Code

RegisteredEnum is now subclassed from RegisteredWidget<enum> instead of old RegisteredWdg
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:17+0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "Program Version: 0.44-pre2\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
34 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
38 #: ../src/arc-context.cpp:486
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
42 "to draw around the starting point"
43 msgstr ""
44 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
45 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
47 #: ../src/arc-context.cpp:488
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
51 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
54 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
56 #: ../src/arc-context.cpp:507
57 msgid "Create ellipse"
58 msgstr "创建椭圆"
60 #: ../src/connector-context.cpp:520
61 msgid "Creating new connector"
62 msgstr "创建新的连接器"
64 #: ../src/connector-context.cpp:749
65 #, fuzzy
66 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
67 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
69 #: ../src/connector-context.cpp:797
70 msgid "Reroute connector"
71 msgstr "路由连接器"
73 #. Flush pending updates
74 #: ../src/connector-context.cpp:962
75 msgid "Create connector"
76 msgstr "创建连接器"
78 #: ../src/connector-context.cpp:986
79 msgid "Finishing connector"
80 msgstr "完成连接器"
82 #: ../src/connector-context.cpp:1130
83 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
84 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1203
87 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
88 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1314
91 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
92 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
95 msgid "Make connectors avoid selected objects"
96 msgstr "避免已选对象的连接器"
98 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
99 msgid "Make connectors ignore selected objects"
100 msgstr "忽略已选对象的连接器"
102 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
103 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
104 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
106 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
107 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
108 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
110 #: ../src/desktop-events.cpp:149
111 msgid "Create guide"
112 msgstr "创建导引线"
114 #: ../src/desktop-events.cpp:233
115 msgid "Move guide"
116 msgstr "移动导引线"
118 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
119 msgid "Delete guide"
120 msgstr "删除导引线"
122 #: ../src/desktop.cpp:722
123 msgid "No previous zoom."
124 msgstr "不能向前缩放。"
126 #: ../src/desktop.cpp:747
127 msgid "No next zoom."
128 msgstr "不能向后缩放。"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
131 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
132 msgstr "<small>未选择。</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
135 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
136 msgstr "<small>一个以上对象选择。</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
139 #, c-format
140 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
141 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
144 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
145 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
148 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
149 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
152 msgid "Unclump tiled clones"
153 msgstr "解散平铺的克隆"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
156 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
157 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
160 msgid "Delete tiled clones"
161 msgstr "删除平铺克隆"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
164 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
165 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
168 msgid ""
169 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
170 "group</b>."
171 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
174 msgid "Create tiled clones"
175 msgstr "创建平铺克隆"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
178 msgid "<small>Per row:</small>"
179 msgstr "<small>每行:</small>"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
182 msgid "<small>Per column:</small>"
183 msgstr "<small>每列:</small>"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
186 msgid "<small>Randomize:</small>"
187 msgstr "<small>随机:</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
190 msgid "_Symmetry"
191 msgstr "对称(_S)"
193 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
194 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
195 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
196 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
197 #.
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
199 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
200 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
202 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
204 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
205 msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
208 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
209 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
212 msgid "<b>PM</b>: reflection"
213 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
215 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
216 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
218 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
219 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
222 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
223 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
226 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
227 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
230 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
234 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
238 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
239 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
242 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
246 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
247 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
250 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
251 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
254 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
255 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
258 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
259 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
262 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
263 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
266 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
270 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
271 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
274 msgid "S_hift"
275 msgstr "偏移(_h)"
277 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
279 #, no-c-format
280 msgid "<b>Shift X:</b>"
281 msgstr "<b>X偏移:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
284 #, no-c-format
285 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
286 msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
291 msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
294 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
295 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
297 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
299 #, no-c-format
300 msgid "<b>Shift Y:</b>"
301 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
304 #, no-c-format
305 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
306 msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
311 msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
314 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
315 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
318 msgid "<b>Exponent:</b>"
319 msgstr "<b>指数:</b>"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
322 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
323 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
326 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
327 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
329 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
333 msgid "<small>Alternate:</small>"
334 msgstr "<small>交替:</small>"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
337 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
338 msgstr "交替各行的偏移符号"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
341 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
342 msgstr "交替各列的偏移符号"
344 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
347 #, fuzzy
348 msgid "<small>Cumulate:</small>"
349 msgstr "<small>交替:</small>"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
352 #, fuzzy
353 msgid "Cumulate the shifts for each row"
354 msgstr "交替各行的偏移符号"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
357 #, fuzzy
358 msgid "Cumulate the shifts for each column"
359 msgstr "交替各列的偏移符号"
361 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
363 #, fuzzy
364 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
365 msgstr "<small>交替:</small>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
368 msgid "Exclude tile height in shift"
369 msgstr ""
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
372 msgid "Exclude tile width in shift"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
376 msgid "Sc_ale"
377 msgstr "缩放(_a)"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
380 msgid "<b>Scale X:</b>"
381 msgstr "<b>水平缩放:</b>"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
384 #, no-c-format
385 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
386 msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
389 #, no-c-format
390 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
391 msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
394 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
395 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
398 msgid "<b>Scale Y:</b>"
399 msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
402 #, no-c-format
403 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
404 msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
407 #, no-c-format
408 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
409 msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
412 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
413 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
416 #, fuzzy
417 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
418 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
421 #, fuzzy
422 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
423 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
426 #, fuzzy
427 msgid "<b>Base:</b>"
428 msgstr "<b>均值</b>"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
431 #, fuzzy
432 msgid ""
433 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
434 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
437 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
438 msgstr "交替各行的缩放符号"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
441 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
442 msgstr "交替各列的缩放符号"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
445 #, fuzzy
446 msgid "Cumulate the scales for each row"
447 msgstr "交替各行的缩放符号"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
450 #, fuzzy
451 msgid "Cumulate the scales for each column"
452 msgstr "交替各列的缩放符号"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
455 msgid "_Rotation"
456 msgstr "旋转(_R)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
459 msgid "<b>Angle:</b>"
460 msgstr "<b>角度:</b>"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
463 #, no-c-format
464 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
465 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
468 #, no-c-format
469 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
470 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
473 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
474 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
477 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
478 msgstr "替换每行的旋转方向"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
481 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
482 msgstr "替换每列的旋转方向"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
485 #, fuzzy
486 msgid "Cumulate the rotation for each row"
487 msgstr "替换每行的旋转方向"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
490 #, fuzzy
491 msgid "Cumulate the rotation for each column"
492 msgstr "替换每列的旋转方向"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
495 msgid "_Blur & opacity"
496 msgstr "模糊并透明(_B)"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
499 msgid "<b>Blur:</b>"
500 msgstr "<b>模糊:</b>"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
503 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
504 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
507 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
508 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
511 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
512 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
515 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
516 msgstr "对每行反转模糊的符号"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
519 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
520 msgstr "对每列反转模糊的符号"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
523 msgid "<b>Fade out:</b>"
524 msgstr "<b>淡出:</b>"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
527 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
528 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
531 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
532 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
535 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
536 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
539 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
540 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
543 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
544 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
547 msgid "Co_lor"
548 msgstr "颜色(_l)"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
551 msgid "Initial color: "
552 msgstr "初始颜色:"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
555 msgid "Initial color of tiled clones"
556 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
559 msgid ""
560 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
561 "stroke)"
562 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
565 msgid "<b>H:</b>"
566 msgstr "<b>色度:</b>"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
569 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
570 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
573 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
574 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
577 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
578 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
581 msgid "<b>S:</b>"
582 msgstr "<b>饱和度:</b>"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
585 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
586 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
589 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
590 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
593 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
594 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
597 msgid "<b>L:</b>"
598 msgstr "<b>亮度:</b>"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
601 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
602 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
605 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
606 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
609 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
610 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
613 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
614 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
617 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
618 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
621 msgid "_Trace"
622 msgstr "追踪(_T)"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
625 msgid "Trace the drawing under the tiles"
626 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
629 msgid ""
630 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
631 "apply it to the clone"
632 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
635 msgid "1. Pick from the drawing:"
636 msgstr "1、从绘画中拾取"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
639 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
640 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
641 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
642 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
643 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
644 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
645 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
646 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
647 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
648 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
649 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
650 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
651 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
652 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
653 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
654 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
655 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
656 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
657 msgid "Color"
658 msgstr "颜色"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
661 msgid "Pick the visible color and opacity"
662 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
665 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
666 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
669 msgid "Opacity"
670 msgstr "不透明度"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
673 msgid "Pick the total accumulated opacity"
674 msgstr "拾取总累加的不透明度"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
677 msgid "R"
678 msgstr "红"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
681 msgid "Pick the Red component of the color"
682 msgstr "拾取颜色的红色组分"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
685 msgid "G"
686 msgstr "绿"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
689 msgid "Pick the Green component of the color"
690 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
693 msgid "B"
694 msgstr "蓝"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
697 msgid "Pick the Blue component of the color"
698 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
700 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
701 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
703 msgid "clonetiler|H"
704 msgstr "clonetiler|色度"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
707 msgid "Pick the hue of the color"
708 msgstr "拾取颜色的色度"
710 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
711 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
713 msgid "clonetiler|S"
714 msgstr "clonetiler|饱和度"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
717 msgid "Pick the saturation of the color"
718 msgstr "拾取颜色的饱和度"
720 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
721 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
723 msgid "clonetiler|L"
724 msgstr "clonetiler|亮度"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
727 msgid "Pick the lightness of the color"
728 msgstr "拾取颜色的亮度"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
731 msgid "2. Tweak the picked value:"
732 msgstr "2、Tweak拾取的值:"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
735 msgid "Gamma-correct:"
736 msgstr "Gamma校正:"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
739 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
740 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
743 msgid "Randomize:"
744 msgstr "随机:"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
747 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
748 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
751 msgid "Invert:"
752 msgstr "取反:"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
755 msgid "Invert the picked value"
756 msgstr "拾取值取反"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
759 msgid "3. Apply the value to the clones':"
760 msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
763 msgid "Presence"
764 msgstr "Presence"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
767 msgid ""
768 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
769 "that point"
770 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
774 msgid "Size"
775 msgstr "尺寸"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
778 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
779 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
782 msgid ""
783 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
784 "or stroke)"
785 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
788 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
789 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
792 msgid "How many rows in the tiling"
793 msgstr "平铺里有多少行"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
796 msgid "How many columns in the tiling"
797 msgstr "平铺里有多少列"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
800 msgid "Width of the rectangle to be filled"
801 msgstr "被填色矩形的宽度"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
804 msgid "Height of the rectangle to be filled"
805 msgstr "被填色矩形的高度"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
808 msgid "Rows, columns: "
809 msgstr "行,列:"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
812 msgid "Create the specified number of rows and columns"
813 msgstr "创建指定数目的行和列"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
816 msgid "Width, height: "
817 msgstr "宽,高:"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
820 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
821 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
824 msgid "Use saved size and position of the tile"
825 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
828 msgid ""
829 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
830 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
831 msgstr ""
832 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
835 msgid " <b>_Create</b> "
836 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
839 msgid "Create and tile the clones of the selection"
840 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
842 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
843 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
844 #. diagrams on the left in the following screenshot:
845 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
846 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
848 msgid " _Unclump "
849 msgstr "分解(_U)"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
852 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
853 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
856 msgid " Re_move "
857 msgstr "去除(_m)"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
860 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
861 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
864 msgid " R_eset "
865 msgstr "重置(_e)"
867 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
869 msgid ""
870 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
871 "to zero"
872 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
874 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
875 msgid "Messages"
876 msgstr "消息"
878 #. ## Add a menu for clear()
879 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
880 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
881 msgid "_File"
882 msgstr "文件(_F)"
884 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
885 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
886 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
887 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
888 msgid "_Clear"
889 msgstr "清除(_C)"
891 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
892 msgid "Capture log messages"
893 msgstr "捕捉日志消息"
895 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
896 msgid "Release log messages"
897 msgstr "释放日志消息"
899 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
900 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
901 msgid "none"
902 msgstr "没有"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
905 msgid "_Page"
906 msgstr "页面(_P)"
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
909 msgid "_Drawing"
910 msgstr "绘制(_D)"
912 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
913 msgid "_Selection"
914 msgstr "选择(_S)"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
917 msgid "_Custom"
918 msgstr "自定义(_C)"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
921 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
922 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
924 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
925 msgid "Units:"
926 msgstr "单位:"
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
929 msgid "_x0:"
930 msgstr "_x0:"
932 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
933 msgid "x_1:"
934 msgstr "x_1:"
936 #. Stroke width
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
940 msgid "Width:"
941 msgstr "宽度:"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
944 msgid "_y0:"
945 msgstr "_y0:"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
948 msgid "y_1:"
949 msgstr "y_1:"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
952 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
953 msgid "Height:"
954 msgstr "高度:"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
957 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
958 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
961 msgid "_Width:"
962 msgstr "宽度(_W):"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
965 msgid "pixels at"
966 msgstr "像素在"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
969 msgid "dp_i"
970 msgstr "dp_i"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
973 msgid "dpi"
974 msgstr "点每英寸"
976 #. true = has mnemonic
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
978 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
979 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
982 msgid "_Browse..."
983 msgstr "浏览(_B)..."
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
986 #, fuzzy
987 msgid "Batch export all selected objects"
988 msgstr "已选对象复制成双份"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
991 msgid ""
992 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
993 "(caution, overwrites without asking!)"
994 msgstr ""
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
997 #, fuzzy
998 msgid "Hide all except selected"
999 msgstr "保持选择"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1002 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1003 msgstr ""
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1006 msgid "_Export"
1007 msgstr "导出(_E)"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1010 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1011 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Batch export %d selected objects"
1016 msgstr "已选对象复制成双份"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1019 msgid "Export in progress"
1020 msgstr "正在导出"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Exporting %d files"
1025 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1028 #, c-format
1029 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1030 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1033 msgid "You have to enter a filename"
1034 msgstr "必须输入文件名"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1037 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1038 msgstr "要导出的已选择区域无效"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1041 #, c-format
1042 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1043 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1048 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1051 msgid "Select a filename for exporting"
1052 msgstr "选择一个文件名导出"
1054 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1055 msgid "Change fill rule"
1056 msgstr "改变填色规则"
1058 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1059 msgid "Set fill color"
1060 msgstr "设置填色色"
1062 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1064 msgid "Remove fill"
1065 msgstr "移除填色"
1067 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1068 msgid "Set gradient on fill"
1069 msgstr "设置渐近填色"
1071 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1072 msgid "Set pattern on fill"
1073 msgstr "设置图案填色"
1075 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1076 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1079 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1080 msgid "Unset fill"
1081 msgstr "复位填色"
1083 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1085 #, c-format
1086 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1087 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1088 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1089 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1092 msgid "exact"
1093 msgstr "精确"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1096 msgid "partial"
1097 msgstr "部分"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1100 msgid "No objects found"
1101 msgstr "没有发现对象"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1104 msgid "T_ype: "
1105 msgstr "类型_y:"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1108 msgid "Search in all object types"
1109 msgstr "搜索所有对象类型"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1112 msgid "All types"
1113 msgstr "所有类型"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1116 msgid "Search all shapes"
1117 msgstr "搜索所有形状"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1120 msgid "All shapes"
1121 msgstr "所有形状"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1124 msgid "Search rectangles"
1125 msgstr "搜索矩形"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1128 msgid "Rectangles"
1129 msgstr "矩形"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1132 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1133 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1136 msgid "Ellipses"
1137 msgstr "椭圆"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1140 msgid "Search stars and polygons"
1141 msgstr "搜索星形和多边形"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1144 msgid "Stars"
1145 msgstr "星形"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1148 msgid "Search spirals"
1149 msgstr "搜索螺旋"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1152 msgid "Spirals"
1153 msgstr "螺旋"
1155 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1156 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1158 msgid "Search paths, lines, polylines"
1159 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1162 msgid "Paths"
1163 msgstr "路径"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1166 msgid "Search text objects"
1167 msgstr "搜索文字对象"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1170 msgid "Texts"
1171 msgstr "文字"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1174 msgid "Search groups"
1175 msgstr "搜索组"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1178 msgid "Groups"
1179 msgstr "组"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1182 msgid "Search clones"
1183 msgstr "搜索克隆"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1187 msgid "Clones"
1188 msgstr "克隆"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1191 msgid "Search images"
1192 msgstr "搜索图像"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1195 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1196 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1197 msgid "Images"
1198 msgstr "图像"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1201 msgid "Search offset objects"
1202 msgstr "搜索偏移对象"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1205 msgid "Offsets"
1206 msgstr "偏移"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1209 msgid "_Text: "
1210 msgstr "文字(_T):"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1213 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1214 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1217 msgid "_ID: "
1218 msgstr "_ID:"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1221 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1222 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1225 msgid "_Style: "
1226 msgstr "风格(_S):"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1229 msgid ""
1230 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1231 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1234 msgid "_Attribute: "
1235 msgstr "属性(_A):"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1238 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1239 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1242 msgid "Search in s_election"
1243 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1246 msgid "Limit search to the current selection"
1247 msgstr "搜索限制在当前选区"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1250 msgid "Search in current _layer"
1251 msgstr "在当前层搜索"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1254 msgid "Limit search to the current layer"
1255 msgstr "搜索限制在当前层"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1258 msgid "Include _hidden"
1259 msgstr "包含隐藏(_h)"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1262 msgid "Include hidden objects in search"
1263 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1266 msgid "Include l_ocked"
1267 msgstr "包含锁定的(_o)"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1270 msgid "Include locked objects in search"
1271 msgstr "搜索包含锁定对象"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1274 msgid "Clear values"
1275 msgstr "清除值"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1278 msgid "_Find"
1279 msgstr "查找(_F)"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1282 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1283 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1285 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Measure unit:"
1288 msgstr "测量路径"
1290 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1291 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1292 msgid "X:"
1293 msgstr "X:"
1295 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1296 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1297 msgid "Y:"
1298 msgstr "Y:"
1300 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Degrees:"
1303 msgstr "度"
1305 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Rela_tive change"
1308 msgstr "相对(_t)移动"
1310 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1313 msgstr "相对当前位置移动"
1315 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1316 msgid "Set guide properties"
1317 msgstr "设置引导线属性"
1319 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1320 msgid "Guideline"
1321 msgstr "参考线"
1323 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Guideline: %s"
1326 msgstr "参考线"
1328 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Current settings: %s"
1331 msgstr "页面方位:"
1333 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1334 #, c-format
1335 msgid "%d x %d"
1336 msgstr "%d x %d"
1338 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1342 msgid "Selection"
1343 msgstr "选择"
1345 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1346 msgid "Selection only or whole document"
1347 msgstr "只限选区或者整个文档"
1349 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1350 msgid "Refresh the icons"
1351 msgstr "刷新图标"
1353 #. Create the label for the object id
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1355 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1357 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1358 msgid "_Id"
1359 msgstr "_Id"
1361 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1362 msgid ""
1363 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1364 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1366 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1368 #: ../src/verbs.cpp:2362
1369 msgid "_Set"
1370 msgstr "设置(_S)"
1372 #. Create the label for the object label
1373 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1374 msgid "_Label"
1375 msgstr "标签(_L)"
1377 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1378 msgid "A freeform label for the object"
1379 msgstr "对象的自由形式标签"
1381 #. Create the label for the object title
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "标题"
1386 #. Create the frame for the object description
1387 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1388 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1389 msgid "Description"
1390 msgstr "描述"
1392 #. Hide
1393 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1394 msgid "_Hide"
1395 msgstr "隐藏(_H)"
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1398 msgid "Check to make the object invisible"
1399 msgstr "勾选使对象不可见"
1401 #. Lock
1402 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1404 msgid "L_ock"
1405 msgstr "锁定(_o)"
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1408 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1409 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1413 msgid "Ref"
1414 msgstr "参考"
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1417 msgid "Lock object"
1418 msgstr "锁定对象"
1420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1421 msgid "Unlock object"
1422 msgstr "解锁对象"
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1425 msgid "Hide object"
1426 msgstr "隐藏对象"
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1429 msgid "Unhide object"
1430 msgstr "撤销隐藏对象"
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1433 msgid "Id invalid! "
1434 msgstr "Id 无效!"
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1437 msgid "Id exists! "
1438 msgstr "Id 存在!"
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1441 msgid "Set object ID"
1442 msgstr "设置对象 ID"
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1445 msgid "Set object label"
1446 msgstr "设置对象标签"
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1449 msgid "Set object title"
1450 msgstr "设置对象平铺"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1453 msgid "Set object description"
1454 msgstr "设置对象描述"
1456 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1457 msgid "Unhide layer"
1458 msgstr "撤销隐藏层"
1460 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1461 msgid "Hide layer"
1462 msgstr "隐藏层"
1464 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1465 msgid "Lock layer"
1466 msgstr "锁定层"
1468 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1469 msgid "Unlock layer"
1470 msgstr "撤销锁定层"
1472 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1473 msgid "New"
1474 msgstr "新建"
1476 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1477 msgid "Top"
1478 msgstr "顶层"
1480 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1481 msgid "Up"
1482 msgstr "上一层"
1484 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1485 msgid "Dn"
1486 msgstr "下一层"
1488 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1489 msgid "Bot"
1490 msgstr "底层"
1492 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1493 msgid "X"
1494 msgstr "X"
1496 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1497 msgid "Layer name:"
1498 msgstr "层名:"
1500 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1501 msgid "Add layer"
1502 msgstr "添加层"
1504 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1505 msgid "Above current"
1506 msgstr "当前之上"
1508 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1509 msgid "Below current"
1510 msgstr "当前之下"
1512 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1513 msgid "As sublayer of current"
1514 msgstr "作为当前层的子层"
1516 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1517 msgid "Position:"
1518 msgstr "位置:"
1520 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1521 msgid "Rename Layer"
1522 msgstr "重命名层"
1524 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1525 msgid "_Rename"
1526 msgstr "重命名(_R)"
1528 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1529 msgid "Rename layer"
1530 msgstr "重命名层"
1532 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1534 msgid "Renamed layer"
1535 msgstr "已重命名层"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1538 msgid "Add Layer"
1539 msgstr "添加层"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1542 msgid "_Add"
1543 msgstr "添加(_A)"
1545 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1546 msgid "New layer created."
1547 msgstr "新层已创建。"
1549 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1550 msgid "Href:"
1551 msgstr "链接:"
1553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1554 msgid "Target:"
1555 msgstr "目标:"
1557 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1558 msgid "Type:"
1559 msgstr "类型:"
1561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1562 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1563 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1564 msgid "Role:"
1565 msgstr "作用:"
1567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1568 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1569 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1570 msgid "Arcrole:"
1571 msgstr "Arcrole:"
1573 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1574 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1575 msgid "Title:"
1576 msgstr "标题:"
1578 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1579 msgid "Show:"
1580 msgstr "显示:"
1582 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1584 msgid "Actuate:"
1585 msgstr "实际:"
1587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1588 msgid "URL:"
1589 msgstr "URL:"
1591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "%s Properties"
1594 msgstr "连接属性(_P)"
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1597 msgid "CC Attribution"
1598 msgstr "CC 属性"
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1601 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1602 msgstr "CC 属性-共享"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1605 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1606 msgstr "CC 属性-非派生"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1609 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1610 msgstr "CC 属性-非商业"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1613 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1614 msgstr "CC 属性-非商业-共享"
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1617 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1618 msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1621 msgid "Public Domain"
1622 msgstr "公共领域"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1625 msgid "FreeArt"
1626 msgstr "自由插图"
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Open Font License"
1631 msgstr "打开新文件"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1634 msgid "Name by which this document is formally known."
1635 msgstr "名称通过本文档正式明确"
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1638 msgid "Date"
1639 msgstr "日期"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1642 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1643 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1646 msgid "Format"
1647 msgstr "格式"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1650 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1651 msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1657 msgid "Type"
1658 msgstr "类型"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1661 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1662 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1665 msgid "Creator"
1666 msgstr "创建者"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1669 msgid ""
1670 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1671 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1674 msgid "Rights"
1675 msgstr "权限"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1678 msgid ""
1679 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1680 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1683 msgid "Publisher"
1684 msgstr "发行商"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1687 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1688 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1691 msgid "Identifier"
1692 msgstr "检验人"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1695 msgid "Unique URI to reference this document."
1696 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1699 msgid "Source"
1700 msgstr "源"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1703 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1704 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1707 msgid "Relation"
1708 msgstr "关系"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1711 msgid "Unique URI to a related document."
1712 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1715 msgid "Language"
1716 msgstr "语言"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1719 msgid ""
1720 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1721 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1722 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1725 msgid "Keywords"
1726 msgstr "关键词"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1729 msgid ""
1730 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1731 "classifications."
1732 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1734 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1735 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1737 msgid "Coverage"
1738 msgstr "覆盖"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1741 msgid "Extent or scope of this document."
1742 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1745 msgid "A short account of the content of this document."
1746 msgstr "本文档内容的简短说明"
1748 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1750 msgid "Contributors"
1751 msgstr "贡献者"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1754 msgid ""
1755 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1756 "this document."
1757 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1759 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1761 msgid "URI"
1762 msgstr "统一资源定位符"
1764 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1766 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1767 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1769 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1771 msgid "Fragment"
1772 msgstr "片断"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1775 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1776 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1778 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1779 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1780 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1781 msgid "Set attribute"
1782 msgstr "设置属性"
1784 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1785 msgid "Set stroke color"
1786 msgstr "设置描边颜色"
1788 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1790 msgid "Remove stroke"
1791 msgstr "移除描边"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1794 msgid "Set gradient on stroke"
1795 msgstr "设置描边的渐变"
1797 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1798 msgid "Set pattern on stroke"
1799 msgstr "设置描边的图案"
1801 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1805 msgid "Unset stroke"
1806 msgstr "复位描边"
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1809 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1815 msgid "None"
1816 msgstr "没有"
1818 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1819 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1820 msgid "No document selected"
1821 msgstr "没有选择文档"
1823 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1824 msgid "Set markers"
1825 msgstr "设置标志"
1827 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1828 msgid "Stroke width"
1829 msgstr "描边宽度"
1831 #. Join type
1832 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1833 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1835 msgid "Join:"
1836 msgstr "连接:"
1838 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1839 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1840 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1842 msgid "Miter join"
1843 msgstr "斜接连接"
1845 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1846 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1847 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1848 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1849 msgid "Round join"
1850 msgstr "圆角连接"
1852 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1853 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1854 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1855 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1856 msgid "Bevel join"
1857 msgstr "斜角连接"
1859 #. Miterlimit
1860 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1861 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1862 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1863 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1864 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1865 #. when they become too long.
1866 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1867 msgid "Miter limit:"
1868 msgstr "斜面限制:"
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1871 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1872 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1874 #. Cap type
1875 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1877 msgid "Cap:"
1878 msgstr "端点:"
1880 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1881 #. of the line; the ends of the line are square
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1883 msgid "Butt cap"
1884 msgstr "平头端点"
1886 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1887 #. line; the ends of the line are rounded
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1889 msgid "Round cap"
1890 msgstr "圆头端点"
1892 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1893 #. line; the ends of the line are square
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1895 msgid "Square cap"
1896 msgstr "方头端点"
1898 #. Dash
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1900 msgid "Dashes:"
1901 msgstr "线型:"
1903 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1904 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1905 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1906 msgid "Start Markers:"
1907 msgstr "起始标志:"
1909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1910 msgid "Mid Markers:"
1911 msgstr "中间标志:"
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1914 msgid "End Markers:"
1915 msgstr "结束标志:"
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1918 msgid "Set stroke style"
1919 msgstr "设置描边风格"
1921 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1922 msgid "Change color definition"
1923 msgstr "改变颜色定义"
1925 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1926 msgid "Set stroke color from swatch"
1927 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1929 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1930 msgid "Set fill color from swatch"
1931 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1933 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1934 #, c-format
1935 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1936 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1938 #. TODO:  Insert widgets
1939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1940 msgid "Font"
1941 msgstr "字体"
1943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1944 msgid "Layout"
1945 msgstr "布局"
1947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1948 msgid "Align lines left"
1949 msgstr "线段左对齐"
1951 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1952 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1953 msgid "Center lines"
1954 msgstr "中心线"
1956 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1957 msgid "Align lines right"
1958 msgstr "线段右对齐"
1960 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Justify lines"
1963 msgstr "左右对齐"
1965 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
1966 msgid "Horizontal text"
1967 msgstr "水平文字"
1969 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
1970 msgid "Vertical text"
1971 msgstr "垂直文字"
1973 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1974 msgid "Line spacing:"
1975 msgstr "线段间距:"
1977 #. Text
1978 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1980 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
1981 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1982 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1983 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1984 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1985 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1986 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1987 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1988 msgid "Text"
1989 msgstr "文字"
1991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1992 msgid "Set as default"
1993 msgstr "设置成默认"
1995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
1996 msgid "Set text style"
1997 msgstr "设置文本风格"
1999 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2000 msgid "Arrange in a grid"
2001 msgstr "排列到网格"
2003 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2004 msgid "Rows:"
2005 msgstr "行:"
2007 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2008 msgid "Number of rows"
2009 msgstr "行数"
2011 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2012 msgid "Equal height"
2013 msgstr "等高"
2015 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2016 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2017 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
2019 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2020 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2021 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2022 msgid "Align:"
2023 msgstr "对齐:"
2025 #. #### Number of columns ####
2026 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2027 msgid "Columns:"
2028 msgstr "列:"
2030 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2031 msgid "Number of columns"
2032 msgstr "列数:"
2034 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2035 msgid "Equal width"
2036 msgstr "等宽"
2038 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2039 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2040 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
2042 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2043 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2044 msgid "Fit into selection box"
2045 msgstr "调整到选区边界"
2047 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2048 msgid "Set spacing:"
2049 msgstr "设置间距:"
2051 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2052 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2053 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
2055 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2056 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2057 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
2059 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2060 msgid "Arrange selected objects"
2061 msgstr "排列选择的对象"
2063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2064 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2065 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2067 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2068 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2069 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2071 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2075 "commit changes."
2076 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2079 msgid "Drag to reorder nodes"
2080 msgstr "拖动重新给节点排序"
2082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2083 msgid "New element node"
2084 msgstr "新元素节点"
2086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2087 msgid "New text node"
2088 msgstr "新文字节点"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2091 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2092 msgid "Duplicate node"
2093 msgstr "复制一份节点"
2095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2096 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2097 msgid "Delete node"
2098 msgstr "删除节点"
2100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2101 msgid "Unindent node"
2102 msgstr "撤销缩进节点"
2104 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2105 msgid "Indent node"
2106 msgstr "缩进节点"
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2109 msgid "Raise node"
2110 msgstr "提升节点"
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2113 msgid "Lower node"
2114 msgstr "降低节点"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2117 msgid "Delete attribute"
2118 msgstr "删除属性"
2120 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2122 msgid "Attribute name"
2123 msgstr "属性名称"
2125 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2127 msgid "Set"
2128 msgstr "设置"
2130 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2132 msgid "Attribute value"
2133 msgstr "属性值"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2136 msgid "Drag XML subtree"
2137 msgstr "拖动 XML 子数"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2140 msgid "New element node..."
2141 msgstr "新元素节点..."
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2144 msgid "Cancel"
2145 msgstr "取消"
2147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2148 msgid "Create"
2149 msgstr "创建"
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2152 msgid "Create new element node"
2153 msgstr "创建新元素节点"
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2156 msgid "Create new text node"
2157 msgstr "创建新文字节点"
2159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2163 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2166 msgid "Change attribute"
2167 msgstr "改变属性"
2169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Rectangular grid"
2172 msgstr "矩形"
2174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Axonometric grid"
2177 msgstr "轴测(三维)"
2179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_Enabled"
2182 msgstr "标题"
2184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2185 msgid ""
2186 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2187 "grids."
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2191 #, fuzzy
2192 msgid "_Visible"
2193 msgstr "颜色"
2195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2196 msgid ""
2197 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2198 "to invisible grids."
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Create new grid"
2204 msgstr "创建导引线"
2206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2207 msgid "Grid _units:"
2208 msgstr "网格单位(_u):"
2210 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2211 msgid "_Origin X:"
2212 msgstr "原点 X(_O):"
2214 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2217 msgid "X coordinate of grid origin"
2218 msgstr "网格原点 X 坐标"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2221 msgid "O_rigin Y:"
2222 msgstr "原点 Y(_r):"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2227 msgid "Y coordinate of grid origin"
2228 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2230 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2231 msgid "Spacing _X:"
2232 msgstr "间隔 _X:"
2234 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2236 msgid "Distance between vertical grid lines"
2237 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2239 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2240 msgid "Spacing _Y:"
2241 msgstr "间隔 _Y:"
2243 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2245 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2246 msgstr "水平网格线之间的距离"
2248 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2249 msgid "Grid line _color:"
2250 msgstr "网格线颜色(_c):"
2252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2257 msgid "Grid line color"
2258 msgstr "网格线颜色"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2261 msgid "Color of grid lines"
2262 msgstr "网格线的颜色"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2265 msgid "Ma_jor grid line color:"
2266 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2273 msgid "Major grid line color"
2274 msgstr "主网格线颜色"
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2277 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2278 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2281 msgid "_Major grid line every:"
2282 msgstr "主网格线每(_M):"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2285 msgid "lines"
2286 msgstr "线"
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2289 msgid "_Show dots instead of lines"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2294 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/document.cpp:411
2298 #, c-format
2299 msgid "New document %d"
2300 msgstr "新建文档 %d"
2302 #: ../src/document.cpp:443
2303 #, c-format
2304 msgid "Memory document %d"
2305 msgstr "内存文档 %d"
2307 #: ../src/document.cpp:583
2308 #, c-format
2309 msgid "Unnamed document %d"
2310 msgstr "未命名文档 %d"
2312 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2313 #: ../src/draw-context.cpp:418
2314 msgid "Path is closed."
2315 msgstr "路径已闭合。"
2317 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2318 #: ../src/draw-context.cpp:433
2319 msgid "Closing path."
2320 msgstr "关闭路径。"
2322 #: ../src/draw-context.cpp:542
2323 msgid "Draw path"
2324 msgstr "绘制路径"
2326 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2327 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2328 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2329 #, c-format
2330 msgid " alpha %.3g"
2331 msgstr "透明 %.3g"
2333 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2334 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2335 #, c-format
2336 msgid ", averaged with radius %d"
2337 msgstr ",平均半径 %d"
2339 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2340 #, c-format
2341 msgid " under cursor"
2342 msgstr "在光标下"
2344 #. message, to show in the statusbar
2345 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2346 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2347 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2349 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2350 msgid ""
2351 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2352 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2353 "to copy the color under mouse to clipboard"
2354 msgstr ""
2355 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2356 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2358 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2359 msgid "Set picked color"
2360 msgstr "设置拾取色"
2362 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2363 msgid ""
2364 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2368 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2372 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2376 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2380 #, fuzzy
2381 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2382 msgstr "创建毛笔线"
2384 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Draw calligraphic stroke"
2387 msgstr "创建毛笔线"
2389 #: ../src/event-context.cpp:592
2390 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/event-log.cpp:37
2394 msgid "[Unchanged]"
2395 msgstr "[未改变]"
2397 #. Edit
2398 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2399 msgid "_Undo"
2400 msgstr "撤销(_U)"
2402 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2403 msgid "_Redo"
2404 msgstr "重做(_R)"
2406 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2407 msgid "Dependency:"
2408 msgstr "依赖:"
2410 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2411 msgid "  type: "
2412 msgstr "  类型:"
2414 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2415 msgid "  location: "
2416 msgstr "  位置:"
2418 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2419 msgid "  string: "
2420 msgstr "  字符串:"
2422 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2423 msgid "  description: "
2424 msgstr "  描述:"
2426 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2427 #, fuzzy
2428 msgid " (No preferences)"
2429 msgstr "缩放偏好设置"
2431 #. This is some filler text, needs to change before relase
2432 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2433 msgid ""
2434 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2435 "span>\n"
2436 "\n"
2437 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2438 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2439 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2440 msgstr ""
2441 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2442 "\n"
2443 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2444 "描述,请参考错误日志,位于:"
2446 #. This is some filler text, needs to change before relase
2447 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2448 msgid "Show dialog on startup"
2449 msgstr "启动时显示对话框"
2451 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2452 #, c-format
2453 msgid "'%s' working, please wait..."
2454 msgstr ""
2456 #. static int i = 0;
2457 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2458 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2459 msgid ""
2460 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2461 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2462 msgstr ""
2463 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2464 "确的 .inx 文件产生。"
2466 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2467 msgid "an ID was not defined for it."
2468 msgstr "未定义 ID。"
2470 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2471 msgid "there was no name defined for it."
2472 msgstr "没有定义名称。"
2474 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2475 msgid "the XML description of it got lost."
2476 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2478 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2479 msgid "no implementation was defined for the extension."
2480 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2482 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2483 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2484 msgid "a dependency was not met."
2485 msgstr "依赖项不匹配。"
2487 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2488 msgid "Extension \""
2489 msgstr "扩展 \""
2491 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2492 msgid "\" failed to load because "
2493 msgstr "\" 加载失败"
2495 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2496 #, c-format
2497 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2498 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2500 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2501 msgid "Name:"
2502 msgstr "名称:"
2504 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2505 msgid "ID:"
2506 msgstr "ID:"
2508 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2509 msgid "State:"
2510 msgstr "状态:"
2512 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2513 msgid "Loaded"
2514 msgstr "已加载"
2516 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2517 msgid "Unloaded"
2518 msgstr "已卸载"
2520 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2521 msgid "Deactivated"
2522 msgstr "未激活"
2524 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2525 msgid ""
2526 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2527 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2528 "expected."
2529 msgstr ""
2530 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2531 "值。"
2533 #: ../src/extension/init.cpp:276
2534 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2535 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2537 #: ../src/extension/init.cpp:290
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2541 "will not be loaded."
2542 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2544 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Adaptive Threshold"
2547 msgstr "阈值:"
2549 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2550 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2551 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2552 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2553 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2555 msgid "Width"
2556 msgstr "宽度"
2558 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2559 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2560 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Height"
2564 msgstr "高度:"
2566 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2567 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Offset"
2570 msgstr "偏移"
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Raster"
2609 msgstr "提升"
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2612 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Add Noise"
2618 msgstr "添加节点"
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2621 msgid "Uniform Noise"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2625 msgid "Gaussian Noise"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2629 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2633 msgid "Impulse Noise"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Laplacian Noise"
2639 msgstr "灰度级"
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2642 msgid "Poisson Noise"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2646 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Blur"
2652 msgstr "蓝色"
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2663 msgid "Radius"
2664 msgstr "半径"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Sigma"
2674 msgstr "小"
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2679 msgstr "组合已选对象"
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Channel"
2685 msgstr "取消"
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Layer"
2690 msgstr "层(_L)"
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2694 msgid "Red Channel"
2695 msgstr ""
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2699 msgid "Green Channel"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2704 msgid "Blue Channel"
2705 msgstr ""
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Cyan Channel"
2711 msgstr "改变把手"
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Magenta Channel"
2717 msgstr "紫色"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Yellow Channel"
2723 msgstr "黄色"
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Black Channel"
2729 msgstr "黑色填色"
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Opacity Channel"
2735 msgstr "不透明度"
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2739 msgid "Matte Channel"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2743 msgid "Extract specific channel from image."
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Charcoal"
2749 msgstr "开罗"
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2754 msgstr "应用变换到已选对象"
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Colorize"
2759 msgstr "颜色"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2762 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Contrast"
2768 msgstr "角:"
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Sharpen"
2774 msgstr "形状"
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2777 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2778 msgstr ""
2780 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Convolve"
2784 msgstr "克隆"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2789 msgid "Order"
2790 msgstr "顺序"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2793 msgid "Kernel Array"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2797 msgid "Apply Convolve Effect"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2801 msgid "Cycle Colormap"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Amount"
2809 msgstr "字体"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2812 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Despeckle"
2818 msgstr "撤销选择(_e)"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2821 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Edge"
2827 msgstr "边缘模糊"
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2830 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2831 msgstr ""
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2834 msgid "Emboss"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2838 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2839 msgstr ""
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Enhance"
2844 msgstr "取消"
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2847 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Equalize"
2853 msgstr "等宽"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2856 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2860 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2861 msgid "Gaussian Blur"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Factor"
2869 msgstr "单色"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2872 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Implode"
2878 msgstr "导入"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2883 msgstr "保持选择"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2886 msgid "Level (with Channel)"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Black Point"
2893 msgstr "黑色填色"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2897 #, fuzzy
2898 msgid "White Point"
2899 msgstr "斜接连接"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Gamma Correction"
2905 msgstr "Gamma校正:"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2908 msgid ""
2909 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2910 "between the given ranges to the full color range."
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Level"
2916 msgstr "色盘"
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2919 msgid ""
2920 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2921 "to the full color range."
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Median Filter"
2927 msgstr "添加层"
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2930 msgid ""
2931 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2932 "color in a circular neighborhood."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Modulate"
2938 msgstr "模式"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Brightness"
2943 msgstr "亮度"
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2946 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
2947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
2949 msgid "Saturation"
2950 msgstr "饱和度"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2953 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
2955 msgid "Hue"
2956 msgstr "色度"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2959 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Negate"
2965 msgstr "负"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2968 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Normalize"
2974 msgstr "正常"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2977 msgid ""
2978 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2979 "range of color."
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Oil Paint"
2985 msgstr "GNOME 打印"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2988 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2992 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
2997 msgid "Raise"
2998 msgstr "提升"
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Raised"
3003 msgstr "提升"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3006 msgid ""
3007 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3008 "appearance."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3012 msgid "Reduce Noise"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3016 msgid ""
3017 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Sample"
3023 msgstr "例子"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3026 msgid ""
3027 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Shade"
3033 msgstr "形状"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3037 msgid "Azimuth"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Elevation"
3044 msgstr "关系"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Colored Shading"
3049 msgstr "阴影颜色"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3052 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3058 msgstr "组合已选对象"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Solarize"
3063 msgstr "尺寸"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3066 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Spread"
3072 msgstr "螺旋"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3075 msgid ""
3076 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Swirl"
3082 msgstr "螺旋"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Degrees"
3087 msgstr "度"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3090 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3091 msgstr ""
3093 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Threshold"
3099 msgstr "阈值:"
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3104 msgstr "只嵌入所选图像"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3107 msgid "Unsharp Mask"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3111 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Wave"
3117 msgstr "保存(_S)"
3119 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3121 msgid "Amplitude"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Wavelength"
3127 msgstr "缩放长度"
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3130 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3134 msgid "Inset/Outset Halo"
3135 msgstr "内/外光晕"
3137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3138 msgid "Width in px of the halo"
3139 msgstr "光晕的像素宽度"
3141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3142 msgid "Number of steps"
3143 msgstr "步数"
3145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3146 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3147 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3151 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3152 msgid "Generate from Path"
3153 msgstr "从路径生成"
3155 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3156 msgid "Restrict to PDF version"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3160 msgid "PDF 1.4"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3164 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3165 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3166 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3167 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3168 msgid "Convert texts to paths"
3169 msgstr "把文字转化成路径"
3171 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3172 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3175 msgstr "把文字转化成路径"
3177 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3181 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3183 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3184 msgid "Restrict to PS level"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3188 #, fuzzy
3189 msgid "PostScript 3"
3190 msgstr "Postscript"
3192 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3193 #, fuzzy
3194 msgid "PostScript level 2"
3195 msgstr "Postscript 文件"
3197 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3198 #, fuzzy
3199 msgid "EMF Input"
3200 msgstr "DXF 输入"
3202 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3205 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3207 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3208 msgid "Enhanced Metafiles"
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3212 #, fuzzy
3213 msgid "WMF Input"
3214 msgstr "WPG 输入"
3216 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3219 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3221 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Windows Metafiles"
3224 msgstr "Windows 图元文件输入"
3226 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3227 #, fuzzy
3228 msgid "EMF Output"
3229 msgstr "DXF 输出"
3231 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3234 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3236 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Enhanced Metafile"
3239 msgstr "更改矩形"
3241 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3242 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3243 msgstr "封装 Postscript 输出"
3245 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3246 msgid "Make bounding box around full page"
3247 msgstr "生成整页的边界"
3249 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3250 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3251 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3252 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3254 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3255 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3256 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3257 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3259 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3260 msgid "Encapsulated Postscript File"
3261 msgstr "打包 Postscript 文件"
3263 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3264 #, c-format
3265 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3266 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3268 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3269 msgid "GIMP Gradients"
3270 msgstr "GIMP 渐变"
3272 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3273 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3274 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3276 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3277 msgid "Gradients used in GIMP"
3278 msgstr "GIMP用渐变"
3280 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3281 msgid "Grid"
3282 msgstr "网格"
3284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3285 msgid "Line Width"
3286 msgstr "线宽"
3288 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3289 msgid "Horizontal Spacing"
3290 msgstr "水平间距"
3292 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3293 msgid "Vertical Spacing"
3294 msgstr "垂直间距"
3296 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3297 msgid "Horizontal Offset"
3298 msgstr "水平偏移"
3300 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3301 msgid "Vertical Offset"
3302 msgstr "垂直偏移"
3304 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3306 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3307 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3308 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3309 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3310 msgid "Render"
3311 msgstr "渲染"
3313 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3314 msgid "Draw a path which is a grid"
3315 msgstr "绘制网格路径"
3317 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3318 msgid "LaTeX Print"
3319 msgstr "LaTeX 打印"
3321 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3322 msgid "LaTeX Output"
3323 msgstr "LaTex 输出"
3325 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3326 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3327 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3329 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3330 msgid "LaTeX PSTricks File"
3331 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3333 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3334 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3335 msgstr "开放文档 绘制输出"
3337 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3338 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3339 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3341 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3342 msgid "OpenDocument drawing file"
3343 msgstr "开放文档绘图文件"
3345 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3346 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3347 msgid "Print Destination"
3348 msgstr "打印目标"
3350 #. Print properties frame
3351 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3352 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3353 msgid "Print properties"
3354 msgstr "打印属性"
3356 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3357 msgid "Print using PDF operators"
3358 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3360 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3361 msgid ""
3362 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3363 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3364 msgstr ""
3365 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3366 "会丢失。"
3368 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3370 msgid "Print as bitmap"
3371 msgstr "作为位图打印"
3373 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3375 msgid ""
3376 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3377 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3378 "will be rendered exactly as displayed."
3379 msgstr ""
3380 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3381 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3383 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3384 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3385 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3386 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3388 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3389 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3390 msgid "Resolution:"
3391 msgstr "分辨率:"
3393 #. Print destination frame
3394 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3395 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3396 msgid "Print destination"
3397 msgstr "打印目标"
3399 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3401 msgid ""
3402 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3403 "leave empty to use the system default printer.\n"
3404 "Use '> filename' to print to file.\n"
3405 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3406 msgstr ""
3407 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3408 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3409 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3410 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3412 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3413 msgid "PDF Print"
3414 msgstr "PDF 打印"
3416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3417 msgid "media box"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3421 msgid "crop box"
3422 msgstr ""
3424 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3425 msgid "trim box"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3429 msgid "bleed box"
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3433 msgid "art box"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select page:"
3439 msgstr "选择下一个"
3441 #. Display total number of pages
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "out of %i"
3445 msgstr "旋转量"
3447 #. Crop settings
3448 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Clip to:"
3451 msgstr "剪裁(_p)"
3453 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Page settings"
3456 msgstr "页面方位:"
3458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3459 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3463 msgid ""
3464 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3465 "and slow performance."
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3470 #, fuzzy
3471 msgid "rough"
3472 msgstr "组"
3474 #. Text options
3475 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Text handling:"
3478 msgstr "设置间距:"
3480 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Import text as text"
3484 msgstr "把跟随文字转化成文字"
3486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Embed images"
3489 msgstr "嵌入所有图像"
3491 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3492 msgid "Import settings"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3496 msgid "PDF Import Settings"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3500 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3501 msgid "medium"
3502 msgstr "中"
3504 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3505 #, fuzzy
3506 msgid "fine"
3507 msgstr "线"
3509 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3510 #, fuzzy
3511 msgid "very fine"
3512 msgstr "反向填色"
3514 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3515 msgid "PovRay Output"
3516 msgstr "PovRay 输出"
3518 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3519 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3520 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3522 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3523 msgid "PovRay Raytracer File"
3524 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3526 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Print Configuration"
3529 msgstr "打印目标"
3531 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3532 msgid "Print using PostScript operators"
3533 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3535 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3536 msgid ""
3537 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3538 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3539 "will be lost."
3540 msgstr ""
3541 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3542 "和图案会丢失。"
3544 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3545 msgid "Postscript Print"
3546 msgstr "Postscript 打印"
3548 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3549 msgid "Postscript Output"
3550 msgstr "Postscript 输出"
3552 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3553 #, fuzzy
3554 msgid "PostScript (*.ps)"
3555 msgstr "Postscript (*.ps)"
3557 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3558 #, fuzzy
3559 msgid "PostScript File"
3560 msgstr "Postscript 文件"
3562 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3563 msgid "SVG Input"
3564 msgstr "SVG 输入"
3566 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3567 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3568 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3570 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3571 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3572 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3574 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3575 msgid "SVG Output Inkscape"
3576 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3578 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3579 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3580 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3582 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3583 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3584 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3586 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3587 msgid "SVG Output"
3588 msgstr "SVG 输出"
3590 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3591 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3592 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3594 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3595 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3596 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3598 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3599 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3600 msgid "SVGZ Input"
3601 msgstr "SVGZ 输入"
3603 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3604 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3605 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3606 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3607 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3609 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3610 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3611 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3613 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3614 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3615 msgid "SVGZ Output"
3616 msgstr "SVGZ 输出"
3618 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3619 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3620 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3621 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3622 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3624 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3625 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3626 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3628 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3629 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3630 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3632 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3633 msgid "Windows 32-bit Print"
3634 msgstr "Windows 32位打印"
3636 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3637 msgid "WPG Input"
3638 msgstr "WPG 输入"
3640 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3641 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3642 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3644 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3645 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3646 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3648 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3649 msgid "Pin Dialog"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3653 msgid ""
3654 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3655 "one"
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Live Preview"
3661 msgstr "预览"
3663 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3664 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3665 msgstr ""
3667 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3668 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3669 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3670 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3671 #: ../src/extension/system.cpp:102
3672 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3673 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3675 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3676 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3677 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3678 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3679 #: ../src/file.cpp:136
3680 msgid "default.svg"
3681 msgstr "default.svg"
3683 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3684 #, c-format
3685 msgid "Failed to load the requested file %s"
3686 msgstr "请求文件%s加载失败"
3688 #: ../src/file.cpp:247
3689 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3690 msgstr "文档未保存。不能还原"
3692 #: ../src/file.cpp:253
3693 #, c-format
3694 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3695 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3697 #: ../src/file.cpp:282
3698 msgid "Document reverted."
3699 msgstr "文档已恢复。"
3701 #: ../src/file.cpp:284
3702 msgid "Document not reverted."
3703 msgstr "文档没有恢复。"
3705 #: ../src/file.cpp:406
3706 msgid "Select file to open"
3707 msgstr "选择要打开的文件"
3709 #: ../src/file.cpp:484
3710 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3711 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3713 #: ../src/file.cpp:489
3714 #, c-format
3715 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3716 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3717 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3718 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3720 #: ../src/file.cpp:494
3721 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3722 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3724 #: ../src/file.cpp:523
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3728 "caused by an unknown filename extension."
3729 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3731 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3732 msgid "Document not saved."
3733 msgstr "文档未保存。"
3735 #: ../src/file.cpp:531
3736 #, c-format
3737 msgid "File %s could not be saved."
3738 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3740 #: ../src/file.cpp:542
3741 msgid "Document saved."
3742 msgstr "文档已保存。"
3744 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3745 #, c-format
3746 msgid "drawing%s"
3747 msgstr "绘图%s"
3749 #: ../src/file.cpp:687
3750 #, c-format
3751 msgid "drawing-%d%s"
3752 msgstr "绘图-%d%s"
3754 #: ../src/file.cpp:706
3755 msgid "Select file to save a copy to"
3756 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3758 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3759 msgid "Select file to save to"
3760 msgstr "选择要保存的文件"
3762 #: ../src/file.cpp:787
3763 msgid "No changes need to be saved."
3764 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3766 #: ../src/file.cpp:804
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Saving document..."
3769 msgstr "保存文档"
3771 #: ../src/file.cpp:959
3772 msgid "Import"
3773 msgstr "导入"
3775 #: ../src/file.cpp:991
3776 msgid "Select file to import"
3777 msgstr "选择要导入的文件"
3779 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3780 msgid "Select file to export to"
3781 msgstr "选择要导出的文件"
3783 #: ../src/file.cpp:1245
3784 #, c-format
3785 msgid "Error saving a temporary copy"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/file.cpp:1264
3789 msgid "Open Clip Art Login"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/file.cpp:1285
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3796 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3797 "you didn't forget to choose a license too."
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/file.cpp:1306
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Document exported..."
3803 msgstr "文档已恢复。"
3805 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3806 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Blend"
3812 msgstr "蓝色"
3814 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Color Matrix"
3817 msgstr "矩阵(_x)"
3819 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3820 msgid "Component Transfer"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Composite"
3826 msgstr "组合"
3828 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3829 msgid "Convolve Matrix"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3833 msgid "Diffuse Lighting"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Displacement Map"
3839 msgstr "最大位移,px"
3841 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3842 msgid "Flood"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3846 msgid "Image"
3847 msgstr "图像"
3849 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Merge"
3852 msgstr "测量路径"
3854 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3855 msgid "Morphology"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3859 msgid "Specular Lighting"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Tile"
3865 msgstr "标题"
3867 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Turbulence"
3870 msgstr "容差:"
3872 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Source Graphic"
3875 msgstr "源高度"
3877 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Source Alpha"
3880 msgstr "源"
3882 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Background Image"
3885 msgstr "背景"
3887 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Background Alpha"
3890 msgstr "背景"
3892 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Fill Paint"
3895 msgstr "PDF 打印"
3897 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3898 msgid "Stroke Paint"
3899 msgstr "描边绘制"
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
3902 msgid "Normal"
3903 msgstr "正常"
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Multiply"
3908 msgstr "多个风格"
3910 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Screen"
3913 msgstr "绿色"
3915 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Darken"
3918 msgstr "变暗"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Lighten"
3923 msgstr "亮度"
3925 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Matrix"
3928 msgstr "矩阵(_x)"
3930 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Saturate"
3933 msgstr "饱和度"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Hue Rotate"
3938 msgstr "旋转"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3941 msgid "Luminance to Alpha"
3942 msgstr ""
3944 #. File
3945 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3946 msgid "Default"
3947 msgstr "默认"
3949 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Over"
3952 msgstr "其他"
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3955 #, fuzzy
3956 msgid "In"
3957 msgstr "英寸"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Out"
3962 msgstr "输出"
3964 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Atop"
3967 msgstr "添加停止位"
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3970 msgid "XOR"
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3974 msgid "Arithmetic"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Identity"
3980 msgstr "检验人"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Table"
3985 msgstr "标题"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Discrete"
3990 msgstr "分布"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Linear"
3995 msgstr "线"
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3998 msgid "Gamma"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4002 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4003 msgid "Duplicate"
4004 msgstr "双份"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4007 msgid "Wrap"
4008 msgstr "折行"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4013 msgid "Red"
4014 msgstr "红色"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4019 msgid "Green"
4020 msgstr "绿色"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4025 msgid "Blue"
4026 msgstr "蓝色"
4028 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4029 msgid "Alpha"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Erode"
4035 msgstr "节点"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Dilate"
4040 msgstr "日期"
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Fractal Noise"
4045 msgstr "灰度级"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Distant Light"
4050 msgstr "目标高度"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Point Light"
4055 msgstr "增加亮度"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Spot Light"
4060 msgstr "增加亮度"
4062 #: ../src/flood-context.cpp:249
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Visible Colors"
4065 msgstr "颜色"
4067 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4069 msgid "Lightness"
4070 msgstr "亮度"
4072 #: ../src/flood-context.cpp:265
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Small"
4075 msgstr "小"
4077 #: ../src/flood-context.cpp:266
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Medium"
4080 msgstr "中"
4082 #: ../src/flood-context.cpp:267
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Large"
4085 msgstr "大"
4087 #: ../src/flood-context.cpp:421
4088 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/flood-context.cpp:461
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/flood-context.cpp:465
4098 #, c-format
4099 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4103 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/flood-context.cpp:981
4107 msgid ""
4108 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4109 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Fill bounded area"
4115 msgstr "填色和描边(_F)"
4117 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Set style on object"
4120 msgstr "图案转化成对象"
4122 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4123 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4127 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4128 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4130 #. POINT_LG_BEGIN
4131 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4132 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4133 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
4135 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4138 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4140 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4141 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4142 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
4144 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4145 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4146 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4147 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4149 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4150 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4151 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4153 #. POINT_RG_FOCUS
4154 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4155 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4158 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4160 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4161 #, c-format
4162 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4169 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4173 #, c-format
4174 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4178 #, c-format
4179 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4183 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4184 msgid "Add gradient stop"
4185 msgstr "增加渐变停止位"
4187 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Simplify gradient"
4190 msgstr "辐向渐变"
4192 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4193 msgid "Create default gradient"
4194 msgstr "创建缺省渐变"
4196 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4197 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4201 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4202 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4204 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4205 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4206 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4208 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4209 msgid "Invert gradient"
4210 msgstr "反转渐变"
4212 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4213 #, c-format
4214 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4215 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4216 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4217 msgstr[1] ""
4219 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4220 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4221 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4223 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4224 msgid "Merge gradient handles"
4225 msgstr "合并渐变把手"
4227 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4228 msgid "Move gradient handle"
4229 msgstr "移动渐变把手"
4231 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4232 msgid "Delete gradient stop"
4233 msgstr "删除渐变停止位"
4235 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid ""
4238 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4239 "+Alt</b> to delete stop"
4240 msgstr ""
4241 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4242 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4244 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4245 msgid " (stroke)"
4246 msgstr " (描边)"
4248 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4252 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4253 msgstr ""
4254 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4255 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4257 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4261 "separate focus"
4262 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4264 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4268 "separate"
4269 msgid_plural ""
4270 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4271 "separate"
4272 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4273 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4275 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Move gradient handle(s)"
4278 msgstr "移动渐变把手"
4280 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4283 msgstr "删除渐变停止位"
4285 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Delete gradient stop(s)"
4288 msgstr "删除渐变停止位"
4290 #: ../src/helper/units.cpp:37
4291 msgid "Unit"
4292 msgstr "单位"
4294 #. Add the units menu.
4295 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4298 msgid "Units"
4299 msgstr "单位"
4301 #: ../src/helper/units.cpp:38
4302 msgid "Point"
4303 msgstr "点"
4305 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4306 msgid "pt"
4307 msgstr "点"
4309 #: ../src/helper/units.cpp:38
4310 msgid "Points"
4311 msgstr "点"
4313 #: ../src/helper/units.cpp:38
4314 msgid "Pt"
4315 msgstr "点"
4317 #: ../src/helper/units.cpp:39
4318 msgid "Pixel"
4319 msgstr "像素"
4321 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4325 msgid "px"
4326 msgstr "像素"
4328 #: ../src/helper/units.cpp:39
4329 msgid "Pixels"
4330 msgstr "像素"
4332 #: ../src/helper/units.cpp:39
4333 msgid "Px"
4334 msgstr "像素"
4336 #. You can add new elements from this point forward
4337 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4338 msgid "Percent"
4339 msgstr "百分比"
4341 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4342 msgid "%"
4343 msgstr "%"
4345 #: ../src/helper/units.cpp:41
4346 msgid "Percents"
4347 msgstr "百分比"
4349 #: ../src/helper/units.cpp:42
4350 msgid "Millimeter"
4351 msgstr "毫米"
4353 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4354 msgid "mm"
4355 msgstr "毫米"
4357 #: ../src/helper/units.cpp:42
4358 msgid "Millimeters"
4359 msgstr "毫米"
4361 #: ../src/helper/units.cpp:43
4362 msgid "Centimeter"
4363 msgstr "厘米"
4365 #: ../src/helper/units.cpp:43
4366 msgid "cm"
4367 msgstr "厘米"
4369 #: ../src/helper/units.cpp:43
4370 msgid "Centimeters"
4371 msgstr "厘米"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:44
4374 msgid "Meter"
4375 msgstr "米"
4377 #: ../src/helper/units.cpp:44
4378 msgid "m"
4379 msgstr "米"
4381 #: ../src/helper/units.cpp:44
4382 msgid "Meters"
4383 msgstr "米"
4385 #. no svg_unit
4386 #: ../src/helper/units.cpp:45
4387 msgid "Inch"
4388 msgstr "英寸"
4390 #: ../src/helper/units.cpp:45
4391 msgid "in"
4392 msgstr "英寸"
4394 #: ../src/helper/units.cpp:45
4395 msgid "Inches"
4396 msgstr "英寸"
4398 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4399 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4400 #: ../src/helper/units.cpp:48
4401 msgid "Em square"
4402 msgstr "Em 平方"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:48
4405 msgid "em"
4406 msgstr "em"
4408 #: ../src/helper/units.cpp:48
4409 msgid "Em squares"
4410 msgstr "Em 平方"
4412 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4413 #: ../src/helper/units.cpp:50
4414 msgid "Ex square"
4415 msgstr "Ex 平方"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:50
4418 msgid "ex"
4419 msgstr "ex"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:50
4422 msgid "Ex squares"
4423 msgstr "Ex 平方"
4425 #: ../src/inkscape.cpp:484
4426 msgid "Untitled document"
4427 msgstr "无标题文档"
4429 #. Show nice dialog box
4430 #: ../src/inkscape.cpp:513
4431 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4432 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4434 #: ../src/inkscape.cpp:514
4435 msgid ""
4436 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4437 "locations:\n"
4438 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4440 #: ../src/inkscape.cpp:515
4441 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4442 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4444 #: ../src/inkscape.cpp:658
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Cannot create directory %s.\n"
4448 "%s"
4449 msgstr ""
4450 "不能创建目录 %s。\n"
4451 "%s"
4453 #: ../src/inkscape.cpp:659
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "%s is not a valid directory.\n"
4457 "%s"
4458 msgstr ""
4459 "%s 是无效路径。\n"
4460 "%s"
4462 #: ../src/inkscape.cpp:660
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "Cannot create file %s.\n"
4466 "%s"
4467 msgstr ""
4468 "不能创建文件%s。\n"
4469 "%s"
4471 #: ../src/inkscape.cpp:661
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Cannot write file %s.\n"
4475 "%s"
4476 msgstr ""
4477 "不能写文件%s。\n"
4478 "%s"
4480 #: ../src/inkscape.cpp:662
4481 msgid ""
4482 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4483 "and any changes made in preferences will not be saved."
4484 msgstr ""
4485 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4486 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4488 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "%s is not a regular file.\n"
4492 "%s"
4493 msgstr ""
4494 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4495 "%s"
4497 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "%s not a valid XML file, or\n"
4501 "you don't have read permissions on it.\n"
4502 "%s"
4503 msgstr ""
4504 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4505 "你没有读取权限。\n"
4506 "%s"
4508 #: ../src/inkscape.cpp:735
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "%s is not a valid menus file.\n"
4512 "%s"
4513 msgstr ""
4514 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4515 "%s"
4517 #: ../src/inkscape.cpp:736
4518 msgid ""
4519 "Inkscape will run with default menus.\n"
4520 "New menus will not be saved."
4521 msgstr ""
4522 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4523 "新菜单不会保存。"
4525 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4526 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4527 #: ../src/interface.cpp:841
4528 msgid "Commands Bar"
4529 msgstr "命令栏"
4531 #: ../src/interface.cpp:841
4532 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4533 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4535 #: ../src/interface.cpp:843
4536 msgid "Tool Controls Bar"
4537 msgstr "工具控制栏"
4539 #: ../src/interface.cpp:843
4540 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4541 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4543 #: ../src/interface.cpp:845
4544 msgid "_Toolbox"
4545 msgstr "工具箱"
4547 #: ../src/interface.cpp:845
4548 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4549 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4551 #: ../src/interface.cpp:851
4552 msgid "_Palette"
4553 msgstr "调色板(_P)"
4555 #: ../src/interface.cpp:851
4556 msgid "Show or hide the color palette"
4557 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4559 #: ../src/interface.cpp:853
4560 msgid "_Statusbar"
4561 msgstr "状态栏(_S)"
4563 #: ../src/interface.cpp:853
4564 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4565 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4567 #: ../src/interface.cpp:907
4568 #, c-format
4569 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4570 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4572 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4573 #: ../src/interface.cpp:1026
4574 #, c-format
4575 msgid "Enter group #%s"
4576 msgstr "输入组 #%s"
4578 #: ../src/interface.cpp:1037
4579 msgid "Go to parent"
4580 msgstr "到达父"
4582 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4584 msgid "Drop color"
4585 msgstr "放置颜色"
4587 #: ../src/interface.cpp:1167
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Drop color on gradient"
4590 msgstr "渐变中没有终止点"
4592 #: ../src/interface.cpp:1226
4593 msgid "Could not parse SVG data"
4594 msgstr "不能解析SVG数据"
4596 #: ../src/interface.cpp:1268
4597 msgid "Drop SVG"
4598 msgstr "放下 SVG"
4600 #: ../src/interface.cpp:1326
4601 msgid "Drop bitmap image"
4602 msgstr "放置位图图像"
4604 #: ../src/interface.cpp:1418
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4608 "you want to replace it?</span>\n"
4609 "\n"
4610 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/interface.cpp:1425
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Replace"
4616 msgstr "释放(_R)"
4618 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4619 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4620 msgid "_Write session file:"
4621 msgstr "写会话文件(_W):"
4623 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4624 msgid "Select a location and filename"
4625 msgstr "选择路径和文件名"
4627 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4628 msgid "Set filename"
4629 msgstr "设置文件名"
4631 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4632 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4633 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4635 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4636 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4637 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4639 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4640 msgid "Accept invitation"
4641 msgstr "接受邀请。"
4643 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4644 msgid "Decline invitation"
4645 msgstr "拒绝邀请"
4647 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4648 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4649 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4651 #: ../src/knot.cpp:428
4652 msgid "Node or handle drag canceled."
4653 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4655 #: ../src/knotholder.cpp:258
4656 msgid "Change handle"
4657 msgstr "改变把手"
4659 #: ../src/knotholder.cpp:312
4660 msgid "Move handle"
4661 msgstr "移动把手"
4663 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4665 msgstr "字体没有名称会崩溃"
4667 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Bend Path"
4671 msgstr "断开路径"
4673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Pattern Along Path"
4676 msgstr "图案沿着路径"
4678 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Slant"
4681 msgstr "空闲"
4683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4684 msgid "doEffect stack test"
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Gears"
4690 msgstr "清除(_C)"
4692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4693 msgid "Stitch Sub-Paths"
4694 msgstr ""
4696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4697 #, fuzzy
4698 msgid "No effect"
4699 msgstr "一般偏移"
4701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4702 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4708 msgstr "<b>矩形</b>"
4710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4711 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Change enum parameter"
4717 msgstr "改变线段类型"
4719 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Teeth"
4722 msgstr "文字"
4724 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4725 #, fuzzy
4726 msgid "The number of teeth"
4727 msgstr "步数"
4729 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4730 msgid "Phi"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4734 msgid ""
4735 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4736 "contact."
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Stroke path"
4742 msgstr "描边绘制(_p)"
4744 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4745 msgid "The path that will be used as stitch."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Number of paths"
4751 msgstr "段数"
4753 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4754 msgid "The number of paths that will be generated."
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Start point jitter"
4760 msgstr "饱和度"
4762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4763 msgid ""
4764 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4768 msgid "End point jitter"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4772 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Spacing variation"
4778 msgstr "饱和度"
4780 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4781 msgid ""
4782 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4783 "each other."
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Scale width"
4789 msgstr "源宽度"
4791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4792 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4796 msgid "Scale width relative"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4800 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Single"
4806 msgstr "角度"
4808 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4809 msgid "Single, stretched"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Repeated"
4815 msgstr "重复:"
4817 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4818 msgid "Repeated, stretched"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Pattern source"
4824 msgstr "描边图案"
4826 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4827 msgid "Path to put along the skeleton path"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Pattern copies"
4833 msgstr "图案"
4835 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4836 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Width of the pattern"
4842 msgstr "纸张宽度"
4844 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Width in units of length"
4847 msgstr "光晕的像素宽度"
4849 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4852 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
4854 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Spacing"
4857 msgstr "空隙:"
4859 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Space between copies of the pattern"
4862 msgstr "拷贝间距"
4864 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4866 msgid "Normal offset"
4867 msgstr "一般偏移"
4869 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4871 msgid "Tangential offset"
4872 msgstr "切线偏移"
4874 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4875 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4876 msgid "Pattern is vertical"
4877 msgstr "图案是垂直的"
4879 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Change scalar parameter"
4882 msgstr "改变层不透明度"
4884 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4885 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4886 msgid "Edit on-canvas"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Paste path"
4892 msgstr "粘贴宽度(_W)"
4894 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
4895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
4896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
4897 msgid "Nothing on the clipboard."
4898 msgstr "剪贴板是空的。"
4900 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
4901 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Paste path parameter"
4907 msgstr "分别粘贴宽度"
4909 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
4910 msgid "Clipboard does not contain a path."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Change point parameter"
4916 msgstr "更改螺旋"
4918 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Change bool parameter"
4921 msgstr "改变不透明度"
4923 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Change random parameter"
4926 msgstr "改变节点类型"
4928 #: ../src/main.cpp:217
4929 msgid "Print the Inkscape version number"
4930 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
4932 #: ../src/main.cpp:222
4933 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4934 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
4936 #: ../src/main.cpp:227
4937 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4938 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
4940 #: ../src/main.cpp:232
4941 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4942 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
4944 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
4945 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
4946 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
4947 msgid "FILENAME"
4948 msgstr "文件名"
4950 #: ../src/main.cpp:237
4951 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4952 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
4954 #: ../src/main.cpp:242
4955 msgid "Export document to a PNG file"
4956 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
4958 #: ../src/main.cpp:247
4959 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4960 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
4962 #: ../src/main.cpp:248
4963 msgid "DPI"
4964 msgstr "DPI"
4966 #: ../src/main.cpp:252
4967 msgid ""
4968 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4969 "corner)"
4970 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
4972 #: ../src/main.cpp:253
4973 msgid "x0:y0:x1:y1"
4974 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4976 #: ../src/main.cpp:257
4977 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4978 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
4980 #: ../src/main.cpp:262
4981 msgid "Exported area is the entire canvas"
4982 msgstr "导出区域是整个画布"
4984 #: ../src/main.cpp:267
4985 msgid ""
4986 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4987 "user units)"
4988 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
4990 #: ../src/main.cpp:272
4991 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4992 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
4994 #: ../src/main.cpp:273
4995 msgid "WIDTH"
4996 msgstr "宽度"
4998 #: ../src/main.cpp:277
4999 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5000 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
5002 #: ../src/main.cpp:278
5003 msgid "HEIGHT"
5004 msgstr "高度"
5006 #: ../src/main.cpp:282
5007 msgid "The ID of the object to export"
5008 msgstr "要导出的对象的 ID"
5010 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5011 msgid "ID"
5012 msgstr "ID"
5014 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5015 #. See "man inkscape" for details.
5016 #: ../src/main.cpp:289
5017 msgid ""
5018 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5019 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
5021 #: ../src/main.cpp:294
5022 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5023 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
5025 #: ../src/main.cpp:299
5026 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5027 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
5029 #: ../src/main.cpp:300
5030 msgid "COLOR"
5031 msgstr "颜色"
5033 #: ../src/main.cpp:304
5034 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5035 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
5037 #: ../src/main.cpp:305
5038 msgid "VALUE"
5039 msgstr "值"
5041 #: ../src/main.cpp:309
5042 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5043 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
5045 #: ../src/main.cpp:314
5046 msgid "Export document to a PS file"
5047 msgstr "导出文档到 PS 文件"
5049 #: ../src/main.cpp:319
5050 msgid "Export document to an EPS file"
5051 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5053 #: ../src/main.cpp:324
5054 msgid "Export document to a PDF file"
5055 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
5057 #: ../src/main.cpp:330
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5060 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5062 #: ../src/main.cpp:336
5063 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5064 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
5066 #: ../src/main.cpp:341
5067 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5068 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
5070 #: ../src/main.cpp:346
5071 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5072 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
5074 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5075 #: ../src/main.cpp:352
5076 msgid ""
5077 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5078 "query-id"
5079 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5081 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5082 #: ../src/main.cpp:358
5083 msgid ""
5084 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5085 "query-id"
5086 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5088 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5089 #: ../src/main.cpp:364
5090 msgid ""
5091 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5092 "id"
5093 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
5095 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5096 #: ../src/main.cpp:370
5097 msgid ""
5098 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5099 "id"
5100 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
5102 #: ../src/main.cpp:375
5103 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/main.cpp:380
5107 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5108 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
5110 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5111 #: ../src/main.cpp:386
5112 msgid "Print out the extension directory and exit"
5113 msgstr "打印扩展路径然后退出"
5115 #: ../src/main.cpp:391
5116 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5117 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
5119 #: ../src/main.cpp:396
5120 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/main.cpp:401
5124 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/main.cpp:402
5128 msgid "VERB-ID"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/main.cpp:406
5132 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/main.cpp:407
5136 msgid "OBJECT-ID"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/main.cpp:610
5140 msgid ""
5141 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5142 "\n"
5143 "Available options:"
5144 msgstr "可用选项:"
5146 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5147 #, c-format
5148 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5152 #, c-format
5153 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5157 msgid "_New"
5158 msgstr "新建(_N)"
5160 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5161 msgid "Open _Recent"
5162 msgstr "打开最近文件(_R)"
5164 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5165 msgid "_Edit"
5166 msgstr "编辑(_E)"
5168 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5169 msgid "Paste Si_ze"
5170 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
5172 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5173 msgid "Clo_ne"
5174 msgstr "克隆(_n)"
5176 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5177 msgid "_View"
5178 msgstr "视图(_V)"
5180 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5181 msgid "_Zoom"
5182 msgstr "缩放(_Z)"
5184 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5185 msgid "_Display mode"
5186 msgstr "显示模式(_D)"
5188 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5189 msgid "Show/Hide"
5190 msgstr "显示/隐藏"
5192 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5193 msgid "_Layer"
5194 msgstr "层(_L)"
5196 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5197 msgid "_Object"
5198 msgstr "对象(_O)"
5200 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5201 msgid "Cli_p"
5202 msgstr "剪裁(_p)"
5204 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5205 msgid "Mas_k"
5206 msgstr "遮罩(_k)"
5208 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5209 msgid "Patter_n"
5210 msgstr "图案(_n)"
5212 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5213 msgid "_Path"
5214 msgstr "路径(_P)"
5216 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5217 msgid "_Text"
5218 msgstr "文字(_T)"
5220 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5221 msgid "Effe_cts"
5222 msgstr "效果(_c)"
5224 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5225 msgid "Whiteboa_rd"
5226 msgstr "白板(_r)"
5228 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5229 msgid "_Help"
5230 msgstr "帮助(_H)"
5232 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5233 msgid "Tutorials"
5234 msgstr "教程"
5236 #: ../src/node-context.cpp:185
5237 msgid ""
5238 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5239 "+Alt</b>: move along handles"
5240 msgstr ""
5241 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
5242 "着控制点移动"
5244 #: ../src/node-context.cpp:186
5245 msgid ""
5246 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5247 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
5249 #: ../src/node-context.cpp:187
5250 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5251 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
5253 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5254 msgid "Stamp"
5255 msgstr "图标"
5257 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5258 msgid "Move nodes vertically"
5259 msgstr "垂直移动节点"
5261 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5262 msgid "Move nodes horizontally"
5263 msgstr "水平移动节点"
5265 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5266 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5267 msgid "Move nodes"
5268 msgstr "移动节点"
5270 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5271 msgid ""
5272 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5273 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5274 msgstr ""
5275 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
5276 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
5278 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5279 msgid "Align nodes"
5280 msgstr "对齐节点"
5282 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5283 msgid "Distribute nodes"
5284 msgstr "分散节点"
5286 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5287 msgid "Add nodes"
5288 msgstr "添加节点"
5290 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5291 msgid "Add node"
5292 msgstr "添加节点"
5294 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5295 msgid "Break path"
5296 msgstr "断开路径"
5298 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5299 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5300 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5301 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
5303 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5304 msgid "Close subpath"
5305 msgstr "封闭子路径。"
5307 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5308 msgid "Join nodes"
5309 msgstr "添加节点"
5311 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5312 msgid "Close subpath by segment"
5313 msgstr "按线段闭合子路经"
5315 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5316 msgid "Join nodes by segment"
5317 msgstr "按线段添加节点"
5319 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5320 msgid "Delete nodes"
5321 msgstr "删除节点"
5323 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5324 msgid "Delete nodes preserving shape"
5325 msgstr "删除节点同时保持形状"
5327 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5328 msgid ""
5329 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5330 "segments."
5331 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
5333 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5334 msgid "Cannot find path between nodes."
5335 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
5337 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5338 msgid "Delete segment"
5339 msgstr "删除线段"
5341 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5342 msgid "Change segment type"
5343 msgstr "改变线段类型"
5345 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5346 msgid "Change node type"
5347 msgstr "改变节点类型"
5349 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5350 msgid "Retract handle"
5351 msgstr "收缩把手"
5353 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5354 msgid "Move node handle"
5355 msgstr "移动节点把手"
5357 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5361 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5362 "handles"
5363 msgstr ""
5364 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
5365 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
5367 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5368 msgid "Rotate nodes"
5369 msgstr "旋转节点"
5371 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5372 msgid "Scale nodes"
5373 msgstr "缩放节点"
5375 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5376 msgid "Flip nodes"
5377 msgstr "翻转节点"
5379 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5380 msgid ""
5381 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5382 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5383 msgstr ""
5384 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
5385 "b> 捕捉控制点的方向"
5387 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5388 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5389 msgid "end node"
5390 msgstr "端点"
5392 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5393 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5394 msgid "cusp"
5395 msgstr "锐化"
5397 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5398 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5399 msgid "smooth"
5400 msgstr "平滑"
5402 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5403 msgid "symmetric"
5404 msgstr "对称"
5406 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5407 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5408 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5409 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5411 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5412 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5413 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5415 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5416 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5417 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5419 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5420 msgid ""
5421 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5422 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5423 "rotate"
5424 msgstr ""
5425 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
5426 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
5428 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5429 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5430 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
5432 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5433 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5434 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
5436 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5440 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5441 msgid_plural ""
5442 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5443 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5444 msgstr[0] ""
5445 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5446 "拖动</b>节点来选择。"
5447 msgstr[1] ""
5448 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5449 "拖动</b>节点来选择。"
5451 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5452 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5453 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5456 #, c-format
5457 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5458 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5459 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5460 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5462 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5466 msgid_plural ""
5467 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5468 msgstr[0] ""
5469 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
5471 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5472 #, c-format
5473 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5474 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5475 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5476 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5478 #: ../src/object-edit.cpp:501
5479 msgid ""
5480 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5481 "vertical radius the same"
5482 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
5484 #: ../src/object-edit.cpp:507
5485 msgid ""
5486 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5487 "horizontal radius the same"
5488 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
5490 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5491 msgid ""
5492 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5493 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5494 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
5496 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5497 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5498 msgid ""
5499 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5500 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5504 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5505 msgid ""
5506 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5507 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/object-edit.cpp:727
5511 msgid "Move the box in perspective."
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/object-edit.cpp:905
5515 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5516 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5518 #: ../src/object-edit.cpp:908
5519 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5520 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5522 #: ../src/object-edit.cpp:911
5523 msgid ""
5524 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5525 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5526 "segment"
5527 msgstr ""
5528 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5529 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5531 #: ../src/object-edit.cpp:914
5532 msgid ""
5533 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5534 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5535 "segment"
5536 msgstr ""
5537 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5538 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5540 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5541 msgid ""
5542 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5543 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5544 msgstr ""
5545 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
5546 "随机"
5548 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5549 msgid ""
5550 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5551 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5552 "randomize"
5553 msgstr ""
5554 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
5555 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
5557 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5558 msgid ""
5559 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5560 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5561 msgstr ""
5562 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
5564 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5565 msgid ""
5566 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5567 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5568 msgstr ""
5569 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
5571 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5572 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5573 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
5575 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5576 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5577 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5578 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5580 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5581 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5582 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5584 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5585 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5586 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5588 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5589 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5590 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
5592 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5593 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5594 msgstr "至少选择两个对象组合。"
5596 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5597 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5598 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
5600 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5601 msgid ""
5602 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5603 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
5605 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Combining paths..."
5608 msgstr "关闭路径。"
5610 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5611 msgid "Combine"
5612 msgstr "组合"
5614 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5615 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5616 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
5618 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Breaking apart paths..."
5621 msgstr "断开"
5623 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5624 msgid "Break apart"
5625 msgstr "断开"
5627 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5628 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5629 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
5631 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5632 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5633 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
5635 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Converting objects to paths..."
5638 msgstr "把文字转化成路径"
5640 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5641 msgid "Object to path"
5642 msgstr "对象转化成路径"
5644 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5645 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5646 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
5648 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5649 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5650 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
5652 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Reversing paths..."
5655 msgstr "反向路径"
5657 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5658 msgid "Reverse path"
5659 msgstr "反向路径"
5661 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5662 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5663 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
5665 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5666 msgid "Drawing cancelled"
5667 msgstr "绘制取消"
5669 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5670 msgid "Continuing selected path"
5671 msgstr "继续选择路径"
5673 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5674 msgid "Creating new path"
5675 msgstr "创建新路径"
5677 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5678 msgid "Appending to selected path"
5679 msgstr "附加到选择的路径"
5681 #: ../src/pen-context.cpp:592
5682 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5683 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
5685 #: ../src/pen-context.cpp:602
5686 msgid ""
5687 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5688 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
5690 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5694 "<b>Enter</b> to finish the path"
5695 msgstr ""
5696 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
5697 "完成路径"
5699 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5703 "angle"
5704 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5706 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5710 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5711 msgstr ""
5712 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
5713 "b> 只移动控制点"
5715 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5716 msgid "Drawing finished"
5717 msgstr "绘图完成"
5719 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Creating single point"
5722 msgstr "创建新路径"
5724 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Create single point"
5727 msgstr "创建平铺克隆"
5729 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5730 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5731 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
5733 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5734 msgid "Drawing a freehand path"
5735 msgstr "绘制自由路径"
5737 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5738 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5739 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
5741 #. Write curves to object
5742 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5743 msgid "Finishing freehand"
5744 msgstr "完成绘制"
5746 #: ../src/preferences.cpp:59
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "%s is not a valid preferences file.\n"
5750 "%s"
5751 msgstr ""
5752 "%s 是无效选项参数文件。\n"
5753 "%s"
5755 #: ../src/preferences.cpp:60
5756 msgid ""
5757 "Inkscape will run with default settings.\n"
5758 "New settings will not be saved."
5759 msgstr ""
5760 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
5761 "新的设置不会保存。"
5763 #: ../src/rect-context.cpp:382
5764 msgid ""
5765 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5766 "circular"
5767 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
5769 #: ../src/rect-context.cpp:536
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid ""
5772 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5773 "b> to draw around the starting point"
5774 msgstr ""
5775 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5776 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5778 #: ../src/rect-context.cpp:539
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid ""
5781 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5782 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5783 msgstr ""
5784 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5785 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5787 #: ../src/rect-context.cpp:541
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid ""
5790 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5791 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5792 msgstr ""
5793 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5794 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5796 #: ../src/rect-context.cpp:545
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5800 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5801 msgstr ""
5802 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5803 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5805 #: ../src/rect-context.cpp:566
5806 msgid "Create rectangle"
5807 msgstr "创建矩形"
5809 #: ../src/select-context.cpp:228
5810 msgid "Move canceled."
5811 msgstr "移动已取消。"
5813 #: ../src/select-context.cpp:236
5814 msgid "Selection canceled."
5815 msgstr "选择已取消。"
5817 #: ../src/select-context.cpp:535
5818 msgid ""
5819 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5820 "rubberband selection"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/select-context.cpp:537
5824 msgid ""
5825 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5826 "touch selection"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/select-context.cpp:697
5830 #, fuzzy
5831 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5832 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,水平/垂直移动"
5834 #: ../src/select-context.cpp:698
5835 #, fuzzy
5836 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5837 msgstr "<b>Shift</b>:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉"
5839 #: ../src/select-context.cpp:699
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5843 msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
5845 #: ../src/select-context.cpp:870
5846 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5847 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
5849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
5850 msgid "Delete text"
5851 msgstr "删除文本"
5853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
5854 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5855 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
5857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
5858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
5859 msgid "Delete"
5860 msgstr "删除"
5862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
5863 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5864 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
5866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
5867 msgid "Delete all"
5868 msgstr "删除所有"
5870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5873 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
5875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
5876 msgid "Group"
5877 msgstr "组"
5879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
5880 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5881 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
5883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
5884 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5885 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
5887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
5888 msgid "Ungroup"
5889 msgstr "解除组合"
5891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
5892 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5893 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
5895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
5896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
5897 msgid ""
5898 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5899 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
5901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
5902 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5903 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
5905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
5906 msgid "Raise to top"
5907 msgstr "置顶"
5909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
5910 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5911 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
5913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
5914 msgid "Lower"
5915 msgstr "下降"
5917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
5918 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5919 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
5921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
5922 msgid "Lower to bottom"
5923 msgstr "置底"
5925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
5926 msgid "Nothing to undo."
5927 msgstr "不能撤销。"
5929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
5930 msgid "Nothing to redo."
5931 msgstr "不能重做。"
5933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
5934 msgid "Nothing was copied."
5935 msgstr "没有对象拷贝。"
5937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Nothing in the clipboard."
5940 msgstr "剪贴板是空的。"
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
5943 msgid "Paste"
5944 msgstr "粘贴"
5946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Nothing on the style clipboard."
5949 msgstr "剪贴板是空的。"
5951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
5952 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5953 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
5955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
5956 msgid "Paste style"
5957 msgstr "粘贴风格"
5959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5962 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
5965 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Paste live path effect"
5971 msgstr "分别粘贴尺寸"
5973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
5974 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5975 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
5978 msgid "Paste size"
5979 msgstr "粘贴尺寸"
5981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
5982 msgid "Paste size separately"
5983 msgstr "分别粘贴尺寸"
5985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
5986 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5987 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
5989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
5990 msgid "Raise to next layer"
5991 msgstr "提升到后一层"
5993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
5994 msgid "No more layers above."
5995 msgstr "上面没有层。"
5997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
5998 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5999 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
6001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6002 msgid "Lower to previous layer"
6003 msgstr "降低到前一层"
6005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6006 msgid "No more layers below."
6007 msgstr "下面没有层。"
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6010 msgid "Remove transform"
6011 msgstr "移除变换"
6013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6014 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6015 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
6017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6018 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6019 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
6021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6023 msgid "Rotate"
6024 msgstr "旋转"
6026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6027 msgid "Rotate by pixels"
6028 msgstr "按像素旋转"
6030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6033 msgid "Scale"
6034 msgstr "缩放"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6037 msgid "Scale by whole factor"
6038 msgstr "按整个比例缩放"
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6041 msgid "Move vertically"
6042 msgstr "垂直移动"
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6045 msgid "Move horizontally"
6046 msgstr "水平移动"
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6049 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6050 msgid "Move"
6051 msgstr "移动"
6053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Move vertically by pixels"
6056 msgstr "按像素垂直推动"
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Move horizontally by pixels"
6061 msgstr "按像素水平推动"
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6064 #, fuzzy
6065 msgid "The selection has no applied path effect."
6066 msgstr "创建动态偏移"
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6069 msgid "action|Clone"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6073 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6074 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6077 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6078 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6081 msgid "Unlink clone"
6082 msgstr "解除克隆链接"
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6085 msgid ""
6086 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6087 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6088 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6089 msgstr ""
6090 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
6091 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6094 msgid ""
6095 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6096 "flowed text?)"
6097 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
6099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6100 msgid ""
6101 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6102 "defs&gt;)"
6103 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6108 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Objects to marker"
6113 msgstr "对象转化成图案"
6115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6118 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Objects to guides"
6123 msgstr "对象转化成图案"
6125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6126 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6127 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6130 msgid "Objects to pattern"
6131 msgstr "对象转化成图案"
6133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6134 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6135 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
6137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6138 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6139 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
6141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6142 msgid "Pattern to objects"
6143 msgstr "图案转化成对象"
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6146 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6147 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6150 msgid "Create bitmap"
6151 msgstr "创建位图"
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6154 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6155 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6158 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6159 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6162 msgid "Set clipping path"
6163 msgstr "设置剪裁路径"
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6166 msgid "Set mask"
6167 msgstr "设置遮罩"
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6170 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6171 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6174 msgid "Release clipping path"
6175 msgstr "释放剪裁路径"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6178 msgid "Release mask"
6179 msgstr "释放遮罩"
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6184 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6187 msgid "Fit page to selection"
6188 msgstr "选区适应页面"
6190 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6191 msgid "Link"
6192 msgstr "连接"
6194 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6195 msgid "Circle"
6196 msgstr "圆"
6198 #. ellipse
6199 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6201 msgid "Ellipse"
6202 msgstr "椭圆"
6204 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6205 msgid "Flowed text"
6206 msgstr "浮动文字"
6208 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6209 msgid "Line"
6210 msgstr "线"
6212 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6213 msgid "Path"
6214 msgstr "路径"
6216 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6217 msgid "Polygon"
6218 msgstr "多边形"
6220 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6221 msgid "Polyline"
6222 msgstr "折线"
6224 #. Rectangle
6225 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6227 msgid "Rectangle"
6228 msgstr "矩形"
6230 #. 3D box
6231 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6233 #, fuzzy
6234 msgid "3D Box"
6235 msgstr "边界"
6237 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6238 msgid "object|Clone"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6242 msgid "Offset path"
6243 msgstr "偏移路径"
6245 #. spiral
6246 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6248 msgid "Spiral"
6249 msgstr "螺旋"
6251 #. star
6252 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6255 msgid "Star"
6256 msgstr "星形"
6258 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6259 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6260 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
6262 #. no items
6263 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6264 msgid ""
6265 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6266 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
6268 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6269 msgid "root"
6270 msgstr "根"
6272 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6273 #, c-format
6274 msgid "layer <b>%s</b>"
6275 msgstr "层<b>%s</b>"
6277 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6278 #, c-format
6279 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6280 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
6282 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6283 #, c-format
6284 msgid "<i>%s</i>"
6285 msgstr "<i>%s</i>"
6287 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6288 #, c-format
6289 msgid " in %s"
6290 msgstr " 在%s"
6292 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6293 #, c-format
6294 msgid " in group %s (%s)"
6295 msgstr " 在组 %s (%s)"
6297 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6298 #, c-format
6299 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6300 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6301 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6302 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6304 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6305 #, c-format
6306 msgid " in <b>%i</b> layers"
6307 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6308 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
6309 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
6311 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6312 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6313 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
6315 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6316 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6317 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
6319 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6320 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6321 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
6323 #. this is only used with 2 or more objects
6324 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6325 #, c-format
6326 msgid "<b>%i</b> object selected"
6327 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6328 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
6329 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
6331 #. this is only used with 2 or more objects
6332 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6333 #, c-format
6334 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6335 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6336 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6337 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6339 #. this is only used with 2 or more objects
6340 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6341 #, c-format
6342 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6343 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6344 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6345 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6347 #. this is only used with 2 or more objects
6348 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6349 #, c-format
6350 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6351 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6352 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6353 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6355 #. this is only used with 2 or more objects
6356 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6357 #, c-format
6358 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6359 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6360 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6361 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6363 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6364 #, c-format
6365 msgid "%s%s. %s."
6366 msgstr "%s%s。 %s。"
6368 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6369 msgid "Skew"
6370 msgstr "错切"
6372 #: ../src/seltrans.cpp:447
6373 msgid "Set center"
6374 msgstr "选择中心"
6376 #: ../src/seltrans.cpp:542
6377 msgid ""
6378 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6379 "Shift also uses this center"
6380 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
6382 #: ../src/seltrans.cpp:569
6383 msgid ""
6384 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6385 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6386 msgstr ""
6387 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
6388 "心缩放"
6390 #: ../src/seltrans.cpp:570
6391 msgid ""
6392 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6393 "b> to scale around rotation center"
6394 msgstr ""
6395 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
6397 #: ../src/seltrans.cpp:574
6398 msgid ""
6399 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6400 "skew around the opposite side"
6401 msgstr ""
6402 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
6404 #: ../src/seltrans.cpp:575
6405 msgid ""
6406 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6407 "to rotate around the opposite corner"
6408 msgstr ""
6409 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
6411 #: ../src/seltrans.cpp:709
6412 msgid "Reset center"
6413 msgstr "重置中心"
6415 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6416 #, c-format
6417 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6418 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
6420 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6421 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6422 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6423 #, c-format
6424 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6425 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6427 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6428 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6429 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6430 #, c-format
6431 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6432 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6434 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6435 #, c-format
6436 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6437 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
6439 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6443 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6444 msgstr ""
6445 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
6446 "用捕捉"
6448 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6449 msgid "Drag curve"
6450 msgstr "拖动曲线"
6452 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6453 #, c-format
6454 msgid "<b>Link</b> to %s"
6455 msgstr "<b>连接</b>到%s"
6457 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6458 msgid "<b>Link</b> without URI"
6459 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
6461 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6462 msgid "<b>Ellipse</b>"
6463 msgstr "<b>椭圆</b>"
6465 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6466 msgid "<b>Circle</b>"
6467 msgstr "<b>圆</b>"
6469 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6470 msgid "<b>Segment</b>"
6471 msgstr "<b>线段</b>"
6473 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6474 msgid "<b>Arc</b>"
6475 msgstr "<b>弧</b>"
6477 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6478 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6479 #, c-format
6480 msgid "Flow region"
6481 msgstr "浮动区域"
6483 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6484 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6485 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6486 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6487 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6488 #, c-format
6489 msgid "Flow excluded region"
6490 msgstr "浮动排除区域"
6492 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6493 #, c-format
6494 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6495 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6496 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6497 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6499 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6500 #, c-format
6501 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6502 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6503 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6504 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6506 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "vertical guideline at %s"
6509 msgstr "垂直参考线"
6511 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "horizontal guideline at %s"
6514 msgstr "水平参考线"
6516 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6517 msgid "embedded"
6518 msgstr "嵌入"
6520 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6521 #, c-format
6522 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6523 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
6525 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6526 #, c-format
6527 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6528 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
6530 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6531 #, c-format
6532 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6533 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6534 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6535 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6537 #: ../src/sp-item.cpp:905
6538 msgid "Object"
6539 msgstr "对象"
6541 #: ../src/sp-item.cpp:922
6542 #, c-format
6543 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/sp-item.cpp:927
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "%s; <i>masked</i>"
6549 msgstr "<i>%s</i>"
6551 #: ../src/sp-line.cpp:189
6552 msgid "<b>Line</b>"
6553 msgstr "<b>线</b>"
6555 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6556 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6557 #, c-format
6558 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6559 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
6561 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6562 msgid "outset"
6563 msgstr "向外"
6565 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6566 msgid "inset"
6567 msgstr "向内"
6569 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6570 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6571 #, c-format
6572 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6573 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
6575 #: ../src/sp-path.cpp:128
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6578 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6579 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6580 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6582 #: ../src/sp-path.cpp:131
6583 #, c-format
6584 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6585 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6586 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6587 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6589 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6590 msgid "<b>Polygon</b>"
6591 msgstr "<b>多边形</b>"
6593 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6594 msgid "<b>Polyline</b>"
6595 msgstr "<b>折线</b>"
6597 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6598 msgid "<b>Rectangle</b>"
6599 msgstr "<b>矩形</b>"
6601 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Convert to guides"
6604 msgstr "转化成文字(_C)"
6606 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6607 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6608 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6609 #, c-format
6610 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6611 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
6613 #: ../src/sp-star.cpp:307
6614 #, c-format
6615 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6616 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6617 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6618 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6620 #: ../src/sp-star.cpp:311
6621 #, c-format
6622 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6623 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6624 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6625 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6627 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6628 #, c-format
6629 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6630 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6631 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6632 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6634 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6635 #: ../src/sp-text.cpp:415
6636 msgid "&lt;no name found&gt;"
6637 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
6639 #: ../src/sp-text.cpp:421
6640 #, c-format
6641 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6642 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
6644 #: ../src/sp-text.cpp:422
6645 #, c-format
6646 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6647 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
6649 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6650 #, fuzzy
6651 msgid "<b>Text span</b>"
6652 msgstr "<b>矩形</b>"
6654 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6655 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6656 #: ../src/sp-use.cpp:316
6657 msgid "..."
6658 msgstr "..."
6660 #: ../src/sp-use.cpp:324
6661 #, c-format
6662 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6663 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
6665 #: ../src/sp-use.cpp:328
6666 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6667 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
6669 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6670 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6671 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
6673 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6674 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6675 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
6677 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6681 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6683 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6684 msgid "Create spiral"
6685 msgstr "创建螺旋"
6687 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6688 msgid "Union"
6689 msgstr "并集"
6691 #: ../src/splivarot.cpp:81
6692 msgid "Intersection"
6693 msgstr "交集"
6695 #: ../src/splivarot.cpp:87
6696 msgid "Difference"
6697 msgstr "差集"
6699 #: ../src/splivarot.cpp:93
6700 msgid "Exclusion"
6701 msgstr "互斥"
6703 #: ../src/splivarot.cpp:98
6704 msgid "Division"
6705 msgstr "除"
6707 #: ../src/splivarot.cpp:103
6708 msgid "Cut path"
6709 msgstr "剪切路径"
6711 #: ../src/splivarot.cpp:120
6712 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6713 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
6715 #: ../src/splivarot.cpp:124
6716 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6717 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
6719 #: ../src/splivarot.cpp:130
6720 msgid ""
6721 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6722 "cut."
6723 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
6725 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6726 msgid ""
6727 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6728 "difference, XOR, division, or path cut."
6729 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
6731 #: ../src/splivarot.cpp:192
6732 msgid ""
6733 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6734 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
6736 #: ../src/splivarot.cpp:602
6737 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6738 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
6740 #: ../src/splivarot.cpp:886
6741 msgid "Convert stroke to path"
6742 msgstr "把描边转化成路径"
6744 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6745 #: ../src/splivarot.cpp:889
6746 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6747 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
6749 #: ../src/splivarot.cpp:973
6750 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6751 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
6753 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6754 msgid "Create linked offset"
6755 msgstr "创建链接偏移"
6757 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6758 msgid "Create dynamic offset"
6759 msgstr "创建动态偏移"
6761 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6762 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6763 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
6765 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6766 msgid "Outset path"
6767 msgstr "向外偏移路径"
6769 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6770 msgid "Inset path"
6771 msgstr "向内偏移路径"
6773 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6774 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6775 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
6777 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6778 msgid "Simplifying paths (separately):"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Simplifying paths:"
6784 msgstr "简化阈值:"
6786 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6789 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
6791 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6794 msgstr "完成 - <b>%d</b> 条路径已简化。"
6796 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6797 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6798 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
6800 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6801 msgid "Simplify"
6802 msgstr "简化"
6804 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6805 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6806 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
6808 #: ../src/star-context.cpp:348
6809 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6810 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
6812 #: ../src/star-context.cpp:471
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6816 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6818 #: ../src/star-context.cpp:472
6819 #, c-format
6820 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6821 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6823 #: ../src/star-context.cpp:495
6824 msgid "Create star"
6825 msgstr "创建星形"
6827 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6828 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6829 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
6831 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6832 msgid ""
6833 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6834 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6835 msgstr ""
6836 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
6837 "径。"
6839 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6840 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6841 msgid ""
6842 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6843 "path first."
6844 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
6846 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6847 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
6851 msgid "Put text on path"
6852 msgstr "在路径上放置文字"
6854 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6855 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6856 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
6858 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6859 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6860 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
6862 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
6863 msgid "Remove text from path"
6864 msgstr "从路径中移除文字"
6866 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6867 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6868 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
6870 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
6871 msgid "Remove manual kerns"
6872 msgstr "移除手工字距"
6874 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6875 msgid ""
6876 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6877 "into frame."
6878 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
6880 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6881 msgid "Flow text into shape"
6882 msgstr "文字跟随形状"
6884 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6885 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6886 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
6888 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6889 msgid "Unflow flowed text"
6890 msgstr "接触已跟随文字"
6892 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6893 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6894 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
6896 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6897 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6901 msgid "Convert flowed text to text"
6902 msgstr "把跟随文字转化成文字"
6904 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6905 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6906 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
6908 #: ../src/text-context.cpp:452
6909 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6910 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6912 #: ../src/text-context.cpp:454
6913 msgid ""
6914 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6915 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6917 #: ../src/text-context.cpp:508
6918 msgid "Create text"
6919 msgstr "创建文本"
6921 #: ../src/text-context.cpp:532
6922 msgid "Non-printable character"
6923 msgstr "不可打印字符"
6925 #: ../src/text-context.cpp:547
6926 msgid "Insert Unicode character"
6927 msgstr "插入宽字符"
6929 #: ../src/text-context.cpp:582
6930 #, c-format
6931 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6932 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
6934 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6935 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6936 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
6938 #: ../src/text-context.cpp:659
6939 #, c-format
6940 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6941 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
6943 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
6944 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6945 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
6947 #: ../src/text-context.cpp:704
6948 msgid "Flowed text is created."
6949 msgstr "已创建浮动文字。"
6951 #: ../src/text-context.cpp:706
6952 msgid "Create flowed text"
6953 msgstr "创建浮动文字"
6955 #: ../src/text-context.cpp:708
6956 msgid ""
6957 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6958 "created."
6959 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
6961 #: ../src/text-context.cpp:834
6962 msgid "No-break space"
6963 msgstr "非间断空格"
6965 #: ../src/text-context.cpp:836
6966 msgid "Insert no-break space"
6967 msgstr "插入非间断空格"
6969 #: ../src/text-context.cpp:873
6970 msgid "Make bold"
6971 msgstr "粗体"
6973 #: ../src/text-context.cpp:891
6974 msgid "Make italic"
6975 msgstr "斜体"
6977 #: ../src/text-context.cpp:930
6978 msgid "New line"
6979 msgstr "新行"
6981 #: ../src/text-context.cpp:964
6982 msgid "Backspace"
6983 msgstr "回格"
6985 #: ../src/text-context.cpp:1012
6986 msgid "Kern to the left"
6987 msgstr "向左紧凑"
6989 #: ../src/text-context.cpp:1034
6990 msgid "Kern to the right"
6991 msgstr "向右紧凑"
6993 #: ../src/text-context.cpp:1056
6994 msgid "Kern up"
6995 msgstr "向上紧凑"
6997 #: ../src/text-context.cpp:1079
6998 msgid "Kern down"
6999 msgstr "向下紧凑"
7001 #: ../src/text-context.cpp:1135
7002 msgid "Rotate counterclockwise"
7003 msgstr "逆时针旋转"
7005 #: ../src/text-context.cpp:1156
7006 msgid "Rotate clockwise"
7007 msgstr "顺时针旋转"
7009 #: ../src/text-context.cpp:1173
7010 msgid "Contract line spacing"
7011 msgstr "拉伸行间距"
7013 #: ../src/text-context.cpp:1181
7014 msgid "Contract letter spacing"
7015 msgstr "拉深字距"
7017 #: ../src/text-context.cpp:1200
7018 msgid "Expand line spacing"
7019 msgstr "扩展行间距"
7021 #: ../src/text-context.cpp:1208
7022 msgid "Expand letter spacing"
7023 msgstr "扩展字间距"
7025 #: ../src/text-context.cpp:1312
7026 msgid "Paste text"
7027 msgstr "粘贴文本"
7029 #: ../src/text-context.cpp:1542
7030 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7031 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
7033 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7034 msgid ""
7035 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7036 "then type."
7037 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
7039 #: ../src/text-context.cpp:1659
7040 msgid "Type text"
7041 msgstr "输入文字"
7043 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7044 msgid ""
7045 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7046 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7047 "object to select."
7048 msgstr ""
7049 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
7050 "拖动</b>节点或者控制点。"
7052 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7053 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7057 msgid ""
7058 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7059 "resize. <b>Click</b> to select."
7060 msgstr ""
7061 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
7063 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7064 #, fuzzy
7065 msgid ""
7066 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7067 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7068 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7070 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7071 msgid ""
7072 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7073 "segment. <b>Click</b> to select."
7074 msgstr ""
7075 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
7077 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7078 msgid ""
7079 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7080 "<b>Click</b> to select."
7081 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7083 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7084 msgid ""
7085 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7086 "shape. <b>Click</b> to select."
7087 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
7089 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7090 msgid ""
7091 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7092 "append to selected path."
7093 msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
7095 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7096 msgid ""
7097 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7098 "append to selected path."
7099 msgstr ""
7100 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
7101 "路径。"
7103 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7104 #, fuzzy
7105 msgid ""
7106 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7107 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7108 "right) and angle (up/down)."
7109 msgstr ""
7110 "<b>拖动</b>绘制毛笔字。<b>左</b>/<b>右</b>方向键调节宽度,<b>上</b>/<b>下</b>"
7111 "调节角度"
7113 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7114 msgid ""
7115 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7116 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7117 msgstr ""
7118 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
7120 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7121 msgid ""
7122 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7123 "zoom out."
7124 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
7126 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7127 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7128 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
7130 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7131 msgid ""
7132 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7133 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7134 "object's fill and stroke to the current setting."
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7138 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7139 #, c-format
7140 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7141 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
7143 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7144 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7145 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7146 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7148 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7149 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7150 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7152 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7153 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7154 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
7156 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7157 msgid "Trace: No active desktop"
7158 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
7160 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7161 msgid "Invalid SIOX result"
7162 msgstr "无效 SIOX 结果"
7164 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7165 msgid "Trace: No active document"
7166 msgstr "描边:没有活动文档"
7168 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7169 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7170 msgstr "描边:图像没有位图数据"
7172 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7173 msgid "Trace: Starting trace..."
7174 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
7176 #. ## inform the document, so we can undo
7177 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7178 msgid "Trace bitmap"
7179 msgstr "提取位图"
7181 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7182 #, c-format
7183 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7184 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
7186 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7187 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7193 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7194 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7196 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7199 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7200 msgstr[0] "排列选择的对象"
7202 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7205 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7206 msgstr[0] "组合已选对象"
7208 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7211 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7212 msgstr[0] "排列选择的对象"
7214 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7217 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7218 msgstr[0] "已选对象复制成双份"
7220 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7223 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7224 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7226 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7229 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7230 msgstr[0] "排列选择的对象"
7232 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7235 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7236 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
7238 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7239 msgid "Push tweak"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7243 msgid "Shrink tweak"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7247 msgid "Grow tweak"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7251 msgid "Attract tweak"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7255 msgid "Repel tweak"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7259 msgid "Roughen tweak"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7263 msgid "Color paint tweak"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7267 msgid "Color jitter tweak"
7268 msgstr ""
7270 #. Item dialog
7271 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7272 msgid "Object _Properties"
7273 msgstr "对象属性(_P)"
7275 #. Select item
7276 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7277 msgid "_Select This"
7278 msgstr "选择这个(_S)"
7280 #. Create link
7281 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7282 msgid "_Create Link"
7283 msgstr "创建连接(_C)"
7285 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7286 msgid "Create link"
7287 msgstr "创建连接"
7289 #. "Ungroup"
7290 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7291 msgid "_Ungroup"
7292 msgstr "解除组合(_U)"
7294 #. Link dialog
7295 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7296 msgid "Link _Properties"
7297 msgstr "连接属性(_P)"
7299 #. Select item
7300 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7301 msgid "_Follow Link"
7302 msgstr "跟随连接(_F)"
7304 #. Reset transformations
7305 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7306 msgid "_Remove Link"
7307 msgstr "去除连接(_R)"
7309 #. Link dialog
7310 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7311 msgid "Image _Properties"
7312 msgstr "图像属性(_P)"
7314 #. Item dialog
7315 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7316 msgid "_Fill and Stroke"
7317 msgstr "填色和描边(_F)"
7319 #. *
7320 #. * Constructor
7321 #.
7322 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7323 msgid "About Inkscape"
7324 msgstr "关于 Inkscape"
7326 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7327 msgid "_Splash"
7328 msgstr "启动画面(_S)"
7330 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7331 msgid "_Authors"
7332 msgstr "作者(_S)"
7334 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7335 msgid "_Translators"
7336 msgstr "译者(_T)"
7338 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7339 msgid "_License"
7340 msgstr "许可(_L)"
7342 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7343 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7344 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7345 #.
7346 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7347 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7348 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7349 #. string here should be changed.)
7350 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7351 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7352 #. should be in UTF-*8..
7353 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7354 msgid "about.svg"
7355 msgstr "about.svg"
7357 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7358 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7359 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7360 msgid "translator-credits"
7361 msgstr "译者"
7363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7365 msgid "Align"
7366 msgstr "对齐"
7368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7370 msgid "Distribute"
7371 msgstr "分布"
7373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7374 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7375 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
7377 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7380 msgid "H:"
7381 msgstr "高:"
7383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7384 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7385 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
7387 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7389 msgid "V:"
7390 msgstr "垂直:"
7392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7395 msgid "Remove overlaps"
7396 msgstr "去除重叠"
7398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7400 msgid "Arrange connector network"
7401 msgstr "排列连接器网络"
7403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7404 msgid "Unclump"
7405 msgstr "分解团块"
7407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7408 msgid "Randomize positions"
7409 msgstr "随机化位置"
7411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7412 msgid "Distribute text baselines"
7413 msgstr "分布文本基线"
7415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7416 msgid "Align text baselines"
7417 msgstr "对齐文本基线"
7419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7420 msgid "Connector network layout"
7421 msgstr "连接器网络布局"
7423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7424 msgid "Nodes"
7425 msgstr "节点"
7427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7428 msgid "Relative to: "
7429 msgstr "相对于:"
7431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7432 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7433 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
7435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7436 msgid "Align left sides"
7437 msgstr "左对齐"
7439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7440 msgid "Center on vertical axis"
7441 msgstr "垂直方向居中"
7443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7444 msgid "Align right sides"
7445 msgstr "右对齐"
7447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7448 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7449 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
7451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7452 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7453 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
7455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7456 msgid "Align tops"
7457 msgstr "顶对齐"
7459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7460 msgid "Center on horizontal axis"
7461 msgstr "水平居中"
7463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7464 msgid "Align bottoms"
7465 msgstr "底对齐"
7467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7468 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7469 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
7471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7472 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7473 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7476 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7477 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7480 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7481 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
7483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7484 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7485 msgstr "左边等距分开"
7487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7488 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7489 msgstr "水平方向中心等距分开"
7491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7492 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7493 msgstr "右边等距分开"
7495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7496 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7497 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
7499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7500 msgid "Distribute tops equidistantly"
7501 msgstr "顶部等距分开"
7503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7504 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7505 msgstr "垂直方向中心等距分开"
7507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7508 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7509 msgstr "底部等距分开"
7511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7512 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7513 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7516 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7517 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7520 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7521 msgstr "两个方向任意居中"
7523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7524 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7525 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
7527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7528 msgid ""
7529 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7530 "overlap"
7531 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
7533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7535 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7536 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
7538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7539 msgid "Align selected nodes horizontally"
7540 msgstr "水平对齐选择的节点"
7542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7543 msgid "Align selected nodes vertically"
7544 msgstr "垂直对齐选择的节点"
7546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7547 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7548 msgstr "水平方向分布选择的节点"
7550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7551 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7552 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
7554 #. Rest of the widgetry
7555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7556 msgid "Last selected"
7557 msgstr "最近的选区"
7559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7560 msgid "First selected"
7561 msgstr "最先的选区"
7563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7564 msgid "Biggest item"
7565 msgstr "最大项"
7567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7568 msgid "Smallest item"
7569 msgstr "最小项"
7571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7573 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7574 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7575 msgid "Page"
7576 msgstr "页面"
7578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7579 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7580 msgid "Drawing"
7581 msgstr "绘图"
7583 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7584 msgid "Metadata"
7585 msgstr "元数据"
7587 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7588 msgid "License"
7589 msgstr "许可"
7591 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7592 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7593 msgstr "都柏林核心实体"
7595 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7596 msgid "<b>License</b>"
7597 msgstr "许可"
7599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Create new grid."
7602 msgstr "创建导引线"
7604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7605 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7606 #, fuzzy
7607 msgid "_Remove"
7608 msgstr "移除"
7610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Remove selected grid."
7613 msgstr "保持选择"
7615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Guides"
7618 msgstr "标尺(_u)"
7620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Grids"
7624 msgstr "网格"
7626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Snap"
7629 msgstr "图标"
7631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Snap points"
7634 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7637 msgid "Back_ground:"
7638 msgstr "背景(_g)"
7640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7641 msgid "Background color"
7642 msgstr "背景色"
7644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7645 msgid ""
7646 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7647 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
7649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7650 msgid "Show page _border"
7651 msgstr "显示页面边界(_b)"
7653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7654 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7655 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
7657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7658 msgid "Border on _top of drawing"
7659 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
7661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7662 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7663 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
7665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7666 msgid "Border _color:"
7667 msgstr "边界颜色(_c):"
7669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7670 msgid "Page border color"
7671 msgstr "页面边界色"
7673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7674 msgid "Color of the page border"
7675 msgstr "页面边界的颜色"
7677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7678 msgid "_Show border shadow"
7679 msgstr "显示边界阴影(_S)"
7681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7682 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7683 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
7685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7686 msgid "Default _units:"
7687 msgstr "默认单位(_u):"
7689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7690 msgid "<b>General</b>"
7691 msgstr "<b>一般</b>"
7693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7694 msgid "<b>Border</b>"
7695 msgstr "<b>边界</b>"
7697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7698 msgid "<b>Format</b>"
7699 msgstr "<b>格式</b>"
7701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7702 msgid "Show _guides"
7703 msgstr "显示参考线(_g)"
7705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7706 msgid "Show or hide guides"
7707 msgstr "显示或隐藏参考线"
7709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7710 msgid "Guide co_lor:"
7711 msgstr "参考线颜色(_c)"
7713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7714 msgid "Guideline color"
7715 msgstr "参考线颜色"
7717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
7718 msgid "Color of guidelines"
7719 msgstr "参考线的颜色"
7721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7722 msgid "_Highlight color:"
7723 msgstr "高亮色(_H):"
7725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7726 msgid "Highlighted guideline color"
7727 msgstr "高亮参考线颜色"
7729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
7730 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7731 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
7733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
7734 msgid "_Snap guides while dragging"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
7738 msgid ""
7739 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7740 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7741 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
7745 msgid "<b>Guides</b>"
7746 msgstr "<b>参考线</b>"
7748 #. General options
7749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
7750 msgid "_Enable snapping"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
7754 msgid "Toggle snapping on or off"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
7758 #, fuzzy
7759 msgid "_Bounding box corners"
7760 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
7763 msgid ""
7764 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7765 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
7769 #, fuzzy
7770 msgid "_Nodes"
7771 msgstr "节点"
7773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
7774 msgid ""
7775 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7776 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7777 "paths and to other nodes"
7778 msgstr ""
7780 #. Options for snapping to objects
7781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Snap to path_s"
7784 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Snap nodes to object paths"
7789 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Snap to n_odes"
7794 msgstr "捕捉对象节点(_n)"
7796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7799 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7804 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7809 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
7814 msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
7816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7819 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Snap _distance"
7824 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7827 msgid "Snap only when _closer than:"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7831 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7835 msgid ""
7836 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
7837 "specified below"
7838 msgstr ""
7840 #. Options for snapping to grids
7841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Snap d_istance"
7844 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7847 msgid "Snap only when c_loser than:"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7851 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7855 msgid ""
7856 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
7857 "specified below"
7858 msgstr ""
7860 #. Options for snapping to guides
7861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Snap dist_ance"
7864 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7867 msgid "Snap only when close_r than:"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7871 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7875 msgid ""
7876 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
7877 "below"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
7881 #, fuzzy
7882 msgid "<b>Snapping</b>"
7883 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
7886 #, fuzzy
7887 msgid "<b>What snaps</b>"
7888 msgstr "<b>矩形</b>"
7890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
7891 #, fuzzy
7892 msgid "<b>Snap to objects</b>"
7893 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
7896 #, fuzzy
7897 msgid "<b>Snap to grids</b>"
7898 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
7901 #, fuzzy
7902 msgid "<b>Snap to guides</b>"
7903 msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
7905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
7906 #, fuzzy
7907 msgid "_Grid with guides"
7908 msgstr "网格/参考线"
7910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
7911 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
7915 #, fuzzy
7916 msgid "_Line segments"
7917 msgstr "按线段添加节点"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
7920 msgid ""
7921 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
7922 "the previous tab)"
7923 msgstr ""
7925 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Rotation _center"
7929 msgstr "旋转(_R)"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
7932 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
7936 #, fuzzy
7937 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7938 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
7941 #, fuzzy
7942 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
7943 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
7946 #, fuzzy
7947 msgid "<b>Creation</b>"
7948 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
7950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
7951 #, fuzzy
7952 msgid "<b>Defined grids</b>"
7953 msgstr "<b>一般</b>"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Remove grid"
7958 msgstr "移除红色"
7960 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
7961 msgid "Export"
7962 msgstr "导出"
7964 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7965 msgid "Information"
7966 msgstr "信息"
7968 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7969 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7970 msgid "Help"
7971 msgstr "帮助"
7973 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7974 msgid "Parameters"
7975 msgstr "参数"
7977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
7978 #, fuzzy
7979 msgid "No preview"
7980 msgstr "预览"
7982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
7983 msgid "too large for preview"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Enable preview"
7989 msgstr "预览"
7991 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
7992 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
7993 #, fuzzy
7994 msgid "All Inkscape Files"
7995 msgstr "所有形状"
7997 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
7998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
7999 #, fuzzy
8000 msgid "All Files"
8001 msgstr "所有类型"
8003 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8005 #, fuzzy
8006 msgid "All Images"
8007 msgstr "嵌入所有图像"
8009 #. ###### Add the file types menu
8010 #. createFilterMenu();
8011 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8012 #. ###### File options
8013 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8014 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8016 msgid "Append filename extension automatically"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Guess from extension"
8023 msgstr "从选区得到"
8025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8026 msgid "Left edge of source"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8030 msgid "Top edge of source"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Right edge of source"
8036 msgstr "源"
8038 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8039 msgid "Bottom edge of source"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Source width"
8045 msgstr "源宽度"
8047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Source height"
8050 msgstr "高度:"
8052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Destination width"
8055 msgstr "打印目标"
8057 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Destination height"
8060 msgstr "目标高度"
8062 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Resolution (dots per inch)"
8065 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
8067 #. #########################################
8068 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8069 #. #########################################
8070 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8071 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Document"
8074 msgstr "文档"
8076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Custom"
8079 msgstr "自定义(_C)"
8081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Cairo"
8084 msgstr "开罗"
8086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8087 msgid "Antialias"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Background"
8093 msgstr "背景(_g)"
8095 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Destination"
8098 msgstr "打印目标"
8100 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8101 msgid "Fill"
8102 msgstr "填色"
8104 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8105 msgid "Stroke _paint"
8106 msgstr "描边绘制(_p)"
8108 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8109 msgid "Stroke st_yle"
8110 msgstr "描边风格(_y)"
8112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Light Source:"
8115 msgstr "源"
8117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Location"
8121 msgstr "旋转(_R)"
8123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Points At"
8126 msgstr "点"
8128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Specular Exponent"
8131 msgstr "指数"
8133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Cone Angle"
8136 msgstr "角度"
8138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8139 msgid "New light source"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8143 #, fuzzy
8144 msgid "_Duplicate"
8145 msgstr "双份"
8147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8148 #, fuzzy
8149 msgid "_Filter"
8150 msgstr "滤镜"
8152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8153 #, fuzzy
8154 msgid "R_ename"
8155 msgstr "重命名(_R)"
8157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Rename filter"
8160 msgstr "移除填色"
8162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Apply filter"
8165 msgstr "添加层"
8167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Add filter"
8170 msgstr "添加层"
8172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Remove filter"
8175 msgstr "移除填色"
8177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Duplicate filter"
8180 msgstr "复制一份节点"
8182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8183 #, fuzzy
8184 msgid "_Effect"
8185 msgstr "效果(_c)"
8187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Connections"
8190 msgstr "连接器"
8192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Remove merge node"
8195 msgstr "移除绿色"
8197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8198 msgid "Reorder filter primitive"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Add Effect:"
8204 msgstr "效果(_c)"
8206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8207 #, fuzzy
8208 msgid "No effect selected"
8209 msgstr "没有选择文档"
8211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8212 #, fuzzy
8213 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8214 msgstr "<b>矩形</b>"
8216 #. # end multiple scan
8217 #. ## end mode page
8218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8220 msgid "Mode"
8221 msgstr "模式"
8223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Value(s)"
8226 msgstr "值"
8228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Slope"
8231 msgstr "信封"
8233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Intercept"
8236 msgstr "插值"
8238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8240 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8241 msgid "Exponent"
8242 msgstr "指数"
8244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Operator"
8248 msgstr "创建者"
8250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8251 msgid "K1"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8255 msgid "K2"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8259 msgid "K3"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8263 msgid "K4"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Target"
8269 msgstr "目标:"
8271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Kernel"
8274 msgstr "向上紧凑"
8276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Divisor"
8279 msgstr "除"
8281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8282 msgid "Bias"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Edge Mode"
8288 msgstr "模式"
8290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Preserve Alpha"
8293 msgstr "保持"
8295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Diffuse Color"
8298 msgstr "颜色"
8300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Surface Scale"
8304 msgstr "方头端点"
8306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Constant"
8310 msgstr "连接"
8312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8314 msgid "Kernel Unit Length"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8318 #, fuzzy
8319 msgid "X Channel"
8320 msgstr "取消"
8322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Y Channel"
8325 msgstr "取消"
8327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Flood Color"
8330 msgstr "停止位颜色"
8332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8333 msgid "Standard Deviation"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Delta X"
8339 msgstr "删除"
8341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Delta Y"
8344 msgstr "删除"
8346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Specular Color"
8349 msgstr "停止位颜色"
8351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8352 msgid "Stitch Tiles"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8356 msgid "Base Frequency"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8360 msgid "Octaves"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Seed"
8366 msgstr "速度:"
8368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8369 msgid "Add filter primitive"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8373 msgid "Remove filter primitive"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8377 msgid "Duplicate filter primitive"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Set filter primitive attribute"
8383 msgstr "删除属性"
8385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8386 msgid "Mouse"
8387 msgstr "鼠标"
8389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8390 msgid "Grab sensitivity:"
8391 msgstr "抓取敏感度:"
8393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8398 msgid "pixels"
8399 msgstr "像素"
8401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8402 msgid ""
8403 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8404 "with mouse (in screen pixels)"
8405 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
8407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8408 msgid "Click/drag threshold:"
8409 msgstr "单击/拖动阈值:"
8411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8412 msgid ""
8413 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8414 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
8416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8419 msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
8421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8422 #, fuzzy
8423 msgid ""
8424 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8425 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8426 "mouse)"
8427 msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
8429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8430 msgid "Scrolling"
8431 msgstr "滚动"
8433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8434 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8435 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8438 msgid ""
8439 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8440 "(horizontally with Shift)"
8441 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
8443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8444 msgid "Ctrl+arrows"
8445 msgstr "Ctrl+方向键"
8447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8448 msgid "Scroll by:"
8449 msgstr "滚动:"
8451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8452 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8453 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
8455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8456 msgid "Acceleration:"
8457 msgstr "加速:"
8459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8460 msgid ""
8461 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8462 "acceleration)"
8463 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
8465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8466 msgid "Autoscrolling"
8467 msgstr "自动滚动"
8469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8470 msgid "Speed:"
8471 msgstr "速度:"
8473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8474 msgid ""
8475 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8476 "autoscroll off)"
8477 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
8479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8482 msgid "Threshold:"
8483 msgstr "阈值:"
8485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8486 msgid ""
8487 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8488 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8489 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
8491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8492 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8496 msgid ""
8497 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8498 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8499 "Selector tool (default)."
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8505 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8508 msgid ""
8509 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8510 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8514 msgid "Steps"
8515 msgstr "步长"
8517 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8519 msgid "Arrow keys move by:"
8520 msgstr "方向键移动:"
8522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8523 msgid ""
8524 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8525 "(in px units)"
8526 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
8528 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8530 msgid "> and < scale by:"
8531 msgstr "> 和 < 缩放:"
8533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8534 msgid ""
8535 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8536 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
8538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8539 msgid "Inset/Outset by:"
8540 msgstr "内/外偏移:"
8542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8543 msgid ""
8544 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8545 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
8547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8548 msgid "Compass-like display of angles"
8549 msgstr "指南针式显示角度"
8551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8552 msgid ""
8553 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8554 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8555 "counterclockwise"
8556 msgstr ""
8557 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
8558 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
8560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8561 msgid "Rotation snaps every:"
8562 msgstr "旋转捕捉每:"
8564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8565 msgid "degrees"
8566 msgstr "度"
8568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8569 msgid ""
8570 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8571 "[ or ] rotates by this amount"
8572 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
8574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8575 msgid "Zoom in/out by:"
8576 msgstr "缩放:"
8578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8579 msgid ""
8580 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8581 "multiplier"
8582 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
8584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8585 msgid "Show selection cue"
8586 msgstr "显示选区提示"
8588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8589 msgid ""
8590 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8591 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
8593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8594 msgid "Enable gradient editing"
8595 msgstr "允许渐变编辑"
8597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8598 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8599 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
8601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8602 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8606 msgid ""
8607 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8608 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
8612 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8613 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
8615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
8616 msgid ""
8617 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8618 "objects."
8619 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
8621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8622 msgid "Create new objects with:"
8623 msgstr "创建新对象使用:"
8625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
8626 msgid "Last used style"
8627 msgstr "最后使用的风格"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
8630 msgid "Apply the style you last set on an object"
8631 msgstr "应用最近设置对象的风格"
8633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8634 msgid "This tool's own style:"
8635 msgstr "此工具自己的风格:"
8637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
8638 msgid ""
8639 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8640 "the button below to set it."
8641 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
8643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8644 msgid "Take from selection"
8645 msgstr "从选区得到"
8647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
8648 #, fuzzy
8649 msgid "This tool's style of new objects"
8650 msgstr "此工具自己的风格:"
8652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
8653 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8654 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
8656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8657 msgid "Tools"
8658 msgstr "工具"
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
8661 msgid "Width is in absolute units"
8662 msgstr "宽度是绝对单位"
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Select new path"
8667 msgstr "选择下一个"
8669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8670 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8671 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
8673 #. Selector
8674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8675 msgid "Selector"
8676 msgstr "选择器"
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8679 msgid "When transforming, show:"
8680 msgstr "变换时,显示:"
8682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8683 msgid "Objects"
8684 msgstr "对象"
8686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8687 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8688 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
8690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8691 msgid "Box outline"
8692 msgstr "边框轮廓"
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8695 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8696 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8699 msgid "Per-object selection cue:"
8700 msgstr "单个对象选择提示:"
8702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8703 msgid "No per-object selection indication"
8704 msgstr "无单个对象选择指示"
8706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8707 msgid "Mark"
8708 msgstr "标记"
8710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8711 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8712 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
8714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8715 msgid "Box"
8716 msgstr "边界"
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8719 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8720 msgstr "每个已选对象显示其边界"
8722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Bounding box to use:"
8725 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Visual bounding box"
8730 msgstr "反向边界边缘"
8732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8733 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Geometric bounding box"
8739 msgstr "反向边界边缘"
8741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8742 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8743 msgstr ""
8745 #. Node
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8747 msgid "Node"
8748 msgstr "节点"
8750 #. Tweak
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
8752 msgid "Tweak"
8753 msgstr ""
8755 #. Zoom
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
8757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
8758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
8759 msgid "Zoom"
8760 msgstr "缩放"
8762 #. Shapes
8763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
8764 msgid "Shapes"
8765 msgstr "形状"
8767 #. Pencil
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
8769 msgid "Pencil"
8770 msgstr "铅笔"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
8773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8774 msgid "Tolerance:"
8775 msgstr "容差:"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
8778 msgid ""
8779 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8780 "values produce more uneven paths with more nodes"
8781 msgstr ""
8782 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
8784 #. Pen
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
8786 msgid "Pen"
8787 msgstr "笔"
8789 #. Calligraphy
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
8791 msgid "Calligraphy"
8792 msgstr "毛笔字"
8794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
8795 msgid ""
8796 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8797 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8798 msgstr ""
8799 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
8800 "在不同缩放比例下看起来一样"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
8803 msgid ""
8804 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8805 "selection)"
8806 msgstr ""
8808 #. Paint Bucket
8809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Paint Bucket"
8812 msgstr "打印文档"
8814 #. Gradient
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
8816 msgid "Gradient"
8817 msgstr "渐变"
8819 #. Connector
8820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
8821 msgid "Connector"
8822 msgstr "连接器"
8824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
8825 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8826 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
8828 #. Dropper
8829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
8830 msgid "Dropper"
8831 msgstr "吸管"
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8834 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Remember and use last window's geometry"
8840 msgstr "保存窗口位置"
8842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Don't save window geometry"
8845 msgstr "保存窗口位置"
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Dockable"
8851 msgstr "缩放"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
8854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Floating"
8857 msgstr "关系"
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8860 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8861 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
8864 msgid "Zoom when window is resized"
8865 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
8867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8868 msgid "Show close button on dialogs"
8869 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
8871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
8872 msgid "Aggressive"
8873 msgstr "腐蚀"
8875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
8876 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8877 msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
8879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8882 msgstr "保存窗口位置"
8884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8885 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
8889 msgid ""
8890 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8891 "preferences)"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
8895 msgid ""
8896 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8897 "document)"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8903 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
8906 msgid "Dialogs on top:"
8907 msgstr "对话框在顶层:"
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
8910 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8911 msgstr "对话框作为一般窗口"
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
8914 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8915 msgstr "对话框在文档窗口之上"
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8918 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8919 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8922 msgid ""
8923 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8924 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8925 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8926 msgstr ""
8927 "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
8928 "复”,恢复最小化的文档窗口)"
8930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Miscellaneous:"
8933 msgstr "杂项提示与技巧"
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
8936 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8937 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
8939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8940 msgid ""
8941 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8942 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8943 "above the right scrollbar)"
8944 msgstr ""
8945 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
8946 "条上的按钮改变)"
8948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8949 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8950 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
8953 msgid "Windows"
8954 msgstr "窗口"
8956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
8957 msgid "Move in parallel"
8958 msgstr "平行移动"
8960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
8961 msgid "Stay unmoved"
8962 msgstr "保持未移动"
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
8965 msgid "Move according to transform"
8966 msgstr "根据变换移动"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8969 msgid "Are unlinked"
8970 msgstr "是未连接的"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
8973 msgid "Are deleted"
8974 msgstr "是未删除的"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
8977 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8978 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
8981 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8982 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
8984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
8985 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8986 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
8988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
8989 msgid ""
8990 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8991 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8992 "original."
8993 msgstr ""
8994 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
8997 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8998 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9001 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9002 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9005 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9006 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9009 #, fuzzy
9010 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9011 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9014 msgid ""
9015 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9016 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9021 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9024 msgid ""
9025 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9026 "drawing"
9027 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Clippaths and masks"
9032 msgstr "剪裁和遮罩"
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9036 msgid "Scale stroke width"
9037 msgstr "缩放描边宽度"
9039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9040 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9041 msgstr "缩放矩形圆角"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9044 msgid "Transform gradients"
9045 msgstr "变换渐变"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9048 msgid "Transform patterns"
9049 msgstr "变换图案"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9052 msgid "Optimized"
9053 msgstr "优化"
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9056 msgid "Preserved"
9057 msgstr "保持"
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9061 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9062 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9066 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9067 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
9069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9071 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9072 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9076 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9077 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9080 msgid "Store transformation:"
9081 msgstr "保存变换"
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9084 msgid ""
9085 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9086 "attribute"
9087 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9090 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9091 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9094 msgid "Transforms"
9095 msgstr "变换"
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9098 msgid "Best quality (slowest)"
9099 msgstr "最佳质量(最慢)"
9101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9102 msgid "Better quality (slower)"
9103 msgstr "较好质量(较慢)"
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9106 msgid "Average quality"
9107 msgstr "普通质量"
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9110 msgid "Lower quality (faster)"
9111 msgstr "较低质量(较快)"
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9114 msgid "Lowest quality (fastest)"
9115 msgstr "最差质量(最快)"
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9118 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9119 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9122 msgid ""
9123 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9124 "always uses best quality)"
9125 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9128 msgid "Better quality, but slower display"
9129 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9132 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9133 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9136 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9137 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
9139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9140 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9141 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
9143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9144 msgid "Filters"
9145 msgstr "滤镜"
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9148 msgid "Select in all layers"
9149 msgstr "在所有层选择"
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9152 msgid "Select only within current layer"
9153 msgstr "在当前层选择"
9155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9156 msgid "Select in current layer and sublayers"
9157 msgstr "在当前层和子层选择"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9162 msgstr "忽略隐藏对象"
9164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Ignore locked objects and layers"
9167 msgstr "忽略锁定对象"
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9170 msgid "Deselect upon layer change"
9171 msgstr "取消层的改变"
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9174 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9175 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
9177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9178 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9179 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
9181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9182 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9183 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9186 msgid ""
9187 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9188 "its sublayers"
9189 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9192 #, fuzzy
9193 msgid ""
9194 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9195 "themselves or by being in a hidden layer)"
9196 msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9199 #, fuzzy
9200 msgid ""
9201 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9202 "themselves or by being in a locked layer)"
9203 msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9206 msgid ""
9207 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9208 "current layer changes"
9209 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
9211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9212 msgid "Selecting"
9213 msgstr "选择"
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9216 msgid "Default export resolution:"
9217 msgstr "导出分辨率:"
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9220 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9221 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9224 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9228 msgid ""
9229 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9230 "Import and Export to OCAL function."
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9234 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9238 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9242 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9246 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Import/Export"
9252 msgstr "导入"
9254 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Perceptual"
9258 msgstr "百分比"
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Relative Colorimetric"
9263 msgstr "相对(_t)移动"
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9266 msgid "Absolute Colorimetric"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9270 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Display adjustment"
9276 msgstr "显示模式(_D)"
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Display profile:"
9281 msgstr "显示模式(_D)"
9283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9284 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9288 msgid "Retrieve profile from display"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9292 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9296 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Display rendering intent:"
9302 msgstr "显示模式(_D)"
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9306 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Proofing"
9312 msgstr "点"
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9315 msgid "Simulate output on screen"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9319 msgid "Simulates output of target device."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9323 msgid "Mark out of gamut colors"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9327 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9331 msgid "Out of gamut warning color:"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9335 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9339 msgid "Device profile:"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9343 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9347 msgid "Device rendering intent:"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Black point compensation"
9353 msgstr "打印目标"
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9356 msgid "Enables black point compensation."
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Preserve black"
9362 msgstr "保持"
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9365 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9369 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9373 #, fuzzy
9374 msgid "<none>"
9375 msgstr "没有"
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Color management"
9380 msgstr "页面边界的颜色"
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Default grid settings"
9385 msgstr "页面方位:"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9388 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9392 msgid ""
9393 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9394 "of major grid line color."
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Grid units"
9401 msgstr "网格单位(_u):"
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Origin X"
9407 msgstr "原点 X(_O):"
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Origin Y"
9413 msgstr "原点 Y(_r):"
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Spacing X"
9418 msgstr "间隔 _X:"
9420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Spacing Y"
9424 msgstr "间隔 _Y:"
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9428 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9435 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
9437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Major grid line every"
9441 msgstr "主网格线每(_M):"
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9444 msgid "Show dots instead of lines"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9448 msgid "Base length of z-axis"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Angle X"
9454 msgstr "角度 X:"
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9457 msgid "Angle of x-axis"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Angle Z"
9463 msgstr "角度 Z:"
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9466 msgid "Angle of z-axis"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9470 msgid "Add label comments to printing output"
9471 msgstr "打印输出时添加标签注释"
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9474 msgid ""
9475 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9476 "rendered output for an object with its label"
9477 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9480 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9484 msgid ""
9485 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9486 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9487 "may affect other objects using the same gradient"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9491 msgid "Simplification threshold:"
9492 msgstr "简化阈值:"
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9495 msgid ""
9496 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9497 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9498 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9499 msgstr ""
9500 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
9501 "复默认的阈值。"
9503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9504 msgid "2x2"
9505 msgstr "2x2"
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9508 msgid "4x4"
9509 msgstr "4x4"
9511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9512 msgid "8x8"
9513 msgstr "8x8"
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9516 msgid "16x16"
9517 msgstr "16x16"
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9520 msgid "Oversample bitmaps:"
9521 msgstr "过采样位图:"
9523 #. consider moving this to an UI tab:
9524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9525 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9529 msgid ""
9530 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9534 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9538 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Maximum number of recent documents:"
9544 msgstr "最多最近文档个数:"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9547 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9548 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9551 msgid "Misc"
9552 msgstr "杂项"
9554 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9555 msgid "_Apply"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Apply chosen effect to selection"
9561 msgstr "应用变换到已选对象"
9563 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Remove effect from selection"
9566 msgstr "从选区中移除遮罩"
9568 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9569 msgid "Apply new effect"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Current effect"
9575 msgstr "当前层"
9577 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9578 msgid "Unknown effect is applied"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9582 msgid "No effect applied"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9586 msgid "Item is not a shape or path"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9590 msgid "Only one item can be selected"
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Empty selection"
9596 msgstr "删除选区"
9598 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Create and apply path effect"
9601 msgstr "创建动态偏移"
9603 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Remove path effect"
9606 msgstr "移除绿色"
9608 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9609 msgid "Heap"
9610 msgstr "堆"
9612 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9613 msgid "In Use"
9614 msgstr "在使用"
9616 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9617 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9618 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9619 msgid "Slack"
9620 msgstr "空闲"
9622 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9623 msgid "Total"
9624 msgstr "总数"
9626 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9627 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9628 msgid "Unknown"
9629 msgstr "未知"
9631 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9632 msgid "Combined"
9633 msgstr "组合"
9635 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9636 msgid "Recalculate"
9637 msgstr "重新计算"
9639 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9640 msgid "Ready."
9641 msgstr "就绪。"
9643 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9644 msgid ""
9645 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9646 "preferences.xml"
9647 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
9649 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9650 #, fuzzy
9651 msgid "File"
9652 msgstr "文件(_F)"
9654 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Username:"
9657 msgstr "用户名(_U):"
9659 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Password:"
9662 msgstr "密码(_P):"
9664 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9665 msgid ""
9666 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9667 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Search Tag"
9673 msgstr "搜索图像"
9675 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9676 msgid "No files matched your search"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Search"
9682 msgstr "搜索组"
9684 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9685 msgid "Files Found"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9689 msgid "_Execute Python"
9690 msgstr "执行 Python(_E)"
9692 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9693 msgid "_Execute Perl"
9694 msgstr "执行 Perl(_E)"
9696 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9697 msgid "Script"
9698 msgstr "脚本"
9700 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9701 msgid "Output"
9702 msgstr "输出"
9704 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9705 msgid "Errors"
9706 msgstr "错误"
9708 #. #### begin left panel
9709 #. ### begin notebook
9710 #. ## begin mode page
9711 #. # begin single scan
9712 #. brightness
9713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9714 msgid "Brightness cutoff"
9715 msgstr "亮度截断"
9717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9718 msgid "Trace by a given brightness level"
9719 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
9721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9722 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9723 msgstr "亮度截断黑/白"
9725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9726 msgid "Single scan: creates a path"
9727 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
9729 #. canny edge detection
9730 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9732 msgid "Edge detection"
9733 msgstr "边缘检测"
9735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9736 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9737 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
9739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9740 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9741 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
9743 #. quantization
9744 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9745 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9746 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9748 msgid "Color quantization"
9749 msgstr "颜色量化"
9751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9752 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9753 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
9755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9756 msgid "The number of reduced colors"
9757 msgstr "精简颜色的数目"
9759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9760 msgid "Colors:"
9761 msgstr "颜色:"
9763 #. swap black and white
9764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9765 msgid "Invert image"
9766 msgstr "反色图像"
9768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9769 msgid "Invert black and white regions"
9770 msgstr "反转黑白区域"
9772 #. # end single scan
9773 #. # begin multiple scan
9774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9775 msgid "Brightness steps"
9776 msgstr "亮度步长"
9778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9779 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9780 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
9782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9783 msgid "Scans:"
9784 msgstr "扫描:"
9786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9787 msgid "The desired number of scans"
9788 msgstr "期望扫描数"
9790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9791 msgid "Colors"
9792 msgstr "颜色"
9794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9795 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9796 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
9798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9799 msgid "Grays"
9800 msgstr "灰度"
9802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9803 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9804 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
9806 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9808 msgid "Smooth"
9809 msgstr "光滑"
9811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9812 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9813 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
9815 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9817 msgid "Stack scans"
9818 msgstr "栈扫描"
9820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9821 #, fuzzy
9822 msgid ""
9823 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9824 "gaps)"
9825 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
9827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9828 msgid "Remove background"
9829 msgstr "移除背景"
9831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9832 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9833 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
9835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9836 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9837 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
9839 #. ## begin option page
9840 #. # potrace parameters
9841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9842 msgid "Suppress speckles"
9843 msgstr "消除孤立点"
9845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9846 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9847 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
9849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9850 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9851 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
9853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9854 msgid "Size:"
9855 msgstr "尺寸:"
9857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9858 msgid "Smooth corners"
9859 msgstr "光滑角落"
9861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9862 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9863 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
9865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9866 msgid "Increase this to smooth corners more"
9867 msgstr "增加此值增加光滑程度"
9869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9870 msgid "Optimize paths"
9871 msgstr "优化路径"
9873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9874 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9875 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
9877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9878 msgid ""
9879 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9880 "optimization"
9881 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
9883 #. ## end option page
9884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9885 msgid "Options"
9886 msgstr "选项"
9888 #. ### credits
9889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9890 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9891 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
9893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9894 msgid "Credits"
9895 msgstr "字幕"
9897 #. #### begin right panel
9898 #. ## SIOX
9899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9900 msgid "SIOX foreground selection"
9901 msgstr "SIOX 前景选择"
9903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9904 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9905 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
9907 #. ## preview
9908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9909 msgid "Update"
9910 msgstr "更新"
9912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9913 msgid ""
9914 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9915 "tracing"
9916 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
9918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9919 msgid "Preview"
9920 msgstr "预览"
9922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
9923 msgid "Abort a trace in progress"
9924 msgstr "中断描绘"
9926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
9927 msgid "Execute the trace"
9928 msgstr "执行描绘"
9930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9932 msgid "_Horizontal"
9933 msgstr "水平(_H)"
9935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9936 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9937 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
9939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9941 msgid "_Vertical"
9942 msgstr "垂直(_V)"
9944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9945 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9946 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
9948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9949 msgid "_Width"
9950 msgstr "宽度(_W)"
9952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9955 msgstr "水平尺寸增量(绝对或百分比)"
9957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9958 msgid "_Height"
9959 msgstr "高度(_H)"
9961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9964 msgstr "垂直尺寸增量(绝对或百分比)"
9966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9967 msgid "A_ngle"
9968 msgstr "角度(_n)"
9970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9971 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9972 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
9974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9975 msgid ""
9976 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9977 "displacement, or percentage displacement"
9978 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9981 msgid ""
9982 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9983 "or percentage displacement"
9984 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9987 msgid "Transformation matrix element A"
9988 msgstr "变换矩阵元素 A"
9990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9991 msgid "Transformation matrix element B"
9992 msgstr "变换矩阵元素 B"
9994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9995 msgid "Transformation matrix element C"
9996 msgstr "变换矩阵元素 C"
9998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9999 msgid "Transformation matrix element D"
10000 msgstr "变换矩阵元素 D"
10002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10003 msgid "Transformation matrix element E"
10004 msgstr "变换矩阵元素 E"
10006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10007 msgid "Transformation matrix element F"
10008 msgstr "变换矩阵元素 F"
10010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10011 msgid "Rela_tive move"
10012 msgstr "相对(_t)移动"
10014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10015 msgid ""
10016 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10017 "edit the current absolute position directly"
10018 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
10020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10021 msgid "Scale proportionally"
10022 msgstr "按比例缩放"
10024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10025 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10026 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
10028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10029 msgid "Apply to each _object separately"
10030 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
10032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10033 msgid ""
10034 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10035 "transform the selection as a whole"
10036 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
10038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10039 msgid "Edit c_urrent matrix"
10040 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
10042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10043 msgid ""
10044 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10045 "this matrix"
10046 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
10048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10049 msgid "_Move"
10050 msgstr "移动(_M)"
10052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10053 msgid "_Scale"
10054 msgstr "缩放(_S)"
10056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10057 msgid "_Rotate"
10058 msgstr "旋转(_R)"
10060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10061 msgid "Ske_w"
10062 msgstr "错切(_w)"
10064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10065 msgid "Matri_x"
10066 msgstr "矩阵(_x)"
10068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10069 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10070 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
10072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10073 msgid "Apply transformation to selection"
10074 msgstr "应用变换到已选对象"
10076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10077 msgid "Edit transformation matrix"
10078 msgstr "编辑变换矩阵"
10080 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10081 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10082 #. File menu
10083 #. Edit menu
10084 #. View menu
10085 #. Layer menu
10086 #. Object menu
10087 #. Path menu
10088 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10089 #. Text menu
10090 #. About menu
10091 #. Tools toolbox
10092 #. Select Tool controls
10093 #. Node Tool controls
10094 #. Calligraphy Tool controls
10095 #. Session playback controls
10096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10209 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10210 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10213 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10214 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10217 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10218 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
10220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10221 msgid "Cursor coordinates"
10222 msgstr "光标位置"
10224 #. display the initial welcome message in the statusbar
10225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10226 msgid ""
10227 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10228 "use selector (arrow) to move or transform them."
10229 msgstr ""
10230 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
10231 "动或者变换对象"
10233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10237 "closing?</span>\n"
10238 "\n"
10239 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10240 msgstr ""
10241 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
10242 "</span>\n"
10243 "\n"
10244 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
10246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10248 msgid "Close _without saving"
10249 msgstr "不保存关闭(_w)"
10251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10252 #, fuzzy, c-format
10253 msgid ""
10254 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10255 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10256 "\n"
10257 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10258 msgstr ""
10259 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
10260 "数据!</span>\n"
10261 "\n"
10262 "是否要已另一种格式保存此文件?"
10264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10265 msgid "_Save as SVG"
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10269 msgid "tiny"
10270 msgstr "微小"
10272 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10273 msgid "small"
10274 msgstr "小"
10276 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10277 msgid "large"
10278 msgstr "大"
10280 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10281 msgid "huge"
10282 msgstr "巨大"
10284 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10285 msgid "List"
10286 msgstr "列表"
10288 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10289 #, fuzzy
10290 msgid "_Blend mode:"
10291 msgstr "端点"
10293 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10294 #, fuzzy
10295 msgid "B_lur:"
10296 msgstr "蓝色"
10298 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10299 msgid "Proprietary"
10300 msgstr "所有权"
10302 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10303 msgid "Other"
10304 msgstr "其他"
10306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Fill:"
10310 msgstr "填色"
10312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Stroke:"
10316 msgstr "描边宽度"
10318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10319 msgid "O:"
10320 msgstr "O:"
10322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10323 msgid "N/A"
10324 msgstr "未知"
10326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10329 msgid "Nothing selected"
10330 msgstr "没有选择"
10332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10333 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10334 #, fuzzy
10335 msgid "<i>None</i>"
10336 msgstr "<i>%s</i>"
10338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10339 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10340 msgid "No fill"
10341 msgstr "没有填色"
10343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10344 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10345 msgid "No stroke"
10346 msgstr "没有描边"
10348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10350 msgid "Pattern"
10351 msgstr "图案"
10353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10355 msgid "Pattern fill"
10356 msgstr "填色图案"
10358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10359 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10360 msgid "Pattern stroke"
10361 msgstr "描边图案"
10363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10364 #, fuzzy
10365 msgid "<b>L</b>"
10366 msgstr "<b>亮度:</b>"
10368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10369 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10370 msgid "Linear gradient fill"
10371 msgstr "线性渐变填色"
10373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10374 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10375 msgid "Linear gradient stroke"
10376 msgstr "线性渐变描边"
10378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10379 #, fuzzy
10380 msgid "<b>R</b>"
10381 msgstr "<b>均值</b>"
10383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10384 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10385 msgid "Radial gradient fill"
10386 msgstr "辐向渐变填色"
10388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10389 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10390 msgid "Radial gradient stroke"
10391 msgstr "辐向渐变绘制"
10393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10394 msgid "Different"
10395 msgstr "相差"
10397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10398 msgid "Different fills"
10399 msgstr "相差填色"
10401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10402 msgid "Different strokes"
10403 msgstr "相差描边"
10405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10406 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10407 #, fuzzy
10408 msgid "<b>Unset</b>"
10409 msgstr "<b>线</b>"
10411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10412 msgid "Flat color fill"
10413 msgstr "平面颜色填色"
10415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10416 msgid "Flat color stroke"
10417 msgstr "平面颜色描边"
10419 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10421 msgid "<b>a</b>"
10422 msgstr "<b>均值</b>"
10424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10425 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10426 msgstr "平均填色已选对象"
10428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10429 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10430 msgstr "平均描边已选对象"
10432 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10434 msgid "<b>m</b>"
10435 msgstr "<b>多选</b>"
10437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10438 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10439 msgstr "多选对象填色相同"
10441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10442 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10443 msgstr "多选对象描边相同"
10445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10446 msgid "Edit fill..."
10447 msgstr "编辑填色..."
10449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10450 msgid "Edit stroke..."
10451 msgstr "编辑描边..."
10453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10454 msgid "Last set color"
10455 msgstr "最近设置颜色"
10457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10458 msgid "Last selected color"
10459 msgstr "最近选择的颜色"
10461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10462 msgid "Invert"
10463 msgstr "反转"
10465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10466 msgid "White"
10467 msgstr "白色"
10469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10472 msgid "Black"
10473 msgstr "黑色"
10475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10476 msgid "Copy color"
10477 msgstr "复制颜色"
10479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10480 msgid "Paste color"
10481 msgstr "粘贴颜色"
10483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10485 msgid "Swap fill and stroke"
10486 msgstr "交换填色和描边"
10488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10491 msgid "Make fill opaque"
10492 msgstr "使填色不透明"
10494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10495 msgid "Make stroke opaque"
10496 msgstr "使描边不透明"
10498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10499 msgid "Remove"
10500 msgstr "移除"
10502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10503 msgid "Apply last set color to fill"
10504 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
10506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10507 msgid "Apply last set color to stroke"
10508 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
10510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10511 msgid "Apply last selected color to fill"
10512 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
10514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10515 msgid "Apply last selected color to stroke"
10516 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
10518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10519 msgid "Invert fill"
10520 msgstr "反向填色"
10522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10523 msgid "Invert stroke"
10524 msgstr "反向描边"
10526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10527 msgid "White fill"
10528 msgstr "白色填色"
10530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10531 msgid "White stroke"
10532 msgstr "白色描边"
10534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10535 msgid "Black fill"
10536 msgstr "黑色填色"
10538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10539 msgid "Black stroke"
10540 msgstr "黑色描边"
10542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10543 msgid "Paste fill"
10544 msgstr "粘贴填色"
10546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10547 msgid "Paste stroke"
10548 msgstr "粘贴描边"
10550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10552 msgid "Change opacity"
10553 msgstr "改变不透明度"
10555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10556 msgid "Change stroke width"
10557 msgstr "改变描边宽度"
10559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10560 msgid ", drag to adjust"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Opacity, %"
10567 msgstr "不透明度,%:"
10569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10570 #, c-format
10571 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10572 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
10574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10575 msgid " (averaged)"
10576 msgstr " (平均)"
10578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10579 msgid "0 (transparent)"
10580 msgstr "0 (透明)"
10582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10583 msgid "100% (opaque)"
10584 msgstr "100% (不透明)"
10586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Adjust saturation"
10589 msgstr "减少饱和度"
10591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10592 #, c-format
10593 msgid ""
10594 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10595 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Adjust lightness"
10601 msgstr "亮度"
10603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10607 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Adjust hue"
10613 msgstr "拖动曲线"
10615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10619 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10620 msgstr ""
10622 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10623 msgid "Name"
10624 msgstr "名称"
10626 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10627 msgid "P_age size:"
10628 msgstr "页面尺寸(_a):"
10630 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10631 msgid "Page orientation:"
10632 msgstr "页面方位:"
10634 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10635 msgid "_Landscape"
10636 msgstr "横向(_L)"
10638 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10639 msgid "_Portrait"
10640 msgstr "纵向(_P)"
10642 #. ## Set up custom size frame
10643 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10644 msgid "Custom size"
10645 msgstr "自定义尺寸"
10647 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10648 msgid "_Fit page to selection"
10649 msgstr "页面适应选区"
10651 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10652 msgid ""
10653 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10654 "is no selection"
10655 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
10657 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10658 msgid "U_nits:"
10659 msgstr "单位(_n):"
10661 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10662 msgid "Width of paper"
10663 msgstr "纸张宽度"
10665 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10666 msgid "_Height:"
10667 msgstr "高度(_H):"
10669 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10670 msgid "Height of paper"
10671 msgstr "纸张高度"
10673 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10674 msgid "Set page size"
10675 msgstr "设置页面尺寸"
10677 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10678 msgid "L Gradient"
10679 msgstr "L 渐变"
10681 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10682 msgid "R Gradient"
10683 msgstr "R 渐变"
10685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10686 #, c-format
10687 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10691 #, c-format
10692 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10693 msgstr ""
10695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10696 #, c-format
10697 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10698 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
10700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10701 #, c-format
10702 msgid "O:%.3g"
10703 msgstr "O:%.3g"
10705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10706 #, c-format
10707 msgid "O:.%d"
10708 msgstr "O:.%d"
10710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10711 #, c-format
10712 msgid "Opacity: %.3g"
10713 msgstr "不透明度: %.3g"
10715 #: ../src/verbs.cpp:1116
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Switch to next layer"
10718 msgstr "提升到后一层"
10720 #: ../src/verbs.cpp:1117
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Switched to next layer."
10723 msgstr "移动到下一层"
10725 #: ../src/verbs.cpp:1119
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Cannot go past last layer."
10728 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
10730 #: ../src/verbs.cpp:1128
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Switch to previous layer"
10733 msgstr "降低到前一层"
10735 #: ../src/verbs.cpp:1129
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Switched to previous layer."
10738 msgstr "移动到上一层"
10740 #: ../src/verbs.cpp:1131
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Cannot go before first layer."
10743 msgstr "不能移动过去第一层。"
10745 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
10746 msgid "No current layer."
10747 msgstr "没有当前层。"
10749 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
10750 #, c-format
10751 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10752 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
10754 #: ../src/verbs.cpp:1178
10755 msgid "Layer to top"
10756 msgstr "层置顶"
10758 #: ../src/verbs.cpp:1182
10759 msgid "Raise layer"
10760 msgstr "提升层"
10762 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
10763 #, c-format
10764 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10765 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
10767 #: ../src/verbs.cpp:1186
10768 msgid "Layer to bottom"
10769 msgstr "层置底"
10771 #: ../src/verbs.cpp:1190
10772 msgid "Lower layer"
10773 msgstr "降低层"
10775 #: ../src/verbs.cpp:1199
10776 msgid "Cannot move layer any further."
10777 msgstr "不能再移动层。"
10779 #: ../src/verbs.cpp:1227
10780 msgid "Delete layer"
10781 msgstr "删除层"
10783 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10784 #: ../src/verbs.cpp:1230
10785 msgid "Deleted layer."
10786 msgstr "已删除层。"
10788 #: ../src/verbs.cpp:1312
10789 msgid "Flip horizontally"
10790 msgstr "水平翻转"
10792 #: ../src/verbs.cpp:1327
10793 msgid "Flip vertically"
10794 msgstr "垂直翻转"
10796 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10797 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10798 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10799 #: ../src/verbs.cpp:1791
10800 msgid "tutorial-basic.svg"
10801 msgstr "tutorial-basic.svg"
10803 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10804 #: ../src/verbs.cpp:1795
10805 msgid "tutorial-shapes.svg"
10806 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10808 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10809 #: ../src/verbs.cpp:1799
10810 msgid "tutorial-advanced.svg"
10811 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10813 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10814 #: ../src/verbs.cpp:1803
10815 msgid "tutorial-tracing.svg"
10816 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10818 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10819 #: ../src/verbs.cpp:1807
10820 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10821 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10823 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10824 #: ../src/verbs.cpp:1811
10825 msgid "tutorial-elements.svg"
10826 msgstr "tutorial-elements.svg"
10828 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10829 #: ../src/verbs.cpp:1815
10830 msgid "tutorial-tips.svg"
10831 msgstr "tutorial-tips.svg"
10833 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10836 msgstr "重命名当前层"
10838 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Unlock all objects in all layers"
10841 msgstr "选择所有对象或所有节点"
10843 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10846 msgstr "删除当前层"
10848 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Unhide all objects in all layers"
10851 msgstr "在所有层选择"
10853 #: ../src/verbs.cpp:2119
10854 msgid "Does nothing"
10855 msgstr "什么也不做"
10857 #: ../src/verbs.cpp:2122
10858 msgid "Create new document from the default template"
10859 msgstr "使用默认模板创建新文档"
10861 #: ../src/verbs.cpp:2124
10862 msgid "_Open..."
10863 msgstr "打开(_O)..."
10865 #: ../src/verbs.cpp:2125
10866 msgid "Open an existing document"
10867 msgstr "打开已存在文档"
10869 #: ../src/verbs.cpp:2126
10870 msgid "Re_vert"
10871 msgstr "恢复(_v)"
10873 #: ../src/verbs.cpp:2127
10874 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10875 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
10877 #: ../src/verbs.cpp:2128
10878 msgid "_Save"
10879 msgstr "保存(_S)"
10881 #: ../src/verbs.cpp:2128
10882 msgid "Save document"
10883 msgstr "保存文档"
10885 #: ../src/verbs.cpp:2130
10886 msgid "Save _As..."
10887 msgstr "另存为(_A)..."
10889 #: ../src/verbs.cpp:2131
10890 msgid "Save document under a new name"
10891 msgstr "使用新名字保存文档"
10893 #: ../src/verbs.cpp:2132
10894 msgid "Save a Cop_y..."
10895 msgstr "保存副本(_y)..."
10897 #: ../src/verbs.cpp:2133
10898 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10899 msgstr "使用新名字保存文档副本"
10901 #: ../src/verbs.cpp:2134
10902 msgid "_Print..."
10903 msgstr "打印(_P)..."
10905 #: ../src/verbs.cpp:2134
10906 msgid "Print document"
10907 msgstr "打印文档"
10909 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10910 #: ../src/verbs.cpp:2137
10911 msgid "Vac_uum Defs"
10912 msgstr "清除定义"
10914 #: ../src/verbs.cpp:2137
10915 msgid ""
10916 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10917 "defs&gt; of the document"
10918 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
10920 #: ../src/verbs.cpp:2139
10921 msgid "Print Previe_w"
10922 msgstr "打印预览(_w)"
10924 #: ../src/verbs.cpp:2140
10925 msgid "Preview document printout"
10926 msgstr "预览文档"
10928 #: ../src/verbs.cpp:2141
10929 msgid "_Import..."
10930 msgstr "导入(_I)..."
10932 #: ../src/verbs.cpp:2142
10933 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10934 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
10936 #: ../src/verbs.cpp:2143
10937 msgid "_Export Bitmap..."
10938 msgstr "导出位图(_E)..."
10940 #: ../src/verbs.cpp:2144
10941 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10942 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10944 #: ../src/verbs.cpp:2145
10945 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/verbs.cpp:2146
10949 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/verbs.cpp:2146
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10955 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10957 #: ../src/verbs.cpp:2147
10958 msgid "N_ext Window"
10959 msgstr "下一个窗口(_e)"
10961 #: ../src/verbs.cpp:2148
10962 msgid "Switch to the next document window"
10963 msgstr "切换到下一个文档窗口"
10965 #: ../src/verbs.cpp:2149
10966 msgid "P_revious Window"
10967 msgstr "上一个窗口(_r)"
10969 #: ../src/verbs.cpp:2150
10970 msgid "Switch to the previous document window"
10971 msgstr "切换到上一个文档窗口"
10973 #: ../src/verbs.cpp:2151
10974 msgid "_Close"
10975 msgstr "关闭(_C)"
10977 #: ../src/verbs.cpp:2152
10978 msgid "Close this document window"
10979 msgstr "关闭此文档"
10981 #: ../src/verbs.cpp:2153
10982 msgid "_Quit"
10983 msgstr "退出(_Q)"
10985 #: ../src/verbs.cpp:2153
10986 msgid "Quit Inkscape"
10987 msgstr "退出 Inkscape"
10989 #: ../src/verbs.cpp:2156
10990 msgid "Undo last action"
10991 msgstr "撤销最后操作"
10993 #: ../src/verbs.cpp:2159
10994 msgid "Do again the last undone action"
10995 msgstr "重复最后未完成操作"
10997 #: ../src/verbs.cpp:2160
10998 msgid "Cu_t"
10999 msgstr "剪切(_t)"
11001 #: ../src/verbs.cpp:2161
11002 msgid "Cut selection to clipboard"
11003 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11005 #: ../src/verbs.cpp:2162
11006 msgid "_Copy"
11007 msgstr "复制(_C)"
11009 #: ../src/verbs.cpp:2163
11010 msgid "Copy selection to clipboard"
11011 msgstr "把选区复制到剪贴板"
11013 #: ../src/verbs.cpp:2164
11014 msgid "_Paste"
11015 msgstr "粘贴(_P)"
11017 #: ../src/verbs.cpp:2165
11018 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11019 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
11021 #: ../src/verbs.cpp:2166
11022 msgid "Paste _Style"
11023 msgstr "粘贴风格(_S)"
11025 #: ../src/verbs.cpp:2167
11026 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11027 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11029 #: ../src/verbs.cpp:2169
11030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11031 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
11033 #: ../src/verbs.cpp:2170
11034 msgid "Paste _Width"
11035 msgstr "粘贴宽度(_W)"
11037 #: ../src/verbs.cpp:2171
11038 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11039 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
11041 #: ../src/verbs.cpp:2172
11042 msgid "Paste _Height"
11043 msgstr "粘贴高度(_H)"
11045 #: ../src/verbs.cpp:2173
11046 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11047 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
11049 #: ../src/verbs.cpp:2174
11050 msgid "Paste Size Separately"
11051 msgstr "分别粘贴尺寸"
11053 #: ../src/verbs.cpp:2175
11054 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11055 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
11057 #: ../src/verbs.cpp:2176
11058 msgid "Paste Width Separately"
11059 msgstr "分别粘贴宽度"
11061 #: ../src/verbs.cpp:2177
11062 msgid ""
11063 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11064 "object"
11065 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
11067 #: ../src/verbs.cpp:2178
11068 msgid "Paste Height Separately"
11069 msgstr "分别粘贴高度"
11071 #: ../src/verbs.cpp:2179
11072 msgid ""
11073 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11074 "object"
11075 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
11077 #: ../src/verbs.cpp:2180
11078 msgid "Paste _In Place"
11079 msgstr "原地粘贴(_I)"
11081 #: ../src/verbs.cpp:2181
11082 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11083 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
11085 #: ../src/verbs.cpp:2182
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Paste Path _Effect"
11088 msgstr "粘贴文本"
11090 #: ../src/verbs.cpp:2183
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11093 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11095 #: ../src/verbs.cpp:2184
11096 msgid "_Delete"
11097 msgstr "删除(_D)"
11099 #: ../src/verbs.cpp:2185
11100 msgid "Delete selection"
11101 msgstr "删除选区"
11103 #: ../src/verbs.cpp:2186
11104 msgid "Duplic_ate"
11105 msgstr "双份(_a)"
11107 #: ../src/verbs.cpp:2187
11108 msgid "Duplicate selected objects"
11109 msgstr "已选对象复制成双份"
11111 #: ../src/verbs.cpp:2188
11112 msgid "Create Clo_ne"
11113 msgstr "创建克隆(_n)"
11115 #: ../src/verbs.cpp:2189
11116 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11117 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
11119 #: ../src/verbs.cpp:2190
11120 msgid "Unlin_k Clone"
11121 msgstr "解除克隆(_k)"
11123 #: ../src/verbs.cpp:2191
11124 msgid ""
11125 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11126 "object"
11127 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
11129 #: ../src/verbs.cpp:2192
11130 msgid "Select _Original"
11131 msgstr "选择原始对象(_O)"
11133 #: ../src/verbs.cpp:2193
11134 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11135 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
11137 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11138 #: ../src/verbs.cpp:2195
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Objects to _Marker"
11141 msgstr "对象转化成图案"
11143 #: ../src/verbs.cpp:2196
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Convert selection to a line marker"
11146 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11148 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11149 #: ../src/verbs.cpp:2198
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Objects to Gu_ides"
11152 msgstr "对象转化成图案"
11154 #: ../src/verbs.cpp:2199
11155 msgid ""
11156 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11157 "edges"
11158 msgstr ""
11160 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11161 #: ../src/verbs.cpp:2201
11162 msgid "Objects to Patter_n"
11163 msgstr "对象转化成图案(_n)"
11165 #: ../src/verbs.cpp:2202
11166 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11167 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
11169 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11170 #: ../src/verbs.cpp:2204
11171 msgid "Pattern to _Objects"
11172 msgstr "图案转化成对象(_O)"
11174 #: ../src/verbs.cpp:2205
11175 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11176 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
11178 #: ../src/verbs.cpp:2206
11179 msgid "Clea_r All"
11180 msgstr "清空(_r)"
11182 #: ../src/verbs.cpp:2207
11183 msgid "Delete all objects from document"
11184 msgstr "从文档中删除所有对象"
11186 #: ../src/verbs.cpp:2208
11187 msgid "Select Al_l"
11188 msgstr "全选(_l)"
11190 #: ../src/verbs.cpp:2209
11191 msgid "Select all objects or all nodes"
11192 msgstr "选择所有对象或所有节点"
11194 #: ../src/verbs.cpp:2210
11195 msgid "Select All in All La_yers"
11196 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11198 #: ../src/verbs.cpp:2211
11199 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11200 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
11202 #: ../src/verbs.cpp:2212
11203 msgid "In_vert Selection"
11204 msgstr "反选(_v)"
11206 #: ../src/verbs.cpp:2213
11207 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11208 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
11210 #: ../src/verbs.cpp:2214
11211 msgid "Invert in All Layers"
11212 msgstr "所有层反选"
11214 #: ../src/verbs.cpp:2215
11215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11216 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
11218 #: ../src/verbs.cpp:2216
11219 msgid "Select Next"
11220 msgstr "选择下一个"
11222 #: ../src/verbs.cpp:2217
11223 msgid "Select next object or node"
11224 msgstr "选择下一个对象或节点"
11226 #: ../src/verbs.cpp:2218
11227 msgid "Select Previous"
11228 msgstr "选择前一个"
11230 #: ../src/verbs.cpp:2219
11231 msgid "Select previous object or node"
11232 msgstr "选择前一个对象或节点"
11234 #: ../src/verbs.cpp:2220
11235 msgid "D_eselect"
11236 msgstr "撤销选择(_e)"
11238 #: ../src/verbs.cpp:2221
11239 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11240 msgstr "撤销已选对象或节点"
11242 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Next Path Effect Parameter"
11245 msgstr "分别粘贴宽度"
11247 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11248 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11249 msgstr ""
11251 #. Selection
11252 #: ../src/verbs.cpp:2226
11253 msgid "Raise to _Top"
11254 msgstr "置于顶层(_T)"
11256 #: ../src/verbs.cpp:2227
11257 msgid "Raise selection to top"
11258 msgstr "提升选区到顶层"
11260 #: ../src/verbs.cpp:2228
11261 msgid "Lower to _Bottom"
11262 msgstr "置于底层(_B)"
11264 #: ../src/verbs.cpp:2229
11265 msgid "Lower selection to bottom"
11266 msgstr "降低选区到底层"
11268 #: ../src/verbs.cpp:2230
11269 msgid "_Raise"
11270 msgstr "提升(_R)"
11272 #: ../src/verbs.cpp:2231
11273 msgid "Raise selection one step"
11274 msgstr "选区升高一步"
11276 #: ../src/verbs.cpp:2232
11277 msgid "_Lower"
11278 msgstr "下降(_L)"
11280 #: ../src/verbs.cpp:2233
11281 msgid "Lower selection one step"
11282 msgstr "选区下降一步"
11284 #: ../src/verbs.cpp:2234
11285 msgid "_Group"
11286 msgstr "组合(_G)"
11288 #: ../src/verbs.cpp:2235
11289 msgid "Group selected objects"
11290 msgstr "组合已选对象"
11292 #: ../src/verbs.cpp:2237
11293 msgid "Ungroup selected groups"
11294 msgstr "解除选择的组合"
11296 #: ../src/verbs.cpp:2239
11297 msgid "_Put on Path"
11298 msgstr "在路径上放置(_P)"
11300 #: ../src/verbs.cpp:2241
11301 msgid "_Remove from Path"
11302 msgstr "从路径中移除(_R)"
11304 #: ../src/verbs.cpp:2243
11305 msgid "Remove Manual _Kerns"
11306 msgstr "移除手工间隙(_K)"
11308 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11309 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11310 #: ../src/verbs.cpp:2246
11311 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11312 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
11314 #: ../src/verbs.cpp:2248
11315 msgid "_Union"
11316 msgstr "并集(_U)"
11318 #: ../src/verbs.cpp:2249
11319 msgid "Create union of selected paths"
11320 msgstr "创建所选路径的并集"
11322 #: ../src/verbs.cpp:2250
11323 msgid "_Intersection"
11324 msgstr "交集(_I)"
11326 #: ../src/verbs.cpp:2251
11327 msgid "Create intersection of selected paths"
11328 msgstr "创建所选路径的交集"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2252
11331 msgid "_Difference"
11332 msgstr "差集(_D)"
11334 #: ../src/verbs.cpp:2253
11335 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11336 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
11338 #: ../src/verbs.cpp:2254
11339 msgid "E_xclusion"
11340 msgstr "互斥(_x)"
11342 #: ../src/verbs.cpp:2255
11343 msgid ""
11344 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11345 "path)"
11346 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2256
11349 msgid "Di_vision"
11350 msgstr "除(_v)"
11352 #: ../src/verbs.cpp:2257
11353 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11354 msgstr "把底部路径分割成片"
11356 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11357 #. Advanced tutorial for more info
11358 #: ../src/verbs.cpp:2260
11359 msgid "Cut _Path"
11360 msgstr "剪切路径(_P)"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2261
11363 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11364 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
11366 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11367 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11368 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11369 #: ../src/verbs.cpp:2265
11370 msgid "Outs_et"
11371 msgstr "向外偏移(_e)"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2266
11374 msgid "Outset selected paths"
11375 msgstr "向外偏移已选路径"
11377 #: ../src/verbs.cpp:2268
11378 msgid "O_utset Path by 1 px"
11379 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2269
11382 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11383 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2271
11386 msgid "O_utset Path by 10 px"
11387 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2272
11390 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11391 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
11393 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11394 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11395 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11396 #: ../src/verbs.cpp:2276
11397 msgid "I_nset"
11398 msgstr "向内偏移(_n)"
11400 #: ../src/verbs.cpp:2277
11401 msgid "Inset selected paths"
11402 msgstr "向内偏移已选路径"
11404 #: ../src/verbs.cpp:2279
11405 msgid "I_nset Path by 1 px"
11406 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
11408 #: ../src/verbs.cpp:2280
11409 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11410 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
11412 #: ../src/verbs.cpp:2282
11413 msgid "I_nset Path by 10 px"
11414 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
11416 #: ../src/verbs.cpp:2283
11417 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11418 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
11420 #: ../src/verbs.cpp:2285
11421 msgid "D_ynamic Offset"
11422 msgstr "动态偏移(_y)"
11424 #: ../src/verbs.cpp:2285
11425 msgid "Create a dynamic offset object"
11426 msgstr "创建动态偏移对象"
11428 #: ../src/verbs.cpp:2287
11429 msgid "_Linked Offset"
11430 msgstr "连接偏移(_L)"
11432 #: ../src/verbs.cpp:2288
11433 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11434 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
11436 #: ../src/verbs.cpp:2290
11437 msgid "_Stroke to Path"
11438 msgstr "描边转化成路径(_S)"
11440 #: ../src/verbs.cpp:2291
11441 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11442 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
11444 #: ../src/verbs.cpp:2292
11445 msgid "Si_mplify"
11446 msgstr "简化(_m)"
11448 #: ../src/verbs.cpp:2293
11449 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11450 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
11452 #: ../src/verbs.cpp:2294
11453 msgid "_Reverse"
11454 msgstr "反向(_R)"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2295
11457 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11458 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
11460 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11461 #: ../src/verbs.cpp:2297
11462 msgid "_Trace Bitmap..."
11463 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
11465 #: ../src/verbs.cpp:2298
11466 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11467 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2299
11470 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11471 msgstr "制作位图副本(_M)"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2300
11474 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11475 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2301
11478 msgid "_Combine"
11479 msgstr "组合(_C)"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2302
11482 msgid "Combine several paths into one"
11483 msgstr "把数个路径合成一个"
11485 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11486 #. Advanced tutorial for more info
11487 #: ../src/verbs.cpp:2305
11488 msgid "Break _Apart"
11489 msgstr "断开(_A)"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2306
11492 msgid "Break selected paths into subpaths"
11493 msgstr "把已选路径分成子路径"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2307
11496 msgid "Gri_d Arrange..."
11497 msgstr "排列网格(_d)..."
11499 #: ../src/verbs.cpp:2308
11500 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11501 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
11503 #. Layer
11504 #: ../src/verbs.cpp:2310
11505 msgid "_Add Layer..."
11506 msgstr "增加层(_A)..."
11508 #: ../src/verbs.cpp:2311
11509 msgid "Create a new layer"
11510 msgstr "创建新层"
11512 #: ../src/verbs.cpp:2312
11513 msgid "Re_name Layer..."
11514 msgstr "重命名层(_n)..."
11516 #: ../src/verbs.cpp:2313
11517 msgid "Rename the current layer"
11518 msgstr "重命名当前层"
11520 #: ../src/verbs.cpp:2314
11521 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11522 msgstr "切换到上一层"
11524 #: ../src/verbs.cpp:2315
11525 msgid "Switch to the layer above the current"
11526 msgstr "从当前位置切换到上一层"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2316
11529 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11530 msgstr "切换到下一层(_w)"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2317
11533 msgid "Switch to the layer below the current"
11534 msgstr "从当前位置切换到下一层"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2318
11537 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11538 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2319
11541 msgid "Move selection to the layer above the current"
11542 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2320
11545 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11546 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2321
11549 msgid "Move selection to the layer below the current"
11550 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2322
11553 msgid "Layer to _Top"
11554 msgstr "层置顶(_T)"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2323
11557 msgid "Raise the current layer to the top"
11558 msgstr "把当前层提升到顶层"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2324
11561 msgid "Layer to _Bottom"
11562 msgstr "层置底(_B)"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2325
11565 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11566 msgstr "把当前层降低到底层"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2326
11569 msgid "_Raise Layer"
11570 msgstr "提升层(_R)"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2327
11573 msgid "Raise the current layer"
11574 msgstr "提升当前层"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2328
11577 msgid "_Lower Layer"
11578 msgstr "降低层(_L)"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2329
11581 msgid "Lower the current layer"
11582 msgstr "降低当前层"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2330
11585 msgid "_Delete Current Layer"
11586 msgstr "删除当前层(_D)"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2331
11589 msgid "Delete the current layer"
11590 msgstr "删除当前层"
11592 #. Object
11593 #: ../src/verbs.cpp:2334
11594 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11595 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
11597 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11598 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11599 #: ../src/verbs.cpp:2337
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11602 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
11604 #: ../src/verbs.cpp:2338
11605 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11606 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
11608 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11609 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11610 #: ../src/verbs.cpp:2341
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11613 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2342
11616 msgid "Remove _Transformations"
11617 msgstr "移除变换(_T)"
11619 #: ../src/verbs.cpp:2343
11620 msgid "Remove transformations from object"
11621 msgstr "移除对象上的变换"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2344
11624 msgid "_Object to Path"
11625 msgstr "对象转化成路径(_O)"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2345
11628 msgid "Convert selected object to path"
11629 msgstr "把已选对象转化成路径"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2346
11632 msgid "_Flow into Frame"
11633 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2347
11636 msgid ""
11637 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11638 "frame object"
11639 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
11641 #: ../src/verbs.cpp:2348
11642 msgid "_Unflow"
11643 msgstr "解除浮动(_U)"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2349
11646 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11647 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
11649 #: ../src/verbs.cpp:2350
11650 msgid "_Convert to Text"
11651 msgstr "转化成文字(_C)"
11653 #: ../src/verbs.cpp:2351
11654 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11655 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2353
11658 msgid "Flip _Horizontal"
11659 msgstr "水平翻转(_H)"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2353
11662 msgid "Flip selected objects horizontally"
11663 msgstr "水平地翻转已选对象"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2356
11666 msgid "Flip _Vertical"
11667 msgstr "垂直翻转(_V)"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2356
11670 msgid "Flip selected objects vertically"
11671 msgstr "垂直地翻转已选对象"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2359
11674 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11675 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
11678 msgid "_Release"
11679 msgstr "释放(_R)"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2361
11682 msgid "Remove mask from selection"
11683 msgstr "从选区中移除遮罩"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2363
11686 msgid ""
11687 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11688 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2365
11691 msgid "Remove clipping path from selection"
11692 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
11694 #. Tools
11695 #: ../src/verbs.cpp:2368
11696 msgid "Select"
11697 msgstr "选择"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2369
11700 msgid "Select and transform objects"
11701 msgstr "选择并变换对象"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2370
11704 msgid "Node Edit"
11705 msgstr "编辑节点"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2371
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Edit paths by nodes"
11710 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2373
11713 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/verbs.cpp:2375
11717 msgid "Create rectangles and squares"
11718 msgstr "创建矩形或正方形"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2377
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Create 3D boxes"
11723 msgstr "创建平铺克隆"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2379
11726 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11727 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2381
11730 msgid "Create stars and polygons"
11731 msgstr "创建星形或多边形"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2383
11734 msgid "Create spirals"
11735 msgstr "创建螺旋"
11737 #: ../src/verbs.cpp:2385
11738 msgid "Draw freehand lines"
11739 msgstr "绘制手绘线"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2387
11742 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11743 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2389
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11748 msgstr "创建毛笔线"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2391
11751 msgid "Create and edit text objects"
11752 msgstr "创建编辑文字对象"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2393
11755 msgid "Create and edit gradients"
11756 msgstr "创建编辑渐变"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2395
11759 msgid "Zoom in or out"
11760 msgstr "放大或缩小"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2397
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Pick colors from image"
11765 msgstr "从图像中拾取平均色"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2399
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Create diagram connectors"
11770 msgstr "创建连接器"
11772 #: ../src/verbs.cpp:2401
11773 msgid "Fill bounded areas"
11774 msgstr ""
11776 #. Tool prefs
11777 #: ../src/verbs.cpp:2404
11778 msgid "Selector Preferences"
11779 msgstr "选择器偏好设置"
11781 #: ../src/verbs.cpp:2405
11782 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11783 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
11785 #: ../src/verbs.cpp:2406
11786 msgid "Node Tool Preferences"
11787 msgstr "节点工具偏好设置"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2407
11790 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11791 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2408
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Tweak Tool Preferences"
11796 msgstr "节点工具偏好设置"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2409
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11801 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2410
11804 msgid "Rectangle Preferences"
11805 msgstr "矩形偏好设置"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2411
11808 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11809 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2412
11812 #, fuzzy
11813 msgid "3D Box Preferences"
11814 msgstr "文字偏好设置"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2413
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11819 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2414
11822 msgid "Ellipse Preferences"
11823 msgstr "椭圆偏好设置"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2415
11826 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11827 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2416
11830 msgid "Star Preferences"
11831 msgstr "星形偏好设置"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2417
11834 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11835 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2418
11838 msgid "Spiral Preferences"
11839 msgstr "螺旋偏好设置"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2419
11842 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11843 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2420
11846 msgid "Pencil Preferences"
11847 msgstr "铅笔偏好设置"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2421
11850 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11851 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2422
11854 msgid "Pen Preferences"
11855 msgstr "钢笔偏好设置"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2423
11858 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11859 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2424
11862 msgid "Calligraphic Preferences"
11863 msgstr "毛笔偏好设置"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2425
11866 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11867 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2426
11870 msgid "Text Preferences"
11871 msgstr "文字偏好设置"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2427
11874 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11875 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2428
11878 msgid "Gradient Preferences"
11879 msgstr "渐变偏好设置"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2429
11882 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11883 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2430
11886 msgid "Zoom Preferences"
11887 msgstr "缩放偏好设置"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2431
11890 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11891 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2432
11894 msgid "Dropper Preferences"
11895 msgstr "取色器偏好设置"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2433
11898 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11899 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2434
11902 msgid "Connector Preferences"
11903 msgstr "连接器偏好设置"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2435
11906 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11907 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2436
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Paint Bucket Preferences"
11912 msgstr "渐变偏好设置"
11914 #: ../src/verbs.cpp:2437
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11917 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11919 #. Zoom/View
11920 #: ../src/verbs.cpp:2440
11921 msgid "Zoom In"
11922 msgstr "放大"
11924 #: ../src/verbs.cpp:2440
11925 msgid "Zoom in"
11926 msgstr "放大"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2441
11929 msgid "Zoom Out"
11930 msgstr "缩小"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2441
11933 msgid "Zoom out"
11934 msgstr "缩小"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2442
11937 msgid "_Rulers"
11938 msgstr "尺子(_R)"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2442
11941 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11942 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
11944 #: ../src/verbs.cpp:2443
11945 msgid "Scroll_bars"
11946 msgstr "滚动条(_b)"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2443
11949 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11950 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
11952 #: ../src/verbs.cpp:2444
11953 msgid "_Grid"
11954 msgstr "网格(_G)"
11956 #: ../src/verbs.cpp:2444
11957 msgid "Show or hide the grid"
11958 msgstr "显示或隐藏网格"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2445
11961 msgid "G_uides"
11962 msgstr "标尺(_u)"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2445
11965 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11966 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
11968 #: ../src/verbs.cpp:2447
11969 msgid "Nex_t Zoom"
11970 msgstr "下一缩放(_t)"
11972 #: ../src/verbs.cpp:2447
11973 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11974 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
11976 #: ../src/verbs.cpp:2449
11977 msgid "Pre_vious Zoom"
11978 msgstr "前一缩放(_t)"
11980 #: ../src/verbs.cpp:2449
11981 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11982 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2451
11985 msgid "Zoom 1:_1"
11986 msgstr "1:_1 缩放"
11988 #: ../src/verbs.cpp:2451
11989 msgid "Zoom to 1:1"
11990 msgstr "缩放到 1:1"
11992 #: ../src/verbs.cpp:2453
11993 msgid "Zoom 1:_2"
11994 msgstr "1:_2 缩放"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2453
11997 msgid "Zoom to 1:2"
11998 msgstr "缩放到 1:2"
12000 #: ../src/verbs.cpp:2455
12001 msgid "_Zoom 2:1"
12002 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2455
12005 msgid "Zoom to 2:1"
12006 msgstr "缩放到 2:1"
12008 #: ../src/verbs.cpp:2458
12009 msgid "_Fullscreen"
12010 msgstr "全屏(_F)"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2458
12013 msgid "Stretch this document window to full screen"
12014 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
12016 #: ../src/verbs.cpp:2461
12017 msgid "Duplic_ate Window"
12018 msgstr "复制窗口(_a)"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2461
12021 msgid "Open a new window with the same document"
12022 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2463
12025 msgid "_New View Preview"
12026 msgstr "新预览视图(_N)"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2464
12029 msgid "New View Preview"
12030 msgstr "新预览视图"
12032 #. "view_new_preview"
12033 #: ../src/verbs.cpp:2466
12034 msgid "_Normal"
12035 msgstr "正常(_N)"
12037 #: ../src/verbs.cpp:2467
12038 msgid "Switch to normal display mode"
12039 msgstr "切换到正常显示模式"
12041 #: ../src/verbs.cpp:2468
12042 msgid "_Outline"
12043 msgstr "轮廓(_O)"
12045 #: ../src/verbs.cpp:2469
12046 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12047 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
12049 #: ../src/verbs.cpp:2470
12050 msgid "_Toggle"
12051 msgstr "切换(_T)"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2471
12054 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12055 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
12057 #: ../src/verbs.cpp:2473
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Color manage view"
12060 msgstr "页面边界的颜色"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2474
12063 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/verbs.cpp:2476
12067 msgid "Ico_n Preview..."
12068 msgstr "图标预览(_n)..."
12070 #: ../src/verbs.cpp:2477
12071 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12072 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2479
12075 msgid "Zoom to fit page in window"
12076 msgstr "缩放适合窗口页面"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2480
12079 msgid "Page _Width"
12080 msgstr "页面宽度(_W)"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2481
12083 msgid "Zoom to fit page width in window"
12084 msgstr "缩放适合页面宽度"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2483
12087 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12088 msgstr "缩放适合绘图宽度"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2485
12091 msgid "Zoom to fit selection in window"
12092 msgstr "缩放适合选区宽度"
12094 #. Dialogs
12095 #: ../src/verbs.cpp:2488
12096 msgid "In_kscape Preferences..."
12097 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
12099 #: ../src/verbs.cpp:2489
12100 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12101 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2490
12104 msgid "_Document Properties..."
12105 msgstr "文档属性(_D)..."
12107 #: ../src/verbs.cpp:2491
12108 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12109 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
12111 #: ../src/verbs.cpp:2492
12112 msgid "Document _Metadata..."
12113 msgstr "文档元数据(_M)..."
12115 #: ../src/verbs.cpp:2493
12116 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12117 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2494
12120 msgid "_Fill and Stroke..."
12121 msgstr "填色和描边(_F)..."
12123 #: ../src/verbs.cpp:2495
12124 msgid ""
12125 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12126 msgstr ""
12128 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12129 #: ../src/verbs.cpp:2497
12130 msgid "S_watches..."
12131 msgstr "样本(_w)..."
12133 #: ../src/verbs.cpp:2498
12134 msgid "Select colors from a swatches palette"
12135 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2499
12138 msgid "Transfor_m..."
12139 msgstr "变换(_m)..."
12141 #: ../src/verbs.cpp:2500
12142 msgid "Precisely control objects' transformations"
12143 msgstr "精确控制对象的变换"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2501
12146 msgid "_Align and Distribute..."
12147 msgstr "对齐和分散(_A)..."
12149 #: ../src/verbs.cpp:2502
12150 msgid "Align and distribute objects"
12151 msgstr "对齐散开对象"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2503
12154 msgid "Undo _History..."
12155 msgstr "撤销历史(_H)..."
12157 #: ../src/verbs.cpp:2504
12158 msgid "Undo History"
12159 msgstr "撤销历史"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2505
12162 msgid "_Text and Font..."
12163 msgstr "文字和字体(_T)..."
12165 #: ../src/verbs.cpp:2506
12166 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12167 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2507
12170 msgid "_XML Editor..."
12171 msgstr "_XML 编辑器..."
12173 #: ../src/verbs.cpp:2508
12174 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12175 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2509
12178 msgid "_Find..."
12179 msgstr "查找(_F)..."
12181 #: ../src/verbs.cpp:2510
12182 msgid "Find objects in document"
12183 msgstr "查找文档中的对象"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2511
12186 msgid "_Messages..."
12187 msgstr "消息(_M)..."
12189 #: ../src/verbs.cpp:2512
12190 msgid "View debug messages"
12191 msgstr "显示调试消息"
12193 #: ../src/verbs.cpp:2513
12194 msgid "S_cripts..."
12195 msgstr "脚本(_c)..."
12197 #: ../src/verbs.cpp:2514
12198 msgid "Run scripts"
12199 msgstr "运行脚本"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2515
12202 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12203 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2516
12206 msgid "Show or hide all open dialogs"
12207 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2517
12210 msgid "Create Tiled Clones..."
12211 msgstr "创建平铺克隆..."
12213 #: ../src/verbs.cpp:2518
12214 msgid ""
12215 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12216 "scattering"
12217 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2519
12220 msgid "_Object Properties..."
12221 msgstr "对象属性(_O)..."
12223 #: ../src/verbs.cpp:2520
12224 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12225 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
12227 #: ../src/verbs.cpp:2523
12228 msgid "_Instant Messaging..."
12229 msgstr "即时消息(_I)..."
12231 #: ../src/verbs.cpp:2523
12232 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12233 msgstr "即时聊天客户端"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2525
12236 msgid "_Input Devices..."
12237 msgstr "输入设备(_I)"
12239 #: ../src/verbs.cpp:2526
12240 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12241 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2527
12244 msgid "_Extensions..."
12245 msgstr "扩展(_E)..."
12247 #: ../src/verbs.cpp:2528
12248 msgid "Query information about extensions"
12249 msgstr "查询扩展的信息"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2529
12252 msgid "Layer_s..."
12253 msgstr "层(_s)..."
12255 #: ../src/verbs.cpp:2530
12256 msgid "View Layers"
12257 msgstr "显示层"
12259 #: ../src/verbs.cpp:2531
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Path Effects..."
12262 msgstr "效果(_c)"
12264 #: ../src/verbs.cpp:2532
12265 msgid "Manage path effects"
12266 msgstr ""
12268 #: ../src/verbs.cpp:2533
12269 msgid "Filter Effects..."
12270 msgstr ""
12272 #: ../src/verbs.cpp:2534
12273 msgid "Manage SVG filter effects"
12274 msgstr ""
12276 #. Help
12277 #: ../src/verbs.cpp:2537
12278 msgid "About E_xtensions"
12279 msgstr "关于扩展(_x)"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2538
12282 msgid "Information on Inkscape extensions"
12283 msgstr "Inkscape 扩展信息"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2539
12286 msgid "About _Memory"
12287 msgstr "关于内存(_M)"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2540
12290 msgid "Memory usage information"
12291 msgstr "内存使用信息"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2541
12294 msgid "_About Inkscape"
12295 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
12297 #: ../src/verbs.cpp:2542
12298 msgid "Inkscape version, authors, license"
12299 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
12301 #. "help_about"
12302 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12303 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12304 #. Tutorials
12305 #: ../src/verbs.cpp:2547
12306 msgid "Inkscape: _Basic"
12307 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
12309 #: ../src/verbs.cpp:2548
12310 msgid "Getting started with Inkscape"
12311 msgstr "开始学习 Inkscape"
12313 #. "tutorial_basic"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2549
12315 msgid "Inkscape: _Shapes"
12316 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2550
12319 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12320 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2551
12323 msgid "Inkscape: _Advanced"
12324 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2552
12327 msgid "Advanced Inkscape topics"
12328 msgstr "高级 Inkscape 主题"
12330 #. "tutorial_advanced"
12331 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12332 #: ../src/verbs.cpp:2554
12333 msgid "Inkscape: T_racing"
12334 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
12336 #: ../src/verbs.cpp:2555
12337 msgid "Using bitmap tracing"
12338 msgstr "使用位图描绘"
12340 #. "tutorial_tracing"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2556
12342 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12343 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
12345 #: ../src/verbs.cpp:2557
12346 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12347 msgstr "使用毛笔工具"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2558
12350 msgid "_Elements of Design"
12351 msgstr "设计元素(_E)"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2559
12354 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12355 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
12357 #. "tutorial_design"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2560
12359 msgid "_Tips and Tricks"
12360 msgstr "提示与技巧(_T)"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2561
12363 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12364 msgstr "杂项提示与技巧"
12366 #. "tutorial_tips"
12367 #. Effect
12368 #: ../src/verbs.cpp:2564
12369 msgid "Previous Effect"
12370 msgstr "前一效果"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2565
12373 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12374 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
12376 #: ../src/verbs.cpp:2566
12377 msgid "Previous Effect Settings..."
12378 msgstr "前一效果设置..."
12380 #: ../src/verbs.cpp:2567
12381 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12382 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
12384 #. Fit Page
12385 #: ../src/verbs.cpp:2570
12386 msgid "Fit Page to Selection"
12387 msgstr "选区适合页面"
12389 #: ../src/verbs.cpp:2571
12390 msgid "Fit the page to the current selection"
12391 msgstr "当前选区适合页面"
12393 #: ../src/verbs.cpp:2572
12394 msgid "Fit Page to Drawing"
12395 msgstr "绘图适合画布"
12397 #: ../src/verbs.cpp:2573
12398 msgid "Fit the page to the drawing"
12399 msgstr "适合画布到绘图"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2574
12402 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12403 msgstr "适合画布到选区"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2575
12406 msgid ""
12407 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12408 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
12410 #. LockAndHide
12411 #: ../src/verbs.cpp:2577
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Unlock All"
12414 msgstr "撤销锁定层"
12416 #: ../src/verbs.cpp:2579
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Unlock All in All Layers"
12419 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12421 #: ../src/verbs.cpp:2581
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Unhide All"
12424 msgstr "撤销隐藏层"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2583
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Unhide All in All Layers"
12429 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12431 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12432 msgid "Dash pattern"
12433 msgstr "点图案"
12435 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12436 msgid "Pattern offset"
12437 msgstr "图案偏移"
12439 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12440 #, c-format
12441 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12442 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
12444 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12445 #, c-format
12446 msgid "%s: %d - Inkscape"
12447 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12449 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12450 #, c-format
12451 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12452 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
12454 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12455 #, c-format
12456 msgid "%s - Inkscape"
12457 msgstr "%s - Inkscape"
12459 #. Family frame
12460 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12461 msgid "Font family"
12462 msgstr "字体名称"
12464 #. Style frame
12465 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12466 msgid "Style"
12467 msgstr "风格"
12469 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12470 msgid "Font size:"
12471 msgstr "字体大小:"
12473 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12474 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12475 #. * some representative characters that users of your locale will be
12476 #. * interested in.
12477 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12478 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12479 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12481 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12483 msgid "Edit..."
12484 msgstr "编辑..."
12486 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12487 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12488 msgid ""
12489 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12490 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12491 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12492 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12493 msgstr ""
12494 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
12495 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
12497 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12498 msgid "reflected"
12499 msgstr "反射"
12501 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12502 msgid "direct"
12503 msgstr "直接"
12505 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12506 msgid "Repeat:"
12507 msgstr "重复:"
12509 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12510 msgid "Assign gradient to object"
12511 msgstr "把渐变赋值给对象"
12513 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12514 msgid "<small>No gradients</small>"
12515 msgstr "<small>没有渐变</small>"
12517 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12518 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12519 msgstr "<small>没有选择</small>"
12521 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12522 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12523 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
12525 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12526 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12527 msgstr "<small>多个渐变</small>"
12529 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12530 msgid "Edit the stops of the gradient"
12531 msgstr "编辑渐变终止点"
12533 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
12534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
12535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
12536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
12537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
12538 msgid "<b>New:</b>"
12539 msgstr "<b>新建:</b>"
12541 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12542 msgid "Create linear gradient"
12543 msgstr "创建线性渐变"
12545 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12546 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12547 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
12549 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12550 msgid "on"
12551 msgstr "开"
12553 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12554 msgid "Create gradient in the fill"
12555 msgstr "在填色里面创建渐变"
12557 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12558 msgid "Create gradient in the stroke"
12559 msgstr "在描边里面创建渐变"
12561 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12562 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
12565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
12566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
12567 msgid "<b>Change:</b>"
12568 msgstr "<b>更改:</b>"
12570 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12571 msgid "No gradients in document"
12572 msgstr "文档中没有渐变"
12574 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12575 msgid "No gradient selected"
12576 msgstr "没有选择渐变"
12578 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12579 msgid "No stops in gradient"
12580 msgstr "渐变中没有终止点"
12582 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12583 msgid "Change gradient stop offset"
12584 msgstr "改变渐变停止偏移"
12586 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12587 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12588 msgid "Add stop"
12589 msgstr "添加停止位"
12591 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12592 msgid "Add another control stop to gradient"
12593 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
12595 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12596 msgid "Delete stop"
12597 msgstr "删除停止位"
12599 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12600 msgid "Delete current control stop from gradient"
12601 msgstr "从渐变中删除停止位"
12603 #. Label
12604 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12605 msgid "Offset:"
12606 msgstr "偏移:"
12608 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12609 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12610 msgid "Stop Color"
12611 msgstr "停止位颜色"
12613 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12614 msgid "Gradient editor"
12615 msgstr "渐变编辑器"
12617 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12618 msgid "Change gradient stop color"
12619 msgstr "改变线性渐变描边"
12621 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12622 msgid "Toggle current layer visibility"
12623 msgstr "切换当前层的可见状态"
12625 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12626 msgid "Lock or unlock current layer"
12627 msgstr "锁定或解锁当前层"
12629 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12630 msgid "Current layer"
12631 msgstr "当前层"
12633 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
12634 msgid "(root)"
12635 msgstr "(根)"
12637 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12638 msgid "No paint"
12639 msgstr "没有绘制"
12641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12642 msgid "Flat color"
12643 msgstr "单色"
12645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12646 msgid "Linear gradient"
12647 msgstr "线性渐变"
12649 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12650 msgid "Radial gradient"
12651 msgstr "辐向渐变"
12653 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12654 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12655 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
12657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12658 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12659 msgid ""
12660 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12661 "evenodd)"
12662 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
12664 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12665 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12666 msgid ""
12667 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12668 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
12670 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12671 msgid "No objects"
12672 msgstr "没有对象"
12674 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12675 msgid "Multiple styles"
12676 msgstr "多个风格"
12678 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12679 msgid "Paint is undefined"
12680 msgstr "绘制未定义"
12682 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
12683 #, fuzzy
12684 msgid ""
12685 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
12686 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
12687 "create a new pattern from selection."
12688 msgstr "使用<b>对象 &gt;图案 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
12690 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12691 msgid "Transform by toolbar"
12692 msgstr "按照工具栏变换"
12694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
12695 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12696 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
12699 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12700 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
12703 msgid ""
12704 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12705 "scaled."
12706 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
12709 msgid ""
12710 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12711 "are scaled."
12712 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
12715 msgid ""
12716 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12717 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12718 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
12721 msgid ""
12722 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12723 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12724 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
12727 msgid ""
12728 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12729 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12730 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
12733 msgid ""
12734 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12735 "scaled, rotated, or skewed)."
12736 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12738 #. four spinbuttons
12739 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12740 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12742 #, fuzzy
12743 msgid "select_toolbar|X position"
12744 msgstr "select_toolbar|X"
12746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12747 msgid "select_toolbar|X"
12748 msgstr "select_toolbar|X"
12750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
12751 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12752 msgstr "选区的水平坐标"
12754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12757 #, fuzzy
12758 msgid "select_toolbar|Y position"
12759 msgstr "select_toolbar|Y"
12761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12762 msgid "select_toolbar|Y"
12763 msgstr "select_toolbar|Y"
12765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
12766 msgid "Vertical coordinate of selection"
12767 msgstr "选区的垂直坐标"
12769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12771 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12772 #, fuzzy
12773 msgid "select_toolbar|Width"
12774 msgstr "select_toolbar|W"
12776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12777 msgid "select_toolbar|W"
12778 msgstr "select_toolbar|W"
12780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
12781 msgid "Width of selection"
12782 msgstr "选区宽度"
12784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Lock width and height"
12787 msgstr "宽,高:"
12789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
12790 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12791 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
12793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12796 #, fuzzy
12797 msgid "select_toolbar|Height"
12798 msgstr "select_toolbar|H"
12800 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12801 msgid "select_toolbar|H"
12802 msgstr "select_toolbar|H"
12804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
12805 msgid "Height of selection"
12806 msgstr "选区高度"
12808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Affect:"
12811 msgstr "偏移:"
12813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Scale rounded corners"
12816 msgstr "缩放矩形圆角"
12818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Move gradients"
12821 msgstr "移动渐变把手"
12823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Move patterns"
12826 msgstr "图案"
12828 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12829 msgid "System"
12830 msgstr "系统"
12832 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12833 msgid "RGBA_:"
12834 msgstr "RGBA_:"
12836 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12837 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12838 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
12840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12841 msgid "RGB"
12842 msgstr "RGB"
12844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12845 msgid "HSL"
12846 msgstr "HSL"
12848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12849 msgid "CMYK"
12850 msgstr "CMYK"
12852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12853 msgid "_R"
12854 msgstr "_R"
12856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12857 msgid "_G"
12858 msgstr "_G"
12860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12861 msgid "_B"
12862 msgstr "_B"
12864 #. Label
12865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12868 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12869 msgid "_A"
12870 msgstr "_A"
12872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12875 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12878 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12879 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12880 msgid "Alpha (opacity)"
12881 msgstr "透明度(不透明度)"
12883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12884 msgid "_H"
12885 msgstr "_H"
12887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12888 msgid "_S"
12889 msgstr "_S"
12891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12892 msgid "_L"
12893 msgstr "_L"
12895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12896 msgid "_C"
12897 msgstr "_C"
12899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12901 msgid "Cyan"
12902 msgstr "青色"
12904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12905 msgid "_M"
12906 msgstr "_M"
12908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12910 msgid "Magenta"
12911 msgstr "紫色"
12913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12914 msgid "_Y"
12915 msgstr "_Y"
12917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12919 msgid "Yellow"
12920 msgstr "黄色"
12922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12923 msgid "_K"
12924 msgstr "_K"
12926 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12927 msgid "Unnamed"
12928 msgstr "未命名"
12930 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12931 msgid "Wheel"
12932 msgstr "色盘"
12934 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
12935 msgid "Attribute"
12936 msgstr "属性"
12938 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
12939 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12940 msgid "Value"
12941 msgstr "值"
12943 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12944 msgid "Type text in a text node"
12945 msgstr "在文字节点输入文字"
12947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12948 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12952 msgid "Style of new stars"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Style of new rectangles"
12958 msgstr "矩形顶的 y-值"
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Style of new 3D boxes"
12963 msgstr "矩形顶的 y-值"
12965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12966 msgid "Style of new ellipses"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12970 msgid "Style of new spirals"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12974 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12978 msgid "Style of new paths created by Pen"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12984 msgstr "创建毛笔线"
12986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12987 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Insert node"
12993 msgstr "缩进节点"
12995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
12996 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12997 msgstr "已选线段里插入新的节点"
12999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Insert"
13002 msgstr "反转"
13004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13005 msgid "Delete selected nodes"
13006 msgstr "删除已选节点"
13008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Join endnodes"
13011 msgstr "添加节点"
13013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13014 msgid "Join selected endnodes"
13015 msgstr "添加已选终结点"
13017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Join"
13020 msgstr "连接:"
13022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Join Segment"
13025 msgstr "按线段添加节点"
13027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13028 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13029 msgstr "添加已选终结点带新线段"
13031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Delete Segment"
13034 msgstr "删除线段"
13036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13037 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13038 msgstr "分割两个非终结点路径"
13040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13041 msgid "Node Break"
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13045 msgid "Break path at selected nodes"
13046 msgstr "在已选节点上断开路径"
13048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Node Cusp"
13051 msgstr "节点"
13053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13054 msgid "Make selected nodes corner"
13055 msgstr "生成已选节点角"
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Node Smooth"
13060 msgstr "光滑"
13062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13063 msgid "Make selected nodes smooth"
13064 msgstr "使已选节点平滑"
13066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Node Symmetric"
13069 msgstr "对称"
13071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13072 msgid "Make selected nodes symmetric"
13073 msgstr "使已选节点对称"
13075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Node Line"
13078 msgstr "新行"
13080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13081 msgid "Make selected segments lines"
13082 msgstr "使已选线段变成直线"
13084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Node Curve"
13087 msgstr "没有预览"
13089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13090 msgid "Make selected segments curves"
13091 msgstr "制作已选线段变成曲线"
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Show Handles"
13096 msgstr "绘制句柄"
13098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13099 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13100 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
13102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13103 #, fuzzy
13104 msgid "X coordinate:"
13105 msgstr "光标位置"
13107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13108 #, fuzzy
13109 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13110 msgstr "选区的垂直坐标"
13112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Y coordinate:"
13115 msgstr "光标位置"
13117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13120 msgstr "选区的垂直坐标"
13122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13123 msgid "Star: Change number of corners"
13124 msgstr "星:改变角的数量"
13126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Star: Change spoke ratio"
13129 msgstr "星:改变扣球率"
13131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13132 msgid "Make polygon"
13133 msgstr "制作多边形"
13135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13136 msgid "Make star"
13137 msgstr "创建星形"
13139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13140 msgid "Star: Change rounding"
13141 msgstr "星:改变圆角"
13143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13144 msgid "Star: Change randomization"
13145 msgstr "星:改变随机性"
13147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13148 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13149 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13154 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13157 msgid "triangle/tri-star"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13161 msgid "square/quad-star"
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13165 msgid "pentagon/five-pointed star"
13166 msgstr ""
13168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13169 msgid "hexagon/six-pointed star"
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Corners"
13175 msgstr "角:"
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13178 msgid "Corners:"
13179 msgstr "角:"
13181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13182 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13183 msgstr "多边形或星形的角的数目"
13185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13186 msgid "thin-ray star"
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13190 msgid "pentagram"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13194 msgid "hexagram"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13198 msgid "heptagram"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13202 msgid "octagram"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13206 #, fuzzy
13207 msgid "regular polygon"
13208 msgstr "制作多边形"
13210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Spoke ratio"
13213 msgstr "辐条比例:"
13215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13216 msgid "Spoke ratio:"
13217 msgstr "辐条比例:"
13219 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13220 #. Base radius is the same for the closest handle.
13221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13222 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13223 msgstr "基半径到顶半径比例"
13225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13226 msgid "stretched"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13230 msgid "twisted"
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13234 msgid "slightly pinched"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13238 #, fuzzy
13239 msgid "NOT rounded"
13240 msgstr "没有圆整"
13242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13243 #, fuzzy
13244 msgid "slightly rounded"
13245 msgstr "没有圆整"
13247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13248 #, fuzzy
13249 msgid "visibly rounded"
13250 msgstr "没有圆整"
13252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13253 #, fuzzy
13254 msgid "well rounded"
13255 msgstr "没有圆整"
13257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13258 #, fuzzy
13259 msgid "amply rounded"
13260 msgstr "没有圆整"
13262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13263 msgid "blown up"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Rounded"
13269 msgstr "圆角:"
13271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13272 msgid "Rounded:"
13273 msgstr "圆角:"
13275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13276 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13277 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13280 #, fuzzy
13281 msgid "NOT randomized"
13282 msgstr "随机:"
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13285 msgid "slightly irregular"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13289 #, fuzzy
13290 msgid "visibly randomized"
13291 msgstr "随机半径"
13293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13294 #, fuzzy
13295 msgid "strongly randomized"
13296 msgstr "随机:"
13298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Randomized"
13301 msgstr "随机:"
13303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13304 msgid "Randomized:"
13305 msgstr "随机:"
13307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13308 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13309 msgstr "随机分散角的角度"
13311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13313 msgid "Defaults"
13314 msgstr "默认"
13316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13317 msgid ""
13318 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13319 "change defaults)"
13320 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13323 msgid "Change rectangle"
13324 msgstr "更改矩形"
13326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13327 msgid "W:"
13328 msgstr "宽:"
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13331 msgid "Width of rectangle"
13332 msgstr "矩形宽度"
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13335 msgid "Height of rectangle"
13336 msgstr "矩形高度"
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13339 #, fuzzy
13340 msgid "not rounded"
13341 msgstr "没有圆整"
13343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Horizontal radius"
13346 msgstr "水平间距"
13348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13349 msgid "Rx:"
13350 msgstr "Rx:"
13352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13353 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13354 msgstr "水平方向圆角半径"
13356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Vertical radius"
13359 msgstr "垂直间距"
13361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13362 msgid "Ry:"
13363 msgstr "Ry:"
13365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13366 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13367 msgstr "垂直方向圆角半径"
13369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13370 msgid "Not rounded"
13371 msgstr "没有圆整"
13373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13374 msgid "Make corners sharp"
13375 msgstr "使角度锐利"
13377 #. TODO: use the correct axis here, too
13378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13379 #, fuzzy
13380 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13381 msgstr "星:改变角的数量"
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13384 msgid "Angle in X direction"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13388 msgid "Angle X:"
13389 msgstr "角度 X:"
13391 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13393 msgid "Angle of PLs in X direction"
13394 msgstr ""
13396 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13398 msgid "State of VP in X direction"
13399 msgstr ""
13401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13402 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13403 msgstr ""
13405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13406 msgid "Angle in Y direction"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Angle Y:"
13412 msgstr "角度 X:"
13414 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13416 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13417 msgstr ""
13419 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13421 msgid "State of VP in Y direction"
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13425 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13429 msgid "Angle in Z direction"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13433 msgid "Angle Z:"
13434 msgstr "角度 Z:"
13436 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13438 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13439 msgstr ""
13441 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13443 msgid "State of VP in Z direction"
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13447 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13451 msgid "Change spiral"
13452 msgstr "更改螺旋"
13454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13455 #, fuzzy
13456 msgid "just a curve"
13457 msgstr "拖动曲线"
13459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13460 #, fuzzy
13461 msgid "one full revolution"
13462 msgstr "转数"
13464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Number of turns"
13467 msgstr "行数"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13470 msgid "Turns:"
13471 msgstr "转数:"
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13474 msgid "Number of revolutions"
13475 msgstr "转数"
13477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13478 #, fuzzy
13479 msgid "circle"
13480 msgstr "圆"
13482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13483 msgid "edge is much denser"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13487 msgid "edge is denser"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13491 #, fuzzy
13492 msgid "even"
13493 msgstr "绿色"
13495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13496 #, fuzzy
13497 msgid "center is denser"
13498 msgstr "中心线"
13500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13501 msgid "center is much denser"
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Divergence"
13507 msgstr "偏离:"
13509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13510 msgid "Divergence:"
13511 msgstr "偏离:"
13513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13514 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13515 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13518 #, fuzzy
13519 msgid "starts from center"
13520 msgstr "重置中心"
13522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13523 msgid "starts mid-way"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13527 msgid "starts near edge"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Inner radius"
13533 msgstr "内半径:"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13536 msgid "Inner radius:"
13537 msgstr "内半径:"
13539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13540 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13541 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
13543 #. Width
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13545 msgid "(pinch tweak)"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13551 #, fuzzy
13552 msgid "(default)"
13553 msgstr "默认"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13556 #, fuzzy
13557 msgid "(broad tweak)"
13558 msgstr " (描边)"
13560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
13561 #, fuzzy
13562 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13563 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13565 #. Force
13566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13567 msgid "(minimum force)"
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13571 msgid "(maximum force)"
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Force"
13577 msgstr "源"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Force:"
13582 msgstr "源"
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13585 msgid "The force of the tweak action"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
13589 msgid "Push mode"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
13593 msgid "Push parts of paths in any direction"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Shrink mode"
13599 msgstr "移动节点"
13601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13604 msgstr "把已选路径分成子路径"
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Grow mode"
13609 msgstr "降低节点"
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
13612 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Attract mode"
13618 msgstr "属性名称"
13620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
13621 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13622 msgstr ""
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Repel mode"
13627 msgstr "移除"
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
13630 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Roughen mode"
13636 msgstr "端点"
13638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
13639 msgid "Roughen parts of paths"
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Color paint mode"
13645 msgstr "页面边界的颜色"
13647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13650 msgstr "避免已选对象的连接器"
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Color jitter mode"
13655 msgstr "抖动节点"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13660 msgstr "避免已选对象的连接器"
13662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Mode:"
13665 msgstr "模式"
13667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Channels:"
13670 msgstr "取消"
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
13673 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
13677 #, fuzzy
13678 msgid "H"
13679 msgstr "高:"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
13682 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13686 #, fuzzy
13687 msgid "S"
13688 msgstr "_S"
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
13691 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
13695 #, fuzzy
13696 msgid "L"
13697 msgstr "_L"
13699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
13700 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
13704 #, fuzzy
13705 msgid "O"
13706 msgstr "O:"
13708 #. Fidelity
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
13710 msgid "(rough, simplified)"
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
13714 msgid "(fine, but many nodes)"
13715 msgstr ""
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Fidelity"
13720 msgstr "检验人"
13722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
13723 msgid "Fidelity:"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
13727 msgid ""
13728 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13729 "generate a lot of new nodes"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Pressure"
13735 msgstr "保持"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13740 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13742 #. Width
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13744 msgid "(hairline)"
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13748 #, fuzzy
13749 msgid "(broad stroke)"
13750 msgstr " (描边)"
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Pen Width"
13755 msgstr "页面宽度(_W)"
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
13758 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13759 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13761 #. Thinning
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13763 msgid "(speed blows up stroke)"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13767 msgid "(slight widening)"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13771 #, fuzzy
13772 msgid "(constant width)"
13773 msgstr "目标宽度"
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13776 msgid "(slight thinning, default)"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13780 msgid "(speed deflates stroke)"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Stroke Thinning"
13786 msgstr "描边绘制"
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
13789 msgid "Thinning:"
13790 msgstr "细:"
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
13793 msgid ""
13794 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13795 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13796 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
13798 #. Angle
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13800 msgid "(left edge up)"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13804 #, fuzzy
13805 msgid "(horizontal)"
13806 msgstr "水平(_H)"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13809 msgid "(right edge up)"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Pen Angle"
13815 msgstr "角度"
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
13818 msgid "Angle:"
13819 msgstr "角度:"
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
13822 msgid ""
13823 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13824 "fixation = 0)"
13825 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
13827 #. Fixation
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13829 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13833 msgid "(almost fixed, default)"
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13837 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Fixation"
13843 msgstr "固定:"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13846 msgid "Fixation:"
13847 msgstr "固定:"
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
13850 msgid ""
13851 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13852 "angle)"
13853 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
13855 #. Cap Rounding
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13857 #, fuzzy
13858 msgid "(blunt caps, default)"
13859 msgstr "设置成默认"
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13862 msgid "(slightly bulging)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13866 msgid "(approximately round)"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13870 msgid "(long protruding caps)"
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Cap rounding"
13876 msgstr "星:改变圆角"
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
13879 msgid "Caps:"
13880 msgstr "端点:"
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
13883 msgid ""
13884 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13885 "round caps)"
13886 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
13888 #. Tremor
13889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
13890 #, fuzzy
13891 msgid "(smooth line)"
13892 msgstr "平滑"
13894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
13895 msgid "(slight tremor)"
13896 msgstr ""
13898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
13899 msgid "(noticeable tremor)"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
13903 msgid "(maximum tremor)"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Stroke Tremor"
13909 msgstr "设置描边颜色"
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
13912 msgid "Tremor:"
13913 msgstr "抖动:"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
13916 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13917 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
13919 #. Wiggle
13920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
13921 msgid "(no wiggle)"
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
13925 #, fuzzy
13926 msgid "(slight deviation)"
13927 msgstr "打印目标"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
13930 msgid "(wild waves and curls)"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Pen Wiggle"
13936 msgstr "摆动:"
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
13939 msgid "Wiggle:"
13940 msgstr "摆动:"
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
13943 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13944 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
13946 #. Mass
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
13948 #, fuzzy
13949 msgid "(no inertia)"
13950 msgstr "(空指针)"
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
13953 msgid "(slight smoothing, default)"
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
13957 msgid "(noticeable lagging)"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
13961 msgid "(maximum inertia)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Pen Mass"
13967 msgstr "质量:"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
13970 msgid "Mass:"
13971 msgstr "质量:"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
13974 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13975 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Trace Background"
13980 msgstr "背景"
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
13983 msgid ""
13984 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13985 "minimum width, black - maximum width)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
13989 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13990 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Tilt"
13995 msgstr "标题"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
13998 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13999 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
14001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Reset all parameters to defaults"
14004 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
14006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14007 msgid "Arc: Change start/end"
14008 msgstr "弧:改变开始/结束"
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14011 msgid "Arc: Change open/closed"
14012 msgstr "弧:改变打开/关闭"
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Start"
14017 msgstr "起始:"
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14020 msgid "Start:"
14021 msgstr "起始:"
14023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14024 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14025 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
14027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14028 #, fuzzy
14029 msgid "End"
14030 msgstr "终止:"
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14033 msgid "End:"
14034 msgstr "终止:"
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14037 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14038 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Closed arc"
14043 msgstr "清除(_C)"
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14048 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
14050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Open Arc"
14053 msgstr "打开圆弧"
14055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14056 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14060 msgid "Make whole"
14061 msgstr "完整"
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14064 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14065 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14068 msgid "Pick alpha"
14069 msgstr "拾取透明通道"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14072 msgid ""
14073 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14074 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14075 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14078 msgid "Set alpha"
14079 msgstr "设置透明"
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14082 msgid ""
14083 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14084 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14087 msgid "Text: Change font family"
14088 msgstr "文本:改变字体名称"
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14091 msgid "Text: Change alignment"
14092 msgstr "文本:改变对齐方式"
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14095 msgid "Text: Change font style"
14096 msgstr "文本:改变字体风格"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14099 msgid "Text: Change orientation"
14100 msgstr "文本:改变方向"
14102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14103 msgid "Text: Change font size"
14104 msgstr "文本:改变字体尺寸"
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14107 msgid ""
14108 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14109 "default font instead."
14110 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14113 msgid "Align left"
14114 msgstr "左对齐"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14117 msgid "Center"
14118 msgstr "居中 "
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14121 msgid "Align right"
14122 msgstr "右对齐"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14125 msgid "Justify"
14126 msgstr "左右对齐"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14129 msgid "Bold"
14130 msgstr "粗体"
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14133 msgid "Italic"
14134 msgstr "斜体"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14137 msgid "Change connector spacing"
14138 msgstr "改变连接器间距"
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14141 msgid "Avoid"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Ignore"
14147 msgstr "没有"
14149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Connector Spacing"
14152 msgstr "改变连接器间距"
14154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14155 msgid "Spacing:"
14156 msgstr "空隙:"
14158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14159 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14160 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Graph"
14165 msgstr "折行"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Connector Length"
14170 msgstr "连接器"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14173 msgid "Length:"
14174 msgstr "长度:"
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14177 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14178 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14181 msgid "Downwards"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14185 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14186 msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14189 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14190 msgstr "不允许重叠形状"
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Fill by"
14195 msgstr "填色"
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Fill by:"
14200 msgstr "填色"
14202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Fill Threshold"
14205 msgstr "阈值:"
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14208 msgid ""
14209 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14210 "pixels to be counted in the fill"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14214 msgid "Grow/shrink by"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14218 msgid "Grow/shrink by:"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14222 msgid ""
14223 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Close gaps"
14229 msgstr "清除(_C)"
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Close gaps:"
14234 msgstr "清除(_C)"
14236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14237 #, fuzzy
14238 msgid ""
14239 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14240 "to change defaults)"
14241 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
14244 #. Local Variables:
14245 #. mode:c++
14246 #. c-file-style:"stroustrup"
14247 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14248 #. indent-tabs-mode:nil
14249 #. fill-column:99
14250 #. End:
14252 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14253 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14254 msgid "Add Nodes"
14255 msgstr "添加节点"
14257 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14258 msgid "Maximum segment length"
14259 msgstr "最大线段长度"
14261 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14262 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14263 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14264 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14265 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14266 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14267 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14268 msgid "Modify Path"
14269 msgstr "修改路径"
14271 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14272 #, fuzzy
14273 msgid "AI 8.0 Input"
14274 msgstr "AI 输出"
14276 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14279 msgstr "Adobe 插图(*.ai)"
14281 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14284 msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件"
14286 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14287 #, fuzzy
14288 msgid "AI 8.0 Output"
14289 msgstr "AI 输出"
14291 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14294 msgstr "保存 Adobe 插图"
14296 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14297 msgid "AI SVG Input"
14298 msgstr "AI SVG 输入"
14300 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14301 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14302 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
14304 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14305 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14306 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
14308 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14309 msgid "Brighter"
14310 msgstr "加亮"
14312 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14313 msgid "Blue Function"
14314 msgstr "蓝函数"
14316 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14317 msgid "Custom..."
14318 msgstr "自定义..."
14320 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14321 msgid "Green Function"
14322 msgstr "绿函数"
14324 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14325 msgid "Red Function"
14326 msgstr "红函数"
14328 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14329 msgid "Darker"
14330 msgstr "变暗"
14332 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14333 msgid "Desaturate"
14334 msgstr "降低饱和度"
14336 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14337 msgid "Grayscale"
14338 msgstr "灰度级"
14340 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14341 msgid "Less Hue"
14342 msgstr "减少色度"
14344 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14345 msgid "Less Light"
14346 msgstr "介绍亮度"
14348 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14349 msgid "Less Saturation"
14350 msgstr "减少饱和度"
14352 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14353 msgid "More Hue"
14354 msgstr "增加色度"
14356 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14357 msgid "More Light"
14358 msgstr "增加亮度"
14360 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14361 msgid "More Saturation"
14362 msgstr "增加饱和度"
14364 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14365 msgid "Negative"
14366 msgstr "负"
14368 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14369 msgid "Remove Blue"
14370 msgstr "移除蓝色"
14372 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14373 msgid "Remove Green"
14374 msgstr "移除绿色"
14376 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14377 msgid "Remove Red"
14378 msgstr "移除红色"
14380 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14381 msgid "RGB Barrel"
14382 msgstr "RGB 桶"
14384 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14385 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14386 msgstr ""
14388 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14389 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14390 msgstr ""
14392 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Replace color..."
14395 msgstr "设置拾取色"
14397 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14398 msgid "A diagram created with the program Dia"
14399 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
14401 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14402 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14403 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
14405 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14406 msgid "Dia Input"
14407 msgstr "Dia 输入"
14409 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14410 #, fuzzy
14411 msgid ""
14412 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14413 "at http://live.gnome.org/Dia"
14414 msgstr ""
14415 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
14416 "得到"
14418 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14419 msgid ""
14420 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14421 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14422 "Inkscape installation."
14423 msgstr ""
14424 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
14426 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14427 msgid "Dot size"
14428 msgstr "点大小"
14430 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14431 msgid "Font size"
14432 msgstr "字体大小"
14434 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14435 msgid "Number Nodes"
14436 msgstr "节点数"
14438 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14439 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14440 msgid "Visualize Path"
14441 msgstr "可视化路径"
14443 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14444 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14445 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14446 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
14448 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14449 msgid "DXF Input"
14450 msgstr "DXF 输入"
14452 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14453 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14454 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
14456 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14457 msgid ""
14458 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14459 "sourceforge.net/"
14460 msgstr ""
14461 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
14462 "net/ 得到"
14464 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14465 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14466 msgstr "绘图交换格式"
14468 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14469 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14470 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
14472 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14473 msgid "DXF Output"
14474 msgstr "DXF 输出"
14476 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14477 msgid "DXF file written by pstoedit"
14478 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
14480 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14481 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14482 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
14484 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Blur height"
14487 msgstr "高度:"
14489 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Blur stdDeviation"
14492 msgstr "打印目标"
14494 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Blur width"
14497 msgstr "等宽"
14499 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Edge 3D"
14502 msgstr "边缘模糊"
14504 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14505 msgid "Illumination Angle"
14506 msgstr ""
14508 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Only black and white"
14511 msgstr "反转黑白区域"
14513 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Shades"
14516 msgstr "形状"
14518 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14519 msgid "Embed All Images"
14520 msgstr "嵌入所有图像"
14522 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14523 msgid "Embed only selected images"
14524 msgstr "只嵌入所选图像"
14526 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14527 msgid "EPS Input"
14528 msgstr "EPS 输入"
14530 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14531 msgid "Encapsulated Postscript"
14532 msgstr "封装的 Post脚本"
14534 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14535 msgid "EPSI Output"
14536 msgstr "EPSI 输出"
14538 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14539 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14540 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
14542 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14543 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14544 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
14546 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14547 msgid "LaTeX formula"
14548 msgstr "LaTeX 公式"
14550 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14551 msgid "LaTeX formula: "
14552 msgstr "LaTex 公式: "
14554 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14555 msgid "Export as GIMP Palette"
14556 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
14558 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14559 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14560 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
14562 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14563 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14564 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
14566 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14567 msgid "Extract One Image"
14568 msgstr "提取一幅图像"
14570 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14571 msgid "Path to save image"
14572 msgstr "路径保存到图像"
14574 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14575 msgid "Open files saved with XFIG"
14576 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
14578 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14579 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14580 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
14582 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14583 msgid "XFIG Input"
14584 msgstr "XFIG 输入"
14586 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14587 msgid "Flatness"
14588 msgstr "平滑"
14590 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14591 msgid "Flatten Beziers"
14592 msgstr "平滑贝塞尔"
14594 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Fractalize"
14597 msgstr "灰度级"
14599 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Smoothness"
14602 msgstr "光滑"
14604 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Subdivisions"
14607 msgstr "除"
14609 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14610 msgid "Calculate first derivative numerically"
14611 msgstr "计算一阶导数"
14613 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14614 msgid "Draw Axes"
14615 msgstr "绘制轴"
14617 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14618 msgid "End x-value"
14619 msgstr "结束 x-值"
14621 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14622 msgid "First derivative"
14623 msgstr "一阶导数"
14625 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14626 msgid "Function"
14627 msgstr "函数"
14629 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14630 msgid "Function Plotter"
14631 msgstr "函数绘图器"
14633 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Functions"
14636 msgstr "函数"
14638 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14639 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14640 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
14642 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14643 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14644 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
14646 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14647 msgid "Range and Sampling"
14648 msgstr "范围与采样"
14650 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14651 msgid "Remove rectangle"
14652 msgstr "移除矩形"
14654 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14655 msgid "Samples"
14656 msgstr "例子"
14658 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14659 msgid ""
14660 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14661 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14662 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14663 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14664 "numerically."
14665 msgstr ""
14667 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14668 #, fuzzy
14669 msgid ""
14670 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14671 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14672 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14673 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14674 "constants pi and e are also available."
14675 msgstr ""
14676 "下列函数可用:(可用函数包括标准的 python 函数) cell(x); fabs(x); floor(x); "
14677 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); "
14678 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos"
14679 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 "
14680 "pi 和 e 也可用。"
14682 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14683 msgid "Start x-value"
14684 msgstr "开始 x-值"
14686 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Use"
14689 msgstr "未设置"
14691 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Use polar coordinates"
14694 msgstr "光标位置"
14696 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14697 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14698 msgstr "矩形底部的 y-值"
14700 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14701 msgid "y-value of rectangle's top"
14702 msgstr "矩形顶的 y-值"
14704 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14705 msgid "Circular pitch, px"
14706 msgstr ""
14708 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Gear"
14711 msgstr "清除(_C)"
14713 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Number of teeth"
14716 msgstr "步数"
14718 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Pressure angle"
14721 msgstr "保持"
14723 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14724 msgid "GIMP XCF"
14725 msgstr "GIMP XCF"
14727 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14728 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14729 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
14731 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14732 msgid "Draw Handles"
14733 msgstr "绘制句柄"
14735 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14736 msgid "Command Line Options"
14737 msgstr "命令行选项"
14739 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14740 msgid "FAQ"
14741 msgstr "常见问题"
14743 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Keys and Mouse Reference"
14746 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
14748 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14749 msgid "Inkscape Manual"
14750 msgstr "Inkscape 手册"
14752 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14753 msgid "New in This Version"
14754 msgstr "本版本新功能"
14756 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14757 msgid "Report a Bug"
14758 msgstr "报告缺陷"
14760 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14761 msgid "SVG 1.1 Specification"
14762 msgstr "SVG 1.1 规格"
14764 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14765 msgid "Duplicate endpaths"
14766 msgstr "复制一份终点路径"
14768 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14769 msgid "Interpolate"
14770 msgstr "插值"
14772 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14773 msgid "Interpolate style (experimental)"
14774 msgstr "插值风格(高级)"
14776 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14777 msgid "Interpolation method"
14778 msgstr "插值模式"
14780 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14781 msgid "Interpolation steps"
14782 msgstr "插值步长"
14784 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14785 msgid "Axiom"
14786 msgstr "公理"
14788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14789 msgid "L-system"
14790 msgstr "L-系统"
14792 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14793 msgid "Left angle"
14794 msgstr "左边角度"
14796 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14797 #, no-c-format
14798 msgid "Randomize angle (%)"
14799 msgstr "随机化角度(%)"
14801 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14802 #, no-c-format
14803 msgid "Randomize step (%)"
14804 msgstr "随机化步长(%)"
14806 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14807 msgid "Right angle"
14808 msgstr "右边角度"
14810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14811 msgid "Rules"
14812 msgstr "规则"
14814 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14815 msgid "Step length (px)"
14816 msgstr "步长(像素)"
14818 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14819 msgid "Lorem ipsum"
14820 msgstr "Lorem ipsum"
14822 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14823 msgid "Number of paragraphs"
14824 msgstr "段数"
14826 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14827 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14828 msgstr "段长度长短(句子)"
14830 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14831 msgid "Sentences per paragraph"
14832 msgstr "每段语句"
14834 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14835 msgid ""
14836 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14837 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14838 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14839 msgstr ""
14841 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14842 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14843 msgstr "匹配描边的颜色标记"
14845 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Font size [px]"
14848 msgstr "字体大小"
14850 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14851 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Length Unit: "
14854 msgstr "长度:"
14856 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Measure"
14859 msgstr "测量路径"
14861 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14862 msgid "Measure Path"
14863 msgstr "测量路径"
14865 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Offset [px]"
14868 msgstr "偏移路径"
14870 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Precision"
14873 msgstr "描述"
14875 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14876 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14877 msgstr ""
14879 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14880 msgid "Angle"
14881 msgstr "角度"
14883 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14884 msgid "Extrude"
14885 msgstr "拉伸"
14887 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14888 msgid "Magnitude"
14889 msgstr "数量"
14891 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14892 msgid "ASCII Text with outline markup"
14893 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
14895 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14896 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14897 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
14899 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14900 msgid "Text Outline Input"
14901 msgstr "文字轮廓输入"
14903 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14904 msgid "Copies of the pattern:"
14905 msgstr "图案的拷贝:"
14907 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14908 msgid "Deformation type:"
14909 msgstr "变形类型:"
14911 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14912 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14913 msgstr "变形前复制图案"
14915 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14916 msgid "Pattern along Path"
14917 msgstr "图案沿着路径"
14919 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14920 msgid "Space between copies:"
14921 msgstr "拷贝间距"
14923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Bleed (in)"
14926 msgstr "斜角连接"
14928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14929 msgid "Book Height (inches)"
14930 msgstr ""
14932 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Book Properties"
14935 msgstr "连接属性(_P)"
14937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14938 msgid "Book Width (inches)"
14939 msgstr ""
14941 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Cover"
14944 msgstr "覆盖"
14946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14947 msgid "Cover Thickness Measurement"
14948 msgstr ""
14950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Generate Template"
14953 msgstr "从路径生成"
14955 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Interior Pages"
14958 msgstr "插值"
14960 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14961 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14962 msgstr ""
14964 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Number of Pages"
14967 msgstr "步数"
14969 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14970 msgid "Paper Thickness Measurement"
14971 msgstr ""
14973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14974 msgid "Perfect-Bound Cover"
14975 msgstr ""
14977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Remove existing guides"
14980 msgstr "移除矩形"
14982 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Perspective"
14985 msgstr "Presence"
14987 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14988 msgid "Postscript"
14989 msgstr "Postscript"
14991 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
14992 msgid "Postscript (*.ps)"
14993 msgstr "Postscript (*.ps)"
14995 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14996 msgid "Postscript Input"
14997 msgstr "Postscript 输入"
14999 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15000 msgid "Developer Examples"
15001 msgstr "开发人员例子"
15003 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15004 msgid "RadioButton example"
15005 msgstr "单选按钮例子"
15007 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15008 msgid "Select option: "
15009 msgstr "选择选项:"
15011 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15012 msgid "Select second option: "
15013 msgstr "选择第二个选项:"
15015 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15016 msgid "Jitter nodes"
15017 msgstr "抖动节点"
15019 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15020 msgid "Maximum displacement, px"
15021 msgstr "最大位移,px"
15023 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15024 msgid "Shift node handles"
15025 msgstr "移动节点把手"
15027 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15028 msgid "Shift nodes"
15029 msgstr "移动节点"
15031 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15032 msgid ""
15033 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15034 "selected path."
15035 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
15037 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15038 msgid "Use normal distribution"
15039 msgstr "使用正常分布"
15041 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15042 msgid "Random Point"
15043 msgstr "随机化点"
15045 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15046 msgid "Random Position"
15047 msgstr "随机化位置"
15049 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Bar Height:"
15052 msgstr "高度:"
15054 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15055 msgid "Barcode"
15056 msgstr ""
15058 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15059 msgid "Barcode Data:"
15060 msgstr ""
15062 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Barcode Type:"
15065 msgstr "网格类型:"
15067 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15068 msgid "Initial size"
15069 msgstr "初始尺寸"
15071 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15072 msgid "Minimum size"
15073 msgstr "最小尺寸"
15075 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15076 msgid "Random Tree"
15077 msgstr "随机树"
15079 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15080 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15081 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
15083 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15084 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15085 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
15087 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15088 msgid "Sketch Input"
15089 msgstr "Sketch 输入"
15091 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15092 msgid "Gear Placement"
15093 msgstr ""
15095 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15096 msgid "Quality (Default = 16)"
15097 msgstr ""
15099 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15100 msgid "R - Ring Radius (px)"
15101 msgstr ""
15103 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Rotation (deg)"
15106 msgstr "旋转(_R)"
15108 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Spirograph"
15111 msgstr "螺旋"
15113 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15114 msgid "d - Pen Radius (px)"
15115 msgstr ""
15117 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15118 msgid "r - Gear Radius (px)"
15119 msgstr ""
15121 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15122 msgid "Behavior"
15123 msgstr "行为"
15125 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15126 msgid "Straighten Segments"
15127 msgstr "拉直线段"
15129 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15130 msgid "Envelope"
15131 msgstr "信封"
15133 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15134 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15135 msgstr "压缩 Inkscape SVG 带有媒体 (*.zip)"
15137 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15138 msgid ""
15139 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15140 "files"
15141 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
15143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15144 msgid "ZIP Output"
15145 msgstr "ZIP 输出"
15147 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15148 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15149 msgstr ""
15151 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15152 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15153 msgstr ""
15155 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15156 #, fuzzy
15157 msgid "XAML Output"
15158 msgstr "DXF 输出"
15160 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15161 msgid "fLIP cASE"
15162 msgstr ""
15164 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15165 #, fuzzy
15166 msgid "lowercase"
15167 msgstr "降低层"
15169 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15170 msgid "UPPERCASE"
15171 msgstr ""
15173 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15174 msgid "rANdOm CasE"
15175 msgstr ""
15177 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Replace text..."
15180 msgstr "释放(_R)"
15182 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Title Case"
15185 msgstr "标题"
15187 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15188 msgid "Sentence case"
15189 msgstr ""
15191 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15192 msgid "ASCII Text"
15193 msgstr "ASCII 文字"
15195 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15196 msgid "Text File (*.txt)"
15197 msgstr "文字文件 (*.txt)"
15199 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15200 msgid "Text Input"
15201 msgstr "文字输入"
15203 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15204 msgid "Amount of whirl"
15205 msgstr "旋转量"
15207 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15208 msgid "Rotation is clockwise"
15209 msgstr "顺时针旋转"
15211 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15212 msgid "Whirl"
15213 msgstr "旋转"
15215 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15216 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15217 msgstr "用于剪切画的流行图形文件格式"
15219 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15220 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15221 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
15223 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15224 msgid "Windows Metafile Input"
15225 msgstr "Windows 图元文件输入"
15227 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15228 #, fuzzy
15229 msgid "XAML Input"
15230 msgstr "DXF 输入"
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15234 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15236 #, fuzzy
15237 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15238 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15240 #, fuzzy
15241 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15242 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15244 #, fuzzy
15245 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15246 #~ msgstr "搜索包含隐藏对象"
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15250 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "Date:"
15254 #~ msgstr "日期"
15256 #, fuzzy
15257 #~ msgid "Format:"
15258 #~ msgstr "格式"
15260 #, fuzzy
15261 #~ msgid "Creator:"
15262 #~ msgstr "创建者"
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid "Rights:"
15266 #~ msgstr "权限"
15268 #, fuzzy
15269 #~ msgid "Publisher:"
15270 #~ msgstr "发行商"
15272 #, fuzzy
15273 #~ msgid "Identifier:"
15274 #~ msgstr "检验人"
15276 #, fuzzy
15277 #~ msgid "Source:"
15278 #~ msgstr "源"
15280 #, fuzzy
15281 #~ msgid "Relation:"
15282 #~ msgstr "关系"
15284 #, fuzzy
15285 #~ msgid "Language:"
15286 #~ msgstr "语言"
15288 #, fuzzy
15289 #~ msgid "Subject:"
15290 #~ msgstr "对象"
15292 #, fuzzy
15293 #~ msgid "Coverage:"
15294 #~ msgstr "覆盖"
15296 #, fuzzy
15297 #~ msgid "Description:"
15298 #~ msgstr "描述"
15300 #, fuzzy
15301 #~ msgid "Contributor:"
15302 #~ msgstr "贡献者"
15304 #, fuzzy
15305 #~ msgid "Default Metadata"
15306 #~ msgstr "元数据"
15308 #, fuzzy
15309 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15310 #~ msgstr "CC 属性"
15312 #, fuzzy
15313 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15314 #~ msgstr "CC 属性-共享"
15316 #, fuzzy
15317 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15318 #~ msgstr "CC 属性-非派生"
15320 #, fuzzy
15321 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15322 #~ msgstr "CC 属性-非商业"
15324 #, fuzzy
15325 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15326 #~ msgstr "CC 属性-非商业-共享"
15328 #, fuzzy
15329 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15330 #~ msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
15332 #, fuzzy
15333 #~ msgid "Free Art License"
15334 #~ msgstr "打开新文件"
15336 #, fuzzy
15337 #~ msgid "Default License"
15338 #~ msgstr "默认"
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid "Angle Y"
15342 #~ msgstr "角度 X:"
15344 #~ msgid "%s at %s"
15345 #~ msgstr "%s 在 %s"
15347 #~ msgid "Move by:"
15348 #~ msgstr "移动:"
15350 #~ msgid "Move to:"
15351 #~ msgstr "移动到:"
15353 #~ msgid "Moving %s %s"
15354 #~ msgstr "移动 %s %s"
15356 #~ msgid "Change layer opacity"
15357 #~ msgstr "改变层不透明度"
15359 #~ msgid "Opacity, %:"
15360 #~ msgstr "不透明度,%:"
15362 #, fuzzy
15363 #~ msgid "Path along path"
15364 #~ msgstr "图案沿着路径"
15366 #, fuzzy
15367 #~ msgid "Pattern along path"
15368 #~ msgstr "图案沿着路径"
15370 #, fuzzy
15371 #~ msgid "Print"
15372 #~ msgstr "点"
15374 #, fuzzy
15375 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15376 #~ msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
15378 #, fuzzy
15379 #~ msgid "unknown error"
15380 #~ msgstr "未知"
15382 #, fuzzy
15383 #~ msgid "Print Preview not available"
15384 #~ msgstr "打印预览(_w)"
15386 #, fuzzy
15387 #~ msgid "Snap details"
15388 #~ msgstr "捕捉对象路径(_p)"
15390 #, fuzzy
15391 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15392 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15394 #, fuzzy
15395 #~ msgid ""
15396 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15397 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15401 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15403 #, fuzzy
15404 #~ msgid "Gridtype"
15405 #~ msgstr "网格类型:"
15407 #~ msgid "Change blur"
15408 #~ msgstr "更改模糊"
15410 #~ msgid "Print _Direct"
15411 #~ msgstr "直接打印(_D)"
15413 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15414 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
15416 #, fuzzy
15417 #~ msgid "Lock"
15418 #~ msgstr "锁定(_o)"
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "Gradients"
15422 #~ msgstr "渐变"
15424 #~ msgid "Spacing between letters"
15425 #~ msgstr "字母之间的空隙"
15427 #~ msgid "Spacing between lines"
15428 #~ msgstr "行间距"
15430 #~ msgid "Horizontal kerning"
15431 #~ msgstr "水平字距"
15433 #~ msgid "Vertical kerning"
15434 #~ msgstr "垂直字距"
15436 #~ msgid "Letter rotation"
15437 #~ msgstr "字母旋转"