Code

* [INTL: sk] Updated Slovak translation
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:17+0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "Program Version: 0.44-pre2\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
34 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
38 #: ../src/arc-context.cpp:486
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
42 "to draw around the starting point"
43 msgstr ""
44 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
45 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
47 #: ../src/arc-context.cpp:488
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
51 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
54 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
56 #: ../src/arc-context.cpp:507
57 msgid "Create ellipse"
58 msgstr "创建椭圆"
60 #: ../src/connector-context.cpp:520
61 msgid "Creating new connector"
62 msgstr "创建新的连接器"
64 #: ../src/connector-context.cpp:749
65 #, fuzzy
66 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
67 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
69 #: ../src/connector-context.cpp:797
70 msgid "Reroute connector"
71 msgstr "路由连接器"
73 #. Flush pending updates
74 #: ../src/connector-context.cpp:962
75 msgid "Create connector"
76 msgstr "创建连接器"
78 #: ../src/connector-context.cpp:986
79 msgid "Finishing connector"
80 msgstr "完成连接器"
82 #: ../src/connector-context.cpp:1130
83 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
84 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1203
87 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
88 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1314
91 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
92 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
95 msgid "Make connectors avoid selected objects"
96 msgstr "避免已选对象的连接器"
98 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
99 msgid "Make connectors ignore selected objects"
100 msgstr "忽略已选对象的连接器"
102 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
103 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
104 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
106 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
107 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
108 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
110 #: ../src/desktop-events.cpp:149
111 msgid "Create guide"
112 msgstr "创建导引线"
114 #: ../src/desktop-events.cpp:233
115 msgid "Move guide"
116 msgstr "移动导引线"
118 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
119 msgid "Delete guide"
120 msgstr "删除导引线"
122 #: ../src/desktop.cpp:722
123 msgid "No previous zoom."
124 msgstr "不能向前缩放。"
126 #: ../src/desktop.cpp:747
127 msgid "No next zoom."
128 msgstr "不能向后缩放。"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
131 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
132 msgstr "<small>未选择。</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
135 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
136 msgstr "<small>一个以上对象选择。</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
139 #, c-format
140 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
141 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
144 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
145 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
148 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
149 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
152 msgid "Unclump tiled clones"
153 msgstr "解散平铺的克隆"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
156 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
157 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
160 msgid "Delete tiled clones"
161 msgstr "删除平铺克隆"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
164 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
165 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
168 msgid ""
169 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
170 "group</b>."
171 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
174 msgid "Create tiled clones"
175 msgstr "创建平铺克隆"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
178 msgid "<small>Per row:</small>"
179 msgstr "<small>每行:</small>"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
182 msgid "<small>Per column:</small>"
183 msgstr "<small>每列:</small>"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
186 msgid "<small>Randomize:</small>"
187 msgstr "<small>随机:</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
190 msgid "_Symmetry"
191 msgstr "对称(_S)"
193 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
194 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
195 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
196 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
197 #.
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
199 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
200 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
202 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
204 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
205 msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
208 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
209 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
212 msgid "<b>PM</b>: reflection"
213 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
215 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
216 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
218 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
219 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
222 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
223 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
226 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
227 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
230 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
234 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
238 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
239 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
242 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
246 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
247 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
250 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
251 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
254 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
255 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
258 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
259 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
262 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
263 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
266 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
270 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
271 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
274 msgid "S_hift"
275 msgstr "偏移(_h)"
277 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
279 #, no-c-format
280 msgid "<b>Shift X:</b>"
281 msgstr "<b>X偏移:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
284 #, no-c-format
285 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
286 msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
291 msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
294 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
295 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
297 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
299 #, no-c-format
300 msgid "<b>Shift Y:</b>"
301 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
304 #, no-c-format
305 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
306 msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
311 msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
314 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
315 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
318 msgid "<b>Exponent:</b>"
319 msgstr "<b>指数:</b>"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
322 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
323 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
326 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
327 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
329 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
333 msgid "<small>Alternate:</small>"
334 msgstr "<small>交替:</small>"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
337 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
338 msgstr "交替各行的偏移符号"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
341 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
342 msgstr "交替各列的偏移符号"
344 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
347 #, fuzzy
348 msgid "<small>Cumulate:</small>"
349 msgstr "<small>交替:</small>"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
352 #, fuzzy
353 msgid "Cumulate the shifts for each row"
354 msgstr "交替各行的偏移符号"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
357 #, fuzzy
358 msgid "Cumulate the shifts for each column"
359 msgstr "交替各列的偏移符号"
361 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
363 #, fuzzy
364 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
365 msgstr "<small>交替:</small>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
368 msgid "Exclude tile height in shift"
369 msgstr ""
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
372 msgid "Exclude tile width in shift"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
376 msgid "Sc_ale"
377 msgstr "缩放(_a)"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
380 msgid "<b>Scale X:</b>"
381 msgstr "<b>水平缩放:</b>"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
384 #, no-c-format
385 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
386 msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
389 #, no-c-format
390 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
391 msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
394 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
395 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
398 msgid "<b>Scale Y:</b>"
399 msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
402 #, no-c-format
403 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
404 msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
407 #, no-c-format
408 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
409 msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
412 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
413 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
416 #, fuzzy
417 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
418 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
421 #, fuzzy
422 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
423 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
426 #, fuzzy
427 msgid "<b>Base:</b>"
428 msgstr "<b>均值</b>"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
431 #, fuzzy
432 msgid ""
433 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
434 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
437 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
438 msgstr "交替各行的缩放符号"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
441 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
442 msgstr "交替各列的缩放符号"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
445 #, fuzzy
446 msgid "Cumulate the scales for each row"
447 msgstr "交替各行的缩放符号"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
450 #, fuzzy
451 msgid "Cumulate the scales for each column"
452 msgstr "交替各列的缩放符号"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
455 msgid "_Rotation"
456 msgstr "旋转(_R)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
459 msgid "<b>Angle:</b>"
460 msgstr "<b>角度:</b>"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
463 #, no-c-format
464 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
465 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
468 #, no-c-format
469 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
470 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
473 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
474 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
477 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
478 msgstr "替换每行的旋转方向"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
481 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
482 msgstr "替换每列的旋转方向"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
485 #, fuzzy
486 msgid "Cumulate the rotation for each row"
487 msgstr "替换每行的旋转方向"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
490 #, fuzzy
491 msgid "Cumulate the rotation for each column"
492 msgstr "替换每列的旋转方向"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
495 msgid "_Blur & opacity"
496 msgstr "模糊并透明(_B)"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
499 msgid "<b>Blur:</b>"
500 msgstr "<b>模糊:</b>"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
503 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
504 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
507 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
508 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
511 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
512 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
515 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
516 msgstr "对每行反转模糊的符号"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
519 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
520 msgstr "对每列反转模糊的符号"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
523 msgid "<b>Fade out:</b>"
524 msgstr "<b>淡出:</b>"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
527 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
528 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
531 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
532 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
535 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
536 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
539 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
540 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
543 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
544 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
547 msgid "Co_lor"
548 msgstr "颜色(_l)"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
551 msgid "Initial color: "
552 msgstr "初始颜色:"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
555 msgid "Initial color of tiled clones"
556 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
559 msgid ""
560 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
561 "stroke)"
562 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
565 msgid "<b>H:</b>"
566 msgstr "<b>色度:</b>"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
569 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
570 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
573 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
574 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
577 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
578 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
581 msgid "<b>S:</b>"
582 msgstr "<b>饱和度:</b>"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
585 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
586 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
589 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
590 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
593 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
594 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
597 msgid "<b>L:</b>"
598 msgstr "<b>亮度:</b>"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
601 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
602 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
605 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
606 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
609 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
610 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
613 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
614 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
617 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
618 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
621 msgid "_Trace"
622 msgstr "追踪(_T)"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
625 msgid "Trace the drawing under the tiles"
626 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
629 msgid ""
630 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
631 "apply it to the clone"
632 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
635 msgid "1. Pick from the drawing:"
636 msgstr "1、从绘画中拾取"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
639 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
640 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
641 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
642 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
643 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
644 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
645 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
646 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
647 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
648 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
649 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
650 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
651 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
652 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
653 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
654 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
655 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
656 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
657 msgid "Color"
658 msgstr "颜色"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
661 msgid "Pick the visible color and opacity"
662 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
665 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
666 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
669 msgid "Opacity"
670 msgstr "不透明度"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
673 msgid "Pick the total accumulated opacity"
674 msgstr "拾取总累加的不透明度"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
677 msgid "R"
678 msgstr "红"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
681 msgid "Pick the Red component of the color"
682 msgstr "拾取颜色的红色组分"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
685 msgid "G"
686 msgstr "绿"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
689 msgid "Pick the Green component of the color"
690 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
693 msgid "B"
694 msgstr "蓝"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
697 msgid "Pick the Blue component of the color"
698 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
700 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
701 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
703 msgid "clonetiler|H"
704 msgstr "clonetiler|色度"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
707 msgid "Pick the hue of the color"
708 msgstr "拾取颜色的色度"
710 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
711 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
713 msgid "clonetiler|S"
714 msgstr "clonetiler|饱和度"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
717 msgid "Pick the saturation of the color"
718 msgstr "拾取颜色的饱和度"
720 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
721 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
723 msgid "clonetiler|L"
724 msgstr "clonetiler|亮度"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
727 msgid "Pick the lightness of the color"
728 msgstr "拾取颜色的亮度"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
731 msgid "2. Tweak the picked value:"
732 msgstr "2、Tweak拾取的值:"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
735 msgid "Gamma-correct:"
736 msgstr "Gamma校正:"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
739 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
740 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
743 msgid "Randomize:"
744 msgstr "随机:"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
747 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
748 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
751 msgid "Invert:"
752 msgstr "取反:"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
755 msgid "Invert the picked value"
756 msgstr "拾取值取反"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
759 msgid "3. Apply the value to the clones':"
760 msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
763 msgid "Presence"
764 msgstr "Presence"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
767 msgid ""
768 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
769 "that point"
770 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
774 msgid "Size"
775 msgstr "尺寸"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
778 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
779 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
782 msgid ""
783 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
784 "or stroke)"
785 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
788 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
789 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
792 msgid "How many rows in the tiling"
793 msgstr "平铺里有多少行"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
796 msgid "How many columns in the tiling"
797 msgstr "平铺里有多少列"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
800 msgid "Width of the rectangle to be filled"
801 msgstr "被填色矩形的宽度"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
804 msgid "Height of the rectangle to be filled"
805 msgstr "被填色矩形的高度"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
808 msgid "Rows, columns: "
809 msgstr "行,列:"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
812 msgid "Create the specified number of rows and columns"
813 msgstr "创建指定数目的行和列"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
816 msgid "Width, height: "
817 msgstr "宽,高:"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
820 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
821 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
824 msgid "Use saved size and position of the tile"
825 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
828 msgid ""
829 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
830 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
831 msgstr ""
832 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
835 msgid " <b>_Create</b> "
836 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
839 msgid "Create and tile the clones of the selection"
840 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
842 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
843 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
844 #. diagrams on the left in the following screenshot:
845 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
846 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
848 msgid " _Unclump "
849 msgstr "分解(_U)"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
852 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
853 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
856 msgid " Re_move "
857 msgstr "去除(_m)"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
860 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
861 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
864 msgid " R_eset "
865 msgstr "重置(_e)"
867 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
869 msgid ""
870 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
871 "to zero"
872 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
874 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
875 msgid "Messages"
876 msgstr "消息"
878 #. ## Add a menu for clear()
879 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
880 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
881 msgid "_File"
882 msgstr "文件(_F)"
884 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
885 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
886 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
887 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
888 msgid "_Clear"
889 msgstr "清除(_C)"
891 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
892 msgid "Capture log messages"
893 msgstr "捕捉日志消息"
895 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
896 msgid "Release log messages"
897 msgstr "释放日志消息"
899 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
900 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
901 msgid "none"
902 msgstr "没有"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
905 msgid "_Page"
906 msgstr "页面(_P)"
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
909 msgid "_Drawing"
910 msgstr "绘制(_D)"
912 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
913 msgid "_Selection"
914 msgstr "选择(_S)"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
917 msgid "_Custom"
918 msgstr "自定义(_C)"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
921 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
922 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
924 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
925 msgid "Units:"
926 msgstr "单位:"
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
929 msgid "_x0:"
930 msgstr "_x0:"
932 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
933 msgid "x_1:"
934 msgstr "x_1:"
936 #. Stroke width
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
940 msgid "Width:"
941 msgstr "宽度:"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
944 msgid "_y0:"
945 msgstr "_y0:"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
948 msgid "y_1:"
949 msgstr "y_1:"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
952 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
953 msgid "Height:"
954 msgstr "高度:"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
957 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
958 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
961 msgid "_Width:"
962 msgstr "宽度(_W):"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
965 msgid "pixels at"
966 msgstr "像素在"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
969 msgid "dp_i"
970 msgstr "dp_i"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
973 msgid "dpi"
974 msgstr "点每英寸"
976 #. true = has mnemonic
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
978 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
979 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
982 msgid "_Browse..."
983 msgstr "浏览(_B)..."
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
986 #, fuzzy
987 msgid "Batch export all selected objects"
988 msgstr "已选对象复制成双份"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
991 msgid ""
992 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
993 "(caution, overwrites without asking!)"
994 msgstr ""
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
997 #, fuzzy
998 msgid "Hide all except selected"
999 msgstr "保持选择"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1002 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1003 msgstr ""
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1006 msgid "_Export"
1007 msgstr "导出(_E)"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1010 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1011 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Batch export %d selected objects"
1016 msgstr "已选对象复制成双份"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1019 msgid "Export in progress"
1020 msgstr "正在导出"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Exporting %d files"
1025 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1028 #, c-format
1029 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1030 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1033 msgid "You have to enter a filename"
1034 msgstr "必须输入文件名"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1037 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1038 msgstr "要导出的已选择区域无效"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1041 #, c-format
1042 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1043 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1048 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1051 msgid "Select a filename for exporting"
1052 msgstr "选择一个文件名导出"
1054 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1055 msgid "Change fill rule"
1056 msgstr "改变填色规则"
1058 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1059 msgid "Set fill color"
1060 msgstr "设置填色色"
1062 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1064 msgid "Remove fill"
1065 msgstr "移除填色"
1067 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1068 msgid "Set gradient on fill"
1069 msgstr "设置渐近填色"
1071 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1072 msgid "Set pattern on fill"
1073 msgstr "设置图案填色"
1075 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1076 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1079 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1080 msgid "Unset fill"
1081 msgstr "复位填色"
1083 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1085 #, c-format
1086 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1087 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1088 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1089 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1092 msgid "exact"
1093 msgstr "精确"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1096 msgid "partial"
1097 msgstr "部分"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1100 msgid "No objects found"
1101 msgstr "没有发现对象"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1104 msgid "T_ype: "
1105 msgstr "类型_y:"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1108 msgid "Search in all object types"
1109 msgstr "搜索所有对象类型"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1112 msgid "All types"
1113 msgstr "所有类型"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1116 msgid "Search all shapes"
1117 msgstr "搜索所有形状"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1120 msgid "All shapes"
1121 msgstr "所有形状"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1124 msgid "Search rectangles"
1125 msgstr "搜索矩形"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1128 msgid "Rectangles"
1129 msgstr "矩形"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1132 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1133 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1136 msgid "Ellipses"
1137 msgstr "椭圆"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1140 msgid "Search stars and polygons"
1141 msgstr "搜索星形和多边形"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1144 msgid "Stars"
1145 msgstr "星形"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1148 msgid "Search spirals"
1149 msgstr "搜索螺旋"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1152 msgid "Spirals"
1153 msgstr "螺旋"
1155 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1156 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1158 msgid "Search paths, lines, polylines"
1159 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1162 msgid "Paths"
1163 msgstr "路径"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1166 msgid "Search text objects"
1167 msgstr "搜索文字对象"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1170 msgid "Texts"
1171 msgstr "文字"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1174 msgid "Search groups"
1175 msgstr "搜索组"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1178 msgid "Groups"
1179 msgstr "组"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1182 msgid "Search clones"
1183 msgstr "搜索克隆"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1187 msgid "Clones"
1188 msgstr "克隆"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1191 msgid "Search images"
1192 msgstr "搜索图像"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1195 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1196 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1197 msgid "Images"
1198 msgstr "图像"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1201 msgid "Search offset objects"
1202 msgstr "搜索偏移对象"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1205 msgid "Offsets"
1206 msgstr "偏移"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1209 msgid "_Text: "
1210 msgstr "文字(_T):"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1213 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1214 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1217 msgid "_ID: "
1218 msgstr "_ID:"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1221 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1222 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1225 msgid "_Style: "
1226 msgstr "风格(_S):"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1229 msgid ""
1230 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1231 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1234 msgid "_Attribute: "
1235 msgstr "属性(_A):"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1238 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1239 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1242 msgid "Search in s_election"
1243 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1246 msgid "Limit search to the current selection"
1247 msgstr "搜索限制在当前选区"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1250 msgid "Search in current _layer"
1251 msgstr "在当前层搜索"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1254 msgid "Limit search to the current layer"
1255 msgstr "搜索限制在当前层"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1258 msgid "Include _hidden"
1259 msgstr "包含隐藏(_h)"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1262 msgid "Include hidden objects in search"
1263 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1266 msgid "Include l_ocked"
1267 msgstr "包含锁定的(_o)"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1270 msgid "Include locked objects in search"
1271 msgstr "搜索包含锁定对象"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1274 msgid "Clear values"
1275 msgstr "清除值"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1278 msgid "_Find"
1279 msgstr "查找(_F)"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1282 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1283 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1285 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Measure unit:"
1288 msgstr "测量路径"
1290 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1291 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1292 msgid "X:"
1293 msgstr "X:"
1295 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1296 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1297 msgid "Y:"
1298 msgstr "Y:"
1300 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Degrees:"
1303 msgstr "度"
1305 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Rela_tive change"
1308 msgstr "相对(_t)移动"
1310 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1313 msgstr "相对当前位置移动"
1315 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1316 msgid "Set guide properties"
1317 msgstr "设置引导线属性"
1319 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1320 msgid "Guideline"
1321 msgstr "参考线"
1323 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Guideline: %s"
1326 msgstr "参考线"
1328 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Current settings: %s"
1331 msgstr "页面方位:"
1333 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1334 #, c-format
1335 msgid "%d x %d"
1336 msgstr "%d x %d"
1338 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1340 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1341 msgid "Selection"
1342 msgstr "选择"
1344 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1345 msgid "Selection only or whole document"
1346 msgstr "只限选区或者整个文档"
1348 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1349 msgid "Refresh the icons"
1350 msgstr "刷新图标"
1352 #. Create the label for the object id
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1355 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1357 msgid "_Id"
1358 msgstr "_Id"
1360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1361 msgid ""
1362 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1363 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1365 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
1367 #: ../src/verbs.cpp:2356
1368 msgid "_Set"
1369 msgstr "设置(_S)"
1371 #. Create the label for the object label
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1373 msgid "_Label"
1374 msgstr "标签(_L)"
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1377 msgid "A freeform label for the object"
1378 msgstr "对象的自由形式标签"
1380 #. Create the label for the object title
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1382 msgid "Title"
1383 msgstr "标题"
1385 #. Create the frame for the object description
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1388 msgid "Description"
1389 msgstr "描述"
1391 #. Hide
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1393 msgid "_Hide"
1394 msgstr "隐藏(_H)"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1397 msgid "Check to make the object invisible"
1398 msgstr "勾选使对象不可见"
1400 #. Lock
1401 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1403 msgid "L_ock"
1404 msgstr "锁定(_o)"
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1407 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1408 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1412 msgid "Ref"
1413 msgstr "参考"
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1416 msgid "Lock object"
1417 msgstr "锁定对象"
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1420 msgid "Unlock object"
1421 msgstr "解锁对象"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1424 msgid "Hide object"
1425 msgstr "隐藏对象"
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1428 msgid "Unhide object"
1429 msgstr "撤销隐藏对象"
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1432 msgid "Id invalid! "
1433 msgstr "Id 无效!"
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1436 msgid "Id exists! "
1437 msgstr "Id 存在!"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1440 msgid "Set object ID"
1441 msgstr "设置对象 ID"
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1444 msgid "Set object label"
1445 msgstr "设置对象标签"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1448 msgid "Set object title"
1449 msgstr "设置对象平铺"
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1452 msgid "Set object description"
1453 msgstr "设置对象描述"
1455 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1456 msgid "Unhide layer"
1457 msgstr "撤销隐藏层"
1459 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1460 msgid "Hide layer"
1461 msgstr "隐藏层"
1463 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1464 msgid "Lock layer"
1465 msgstr "锁定层"
1467 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1468 msgid "Unlock layer"
1469 msgstr "撤销锁定层"
1471 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1472 msgid "New"
1473 msgstr "新建"
1475 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1476 msgid "Top"
1477 msgstr "顶层"
1479 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1480 msgid "Up"
1481 msgstr "上一层"
1483 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1484 msgid "Dn"
1485 msgstr "下一层"
1487 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1488 msgid "Bot"
1489 msgstr "底层"
1491 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1492 msgid "X"
1493 msgstr "X"
1495 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1496 msgid "Layer name:"
1497 msgstr "层名:"
1499 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1500 msgid "Add layer"
1501 msgstr "添加层"
1503 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1504 msgid "Above current"
1505 msgstr "当前之上"
1507 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1508 msgid "Below current"
1509 msgstr "当前之下"
1511 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1512 msgid "As sublayer of current"
1513 msgstr "作为当前层的子层"
1515 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1516 msgid "Position:"
1517 msgstr "位置:"
1519 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1520 msgid "Rename Layer"
1521 msgstr "重命名层"
1523 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1524 msgid "_Rename"
1525 msgstr "重命名(_R)"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1528 msgid "Rename layer"
1529 msgstr "重命名层"
1531 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1532 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1533 msgid "Renamed layer"
1534 msgstr "已重命名层"
1536 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1537 msgid "Add Layer"
1538 msgstr "添加层"
1540 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1541 msgid "_Add"
1542 msgstr "添加(_A)"
1544 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1545 msgid "New layer created."
1546 msgstr "新层已创建。"
1548 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1549 msgid "Href:"
1550 msgstr "链接:"
1552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1553 msgid "Target:"
1554 msgstr "目标:"
1556 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1558 msgid "Type:"
1559 msgstr "类型:"
1561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1562 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1563 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1564 msgid "Role:"
1565 msgstr "作用:"
1567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1568 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1569 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1570 msgid "Arcrole:"
1571 msgstr "Arcrole:"
1573 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1574 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1576 msgid "Title:"
1577 msgstr "标题:"
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1580 msgid "Show:"
1581 msgstr "显示:"
1583 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1585 msgid "Actuate:"
1586 msgstr "实际:"
1588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1590 msgid "URL:"
1591 msgstr "URL:"
1593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "%s Properties"
1596 msgstr "连接属性(_P)"
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1599 msgid "CC Attribution"
1600 msgstr "CC 属性"
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1603 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1604 msgstr "CC 属性-共享"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1607 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1608 msgstr "CC 属性-非派生"
1610 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1611 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1612 msgstr "CC 属性-非商业"
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1615 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1616 msgstr "CC 属性-非商业-共享"
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1619 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1620 msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1624 msgid "Public Domain"
1625 msgstr "公共领域"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1628 msgid "FreeArt"
1629 msgstr "自由插图"
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Open Font License"
1635 msgstr "打开新文件"
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1638 msgid "Name by which this document is formally known."
1639 msgstr "名称通过本文档正式明确"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1642 msgid "Date"
1643 msgstr "日期"
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1646 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1647 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1650 msgid "Format"
1651 msgstr "格式"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1654 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1655 msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1661 msgid "Type"
1662 msgstr "类型"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1665 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1666 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1669 msgid "Creator"
1670 msgstr "创建者"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1673 msgid ""
1674 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1675 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1678 msgid "Rights"
1679 msgstr "权限"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1682 msgid ""
1683 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1684 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1687 msgid "Publisher"
1688 msgstr "发行商"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1691 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1692 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1695 msgid "Identifier"
1696 msgstr "检验人"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1699 msgid "Unique URI to reference this document."
1700 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1703 msgid "Source"
1704 msgstr "源"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1707 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1708 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1711 msgid "Relation"
1712 msgstr "关系"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1715 msgid "Unique URI to a related document."
1716 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1719 msgid "Language"
1720 msgstr "语言"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1723 msgid ""
1724 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1725 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1726 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1729 msgid "Keywords"
1730 msgstr "关键词"
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1733 msgid ""
1734 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1735 "classifications."
1736 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1738 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1739 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1741 msgid "Coverage"
1742 msgstr "覆盖"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1745 msgid "Extent or scope of this document."
1746 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1749 msgid "A short account of the content of this document."
1750 msgstr "本文档内容的简短说明"
1752 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1754 msgid "Contributors"
1755 msgstr "贡献者"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1758 msgid ""
1759 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1760 "this document."
1761 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1763 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1765 msgid "URI"
1766 msgstr "统一资源定位符"
1768 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1770 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1771 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1773 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1775 msgid "Fragment"
1776 msgstr "片断"
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1779 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1780 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1782 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1783 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1784 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1785 msgid "Set attribute"
1786 msgstr "设置属性"
1788 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1789 msgid "Set stroke color"
1790 msgstr "设置描边颜色"
1792 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1794 msgid "Remove stroke"
1795 msgstr "移除描边"
1797 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1798 msgid "Set gradient on stroke"
1799 msgstr "设置描边的渐变"
1801 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1802 msgid "Set pattern on stroke"
1803 msgstr "设置描边的图案"
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1809 msgid "Unset stroke"
1810 msgstr "复位描边"
1812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1813 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
1814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
1819 msgid "None"
1820 msgstr "没有"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1823 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1824 msgid "No document selected"
1825 msgstr "没有选择文档"
1827 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1828 msgid "Set markers"
1829 msgstr "设置标志"
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1832 msgid "Stroke width"
1833 msgstr "描边宽度"
1835 #. Join type
1836 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1837 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1838 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1839 msgid "Join:"
1840 msgstr "连接:"
1842 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1843 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1844 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1845 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1846 msgid "Miter join"
1847 msgstr "斜接连接"
1849 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1850 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1851 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1853 msgid "Round join"
1854 msgstr "圆角连接"
1856 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1857 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1858 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1860 msgid "Bevel join"
1861 msgstr "斜角连接"
1863 #. Miterlimit
1864 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1865 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1866 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1867 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1868 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1869 #. when they become too long.
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1871 msgid "Miter limit:"
1872 msgstr "斜面限制:"
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1875 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1876 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1878 #. Cap type
1879 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1881 msgid "Cap:"
1882 msgstr "端点:"
1884 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1885 #. of the line; the ends of the line are square
1886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1887 msgid "Butt cap"
1888 msgstr "平头端点"
1890 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1891 #. line; the ends of the line are rounded
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1893 msgid "Round cap"
1894 msgstr "圆头端点"
1896 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1897 #. line; the ends of the line are square
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1899 msgid "Square cap"
1900 msgstr "方头端点"
1902 #. Dash
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1904 msgid "Dashes:"
1905 msgstr "线型:"
1907 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1908 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1910 msgid "Start Markers:"
1911 msgstr "起始标志:"
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1914 msgid "Mid Markers:"
1915 msgstr "中间标志:"
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1918 msgid "End Markers:"
1919 msgstr "结束标志:"
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1922 msgid "Set stroke style"
1923 msgstr "设置描边风格"
1925 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1926 msgid "Change color definition"
1927 msgstr "改变颜色定义"
1929 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1930 msgid "Set stroke color from swatch"
1931 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1933 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1934 msgid "Set fill color from swatch"
1935 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1937 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1938 #, c-format
1939 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1940 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1942 #. TODO:  Insert widgets
1943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1944 msgid "Font"
1945 msgstr "字体"
1947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1948 msgid "Layout"
1949 msgstr "布局"
1951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1952 msgid "Align lines left"
1953 msgstr "线段左对齐"
1955 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1956 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1957 msgid "Center lines"
1958 msgstr "中心线"
1960 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1961 msgid "Align lines right"
1962 msgstr "线段右对齐"
1964 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Justify lines"
1967 msgstr "左右对齐"
1969 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
1970 msgid "Horizontal text"
1971 msgstr "水平文字"
1973 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
1974 msgid "Vertical text"
1975 msgstr "垂直文字"
1977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1978 msgid "Line spacing:"
1979 msgstr "线段间距:"
1981 #. Text
1982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
1984 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
1985 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1986 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1987 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1988 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1989 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1990 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1991 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1992 msgid "Text"
1993 msgstr "文字"
1995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1996 msgid "Set as default"
1997 msgstr "设置成默认"
1999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2000 msgid "Set text style"
2001 msgstr "设置文本风格"
2003 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2004 msgid "Arrange in a grid"
2005 msgstr "排列到网格"
2007 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2008 msgid "Rows:"
2009 msgstr "行:"
2011 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2012 msgid "Number of rows"
2013 msgstr "行数"
2015 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2016 msgid "Equal height"
2017 msgstr "等高"
2019 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2020 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2021 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
2023 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2024 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2025 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2026 msgid "Align:"
2027 msgstr "对齐:"
2029 #. #### Number of columns ####
2030 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2031 msgid "Columns:"
2032 msgstr "列:"
2034 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2035 msgid "Number of columns"
2036 msgstr "列数:"
2038 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2039 msgid "Equal width"
2040 msgstr "等宽"
2042 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2043 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2044 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
2046 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2047 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2048 msgid "Fit into selection box"
2049 msgstr "调整到选区边界"
2051 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2052 msgid "Set spacing:"
2053 msgstr "设置间距:"
2055 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2056 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2057 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
2059 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2060 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2061 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
2063 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2064 msgid "Arrange selected objects"
2065 msgstr "排列选择的对象"
2067 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2068 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2069 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2071 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2072 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2073 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2075 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2079 "commit changes."
2080 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2083 msgid "Drag to reorder nodes"
2084 msgstr "拖动重新给节点排序"
2086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2087 msgid "New element node"
2088 msgstr "新元素节点"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2091 msgid "New text node"
2092 msgstr "新文字节点"
2094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2095 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2096 msgid "Duplicate node"
2097 msgstr "复制一份节点"
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2100 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2101 msgid "Delete node"
2102 msgstr "删除节点"
2104 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2105 msgid "Unindent node"
2106 msgstr "撤销缩进节点"
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2109 msgid "Indent node"
2110 msgstr "缩进节点"
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2113 msgid "Raise node"
2114 msgstr "提升节点"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2117 msgid "Lower node"
2118 msgstr "降低节点"
2120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2121 msgid "Delete attribute"
2122 msgstr "删除属性"
2124 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2126 msgid "Attribute name"
2127 msgstr "属性名称"
2129 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2131 msgid "Set"
2132 msgstr "设置"
2134 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2136 msgid "Attribute value"
2137 msgstr "属性值"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2140 msgid "Drag XML subtree"
2141 msgstr "拖动 XML 子数"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2144 msgid "New element node..."
2145 msgstr "新元素节点..."
2147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2148 msgid "Cancel"
2149 msgstr "取消"
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2152 msgid "Create"
2153 msgstr "创建"
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2156 msgid "Create new element node"
2157 msgstr "创建新元素节点"
2159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2160 msgid "Create new text node"
2161 msgstr "创建新文字节点"
2163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2167 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2170 msgid "Change attribute"
2171 msgstr "改变属性"
2173 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Rectangular grid"
2176 msgstr "矩形"
2178 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Axonometric grid"
2181 msgstr "轴测(三维)"
2183 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2184 #, fuzzy
2185 msgid "_Enabled"
2186 msgstr "标题"
2188 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2189 msgid ""
2190 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2191 "grids."
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2195 #, fuzzy
2196 msgid "_Visible"
2197 msgstr "颜色"
2199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2200 msgid ""
2201 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2202 "to invisible grids."
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Create new grid"
2208 msgstr "创建导引线"
2210 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2211 msgid "Grid _units:"
2212 msgstr "网格单位(_u):"
2214 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2215 msgid "_Origin X:"
2216 msgstr "原点 X(_O):"
2218 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2221 msgid "X coordinate of grid origin"
2222 msgstr "网格原点 X 坐标"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2225 msgid "O_rigin Y:"
2226 msgstr "原点 Y(_r):"
2228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2231 msgid "Y coordinate of grid origin"
2232 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2234 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2235 msgid "Spacing _X:"
2236 msgstr "间隔 _X:"
2238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2240 msgid "Distance between vertical grid lines"
2241 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2243 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2244 msgid "Spacing _Y:"
2245 msgstr "间隔 _Y:"
2247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2249 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2250 msgstr "水平网格线之间的距离"
2252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2253 msgid "Grid line _color:"
2254 msgstr "网格线颜色(_c):"
2256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2261 msgid "Grid line color"
2262 msgstr "网格线颜色"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2265 msgid "Color of grid lines"
2266 msgstr "网格线的颜色"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2269 msgid "Ma_jor grid line color:"
2270 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2277 msgid "Major grid line color"
2278 msgstr "主网格线颜色"
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2281 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2282 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2285 msgid "_Major grid line every:"
2286 msgstr "主网格线每(_M):"
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2289 msgid "lines"
2290 msgstr "线"
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2293 msgid "_Show dots instead of lines"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2298 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/document.cpp:458
2302 #, c-format
2303 msgid "New document %d"
2304 msgstr "新建文档 %d"
2306 #: ../src/document.cpp:490
2307 #, c-format
2308 msgid "Memory document %d"
2309 msgstr "内存文档 %d"
2311 #: ../src/document.cpp:630
2312 #, c-format
2313 msgid "Unnamed document %d"
2314 msgstr "未命名文档 %d"
2316 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2317 #: ../src/draw-context.cpp:418
2318 msgid "Path is closed."
2319 msgstr "路径已闭合。"
2321 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2322 #: ../src/draw-context.cpp:433
2323 msgid "Closing path."
2324 msgstr "关闭路径。"
2326 #: ../src/draw-context.cpp:542
2327 msgid "Draw path"
2328 msgstr "绘制路径"
2330 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2331 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2332 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2333 #, c-format
2334 msgid " alpha %.3g"
2335 msgstr "透明 %.3g"
2337 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2338 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2339 #, c-format
2340 msgid ", averaged with radius %d"
2341 msgstr ",平均半径 %d"
2343 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2344 #, c-format
2345 msgid " under cursor"
2346 msgstr "在光标下"
2348 #. message, to show in the statusbar
2349 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2350 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2351 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2353 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2354 msgid ""
2355 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2356 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2357 "to copy the color under mouse to clipboard"
2358 msgstr ""
2359 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2360 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2362 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2363 msgid "Set picked color"
2364 msgstr "设置拾取色"
2366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2367 msgid ""
2368 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2372 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2376 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2380 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2384 #, fuzzy
2385 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2386 msgstr "创建毛笔线"
2388 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Draw calligraphic stroke"
2391 msgstr "创建毛笔线"
2393 #: ../src/event-context.cpp:592
2394 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/event-log.cpp:37
2398 msgid "[Unchanged]"
2399 msgstr "[未改变]"
2401 #. Edit
2402 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
2403 msgid "_Undo"
2404 msgstr "撤销(_U)"
2406 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
2407 msgid "_Redo"
2408 msgstr "重做(_R)"
2410 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2411 msgid "Dependency:"
2412 msgstr "依赖:"
2414 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2415 msgid "  type: "
2416 msgstr "  类型:"
2418 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2419 msgid "  location: "
2420 msgstr "  位置:"
2422 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2423 msgid "  string: "
2424 msgstr "  字符串:"
2426 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2427 msgid "  description: "
2428 msgstr "  描述:"
2430 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2431 #, fuzzy
2432 msgid " (No preferences)"
2433 msgstr "缩放偏好设置"
2435 #. This is some filler text, needs to change before relase
2436 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2437 msgid ""
2438 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2439 "span>\n"
2440 "\n"
2441 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2442 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2443 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2444 msgstr ""
2445 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2446 "\n"
2447 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2448 "描述,请参考错误日志,位于:"
2450 #. This is some filler text, needs to change before relase
2451 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2452 msgid "Show dialog on startup"
2453 msgstr "启动时显示对话框"
2455 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2456 #, c-format
2457 msgid "'%s' working, please wait..."
2458 msgstr ""
2460 #. static int i = 0;
2461 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2462 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2463 msgid ""
2464 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2465 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2466 msgstr ""
2467 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2468 "确的 .inx 文件产生。"
2470 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2471 msgid "an ID was not defined for it."
2472 msgstr "未定义 ID。"
2474 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2475 msgid "there was no name defined for it."
2476 msgstr "没有定义名称。"
2478 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2479 msgid "the XML description of it got lost."
2480 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2482 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2483 msgid "no implementation was defined for the extension."
2484 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2486 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2487 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2488 msgid "a dependency was not met."
2489 msgstr "依赖项不匹配。"
2491 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2492 msgid "Extension \""
2493 msgstr "扩展 \""
2495 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2496 msgid "\" failed to load because "
2497 msgstr "\" 加载失败"
2499 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2500 #, c-format
2501 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2502 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2504 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2505 msgid "Name:"
2506 msgstr "名称:"
2508 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2509 msgid "ID:"
2510 msgstr "ID:"
2512 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2513 msgid "State:"
2514 msgstr "状态:"
2516 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2517 msgid "Loaded"
2518 msgstr "已加载"
2520 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2521 msgid "Unloaded"
2522 msgstr "已卸载"
2524 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2525 msgid "Deactivated"
2526 msgstr "未激活"
2528 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2529 msgid ""
2530 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2531 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2532 "expected."
2533 msgstr ""
2534 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2535 "值。"
2537 #: ../src/extension/init.cpp:276
2538 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2539 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2541 #: ../src/extension/init.cpp:290
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2545 "will not be loaded."
2546 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2548 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Adaptive Threshold"
2551 msgstr "阈值:"
2553 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2554 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2555 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2556 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2557 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2559 msgid "Width"
2560 msgstr "宽度"
2562 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2563 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2564 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Height"
2568 msgstr "高度:"
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2571 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Offset"
2574 msgstr "偏移"
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Raster"
2613 msgstr "提升"
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2616 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Add Noise"
2622 msgstr "添加节点"
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2625 msgid "Uniform Noise"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2629 msgid "Gaussian Noise"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2633 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2637 msgid "Impulse Noise"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Laplacian Noise"
2643 msgstr "灰度级"
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2646 msgid "Poisson Noise"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2650 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2651 msgstr ""
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Blur"
2656 msgstr "蓝色"
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2667 msgid "Radius"
2668 msgstr "半径"
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Sigma"
2678 msgstr "小"
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2683 msgstr "组合已选对象"
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Channel"
2689 msgstr "取消"
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Layer"
2694 msgstr "层(_L)"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2698 msgid "Red Channel"
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2703 msgid "Green Channel"
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2708 msgid "Blue Channel"
2709 msgstr ""
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Cyan Channel"
2715 msgstr "改变把手"
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Magenta Channel"
2721 msgstr "紫色"
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Yellow Channel"
2727 msgstr "黄色"
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Black Channel"
2733 msgstr "黑色填色"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Opacity Channel"
2739 msgstr "不透明度"
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2743 msgid "Matte Channel"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2747 msgid "Extract specific channel from image."
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Charcoal"
2753 msgstr "开罗"
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2758 msgstr "应用变换到已选对象"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Colorize"
2763 msgstr "颜色"
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2766 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Contrast"
2772 msgstr "角:"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Sharpen"
2778 msgstr "形状"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2781 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2782 msgstr ""
2784 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Convolve"
2788 msgstr "克隆"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2792 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2793 msgid "Order"
2794 msgstr "顺序"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2797 msgid "Kernel Array"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2801 msgid "Apply Convolve Effect"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2805 msgid "Cycle Colormap"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Amount"
2813 msgstr "字体"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2816 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Despeckle"
2822 msgstr "撤销选择(_e)"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2825 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Edge"
2831 msgstr "边缘模糊"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2834 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2838 msgid "Emboss"
2839 msgstr ""
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2842 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Enhance"
2848 msgstr "取消"
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2851 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Equalize"
2857 msgstr "等宽"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2860 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2864 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2865 msgid "Gaussian Blur"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Factor"
2873 msgstr "单色"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2876 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Implode"
2882 msgstr "导入"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2887 msgstr "保持选择"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2890 msgid "Level (with Channel)"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Black Point"
2897 msgstr "黑色填色"
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2901 #, fuzzy
2902 msgid "White Point"
2903 msgstr "斜接连接"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Gamma Correction"
2909 msgstr "Gamma校正:"
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2912 msgid ""
2913 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2914 "between the given ranges to the full color range."
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Level"
2920 msgstr "色盘"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2923 msgid ""
2924 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2925 "to the full color range."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Median Filter"
2931 msgstr "添加层"
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2934 msgid ""
2935 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2936 "color in a circular neighborhood."
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Modulate"
2942 msgstr "模式"
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Brightness"
2947 msgstr "亮度"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2950 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
2951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
2953 msgid "Saturation"
2954 msgstr "饱和度"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2957 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
2959 msgid "Hue"
2960 msgstr "色度"
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2963 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Negate"
2969 msgstr "负"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2972 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Normalize"
2978 msgstr "正常"
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2981 msgid ""
2982 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2983 "range of color."
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Oil Paint"
2989 msgstr "GNOME 打印"
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2992 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2996 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3001 msgid "Raise"
3002 msgstr "提升"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Raised"
3007 msgstr "提升"
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3010 msgid ""
3011 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3012 "appearance."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3016 msgid "Reduce Noise"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3020 msgid ""
3021 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Sample"
3027 msgstr "例子"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3030 msgid ""
3031 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Shade"
3037 msgstr "形状"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3041 msgid "Azimuth"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Elevation"
3048 msgstr "关系"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Colored Shading"
3053 msgstr "阴影颜色"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3056 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3062 msgstr "组合已选对象"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Solarize"
3067 msgstr "尺寸"
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3070 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Spread"
3076 msgstr "螺旋"
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3079 msgid ""
3080 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Swirl"
3086 msgstr "螺旋"
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Degrees"
3091 msgstr "度"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3094 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3095 msgstr ""
3097 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Threshold"
3103 msgstr "阈值:"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3108 msgstr "只嵌入所选图像"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3111 msgid "Unsharp Mask"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3115 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Wave"
3121 msgstr "保存(_S)"
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3125 msgid "Amplitude"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Wavelength"
3131 msgstr "缩放长度"
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3134 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3138 msgid "Inset/Outset Halo"
3139 msgstr "内/外光晕"
3141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3142 msgid "Width in px of the halo"
3143 msgstr "光晕的像素宽度"
3145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3146 msgid "Number of steps"
3147 msgstr "步数"
3149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3150 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3151 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3153 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3154 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3155 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3156 msgid "Generate from Path"
3157 msgstr "从路径生成"
3159 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3160 msgid "Restrict to PDF version"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3164 msgid "PDF 1.4"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3168 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3169 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3170 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3171 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3172 msgid "Convert texts to paths"
3173 msgstr "把文字转化成路径"
3175 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3179 msgstr "把文字转化成路径"
3181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3182 msgid "Restrict to PS level"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3186 #, fuzzy
3187 msgid "PostScript 3"
3188 msgstr "Postscript"
3190 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3191 #, fuzzy
3192 msgid "PostScript level 2"
3193 msgstr "Postscript 文件"
3195 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3196 #, fuzzy
3197 msgid "EMF Input"
3198 msgstr "DXF 输入"
3200 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3203 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3205 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3206 msgid "Enhanced Metafiles"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3210 #, fuzzy
3211 msgid "WMF Input"
3212 msgstr "WPG 输入"
3214 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3217 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3219 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Windows Metafiles"
3222 msgstr "Windows 图元文件输入"
3224 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3225 #, fuzzy
3226 msgid "EMF Output"
3227 msgstr "DXF 输出"
3229 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3232 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3234 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Enhanced Metafile"
3237 msgstr "更改矩形"
3239 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3240 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3241 msgstr "封装 Postscript 输出"
3243 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3244 msgid "Make bounding box around full page"
3245 msgstr "生成整页的边界"
3247 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3248 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3249 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3250 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3252 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3253 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3254 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3255 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3257 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3258 msgid "Encapsulated Postscript File"
3259 msgstr "打包 Postscript 文件"
3261 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3262 #, c-format
3263 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3264 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3266 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3267 msgid "GIMP Gradients"
3268 msgstr "GIMP 渐变"
3270 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3271 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3272 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3274 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3275 msgid "Gradients used in GIMP"
3276 msgstr "GIMP用渐变"
3278 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3279 msgid "Grid"
3280 msgstr "网格"
3282 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3283 msgid "Line Width"
3284 msgstr "线宽"
3286 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3287 msgid "Horizontal Spacing"
3288 msgstr "水平间距"
3290 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3291 msgid "Vertical Spacing"
3292 msgstr "垂直间距"
3294 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3295 msgid "Horizontal Offset"
3296 msgstr "水平偏移"
3298 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3299 msgid "Vertical Offset"
3300 msgstr "垂直偏移"
3302 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3304 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3305 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3306 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3307 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3308 msgid "Render"
3309 msgstr "渲染"
3311 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3312 msgid "Draw a path which is a grid"
3313 msgstr "绘制网格路径"
3315 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3316 msgid "LaTeX Print"
3317 msgstr "LaTeX 打印"
3319 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3320 msgid "LaTeX Output"
3321 msgstr "LaTex 输出"
3323 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3324 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3325 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3327 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3328 msgid "LaTeX PSTricks File"
3329 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3331 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3332 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3333 msgstr "开放文档 绘制输出"
3335 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3336 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3337 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3339 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3340 msgid "OpenDocument drawing file"
3341 msgstr "开放文档绘图文件"
3343 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3344 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3345 msgid "Print Destination"
3346 msgstr "打印目标"
3348 #. Print properties frame
3349 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3350 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3351 msgid "Print properties"
3352 msgstr "打印属性"
3354 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3355 msgid "Print using PDF operators"
3356 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3358 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3359 msgid ""
3360 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3361 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3362 msgstr ""
3363 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3364 "会丢失。"
3366 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3367 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3368 msgid "Print as bitmap"
3369 msgstr "作为位图打印"
3371 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3372 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3373 msgid ""
3374 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3375 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3376 "will be rendered exactly as displayed."
3377 msgstr ""
3378 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3379 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3381 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3382 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3383 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3384 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3386 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3387 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3388 msgid "Resolution:"
3389 msgstr "分辨率:"
3391 #. Print destination frame
3392 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3393 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3394 msgid "Print destination"
3395 msgstr "打印目标"
3397 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3398 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3399 msgid ""
3400 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3401 "leave empty to use the system default printer.\n"
3402 "Use '> filename' to print to file.\n"
3403 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3404 msgstr ""
3405 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3406 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3407 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3408 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3410 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3411 msgid "PDF Print"
3412 msgstr "PDF 打印"
3414 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3415 msgid "media box"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3419 msgid "crop box"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3423 msgid "trim box"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3427 msgid "bleed box"
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3431 msgid "art box"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select page:"
3437 msgstr "选择下一个"
3439 #. Display total number of pages
3440 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "out of %i"
3443 msgstr "旋转量"
3445 #. Crop settings
3446 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Clip to:"
3449 msgstr "剪裁(_p)"
3451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Page settings"
3454 msgstr "页面方位:"
3456 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3457 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3461 msgid ""
3462 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3463 "and slow performance."
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3467 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3468 #, fuzzy
3469 msgid "rough"
3470 msgstr "组"
3472 #. Text options
3473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Text handling:"
3476 msgstr "设置间距:"
3478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Import text as text"
3482 msgstr "把跟随文字转化成文字"
3484 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Embed images"
3487 msgstr "嵌入所有图像"
3489 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3490 msgid "Import settings"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3494 msgid "PDF Import Settings"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3499 msgid "medium"
3500 msgstr "中"
3502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3503 #, fuzzy
3504 msgid "fine"
3505 msgstr "线"
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3508 #, fuzzy
3509 msgid "very fine"
3510 msgstr "反向填色"
3512 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3513 msgid "PovRay Output"
3514 msgstr "PovRay 输出"
3516 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3517 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3518 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3520 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3521 msgid "PovRay Raytracer File"
3522 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3524 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Print Configuration"
3527 msgstr "打印目标"
3529 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3530 msgid "Print using PostScript operators"
3531 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3533 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3534 msgid ""
3535 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3536 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3537 "will be lost."
3538 msgstr ""
3539 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3540 "和图案会丢失。"
3542 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3543 msgid "Postscript Print"
3544 msgstr "Postscript 打印"
3546 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3547 msgid "Postscript Output"
3548 msgstr "Postscript 输出"
3550 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3551 #, fuzzy
3552 msgid "PostScript (*.ps)"
3553 msgstr "Postscript (*.ps)"
3555 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3556 #, fuzzy
3557 msgid "PostScript File"
3558 msgstr "Postscript 文件"
3560 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3561 msgid "SVG Input"
3562 msgstr "SVG 输入"
3564 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3565 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3566 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3568 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3569 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3570 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3572 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3573 msgid "SVG Output Inkscape"
3574 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3576 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3577 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3578 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3580 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3581 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3582 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3584 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3585 msgid "SVG Output"
3586 msgstr "SVG 输出"
3588 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3589 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3590 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3592 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3593 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3594 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3596 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3597 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3598 msgid "SVGZ Input"
3599 msgstr "SVGZ 输入"
3601 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3602 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3603 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3604 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3605 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3607 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3608 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3609 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3611 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3612 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3613 msgid "SVGZ Output"
3614 msgstr "SVGZ 输出"
3616 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3617 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3618 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3619 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3620 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3622 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3623 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3624 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3626 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3627 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3628 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3630 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3631 msgid "Windows 32-bit Print"
3632 msgstr "Windows 32位打印"
3634 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3635 msgid "WPG Input"
3636 msgstr "WPG 输入"
3638 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3639 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3640 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3642 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3643 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3644 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3646 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3647 msgid "Pin Dialog"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3651 msgid ""
3652 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3653 "one"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Live Preview"
3659 msgstr "预览"
3661 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3662 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3663 msgstr ""
3665 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3666 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3667 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3668 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3669 #: ../src/extension/system.cpp:102
3670 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3671 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3673 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3674 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3675 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3676 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3677 #: ../src/file.cpp:136
3678 msgid "default.svg"
3679 msgstr "default.svg"
3681 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
3682 #, c-format
3683 msgid "Failed to load the requested file %s"
3684 msgstr "请求文件%s加载失败"
3686 #: ../src/file.cpp:247
3687 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3688 msgstr "文档未保存。不能还原"
3690 #: ../src/file.cpp:253
3691 #, c-format
3692 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3693 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3695 #: ../src/file.cpp:282
3696 msgid "Document reverted."
3697 msgstr "文档已恢复。"
3699 #: ../src/file.cpp:284
3700 msgid "Document not reverted."
3701 msgstr "文档没有恢复。"
3703 #: ../src/file.cpp:406
3704 msgid "Select file to open"
3705 msgstr "选择要打开的文件"
3707 #: ../src/file.cpp:484
3708 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3709 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3711 #: ../src/file.cpp:489
3712 #, c-format
3713 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3714 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3715 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3716 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3718 #: ../src/file.cpp:494
3719 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3720 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3722 #: ../src/file.cpp:523
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3726 "caused by an unknown filename extension."
3727 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3729 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3730 msgid "Document not saved."
3731 msgstr "文档未保存。"
3733 #: ../src/file.cpp:531
3734 #, c-format
3735 msgid "File %s could not be saved."
3736 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3738 #: ../src/file.cpp:542
3739 msgid "Document saved."
3740 msgstr "文档已保存。"
3742 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
3743 #, c-format
3744 msgid "drawing%s"
3745 msgstr "绘图%s"
3747 #: ../src/file.cpp:687
3748 #, c-format
3749 msgid "drawing-%d%s"
3750 msgstr "绘图-%d%s"
3752 #: ../src/file.cpp:706
3753 msgid "Select file to save a copy to"
3754 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3756 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3757 msgid "Select file to save to"
3758 msgstr "选择要保存的文件"
3760 #: ../src/file.cpp:789
3761 msgid "No changes need to be saved."
3762 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3764 #: ../src/file.cpp:806
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Saving document..."
3767 msgstr "保存文档"
3769 #: ../src/file.cpp:961
3770 msgid "Import"
3771 msgstr "导入"
3773 #: ../src/file.cpp:993
3774 msgid "Select file to import"
3775 msgstr "选择要导入的文件"
3777 #: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
3778 msgid "Select file to export to"
3779 msgstr "选择要导出的文件"
3781 #: ../src/file.cpp:1249
3782 #, c-format
3783 msgid "Error saving a temporary copy"
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/file.cpp:1268
3787 msgid "Open Clip Art Login"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/file.cpp:1289
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3794 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3795 "you didn't forget to choose a license too."
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/file.cpp:1310
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Document exported..."
3801 msgstr "文档已恢复。"
3803 #: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
3804 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Blend"
3810 msgstr "蓝色"
3812 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Color Matrix"
3815 msgstr "矩阵(_x)"
3817 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3818 msgid "Component Transfer"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Composite"
3824 msgstr "组合"
3826 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3827 msgid "Convolve Matrix"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3831 msgid "Diffuse Lighting"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Displacement Map"
3837 msgstr "最大位移,px"
3839 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3840 msgid "Flood"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3844 msgid "Image"
3845 msgstr "图像"
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Merge"
3850 msgstr "测量路径"
3852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3853 msgid "Morphology"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3857 msgid "Specular Lighting"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Tile"
3863 msgstr "标题"
3865 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Turbulence"
3868 msgstr "容差:"
3870 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Source Graphic"
3873 msgstr "源高度"
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Source Alpha"
3878 msgstr "源"
3880 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Background Image"
3883 msgstr "背景"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Background Alpha"
3888 msgstr "背景"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Fill Paint"
3893 msgstr "PDF 打印"
3895 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3896 msgid "Stroke Paint"
3897 msgstr "描边绘制"
3899 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
3900 msgid "Normal"
3901 msgstr "正常"
3903 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Multiply"
3906 msgstr "多个风格"
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Screen"
3911 msgstr "绿色"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Darken"
3916 msgstr "变暗"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Lighten"
3921 msgstr "亮度"
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Matrix"
3926 msgstr "矩阵(_x)"
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Saturate"
3931 msgstr "饱和度"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Hue Rotate"
3936 msgstr "旋转"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3939 msgid "Luminance to Alpha"
3940 msgstr ""
3942 #. File
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
3944 msgid "Default"
3945 msgstr "默认"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Over"
3950 msgstr "其他"
3952 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3953 #, fuzzy
3954 msgid "In"
3955 msgstr "英寸"
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Out"
3960 msgstr "输出"
3962 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Atop"
3965 msgstr "添加停止位"
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3968 msgid "XOR"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3972 msgid "Arithmetic"
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Identity"
3978 msgstr "检验人"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Table"
3983 msgstr "标题"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Discrete"
3988 msgstr "分布"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Linear"
3993 msgstr "线"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3996 msgid "Gamma"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
4000 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4001 msgid "Duplicate"
4002 msgstr "双份"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4005 msgid "Wrap"
4006 msgstr "折行"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4011 msgid "Red"
4012 msgstr "红色"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4017 msgid "Green"
4018 msgstr "绿色"
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4023 msgid "Blue"
4024 msgstr "蓝色"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4027 msgid "Alpha"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Erode"
4033 msgstr "节点"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Dilate"
4038 msgstr "日期"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Fractal Noise"
4043 msgstr "灰度级"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Distant Light"
4048 msgstr "目标高度"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Point Light"
4053 msgstr "增加亮度"
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Spot Light"
4058 msgstr "增加亮度"
4060 #: ../src/flood-context.cpp:245
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Visible Colors"
4063 msgstr "颜色"
4065 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4067 msgid "Lightness"
4068 msgstr "亮度"
4070 #: ../src/flood-context.cpp:261
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Small"
4073 msgstr "小"
4075 #: ../src/flood-context.cpp:262
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Medium"
4078 msgstr "中"
4080 #: ../src/flood-context.cpp:263
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Large"
4083 msgstr "大"
4085 #: ../src/flood-context.cpp:417
4086 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/flood-context.cpp:457
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/flood-context.cpp:461
4096 #, c-format
4097 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4101 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/flood-context.cpp:977
4105 msgid ""
4106 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4107 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Fill bounded area"
4113 msgstr "填色和描边(_F)"
4115 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Set style on object"
4118 msgstr "图案转化成对象"
4120 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4121 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4125 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4126 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4128 #. POINT_LG_BEGIN
4129 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4130 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4131 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
4133 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4136 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4138 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4139 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4140 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
4142 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4143 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4144 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4145 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4147 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4148 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4149 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4151 #. POINT_RG_FOCUS
4152 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4153 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4156 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4158 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4159 #, c-format
4160 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4167 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4171 #, c-format
4172 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4176 #, c-format
4177 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4181 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4182 msgid "Add gradient stop"
4183 msgstr "增加渐变停止位"
4185 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Simplify gradient"
4188 msgstr "辐向渐变"
4190 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4191 msgid "Create default gradient"
4192 msgstr "创建缺省渐变"
4194 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4195 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4199 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4200 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4202 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4203 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4204 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4206 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4207 msgid "Invert gradient"
4208 msgstr "反转渐变"
4210 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4211 #, c-format
4212 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4213 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4214 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4215 msgstr[1] ""
4217 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4218 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4219 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4221 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4222 msgid "Merge gradient handles"
4223 msgstr "合并渐变把手"
4225 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4226 msgid "Move gradient handle"
4227 msgstr "移动渐变把手"
4229 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4230 msgid "Delete gradient stop"
4231 msgstr "删除渐变停止位"
4233 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid ""
4236 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4237 "+Alt</b> to delete stop"
4238 msgstr ""
4239 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4240 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4242 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4243 msgid " (stroke)"
4244 msgstr " (描边)"
4246 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4250 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4251 msgstr ""
4252 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4253 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4255 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4259 "separate focus"
4260 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4262 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4266 "separate"
4267 msgid_plural ""
4268 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4269 "separate"
4270 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4271 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4273 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Move gradient handle(s)"
4276 msgstr "移动渐变把手"
4278 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4281 msgstr "删除渐变停止位"
4283 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Delete gradient stop(s)"
4286 msgstr "删除渐变停止位"
4288 #: ../src/helper/units.cpp:37
4289 msgid "Unit"
4290 msgstr "单位"
4292 #. Add the units menu.
4293 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4296 msgid "Units"
4297 msgstr "单位"
4299 #: ../src/helper/units.cpp:38
4300 msgid "Point"
4301 msgstr "点"
4303 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4304 msgid "pt"
4305 msgstr "点"
4307 #: ../src/helper/units.cpp:38
4308 msgid "Points"
4309 msgstr "点"
4311 #: ../src/helper/units.cpp:38
4312 msgid "Pt"
4313 msgstr "点"
4315 #: ../src/helper/units.cpp:39
4316 msgid "Pixel"
4317 msgstr "像素"
4319 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4323 msgid "px"
4324 msgstr "像素"
4326 #: ../src/helper/units.cpp:39
4327 msgid "Pixels"
4328 msgstr "像素"
4330 #: ../src/helper/units.cpp:39
4331 msgid "Px"
4332 msgstr "像素"
4334 #. You can add new elements from this point forward
4335 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4336 msgid "Percent"
4337 msgstr "百分比"
4339 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4340 msgid "%"
4341 msgstr "%"
4343 #: ../src/helper/units.cpp:41
4344 msgid "Percents"
4345 msgstr "百分比"
4347 #: ../src/helper/units.cpp:42
4348 msgid "Millimeter"
4349 msgstr "毫米"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4352 msgid "mm"
4353 msgstr "毫米"
4355 #: ../src/helper/units.cpp:42
4356 msgid "Millimeters"
4357 msgstr "毫米"
4359 #: ../src/helper/units.cpp:43
4360 msgid "Centimeter"
4361 msgstr "厘米"
4363 #: ../src/helper/units.cpp:43
4364 msgid "cm"
4365 msgstr "厘米"
4367 #: ../src/helper/units.cpp:43
4368 msgid "Centimeters"
4369 msgstr "厘米"
4371 #: ../src/helper/units.cpp:44
4372 msgid "Meter"
4373 msgstr "米"
4375 #: ../src/helper/units.cpp:44
4376 msgid "m"
4377 msgstr "米"
4379 #: ../src/helper/units.cpp:44
4380 msgid "Meters"
4381 msgstr "米"
4383 #. no svg_unit
4384 #: ../src/helper/units.cpp:45
4385 msgid "Inch"
4386 msgstr "英寸"
4388 #: ../src/helper/units.cpp:45
4389 msgid "in"
4390 msgstr "英寸"
4392 #: ../src/helper/units.cpp:45
4393 msgid "Inches"
4394 msgstr "英寸"
4396 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4397 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4398 #: ../src/helper/units.cpp:48
4399 msgid "Em square"
4400 msgstr "Em 平方"
4402 #: ../src/helper/units.cpp:48
4403 msgid "em"
4404 msgstr "em"
4406 #: ../src/helper/units.cpp:48
4407 msgid "Em squares"
4408 msgstr "Em 平方"
4410 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4411 #: ../src/helper/units.cpp:50
4412 msgid "Ex square"
4413 msgstr "Ex 平方"
4415 #: ../src/helper/units.cpp:50
4416 msgid "ex"
4417 msgstr "ex"
4419 #: ../src/helper/units.cpp:50
4420 msgid "Ex squares"
4421 msgstr "Ex 平方"
4423 #: ../src/inkscape.cpp:484
4424 msgid "Untitled document"
4425 msgstr "无标题文档"
4427 #. Show nice dialog box
4428 #: ../src/inkscape.cpp:513
4429 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4430 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4432 #: ../src/inkscape.cpp:514
4433 msgid ""
4434 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4435 "locations:\n"
4436 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4438 #: ../src/inkscape.cpp:515
4439 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4440 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4442 #: ../src/inkscape.cpp:658
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "Cannot create directory %s.\n"
4446 "%s"
4447 msgstr ""
4448 "不能创建目录 %s。\n"
4449 "%s"
4451 #: ../src/inkscape.cpp:659
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "%s is not a valid directory.\n"
4455 "%s"
4456 msgstr ""
4457 "%s 是无效路径。\n"
4458 "%s"
4460 #: ../src/inkscape.cpp:660
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Cannot create file %s.\n"
4464 "%s"
4465 msgstr ""
4466 "不能创建文件%s。\n"
4467 "%s"
4469 #: ../src/inkscape.cpp:661
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Cannot write file %s.\n"
4473 "%s"
4474 msgstr ""
4475 "不能写文件%s。\n"
4476 "%s"
4478 #: ../src/inkscape.cpp:662
4479 msgid ""
4480 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4481 "and any changes made in preferences will not be saved."
4482 msgstr ""
4483 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4484 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4486 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "%s is not a regular file.\n"
4490 "%s"
4491 msgstr ""
4492 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4493 "%s"
4495 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "%s not a valid XML file, or\n"
4499 "you don't have read permissions on it.\n"
4500 "%s"
4501 msgstr ""
4502 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4503 "你没有读取权限。\n"
4504 "%s"
4506 #: ../src/inkscape.cpp:735
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "%s is not a valid menus file.\n"
4510 "%s"
4511 msgstr ""
4512 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4513 "%s"
4515 #: ../src/inkscape.cpp:736
4516 msgid ""
4517 "Inkscape will run with default menus.\n"
4518 "New menus will not be saved."
4519 msgstr ""
4520 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4521 "新菜单不会保存。"
4523 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4524 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4525 #: ../src/interface.cpp:836
4526 msgid "Commands Bar"
4527 msgstr "命令栏"
4529 #: ../src/interface.cpp:836
4530 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4531 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4533 #: ../src/interface.cpp:838
4534 msgid "Tool Controls Bar"
4535 msgstr "工具控制栏"
4537 #: ../src/interface.cpp:838
4538 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4539 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4541 #: ../src/interface.cpp:840
4542 msgid "_Toolbox"
4543 msgstr "工具箱"
4545 #: ../src/interface.cpp:840
4546 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4547 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4549 #: ../src/interface.cpp:846
4550 msgid "_Palette"
4551 msgstr "调色板(_P)"
4553 #: ../src/interface.cpp:846
4554 msgid "Show or hide the color palette"
4555 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4557 #: ../src/interface.cpp:848
4558 msgid "_Statusbar"
4559 msgstr "状态栏(_S)"
4561 #: ../src/interface.cpp:848
4562 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4563 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4565 #: ../src/interface.cpp:902
4566 #, c-format
4567 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4568 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4570 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4571 #: ../src/interface.cpp:1013
4572 #, c-format
4573 msgid "Enter group #%s"
4574 msgstr "输入组 #%s"
4576 #: ../src/interface.cpp:1024
4577 msgid "Go to parent"
4578 msgstr "到达父"
4580 #: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
4581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4582 msgid "Drop color"
4583 msgstr "放置颜色"
4585 #: ../src/interface.cpp:1154
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Drop color on gradient"
4588 msgstr "渐变中没有终止点"
4590 #: ../src/interface.cpp:1213
4591 msgid "Could not parse SVG data"
4592 msgstr "不能解析SVG数据"
4594 #: ../src/interface.cpp:1255
4595 msgid "Drop SVG"
4596 msgstr "放下 SVG"
4598 #: ../src/interface.cpp:1313
4599 msgid "Drop bitmap image"
4600 msgstr "放置位图图像"
4602 #: ../src/interface.cpp:1405
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4606 "you want to replace it?</span>\n"
4607 "\n"
4608 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/interface.cpp:1412
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Replace"
4614 msgstr "释放(_R)"
4616 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4617 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4618 msgid "_Write session file:"
4619 msgstr "写会话文件(_W):"
4621 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4622 msgid "Select a location and filename"
4623 msgstr "选择路径和文件名"
4625 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4626 msgid "Set filename"
4627 msgstr "设置文件名"
4629 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4630 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4631 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4633 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4634 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4635 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4637 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4638 msgid "Accept invitation"
4639 msgstr "接受邀请。"
4641 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4642 msgid "Decline invitation"
4643 msgstr "拒绝邀请"
4645 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4646 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4647 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4649 #: ../src/knot.cpp:428
4650 msgid "Node or handle drag canceled."
4651 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4653 #: ../src/knotholder.cpp:258
4654 msgid "Change handle"
4655 msgstr "改变把手"
4657 #: ../src/knotholder.cpp:312
4658 msgid "Move handle"
4659 msgstr "移动把手"
4661 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4662 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4663 msgstr "字体没有名称会崩溃"
4665 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Bend Path"
4669 msgstr "断开路径"
4671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Pattern Along Path"
4674 msgstr "图案沿着路径"
4676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Slant"
4679 msgstr "空闲"
4681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4682 msgid "doEffect stack test"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Gears"
4688 msgstr "清除(_C)"
4690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4691 msgid "Stitch Sub-Paths"
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4695 #, fuzzy
4696 msgid "No effect"
4697 msgstr "一般偏移"
4699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4700 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4706 msgstr "<b>矩形</b>"
4708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4709 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Change enum parameter"
4715 msgstr "改变线段类型"
4717 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Teeth"
4720 msgstr "文字"
4722 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4723 #, fuzzy
4724 msgid "The number of teeth"
4725 msgstr "步数"
4727 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4728 msgid "Phi"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4732 msgid "???"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Stroke path"
4738 msgstr "描边绘制(_p)"
4740 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4741 msgid "The path that will be used as stitch."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Number of paths"
4747 msgstr "段数"
4749 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4750 msgid "The number of paths that will be generated."
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Start point jitter"
4756 msgstr "饱和度"
4758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4759 msgid ""
4760 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4764 msgid "End point jitter"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4768 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Spacing variation"
4774 msgstr "饱和度"
4776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4777 msgid ""
4778 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4779 "each other."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Scale width"
4785 msgstr "源宽度"
4787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4788 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4792 msgid "Scale width relative"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4796 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Single"
4802 msgstr "角度"
4804 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4805 msgid "Single, stretched"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Repeated"
4811 msgstr "重复:"
4813 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4814 msgid "Repeated, stretched"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Pattern source"
4820 msgstr "描边图案"
4822 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4823 msgid "Path to put along the skeleton path"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Pattern copies"
4829 msgstr "图案"
4831 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4832 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Width of the pattern"
4838 msgstr "纸张宽度"
4840 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Width in units of length"
4843 msgstr "光晕的像素宽度"
4845 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4848 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
4850 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Spacing"
4853 msgstr "空隙:"
4855 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Space between copies of the pattern"
4858 msgstr "拷贝间距"
4860 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4862 msgid "Normal offset"
4863 msgstr "一般偏移"
4865 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4867 msgid "Tangential offset"
4868 msgstr "切线偏移"
4870 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4871 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4872 msgid "Pattern is vertical"
4873 msgstr "图案是垂直的"
4875 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Change scalar parameter"
4878 msgstr "改变层不透明度"
4880 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4881 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4882 msgid "Edit on-canvas"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Paste path"
4888 msgstr "粘贴宽度(_W)"
4890 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
4892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
4893 msgid "Nothing on the clipboard."
4894 msgstr "剪贴板是空的。"
4896 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4897 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Paste path parameter"
4903 msgstr "分别粘贴宽度"
4905 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4906 msgid "Clipboard does not contain a path."
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Change point parameter"
4912 msgstr "更改螺旋"
4914 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Change bool parameter"
4917 msgstr "改变不透明度"
4919 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Change random parameter"
4922 msgstr "改变节点类型"
4924 #: ../src/main.cpp:217
4925 msgid "Print the Inkscape version number"
4926 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
4928 #: ../src/main.cpp:222
4929 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4930 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
4932 #: ../src/main.cpp:227
4933 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4934 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
4936 #: ../src/main.cpp:232
4937 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4938 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
4940 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
4941 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
4942 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
4943 msgid "FILENAME"
4944 msgstr "文件名"
4946 #: ../src/main.cpp:237
4947 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4948 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
4950 #: ../src/main.cpp:242
4951 msgid "Export document to a PNG file"
4952 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
4954 #: ../src/main.cpp:247
4955 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4956 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
4958 #: ../src/main.cpp:248
4959 msgid "DPI"
4960 msgstr "DPI"
4962 #: ../src/main.cpp:252
4963 msgid ""
4964 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4965 "corner)"
4966 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
4968 #: ../src/main.cpp:253
4969 msgid "x0:y0:x1:y1"
4970 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4972 #: ../src/main.cpp:257
4973 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4974 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
4976 #: ../src/main.cpp:262
4977 msgid "Exported area is the entire canvas"
4978 msgstr "导出区域是整个画布"
4980 #: ../src/main.cpp:267
4981 msgid ""
4982 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4983 "user units)"
4984 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
4986 #: ../src/main.cpp:272
4987 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4988 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
4990 #: ../src/main.cpp:273
4991 msgid "WIDTH"
4992 msgstr "宽度"
4994 #: ../src/main.cpp:277
4995 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4996 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
4998 #: ../src/main.cpp:278
4999 msgid "HEIGHT"
5000 msgstr "高度"
5002 #: ../src/main.cpp:282
5003 msgid "The ID of the object to export"
5004 msgstr "要导出的对象的 ID"
5006 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5007 msgid "ID"
5008 msgstr "ID"
5010 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5011 #. See "man inkscape" for details.
5012 #: ../src/main.cpp:289
5013 msgid ""
5014 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5015 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
5017 #: ../src/main.cpp:294
5018 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5019 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
5021 #: ../src/main.cpp:299
5022 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5023 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
5025 #: ../src/main.cpp:300
5026 msgid "COLOR"
5027 msgstr "颜色"
5029 #: ../src/main.cpp:304
5030 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5031 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
5033 #: ../src/main.cpp:305
5034 msgid "VALUE"
5035 msgstr "值"
5037 #: ../src/main.cpp:309
5038 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5039 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
5041 #: ../src/main.cpp:314
5042 msgid "Export document to a PS file"
5043 msgstr "导出文档到 PS 文件"
5045 #: ../src/main.cpp:319
5046 msgid "Export document to an EPS file"
5047 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5049 #: ../src/main.cpp:324
5050 msgid "Export document to a PDF file"
5051 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
5053 #: ../src/main.cpp:330
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5056 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5058 #: ../src/main.cpp:336
5059 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5060 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
5062 #: ../src/main.cpp:341
5063 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5064 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
5066 #: ../src/main.cpp:346
5067 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5068 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
5070 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5071 #: ../src/main.cpp:352
5072 msgid ""
5073 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5074 "query-id"
5075 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5077 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5078 #: ../src/main.cpp:358
5079 msgid ""
5080 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5081 "query-id"
5082 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5084 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5085 #: ../src/main.cpp:364
5086 msgid ""
5087 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5088 "id"
5089 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
5091 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5092 #: ../src/main.cpp:370
5093 msgid ""
5094 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5095 "id"
5096 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
5098 #: ../src/main.cpp:375
5099 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/main.cpp:380
5103 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5104 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
5106 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5107 #: ../src/main.cpp:386
5108 msgid "Print out the extension directory and exit"
5109 msgstr "打印扩展路径然后退出"
5111 #: ../src/main.cpp:391
5112 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5113 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
5115 #: ../src/main.cpp:396
5116 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/main.cpp:401
5120 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/main.cpp:402
5124 msgid "VERB-ID"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/main.cpp:406
5128 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/main.cpp:407
5132 msgid "OBJECT-ID"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/main.cpp:610
5136 msgid ""
5137 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5138 "\n"
5139 "Available options:"
5140 msgstr "可用选项:"
5142 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5143 #, c-format
5144 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5148 #, c-format
5149 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5153 msgid "_New"
5154 msgstr "新建(_N)"
5156 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5157 msgid "Open _Recent"
5158 msgstr "打开最近文件(_R)"
5160 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5161 msgid "_Edit"
5162 msgstr "编辑(_E)"
5164 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
5165 msgid "Paste Si_ze"
5166 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
5168 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5169 msgid "Clo_ne"
5170 msgstr "克隆(_n)"
5172 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5173 msgid "_View"
5174 msgstr "视图(_V)"
5176 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5177 msgid "_Zoom"
5178 msgstr "缩放(_Z)"
5180 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5181 msgid "_Display mode"
5182 msgstr "显示模式(_D)"
5184 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5185 msgid "Show/Hide"
5186 msgstr "显示/隐藏"
5188 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5189 msgid "_Layer"
5190 msgstr "层(_L)"
5192 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5193 msgid "_Object"
5194 msgstr "对象(_O)"
5196 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5197 msgid "Cli_p"
5198 msgstr "剪裁(_p)"
5200 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5201 msgid "Mas_k"
5202 msgstr "遮罩(_k)"
5204 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5205 msgid "Patter_n"
5206 msgstr "图案(_n)"
5208 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5209 msgid "_Path"
5210 msgstr "路径(_P)"
5212 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5213 msgid "_Text"
5214 msgstr "文字(_T)"
5216 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5217 msgid "Effe_cts"
5218 msgstr "效果(_c)"
5220 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5221 msgid "Whiteboa_rd"
5222 msgstr "白板(_r)"
5224 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5225 msgid "_Help"
5226 msgstr "帮助(_H)"
5228 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5229 msgid "Tutorials"
5230 msgstr "教程"
5232 #: ../src/node-context.cpp:185
5233 msgid ""
5234 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5235 "+Alt</b>: move along handles"
5236 msgstr ""
5237 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
5238 "着控制点移动"
5240 #: ../src/node-context.cpp:186
5241 msgid ""
5242 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5243 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
5245 #: ../src/node-context.cpp:187
5246 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5247 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
5249 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5250 msgid "Stamp"
5251 msgstr "图标"
5253 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5254 msgid "Move nodes vertically"
5255 msgstr "垂直移动节点"
5257 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5258 msgid "Move nodes horizontally"
5259 msgstr "水平移动节点"
5261 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5262 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5263 msgid "Move nodes"
5264 msgstr "移动节点"
5266 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5267 msgid ""
5268 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5269 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5270 msgstr ""
5271 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
5272 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
5274 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5275 msgid "Align nodes"
5276 msgstr "对齐节点"
5278 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5279 msgid "Distribute nodes"
5280 msgstr "分散节点"
5282 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5283 msgid "Add nodes"
5284 msgstr "添加节点"
5286 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5287 msgid "Add node"
5288 msgstr "添加节点"
5290 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5291 msgid "Break path"
5292 msgstr "断开路径"
5294 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5295 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5296 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5297 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
5299 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5300 msgid "Close subpath"
5301 msgstr "封闭子路径。"
5303 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5304 msgid "Join nodes"
5305 msgstr "添加节点"
5307 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5308 msgid "Close subpath by segment"
5309 msgstr "按线段闭合子路经"
5311 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5312 msgid "Join nodes by segment"
5313 msgstr "按线段添加节点"
5315 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5316 msgid "Delete nodes"
5317 msgstr "删除节点"
5319 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5320 msgid "Delete nodes preserving shape"
5321 msgstr "删除节点同时保持形状"
5323 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5324 msgid ""
5325 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5326 "segments."
5327 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
5329 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5330 msgid "Cannot find path between nodes."
5331 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
5333 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5334 msgid "Delete segment"
5335 msgstr "删除线段"
5337 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5338 msgid "Change segment type"
5339 msgstr "改变线段类型"
5341 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5342 msgid "Change node type"
5343 msgstr "改变节点类型"
5345 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5346 msgid "Retract handle"
5347 msgstr "收缩把手"
5349 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5350 msgid "Move node handle"
5351 msgstr "移动节点把手"
5353 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5357 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5358 "handles"
5359 msgstr ""
5360 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
5361 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
5363 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5364 msgid "Rotate nodes"
5365 msgstr "旋转节点"
5367 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5368 msgid "Scale nodes"
5369 msgstr "缩放节点"
5371 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5372 msgid "Flip nodes"
5373 msgstr "翻转节点"
5375 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5376 msgid ""
5377 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5378 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5379 msgstr ""
5380 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
5381 "b> 捕捉控制点的方向"
5383 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5384 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5385 msgid "end node"
5386 msgstr "端点"
5388 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5389 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5390 msgid "cusp"
5391 msgstr "锐化"
5393 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5394 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5395 msgid "smooth"
5396 msgstr "平滑"
5398 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5399 msgid "symmetric"
5400 msgstr "对称"
5402 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5403 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5404 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5405 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5407 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5408 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5409 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5411 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5412 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5413 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5415 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5416 msgid ""
5417 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5418 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5419 "rotate"
5420 msgstr ""
5421 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
5422 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
5424 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5425 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5426 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
5428 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5429 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5430 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
5432 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5436 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5437 msgid_plural ""
5438 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5439 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5440 msgstr[0] ""
5441 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5442 "拖动</b>节点来选择。"
5443 msgstr[1] ""
5444 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5445 "拖动</b>节点来选择。"
5447 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5448 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5449 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
5451 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5452 #, c-format
5453 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5454 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5455 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5456 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5458 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5462 msgid_plural ""
5463 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5464 msgstr[0] ""
5465 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
5467 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5468 #, c-format
5469 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5470 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5471 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5472 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5474 #: ../src/object-edit.cpp:501
5475 msgid ""
5476 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5477 "vertical radius the same"
5478 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
5480 #: ../src/object-edit.cpp:507
5481 msgid ""
5482 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5483 "horizontal radius the same"
5484 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
5486 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5487 msgid ""
5488 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5489 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5490 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
5492 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5493 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5494 msgid ""
5495 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5496 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5500 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5501 msgid ""
5502 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5503 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/object-edit.cpp:727
5507 msgid "Move the box in perspective."
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/object-edit.cpp:905
5511 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5512 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5514 #: ../src/object-edit.cpp:908
5515 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5516 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5518 #: ../src/object-edit.cpp:911
5519 msgid ""
5520 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5521 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5522 "segment"
5523 msgstr ""
5524 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5525 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5527 #: ../src/object-edit.cpp:914
5528 msgid ""
5529 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5530 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5531 "segment"
5532 msgstr ""
5533 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5534 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5536 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5537 msgid ""
5538 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5539 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5540 msgstr ""
5541 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
5542 "随机"
5544 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5545 msgid ""
5546 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5547 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5548 "randomize"
5549 msgstr ""
5550 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
5551 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
5553 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5554 msgid ""
5555 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5556 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5557 msgstr ""
5558 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
5560 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5561 msgid ""
5562 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5563 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5564 msgstr ""
5565 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
5567 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5568 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5569 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
5571 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5572 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5573 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5574 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5576 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5577 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5578 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5580 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5581 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5582 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5584 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5585 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5586 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
5588 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5589 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5590 msgstr "至少选择两个对象组合。"
5592 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5593 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5594 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
5596 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5597 msgid ""
5598 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5599 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
5601 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Combining paths..."
5604 msgstr "关闭路径。"
5606 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5607 msgid "Combine"
5608 msgstr "组合"
5610 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5611 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5612 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
5614 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Breaking apart paths..."
5617 msgstr "断开"
5619 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5620 msgid "Break apart"
5621 msgstr "断开"
5623 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5624 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5625 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
5627 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5628 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5629 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
5631 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Converting objects to paths..."
5634 msgstr "把文字转化成路径"
5636 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5637 msgid "Object to path"
5638 msgstr "对象转化成路径"
5640 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5641 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5642 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
5644 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5645 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5646 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
5648 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Reversing paths..."
5651 msgstr "反向路径"
5653 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5654 msgid "Reverse path"
5655 msgstr "反向路径"
5657 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5658 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5659 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
5661 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5662 msgid "Drawing cancelled"
5663 msgstr "绘制取消"
5665 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5666 msgid "Continuing selected path"
5667 msgstr "继续选择路径"
5669 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5670 msgid "Creating new path"
5671 msgstr "创建新路径"
5673 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5674 msgid "Appending to selected path"
5675 msgstr "附加到选择的路径"
5677 #: ../src/pen-context.cpp:592
5678 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5679 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
5681 #: ../src/pen-context.cpp:602
5682 msgid ""
5683 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5684 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
5686 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5690 "<b>Enter</b> to finish the path"
5691 msgstr ""
5692 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
5693 "完成路径"
5695 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5696 #, c-format
5697 msgid ""
5698 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5699 "angle"
5700 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5702 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5706 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5707 msgstr ""
5708 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
5709 "b> 只移动控制点"
5711 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5712 msgid "Drawing finished"
5713 msgstr "绘图完成"
5715 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Creating single point"
5718 msgstr "创建新路径"
5720 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Create single point"
5723 msgstr "创建平铺克隆"
5725 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5726 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5727 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
5729 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5730 msgid "Drawing a freehand path"
5731 msgstr "绘制自由路径"
5733 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5734 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5735 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
5737 #. Write curves to object
5738 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5739 msgid "Finishing freehand"
5740 msgstr "完成绘制"
5742 #: ../src/preferences.cpp:59
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "%s is not a valid preferences file.\n"
5746 "%s"
5747 msgstr ""
5748 "%s 是无效选项参数文件。\n"
5749 "%s"
5751 #: ../src/preferences.cpp:60
5752 msgid ""
5753 "Inkscape will run with default settings.\n"
5754 "New settings will not be saved."
5755 msgstr ""
5756 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
5757 "新的设置不会保存。"
5759 #: ../src/rect-context.cpp:381
5760 msgid ""
5761 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5762 "circular"
5763 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
5765 #: ../src/rect-context.cpp:527
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid ""
5768 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5769 "b> to draw around the starting point"
5770 msgstr ""
5771 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5772 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5774 #: ../src/rect-context.cpp:530
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid ""
5777 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5778 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5779 msgstr ""
5780 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5781 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5783 #: ../src/rect-context.cpp:532
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid ""
5786 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5787 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5788 msgstr ""
5789 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5790 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5792 #: ../src/rect-context.cpp:536
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5796 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5797 msgstr ""
5798 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5799 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5801 #: ../src/rect-context.cpp:557
5802 msgid "Create rectangle"
5803 msgstr "创建矩形"
5805 #: ../src/select-context.cpp:228
5806 msgid "Move canceled."
5807 msgstr "移动已取消。"
5809 #: ../src/select-context.cpp:236
5810 msgid "Selection canceled."
5811 msgstr "选择已取消。"
5813 #: ../src/select-context.cpp:535
5814 msgid ""
5815 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5816 "rubberband selection"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/select-context.cpp:537
5820 msgid ""
5821 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5822 "touch selection"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/select-context.cpp:697
5826 #, fuzzy
5827 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5828 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,水平/垂直移动"
5830 #: ../src/select-context.cpp:698
5831 #, fuzzy
5832 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5833 msgstr "<b>Shift</b>:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉"
5835 #: ../src/select-context.cpp:699
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5839 msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
5841 #: ../src/select-context.cpp:870
5842 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5843 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
5845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
5846 msgid "Delete text"
5847 msgstr "删除文本"
5849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
5850 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5851 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
5853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
5854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
5855 msgid "Delete"
5856 msgstr "删除"
5858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
5859 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5860 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
5862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
5863 msgid "Delete all"
5864 msgstr "删除所有"
5866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5869 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
5871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
5872 msgid "Group"
5873 msgstr "组"
5875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
5876 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5877 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
5879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
5880 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5881 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
5883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
5884 msgid "Ungroup"
5885 msgstr "解除组合"
5887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
5888 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5889 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
5891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
5892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
5893 msgid ""
5894 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5895 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
5897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
5898 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5899 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
5901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
5902 msgid "Raise to top"
5903 msgstr "置顶"
5905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
5906 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5907 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
5909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
5910 msgid "Lower"
5911 msgstr "下降"
5913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
5914 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5915 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
5917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
5918 msgid "Lower to bottom"
5919 msgstr "置底"
5921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
5922 msgid "Nothing to undo."
5923 msgstr "不能撤销。"
5925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
5926 msgid "Nothing to redo."
5927 msgstr "不能重做。"
5929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
5930 msgid "Nothing was copied."
5931 msgstr "没有对象拷贝。"
5933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Nothing in the clipboard."
5936 msgstr "剪贴板是空的。"
5938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
5939 msgid "Paste"
5940 msgstr "粘贴"
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Nothing on the style clipboard."
5945 msgstr "剪贴板是空的。"
5947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
5948 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5949 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
5951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
5952 msgid "Paste style"
5953 msgstr "粘贴风格"
5955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5958 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
5961 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Paste live path effect"
5967 msgstr "分别粘贴尺寸"
5969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
5970 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5971 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
5974 msgid "Paste size"
5975 msgstr "粘贴尺寸"
5977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
5978 msgid "Paste size separately"
5979 msgstr "分别粘贴尺寸"
5981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
5982 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5983 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
5985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
5986 msgid "Raise to next layer"
5987 msgstr "提升到后一层"
5989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
5990 msgid "No more layers above."
5991 msgstr "上面没有层。"
5993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
5994 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5995 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
5997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
5998 msgid "Lower to previous layer"
5999 msgstr "降低到前一层"
6001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
6002 msgid "No more layers below."
6003 msgstr "下面没有层。"
6005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
6006 msgid "Remove transform"
6007 msgstr "移除变换"
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
6010 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6011 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
6013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
6014 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6015 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
6017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
6018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6019 msgid "Rotate"
6020 msgstr "旋转"
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
6023 msgid "Rotate by pixels"
6024 msgstr "按像素旋转"
6026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
6027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6029 msgid "Scale"
6030 msgstr "缩放"
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
6033 msgid "Scale by whole factor"
6034 msgstr "按整个比例缩放"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
6037 msgid "Move vertically"
6038 msgstr "垂直移动"
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
6041 msgid "Move horizontally"
6042 msgstr "水平移动"
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6045 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6046 msgid "Move"
6047 msgstr "移动"
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Move vertically by pixels"
6052 msgstr "按像素垂直推动"
6054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Move horizontally by pixels"
6057 msgstr "按像素水平推动"
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
6060 #, fuzzy
6061 msgid "The selection has no applied path effect."
6062 msgstr "创建动态偏移"
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
6065 msgid "action|Clone"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
6069 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6070 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6073 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6074 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6077 msgid "Unlink clone"
6078 msgstr "解除克隆链接"
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6081 msgid ""
6082 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6083 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6084 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6085 msgstr ""
6086 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
6087 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6090 msgid ""
6091 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6092 "flowed text?)"
6093 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
6095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6096 msgid ""
6097 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6098 "defs&gt;)"
6099 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
6101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6104 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Objects to marker"
6109 msgstr "对象转化成图案"
6111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6112 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6113 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6116 msgid "Objects to pattern"
6117 msgstr "对象转化成图案"
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6120 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6121 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6124 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6125 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6128 msgid "Pattern to objects"
6129 msgstr "图案转化成对象"
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6132 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6133 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6136 msgid "Create bitmap"
6137 msgstr "创建位图"
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6140 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6141 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6144 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6145 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
6147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6148 msgid "Set clipping path"
6149 msgstr "设置剪裁路径"
6151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6152 msgid "Set mask"
6153 msgstr "设置遮罩"
6155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6156 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6157 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6160 msgid "Release clipping path"
6161 msgstr "释放剪裁路径"
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6164 msgid "Release mask"
6165 msgstr "释放遮罩"
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6170 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6173 msgid "Fit page to selection"
6174 msgstr "选区适应页面"
6176 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6177 msgid "Link"
6178 msgstr "连接"
6180 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6181 msgid "Circle"
6182 msgstr "圆"
6184 #. ellipse
6185 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
6187 msgid "Ellipse"
6188 msgstr "椭圆"
6190 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6191 msgid "Flowed text"
6192 msgstr "浮动文字"
6194 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6195 msgid "Line"
6196 msgstr "线"
6198 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6199 msgid "Path"
6200 msgstr "路径"
6202 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6203 msgid "Polygon"
6204 msgstr "多边形"
6206 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6207 msgid "Polyline"
6208 msgstr "折线"
6210 #. Rectangle
6211 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
6213 msgid "Rectangle"
6214 msgstr "矩形"
6216 #. 3D box
6217 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
6219 #, fuzzy
6220 msgid "3D Box"
6221 msgstr "边界"
6223 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6224 msgid "object|Clone"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6228 msgid "Offset path"
6229 msgstr "偏移路径"
6231 #. spiral
6232 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
6234 msgid "Spiral"
6235 msgstr "螺旋"
6237 #. star
6238 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
6240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6241 msgid "Star"
6242 msgstr "星形"
6244 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6245 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6246 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
6248 #. no items
6249 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6250 msgid ""
6251 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6252 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
6254 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6255 msgid "root"
6256 msgstr "根"
6258 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6259 #, c-format
6260 msgid "layer <b>%s</b>"
6261 msgstr "层<b>%s</b>"
6263 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6264 #, c-format
6265 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6266 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
6268 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6269 #, c-format
6270 msgid "<i>%s</i>"
6271 msgstr "<i>%s</i>"
6273 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6274 #, c-format
6275 msgid " in %s"
6276 msgstr " 在%s"
6278 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6279 #, c-format
6280 msgid " in group %s (%s)"
6281 msgstr " 在组 %s (%s)"
6283 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6284 #, c-format
6285 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6286 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6287 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6288 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6290 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6291 #, c-format
6292 msgid " in <b>%i</b> layers"
6293 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6294 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
6295 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
6297 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6298 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6299 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
6301 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6302 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6303 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
6305 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6306 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6307 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
6309 #. this is only used with 2 or more objects
6310 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6311 #, c-format
6312 msgid "<b>%i</b> object selected"
6313 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6314 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
6315 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
6317 #. this is only used with 2 or more objects
6318 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6319 #, c-format
6320 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6321 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6322 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6323 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6325 #. this is only used with 2 or more objects
6326 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6327 #, c-format
6328 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6329 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6330 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6331 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6333 #. this is only used with 2 or more objects
6334 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6335 #, c-format
6336 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6337 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6338 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6339 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6341 #. this is only used with 2 or more objects
6342 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6343 #, c-format
6344 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6345 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6346 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6347 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6349 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6350 #, c-format
6351 msgid "%s%s. %s."
6352 msgstr "%s%s。 %s。"
6354 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6355 msgid "Skew"
6356 msgstr "错切"
6358 #: ../src/seltrans.cpp:447
6359 msgid "Set center"
6360 msgstr "选择中心"
6362 #: ../src/seltrans.cpp:542
6363 msgid ""
6364 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6365 "Shift also uses this center"
6366 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
6368 #: ../src/seltrans.cpp:569
6369 msgid ""
6370 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6371 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6372 msgstr ""
6373 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
6374 "心缩放"
6376 #: ../src/seltrans.cpp:570
6377 msgid ""
6378 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6379 "b> to scale around rotation center"
6380 msgstr ""
6381 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
6383 #: ../src/seltrans.cpp:574
6384 msgid ""
6385 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6386 "skew around the opposite side"
6387 msgstr ""
6388 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
6390 #: ../src/seltrans.cpp:575
6391 msgid ""
6392 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6393 "to rotate around the opposite corner"
6394 msgstr ""
6395 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
6397 #: ../src/seltrans.cpp:709
6398 msgid "Reset center"
6399 msgstr "重置中心"
6401 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
6402 #, c-format
6403 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6404 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
6406 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6407 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6408 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6409 #, c-format
6410 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6411 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6413 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6414 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6415 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6416 #, c-format
6417 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6418 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6420 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6421 #, c-format
6422 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6423 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
6425 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6429 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6430 msgstr ""
6431 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
6432 "用捕捉"
6434 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6435 msgid "Drag curve"
6436 msgstr "拖动曲线"
6438 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6439 #, c-format
6440 msgid "<b>Link</b> to %s"
6441 msgstr "<b>连接</b>到%s"
6443 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6444 msgid "<b>Link</b> without URI"
6445 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
6447 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
6448 msgid "<b>Ellipse</b>"
6449 msgstr "<b>椭圆</b>"
6451 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6452 msgid "<b>Circle</b>"
6453 msgstr "<b>圆</b>"
6455 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6456 msgid "<b>Segment</b>"
6457 msgstr "<b>线段</b>"
6459 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6460 msgid "<b>Arc</b>"
6461 msgstr "<b>弧</b>"
6463 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6464 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6465 #, c-format
6466 msgid "Flow region"
6467 msgstr "浮动区域"
6469 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6470 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6471 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6472 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6473 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6474 #, c-format
6475 msgid "Flow excluded region"
6476 msgstr "浮动排除区域"
6478 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6479 #, c-format
6480 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6481 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6482 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6483 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6485 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6486 #, c-format
6487 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6488 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6489 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6490 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6492 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "vertical guideline at %s"
6495 msgstr "垂直参考线"
6497 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "horizontal guideline at %s"
6500 msgstr "水平参考线"
6502 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6503 msgid "embedded"
6504 msgstr "嵌入"
6506 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6507 #, c-format
6508 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6509 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
6511 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6512 #, c-format
6513 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6514 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
6516 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6517 #, c-format
6518 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6519 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6520 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6521 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6523 #: ../src/sp-item.cpp:838
6524 msgid "Object"
6525 msgstr "对象"
6527 #: ../src/sp-item.cpp:855
6528 #, c-format
6529 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/sp-item.cpp:860
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "%s; <i>masked</i>"
6535 msgstr "<i>%s</i>"
6537 #: ../src/sp-line.cpp:189
6538 msgid "<b>Line</b>"
6539 msgstr "<b>线</b>"
6541 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6542 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6543 #, c-format
6544 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6545 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
6547 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6548 msgid "outset"
6549 msgstr "向外"
6551 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6552 msgid "inset"
6553 msgstr "向内"
6555 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6556 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6557 #, c-format
6558 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6559 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
6561 #: ../src/sp-path.cpp:128
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6564 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6565 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6566 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6568 #: ../src/sp-path.cpp:131
6569 #, c-format
6570 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6571 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6572 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6573 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6575 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6576 msgid "<b>Polygon</b>"
6577 msgstr "<b>多边形</b>"
6579 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6580 msgid "<b>Polyline</b>"
6581 msgstr "<b>折线</b>"
6583 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6584 msgid "<b>Rectangle</b>"
6585 msgstr "<b>矩形</b>"
6587 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6588 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6589 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6590 #, c-format
6591 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6592 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
6594 #: ../src/sp-star.cpp:307
6595 #, c-format
6596 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6597 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6598 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6599 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6601 #: ../src/sp-star.cpp:311
6602 #, c-format
6603 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6604 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6605 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6606 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6608 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6609 #, c-format
6610 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6611 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6612 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6613 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6615 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6616 #: ../src/sp-text.cpp:415
6617 msgid "&lt;no name found&gt;"
6618 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
6620 #: ../src/sp-text.cpp:421
6621 #, c-format
6622 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6623 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
6625 #: ../src/sp-text.cpp:422
6626 #, c-format
6627 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6628 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
6630 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6631 #, fuzzy
6632 msgid "<b>Text span</b>"
6633 msgstr "<b>矩形</b>"
6635 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6636 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6637 #: ../src/sp-use.cpp:316
6638 msgid "..."
6639 msgstr "..."
6641 #: ../src/sp-use.cpp:324
6642 #, c-format
6643 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6644 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
6646 #: ../src/sp-use.cpp:328
6647 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6648 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
6650 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6651 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6652 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
6654 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6655 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6656 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
6658 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6662 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6664 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6665 msgid "Create spiral"
6666 msgstr "创建螺旋"
6668 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6669 msgid "Union"
6670 msgstr "并集"
6672 #: ../src/splivarot.cpp:81
6673 msgid "Intersection"
6674 msgstr "交集"
6676 #: ../src/splivarot.cpp:87
6677 msgid "Difference"
6678 msgstr "差集"
6680 #: ../src/splivarot.cpp:93
6681 msgid "Exclusion"
6682 msgstr "互斥"
6684 #: ../src/splivarot.cpp:98
6685 msgid "Division"
6686 msgstr "除"
6688 #: ../src/splivarot.cpp:103
6689 msgid "Cut path"
6690 msgstr "剪切路径"
6692 #: ../src/splivarot.cpp:120
6693 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6694 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
6696 #: ../src/splivarot.cpp:124
6697 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6698 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
6700 #: ../src/splivarot.cpp:130
6701 msgid ""
6702 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6703 "cut."
6704 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
6706 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6707 msgid ""
6708 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6709 "difference, XOR, division, or path cut."
6710 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
6712 #: ../src/splivarot.cpp:192
6713 msgid ""
6714 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6715 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
6717 #: ../src/splivarot.cpp:602
6718 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6719 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
6721 #: ../src/splivarot.cpp:886
6722 msgid "Convert stroke to path"
6723 msgstr "把描边转化成路径"
6725 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6726 #: ../src/splivarot.cpp:889
6727 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6728 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
6730 #: ../src/splivarot.cpp:973
6731 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6732 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
6734 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6735 msgid "Create linked offset"
6736 msgstr "创建链接偏移"
6738 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6739 msgid "Create dynamic offset"
6740 msgstr "创建动态偏移"
6742 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6743 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6744 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
6746 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6747 msgid "Outset path"
6748 msgstr "向外偏移路径"
6750 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6751 msgid "Inset path"
6752 msgstr "向内偏移路径"
6754 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6755 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6756 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
6758 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6759 msgid "Simplifying paths (separately):"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Simplifying paths:"
6765 msgstr "简化阈值:"
6767 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6770 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
6772 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6775 msgstr "完成 - <b>%d</b> 条路径已简化。"
6777 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6778 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6779 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
6781 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6782 msgid "Simplify"
6783 msgstr "简化"
6785 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6786 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6787 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
6789 #: ../src/star-context.cpp:348
6790 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6791 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
6793 #: ../src/star-context.cpp:471
6794 #, c-format
6795 msgid ""
6796 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6797 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6799 #: ../src/star-context.cpp:472
6800 #, c-format
6801 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6802 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6804 #: ../src/star-context.cpp:495
6805 msgid "Create star"
6806 msgstr "创建星形"
6808 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6809 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6810 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
6812 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6813 msgid ""
6814 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6815 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6816 msgstr ""
6817 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
6818 "径。"
6820 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6821 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6822 msgid ""
6823 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6824 "path first."
6825 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
6827 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6828 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
6832 msgid "Put text on path"
6833 msgstr "在路径上放置文字"
6835 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6836 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6837 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
6839 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6840 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6841 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
6843 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
6844 msgid "Remove text from path"
6845 msgstr "从路径中移除文字"
6847 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6848 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6849 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
6851 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
6852 msgid "Remove manual kerns"
6853 msgstr "移除手工字距"
6855 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6856 msgid ""
6857 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6858 "into frame."
6859 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
6861 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6862 msgid "Flow text into shape"
6863 msgstr "文字跟随形状"
6865 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6866 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6867 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
6869 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6870 msgid "Unflow flowed text"
6871 msgstr "接触已跟随文字"
6873 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6874 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6875 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
6877 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6878 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6882 msgid "Convert flowed text to text"
6883 msgstr "把跟随文字转化成文字"
6885 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6886 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6887 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
6889 #: ../src/text-context.cpp:452
6890 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6891 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6893 #: ../src/text-context.cpp:454
6894 msgid ""
6895 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6896 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6898 #: ../src/text-context.cpp:508
6899 msgid "Create text"
6900 msgstr "创建文本"
6902 #: ../src/text-context.cpp:532
6903 msgid "Non-printable character"
6904 msgstr "不可打印字符"
6906 #: ../src/text-context.cpp:547
6907 msgid "Insert Unicode character"
6908 msgstr "插入宽字符"
6910 #: ../src/text-context.cpp:582
6911 #, c-format
6912 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6913 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
6915 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6916 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6917 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
6919 #: ../src/text-context.cpp:659
6920 #, c-format
6921 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6922 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
6924 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
6925 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6926 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
6928 #: ../src/text-context.cpp:704
6929 msgid "Flowed text is created."
6930 msgstr "已创建浮动文字。"
6932 #: ../src/text-context.cpp:706
6933 msgid "Create flowed text"
6934 msgstr "创建浮动文字"
6936 #: ../src/text-context.cpp:708
6937 msgid ""
6938 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6939 "created."
6940 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
6942 #: ../src/text-context.cpp:834
6943 msgid "No-break space"
6944 msgstr "非间断空格"
6946 #: ../src/text-context.cpp:836
6947 msgid "Insert no-break space"
6948 msgstr "插入非间断空格"
6950 #: ../src/text-context.cpp:873
6951 msgid "Make bold"
6952 msgstr "粗体"
6954 #: ../src/text-context.cpp:891
6955 msgid "Make italic"
6956 msgstr "斜体"
6958 #: ../src/text-context.cpp:930
6959 msgid "New line"
6960 msgstr "新行"
6962 #: ../src/text-context.cpp:964
6963 msgid "Backspace"
6964 msgstr "回格"
6966 #: ../src/text-context.cpp:1012
6967 msgid "Kern to the left"
6968 msgstr "向左紧凑"
6970 #: ../src/text-context.cpp:1034
6971 msgid "Kern to the right"
6972 msgstr "向右紧凑"
6974 #: ../src/text-context.cpp:1056
6975 msgid "Kern up"
6976 msgstr "向上紧凑"
6978 #: ../src/text-context.cpp:1079
6979 msgid "Kern down"
6980 msgstr "向下紧凑"
6982 #: ../src/text-context.cpp:1135
6983 msgid "Rotate counterclockwise"
6984 msgstr "逆时针旋转"
6986 #: ../src/text-context.cpp:1156
6987 msgid "Rotate clockwise"
6988 msgstr "顺时针旋转"
6990 #: ../src/text-context.cpp:1173
6991 msgid "Contract line spacing"
6992 msgstr "拉伸行间距"
6994 #: ../src/text-context.cpp:1181
6995 msgid "Contract letter spacing"
6996 msgstr "拉深字距"
6998 #: ../src/text-context.cpp:1200
6999 msgid "Expand line spacing"
7000 msgstr "扩展行间距"
7002 #: ../src/text-context.cpp:1208
7003 msgid "Expand letter spacing"
7004 msgstr "扩展字间距"
7006 #: ../src/text-context.cpp:1312
7007 msgid "Paste text"
7008 msgstr "粘贴文本"
7010 #: ../src/text-context.cpp:1542
7011 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7012 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
7014 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7015 msgid ""
7016 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7017 "then type."
7018 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
7020 #: ../src/text-context.cpp:1659
7021 msgid "Type text"
7022 msgstr "输入文字"
7024 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7025 msgid ""
7026 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7027 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7028 "object to select."
7029 msgstr ""
7030 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
7031 "拖动</b>节点或者控制点。"
7033 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7034 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7038 msgid ""
7039 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7040 "resize. <b>Click</b> to select."
7041 msgstr ""
7042 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
7044 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7045 #, fuzzy
7046 msgid ""
7047 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7048 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7049 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7051 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7052 msgid ""
7053 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7054 "segment. <b>Click</b> to select."
7055 msgstr ""
7056 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
7058 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7059 msgid ""
7060 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7061 "<b>Click</b> to select."
7062 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7064 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7065 msgid ""
7066 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7067 "shape. <b>Click</b> to select."
7068 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
7070 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7071 msgid ""
7072 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7073 "append to selected path."
7074 msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
7076 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7077 msgid ""
7078 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7079 "append to selected path."
7080 msgstr ""
7081 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
7082 "路径。"
7084 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7085 #, fuzzy
7086 msgid ""
7087 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7088 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7089 "right) and angle (up/down)."
7090 msgstr ""
7091 "<b>拖动</b>绘制毛笔字。<b>左</b>/<b>右</b>方向键调节宽度,<b>上</b>/<b>下</b>"
7092 "调节角度"
7094 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7095 msgid ""
7096 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7097 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7098 msgstr ""
7099 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
7101 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7102 msgid ""
7103 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7104 "zoom out."
7105 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
7107 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7108 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7109 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
7111 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7112 msgid ""
7113 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7114 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7115 "object's fill and stroke to the current setting."
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7119 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7120 #, c-format
7121 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7122 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
7124 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7125 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7126 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7127 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7129 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7130 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7131 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7133 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7134 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7135 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
7137 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7138 msgid "Trace: No active desktop"
7139 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
7141 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7142 msgid "Invalid SIOX result"
7143 msgstr "无效 SIOX 结果"
7145 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7146 msgid "Trace: No active document"
7147 msgstr "描边:没有活动文档"
7149 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7150 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7151 msgstr "描边:图像没有位图数据"
7153 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7154 msgid "Trace: Starting trace..."
7155 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
7157 #. ## inform the document, so we can undo
7158 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7159 msgid "Trace bitmap"
7160 msgstr "提取位图"
7162 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7163 #, c-format
7164 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7165 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
7167 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7168 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7174 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7175 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7177 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7180 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7181 msgstr[0] "排列选择的对象"
7183 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7186 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7187 msgstr[0] "组合已选对象"
7189 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7192 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7193 msgstr[0] "排列选择的对象"
7195 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7198 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7199 msgstr[0] "已选对象复制成双份"
7201 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7204 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7205 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7207 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7210 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7211 msgstr[0] "排列选择的对象"
7213 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7216 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7217 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
7219 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7220 msgid "Push tweak"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7224 msgid "Shrink tweak"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7228 msgid "Grow tweak"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7232 msgid "Attract tweak"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7236 msgid "Repel tweak"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7240 msgid "Roughen tweak"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7244 msgid "Color paint tweak"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7248 msgid "Color jitter tweak"
7249 msgstr ""
7251 #. Item dialog
7252 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7253 msgid "Object _Properties"
7254 msgstr "对象属性(_P)"
7256 #. Select item
7257 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7258 msgid "_Select This"
7259 msgstr "选择这个(_S)"
7261 #. Create link
7262 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7263 msgid "_Create Link"
7264 msgstr "创建连接(_C)"
7266 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7267 msgid "Create link"
7268 msgstr "创建连接"
7270 #. "Ungroup"
7271 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
7272 msgid "_Ungroup"
7273 msgstr "解除组合(_U)"
7275 #. Link dialog
7276 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7277 msgid "Link _Properties"
7278 msgstr "连接属性(_P)"
7280 #. Select item
7281 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7282 msgid "_Follow Link"
7283 msgstr "跟随连接(_F)"
7285 #. Reset transformations
7286 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7287 msgid "_Remove Link"
7288 msgstr "去除连接(_R)"
7290 #. Link dialog
7291 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7292 msgid "Image _Properties"
7293 msgstr "图像属性(_P)"
7295 #. Item dialog
7296 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7297 msgid "_Fill and Stroke"
7298 msgstr "填色和描边(_F)"
7300 #. *
7301 #. * Constructor
7302 #.
7303 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7304 msgid "About Inkscape"
7305 msgstr "关于 Inkscape"
7307 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7308 msgid "_Splash"
7309 msgstr "启动画面(_S)"
7311 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7312 msgid "_Authors"
7313 msgstr "作者(_S)"
7315 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7316 msgid "_Translators"
7317 msgstr "译者(_T)"
7319 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7320 msgid "_License"
7321 msgstr "许可(_L)"
7323 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7324 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7325 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7326 #.
7327 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7328 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7329 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7330 #. string here should be changed.)
7331 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7332 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7333 #. should be in UTF-*8..
7334 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7335 msgid "about.svg"
7336 msgstr "about.svg"
7338 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7339 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7340 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7341 msgid "translator-credits"
7342 msgstr "译者"
7344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7346 msgid "Align"
7347 msgstr "对齐"
7349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7351 msgid "Distribute"
7352 msgstr "分布"
7354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7355 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7356 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
7358 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7361 msgid "H:"
7362 msgstr "高:"
7364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7365 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7366 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
7368 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7370 msgid "V:"
7371 msgstr "垂直:"
7373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7376 msgid "Remove overlaps"
7377 msgstr "去除重叠"
7379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7381 msgid "Arrange connector network"
7382 msgstr "排列连接器网络"
7384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7385 msgid "Unclump"
7386 msgstr "分解团块"
7388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7389 msgid "Randomize positions"
7390 msgstr "随机化位置"
7392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7393 msgid "Distribute text baselines"
7394 msgstr "分布文本基线"
7396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7397 msgid "Align text baselines"
7398 msgstr "对齐文本基线"
7400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7401 msgid "Connector network layout"
7402 msgstr "连接器网络布局"
7404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7405 msgid "Nodes"
7406 msgstr "节点"
7408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7409 msgid "Relative to: "
7410 msgstr "相对于:"
7412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7413 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7414 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
7416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7417 msgid "Align left sides"
7418 msgstr "左对齐"
7420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7421 msgid "Center on vertical axis"
7422 msgstr "垂直方向居中"
7424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7425 msgid "Align right sides"
7426 msgstr "右对齐"
7428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7429 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7430 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
7432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7433 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7434 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
7436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7437 msgid "Align tops"
7438 msgstr "顶对齐"
7440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7441 msgid "Center on horizontal axis"
7442 msgstr "水平居中"
7444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7445 msgid "Align bottoms"
7446 msgstr "底对齐"
7448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7449 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7450 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
7452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7453 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7454 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7457 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7458 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7461 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7462 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
7464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7465 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7466 msgstr "左边等距分开"
7468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7469 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7470 msgstr "水平方向中心等距分开"
7472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7473 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7474 msgstr "右边等距分开"
7476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7477 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7478 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
7480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7481 msgid "Distribute tops equidistantly"
7482 msgstr "顶部等距分开"
7484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7485 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7486 msgstr "垂直方向中心等距分开"
7488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7489 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7490 msgstr "底部等距分开"
7492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7493 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7494 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7497 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7498 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7501 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7502 msgstr "两个方向任意居中"
7504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7505 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7506 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
7508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7509 msgid ""
7510 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7511 "overlap"
7512 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
7514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7516 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7517 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
7519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7520 msgid "Align selected nodes horizontally"
7521 msgstr "水平对齐选择的节点"
7523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7524 msgid "Align selected nodes vertically"
7525 msgstr "垂直对齐选择的节点"
7527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7528 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7529 msgstr "水平方向分布选择的节点"
7531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7532 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7533 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
7535 #. Rest of the widgetry
7536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7537 msgid "Last selected"
7538 msgstr "最近的选区"
7540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7541 msgid "First selected"
7542 msgstr "最先的选区"
7544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7545 msgid "Biggest item"
7546 msgstr "最大项"
7548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7549 msgid "Smallest item"
7550 msgstr "最小项"
7552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7554 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7555 msgid "Page"
7556 msgstr "页面"
7558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7559 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7560 msgid "Drawing"
7561 msgstr "绘图"
7563 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7564 msgid "Metadata"
7565 msgstr "元数据"
7567 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7568 msgid "License"
7569 msgstr "许可"
7571 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7572 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7573 msgstr "都柏林核心实体"
7575 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7576 msgid "<b>License</b>"
7577 msgstr "许可"
7579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Create new grid."
7582 msgstr "创建导引线"
7584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7585 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7586 #, fuzzy
7587 msgid "_Remove"
7588 msgstr "移除"
7590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Remove selected grid."
7593 msgstr "保持选择"
7595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Guides"
7598 msgstr "标尺(_u)"
7600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Grids"
7604 msgstr "网格"
7606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Snap"
7609 msgstr "图标"
7611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Snap points"
7614 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7617 msgid "Back_ground:"
7618 msgstr "背景(_g)"
7620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7621 msgid "Background color"
7622 msgstr "背景色"
7624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7625 msgid ""
7626 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7627 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
7629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7630 msgid "Show page _border"
7631 msgstr "显示页面边界(_b)"
7633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7634 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7635 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
7637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7638 msgid "Border on _top of drawing"
7639 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
7641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7642 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7643 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
7645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7646 msgid "Border _color:"
7647 msgstr "边界颜色(_c):"
7649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7650 msgid "Page border color"
7651 msgstr "页面边界色"
7653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7654 msgid "Color of the page border"
7655 msgstr "页面边界的颜色"
7657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7658 msgid "_Show border shadow"
7659 msgstr "显示边界阴影(_S)"
7661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7662 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7663 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
7665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7666 msgid "Default _units:"
7667 msgstr "默认单位(_u):"
7669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7670 msgid "<b>General</b>"
7671 msgstr "<b>一般</b>"
7673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7674 msgid "<b>Border</b>"
7675 msgstr "<b>边界</b>"
7677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7678 msgid "<b>Format</b>"
7679 msgstr "<b>格式</b>"
7681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7682 msgid "Show _guides"
7683 msgstr "显示参考线(_g)"
7685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7686 msgid "Show or hide guides"
7687 msgstr "显示或隐藏参考线"
7689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7690 msgid "Guide co_lor:"
7691 msgstr "参考线颜色(_c)"
7693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7694 msgid "Guideline color"
7695 msgstr "参考线颜色"
7697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
7698 msgid "Color of guidelines"
7699 msgstr "参考线的颜色"
7701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7702 msgid "_Highlight color:"
7703 msgstr "高亮色(_H):"
7705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7706 msgid "Highlighted guideline color"
7707 msgstr "高亮参考线颜色"
7709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
7710 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7711 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
7713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
7714 msgid "_Snap guides while dragging"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
7718 msgid ""
7719 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7720 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7721 "tab)"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
7725 msgid "<b>Guides</b>"
7726 msgstr "<b>参考线</b>"
7728 #. General options
7729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
7730 msgid "Enable snapping"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
7734 msgid "Toggle snapping on or off"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
7738 #, fuzzy
7739 msgid "_Bounding box corners"
7740 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
7743 msgid ""
7744 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7745 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
7749 #, fuzzy
7750 msgid "_Nodes"
7751 msgstr "节点"
7753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
7754 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7755 msgstr ""
7757 #. Options for snapping to objects
7758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Snap to pat_hs"
7761 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Snap nodes to object paths"
7766 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Snap to n_odes"
7771 msgstr "捕捉对象节点(_n)"
7773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7776 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7781 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7786 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Snap to bounding box _edges"
7791 msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
7793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7796 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Snap _distance"
7801 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Snap at specified d_istance"
7806 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7809 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7813 msgid ""
7814 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
7815 "specified below"
7816 msgstr ""
7818 #. Options for snapping to grids
7819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7820 msgid "Snap di_stance"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Snap at specified dis_tance"
7826 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7829 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7833 msgid ""
7834 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
7835 "specified below"
7836 msgstr ""
7838 #. Options for snapping to guides
7839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Snap dist_ance"
7842 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Snap at specified distan_ce"
7847 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7850 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7854 msgid ""
7855 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
7856 "below"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
7860 #, fuzzy
7861 msgid "<b>Snapping</b>"
7862 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
7865 #, fuzzy
7866 msgid "<b>What snaps</b>"
7867 msgstr "<b>矩形</b>"
7869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
7870 #, fuzzy
7871 msgid "<b>Snap to objects</b>"
7872 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
7875 #, fuzzy
7876 msgid "<b>Snap to grids</b>"
7877 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
7880 #, fuzzy
7881 msgid "<b>Snap to guides</b>"
7882 msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
7884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
7885 #, fuzzy
7886 msgid "_Grid with guides"
7887 msgstr "网格/参考线"
7889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
7890 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
7894 #, fuzzy
7895 msgid "_Line segments"
7896 msgstr "按线段添加节点"
7898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
7899 msgid ""
7900 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
7901 "the previous tab)"
7902 msgstr ""
7904 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
7906 #, fuzzy
7907 msgid "_Include the object's rotation center"
7908 msgstr "搜索包含隐藏对象"
7910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
7911 msgid ""
7912 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
7916 #, fuzzy
7917 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7918 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
7921 #, fuzzy
7922 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7923 msgstr "杂项提示与技巧"
7925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
7926 #, fuzzy
7927 msgid "<b>Creation</b>"
7928 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
7930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
7931 #, fuzzy
7932 msgid "<b>Defined grids</b>"
7933 msgstr "<b>一般</b>"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Remove grid"
7938 msgstr "移除红色"
7940 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
7941 msgid "Export"
7942 msgstr "导出"
7944 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7945 msgid "Information"
7946 msgstr "信息"
7948 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7949 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7950 msgid "Help"
7951 msgstr "帮助"
7953 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7954 msgid "Parameters"
7955 msgstr "参数"
7957 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
7958 msgid "Fill"
7959 msgstr "填色"
7961 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
7962 msgid "Stroke _paint"
7963 msgstr "描边绘制(_p)"
7965 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
7966 msgid "Stroke st_yle"
7967 msgstr "描边风格(_y)"
7969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Light Source:"
7972 msgstr "源"
7974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
7975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Location"
7978 msgstr "旋转(_R)"
7980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Points At"
7983 msgstr "点"
7985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Specular Exponent"
7988 msgstr "指数"
7990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Cone Angle"
7993 msgstr "角度"
7995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
7996 msgid "New light source"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8000 #, fuzzy
8001 msgid "_Duplicate"
8002 msgstr "双份"
8004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8005 #, fuzzy
8006 msgid "_Filter"
8007 msgstr "滤镜"
8009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8010 #, fuzzy
8011 msgid "R_ename"
8012 msgstr "重命名(_R)"
8014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Rename filter"
8017 msgstr "移除填色"
8019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Apply filter"
8022 msgstr "添加层"
8024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Add filter"
8027 msgstr "添加层"
8029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Remove filter"
8032 msgstr "移除填色"
8034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Duplicate filter"
8037 msgstr "复制一份节点"
8039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8040 #, fuzzy
8041 msgid "_Effect"
8042 msgstr "效果(_c)"
8044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Connections"
8047 msgstr "连接器"
8049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Remove merge node"
8052 msgstr "移除绿色"
8054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8055 msgid "Reorder filter primitive"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Add Effect:"
8061 msgstr "效果(_c)"
8063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8064 #, fuzzy
8065 msgid "No effect selected"
8066 msgstr "没有选择文档"
8068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8069 #, fuzzy
8070 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8071 msgstr "<b>矩形</b>"
8073 #. # end multiple scan
8074 #. ## end mode page
8075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8077 msgid "Mode"
8078 msgstr "模式"
8080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Value(s)"
8083 msgstr "值"
8085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Slope"
8088 msgstr "信封"
8090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Intercept"
8093 msgstr "插值"
8095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8097 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8098 msgid "Exponent"
8099 msgstr "指数"
8101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Operator"
8105 msgstr "创建者"
8107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8108 msgid "K1"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8112 msgid "K2"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8116 msgid "K3"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8120 msgid "K4"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Target"
8126 msgstr "目标:"
8128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Kernel"
8131 msgstr "向上紧凑"
8133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Divisor"
8136 msgstr "除"
8138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8139 msgid "Bias"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Edge Mode"
8145 msgstr "模式"
8147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Preserve Alpha"
8150 msgstr "保持"
8152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Diffuse Color"
8155 msgstr "颜色"
8157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Surface Scale"
8161 msgstr "方头端点"
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Constant"
8167 msgstr "连接"
8169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8171 msgid "Kernel Unit Length"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8175 #, fuzzy
8176 msgid "X Channel"
8177 msgstr "取消"
8179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Y Channel"
8182 msgstr "取消"
8184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Flood Color"
8187 msgstr "停止位颜色"
8189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8190 msgid "Standard Deviation"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Delta X"
8196 msgstr "删除"
8198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Delta Y"
8201 msgstr "删除"
8203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Specular Color"
8206 msgstr "停止位颜色"
8208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8209 msgid "Stitch Tiles"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8213 msgid "Base Frequency"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8217 msgid "Octaves"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Seed"
8223 msgstr "速度:"
8225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8226 msgid "Add filter primitive"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8230 msgid "Remove filter primitive"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8234 msgid "Duplicate filter primitive"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Set filter primitive attribute"
8240 msgstr "删除属性"
8242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8243 msgid "Mouse"
8244 msgstr "鼠标"
8246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8247 msgid "Grab sensitivity:"
8248 msgstr "抓取敏感度:"
8250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8255 msgid "pixels"
8256 msgstr "像素"
8258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8259 msgid ""
8260 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8261 "with mouse (in screen pixels)"
8262 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
8264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8265 msgid "Click/drag threshold:"
8266 msgstr "单击/拖动阈值:"
8268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8269 msgid ""
8270 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8271 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
8273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8276 msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
8278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8279 #, fuzzy
8280 msgid ""
8281 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8282 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8283 "mouse)"
8284 msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
8286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8287 msgid "Scrolling"
8288 msgstr "滚动"
8290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8291 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8292 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8295 msgid ""
8296 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8297 "(horizontally with Shift)"
8298 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
8300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8301 msgid "Ctrl+arrows"
8302 msgstr "Ctrl+方向键"
8304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8305 msgid "Scroll by:"
8306 msgstr "滚动:"
8308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8309 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8310 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
8312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8313 msgid "Acceleration:"
8314 msgstr "加速:"
8316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8317 msgid ""
8318 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8319 "acceleration)"
8320 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
8322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8323 msgid "Autoscrolling"
8324 msgstr "自动滚动"
8326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8327 msgid "Speed:"
8328 msgstr "速度:"
8330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8331 msgid ""
8332 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8333 "autoscroll off)"
8334 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
8336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8339 msgid "Threshold:"
8340 msgstr "阈值:"
8342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8343 msgid ""
8344 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8345 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8346 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
8348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8349 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8353 msgid ""
8354 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8355 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8356 "Selector tool (default)."
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8362 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8365 msgid ""
8366 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8367 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8371 msgid "Steps"
8372 msgstr "步长"
8374 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8376 msgid "Arrow keys move by:"
8377 msgstr "方向键移动:"
8379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8380 msgid ""
8381 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8382 "(in px units)"
8383 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
8385 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8387 msgid "> and < scale by:"
8388 msgstr "> 和 < 缩放:"
8390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8391 msgid ""
8392 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8393 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
8395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8396 msgid "Inset/Outset by:"
8397 msgstr "内/外偏移:"
8399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8400 msgid ""
8401 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8402 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
8404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8405 msgid "Compass-like display of angles"
8406 msgstr "指南针式显示角度"
8408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8409 msgid ""
8410 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8411 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8412 "counterclockwise"
8413 msgstr ""
8414 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
8415 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
8417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8418 msgid "Rotation snaps every:"
8419 msgstr "旋转捕捉每:"
8421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8422 msgid "degrees"
8423 msgstr "度"
8425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8426 msgid ""
8427 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8428 "[ or ] rotates by this amount"
8429 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
8431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8432 msgid "Zoom in/out by:"
8433 msgstr "缩放:"
8435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8436 msgid ""
8437 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8438 "multiplier"
8439 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
8441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8442 msgid "Show selection cue"
8443 msgstr "显示选区提示"
8445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8446 msgid ""
8447 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8448 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
8450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8451 msgid "Enable gradient editing"
8452 msgstr "允许渐变编辑"
8454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8455 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8456 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
8458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8459 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8460 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
8462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8463 msgid ""
8464 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8465 "objects."
8466 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
8468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8469 msgid "Create new objects with:"
8470 msgstr "创建新对象使用:"
8472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8473 msgid "Last used style"
8474 msgstr "最后使用的风格"
8476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8477 msgid "Apply the style you last set on an object"
8478 msgstr "应用最近设置对象的风格"
8480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8481 msgid "This tool's own style:"
8482 msgstr "此工具自己的风格:"
8484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8485 msgid ""
8486 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8487 "the button below to set it."
8488 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
8490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8491 msgid "Take from selection"
8492 msgstr "从选区得到"
8494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8495 #, fuzzy
8496 msgid "This tool's style of new objects"
8497 msgstr "此工具自己的风格:"
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8500 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8501 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
8503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8504 msgid "Tools"
8505 msgstr "工具"
8507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8508 msgid "Width is in absolute units"
8509 msgstr "宽度是绝对单位"
8511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Select new path"
8514 msgstr "选择下一个"
8516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8517 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8518 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
8520 #. Selector
8521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8522 msgid "Selector"
8523 msgstr "选择器"
8525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8526 msgid "When transforming, show:"
8527 msgstr "变换时,显示:"
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8530 msgid "Objects"
8531 msgstr "对象"
8533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8534 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8535 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
8537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8538 msgid "Box outline"
8539 msgstr "边框轮廓"
8541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8542 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8543 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8546 msgid "Per-object selection cue:"
8547 msgstr "单个对象选择提示:"
8549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8550 msgid "No per-object selection indication"
8551 msgstr "无单个对象选择指示"
8553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8554 msgid "Mark"
8555 msgstr "标记"
8557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8558 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8559 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8562 msgid "Box"
8563 msgstr "边界"
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8566 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8567 msgstr "每个已选对象显示其边界"
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Bounding box to use:"
8572 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
8574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Visual bounding box"
8577 msgstr "反向边界边缘"
8579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8580 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Geometric bounding box"
8586 msgstr "反向边界边缘"
8588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8589 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8590 msgstr ""
8592 #. Node
8593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8594 msgid "Node"
8595 msgstr "节点"
8597 #. Zoom
8598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
8599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
8600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
8601 msgid "Zoom"
8602 msgstr "缩放"
8604 #. Shapes
8605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
8606 msgid "Shapes"
8607 msgstr "形状"
8609 #. Pencil
8610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
8611 msgid "Pencil"
8612 msgstr "铅笔"
8614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8616 msgid "Tolerance:"
8617 msgstr "容差:"
8619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
8620 msgid ""
8621 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8622 "values produce more uneven paths with more nodes"
8623 msgstr ""
8624 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
8626 #. Pen
8627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
8628 msgid "Pen"
8629 msgstr "笔"
8631 #. Calligraphy
8632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
8633 msgid "Calligraphy"
8634 msgstr "毛笔字"
8636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
8637 msgid ""
8638 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8639 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8640 msgstr ""
8641 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
8642 "在不同缩放比例下看起来一样"
8644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
8645 msgid ""
8646 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8647 "selection)"
8648 msgstr ""
8650 #. Paint Bucket
8651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Paint Bucket"
8654 msgstr "打印文档"
8656 #. Gradient
8657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
8658 msgid "Gradient"
8659 msgstr "渐变"
8661 #. Connector
8662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
8663 msgid "Connector"
8664 msgstr "连接器"
8666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
8667 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8668 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
8670 #. Dropper
8671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
8672 msgid "Dropper"
8673 msgstr "吸管"
8675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8676 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Remember and use last window's geometry"
8682 msgstr "保存窗口位置"
8684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Don't save window geometry"
8687 msgstr "保存窗口位置"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Dockable"
8693 msgstr "缩放"
8695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
8696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Floating"
8699 msgstr "关系"
8701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8702 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8703 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8706 msgid "Zoom when window is resized"
8707 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
8710 msgid "Show close button on dialogs"
8711 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
8713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
8714 msgid "Aggressive"
8715 msgstr "腐蚀"
8717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
8718 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8719 msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
8721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8724 msgstr "保存窗口位置"
8726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8727 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
8731 msgid ""
8732 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8733 "preferences)"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
8737 msgid ""
8738 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8739 "document)"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8745 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
8748 msgid "Dialogs on top:"
8749 msgstr "对话框在顶层:"
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
8752 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8753 msgstr "对话框作为一般窗口"
8755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
8756 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8757 msgstr "对话框在文档窗口之上"
8759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
8760 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8761 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
8763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
8764 msgid ""
8765 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8766 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8767 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8768 msgstr ""
8769 "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
8770 "复”,恢复最小化的文档窗口)"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Miscellaneous:"
8775 msgstr "杂项提示与技巧"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
8778 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8779 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
8782 msgid ""
8783 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8784 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8785 "above the right scrollbar)"
8786 msgstr ""
8787 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
8788 "条上的按钮改变)"
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8791 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8792 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
8795 msgid "Windows"
8796 msgstr "窗口"
8798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
8799 msgid "Move in parallel"
8800 msgstr "平行移动"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
8803 msgid "Stay unmoved"
8804 msgstr "保持未移动"
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
8807 msgid "Move according to transform"
8808 msgstr "根据变换移动"
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
8811 msgid "Are unlinked"
8812 msgstr "是未连接的"
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
8815 msgid "Are deleted"
8816 msgstr "是未删除的"
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
8819 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8820 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
8823 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8824 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
8827 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8828 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8831 msgid ""
8832 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8833 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8834 "original."
8835 msgstr ""
8836 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
8839 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8840 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
8842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
8843 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8844 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
8847 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8848 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
8850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
8851 #, fuzzy
8852 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8853 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
8855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8856 msgid ""
8857 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8858 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8863 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
8865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8866 msgid ""
8867 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
8868 "drawing"
8869 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
8871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Clippaths and masks"
8874 msgstr "剪裁和遮罩"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
8877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
8878 msgid "Scale stroke width"
8879 msgstr "缩放描边宽度"
8881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
8882 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
8883 msgstr "缩放矩形圆角"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
8886 msgid "Transform gradients"
8887 msgstr "变换渐变"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
8890 msgid "Transform patterns"
8891 msgstr "变换图案"
8893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
8894 msgid "Optimized"
8895 msgstr "优化"
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
8898 msgid "Preserved"
8899 msgstr "保持"
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
8902 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
8903 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
8904 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
8907 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
8908 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
8909 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
8911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
8912 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
8913 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
8914 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
8916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
8917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
8918 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
8919 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
8922 msgid "Store transformation:"
8923 msgstr "保存变换"
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
8926 msgid ""
8927 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
8928 "attribute"
8929 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
8932 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
8933 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
8936 msgid "Transforms"
8937 msgstr "变换"
8939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
8940 msgid "Best quality (slowest)"
8941 msgstr "最佳质量(最慢)"
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
8944 msgid "Better quality (slower)"
8945 msgstr "较好质量(较慢)"
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
8948 msgid "Average quality"
8949 msgstr "普通质量"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
8952 msgid "Lower quality (faster)"
8953 msgstr "较低质量(较快)"
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
8956 msgid "Lowest quality (fastest)"
8957 msgstr "最差质量(最快)"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
8960 msgid "Gaussian blur quality for display:"
8961 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
8963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
8964 msgid ""
8965 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
8966 "always uses best quality)"
8967 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
8970 msgid "Better quality, but slower display"
8971 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
8974 msgid "Average quality, acceptable display speed"
8975 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
8978 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
8979 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
8982 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
8983 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
8986 msgid "Filters"
8987 msgstr "滤镜"
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
8990 msgid "Select in all layers"
8991 msgstr "在所有层选择"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
8994 msgid "Select only within current layer"
8995 msgstr "在当前层选择"
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
8998 msgid "Select in current layer and sublayers"
8999 msgstr "在当前层和子层选择"
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9002 msgid "Ignore hidden objects"
9003 msgstr "忽略隐藏对象"
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9006 msgid "Ignore locked objects"
9007 msgstr "忽略锁定对象"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9010 msgid "Deselect upon layer change"
9011 msgstr "取消层的改变"
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9014 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9015 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
9018 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9019 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9022 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9023 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9026 msgid ""
9027 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9028 "its sublayers"
9029 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9032 msgid ""
9033 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9034 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9035 msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9038 msgid ""
9039 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9040 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9041 msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9044 msgid ""
9045 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9046 "current layer changes"
9047 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9050 msgid "Selecting"
9051 msgstr "选择"
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9054 msgid "Default export resolution:"
9055 msgstr "导出分辨率:"
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9058 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9059 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9062 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9066 msgid ""
9067 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9068 "Import and Export to OCAL function."
9069 msgstr ""
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9072 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
9076 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9080 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9084 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9085 msgstr ""
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Import/Export"
9090 msgstr "导入"
9092 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Perceptual"
9096 msgstr "百分比"
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Relative Colorimetric"
9101 msgstr "相对(_t)移动"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9104 msgid "Absolute Colorimetric"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9108 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Display Adjustment"
9114 msgstr "显示模式(_D)"
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Display profile:"
9119 msgstr "显示模式(_D)"
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9122 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9126 msgid "Retrieve profile from display"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9130 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9134 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Display rendering intent:"
9140 msgstr "显示模式(_D)"
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9144 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Proofing"
9150 msgstr "点"
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9153 msgid "Simulate output on screen"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9157 msgid "Simulates output of target device."
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9161 msgid "Mark out of gamut colors"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9165 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9169 msgid "Out of gamut warning color:"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9173 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9177 msgid "Device profile:"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9181 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9185 msgid "Device rendering intent:"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Black Point Compensation"
9191 msgstr "打印目标"
9193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9194 msgid "Enables black point compensation."
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Preserve black"
9200 msgstr "保持"
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9203 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9207 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9211 #, fuzzy
9212 msgid "<none>"
9213 msgstr "没有"
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9216 msgid "Color Management"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Default grid settings"
9222 msgstr "页面方位:"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Grid units"
9228 msgstr "网格单位(_u):"
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Origin X"
9234 msgstr "原点 X(_O):"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Origin Y"
9240 msgstr "原点 Y(_r):"
9242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Spacing X"
9245 msgstr "间隔 _X:"
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Spacing Y"
9251 msgstr "间隔 _Y:"
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9255 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9262 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Major grid line every"
9268 msgstr "主网格线每(_M):"
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9271 msgid "Show dots instead of lines"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9275 msgid "Base length of z-axis"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Angle X"
9282 msgstr "角度 X:"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9285 msgid "Angle of x-axis"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Angle Z"
9292 msgstr "角度 Z:"
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9295 msgid "Angle of z-axis"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9299 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9317 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Date:"
9323 msgstr "日期"
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Format:"
9328 msgstr "格式"
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Creator:"
9333 msgstr "创建者"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Rights:"
9338 msgstr "权限"
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Publisher:"
9343 msgstr "发行商"
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Identifier:"
9348 msgstr "检验人"
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Source:"
9353 msgstr "源"
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Relation:"
9358 msgstr "关系"
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Language:"
9363 msgstr "语言"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Subject:"
9368 msgstr "对象"
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Coverage:"
9373 msgstr "覆盖"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Description:"
9378 msgstr "描述"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Contributor:"
9383 msgstr "贡献者"
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Default Metadata"
9388 msgstr "元数据"
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9391 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9392 msgid "Proprietary"
9393 msgstr "所有权"
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9396 msgid "Creative Commons By 3.0"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9400 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9404 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9408 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9412 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9416 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9420 msgid "Default Licensing for new documents:"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9424 msgid "All Rights Reserved"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Creative Commons: Attribution"
9430 msgstr "CC 属性"
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9435 msgstr "CC 属性-共享"
9437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9440 msgstr "CC 属性-非派生"
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9445 msgstr "CC 属性-非商业"
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9450 msgstr "CC 属性-非商业-共享"
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9455 msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Free Art License"
9460 msgstr "打开新文件"
9462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Default License"
9465 msgstr "默认"
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9468 msgid "Add label comments to printing output"
9469 msgstr "打印输出时添加标签注释"
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9472 msgid ""
9473 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9474 "rendered output for an object with its label"
9475 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9478 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9482 msgid ""
9483 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9484 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9485 "may affect other objects using the same gradient"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9489 msgid "Simplification threshold:"
9490 msgstr "简化阈值:"
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9493 msgid ""
9494 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9495 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9496 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9497 msgstr ""
9498 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
9499 "复默认的阈值。"
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9502 msgid "2x2"
9503 msgstr "2x2"
9505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9506 msgid "4x4"
9507 msgstr "4x4"
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9510 msgid "8x8"
9511 msgstr "8x8"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9514 msgid "16x16"
9515 msgstr "16x16"
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
9518 msgid "Oversample bitmaps:"
9519 msgstr "过采样位图:"
9521 #. consider moving this to an UI tab:
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
9523 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
9527 msgid ""
9528 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
9532 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
9536 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Maximum number of recent documents:"
9542 msgstr "最多最近文档个数:"
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
9545 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9546 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
9549 msgid "Misc"
9550 msgstr "杂项"
9552 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9553 msgid "_Apply"
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Apply chosen effect to selection"
9559 msgstr "应用变换到已选对象"
9561 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Remove effect from selection"
9564 msgstr "从选区中移除遮罩"
9566 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9567 msgid "Apply new effect"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Current effect"
9573 msgstr "当前层"
9575 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9576 msgid "Unknown effect is applied"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9580 msgid "No effect applied"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9584 msgid "Item is not a shape or path"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9588 msgid "Only one item can be selected"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Empty selection"
9594 msgstr "删除选区"
9596 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Create and apply path effect"
9599 msgstr "创建动态偏移"
9601 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Remove path effect"
9604 msgstr "移除绿色"
9606 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9607 msgid "Heap"
9608 msgstr "堆"
9610 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9611 msgid "In Use"
9612 msgstr "在使用"
9614 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9615 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9616 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9617 msgid "Slack"
9618 msgstr "空闲"
9620 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9621 msgid "Total"
9622 msgstr "总数"
9624 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9625 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9626 msgid "Unknown"
9627 msgstr "未知"
9629 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9630 msgid "Combined"
9631 msgstr "组合"
9633 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9634 msgid "Recalculate"
9635 msgstr "重新计算"
9637 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9638 msgid "Ready."
9639 msgstr "就绪。"
9641 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9642 msgid ""
9643 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9644 "preferences.xml"
9645 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
9647 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9648 #, fuzzy
9649 msgid "File"
9650 msgstr "文件(_F)"
9652 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Username:"
9655 msgstr "用户名(_U):"
9657 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Password:"
9660 msgstr "密码(_P):"
9662 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9663 msgid ""
9664 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9665 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Search Tag"
9671 msgstr "搜索图像"
9673 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9674 msgid "No files matched your search"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Search"
9680 msgstr "搜索组"
9682 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9683 msgid "Files Found"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9687 msgid "_Execute Python"
9688 msgstr "执行 Python(_E)"
9690 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9691 msgid "_Execute Perl"
9692 msgstr "执行 Perl(_E)"
9694 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9695 msgid "Script"
9696 msgstr "脚本"
9698 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9699 msgid "Output"
9700 msgstr "输出"
9702 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9703 msgid "Errors"
9704 msgstr "错误"
9706 #. #### begin left panel
9707 #. ### begin notebook
9708 #. ## begin mode page
9709 #. # begin single scan
9710 #. brightness
9711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9712 msgid "Brightness cutoff"
9713 msgstr "亮度截断"
9715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9716 msgid "Trace by a given brightness level"
9717 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
9719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9720 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9721 msgstr "亮度截断黑/白"
9723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9724 msgid "Single scan: creates a path"
9725 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
9727 #. canny edge detection
9728 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9730 msgid "Edge detection"
9731 msgstr "边缘检测"
9733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9734 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9735 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
9737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9738 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9739 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
9741 #. quantization
9742 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9743 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9744 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9746 msgid "Color quantization"
9747 msgstr "颜色量化"
9749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9750 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9751 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
9753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9754 msgid "The number of reduced colors"
9755 msgstr "精简颜色的数目"
9757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9758 msgid "Colors:"
9759 msgstr "颜色:"
9761 #. swap black and white
9762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9763 msgid "Invert image"
9764 msgstr "反色图像"
9766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9767 msgid "Invert black and white regions"
9768 msgstr "反转黑白区域"
9770 #. # end single scan
9771 #. # begin multiple scan
9772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9773 msgid "Brightness steps"
9774 msgstr "亮度步长"
9776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9777 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9778 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
9780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9781 msgid "Scans:"
9782 msgstr "扫描:"
9784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9785 msgid "The desired number of scans"
9786 msgstr "期望扫描数"
9788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9789 msgid "Colors"
9790 msgstr "颜色"
9792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9793 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9794 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
9796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9797 msgid "Grays"
9798 msgstr "灰度"
9800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9801 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9802 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
9804 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9806 msgid "Smooth"
9807 msgstr "光滑"
9809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9810 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9811 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
9813 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9815 msgid "Stack scans"
9816 msgstr "栈扫描"
9818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9819 #, fuzzy
9820 msgid ""
9821 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9822 "gaps)"
9823 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
9825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9826 msgid "Remove background"
9827 msgstr "移除背景"
9829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9830 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9831 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
9833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9834 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9835 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
9837 #. ## begin option page
9838 #. # potrace parameters
9839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9840 msgid "Suppress speckles"
9841 msgstr "消除孤立点"
9843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9844 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9845 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
9847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9848 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9849 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
9851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9852 msgid "Size:"
9853 msgstr "尺寸:"
9855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9856 msgid "Smooth corners"
9857 msgstr "光滑角落"
9859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9860 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9861 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
9863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9864 msgid "Increase this to smooth corners more"
9865 msgstr "增加此值增加光滑程度"
9867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9868 msgid "Optimize paths"
9869 msgstr "优化路径"
9871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9872 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9873 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
9875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9876 msgid ""
9877 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9878 "optimization"
9879 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
9881 #. ## end option page
9882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9883 msgid "Options"
9884 msgstr "选项"
9886 #. ### credits
9887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9888 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9889 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
9891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9892 msgid "Credits"
9893 msgstr "字幕"
9895 #. #### begin right panel
9896 #. ## SIOX
9897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9898 msgid "SIOX foreground selection"
9899 msgstr "SIOX 前景选择"
9901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9902 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9903 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
9905 #. ## preview
9906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9907 msgid "Update"
9908 msgstr "更新"
9910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9911 msgid ""
9912 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9913 "tracing"
9914 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
9916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9917 msgid "Preview"
9918 msgstr "预览"
9920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
9921 msgid "Abort a trace in progress"
9922 msgstr "中断描绘"
9924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
9925 msgid "Execute the trace"
9926 msgstr "执行描绘"
9928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9930 msgid "_Horizontal"
9931 msgstr "水平(_H)"
9933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9934 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9935 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
9937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9939 msgid "_Vertical"
9940 msgstr "垂直(_V)"
9942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9943 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9944 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
9946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9947 msgid "_Width"
9948 msgstr "宽度(_W)"
9950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9953 msgstr "水平尺寸增量(绝对或百分比)"
9955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9956 msgid "_Height"
9957 msgstr "高度(_H)"
9959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9962 msgstr "垂直尺寸增量(绝对或百分比)"
9964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9965 msgid "A_ngle"
9966 msgstr "角度(_n)"
9968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9969 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9970 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
9972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9973 msgid ""
9974 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9975 "displacement, or percentage displacement"
9976 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9979 msgid ""
9980 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9981 "or percentage displacement"
9982 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9985 msgid "Transformation matrix element A"
9986 msgstr "变换矩阵元素 A"
9988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9989 msgid "Transformation matrix element B"
9990 msgstr "变换矩阵元素 B"
9992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9993 msgid "Transformation matrix element C"
9994 msgstr "变换矩阵元素 C"
9996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9997 msgid "Transformation matrix element D"
9998 msgstr "变换矩阵元素 D"
10000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10001 msgid "Transformation matrix element E"
10002 msgstr "变换矩阵元素 E"
10004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10005 msgid "Transformation matrix element F"
10006 msgstr "变换矩阵元素 F"
10008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10009 msgid "Rela_tive move"
10010 msgstr "相对(_t)移动"
10012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10013 msgid ""
10014 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10015 "edit the current absolute position directly"
10016 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
10018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10019 msgid "Scale proportionally"
10020 msgstr "按比例缩放"
10022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10023 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10024 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
10026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10027 msgid "Apply to each _object separately"
10028 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
10030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10031 msgid ""
10032 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10033 "transform the selection as a whole"
10034 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
10036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10037 msgid "Edit c_urrent matrix"
10038 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
10040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10041 msgid ""
10042 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10043 "this matrix"
10044 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
10046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10047 msgid "_Move"
10048 msgstr "移动(_M)"
10050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10051 msgid "_Scale"
10052 msgstr "缩放(_S)"
10054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10055 msgid "_Rotate"
10056 msgstr "旋转(_R)"
10058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10059 msgid "Ske_w"
10060 msgstr "错切(_w)"
10062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10063 msgid "Matri_x"
10064 msgstr "矩阵(_x)"
10066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10067 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10068 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
10070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10071 msgid "Apply transformation to selection"
10072 msgstr "应用变换到已选对象"
10074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10075 msgid "Edit transformation matrix"
10076 msgstr "编辑变换矩阵"
10078 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10079 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10080 #. File menu
10081 #. Edit menu
10082 #. View menu
10083 #. Layer menu
10084 #. Object menu
10085 #. Path menu
10086 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10087 #. Text menu
10088 #. About menu
10089 #. Tools toolbox
10090 #. Select Tool controls
10091 #. Node Tool controls
10092 #. Calligraphy Tool controls
10093 #. Session playback controls
10094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10207 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10208 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10211 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10212 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10215 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10216 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
10218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10219 msgid "Cursor coordinates"
10220 msgstr "光标位置"
10222 #. display the initial welcome message in the statusbar
10223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10224 msgid ""
10225 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10226 "use selector (arrow) to move or transform them."
10227 msgstr ""
10228 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
10229 "动或者变换对象"
10231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10235 "closing?</span>\n"
10236 "\n"
10237 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10238 msgstr ""
10239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
10240 "</span>\n"
10241 "\n"
10242 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
10244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10245 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10246 msgid "Close _without saving"
10247 msgstr "不保存关闭(_w)"
10249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid ""
10252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10253 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10254 "\n"
10255 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10256 msgstr ""
10257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
10258 "数据!</span>\n"
10259 "\n"
10260 "是否要已另一种格式保存此文件?"
10262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10263 msgid "_Save as SVG"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10267 msgid "tiny"
10268 msgstr "微小"
10270 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10271 msgid "small"
10272 msgstr "小"
10274 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10275 msgid "large"
10276 msgstr "大"
10278 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10279 msgid "huge"
10280 msgstr "巨大"
10282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10283 msgid "List"
10284 msgstr "列表"
10286 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10287 #, fuzzy
10288 msgid "_Blend mode:"
10289 msgstr "端点"
10291 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10292 #, fuzzy
10293 msgid "B_lur:"
10294 msgstr "蓝色"
10296 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10297 msgid "Other"
10298 msgstr "其他"
10300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10301 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Fill:"
10304 msgstr "填色"
10306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Stroke:"
10310 msgstr "描边宽度"
10312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10313 msgid "O:"
10314 msgstr "O:"
10316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10317 msgid "N/A"
10318 msgstr "未知"
10320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10323 msgid "Nothing selected"
10324 msgstr "没有选择"
10326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10328 #, fuzzy
10329 msgid "<i>None</i>"
10330 msgstr "<i>%s</i>"
10332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10333 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10334 msgid "No fill"
10335 msgstr "没有填色"
10337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10338 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10339 msgid "No stroke"
10340 msgstr "没有描边"
10342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10343 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10344 msgid "Pattern"
10345 msgstr "图案"
10347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10349 msgid "Pattern fill"
10350 msgstr "填色图案"
10352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10354 msgid "Pattern stroke"
10355 msgstr "描边图案"
10357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10358 #, fuzzy
10359 msgid "<b>L</b>"
10360 msgstr "<b>亮度:</b>"
10362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10363 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10364 msgid "Linear gradient fill"
10365 msgstr "线性渐变填色"
10367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10368 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10369 msgid "Linear gradient stroke"
10370 msgstr "线性渐变描边"
10372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10373 #, fuzzy
10374 msgid "<b>R</b>"
10375 msgstr "<b>均值</b>"
10377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10379 msgid "Radial gradient fill"
10380 msgstr "辐向渐变填色"
10382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10384 msgid "Radial gradient stroke"
10385 msgstr "辐向渐变绘制"
10387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10388 msgid "Different"
10389 msgstr "相差"
10391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10392 msgid "Different fills"
10393 msgstr "相差填色"
10395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10396 msgid "Different strokes"
10397 msgstr "相差描边"
10399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10400 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10401 #, fuzzy
10402 msgid "<b>Unset</b>"
10403 msgstr "<b>线</b>"
10405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10406 msgid "Flat color fill"
10407 msgstr "平面颜色填色"
10409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10410 msgid "Flat color stroke"
10411 msgstr "平面颜色描边"
10413 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10415 msgid "<b>a</b>"
10416 msgstr "<b>均值</b>"
10418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10419 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10420 msgstr "平均填色已选对象"
10422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10423 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10424 msgstr "平均描边已选对象"
10426 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10428 msgid "<b>m</b>"
10429 msgstr "<b>多选</b>"
10431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10432 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10433 msgstr "多选对象填色相同"
10435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10436 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10437 msgstr "多选对象描边相同"
10439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10440 msgid "Edit fill..."
10441 msgstr "编辑填色..."
10443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10444 msgid "Edit stroke..."
10445 msgstr "编辑描边..."
10447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10448 msgid "Last set color"
10449 msgstr "最近设置颜色"
10451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10452 msgid "Last selected color"
10453 msgstr "最近选择的颜色"
10455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10456 msgid "Invert"
10457 msgstr "反转"
10459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10460 msgid "White"
10461 msgstr "白色"
10463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10466 msgid "Black"
10467 msgstr "黑色"
10469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10470 msgid "Copy color"
10471 msgstr "复制颜色"
10473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10474 msgid "Paste color"
10475 msgstr "粘贴颜色"
10477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10479 msgid "Swap fill and stroke"
10480 msgstr "交换填色和描边"
10482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10485 msgid "Make fill opaque"
10486 msgstr "使填色不透明"
10488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10489 msgid "Make stroke opaque"
10490 msgstr "使描边不透明"
10492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10493 msgid "Remove"
10494 msgstr "移除"
10496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10497 msgid "Apply last set color to fill"
10498 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
10500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10501 msgid "Apply last set color to stroke"
10502 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
10504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10505 msgid "Apply last selected color to fill"
10506 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
10508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10509 msgid "Apply last selected color to stroke"
10510 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
10512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10513 msgid "Invert fill"
10514 msgstr "反向填色"
10516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10517 msgid "Invert stroke"
10518 msgstr "反向描边"
10520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10521 msgid "White fill"
10522 msgstr "白色填色"
10524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10525 msgid "White stroke"
10526 msgstr "白色描边"
10528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10529 msgid "Black fill"
10530 msgstr "黑色填色"
10532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10533 msgid "Black stroke"
10534 msgstr "黑色描边"
10536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10537 msgid "Paste fill"
10538 msgstr "粘贴填色"
10540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10541 msgid "Paste stroke"
10542 msgstr "粘贴描边"
10544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10546 msgid "Change opacity"
10547 msgstr "改变不透明度"
10549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10550 msgid "Change stroke width"
10551 msgstr "改变描边宽度"
10553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10554 msgid ", drag to adjust"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Opacity, %"
10561 msgstr "不透明度,%:"
10563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10564 #, c-format
10565 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10566 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
10568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10569 msgid " (averaged)"
10570 msgstr " (平均)"
10572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10573 msgid "0 (transparent)"
10574 msgstr "0 (透明)"
10576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10577 msgid "100% (opaque)"
10578 msgstr "100% (不透明)"
10580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Adjust saturation"
10583 msgstr "减少饱和度"
10585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10589 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Adjust lightness"
10595 msgstr "亮度"
10597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10601 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Adjust hue"
10607 msgstr "拖动曲线"
10609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10610 #, c-format
10611 msgid ""
10612 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10613 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10617 msgid "Name"
10618 msgstr "名称"
10620 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10621 msgid "P_age size:"
10622 msgstr "页面尺寸(_a):"
10624 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10625 msgid "Page orientation:"
10626 msgstr "页面方位:"
10628 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10629 msgid "_Landscape"
10630 msgstr "横向(_L)"
10632 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10633 msgid "_Portrait"
10634 msgstr "纵向(_P)"
10636 #. ## Set up custom size frame
10637 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10638 msgid "Custom size"
10639 msgstr "自定义尺寸"
10641 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10642 msgid "_Fit page to selection"
10643 msgstr "页面适应选区"
10645 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10646 msgid ""
10647 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10648 "is no selection"
10649 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
10651 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10652 msgid "U_nits:"
10653 msgstr "单位(_n):"
10655 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10656 msgid "Width of paper"
10657 msgstr "纸张宽度"
10659 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10660 msgid "_Height:"
10661 msgstr "高度(_H):"
10663 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10664 msgid "Height of paper"
10665 msgstr "纸张高度"
10667 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10668 msgid "Set page size"
10669 msgstr "设置页面尺寸"
10671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10672 msgid "L Gradient"
10673 msgstr "L 渐变"
10675 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10676 msgid "R Gradient"
10677 msgstr "R 渐变"
10679 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10680 #, c-format
10681 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10682 msgstr ""
10684 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10685 #, c-format
10686 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10690 #, c-format
10691 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10692 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
10694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10695 #, c-format
10696 msgid "O:%.3g"
10697 msgstr "O:%.3g"
10699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10700 #, c-format
10701 msgid "O:.%d"
10702 msgstr "O:.%d"
10704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10705 #, c-format
10706 msgid "Opacity: %.3g"
10707 msgstr "不透明度: %.3g"
10709 #: ../src/verbs.cpp:1113
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Switch to next layer"
10712 msgstr "提升到后一层"
10714 #: ../src/verbs.cpp:1114
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Switched to next layer."
10717 msgstr "移动到下一层"
10719 #: ../src/verbs.cpp:1116
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Cannot go past last layer."
10722 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
10724 #: ../src/verbs.cpp:1125
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Switch to previous layer"
10727 msgstr "降低到前一层"
10729 #: ../src/verbs.cpp:1126
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Switched to previous layer."
10732 msgstr "移动到上一层"
10734 #: ../src/verbs.cpp:1128
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Cannot go before first layer."
10737 msgstr "不能移动过去第一层。"
10739 #: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
10740 msgid "No current layer."
10741 msgstr "没有当前层。"
10743 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
10744 #, c-format
10745 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10746 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
10748 #: ../src/verbs.cpp:1175
10749 msgid "Layer to top"
10750 msgstr "层置顶"
10752 #: ../src/verbs.cpp:1179
10753 msgid "Raise layer"
10754 msgstr "提升层"
10756 #: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
10757 #, c-format
10758 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10759 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
10761 #: ../src/verbs.cpp:1183
10762 msgid "Layer to bottom"
10763 msgstr "层置底"
10765 #: ../src/verbs.cpp:1187
10766 msgid "Lower layer"
10767 msgstr "降低层"
10769 #: ../src/verbs.cpp:1196
10770 msgid "Cannot move layer any further."
10771 msgstr "不能再移动层。"
10773 #: ../src/verbs.cpp:1224
10774 msgid "Delete layer"
10775 msgstr "删除层"
10777 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10778 #: ../src/verbs.cpp:1227
10779 msgid "Deleted layer."
10780 msgstr "已删除层。"
10782 #: ../src/verbs.cpp:1309
10783 msgid "Flip horizontally"
10784 msgstr "水平翻转"
10786 #: ../src/verbs.cpp:1324
10787 msgid "Flip vertically"
10788 msgstr "垂直翻转"
10790 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10791 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10792 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10793 #: ../src/verbs.cpp:1788
10794 msgid "tutorial-basic.svg"
10795 msgstr "tutorial-basic.svg"
10797 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10798 #: ../src/verbs.cpp:1792
10799 msgid "tutorial-shapes.svg"
10800 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10802 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10803 #: ../src/verbs.cpp:1796
10804 msgid "tutorial-advanced.svg"
10805 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10807 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10808 #: ../src/verbs.cpp:1800
10809 msgid "tutorial-tracing.svg"
10810 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10812 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10813 #: ../src/verbs.cpp:1804
10814 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10815 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10817 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10818 #: ../src/verbs.cpp:1808
10819 msgid "tutorial-elements.svg"
10820 msgstr "tutorial-elements.svg"
10822 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10823 #: ../src/verbs.cpp:1812
10824 msgid "tutorial-tips.svg"
10825 msgstr "tutorial-tips.svg"
10827 #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10830 msgstr "重命名当前层"
10832 #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Unlock all objects in all layers"
10835 msgstr "选择所有对象或所有节点"
10837 #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10840 msgstr "删除当前层"
10842 #: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Unhide all objects in all layers"
10845 msgstr "在所有层选择"
10847 #: ../src/verbs.cpp:2116
10848 msgid "Does nothing"
10849 msgstr "什么也不做"
10851 #: ../src/verbs.cpp:2119
10852 msgid "Create new document from the default template"
10853 msgstr "使用默认模板创建新文档"
10855 #: ../src/verbs.cpp:2121
10856 msgid "_Open..."
10857 msgstr "打开(_O)..."
10859 #: ../src/verbs.cpp:2122
10860 msgid "Open an existing document"
10861 msgstr "打开已存在文档"
10863 #: ../src/verbs.cpp:2123
10864 msgid "Re_vert"
10865 msgstr "恢复(_v)"
10867 #: ../src/verbs.cpp:2124
10868 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10869 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
10871 #: ../src/verbs.cpp:2125
10872 msgid "_Save"
10873 msgstr "保存(_S)"
10875 #: ../src/verbs.cpp:2125
10876 msgid "Save document"
10877 msgstr "保存文档"
10879 #: ../src/verbs.cpp:2127
10880 msgid "Save _As..."
10881 msgstr "另存为(_A)..."
10883 #: ../src/verbs.cpp:2128
10884 msgid "Save document under a new name"
10885 msgstr "使用新名字保存文档"
10887 #: ../src/verbs.cpp:2129
10888 msgid "Save a Cop_y..."
10889 msgstr "保存副本(_y)..."
10891 #: ../src/verbs.cpp:2130
10892 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10893 msgstr "使用新名字保存文档副本"
10895 #: ../src/verbs.cpp:2131
10896 msgid "_Print..."
10897 msgstr "打印(_P)..."
10899 #: ../src/verbs.cpp:2131
10900 msgid "Print document"
10901 msgstr "打印文档"
10903 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10904 #: ../src/verbs.cpp:2134
10905 msgid "Vac_uum Defs"
10906 msgstr "清除定义"
10908 #: ../src/verbs.cpp:2134
10909 msgid ""
10910 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10911 "defs&gt; of the document"
10912 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
10914 #: ../src/verbs.cpp:2136
10915 msgid "Print Previe_w"
10916 msgstr "打印预览(_w)"
10918 #: ../src/verbs.cpp:2137
10919 msgid "Preview document printout"
10920 msgstr "预览文档"
10922 #: ../src/verbs.cpp:2138
10923 msgid "_Import..."
10924 msgstr "导入(_I)..."
10926 #: ../src/verbs.cpp:2139
10927 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10928 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
10930 #: ../src/verbs.cpp:2140
10931 msgid "_Export Bitmap..."
10932 msgstr "导出位图(_E)..."
10934 #: ../src/verbs.cpp:2141
10935 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10936 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10938 #: ../src/verbs.cpp:2142
10939 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/verbs.cpp:2143
10943 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/verbs.cpp:2143
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10949 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10951 #: ../src/verbs.cpp:2144
10952 msgid "N_ext Window"
10953 msgstr "下一个窗口(_e)"
10955 #: ../src/verbs.cpp:2145
10956 msgid "Switch to the next document window"
10957 msgstr "切换到下一个文档窗口"
10959 #: ../src/verbs.cpp:2146
10960 msgid "P_revious Window"
10961 msgstr "上一个窗口(_r)"
10963 #: ../src/verbs.cpp:2147
10964 msgid "Switch to the previous document window"
10965 msgstr "切换到上一个文档窗口"
10967 #: ../src/verbs.cpp:2148
10968 msgid "_Close"
10969 msgstr "关闭(_C)"
10971 #: ../src/verbs.cpp:2149
10972 msgid "Close this document window"
10973 msgstr "关闭此文档"
10975 #: ../src/verbs.cpp:2150
10976 msgid "_Quit"
10977 msgstr "退出(_Q)"
10979 #: ../src/verbs.cpp:2150
10980 msgid "Quit Inkscape"
10981 msgstr "退出 Inkscape"
10983 #: ../src/verbs.cpp:2153
10984 msgid "Undo last action"
10985 msgstr "撤销最后操作"
10987 #: ../src/verbs.cpp:2156
10988 msgid "Do again the last undone action"
10989 msgstr "重复最后未完成操作"
10991 #: ../src/verbs.cpp:2157
10992 msgid "Cu_t"
10993 msgstr "剪切(_t)"
10995 #: ../src/verbs.cpp:2158
10996 msgid "Cut selection to clipboard"
10997 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
10999 #: ../src/verbs.cpp:2159
11000 msgid "_Copy"
11001 msgstr "复制(_C)"
11003 #: ../src/verbs.cpp:2160
11004 msgid "Copy selection to clipboard"
11005 msgstr "把选区复制到剪贴板"
11007 #: ../src/verbs.cpp:2161
11008 msgid "_Paste"
11009 msgstr "粘贴(_P)"
11011 #: ../src/verbs.cpp:2162
11012 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11013 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
11015 #: ../src/verbs.cpp:2163
11016 msgid "Paste _Style"
11017 msgstr "粘贴风格(_S)"
11019 #: ../src/verbs.cpp:2164
11020 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11021 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11023 #: ../src/verbs.cpp:2166
11024 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11025 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
11027 #: ../src/verbs.cpp:2167
11028 msgid "Paste _Width"
11029 msgstr "粘贴宽度(_W)"
11031 #: ../src/verbs.cpp:2168
11032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11033 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
11035 #: ../src/verbs.cpp:2169
11036 msgid "Paste _Height"
11037 msgstr "粘贴高度(_H)"
11039 #: ../src/verbs.cpp:2170
11040 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11041 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
11043 #: ../src/verbs.cpp:2171
11044 msgid "Paste Size Separately"
11045 msgstr "分别粘贴尺寸"
11047 #: ../src/verbs.cpp:2172
11048 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11049 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
11051 #: ../src/verbs.cpp:2173
11052 msgid "Paste Width Separately"
11053 msgstr "分别粘贴宽度"
11055 #: ../src/verbs.cpp:2174
11056 msgid ""
11057 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11058 "object"
11059 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
11061 #: ../src/verbs.cpp:2175
11062 msgid "Paste Height Separately"
11063 msgstr "分别粘贴高度"
11065 #: ../src/verbs.cpp:2176
11066 msgid ""
11067 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11068 "object"
11069 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
11071 #: ../src/verbs.cpp:2177
11072 msgid "Paste _In Place"
11073 msgstr "原地粘贴(_I)"
11075 #: ../src/verbs.cpp:2178
11076 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11077 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
11079 #: ../src/verbs.cpp:2179
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Paste Path _Effect"
11082 msgstr "粘贴文本"
11084 #: ../src/verbs.cpp:2180
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11087 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11089 #: ../src/verbs.cpp:2181
11090 msgid "_Delete"
11091 msgstr "删除(_D)"
11093 #: ../src/verbs.cpp:2182
11094 msgid "Delete selection"
11095 msgstr "删除选区"
11097 #: ../src/verbs.cpp:2183
11098 msgid "Duplic_ate"
11099 msgstr "双份(_a)"
11101 #: ../src/verbs.cpp:2184
11102 msgid "Duplicate selected objects"
11103 msgstr "已选对象复制成双份"
11105 #: ../src/verbs.cpp:2185
11106 msgid "Create Clo_ne"
11107 msgstr "创建克隆(_n)"
11109 #: ../src/verbs.cpp:2186
11110 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11111 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
11113 #: ../src/verbs.cpp:2187
11114 msgid "Unlin_k Clone"
11115 msgstr "解除克隆(_k)"
11117 #: ../src/verbs.cpp:2188
11118 msgid ""
11119 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11120 "object"
11121 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
11123 #: ../src/verbs.cpp:2189
11124 msgid "Select _Original"
11125 msgstr "选择原始对象(_O)"
11127 #: ../src/verbs.cpp:2190
11128 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11129 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
11131 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11132 #: ../src/verbs.cpp:2192
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Objects to _Marker"
11135 msgstr "对象转化成图案"
11137 #: ../src/verbs.cpp:2193
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Convert selection to a line marker"
11140 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11142 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11143 #: ../src/verbs.cpp:2195
11144 msgid "Objects to Patter_n"
11145 msgstr "对象转化成图案(_n)"
11147 #: ../src/verbs.cpp:2196
11148 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11149 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
11151 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11152 #: ../src/verbs.cpp:2198
11153 msgid "Pattern to _Objects"
11154 msgstr "图案转化成对象(_O)"
11156 #: ../src/verbs.cpp:2199
11157 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11158 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
11160 #: ../src/verbs.cpp:2200
11161 msgid "Clea_r All"
11162 msgstr "清空(_r)"
11164 #: ../src/verbs.cpp:2201
11165 msgid "Delete all objects from document"
11166 msgstr "从文档中删除所有对象"
11168 #: ../src/verbs.cpp:2202
11169 msgid "Select Al_l"
11170 msgstr "全选(_l)"
11172 #: ../src/verbs.cpp:2203
11173 msgid "Select all objects or all nodes"
11174 msgstr "选择所有对象或所有节点"
11176 #: ../src/verbs.cpp:2204
11177 msgid "Select All in All La_yers"
11178 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11180 #: ../src/verbs.cpp:2205
11181 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11182 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
11184 #: ../src/verbs.cpp:2206
11185 msgid "In_vert Selection"
11186 msgstr "反选(_v)"
11188 #: ../src/verbs.cpp:2207
11189 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11190 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
11192 #: ../src/verbs.cpp:2208
11193 msgid "Invert in All Layers"
11194 msgstr "所有层反选"
11196 #: ../src/verbs.cpp:2209
11197 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11198 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
11200 #: ../src/verbs.cpp:2210
11201 msgid "Select Next"
11202 msgstr "选择下一个"
11204 #: ../src/verbs.cpp:2211
11205 msgid "Select next object or node"
11206 msgstr "选择下一个对象或节点"
11208 #: ../src/verbs.cpp:2212
11209 msgid "Select Previous"
11210 msgstr "选择前一个"
11212 #: ../src/verbs.cpp:2213
11213 msgid "Select previous object or node"
11214 msgstr "选择前一个对象或节点"
11216 #: ../src/verbs.cpp:2214
11217 msgid "D_eselect"
11218 msgstr "撤销选择(_e)"
11220 #: ../src/verbs.cpp:2215
11221 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11222 msgstr "撤销已选对象或节点"
11224 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Next Path Effect Parameter"
11227 msgstr "分别粘贴宽度"
11229 #: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11230 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11231 msgstr ""
11233 #. Selection
11234 #: ../src/verbs.cpp:2220
11235 msgid "Raise to _Top"
11236 msgstr "置于顶层(_T)"
11238 #: ../src/verbs.cpp:2221
11239 msgid "Raise selection to top"
11240 msgstr "提升选区到顶层"
11242 #: ../src/verbs.cpp:2222
11243 msgid "Lower to _Bottom"
11244 msgstr "置于底层(_B)"
11246 #: ../src/verbs.cpp:2223
11247 msgid "Lower selection to bottom"
11248 msgstr "降低选区到底层"
11250 #: ../src/verbs.cpp:2224
11251 msgid "_Raise"
11252 msgstr "提升(_R)"
11254 #: ../src/verbs.cpp:2225
11255 msgid "Raise selection one step"
11256 msgstr "选区升高一步"
11258 #: ../src/verbs.cpp:2226
11259 msgid "_Lower"
11260 msgstr "下降(_L)"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2227
11263 msgid "Lower selection one step"
11264 msgstr "选区下降一步"
11266 #: ../src/verbs.cpp:2228
11267 msgid "_Group"
11268 msgstr "组合(_G)"
11270 #: ../src/verbs.cpp:2229
11271 msgid "Group selected objects"
11272 msgstr "组合已选对象"
11274 #: ../src/verbs.cpp:2231
11275 msgid "Ungroup selected groups"
11276 msgstr "解除选择的组合"
11278 #: ../src/verbs.cpp:2233
11279 msgid "_Put on Path"
11280 msgstr "在路径上放置(_P)"
11282 #: ../src/verbs.cpp:2235
11283 msgid "_Remove from Path"
11284 msgstr "从路径中移除(_R)"
11286 #: ../src/verbs.cpp:2237
11287 msgid "Remove Manual _Kerns"
11288 msgstr "移除手工间隙(_K)"
11290 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11291 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11292 #: ../src/verbs.cpp:2240
11293 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11294 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
11296 #: ../src/verbs.cpp:2242
11297 msgid "_Union"
11298 msgstr "并集(_U)"
11300 #: ../src/verbs.cpp:2243
11301 msgid "Create union of selected paths"
11302 msgstr "创建所选路径的并集"
11304 #: ../src/verbs.cpp:2244
11305 msgid "_Intersection"
11306 msgstr "交集(_I)"
11308 #: ../src/verbs.cpp:2245
11309 msgid "Create intersection of selected paths"
11310 msgstr "创建所选路径的交集"
11312 #: ../src/verbs.cpp:2246
11313 msgid "_Difference"
11314 msgstr "差集(_D)"
11316 #: ../src/verbs.cpp:2247
11317 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11318 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
11320 #: ../src/verbs.cpp:2248
11321 msgid "E_xclusion"
11322 msgstr "互斥(_x)"
11324 #: ../src/verbs.cpp:2249
11325 msgid ""
11326 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11327 "path)"
11328 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2250
11331 msgid "Di_vision"
11332 msgstr "除(_v)"
11334 #: ../src/verbs.cpp:2251
11335 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11336 msgstr "把底部路径分割成片"
11338 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11339 #. Advanced tutorial for more info
11340 #: ../src/verbs.cpp:2254
11341 msgid "Cut _Path"
11342 msgstr "剪切路径(_P)"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2255
11345 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11346 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
11348 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11349 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11350 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11351 #: ../src/verbs.cpp:2259
11352 msgid "Outs_et"
11353 msgstr "向外偏移(_e)"
11355 #: ../src/verbs.cpp:2260
11356 msgid "Outset selected paths"
11357 msgstr "向外偏移已选路径"
11359 #: ../src/verbs.cpp:2262
11360 msgid "O_utset Path by 1 px"
11361 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
11363 #: ../src/verbs.cpp:2263
11364 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11365 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
11367 #: ../src/verbs.cpp:2265
11368 msgid "O_utset Path by 10 px"
11369 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
11371 #: ../src/verbs.cpp:2266
11372 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11373 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
11375 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11376 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11377 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11378 #: ../src/verbs.cpp:2270
11379 msgid "I_nset"
11380 msgstr "向内偏移(_n)"
11382 #: ../src/verbs.cpp:2271
11383 msgid "Inset selected paths"
11384 msgstr "向内偏移已选路径"
11386 #: ../src/verbs.cpp:2273
11387 msgid "I_nset Path by 1 px"
11388 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
11390 #: ../src/verbs.cpp:2274
11391 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11392 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
11394 #: ../src/verbs.cpp:2276
11395 msgid "I_nset Path by 10 px"
11396 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
11398 #: ../src/verbs.cpp:2277
11399 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11400 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
11402 #: ../src/verbs.cpp:2279
11403 msgid "D_ynamic Offset"
11404 msgstr "动态偏移(_y)"
11406 #: ../src/verbs.cpp:2279
11407 msgid "Create a dynamic offset object"
11408 msgstr "创建动态偏移对象"
11410 #: ../src/verbs.cpp:2281
11411 msgid "_Linked Offset"
11412 msgstr "连接偏移(_L)"
11414 #: ../src/verbs.cpp:2282
11415 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11416 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2284
11419 msgid "_Stroke to Path"
11420 msgstr "描边转化成路径(_S)"
11422 #: ../src/verbs.cpp:2285
11423 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11424 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
11426 #: ../src/verbs.cpp:2286
11427 msgid "Si_mplify"
11428 msgstr "简化(_m)"
11430 #: ../src/verbs.cpp:2287
11431 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11432 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
11434 #: ../src/verbs.cpp:2288
11435 msgid "_Reverse"
11436 msgstr "反向(_R)"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2289
11439 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11440 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
11442 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11443 #: ../src/verbs.cpp:2291
11444 msgid "_Trace Bitmap..."
11445 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
11447 #: ../src/verbs.cpp:2292
11448 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11449 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2293
11452 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11453 msgstr "制作位图副本(_M)"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2294
11456 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11457 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
11459 #: ../src/verbs.cpp:2295
11460 msgid "_Combine"
11461 msgstr "组合(_C)"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2296
11464 msgid "Combine several paths into one"
11465 msgstr "把数个路径合成一个"
11467 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11468 #. Advanced tutorial for more info
11469 #: ../src/verbs.cpp:2299
11470 msgid "Break _Apart"
11471 msgstr "断开(_A)"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2300
11474 msgid "Break selected paths into subpaths"
11475 msgstr "把已选路径分成子路径"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2301
11478 msgid "Gri_d Arrange..."
11479 msgstr "排列网格(_d)..."
11481 #: ../src/verbs.cpp:2302
11482 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11483 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
11485 #. Layer
11486 #: ../src/verbs.cpp:2304
11487 msgid "_Add Layer..."
11488 msgstr "增加层(_A)..."
11490 #: ../src/verbs.cpp:2305
11491 msgid "Create a new layer"
11492 msgstr "创建新层"
11494 #: ../src/verbs.cpp:2306
11495 msgid "Re_name Layer..."
11496 msgstr "重命名层(_n)..."
11498 #: ../src/verbs.cpp:2307
11499 msgid "Rename the current layer"
11500 msgstr "重命名当前层"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2308
11503 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11504 msgstr "切换到上一层"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2309
11507 msgid "Switch to the layer above the current"
11508 msgstr "从当前位置切换到上一层"
11510 #: ../src/verbs.cpp:2310
11511 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11512 msgstr "切换到下一层(_w)"
11514 #: ../src/verbs.cpp:2311
11515 msgid "Switch to the layer below the current"
11516 msgstr "从当前位置切换到下一层"
11518 #: ../src/verbs.cpp:2312
11519 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11520 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
11522 #: ../src/verbs.cpp:2313
11523 msgid "Move selection to the layer above the current"
11524 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
11526 #: ../src/verbs.cpp:2314
11527 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11528 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
11530 #: ../src/verbs.cpp:2315
11531 msgid "Move selection to the layer below the current"
11532 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
11534 #: ../src/verbs.cpp:2316
11535 msgid "Layer to _Top"
11536 msgstr "层置顶(_T)"
11538 #: ../src/verbs.cpp:2317
11539 msgid "Raise the current layer to the top"
11540 msgstr "把当前层提升到顶层"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2318
11543 msgid "Layer to _Bottom"
11544 msgstr "层置底(_B)"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2319
11547 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11548 msgstr "把当前层降低到底层"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2320
11551 msgid "_Raise Layer"
11552 msgstr "提升层(_R)"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2321
11555 msgid "Raise the current layer"
11556 msgstr "提升当前层"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2322
11559 msgid "_Lower Layer"
11560 msgstr "降低层(_L)"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2323
11563 msgid "Lower the current layer"
11564 msgstr "降低当前层"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2324
11567 msgid "_Delete Current Layer"
11568 msgstr "删除当前层(_D)"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2325
11571 msgid "Delete the current layer"
11572 msgstr "删除当前层"
11574 #. Object
11575 #: ../src/verbs.cpp:2328
11576 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11577 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
11579 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11580 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11581 #: ../src/verbs.cpp:2331
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11584 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
11586 #: ../src/verbs.cpp:2332
11587 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11588 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
11590 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11591 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11592 #: ../src/verbs.cpp:2335
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11595 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
11597 #: ../src/verbs.cpp:2336
11598 msgid "Remove _Transformations"
11599 msgstr "移除变换(_T)"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2337
11602 msgid "Remove transformations from object"
11603 msgstr "移除对象上的变换"
11605 #: ../src/verbs.cpp:2338
11606 msgid "_Object to Path"
11607 msgstr "对象转化成路径(_O)"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2339
11610 msgid "Convert selected object to path"
11611 msgstr "把已选对象转化成路径"
11613 #: ../src/verbs.cpp:2340
11614 msgid "_Flow into Frame"
11615 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2341
11618 msgid ""
11619 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11620 "frame object"
11621 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2342
11624 msgid "_Unflow"
11625 msgstr "解除浮动(_U)"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2343
11628 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11629 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2344
11632 msgid "_Convert to Text"
11633 msgstr "转化成文字(_C)"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2345
11636 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11637 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
11639 #: ../src/verbs.cpp:2347
11640 msgid "Flip _Horizontal"
11641 msgstr "水平翻转(_H)"
11643 #: ../src/verbs.cpp:2347
11644 msgid "Flip selected objects horizontally"
11645 msgstr "水平地翻转已选对象"
11647 #: ../src/verbs.cpp:2350
11648 msgid "Flip _Vertical"
11649 msgstr "垂直翻转(_V)"
11651 #: ../src/verbs.cpp:2350
11652 msgid "Flip selected objects vertically"
11653 msgstr "垂直地翻转已选对象"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2353
11656 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11657 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
11660 msgid "_Release"
11661 msgstr "释放(_R)"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2355
11664 msgid "Remove mask from selection"
11665 msgstr "从选区中移除遮罩"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2357
11668 msgid ""
11669 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11670 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
11672 #: ../src/verbs.cpp:2359
11673 msgid "Remove clipping path from selection"
11674 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
11676 #. Tools
11677 #: ../src/verbs.cpp:2362
11678 msgid "Select"
11679 msgstr "选择"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2363
11682 msgid "Select and transform objects"
11683 msgstr "选择并变换对象"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2364
11686 msgid "Node Edit"
11687 msgstr "编辑节点"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2365
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Edit paths by nodes"
11692 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
11694 #: ../src/verbs.cpp:2366
11695 msgid "Tweak"
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/verbs.cpp:2367
11699 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/verbs.cpp:2369
11703 msgid "Create rectangles and squares"
11704 msgstr "创建矩形或正方形"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2371
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Create 3D boxes"
11709 msgstr "创建平铺克隆"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2373
11712 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11713 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
11715 #: ../src/verbs.cpp:2375
11716 msgid "Create stars and polygons"
11717 msgstr "创建星形或多边形"
11719 #: ../src/verbs.cpp:2377
11720 msgid "Create spirals"
11721 msgstr "创建螺旋"
11723 #: ../src/verbs.cpp:2379
11724 msgid "Draw freehand lines"
11725 msgstr "绘制手绘线"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2381
11728 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11729 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
11731 #: ../src/verbs.cpp:2383
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11734 msgstr "创建毛笔线"
11736 #: ../src/verbs.cpp:2385
11737 msgid "Create and edit text objects"
11738 msgstr "创建编辑文字对象"
11740 #: ../src/verbs.cpp:2387
11741 msgid "Create and edit gradients"
11742 msgstr "创建编辑渐变"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2389
11745 msgid "Zoom in or out"
11746 msgstr "放大或缩小"
11748 #: ../src/verbs.cpp:2391
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Pick colors from image"
11751 msgstr "从图像中拾取平均色"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2393
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Create diagram connectors"
11756 msgstr "创建连接器"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2395
11759 msgid "Fill bounded areas"
11760 msgstr ""
11762 #. Tool prefs
11763 #: ../src/verbs.cpp:2398
11764 msgid "Selector Preferences"
11765 msgstr "选择器偏好设置"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2399
11768 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11769 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2400
11772 msgid "Node Tool Preferences"
11773 msgstr "节点工具偏好设置"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2401
11776 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11777 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11779 #: ../src/verbs.cpp:2402
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Tweak Tool Preferences"
11782 msgstr "节点工具偏好设置"
11784 #: ../src/verbs.cpp:2403
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11787 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2404
11790 msgid "Rectangle Preferences"
11791 msgstr "矩形偏好设置"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2405
11794 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11795 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2406
11798 #, fuzzy
11799 msgid "3D Box Preferences"
11800 msgstr "文字偏好设置"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2407
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11805 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2408
11808 msgid "Ellipse Preferences"
11809 msgstr "椭圆偏好设置"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2409
11812 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11813 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2410
11816 msgid "Star Preferences"
11817 msgstr "星形偏好设置"
11819 #: ../src/verbs.cpp:2411
11820 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11821 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
11823 #: ../src/verbs.cpp:2412
11824 msgid "Spiral Preferences"
11825 msgstr "螺旋偏好设置"
11827 #: ../src/verbs.cpp:2413
11828 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11829 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
11831 #: ../src/verbs.cpp:2414
11832 msgid "Pencil Preferences"
11833 msgstr "铅笔偏好设置"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2415
11836 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11837 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2416
11840 msgid "Pen Preferences"
11841 msgstr "钢笔偏好设置"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2417
11844 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11845 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2418
11848 msgid "Calligraphic Preferences"
11849 msgstr "毛笔偏好设置"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2419
11852 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11853 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2420
11856 msgid "Text Preferences"
11857 msgstr "文字偏好设置"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2421
11860 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11861 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2422
11864 msgid "Gradient Preferences"
11865 msgstr "渐变偏好设置"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2423
11868 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11869 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2424
11872 msgid "Zoom Preferences"
11873 msgstr "缩放偏好设置"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2425
11876 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11877 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2426
11880 msgid "Dropper Preferences"
11881 msgstr "取色器偏好设置"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2427
11884 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11885 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2428
11888 msgid "Connector Preferences"
11889 msgstr "连接器偏好设置"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2429
11892 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11893 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2430
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Paint Bucket Preferences"
11898 msgstr "渐变偏好设置"
11900 #: ../src/verbs.cpp:2431
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11903 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11905 #. Zoom/View
11906 #: ../src/verbs.cpp:2434
11907 msgid "Zoom In"
11908 msgstr "放大"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2434
11911 msgid "Zoom in"
11912 msgstr "放大"
11914 #: ../src/verbs.cpp:2435
11915 msgid "Zoom Out"
11916 msgstr "缩小"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2435
11919 msgid "Zoom out"
11920 msgstr "缩小"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2436
11923 msgid "_Rulers"
11924 msgstr "尺子(_R)"
11926 #: ../src/verbs.cpp:2436
11927 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11928 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
11930 #: ../src/verbs.cpp:2437
11931 msgid "Scroll_bars"
11932 msgstr "滚动条(_b)"
11934 #: ../src/verbs.cpp:2437
11935 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11936 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2438
11939 msgid "_Grid"
11940 msgstr "网格(_G)"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2438
11943 msgid "Show or hide the grid"
11944 msgstr "显示或隐藏网格"
11946 #: ../src/verbs.cpp:2439
11947 msgid "G_uides"
11948 msgstr "标尺(_u)"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2439
11951 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11952 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
11954 #: ../src/verbs.cpp:2441
11955 msgid "Nex_t Zoom"
11956 msgstr "下一缩放(_t)"
11958 #: ../src/verbs.cpp:2441
11959 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11960 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
11962 #: ../src/verbs.cpp:2443
11963 msgid "Pre_vious Zoom"
11964 msgstr "前一缩放(_t)"
11966 #: ../src/verbs.cpp:2443
11967 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11968 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2445
11971 msgid "Zoom 1:_1"
11972 msgstr "1:_1 缩放"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2445
11975 msgid "Zoom to 1:1"
11976 msgstr "缩放到 1:1"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2447
11979 msgid "Zoom 1:_2"
11980 msgstr "1:_2 缩放"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2447
11983 msgid "Zoom to 1:2"
11984 msgstr "缩放到 1:2"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2449
11987 msgid "_Zoom 2:1"
11988 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
11990 #: ../src/verbs.cpp:2449
11991 msgid "Zoom to 2:1"
11992 msgstr "缩放到 2:1"
11994 #: ../src/verbs.cpp:2452
11995 msgid "_Fullscreen"
11996 msgstr "全屏(_F)"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2452
11999 msgid "Stretch this document window to full screen"
12000 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2455
12003 msgid "Duplic_ate Window"
12004 msgstr "复制窗口(_a)"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2455
12007 msgid "Open a new window with the same document"
12008 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2457
12011 msgid "_New View Preview"
12012 msgstr "新预览视图(_N)"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2458
12015 msgid "New View Preview"
12016 msgstr "新预览视图"
12018 #. "view_new_preview"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2460
12020 msgid "_Normal"
12021 msgstr "正常(_N)"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2461
12024 msgid "Switch to normal display mode"
12025 msgstr "切换到正常显示模式"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2462
12028 msgid "_Outline"
12029 msgstr "轮廓(_O)"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2463
12032 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12033 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2464
12036 msgid "_Toggle"
12037 msgstr "切换(_T)"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2465
12040 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12041 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2467
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Color manage view"
12046 msgstr "页面边界的颜色"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2468
12049 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/verbs.cpp:2470
12053 msgid "Ico_n Preview..."
12054 msgstr "图标预览(_n)..."
12056 #: ../src/verbs.cpp:2471
12057 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12058 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2473
12061 msgid "Zoom to fit page in window"
12062 msgstr "缩放适合窗口页面"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2474
12065 msgid "Page _Width"
12066 msgstr "页面宽度(_W)"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2475
12069 msgid "Zoom to fit page width in window"
12070 msgstr "缩放适合页面宽度"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2477
12073 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12074 msgstr "缩放适合绘图宽度"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2479
12077 msgid "Zoom to fit selection in window"
12078 msgstr "缩放适合选区宽度"
12080 #. Dialogs
12081 #: ../src/verbs.cpp:2482
12082 msgid "In_kscape Preferences..."
12083 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
12085 #: ../src/verbs.cpp:2483
12086 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12087 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
12089 #: ../src/verbs.cpp:2484
12090 msgid "_Document Properties..."
12091 msgstr "文档属性(_D)..."
12093 #: ../src/verbs.cpp:2485
12094 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12095 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
12097 #: ../src/verbs.cpp:2486
12098 msgid "Document _Metadata..."
12099 msgstr "文档元数据(_M)..."
12101 #: ../src/verbs.cpp:2487
12102 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12103 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
12105 #: ../src/verbs.cpp:2488
12106 msgid "_Fill and Stroke..."
12107 msgstr "填色和描边(_F)..."
12109 #: ../src/verbs.cpp:2489
12110 msgid ""
12111 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12112 msgstr ""
12114 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12115 #: ../src/verbs.cpp:2491
12116 msgid "S_watches..."
12117 msgstr "样本(_w)..."
12119 #: ../src/verbs.cpp:2492
12120 msgid "Select colors from a swatches palette"
12121 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2493
12124 msgid "Transfor_m..."
12125 msgstr "变换(_m)..."
12127 #: ../src/verbs.cpp:2494
12128 msgid "Precisely control objects' transformations"
12129 msgstr "精确控制对象的变换"
12131 #: ../src/verbs.cpp:2495
12132 msgid "_Align and Distribute..."
12133 msgstr "对齐和分散(_A)..."
12135 #: ../src/verbs.cpp:2496
12136 msgid "Align and distribute objects"
12137 msgstr "对齐散开对象"
12139 #: ../src/verbs.cpp:2497
12140 msgid "Undo _History..."
12141 msgstr "撤销历史(_H)..."
12143 #: ../src/verbs.cpp:2498
12144 msgid "Undo History"
12145 msgstr "撤销历史"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2499
12148 msgid "_Text and Font..."
12149 msgstr "文字和字体(_T)..."
12151 #: ../src/verbs.cpp:2500
12152 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12153 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2501
12156 msgid "_XML Editor..."
12157 msgstr "_XML 编辑器..."
12159 #: ../src/verbs.cpp:2502
12160 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12161 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
12163 #: ../src/verbs.cpp:2503
12164 msgid "_Find..."
12165 msgstr "查找(_F)..."
12167 #: ../src/verbs.cpp:2504
12168 msgid "Find objects in document"
12169 msgstr "查找文档中的对象"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2505
12172 msgid "_Messages..."
12173 msgstr "消息(_M)..."
12175 #: ../src/verbs.cpp:2506
12176 msgid "View debug messages"
12177 msgstr "显示调试消息"
12179 #: ../src/verbs.cpp:2507
12180 msgid "S_cripts..."
12181 msgstr "脚本(_c)..."
12183 #: ../src/verbs.cpp:2508
12184 msgid "Run scripts"
12185 msgstr "运行脚本"
12187 #: ../src/verbs.cpp:2509
12188 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12189 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
12191 #: ../src/verbs.cpp:2510
12192 msgid "Show or hide all open dialogs"
12193 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
12195 #: ../src/verbs.cpp:2511
12196 msgid "Create Tiled Clones..."
12197 msgstr "创建平铺克隆..."
12199 #: ../src/verbs.cpp:2512
12200 msgid ""
12201 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12202 "scattering"
12203 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2513
12206 msgid "_Object Properties..."
12207 msgstr "对象属性(_O)..."
12209 #: ../src/verbs.cpp:2514
12210 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12211 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2517
12214 msgid "_Instant Messaging..."
12215 msgstr "即时消息(_I)..."
12217 #: ../src/verbs.cpp:2517
12218 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12219 msgstr "即时聊天客户端"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2519
12222 msgid "_Input Devices..."
12223 msgstr "输入设备(_I)"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2520
12226 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12227 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2521
12230 msgid "_Extensions..."
12231 msgstr "扩展(_E)..."
12233 #: ../src/verbs.cpp:2522
12234 msgid "Query information about extensions"
12235 msgstr "查询扩展的信息"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2523
12238 msgid "Layer_s..."
12239 msgstr "层(_s)..."
12241 #: ../src/verbs.cpp:2524
12242 msgid "View Layers"
12243 msgstr "显示层"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2525
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Path Effects..."
12248 msgstr "效果(_c)"
12250 #: ../src/verbs.cpp:2526
12251 msgid "Manage path effects"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/verbs.cpp:2527
12255 msgid "Filter Effects..."
12256 msgstr ""
12258 #: ../src/verbs.cpp:2528
12259 msgid "Manage SVG filter effects"
12260 msgstr ""
12262 #. Help
12263 #: ../src/verbs.cpp:2531
12264 msgid "About E_xtensions"
12265 msgstr "关于扩展(_x)"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2532
12268 msgid "Information on Inkscape extensions"
12269 msgstr "Inkscape 扩展信息"
12271 #: ../src/verbs.cpp:2533
12272 msgid "About _Memory"
12273 msgstr "关于内存(_M)"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2534
12276 msgid "Memory usage information"
12277 msgstr "内存使用信息"
12279 #: ../src/verbs.cpp:2535
12280 msgid "_About Inkscape"
12281 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2536
12284 msgid "Inkscape version, authors, license"
12285 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
12287 #. "help_about"
12288 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12289 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12290 #. Tutorials
12291 #: ../src/verbs.cpp:2541
12292 msgid "Inkscape: _Basic"
12293 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2542
12296 msgid "Getting started with Inkscape"
12297 msgstr "开始学习 Inkscape"
12299 #. "tutorial_basic"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2543
12301 msgid "Inkscape: _Shapes"
12302 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2544
12305 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12306 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2545
12309 msgid "Inkscape: _Advanced"
12310 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2546
12313 msgid "Advanced Inkscape topics"
12314 msgstr "高级 Inkscape 主题"
12316 #. "tutorial_advanced"
12317 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12318 #: ../src/verbs.cpp:2548
12319 msgid "Inkscape: T_racing"
12320 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2549
12323 msgid "Using bitmap tracing"
12324 msgstr "使用位图描绘"
12326 #. "tutorial_tracing"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2550
12328 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12329 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2551
12332 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12333 msgstr "使用毛笔工具"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2552
12336 msgid "_Elements of Design"
12337 msgstr "设计元素(_E)"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2553
12340 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12341 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
12343 #. "tutorial_design"
12344 #: ../src/verbs.cpp:2554
12345 msgid "_Tips and Tricks"
12346 msgstr "提示与技巧(_T)"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2555
12349 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12350 msgstr "杂项提示与技巧"
12352 #. "tutorial_tips"
12353 #. Effect
12354 #: ../src/verbs.cpp:2558
12355 msgid "Previous Effect"
12356 msgstr "前一效果"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2559
12359 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12360 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2560
12363 msgid "Previous Effect Settings..."
12364 msgstr "前一效果设置..."
12366 #: ../src/verbs.cpp:2561
12367 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12368 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
12370 #. Fit Page
12371 #: ../src/verbs.cpp:2564
12372 msgid "Fit Page to Selection"
12373 msgstr "选区适合页面"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2565
12376 msgid "Fit the page to the current selection"
12377 msgstr "当前选区适合页面"
12379 #: ../src/verbs.cpp:2566
12380 msgid "Fit Page to Drawing"
12381 msgstr "绘图适合画布"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2567
12384 msgid "Fit the page to the drawing"
12385 msgstr "适合画布到绘图"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2568
12388 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12389 msgstr "适合画布到选区"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2569
12392 msgid ""
12393 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12394 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
12396 #. LockAndHide
12397 #: ../src/verbs.cpp:2571
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Unlock All"
12400 msgstr "撤销锁定层"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2573
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Unlock All in All Layers"
12405 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2575
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Unhide All"
12410 msgstr "撤销隐藏层"
12412 #: ../src/verbs.cpp:2577
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Unhide All in All Layers"
12415 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12417 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12418 msgid "Dash pattern"
12419 msgstr "点图案"
12421 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12422 msgid "Pattern offset"
12423 msgstr "图案偏移"
12425 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
12426 #, c-format
12427 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12428 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
12430 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
12431 #, c-format
12432 msgid "%s: %d - Inkscape"
12433 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12435 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
12436 #, c-format
12437 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12438 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
12440 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
12441 #, c-format
12442 msgid "%s - Inkscape"
12443 msgstr "%s - Inkscape"
12445 #. Family frame
12446 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12447 msgid "Font family"
12448 msgstr "字体名称"
12450 #. Style frame
12451 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12452 msgid "Style"
12453 msgstr "风格"
12455 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12456 msgid "Font size:"
12457 msgstr "字体大小:"
12459 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12460 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12461 #. * some representative characters that users of your locale will be
12462 #. * interested in.
12463 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
12464 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12465 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12467 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12468 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12469 msgid "Edit..."
12470 msgstr "编辑..."
12472 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12473 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12474 msgid ""
12475 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12476 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12477 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12478 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12479 msgstr ""
12480 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
12481 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
12483 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12484 msgid "reflected"
12485 msgstr "反射"
12487 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12488 msgid "direct"
12489 msgstr "直接"
12491 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12492 msgid "Repeat:"
12493 msgstr "重复:"
12495 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12496 msgid "Assign gradient to object"
12497 msgstr "把渐变赋值给对象"
12499 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12500 msgid "<small>No gradients</small>"
12501 msgstr "<small>没有渐变</small>"
12503 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12504 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12505 msgstr "<small>没有选择</small>"
12507 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12508 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12509 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
12511 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12512 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12513 msgstr "<small>多个渐变</small>"
12515 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12516 msgid "Edit the stops of the gradient"
12517 msgstr "编辑渐变终止点"
12519 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
12520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
12521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
12522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
12523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
12524 msgid "<b>New:</b>"
12525 msgstr "<b>新建:</b>"
12527 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12528 msgid "Create linear gradient"
12529 msgstr "创建线性渐变"
12531 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12532 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12533 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
12535 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12536 msgid "on"
12537 msgstr "开"
12539 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12540 msgid "Create gradient in the fill"
12541 msgstr "在填色里面创建渐变"
12543 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12544 msgid "Create gradient in the stroke"
12545 msgstr "在描边里面创建渐变"
12547 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12548 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12549 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
12550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
12551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
12552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
12553 msgid "<b>Change:</b>"
12554 msgstr "<b>更改:</b>"
12556 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12557 msgid "No gradients in document"
12558 msgstr "文档中没有渐变"
12560 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12561 msgid "No gradient selected"
12562 msgstr "没有选择渐变"
12564 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12565 msgid "No stops in gradient"
12566 msgstr "渐变中没有终止点"
12568 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12569 msgid "Change gradient stop offset"
12570 msgstr "改变渐变停止偏移"
12572 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12573 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12574 msgid "Add stop"
12575 msgstr "添加停止位"
12577 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12578 msgid "Add another control stop to gradient"
12579 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
12581 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12582 msgid "Delete stop"
12583 msgstr "删除停止位"
12585 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12586 msgid "Delete current control stop from gradient"
12587 msgstr "从渐变中删除停止位"
12589 #. Label
12590 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12591 msgid "Offset:"
12592 msgstr "偏移:"
12594 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12595 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12596 msgid "Stop Color"
12597 msgstr "停止位颜色"
12599 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12600 msgid "Gradient editor"
12601 msgstr "渐变编辑器"
12603 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12604 msgid "Change gradient stop color"
12605 msgstr "改变线性渐变描边"
12607 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12608 msgid "Toggle current layer visibility"
12609 msgstr "切换当前层的可见状态"
12611 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12612 msgid "Lock or unlock current layer"
12613 msgstr "锁定或解锁当前层"
12615 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12616 msgid "Current layer"
12617 msgstr "当前层"
12619 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
12620 msgid "(root)"
12621 msgstr "(根)"
12623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12624 msgid "No paint"
12625 msgstr "没有绘制"
12627 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12628 msgid "Flat color"
12629 msgstr "单色"
12631 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12632 msgid "Linear gradient"
12633 msgstr "线性渐变"
12635 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12636 msgid "Radial gradient"
12637 msgstr "辐向渐变"
12639 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12640 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12641 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
12643 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12644 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12645 msgid ""
12646 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12647 "evenodd)"
12648 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
12650 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12651 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12652 msgid ""
12653 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12654 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
12656 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12657 msgid "No objects"
12658 msgstr "没有对象"
12660 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12661 msgid "Multiple styles"
12662 msgstr "多个风格"
12664 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12665 msgid "Paint is undefined"
12666 msgstr "绘制未定义"
12668 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
12669 #, fuzzy
12670 msgid ""
12671 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
12672 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
12673 "create a new pattern from selection."
12674 msgstr "使用<b>对象 &gt;图案 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
12676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12677 msgid "Transform by toolbar"
12678 msgstr "按照工具栏变换"
12680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
12681 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12682 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
12685 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12686 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
12689 msgid ""
12690 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12691 "scaled."
12692 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
12695 msgid ""
12696 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12697 "are scaled."
12698 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12700 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
12701 msgid ""
12702 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12703 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12704 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
12707 msgid ""
12708 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12709 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12710 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
12713 msgid ""
12714 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12715 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12716 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
12719 msgid ""
12720 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12721 "scaled, rotated, or skewed)."
12722 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12724 #. four spinbuttons
12725 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12726 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12728 #, fuzzy
12729 msgid "select_toolbar|X position"
12730 msgstr "select_toolbar|X"
12732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12733 msgid "select_toolbar|X"
12734 msgstr "select_toolbar|X"
12736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
12737 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12738 msgstr "选区的水平坐标"
12740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12743 #, fuzzy
12744 msgid "select_toolbar|Y position"
12745 msgstr "select_toolbar|Y"
12747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12748 msgid "select_toolbar|Y"
12749 msgstr "select_toolbar|Y"
12751 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
12752 msgid "Vertical coordinate of selection"
12753 msgstr "选区的垂直坐标"
12755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12758 #, fuzzy
12759 msgid "select_toolbar|Width"
12760 msgstr "select_toolbar|W"
12762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12763 msgid "select_toolbar|W"
12764 msgstr "select_toolbar|W"
12766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
12767 msgid "Width of selection"
12768 msgstr "选区宽度"
12770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Lock width and height"
12773 msgstr "宽,高:"
12775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
12776 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12777 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
12779 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12780 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12782 #, fuzzy
12783 msgid "select_toolbar|Height"
12784 msgstr "select_toolbar|H"
12786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12787 msgid "select_toolbar|H"
12788 msgstr "select_toolbar|H"
12790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
12791 msgid "Height of selection"
12792 msgstr "选区高度"
12794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Affect:"
12797 msgstr "偏移:"
12799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Scale rounded corners"
12802 msgstr "缩放矩形圆角"
12804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Move gradients"
12807 msgstr "移动渐变把手"
12809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Move patterns"
12812 msgstr "图案"
12814 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12815 msgid "System"
12816 msgstr "系统"
12818 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12819 msgid "RGBA_:"
12820 msgstr "RGBA_:"
12822 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12823 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12824 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
12826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12827 msgid "RGB"
12828 msgstr "RGB"
12830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12831 msgid "HSL"
12832 msgstr "HSL"
12834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12835 msgid "CMYK"
12836 msgstr "CMYK"
12838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12839 msgid "_R"
12840 msgstr "_R"
12842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12843 msgid "_G"
12844 msgstr "_G"
12846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12847 msgid "_B"
12848 msgstr "_B"
12850 #. Label
12851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12854 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12855 msgid "_A"
12856 msgstr "_A"
12858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12864 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12865 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12866 msgid "Alpha (opacity)"
12867 msgstr "透明度(不透明度)"
12869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12870 msgid "_H"
12871 msgstr "_H"
12873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12874 msgid "_S"
12875 msgstr "_S"
12877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12878 msgid "_L"
12879 msgstr "_L"
12881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12882 msgid "_C"
12883 msgstr "_C"
12885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12887 msgid "Cyan"
12888 msgstr "青色"
12890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12891 msgid "_M"
12892 msgstr "_M"
12894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12896 msgid "Magenta"
12897 msgstr "紫色"
12899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12900 msgid "_Y"
12901 msgstr "_Y"
12903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12905 msgid "Yellow"
12906 msgstr "黄色"
12908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12909 msgid "_K"
12910 msgstr "_K"
12912 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12913 msgid "Unnamed"
12914 msgstr "未命名"
12916 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12917 msgid "Wheel"
12918 msgstr "色盘"
12920 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
12921 msgid "Attribute"
12922 msgstr "属性"
12924 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
12925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12926 msgid "Value"
12927 msgstr "值"
12929 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12930 msgid "Type text in a text node"
12931 msgstr "在文字节点输入文字"
12933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12934 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12938 msgid "Style of new stars"
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Style of new rectangles"
12944 msgstr "矩形顶的 y-值"
12946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Style of new 3D boxes"
12949 msgstr "矩形顶的 y-值"
12951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12952 msgid "Style of new ellipses"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12956 msgid "Style of new spirals"
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12960 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12964 msgid "Style of new paths created by Pen"
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12970 msgstr "创建毛笔线"
12972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12973 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Insert node"
12979 msgstr "缩进节点"
12981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
12982 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12983 msgstr "已选线段里插入新的节点"
12985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Insert"
12988 msgstr "反转"
12990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
12991 msgid "Delete selected nodes"
12992 msgstr "删除已选节点"
12994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Join endnodes"
12997 msgstr "添加节点"
12999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13000 msgid "Join selected endnodes"
13001 msgstr "添加已选终结点"
13003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Join"
13006 msgstr "连接:"
13008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Join Segment"
13011 msgstr "按线段添加节点"
13013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13014 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13015 msgstr "添加已选终结点带新线段"
13017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Delete Segment"
13020 msgstr "删除线段"
13022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13023 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13024 msgstr "分割两个非终结点路径"
13026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13027 msgid "Node Break"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13031 msgid "Break path at selected nodes"
13032 msgstr "在已选节点上断开路径"
13034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Node Cusp"
13037 msgstr "节点"
13039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13040 msgid "Make selected nodes corner"
13041 msgstr "生成已选节点角"
13043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Node Smooth"
13046 msgstr "光滑"
13048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13049 msgid "Make selected nodes smooth"
13050 msgstr "使已选节点平滑"
13052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Node Symmetric"
13055 msgstr "对称"
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13058 msgid "Make selected nodes symmetric"
13059 msgstr "使已选节点对称"
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Node Line"
13064 msgstr "新行"
13066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13067 msgid "Make selected segments lines"
13068 msgstr "使已选线段变成直线"
13070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Node Curve"
13073 msgstr "没有预览"
13075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13076 msgid "Make selected segments curves"
13077 msgstr "制作已选线段变成曲线"
13079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Show Handles"
13082 msgstr "绘制句柄"
13084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13085 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13086 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
13088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13089 #, fuzzy
13090 msgid "X coordinate:"
13091 msgstr "光标位置"
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13094 #, fuzzy
13095 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13096 msgstr "选区的垂直坐标"
13098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Y coordinate:"
13101 msgstr "光标位置"
13103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13106 msgstr "选区的垂直坐标"
13108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13109 msgid "Star: Change number of corners"
13110 msgstr "星:改变角的数量"
13112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Star: Change spoke ratio"
13115 msgstr "星:改变扣球率"
13117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13118 msgid "Make polygon"
13119 msgstr "制作多边形"
13121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13122 msgid "Make star"
13123 msgstr "创建星形"
13125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13126 msgid "Star: Change rounding"
13127 msgstr "星:改变圆角"
13129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13130 msgid "Star: Change randomization"
13131 msgstr "星:改变随机性"
13133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13134 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13135 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13140 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13143 msgid "triangle/tri-star"
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13147 msgid "square/quad-star"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13151 msgid "pentagon/five-pointed star"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13155 msgid "hexagon/six-pointed star"
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Corners"
13161 msgstr "角:"
13163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13164 msgid "Corners:"
13165 msgstr "角:"
13167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13168 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13169 msgstr "多边形或星形的角的数目"
13171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13172 msgid "thin-ray star"
13173 msgstr ""
13175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13176 msgid "pentagram"
13177 msgstr ""
13179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13180 msgid "hexagram"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13184 msgid "heptagram"
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13188 msgid "octagram"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13192 #, fuzzy
13193 msgid "regular polygon"
13194 msgstr "制作多边形"
13196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Spoke ratio"
13199 msgstr "辐条比例:"
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13202 msgid "Spoke ratio:"
13203 msgstr "辐条比例:"
13205 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13206 #. Base radius is the same for the closest handle.
13207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13208 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13209 msgstr "基半径到顶半径比例"
13211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13212 msgid "stretched"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13216 msgid "twisted"
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13220 msgid "slightly pinched"
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13224 #, fuzzy
13225 msgid "NOT rounded"
13226 msgstr "没有圆整"
13228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13229 #, fuzzy
13230 msgid "slightly rounded"
13231 msgstr "没有圆整"
13233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13234 #, fuzzy
13235 msgid "visibly rounded"
13236 msgstr "没有圆整"
13238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13239 #, fuzzy
13240 msgid "well rounded"
13241 msgstr "没有圆整"
13243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13244 #, fuzzy
13245 msgid "amply rounded"
13246 msgstr "没有圆整"
13248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13249 msgid "blown up"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Rounded"
13255 msgstr "圆角:"
13257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13258 msgid "Rounded:"
13259 msgstr "圆角:"
13261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13262 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13263 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
13265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13266 #, fuzzy
13267 msgid "NOT randomized"
13268 msgstr "随机:"
13270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13271 msgid "slightly irregular"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13275 #, fuzzy
13276 msgid "visibly randomized"
13277 msgstr "随机半径"
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13280 #, fuzzy
13281 msgid "strongly randomized"
13282 msgstr "随机:"
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Randomized"
13287 msgstr "随机:"
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13290 msgid "Randomized:"
13291 msgstr "随机:"
13293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13294 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13295 msgstr "随机分散角的角度"
13297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13299 msgid "Defaults"
13300 msgstr "默认"
13302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13303 msgid ""
13304 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13305 "change defaults)"
13306 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
13308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
13309 msgid "Change rectangle"
13310 msgstr "更改矩形"
13312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13313 msgid "W:"
13314 msgstr "宽:"
13316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13317 msgid "Width of rectangle"
13318 msgstr "矩形宽度"
13320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
13321 msgid "Height of rectangle"
13322 msgstr "矩形高度"
13324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
13325 #, fuzzy
13326 msgid "not rounded"
13327 msgstr "没有圆整"
13329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Horizontal radius"
13332 msgstr "水平间距"
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13335 msgid "Rx:"
13336 msgstr "Rx:"
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13339 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13340 msgstr "水平方向圆角半径"
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Vertical radius"
13345 msgstr "垂直间距"
13347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13348 msgid "Ry:"
13349 msgstr "Ry:"
13351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13352 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13353 msgstr "垂直方向圆角半径"
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
13356 msgid "Not rounded"
13357 msgstr "没有圆整"
13359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
13360 msgid "Make corners sharp"
13361 msgstr "使角度锐利"
13363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
13364 msgid "3D Box: Toggle VP"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
13368 #, fuzzy
13369 msgid "3D Box: Change perspective"
13370 msgstr "星:改变角的数量"
13372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13373 msgid "Angle X:"
13374 msgstr "角度 X:"
13376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13377 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
13381 msgid "Toggle VP in X direction"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13385 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Angle Y"
13391 msgstr "角度 X:"
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Angle Y:"
13396 msgstr "角度 X:"
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13399 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
13403 msgid "Toggle VP in Y direction"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13407 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13411 msgid "Angle Z:"
13412 msgstr "角度 Z:"
13414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13415 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
13419 msgid "Toggle VP in Z direction"
13420 msgstr ""
13422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
13423 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13424 msgstr ""
13426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
13427 msgid "Change spiral"
13428 msgstr "更改螺旋"
13430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13431 #, fuzzy
13432 msgid "just a curve"
13433 msgstr "拖动曲线"
13435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13436 #, fuzzy
13437 msgid "one full revolution"
13438 msgstr "转数"
13440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Number of turns"
13443 msgstr "行数"
13445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13446 msgid "Turns:"
13447 msgstr "转数:"
13449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13450 msgid "Number of revolutions"
13451 msgstr "转数"
13453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13454 #, fuzzy
13455 msgid "circle"
13456 msgstr "圆"
13458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13459 msgid "edge is much denser"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13463 msgid "edge is denser"
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13467 #, fuzzy
13468 msgid "even"
13469 msgstr "绿色"
13471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13472 #, fuzzy
13473 msgid "center is denser"
13474 msgstr "中心线"
13476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13477 msgid "center is much denser"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Divergence"
13483 msgstr "偏离:"
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13486 msgid "Divergence:"
13487 msgstr "偏离:"
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13490 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13491 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
13493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13494 #, fuzzy
13495 msgid "starts from center"
13496 msgstr "重置中心"
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13499 msgid "starts mid-way"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13503 msgid "starts near edge"
13504 msgstr ""
13506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Inner radius"
13509 msgstr "内半径:"
13511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13512 msgid "Inner radius:"
13513 msgstr "内半径:"
13515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13516 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13517 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
13519 #. Width
13520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13521 msgid "(pinch tweak)"
13522 msgstr ""
13524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13527 #, fuzzy
13528 msgid "(default)"
13529 msgstr "默认"
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13532 #, fuzzy
13533 msgid "(broad tweak)"
13534 msgstr " (描边)"
13536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
13537 #, fuzzy
13538 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13539 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13541 #. Force
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13543 msgid "(minimum force)"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13547 msgid "(maximum force)"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Force"
13553 msgstr "源"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Force:"
13558 msgstr "源"
13560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13561 msgid "The force of the tweak action"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
13565 msgid "Push mode"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
13569 msgid "Push parts of paths in any direction"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Shrink mode"
13575 msgstr "移动节点"
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13580 msgstr "把已选路径分成子路径"
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Grow mode"
13585 msgstr "降低节点"
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
13588 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Attract mode"
13594 msgstr "属性名称"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
13597 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Repel mode"
13603 msgstr "移除"
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
13606 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Roughen mode"
13612 msgstr "端点"
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
13615 msgid "Roughen parts of paths"
13616 msgstr ""
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Color paint mode"
13621 msgstr "页面边界的颜色"
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13626 msgstr "避免已选对象的连接器"
13628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Color jitter mode"
13631 msgstr "抖动节点"
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13636 msgstr "避免已选对象的连接器"
13638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Mode:"
13641 msgstr "模式"
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Channels:"
13646 msgstr "取消"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
13649 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
13653 #, fuzzy
13654 msgid "H"
13655 msgstr "高:"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
13658 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
13662 #, fuzzy
13663 msgid "S"
13664 msgstr "_S"
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
13667 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
13671 #, fuzzy
13672 msgid "L"
13673 msgstr "_L"
13675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13676 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
13680 #, fuzzy
13681 msgid "O"
13682 msgstr "O:"
13684 #. Fidelity
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
13686 msgid "(rough, simplified)"
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
13690 msgid "(fine, but many nodes)"
13691 msgstr ""
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Fidelity"
13696 msgstr "检验人"
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
13699 msgid "Fidelity:"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
13703 msgid ""
13704 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13705 "generate a lot of new nodes"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Pressure"
13711 msgstr "保持"
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13716 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13718 #. Width
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13720 msgid "(hairline)"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13724 #, fuzzy
13725 msgid "(broad stroke)"
13726 msgstr " (描边)"
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Pen Width"
13731 msgstr "页面宽度(_W)"
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13734 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13735 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13737 #. Thinning
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13739 msgid "(speed blows up stroke)"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13743 msgid "(slight widening)"
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13747 #, fuzzy
13748 msgid "(constant width)"
13749 msgstr "目标宽度"
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13752 msgid "(slight thinning, default)"
13753 msgstr ""
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13756 msgid "(speed deflates stroke)"
13757 msgstr ""
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Stroke Thinning"
13762 msgstr "描边绘制"
13764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
13765 msgid "Thinning:"
13766 msgstr "细:"
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
13769 msgid ""
13770 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13771 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13772 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
13774 #. Angle
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13776 msgid "(left edge up)"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13780 #, fuzzy
13781 msgid "(horizontal)"
13782 msgstr "水平(_H)"
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13785 msgid "(right edge up)"
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Pen Angle"
13791 msgstr "角度"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
13794 msgid "Angle:"
13795 msgstr "角度:"
13797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
13798 msgid ""
13799 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13800 "fixation = 0)"
13801 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
13803 #. Fixation
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13805 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13806 msgstr ""
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13809 msgid "(almost fixed, default)"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13813 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13814 msgstr ""
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Fixation"
13819 msgstr "固定:"
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
13822 msgid "Fixation:"
13823 msgstr "固定:"
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
13826 msgid ""
13827 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13828 "angle)"
13829 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
13831 #. Cap Rounding
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13833 #, fuzzy
13834 msgid "(blunt caps, default)"
13835 msgstr "设置成默认"
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13838 msgid "(slightly bulging)"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13842 msgid "(approximately round)"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13846 msgid "(long protruding caps)"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Cap rounding"
13852 msgstr "星:改变圆角"
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
13855 msgid "Caps:"
13856 msgstr "端点:"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
13859 msgid ""
13860 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13861 "round caps)"
13862 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
13864 #. Tremor
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13866 #, fuzzy
13867 msgid "(smooth line)"
13868 msgstr "平滑"
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13871 msgid "(slight tremor)"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13875 msgid "(noticeable tremor)"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13879 msgid "(maximum tremor)"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Stroke Tremor"
13885 msgstr "设置描边颜色"
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
13888 msgid "Tremor:"
13889 msgstr "抖动:"
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
13892 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13893 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
13895 #. Wiggle
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
13897 msgid "(no wiggle)"
13898 msgstr ""
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
13901 #, fuzzy
13902 msgid "(slight deviation)"
13903 msgstr "打印目标"
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
13906 msgid "(wild waves and curls)"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Pen Wiggle"
13912 msgstr "摆动:"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
13915 msgid "Wiggle:"
13916 msgstr "摆动:"
13918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
13919 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13920 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
13922 #. Mass
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
13924 #, fuzzy
13925 msgid "(no inertia)"
13926 msgstr "(空指针)"
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
13929 msgid "(slight smoothing, default)"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
13933 msgid "(noticeable lagging)"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
13937 msgid "(maximum inertia)"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Pen Mass"
13943 msgstr "质量:"
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
13946 msgid "Mass:"
13947 msgstr "质量:"
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
13950 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13951 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Trace Background"
13956 msgstr "背景"
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
13959 msgid ""
13960 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13961 "minimum width, black - maximum width)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
13965 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13966 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Tilt"
13971 msgstr "标题"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
13974 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13975 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Reset all parameters to defaults"
13980 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
13983 msgid "Arc: Change start/end"
13984 msgstr "弧:改变开始/结束"
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
13987 msgid "Arc: Change open/closed"
13988 msgstr "弧:改变打开/关闭"
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Start"
13993 msgstr "起始:"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
13996 msgid "Start:"
13997 msgstr "起始:"
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
14000 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14001 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14004 #, fuzzy
14005 msgid "End"
14006 msgstr "终止:"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14009 msgid "End:"
14010 msgstr "终止:"
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14013 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14014 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Closed arc"
14019 msgstr "清除(_C)"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14024 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Open Arc"
14029 msgstr "打开圆弧"
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14032 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14033 msgstr ""
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
14036 msgid "Make whole"
14037 msgstr "完整"
14039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
14040 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14041 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
14044 msgid "Pick alpha"
14045 msgstr "拾取透明通道"
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
14048 msgid ""
14049 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14050 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14051 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
14054 msgid "Set alpha"
14055 msgstr "设置透明"
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
14058 msgid ""
14059 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14060 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
14063 msgid "Text: Change font family"
14064 msgstr "文本:改变字体名称"
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14067 msgid "Text: Change alignment"
14068 msgstr "文本:改变对齐方式"
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14071 msgid "Text: Change font style"
14072 msgstr "文本:改变字体风格"
14074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14075 msgid "Text: Change orientation"
14076 msgstr "文本:改变方向"
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14079 msgid "Text: Change font size"
14080 msgstr "文本:改变字体尺寸"
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14083 msgid ""
14084 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14085 "default font instead."
14086 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14089 msgid "Align left"
14090 msgstr "左对齐"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14093 msgid "Center"
14094 msgstr "居中 "
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14097 msgid "Align right"
14098 msgstr "右对齐"
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14101 msgid "Justify"
14102 msgstr "左右对齐"
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14105 msgid "Bold"
14106 msgstr "粗体"
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14109 msgid "Italic"
14110 msgstr "斜体"
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14113 msgid "Change connector spacing"
14114 msgstr "改变连接器间距"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14117 msgid "Avoid"
14118 msgstr ""
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Ignore"
14123 msgstr "没有"
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Connector Spacing"
14128 msgstr "改变连接器间距"
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14131 msgid "Spacing:"
14132 msgstr "空隙:"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14135 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14136 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Graph"
14141 msgstr "折行"
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Connector Length"
14146 msgstr "连接器"
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14149 msgid "Length:"
14150 msgstr "长度:"
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14153 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14154 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
14156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14157 msgid "Downwards"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14161 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14162 msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14165 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14166 msgstr "不允许重叠形状"
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Fill by"
14171 msgstr "填色"
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Fill by:"
14176 msgstr "填色"
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Fill Threshold"
14181 msgstr "阈值:"
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14184 msgid ""
14185 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14186 "pixels to be counted in the fill"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14190 msgid "Grow/shrink by"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14194 msgid "Grow/shrink by:"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14198 msgid ""
14199 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Close gaps"
14205 msgstr "清除(_C)"
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Close gaps:"
14210 msgstr "清除(_C)"
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14213 #, fuzzy
14214 msgid ""
14215 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14216 "to change defaults)"
14217 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
14220 #. Local Variables:
14221 #. mode:c++
14222 #. c-file-style:"stroustrup"
14223 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14224 #. indent-tabs-mode:nil
14225 #. fill-column:99
14226 #. End:
14228 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14229 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14230 msgid "Add Nodes"
14231 msgstr "添加节点"
14233 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14234 msgid "Maximum segment length"
14235 msgstr "最大线段长度"
14237 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14238 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14239 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14240 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14241 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14242 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14243 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14244 msgid "Modify Path"
14245 msgstr "修改路径"
14247 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14248 #, fuzzy
14249 msgid "AI 8.0 Input"
14250 msgstr "AI 输出"
14252 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14255 msgstr "Adobe 插图(*.ai)"
14257 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14260 msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件"
14262 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14263 #, fuzzy
14264 msgid "AI 8.0 Output"
14265 msgstr "AI 输出"
14267 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14270 msgstr "保存 Adobe 插图"
14272 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14273 msgid "AI SVG Input"
14274 msgstr "AI SVG 输入"
14276 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14277 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14278 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
14280 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14281 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14282 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
14284 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14285 msgid "Brighter"
14286 msgstr "加亮"
14288 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14289 msgid "Blue Function"
14290 msgstr "蓝函数"
14292 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14293 msgid "Custom..."
14294 msgstr "自定义..."
14296 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14297 msgid "Green Function"
14298 msgstr "绿函数"
14300 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14301 msgid "Red Function"
14302 msgstr "红函数"
14304 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14305 msgid "Darker"
14306 msgstr "变暗"
14308 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14309 msgid "Desaturate"
14310 msgstr "降低饱和度"
14312 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14313 msgid "Grayscale"
14314 msgstr "灰度级"
14316 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14317 msgid "Less Hue"
14318 msgstr "减少色度"
14320 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14321 msgid "Less Light"
14322 msgstr "介绍亮度"
14324 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14325 msgid "Less Saturation"
14326 msgstr "减少饱和度"
14328 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14329 msgid "More Hue"
14330 msgstr "增加色度"
14332 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14333 msgid "More Light"
14334 msgstr "增加亮度"
14336 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14337 msgid "More Saturation"
14338 msgstr "增加饱和度"
14340 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14341 msgid "Negative"
14342 msgstr "负"
14344 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14345 msgid "Remove Blue"
14346 msgstr "移除蓝色"
14348 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14349 msgid "Remove Green"
14350 msgstr "移除绿色"
14352 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14353 msgid "Remove Red"
14354 msgstr "移除红色"
14356 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14357 msgid "RGB Barrel"
14358 msgstr "RGB 桶"
14360 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14361 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14362 msgstr ""
14364 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14365 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14366 msgstr ""
14368 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Replace color..."
14371 msgstr "设置拾取色"
14373 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14374 msgid "A diagram created with the program Dia"
14375 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
14377 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14378 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14379 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
14381 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14382 msgid "Dia Input"
14383 msgstr "Dia 输入"
14385 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14386 #, fuzzy
14387 msgid ""
14388 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14389 "at http://live.gnome.org/Dia"
14390 msgstr ""
14391 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
14392 "得到"
14394 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14395 msgid ""
14396 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14397 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14398 "Inkscape installation."
14399 msgstr ""
14400 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
14402 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14403 msgid "Dot size"
14404 msgstr "点大小"
14406 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14407 msgid "Font size"
14408 msgstr "字体大小"
14410 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14411 msgid "Number Nodes"
14412 msgstr "节点数"
14414 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14415 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14416 msgid "Visualize Path"
14417 msgstr "可视化路径"
14419 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14420 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14421 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14422 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
14424 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14425 msgid "DXF Input"
14426 msgstr "DXF 输入"
14428 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14429 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14430 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
14432 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14433 msgid ""
14434 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14435 "sourceforge.net/"
14436 msgstr ""
14437 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
14438 "net/ 得到"
14440 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14441 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14442 msgstr "绘图交换格式"
14444 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14445 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14446 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
14448 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14449 msgid "DXF Output"
14450 msgstr "DXF 输出"
14452 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14453 msgid "DXF file written by pstoedit"
14454 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
14456 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14457 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14458 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
14460 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Blur height"
14463 msgstr "高度:"
14465 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Blur stdDeviation"
14468 msgstr "打印目标"
14470 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Blur width"
14473 msgstr "等宽"
14475 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Edge 3D"
14478 msgstr "边缘模糊"
14480 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14481 msgid "Illumination Angle"
14482 msgstr ""
14484 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Only black and white"
14487 msgstr "反转黑白区域"
14489 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Shades"
14492 msgstr "形状"
14494 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14495 msgid "Embed All Images"
14496 msgstr "嵌入所有图像"
14498 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14499 msgid "Embed only selected images"
14500 msgstr "只嵌入所选图像"
14502 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14503 msgid "EPS Input"
14504 msgstr "EPS 输入"
14506 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14507 msgid "Encapsulated Postscript"
14508 msgstr "封装的 Post脚本"
14510 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14511 msgid "EPSI Output"
14512 msgstr "EPSI 输出"
14514 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14515 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14516 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
14518 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14519 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14520 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
14522 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14523 msgid "LaTeX formula"
14524 msgstr "LaTeX 公式"
14526 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14527 msgid "LaTeX formula: "
14528 msgstr "LaTex 公式: "
14530 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14531 msgid "Export as GIMP Palette"
14532 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
14534 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14535 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14536 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
14538 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14539 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14540 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
14542 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14543 msgid "Extract One Image"
14544 msgstr "提取一幅图像"
14546 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14547 msgid "Path to save image"
14548 msgstr "路径保存到图像"
14550 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14551 msgid "Open files saved with XFIG"
14552 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
14554 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14555 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14556 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
14558 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14559 msgid "XFIG Input"
14560 msgstr "XFIG 输入"
14562 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14563 msgid "Flatness"
14564 msgstr "平滑"
14566 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14567 msgid "Flatten Beziers"
14568 msgstr "平滑贝塞尔"
14570 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Fractalize"
14573 msgstr "灰度级"
14575 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Smoothness"
14578 msgstr "光滑"
14580 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Subdivisions"
14583 msgstr "除"
14585 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14586 msgid "Calculate first derivative numerically"
14587 msgstr "计算一阶导数"
14589 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14590 msgid "Draw Axes"
14591 msgstr "绘制轴"
14593 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14594 msgid "End x-value"
14595 msgstr "结束 x-值"
14597 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14598 msgid "First derivative"
14599 msgstr "一阶导数"
14601 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14602 msgid "Function"
14603 msgstr "函数"
14605 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14606 msgid "Function Plotter"
14607 msgstr "函数绘图器"
14609 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Functions"
14612 msgstr "函数"
14614 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14615 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14616 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
14618 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14619 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14620 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
14622 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14623 msgid "Range and Sampling"
14624 msgstr "范围与采样"
14626 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14627 msgid "Remove rectangle"
14628 msgstr "移除矩形"
14630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14631 msgid "Samples"
14632 msgstr "例子"
14634 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14635 msgid ""
14636 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14637 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14638 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14639 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14640 "numerically."
14641 msgstr ""
14643 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14644 #, fuzzy
14645 msgid ""
14646 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14647 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14648 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14649 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14650 "constants pi and e are also available."
14651 msgstr ""
14652 "下列函数可用:(可用函数包括标准的 python 函数) cell(x); fabs(x); floor(x); "
14653 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); "
14654 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos"
14655 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 "
14656 "pi 和 e 也可用。"
14658 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14659 msgid "Start x-value"
14660 msgstr "开始 x-值"
14662 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Use"
14665 msgstr "未设置"
14667 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Use polar coordinates"
14670 msgstr "光标位置"
14672 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14673 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14674 msgstr "矩形底部的 y-值"
14676 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14677 msgid "y-value of rectangle's top"
14678 msgstr "矩形顶的 y-值"
14680 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14681 msgid "Circular pitch, px"
14682 msgstr ""
14684 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Gear"
14687 msgstr "清除(_C)"
14689 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Number of teeth"
14692 msgstr "步数"
14694 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Pressure angle"
14697 msgstr "保持"
14699 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14700 msgid "GIMP XCF"
14701 msgstr "GIMP XCF"
14703 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14704 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14705 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
14707 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14708 msgid "Draw Handles"
14709 msgstr "绘制句柄"
14711 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14712 msgid "Command Line Options"
14713 msgstr "命令行选项"
14715 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14716 msgid "FAQ"
14717 msgstr "常见问题"
14719 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Keys and Mouse Reference"
14722 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
14724 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14725 msgid "Inkscape Manual"
14726 msgstr "Inkscape 手册"
14728 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14729 msgid "New in This Version"
14730 msgstr "本版本新功能"
14732 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14733 msgid "Report a Bug"
14734 msgstr "报告缺陷"
14736 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14737 msgid "SVG 1.1 Specification"
14738 msgstr "SVG 1.1 规格"
14740 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14741 msgid "Duplicate endpaths"
14742 msgstr "复制一份终点路径"
14744 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14745 msgid "Interpolate"
14746 msgstr "插值"
14748 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14749 msgid "Interpolate style (experimental)"
14750 msgstr "插值风格(高级)"
14752 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14753 msgid "Interpolation method"
14754 msgstr "插值模式"
14756 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14757 msgid "Interpolation steps"
14758 msgstr "插值步长"
14760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14761 msgid "Axiom"
14762 msgstr "公理"
14764 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14765 msgid "L-system"
14766 msgstr "L-系统"
14768 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14769 msgid "Left angle"
14770 msgstr "左边角度"
14772 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14773 #, no-c-format
14774 msgid "Randomize angle (%)"
14775 msgstr "随机化角度(%)"
14777 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14778 #, no-c-format
14779 msgid "Randomize step (%)"
14780 msgstr "随机化步长(%)"
14782 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14783 msgid "Right angle"
14784 msgstr "右边角度"
14786 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14787 msgid "Rules"
14788 msgstr "规则"
14790 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14791 msgid "Step length (px)"
14792 msgstr "步长(像素)"
14794 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14795 msgid "Lorem ipsum"
14796 msgstr "Lorem ipsum"
14798 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14799 msgid "Number of paragraphs"
14800 msgstr "段数"
14802 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14803 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14804 msgstr "段长度长短(句子)"
14806 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14807 msgid "Sentences per paragraph"
14808 msgstr "每段语句"
14810 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14811 msgid ""
14812 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14813 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14814 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14815 msgstr ""
14817 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14818 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14819 msgstr "匹配描边的颜色标记"
14821 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Font size [px]"
14824 msgstr "字体大小"
14826 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14827 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Length Unit: "
14830 msgstr "长度:"
14832 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Measure"
14835 msgstr "测量路径"
14837 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14838 msgid "Measure Path"
14839 msgstr "测量路径"
14841 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Offset [px]"
14844 msgstr "偏移路径"
14846 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Precision"
14849 msgstr "描述"
14851 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14852 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14853 msgstr ""
14855 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14856 msgid "Angle"
14857 msgstr "角度"
14859 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14860 msgid "Extrude"
14861 msgstr "拉伸"
14863 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14864 msgid "Magnitude"
14865 msgstr "数量"
14867 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14868 msgid "ASCII Text with outline markup"
14869 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
14871 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14872 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14873 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
14875 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14876 msgid "Text Outline Input"
14877 msgstr "文字轮廓输入"
14879 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14880 msgid "Copies of the pattern:"
14881 msgstr "图案的拷贝:"
14883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14884 msgid "Deformation type:"
14885 msgstr "变形类型:"
14887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14888 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14889 msgstr "变形前复制图案"
14891 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14892 msgid "Pattern along Path"
14893 msgstr "图案沿着路径"
14895 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14896 msgid "Space between copies:"
14897 msgstr "拷贝间距"
14899 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Bleed (in)"
14902 msgstr "斜角连接"
14904 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14905 msgid "Book Height (inches)"
14906 msgstr ""
14908 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Book Properties"
14911 msgstr "连接属性(_P)"
14913 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14914 msgid "Book Width (inches)"
14915 msgstr ""
14917 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Cover"
14920 msgstr "覆盖"
14922 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14923 msgid "Cover Thickness Measurement"
14924 msgstr ""
14926 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Generate Template"
14929 msgstr "从路径生成"
14931 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Interior Pages"
14934 msgstr "插值"
14936 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14937 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14938 msgstr ""
14940 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Number of Pages"
14943 msgstr "步数"
14945 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14946 msgid "Paper Thickness Measurement"
14947 msgstr ""
14949 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14950 msgid "Perfect-Bound Cover"
14951 msgstr ""
14953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Remove existing guides"
14956 msgstr "移除矩形"
14958 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Perspective"
14961 msgstr "Presence"
14963 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14964 msgid "Postscript"
14965 msgstr "Postscript"
14967 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
14968 msgid "Postscript (*.ps)"
14969 msgstr "Postscript (*.ps)"
14971 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14972 msgid "Postscript Input"
14973 msgstr "Postscript 输入"
14975 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14976 msgid "Developer Examples"
14977 msgstr "开发人员例子"
14979 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14980 msgid "RadioButton example"
14981 msgstr "单选按钮例子"
14983 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14984 msgid "Select option: "
14985 msgstr "选择选项:"
14987 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14988 msgid "Select second option: "
14989 msgstr "选择第二个选项:"
14991 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14992 msgid "Jitter nodes"
14993 msgstr "抖动节点"
14995 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14996 msgid "Maximum displacement, px"
14997 msgstr "最大位移,px"
14999 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15000 msgid "Shift node handles"
15001 msgstr "移动节点把手"
15003 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15004 msgid "Shift nodes"
15005 msgstr "移动节点"
15007 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15008 msgid ""
15009 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15010 "selected path."
15011 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
15013 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15014 msgid "Use normal distribution"
15015 msgstr "使用正常分布"
15017 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15018 msgid "Random Point"
15019 msgstr "随机化点"
15021 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15022 msgid "Random Position"
15023 msgstr "随机化位置"
15025 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Bar Height:"
15028 msgstr "高度:"
15030 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15031 msgid "Barcode"
15032 msgstr ""
15034 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15035 msgid "Barcode Data:"
15036 msgstr ""
15038 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Barcode Type:"
15041 msgstr "网格类型:"
15043 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15044 msgid "Initial size"
15045 msgstr "初始尺寸"
15047 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15048 msgid "Minimum size"
15049 msgstr "最小尺寸"
15051 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15052 msgid "Random Tree"
15053 msgstr "随机树"
15055 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15056 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15057 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
15059 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15060 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15061 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
15063 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15064 msgid "Sketch Input"
15065 msgstr "Sketch 输入"
15067 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15068 msgid "Gear Placement"
15069 msgstr ""
15071 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15072 msgid "Quality (Default = 16)"
15073 msgstr ""
15075 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15076 msgid "R - Ring Radius (px)"
15077 msgstr ""
15079 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Rotation (deg)"
15082 msgstr "旋转(_R)"
15084 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Spirograph"
15087 msgstr "螺旋"
15089 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15090 msgid "d - Pen Radius (px)"
15091 msgstr ""
15093 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15094 msgid "r - Gear Radius (px)"
15095 msgstr ""
15097 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15098 msgid "Behavior"
15099 msgstr "行为"
15101 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15102 msgid "Straighten Segments"
15103 msgstr "拉直线段"
15105 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15106 msgid "Envelope"
15107 msgstr "信封"
15109 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15110 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15111 msgstr "压缩 Inkscape SVG 带有媒体 (*.zip)"
15113 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15114 msgid ""
15115 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15116 "files"
15117 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
15119 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15120 msgid "ZIP Output"
15121 msgstr "ZIP 输出"
15123 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15124 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15125 msgstr ""
15127 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15128 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15129 msgstr ""
15131 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15132 #, fuzzy
15133 msgid "XAML Output"
15134 msgstr "DXF 输出"
15136 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15137 msgid "fLIP cASE"
15138 msgstr ""
15140 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15141 #, fuzzy
15142 msgid "lowercase"
15143 msgstr "降低层"
15145 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15146 msgid "UPPERCASE"
15147 msgstr ""
15149 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15150 msgid "rANdOm CasE"
15151 msgstr ""
15153 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Replace text..."
15156 msgstr "释放(_R)"
15158 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Title Case"
15161 msgstr "标题"
15163 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15164 msgid "Sentence case"
15165 msgstr ""
15167 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15168 msgid "ASCII Text"
15169 msgstr "ASCII 文字"
15171 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15172 msgid "Text File (*.txt)"
15173 msgstr "文字文件 (*.txt)"
15175 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15176 msgid "Text Input"
15177 msgstr "文字输入"
15179 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15180 msgid "Amount of whirl"
15181 msgstr "旋转量"
15183 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15184 msgid "Rotation is clockwise"
15185 msgstr "顺时针旋转"
15187 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15188 msgid "Whirl"
15189 msgstr "旋转"
15191 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15192 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15193 msgstr "用于剪切画的流行图形文件格式"
15195 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15196 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15197 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
15199 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15200 msgid "Windows Metafile Input"
15201 msgstr "Windows 图元文件输入"
15203 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15204 #, fuzzy
15205 msgid "XAML Input"
15206 msgstr "DXF 输入"
15208 #~ msgid "%s at %s"
15209 #~ msgstr "%s 在 %s"
15211 #~ msgid "Move by:"
15212 #~ msgstr "移动:"
15214 #~ msgid "Move to:"
15215 #~ msgstr "移动到:"
15217 #~ msgid "Moving %s %s"
15218 #~ msgstr "移动 %s %s"
15220 #~ msgid "Change layer opacity"
15221 #~ msgstr "改变层不透明度"
15223 #~ msgid "Opacity, %:"
15224 #~ msgstr "不透明度,%:"
15226 #, fuzzy
15227 #~ msgid "Path along path"
15228 #~ msgstr "图案沿着路径"
15230 #, fuzzy
15231 #~ msgid "Pattern along path"
15232 #~ msgstr "图案沿着路径"
15234 #, fuzzy
15235 #~ msgid "Print"
15236 #~ msgstr "点"
15238 #, fuzzy
15239 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15240 #~ msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
15242 #, fuzzy
15243 #~ msgid "unknown error"
15244 #~ msgstr "未知"
15246 #, fuzzy
15247 #~ msgid "Print Preview not available"
15248 #~ msgstr "打印预览(_w)"
15250 #, fuzzy
15251 #~ msgid "SVG Document"
15252 #~ msgstr "文档"
15254 #, fuzzy
15255 #~ msgid "Snap details"
15256 #~ msgstr "捕捉对象路径(_p)"
15258 #, fuzzy
15259 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15260 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15262 #, fuzzy
15263 #~ msgid ""
15264 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15265 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15267 #, fuzzy
15268 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15269 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15271 #, fuzzy
15272 #~ msgid "Gridtype"
15273 #~ msgstr "网格类型:"
15275 #~ msgid "Change blur"
15276 #~ msgstr "更改模糊"
15278 #~ msgid "Print _Direct"
15279 #~ msgstr "直接打印(_D)"
15281 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15282 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
15284 #, fuzzy
15285 #~ msgid "Lock"
15286 #~ msgstr "锁定(_o)"
15288 #, fuzzy
15289 #~ msgid "Gradients"
15290 #~ msgstr "渐变"
15292 #~ msgid "Spacing between letters"
15293 #~ msgstr "字母之间的空隙"
15295 #~ msgid "Spacing between lines"
15296 #~ msgstr "行间距"
15298 #~ msgid "Horizontal kerning"
15299 #~ msgstr "水平字距"
15301 #~ msgid "Vertical kerning"
15302 #~ msgstr "垂直字距"
15304 #~ msgid "Letter rotation"
15305 #~ msgstr "字母旋转"