Code

* [INTL:sk] Slovak translation update
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 # Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:47+0800\n"
13 "Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 2886,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "粗燥度通道"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
47 #, fuzzy
48 msgid "Bevels"
49 msgstr "色阶"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
52 msgid "Bulging, matte jelly covering"
53 msgstr ""
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
56 msgid "Glossy jelly"
57 msgstr ""
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
61 msgstr ""
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
64 msgid "Glossy jelly, backlit"
65 msgstr ""
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
68 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "_打开捕捉"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "水平移动"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "模糊"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "水平地翻转已选对象"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "垂直移动"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "垂直地翻转已选对象"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "饱和度"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "向外"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "显示控制柄"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "毛边模式"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
157 msgid "ABCs"
158 msgstr ""
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
163 msgstr "缩放圆角"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
166 #, fuzzy
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "齿数"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "其他"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "随机化位置"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
186 #, fuzzy
187 msgid "Ink bleed"
188 msgstr "弯曲"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
192 #, fuzzy
193 msgid "Protrusions"
194 msgstr "位置"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Inky splotches underneath the object"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
201 #, fuzzy
202 msgid "Fire"
203 msgstr "文件"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 msgid "Edges of object are on fire"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
210 #, fuzzy
211 msgid "Bloom"
212 msgstr "缩放"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 #, fuzzy
220 msgid "Ridged border"
221 msgstr "边沿模式"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 msgid "Ridged border with inner bevel"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
228 #, fuzzy
229 msgid "Ripple"
230 msgstr "替换"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "除数"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "水平方向圆角半径"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "撤销选择(_e)"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 #, fuzzy
255 msgid "Oil slick"
256 msgstr "空闲"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 #, fuzzy
264 msgid "Frost"
265 msgstr "字体"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Flake-like white splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
272 msgid "Leopard fur"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
284 #, fuzzy
285 msgid "Materials"
286 msgstr "矩阵"
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
293 msgid "Zebra"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
298 msgstr ""
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
301 #, fuzzy
302 msgid "Clouds"
303 msgstr "关闭"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
307 msgstr ""
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
311 msgid "Sharpen"
312 msgstr "锐化"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "管理路径效果"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "锐化"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "油画颜料"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "在屏幕上模拟输出"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "边缘检测"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "水平文字"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "选区的水平坐标"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "垂直文字"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "铅笔"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "模糊宽度"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "降低饱和度"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
407 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
408 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
425 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
427 msgid "Color"
428 msgstr "颜色"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
431 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
432 msgstr ""
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
435 msgid "Invert"
436 msgstr "反转"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Invert colors"
441 msgstr "避免已选对象的连接器"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
444 #, fuzzy
445 msgid "Sepia"
446 msgstr "螺旋"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Render in warm sepia tones"
451 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "Age"
456 msgstr "角度"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 msgid "Imitate aged photograph"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 #, fuzzy
464 msgid "Organic"
465 msgstr "原点 X"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "文字"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "粘贴风格(_S)"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "蓝色通道"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "底层"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "向内偏移(_n)"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "脚本"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "伸展"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "像素"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "将模糊效果转为位图"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
558 msgid "Pixel smear, glossy"
559 msgstr ""
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
564 msgstr "将模糊效果转为位图"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
567 #, fuzzy
568 msgid "HSL Bumps"
569 msgstr "位图"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
574 #, fuzzy
575 msgid "Bumps"
576 msgstr "位图"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
579 msgid "Highly flexible specular bump"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
583 msgid "Cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid "Under a cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "HSL bubbles"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
595 msgid ""
596 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
597 "luminance"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
601 msgid "Glowing bubble"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
608 #, fuzzy
609 msgid "Ridges"
610 msgstr "边"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
613 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
614 msgstr ""
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 #, fuzzy
618 msgid "Neon"
619 msgstr "没有"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
622 msgid "Neon light effect with glow"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 #, fuzzy
627 msgid "Melt and glow"
628 msgstr "左边角度"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
631 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
632 msgstr ""
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 #, fuzzy
636 msgid "Badge"
637 msgstr "边"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
640 msgid "Metal or plastic badge bevel"
641 msgstr ""
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 #, fuzzy
645 msgid "Pastel Bevel"
646 msgstr "粘贴尺寸"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
649 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Thin Membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
657 msgid "Thin like a soap membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft ridge"
663 msgstr "聚光"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
666 #, fuzzy
667 msgid "Soft pastel ridge"
668 msgstr "设置页面尺寸"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
671 msgid "Glowing metal"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
675 msgid "Bright and glowing metal texture"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 #, fuzzy
680 msgid "Leaves"
681 msgstr "色阶"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
685 #, fuzzy
686 msgid "Scatter"
687 msgstr "图案"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
690 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
691 msgstr ""
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
694 #, fuzzy
695 msgid "Translucent"
696 msgstr "单"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
699 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 #, fuzzy
704 msgid "Cross-smooth"
705 msgstr "平滑"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
708 #, fuzzy
709 msgid "Blur inner borders and intersections"
710 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
713 msgid "Iridescent beeswax"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
717 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
721 #, fuzzy
722 msgid "Eroded metal"
723 msgstr "增强型图元文件"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
726 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 msgid "Cracked Lava"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
734 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
738 #, fuzzy
739 msgid "Bark"
740 msgstr "标记"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
743 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Lizard skin"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
751 msgid "Stylized reptile skin texture"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 #, fuzzy
756 msgid "Stone wall"
757 msgstr "删除所有"
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
760 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 msgid "Silk carpet"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
768 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
772 #, fuzzy
773 msgid "Refractive gel A"
774 msgstr "相对改变"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
777 msgid "Gel effect with light refraction"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 #, fuzzy
782 msgid "Refractive gel B"
783 msgstr "相对改变"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
786 msgid "Gel effect with strong refraction"
787 msgstr ""
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
790 #, fuzzy
791 msgid "Metallized paint"
792 msgstr "_打开捕捉"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
795 msgid ""
796 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
797 msgstr ""
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
800 #, fuzzy
801 msgid "Dragee"
802 msgstr "拖动曲线"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
805 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 #, fuzzy
810 msgid "Raised border"
811 msgstr "提升节点"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
814 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 msgid "Metallized ridge"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
822 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
826 #, fuzzy
827 msgid "Fat oil"
828 msgstr "单色"
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
831 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
836 msgid "Colorize"
837 msgstr "转为彩色"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
840 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
844 #, fuzzy
845 msgid "Parallel hollow"
846 msgstr "一般偏移"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "作用:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "黑色描边"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "边框轮廓"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "节点数"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "一般偏移"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "移动图案"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "轮辐比例:"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "毛边模式"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "没有绘制"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
972 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "边框轮廓"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "目标"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "反转"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Outline"
1022 msgstr "轮廓(_O)"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "绘制网格路径"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "轮廓(_O)"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "更改模糊"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "放置颜色"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Ghost outline"
1059 msgstr "边框轮廓"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "颜色"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1075 msgid "Soft bump"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1079 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1084 msgid "Solarize"
1085 msgstr "曝光"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1088 msgid "Classical photographic solarization effect"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Moonarize"
1094 msgstr "转为彩色"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1097 msgid ""
1098 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1099 "lights"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1103 msgid "Soft focus lens"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1107 msgid "Glowing image content without blurring it"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1111 msgid "Stained glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1115 msgid "Illuminated stained glass effect"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1119 msgid "Dark glass"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1123 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1127 msgid "HSL Bumps, alpha"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1133 msgid "Masking tools"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1137 msgid ""
1138 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1139 "transparency depending filters"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1143 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "光滑"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "移动节点"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "米"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "端点"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "停止位颜色"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "毛边模式"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "替换"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "空闲"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (透明)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "没有填色"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "散射颜色"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "向外"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1284 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1288 msgid ""
1289 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr "浮雕"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1310 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1314 msgid ""
1315 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1319 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1320 msgid "Emboss"
1321 msgstr "浮雕"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1324 msgid ""
1325 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1326 "Blend"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1330 msgid "Blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1334 msgid "Inkblot on blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Wax print"
1340 msgstr "LaTeX 打印"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1343 msgid "Wax print on tissue texture"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1347 msgid "Inkblot"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1351 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Burnt edges"
1357 msgstr "边框模式:"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1360 msgid "Burnt paper edges texture"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Color outline"
1366 msgstr "参考线的颜色"
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1369 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1373 msgid "Liquid"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1377 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Watercolor"
1383 msgstr "粘贴颜色"
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1386 msgid "Cloudy watercolor effect"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Felt"
1392 msgstr "英尺"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1395 msgid ""
1396 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Ink paint"
1402 msgstr "没有绘制"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1405 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1409 msgid "Tinted rainbow"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1413 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Melted rainbow"
1419 msgstr "左边角度"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1422 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Darken edges"
1428 msgstr "变暗"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 msgid "Dark and glow"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1439 msgid "Flex metal"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1443 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1447 msgid "Comics draft"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1457 msgid "Non realistic shaders"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1461 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1465 msgid "Comics fading"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1469 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Smooth shader NR"
1475 msgstr "光滑"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1478 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Emboss shader NR"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Smooth shader dark NR"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1494 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Comics"
1500 msgstr "组合"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1505 msgstr "反转黑白区域"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Satin NR"
1510 msgstr "起始"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1513 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Frosted glass NR"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1521 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Smooth shader contour NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1529 msgid "Contouring version of smooth shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Aluminium NR"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1537 msgid "Brushed aluminium shader"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1541 msgid "Comics fluid"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1547 msgstr "适合画布到绘图"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Chrome NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1554 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Chrome dark NR"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1562 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 msgid "Wavy tartan"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1570 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1574 msgid "3D marble"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1578 msgid "3D warped marble texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1582 #, fuzzy
1583 msgid "3D wood"
1584 msgstr "3D盒子"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1587 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Mother of pearl"
1593 msgstr "纸张宽度"
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1596 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1600 msgid "Tiger fur"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1604 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Flow inside"
1610 msgstr "毛边模式"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1613 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1617 msgid "Comics cream"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1621 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Black Light"
1627 msgstr "黑色值"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1630 msgid "Light areas turn to black"
1631 msgstr ""
1633 #. Eraser
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Eraser"
1638 msgstr "栅格"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1641 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Noisy blur"
1647 msgstr "更改模糊"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1652 msgstr "缩放圆角"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Film Grain"
1657 msgstr "填充色"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1660 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1661 msgstr ""
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1664 #, fuzzy
1665 msgid "HSL Bumps, transparent"
1666 msgstr "0 (透明)"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1669 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1673 msgid "Lead pencil"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1677 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1681 msgid "Velvet bump"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1685 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1689 msgid "Alpha engraving"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1693 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1697 msgid "Alpha engraving, color"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1701 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/arc-context.cpp:303
1705 msgid ""
1706 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1707 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
1709 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1710 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1711 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
1713 #: ../src/arc-context.cpp:451
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1717 "to draw around the starting point"
1718 msgstr ""
1719 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s (比例 %d:%d);按住 <b>Shift</b> 在起点处绘制 "
1721 #: ../src/arc-context.cpp:453
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1725 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1726 msgstr ""
1727 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 绘制矩形或者整数比率的椭圆;按"
1728 "住 <b>Shift</b> 在起点周围绘制"
1730 #: ../src/arc-context.cpp:472
1731 msgid "Create ellipse"
1732 msgstr "创建椭圆"
1734 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1735 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1736 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1737 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1738 msgstr "更改透视 (angle of PLs)"
1740 #. status text
1741 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1742 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1743 msgstr "<b>立方体</b>; 按住 <b>Shift</b> 沿 Z 轴挤压"
1745 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1746 msgid "Create 3D box"
1747 msgstr "创建立方体"
1749 #: ../src/box3d.cpp:315
1750 msgid "<b>3D Box</b>"
1751 msgstr "<b>立方体</b>"
1753 #: ../src/connector-context.cpp:526
1754 msgid "Creating new connector"
1755 msgstr "创建新的连接器"
1757 #: ../src/connector-context.cpp:777
1758 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1759 msgstr "连接器端点拖动已取消。"
1761 #: ../src/connector-context.cpp:826
1762 msgid "Reroute connector"
1763 msgstr "路由连接器"
1765 #. Flush pending updates
1766 #: ../src/connector-context.cpp:990
1767 msgid "Create connector"
1768 msgstr "创建连接器"
1770 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1771 msgid "Finishing connector"
1772 msgstr "完成连接器"
1774 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1775 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1776 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
1778 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1779 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1780 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
1782 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1783 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1784 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
1786 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1787 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1788 msgstr "避免已选对象的连接器"
1790 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1791 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1792 msgstr "忽略已选对象的连接器"
1794 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1795 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1796 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
1798 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1799 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1800 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
1802 #: ../src/desktop.cpp:819
1803 msgid "No previous zoom."
1804 msgstr "前面没有缩放记录。"
1806 #: ../src/desktop.cpp:844
1807 msgid "No next zoom."
1808 msgstr "后面没有缩放记录。"
1810 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1811 msgid "Create guide"
1812 msgstr "创建辅助线"
1814 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1815 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1816 msgid "Delete guide"
1817 msgstr "删除辅助线"
1819 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1820 msgid "Move guide"
1821 msgstr "移动辅助线"
1823 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1824 #, c-format
1825 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1826 msgstr "<b>参考线</b>: %s"
1828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1829 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1830 msgstr "<small>未选择。</small>"
1832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1833 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1834 msgstr "<small>一个以上对象被选择。</small>"
1836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1837 #, c-format
1838 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1839 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1842 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1843 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1846 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1847 msgstr "选择一个<b>对象</b>以解散其平铺克隆。"
1849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1850 msgid "Unclump tiled clones"
1851 msgstr "解散平铺克隆"
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1854 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1855 msgstr "选择一个<b>对象</b>,以清除其平铺克隆。"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1858 msgid "Delete tiled clones"
1859 msgstr "删除平铺克隆"
1861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1862 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1863 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
1865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1866 msgid ""
1867 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1868 "group</b>."
1869 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后再克隆<b>群组</b>。"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1872 #, fuzzy
1873 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1874 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1877 msgid "Create tiled clones"
1878 msgstr "创建平铺克隆"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1881 msgid "<small>Per row:</small>"
1882 msgstr "<small>每行:</small>"
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1885 msgid "<small>Per column:</small>"
1886 msgstr "<small>每列:</small>"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1889 msgid "<small>Randomize:</small>"
1890 msgstr "<small>随机:</small>"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1893 msgid "_Symmetry"
1894 msgstr "_对称"
1896 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1897 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1898 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1899 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1900 #.
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1902 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1903 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
1905 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1907 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1908 msgstr "<b>P1</b>:简单变换"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1911 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1912 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1915 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1916 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
1918 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1919 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1921 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1922 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1925 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1926 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1929 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1930 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1933 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1934 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1937 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1938 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1941 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1942 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1945 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1946 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1949 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1950 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1953 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1954 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1957 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1958 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1961 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1962 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1965 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1966 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1969 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1970 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1973 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1974 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1977 msgid "S_hift"
1978 msgstr "偏移"
1980 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1982 #, no-c-format
1983 msgid "<b>Shift X:</b>"
1984 msgstr "<b>X偏移:</b>"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1987 #, no-c-format
1988 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1989 msgstr "每行水平偏移(宽度的百分比)"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1992 #, no-c-format
1993 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1994 msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1997 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1998 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
2000 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2002 #, no-c-format
2003 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2004 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2007 #, no-c-format
2008 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2009 msgstr "每行水平偏移(高度的百分比)"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2012 #, no-c-format
2013 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2014 msgstr "每列水平偏移(高度的百分比)"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2017 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2018 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2021 msgid "<b>Exponent:</b>"
2022 msgstr "<b>指数:</b>"
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2025 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2026 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2029 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2030 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2032 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2036 msgid "<small>Alternate:</small>"
2037 msgstr "<small>交替:</small>"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2040 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2041 msgstr "交替各行的偏移符号"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2045 msgstr "交替各列的偏移符号"
2047 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2050 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2051 msgstr "<small>累积:</small>"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2054 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2055 msgstr "累计各行的偏移"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2058 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2059 msgstr "累计各列的偏移"
2061 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2063 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2064 msgstr "<small>挤压平铺:</small>"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2067 msgid "Exclude tile height in shift"
2068 msgstr "平移时挤压平铺高度"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2071 msgid "Exclude tile width in shift"
2072 msgstr "平移时挤压平铺宽度"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2075 msgid "Sc_ale"
2076 msgstr "Sc_缩放"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2079 msgid "<b>Scale X:</b>"
2080 msgstr "<b>X缩放:</b>"
2082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2083 #, no-c-format
2084 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2085 msgstr "每行水平缩放(宽度的百分比)"
2087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2088 #, no-c-format
2089 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2090 msgstr "每列水平缩放(宽度的百分比)"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2093 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2094 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2097 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2098 msgstr "<b>Y缩放:</b>"
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2101 #, no-c-format
2102 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2103 msgstr "每行垂直缩放(高度的百分比)"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2106 #, no-c-format
2107 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2108 msgstr "每列水平缩放(高度的百分比)"
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2111 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2112 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2117 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2122 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2125 #, fuzzy
2126 msgid "<b>Base:</b>"
2127 msgstr "<b>均值</b>"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2133 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2136 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2137 msgstr "交替各行的缩放符号"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2140 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2141 msgstr "交替各列的缩放符号"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2144 msgid "Cumulate the scales for each row"
2145 msgstr "累计各行的缩放"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2148 msgid "Cumulate the scales for each column"
2149 msgstr "累计各列的缩放"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2152 msgid "_Rotation"
2153 msgstr "旋转(_R)"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2156 msgid "<b>Angle:</b>"
2157 msgstr "<b>角度:</b>"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2160 #, no-c-format
2161 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2162 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2167 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2170 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2171 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2174 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2175 msgstr "替换每行的旋转方向"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2178 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2179 msgstr "替换每列的旋转方向"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2182 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2183 msgstr "累计各行的旋转方向"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2186 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2187 msgstr "累计各列的旋转方向"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2190 msgid "_Blur & opacity"
2191 msgstr "_模糊并透明(_B)"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2194 msgid "<b>Blur:</b>"
2195 msgstr "<b>模糊:</b>"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2198 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2199 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2202 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2203 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2206 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2207 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2210 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2211 msgstr "对每行反转模糊的符号"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2214 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2215 msgstr "对每列反转模糊的符号"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2218 msgid "<b>Fade out:</b>"
2219 msgstr "<b>淡出:</b>"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2222 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2223 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2226 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2227 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2230 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2231 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2234 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2235 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2238 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2239 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2242 msgid "Co_lor"
2243 msgstr "颜色(_l)"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2246 msgid "Initial color: "
2247 msgstr "初始颜色:"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2250 msgid "Initial color of tiled clones"
2251 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2254 msgid ""
2255 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2256 "stroke)"
2257 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2260 msgid "<b>H:</b>"
2261 msgstr "<b>色度:</b>"
2263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2264 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2265 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
2267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2268 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2269 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
2271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2272 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2273 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
2275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2276 msgid "<b>S:</b>"
2277 msgstr "<b>饱和度:</b>"
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2280 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2281 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2284 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2285 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
2287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2288 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2289 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2292 msgid "<b>L:</b>"
2293 msgstr "<b>亮度:</b>"
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2296 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2297 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2300 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2301 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2304 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2305 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2308 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2309 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
2311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2312 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2313 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
2315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2316 msgid "_Trace"
2317 msgstr "追踪(_T)"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2320 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2321 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2324 msgid ""
2325 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2326 "apply it to the clone"
2327 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2330 msgid "1. Pick from the drawing:"
2331 msgstr "1、从绘画中拾取"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2334 msgid "Pick the visible color and opacity"
2335 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2338 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2339 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2342 msgid "Opacity"
2343 msgstr "不透明度"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2346 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2347 msgstr "拾取总累加的不透明度"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2350 msgid "R"
2351 msgstr "红"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2354 msgid "Pick the Red component of the color"
2355 msgstr "拾取颜色的红色组分"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2358 msgid "G"
2359 msgstr "绿"
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2362 msgid "Pick the Green component of the color"
2363 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2366 msgid "B"
2367 msgstr "蓝"
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2370 msgid "Pick the Blue component of the color"
2371 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
2373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2376 msgid "clonetiler|H"
2377 msgstr "clonetiler|色度"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2380 msgid "Pick the hue of the color"
2381 msgstr "拾取颜色的色度"
2383 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2384 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2386 msgid "clonetiler|S"
2387 msgstr "clonetiler|饱和度"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2390 msgid "Pick the saturation of the color"
2391 msgstr "拾取颜色的饱和度"
2393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2396 msgid "clonetiler|L"
2397 msgstr "clonetiler|亮度"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2400 msgid "Pick the lightness of the color"
2401 msgstr "拾取颜色的亮度"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2404 msgid "2. Tweak the picked value:"
2405 msgstr "2. 调整拾取的值:"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2408 msgid "Gamma-correct:"
2409 msgstr "Gamma校正:"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2412 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2413 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2416 msgid "Randomize:"
2417 msgstr "随机:"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2420 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2421 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2424 msgid "Invert:"
2425 msgstr "取反:"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2428 msgid "Invert the picked value"
2429 msgstr "拾取值取反"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2432 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2433 msgstr "3. 应用数值到克隆的对象的:"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2436 msgid "Presence"
2437 msgstr "外观"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2440 msgid ""
2441 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2442 "that point"
2443 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2447 msgid "Size"
2448 msgstr "尺寸"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2451 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2452 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2455 msgid ""
2456 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2457 "or stroke)"
2458 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2461 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2462 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2465 msgid "How many rows in the tiling"
2466 msgstr "平铺里有多少行"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2469 msgid "How many columns in the tiling"
2470 msgstr "平铺里有多少列"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2473 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2474 msgstr "被填色矩形的宽度"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2477 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2478 msgstr "被填色矩形的高度"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2481 msgid "Rows, columns: "
2482 msgstr "行,列:"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2485 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2486 msgstr "创建指定数目的行和列"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2489 msgid "Width, height: "
2490 msgstr "宽,高:"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2493 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2494 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2497 msgid "Use saved size and position of the tile"
2498 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2501 msgid ""
2502 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2503 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2504 msgstr ""
2505 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2508 msgid " <b>_Create</b> "
2509 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2512 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2513 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
2515 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2516 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2517 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2518 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2519 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2521 msgid " _Unclump "
2522 msgstr "分解(_U)"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2525 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2526 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2529 msgid " Re_move "
2530 msgstr "去除(_m)"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2533 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2534 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2537 msgid " R_eset "
2538 msgstr "R_重置"
2540 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2542 msgid ""
2543 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2544 "to zero"
2545 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
2547 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2548 msgid "_Page"
2549 msgstr "页面(_P)"
2551 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2552 msgid "_Drawing"
2553 msgstr "绘制(_D)"
2555 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2556 msgid "_Selection"
2557 msgstr "选择(_S)"
2559 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2560 msgid "_Custom"
2561 msgstr "自定义(_C)"
2563 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2564 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2565 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
2567 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2568 msgid "Units:"
2569 msgstr "单位:"
2571 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2572 msgid "_x0:"
2573 msgstr "_x0:"
2575 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2576 msgid "x_1:"
2577 msgstr "x_1:"
2579 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Wid_th:"
2582 msgstr "宽度:"
2584 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2585 msgid "_y0:"
2586 msgstr "_y0:"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2589 msgid "y_1:"
2590 msgstr "y_1:"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Hei_ght:"
2595 msgstr "高度:"
2597 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2598 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2599 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
2601 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2602 msgid "_Width:"
2603 msgstr "宽度(_W):"
2605 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2606 msgid "pixels at"
2607 msgstr "像素在"
2609 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2610 msgid "dp_i"
2611 msgstr "dp_i"
2613 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2614 msgid "_Height:"
2615 msgstr "高度(_H):"
2617 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2619 msgid "dpi"
2620 msgstr "点每英寸"
2622 #. true = has mnemonic
2623 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2624 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2625 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
2627 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2628 msgid "_Browse..."
2629 msgstr "浏览(_B)..."
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2632 msgid "Batch export all selected objects"
2633 msgstr "成批导出所有选择对象"
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2636 msgid ""
2637 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2638 "(caution, overwrites without asking!)"
2639 msgstr ""
2640 "将选定的对象根据导出设置逐个导出到单独的PNG文件,如果有导出设置的话(注意:覆"
2641 "盖文件时没有提示!)"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Hide all except selected"
2646 msgstr "隐藏未选定对象"
2648 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2649 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2650 msgstr "在导出的图片中,没有选中的对象将隐藏"
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2653 msgid "_Export"
2654 msgstr "导出(_E)"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2657 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2658 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2661 #, c-format
2662 msgid "Batch export %d selected object"
2663 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2664 msgstr[0] "成批导出 %d 个选择对象"
2665 msgstr[1] "成批导出 %d 个选择对象"
2667 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2668 msgid "Export in progress"
2669 msgstr "正在导出"
2671 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2672 #, c-format
2673 msgid "Exporting %d files"
2674 msgstr "正在导出 %d 个文件"
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2677 #, c-format
2678 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2679 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2682 msgid "You have to enter a filename"
2683 msgstr "必须输入文件名"
2685 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2686 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2687 msgstr "要导出的已选择区域无效"
2689 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2690 #, c-format
2691 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2692 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
2694 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2695 #, c-format
2696 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2697 msgstr "导出中 %s (%lu x %lu)"
2699 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2700 msgid "Select a filename for exporting"
2701 msgstr "选择一个文件名导出"
2703 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2704 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2705 #, c-format
2706 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2707 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2708 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
2709 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
2711 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2712 msgid "exact"
2713 msgstr "精确"
2715 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2716 msgid "partial"
2717 msgstr "部分"
2719 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2720 msgid "No objects found"
2721 msgstr "没有发现对象"
2723 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2724 msgid "T_ype: "
2725 msgstr "类型_y:"
2727 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2728 msgid "Search in all object types"
2729 msgstr "搜索所有对象类型"
2731 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2732 msgid "All types"
2733 msgstr "所有类型"
2735 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2736 msgid "Search all shapes"
2737 msgstr "搜索所有形状"
2739 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2740 msgid "All shapes"
2741 msgstr "所有形状"
2743 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2744 msgid "Search rectangles"
2745 msgstr "搜索矩形"
2747 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2748 msgid "Rectangles"
2749 msgstr "矩形"
2751 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2752 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2753 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
2755 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2756 msgid "Ellipses"
2757 msgstr "椭圆"
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2760 msgid "Search stars and polygons"
2761 msgstr "搜索星形和多边形"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2764 msgid "Stars"
2765 msgstr "星形"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2768 msgid "Search spirals"
2769 msgstr "搜索螺旋"
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2772 msgid "Spirals"
2773 msgstr "螺旋"
2775 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2776 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2778 msgid "Search paths, lines, polylines"
2779 msgstr "搜索路径,线,多边形"
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2783 msgid "Paths"
2784 msgstr "路径"
2786 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2787 msgid "Search text objects"
2788 msgstr "搜索文字对象"
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2791 msgid "Texts"
2792 msgstr "文字"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2795 msgid "Search groups"
2796 msgstr "搜索组"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2799 msgid "Groups"
2800 msgstr "组"
2802 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2803 msgid "Search clones"
2804 msgstr "搜索克隆"
2806 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2808 #, fuzzy
2809 msgid "find|Clones"
2810 msgstr "克隆"
2812 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2813 msgid "Search images"
2814 msgstr "搜索图像"
2816 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2817 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2818 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "图像"
2822 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2823 msgid "Search offset objects"
2824 msgstr "搜索偏移对象"
2826 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2827 msgid "Offsets"
2828 msgstr "偏移"
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2831 msgid "_Text: "
2832 msgstr "文字(_T):"
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2835 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2836 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
2838 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2839 msgid "_ID: "
2840 msgstr "_ID:"
2842 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2843 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2844 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
2846 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2847 msgid "_Style: "
2848 msgstr "风格(_S):"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2851 msgid ""
2852 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2853 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
2855 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2856 msgid "_Attribute: "
2857 msgstr "属性(_A):"
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2860 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2861 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
2863 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2864 msgid "Search in s_election"
2865 msgstr "在选区里搜索(_s)"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2868 msgid "Limit search to the current selection"
2869 msgstr "搜索限制在当前选区"
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2872 msgid "Search in current _layer"
2873 msgstr "在当前层搜索"
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2876 msgid "Limit search to the current layer"
2877 msgstr "搜索限制在当前层"
2879 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2880 msgid "Include _hidden"
2881 msgstr "包含隐藏(_h)"
2883 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2884 msgid "Include hidden objects in search"
2885 msgstr "搜索包含隐藏对象"
2887 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2888 msgid "Include l_ocked"
2889 msgstr "包含锁定的(_o)"
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2892 msgid "Include locked objects in search"
2893 msgstr "搜索包含锁定对象"
2895 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2896 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2897 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2898 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2899 msgid "_Clear"
2900 msgstr "清除(_C)"
2902 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2903 msgid "Clear values"
2904 msgstr "清除值"
2906 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2907 msgid "_Find"
2908 msgstr "查找(_F)"
2910 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2911 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2912 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
2914 #. Create the label for the object id
2915 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2916 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2917 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2919 msgid "_Id"
2920 msgstr "_Id"
2922 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2923 msgid ""
2924 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2925 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
2927 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2928 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2929 #: ../src/verbs.cpp:2492
2930 msgid "_Set"
2931 msgstr "设置(_S)"
2933 #. Create the label for the object label
2934 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2935 msgid "_Label"
2936 msgstr "标签(_L)"
2938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2939 msgid "A freeform label for the object"
2940 msgstr "对象的自由形式标签"
2942 #. Create the label for the object title
2943 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2944 #, fuzzy
2945 msgid "_Title"
2946 msgstr "标题"
2948 #. Create the frame for the object description
2949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2950 #, fuzzy
2951 msgid "_Description"
2952 msgstr "描述"
2954 #. Hide
2955 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2956 msgid "_Hide"
2957 msgstr "隐藏(_H)"
2959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2960 msgid "Check to make the object invisible"
2961 msgstr "勾选使对象不可见"
2963 #. Lock
2964 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2965 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2966 msgid "L_ock"
2967 msgstr "锁定(_o)"
2969 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2970 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2971 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
2973 #. Create the frame for interactivity options
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2975 #, fuzzy
2976 msgid "_Interactivity"
2977 msgstr "交集(_I)"
2979 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2981 msgid "Ref"
2982 msgstr "参考"
2984 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2985 msgid "Lock object"
2986 msgstr "锁定对象"
2988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2989 msgid "Unlock object"
2990 msgstr "解锁对象"
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2993 msgid "Hide object"
2994 msgstr "隐藏对象"
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2997 msgid "Unhide object"
2998 msgstr "撤销隐藏对象"
3000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3001 msgid "Id invalid! "
3002 msgstr "Id 无效!"
3004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3005 msgid "Id exists! "
3006 msgstr "Id 已存在!"
3008 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3009 msgid "Set object ID"
3010 msgstr "设置对象 ID"
3012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3013 msgid "Set object label"
3014 msgstr "设置对象标签"
3016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3017 msgid "Set object title"
3018 msgstr "设置对象平铺"
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3021 msgid "Set object description"
3022 msgstr "设置对象描述"
3024 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3025 msgid "Href:"
3026 msgstr "链接:"
3028 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3029 msgid "Target:"
3030 msgstr "目标:"
3032 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3033 msgid "Type:"
3034 msgstr "类型:"
3036 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3037 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3038 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3039 msgid "Role:"
3040 msgstr "作用:"
3042 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3043 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3044 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3045 msgid "Arcrole:"
3046 msgstr "Arcrole:"
3048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3049 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3050 msgid "Title:"
3051 msgstr "标题:"
3053 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3055 msgid "Show:"
3056 msgstr "显示:"
3058 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3059 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3060 msgid "Actuate:"
3061 msgstr "实际:"
3063 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3064 msgid "URL:"
3065 msgstr "URL:"
3067 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3068 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3070 msgid "X:"
3071 msgstr "X:"
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3074 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3076 msgid "Y:"
3077 msgstr "Y:"
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3080 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3082 msgid "Width:"
3083 msgstr "宽度:"
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3087 msgid "Height:"
3088 msgstr "高度:"
3090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3091 #, c-format
3092 msgid "%s Properties"
3093 msgstr "%s 属性"
3095 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3096 #, c-format
3097 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3101 #, c-format
3102 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3106 #, c-format
3107 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3111 msgid "<i>Checking...</i>"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3115 msgid "Fix spelling"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Suggestions:"
3121 msgstr "分辨率:"
3123 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3124 msgid "_Accept"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3128 msgid "Accept the chosen suggestion"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3132 #, fuzzy
3133 msgid "_Ignore once"
3134 msgstr "忽略"
3136 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3137 msgid "Ignore this word only once"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3141 #, fuzzy
3142 msgid "_Ignore"
3143 msgstr "忽略"
3145 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3146 msgid "Ignore this word in this session"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3150 msgid "A_dd to dictionary:"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3154 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3158 #, fuzzy
3159 msgid "_Stop"
3160 msgstr "设置(_S)"
3162 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3163 msgid "Stop the check"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Start"
3169 msgstr "起始"
3171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3172 msgid "Start the check"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3176 msgid "Font"
3177 msgstr "字体"
3179 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3180 msgid "Layout"
3181 msgstr "布局"
3183 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3184 msgid "Align lines left"
3185 msgstr "线段左对齐"
3187 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3188 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3189 msgid "Center lines"
3190 msgstr "中心线"
3192 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3193 msgid "Align lines right"
3194 msgstr "线段右对齐"
3196 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3197 msgid "Justify lines"
3198 msgstr "对齐线"
3200 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3201 msgid "Horizontal text"
3202 msgstr "水平文字"
3204 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3205 msgid "Vertical text"
3206 msgstr "垂直文字"
3208 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3209 msgid "Line spacing:"
3210 msgstr "线段间距:"
3212 #. Text
3213 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3215 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3216 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3217 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3218 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3219 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3220 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3221 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3222 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3223 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3224 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3225 msgid "Text"
3226 msgstr "文字"
3228 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3229 msgid "Set as default"
3230 msgstr "设置成默认"
3232 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3233 msgid "Set text style"
3234 msgstr "设置文本风格"
3236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3237 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3238 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
3240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3241 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3242 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
3244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3248 "commit changes."
3249 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
3251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3252 msgid "Drag to reorder nodes"
3253 msgstr "拖动重新给节点排序"
3255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3256 msgid "New element node"
3257 msgstr "新元素节点"
3259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3260 msgid "New text node"
3261 msgstr "新文字节点"
3263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3264 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3265 msgid "Duplicate node"
3266 msgstr "复制一份节点"
3268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3269 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3270 msgid "Delete node"
3271 msgstr "删除节点"
3273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3274 msgid "Unindent node"
3275 msgstr "撤销缩进节点"
3277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3278 msgid "Indent node"
3279 msgstr "缩进节点"
3281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3282 msgid "Raise node"
3283 msgstr "提升节点"
3285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3286 msgid "Lower node"
3287 msgstr "降低节点"
3289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3290 msgid "Delete attribute"
3291 msgstr "删除属性"
3293 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3295 msgid "Attribute name"
3296 msgstr "属性名称"
3298 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3300 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3301 msgid "Set attribute"
3302 msgstr "设置属性"
3304 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3306 msgid "Set"
3307 msgstr "设置"
3309 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3311 msgid "Attribute value"
3312 msgstr "属性值"
3314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3315 msgid "Drag XML subtree"
3316 msgstr "拖动 XML 子数"
3318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3319 msgid "New element node..."
3320 msgstr "新元素节点..."
3322 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3323 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3324 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3325 msgid "Cancel"
3326 msgstr "取消"
3328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3329 msgid "Create"
3330 msgstr "创建"
3332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3333 msgid "Create new element node"
3334 msgstr "创建新元素节点"
3336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3337 msgid "Create new text node"
3338 msgstr "创建新文字节点"
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3341 msgid "Change attribute"
3342 msgstr "改变属性"
3344 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3345 msgid "Grid _units:"
3346 msgstr "网格单位(_u):"
3348 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3349 msgid "_Origin X:"
3350 msgstr "原点 X(_O):"
3352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3355 msgid "X coordinate of grid origin"
3356 msgstr "网格原点 X 坐标"
3358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3359 msgid "O_rigin Y:"
3360 msgstr "原点 Y(_r):"
3362 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3365 msgid "Y coordinate of grid origin"
3366 msgstr "网格原点 Y 坐标"
3368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3369 msgid "Spacing _Y:"
3370 msgstr "间隔 _Y:"
3372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3374 msgid "Base length of z-axis"
3375 msgstr "z轴的基础长度"
3377 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3380 msgid "Angle X:"
3381 msgstr "角度 X:"
3383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3385 msgid "Angle of x-axis"
3386 msgstr "x轴角度"
3388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3391 msgid "Angle Z:"
3392 msgstr "角度 Z:"
3394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3396 msgid "Angle of z-axis"
3397 msgstr "z轴角度"
3399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3400 msgid "Grid line _color:"
3401 msgstr "网格线颜色(_c):"
3403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3404 msgid "Grid line color"
3405 msgstr "网格线颜色"
3407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3408 msgid "Color of grid lines"
3409 msgstr "网格线的颜色"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3412 msgid "Ma_jor grid line color:"
3413 msgstr "主网格线颜色(_j):"
3415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3416 msgid "Major grid line color"
3417 msgstr "主网格线颜色"
3419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3420 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3421 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
3423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3424 msgid "_Major grid line every:"
3425 msgstr "主网格线每(_M):"
3427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3428 msgid "lines"
3429 msgstr "线"
3431 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3432 msgid "Rectangular grid"
3433 msgstr "矩形网格"
3435 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3436 msgid "Axonometric grid"
3437 msgstr "轴测(三维)网格"
3439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3440 msgid "Create new grid"
3441 msgstr "创建新网格"
3443 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3444 msgid "_Enabled"
3445 msgstr "_激活"
3447 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3448 msgid ""
3449 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3450 "grids."
3451 msgstr "决定是否捕捉到网格。适用于不可见网格。"
3453 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3454 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3458 msgid ""
3459 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3460 "will be snapped to"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3464 msgid "_Visible"
3465 msgstr "_可见"
3467 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3468 msgid ""
3469 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3470 "to invisible grids."
3471 msgstr "决定网格是否显示。对象仍然能够捕捉到不可见的网格。"
3473 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3474 msgid "Spacing _X:"
3475 msgstr "间隔 _X:"
3477 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3479 msgid "Distance between vertical grid lines"
3480 msgstr "垂直网格线之间的距离"
3482 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3484 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3485 msgstr "水平网格线之间的距离"
3487 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3488 msgid "_Show dots instead of lines"
3489 msgstr "_显示点而不是线"
3491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3492 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3493 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
3495 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3497 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3498 msgid "UNDEFINED"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3502 #, fuzzy
3503 msgid "grid line"
3504 msgstr "参考线"
3506 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3507 #, fuzzy
3508 msgid "grid intersection"
3509 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3511 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3512 #, fuzzy
3513 msgid "guide"
3514 msgstr "参考线"
3516 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3517 #, fuzzy
3518 msgid "guide intersection"
3519 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3521 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3522 #, fuzzy
3523 msgid "grid-guide intersection"
3524 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
3526 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3527 #, fuzzy
3528 msgid "cusp node"
3529 msgstr "捕捉到节点"
3531 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3532 #, fuzzy
3533 msgid "smooth node"
3534 msgstr "光滑"
3536 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3537 #, fuzzy
3538 msgid "path"
3539 msgstr "路径"
3541 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3542 #, fuzzy
3543 msgid "path intersection"
3544 msgstr "交集"
3546 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3547 #, fuzzy
3548 msgid "bounding box corner"
3549 msgstr "_边界框顶点"
3551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3552 #, fuzzy
3553 msgid "bounding box side"
3554 msgstr "边框模式:"
3556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3557 #, fuzzy
3558 msgid "bounding box"
3559 msgstr "边框模式:"
3561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3562 #, fuzzy
3563 msgid "page border"
3564 msgstr "页面边界色"
3566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3567 #, fuzzy
3568 msgid "line midpoint"
3569 msgstr "线宽"
3571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3572 #, fuzzy
3573 msgid "object midpoint"
3574 msgstr "对象"
3576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3577 #, fuzzy
3578 msgid "object rotation center"
3579 msgstr "查找文档中的对象"
3581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3582 #, fuzzy
3583 msgid "handle"
3584 msgstr "明暗"
3586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3587 #, fuzzy
3588 msgid "bounding box side midpoint"
3589 msgstr "边框模式:"
3591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3592 #, fuzzy
3593 msgid "bounding box midpoint"
3594 msgstr "_边界框顶点"
3596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3597 #, fuzzy
3598 msgid "page corner"
3599 msgstr "页面边界色"
3601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3602 msgid "convex hull corner"
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3606 #, fuzzy
3607 msgid "quadrant point"
3608 msgstr "扩展行间距"
3610 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3611 #, fuzzy
3612 msgid "center"
3613 msgstr "居中 "
3615 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3616 #, fuzzy
3617 msgid "corner"
3618 msgstr "角"
3620 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3621 #, fuzzy
3622 msgid "text baseline"
3623 msgstr "对齐文本基线"
3625 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Bounding box corner"
3628 msgstr "_边界框顶点"
3630 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Bounding box midpoint"
3633 msgstr "_边界框顶点"
3635 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Bounding box side midpoint"
3638 msgstr "边框模式:"
3640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Smooth node"
3643 msgstr "光滑"
3645 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Cusp node"
3648 msgstr "推压"
3650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Line midpoint"
3653 msgstr "线宽"
3655 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Object midpoint"
3658 msgstr "对象"
3660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Object rotation center"
3663 msgstr "对象转化成图案"
3665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Handle"
3668 msgstr "角度"
3670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Path intersection"
3673 msgstr "交集"
3675 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Guide"
3678 msgstr "参考线"
3680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3681 msgid "Convex hull corner"
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3685 msgid "Quadrant point"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3689 msgid "Center"
3690 msgstr "居中 "
3692 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Corner"
3695 msgstr "角"
3697 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Text baseline"
3700 msgstr "对齐文本基线"
3702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3703 msgid " to "
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/document.cpp:445
3707 #, c-format
3708 msgid "New document %d"
3709 msgstr "新建文档 %d"
3711 #: ../src/document.cpp:477
3712 #, c-format
3713 msgid "Memory document %d"
3714 msgstr "内存文档 %d"
3716 #: ../src/document.cpp:632
3717 #, c-format
3718 msgid "Unnamed document %d"
3719 msgstr "未命名文档 %d"
3721 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3722 #: ../src/draw-context.cpp:581
3723 msgid "Path is closed."
3724 msgstr "路径已闭合。"
3726 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3727 #: ../src/draw-context.cpp:596
3728 msgid "Closing path."
3729 msgstr "关闭路径。"
3731 #: ../src/draw-context.cpp:706
3732 msgid "Draw path"
3733 msgstr "绘制路径"
3735 #: ../src/draw-context.cpp:866
3736 msgid "Creating single dot"
3737 msgstr "正在创建点"
3739 #: ../src/draw-context.cpp:867
3740 msgid "Create single dot"
3741 msgstr "创建单独的点"
3743 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3744 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3745 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3746 #, c-format
3747 msgid " alpha %.3g"
3748 msgstr "透明 %.3g"
3750 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3751 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3752 #, c-format
3753 msgid ", averaged with radius %d"
3754 msgstr ",平均半径 %d"
3756 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3757 #, c-format
3758 msgid " under cursor"
3759 msgstr "在光标下"
3761 #. message, to show in the statusbar
3762 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3763 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3764 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
3766 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3767 msgid ""
3768 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3769 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3770 "to copy the color under mouse to clipboard"
3771 msgstr ""
3772 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
3773 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
3775 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3776 msgid "Set picked color"
3777 msgstr "设置拾取色"
3779 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3780 msgid ""
3781 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3782 msgstr "<b>已选择辅助路径</b>,请按<b>Ctrl</b>开始沿参考线绘图"
3784 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3785 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3786 msgstr "按下<b>Ctrl</b> <b>选择一条参考路径</b>开始跟踪"
3788 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3789 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3790 msgstr "跟踪: <b>失去与参考路径的联系!</b>"
3792 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3793 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3794 msgstr "<b>跟踪</b>一条参考线"
3796 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3797 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3798 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
3800 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3801 msgid "Draw calligraphic stroke"
3802 msgstr "创建毛笔(书法)线"
3804 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3805 #, fuzzy
3806 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3807 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
3809 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Draw eraser stroke"
3812 msgstr "创建毛笔(书法)线"
3814 #: ../src/event-context.cpp:612
3815 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3816 msgstr "<b>Space+mouse drag</b>平移画布"
3818 #: ../src/event-log.cpp:37
3819 msgid "[Unchanged]"
3820 msgstr "[未改变]"
3822 #. Edit
3823 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3824 msgid "_Undo"
3825 msgstr "撤销(_U)"
3827 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3828 msgid "_Redo"
3829 msgstr "重做(_R)"
3831 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3832 msgid "Dependency:"
3833 msgstr "依赖:"
3835 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3836 msgid "  type: "
3837 msgstr "  类型:"
3839 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3840 msgid "  location: "
3841 msgstr "  位置:"
3843 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3844 msgid "  string: "
3845 msgstr "  字符串:"
3847 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3848 msgid "  description: "
3849 msgstr "  描述:"
3851 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3852 msgid " (No preferences)"
3853 msgstr "(无偏好设置)"
3855 #. This is some filler text, needs to change before relase
3856 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3857 msgid ""
3858 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3859 "span>\n"
3860 "\n"
3861 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3862 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3863 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3864 msgstr ""
3865 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
3866 "\n"
3867 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
3868 "描述,请参考错误日志,位于:"
3870 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3871 msgid "Show dialog on startup"
3872 msgstr "启动时显示对话框"
3874 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3875 #, c-format
3876 msgid "'%s' working, please wait..."
3877 msgstr "'%s' 正在处理,请稍候..."
3879 #. static int i = 0;
3880 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3881 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3882 msgid ""
3883 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3884 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3885 msgstr ""
3886 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
3887 "确的 .inx 文件产生。"
3889 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3890 msgid "an ID was not defined for it."
3891 msgstr "未定义 ID。"
3893 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3894 msgid "there was no name defined for it."
3895 msgstr "没有定义名称。"
3897 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3898 msgid "the XML description of it got lost."
3899 msgstr "XML 描述信息丢失。"
3901 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3902 msgid "no implementation was defined for the extension."
3903 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
3905 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3906 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3907 msgid "a dependency was not met."
3908 msgstr "依赖项不匹配。"
3910 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3911 msgid "Extension \""
3912 msgstr "扩展 \""
3914 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3915 msgid "\" failed to load because "
3916 msgstr "\" 加载失败"
3918 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3919 #, c-format
3920 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3921 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
3923 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3924 msgid "Name:"
3925 msgstr "名称:"
3927 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3928 msgid "ID:"
3929 msgstr "ID:"
3931 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3932 msgid "State:"
3933 msgstr "状态:"
3935 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3936 msgid "Loaded"
3937 msgstr "已加载"
3939 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3940 msgid "Unloaded"
3941 msgstr "已卸载"
3943 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3944 msgid "Deactivated"
3945 msgstr "未激活"
3947 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3948 msgid ""
3949 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3950 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3951 "this extension."
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
3955 msgid ""
3956 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3957 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3958 "expected."
3959 msgstr ""
3960 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
3961 "值。"
3963 #: ../src/extension/init.cpp:274
3964 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3965 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
3967 #: ../src/extension/init.cpp:288
3968 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3972 "will not be loaded."
3973 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
3975 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3976 msgid "Adaptive Threshold"
3977 msgstr "自适应阈值:"
3979 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3980 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3981 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3982 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3984 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3985 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3987 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
3988 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
3989 msgid "Width"
3990 msgstr "宽度"
3992 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3993 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3994 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
3996 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
3997 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
3998 msgid "Height"
3999 msgstr "高度"
4001 #. initialise your parameters here:
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4004 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4005 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4006 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4007 msgid "Offset"
4008 msgstr "偏移"
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4015 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4017 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4044 msgid "Raster"
4045 msgstr "栅格"
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4048 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4049 msgstr "对所选位图应用自适应阈值。"
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4052 msgid "Add Noise"
4053 msgstr "添加噪声"
4055 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4059 msgid "Type"
4060 msgstr "类型"
4062 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4063 msgid "Uniform Noise"
4064 msgstr "标准噪声"
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4067 msgid "Gaussian Noise"
4068 msgstr "高斯噪声"
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4071 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4072 msgstr "乘法高斯噪声"
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4075 msgid "Impulse Noise"
4076 msgstr "脉冲噪声"
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4079 msgid "Laplacian Noise"
4080 msgstr "拉普拉斯噪声"
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4083 msgid "Poisson Noise"
4084 msgstr "泊松噪声"
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4087 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4088 msgstr "为所选位图添加随机噪声"
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4091 msgid "Blur"
4092 msgstr "模糊"
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4103 msgid "Radius"
4104 msgstr "半径"
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4112 msgid "Sigma"
4113 msgstr "Sigma"
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4116 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4117 msgstr "对选择的位图模糊处理"
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4121 msgid "Channel"
4122 msgstr "通道"
4124 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4126 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4127 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4128 msgid "Layer"
4129 msgstr "层"
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4133 msgid "Red Channel"
4134 msgstr "红色通道"
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4138 msgid "Green Channel"
4139 msgstr "绿色通道"
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4143 msgid "Blue Channel"
4144 msgstr "蓝色通道"
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4148 msgid "Cyan Channel"
4149 msgstr "Cyan(青色)通道"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4153 msgid "Magenta Channel"
4154 msgstr "Magenta(洋红)通道"
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4158 msgid "Yellow Channel"
4159 msgstr "Yellow(黄色)通道"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4163 msgid "Black Channel"
4164 msgstr "Black(黑色)通道"
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4168 msgid "Opacity Channel"
4169 msgstr "透明度通道"
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4173 msgid "Matte Channel"
4174 msgstr "粗燥度通道"
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4177 msgid "Extract specific channel from image."
4178 msgstr "从图像中提取指定的通道。"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4181 msgid "Charcoal"
4182 msgstr "碳笔"
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4185 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4186 msgstr "对所选位图应用炭笔化效果"
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4189 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4190 msgstr "根据给定的透明度,用指定的颜色为选定的位图着色。"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4193 msgid "Contrast"
4194 msgstr "对比度"
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Adjust"
4199 msgstr "调整色调"
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4202 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4206 msgid "Cycle Colormap"
4207 msgstr "循环颜色表"
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4212 msgid "Amount"
4213 msgstr "数量"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4216 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4217 msgstr "循环所选位图的颜色表。"
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Despeckle"
4222 msgstr "撤销选择(_e)"
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4225 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4226 msgstr "减少选定位图的斑点噪声。"
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4229 msgid "Edge"
4230 msgstr "边"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4235 msgstr "高亮选定位图的边沿。"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4240 msgstr "浮雕化所选位图--使用3D效果高亮边界。"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4243 msgid "Enhance"
4244 msgstr "增强"
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4247 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4248 msgstr "增强所选位图--最小化噪声。"
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4251 msgid "Equalize"
4252 msgstr "使相等"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4255 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4256 msgstr "增强所选位图--直方图均衡化。"
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4259 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4260 msgid "Gaussian Blur"
4261 msgstr "高斯模糊"
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4264 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4266 msgid "Factor"
4267 msgstr "因素"
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4270 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4271 msgstr "对所选位图应用高斯模糊。"
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4274 msgid "Implode"
4275 msgstr "塌陷"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4278 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4279 msgstr "爆炸所选位图。"
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4282 msgid "Level (with Channel)"
4283 msgstr "色阶(通道)"
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4287 msgid "Black Point"
4288 msgstr "黑色值"
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4292 msgid "White Point"
4293 msgstr "白色值"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4297 msgid "Gamma Correction"
4298 msgstr "Gamma校正"
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4301 msgid ""
4302 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4303 "between the given ranges to the full color range."
4304 msgstr "调整所选位图指定通道的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4307 msgid "Level"
4308 msgstr "色阶"
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4311 msgid ""
4312 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4313 "to the full color range."
4314 msgstr "调整所选位图的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Median"
4319 msgstr "中"
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4325 "neighborhood."
4326 msgstr "对所选位图应用滤镜,每一个像素都用其周围色彩的中值代替。"
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4329 #, fuzzy
4330 msgid "HSB Adjust"
4331 msgstr "调整色调"
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4334 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4338 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4339 msgid "Hue"
4340 msgstr "色度"
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4343 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4348 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4349 msgid "Saturation"
4350 msgstr "饱和度"
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4353 msgid "Brightness"
4354 msgstr "亮度"
4356 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4360 msgstr "调整所选位图的色调、饱和度、亮度的比例。"
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4363 msgid "Negate"
4364 msgstr "负片"
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4367 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4368 msgstr "使所选位图反相(色彩颠倒)。"
4370 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4371 msgid "Normalize"
4372 msgstr "标准化"
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4375 msgid ""
4376 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4377 "range of color."
4378 msgstr "将所选位图标准化,将色彩范围扩展到最大。"
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4381 msgid "Oil Paint"
4382 msgstr "油画颜料"
4384 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4385 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4386 msgstr "风格化所选位图,使其看起来类似油画。"
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4389 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4390 msgstr "修改所选位图的透明度通道。"
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4393 msgid "Raise"
4394 msgstr "提升"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4397 msgid "Raised"
4398 msgstr "已提升"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4401 msgid ""
4402 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4403 "appearance."
4404 msgstr "改变所选位图边缘的亮度,创造凸出纸面的效果。"
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4407 msgid "Reduce Noise"
4408 msgstr "减少噪声"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4411 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4412 msgid "Order"
4413 msgstr "顺序"
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4416 msgid ""
4417 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4418 msgstr "通过去除噪声峰值的方法对所选位图减少噪声。"
4420 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Resample"
4423 msgstr "抽样"
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4429 msgstr "根据给定的尺寸缩放所选图像,以改变其分辨率"
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4432 msgid "Shade"
4433 msgstr "明暗"
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4437 msgid "Azimuth"
4438 msgstr "方位角"
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4442 msgid "Elevation"
4443 msgstr "高度角"
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4446 msgid "Colored Shading"
4447 msgstr "彩色阴影"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4450 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4451 msgstr "模拟远光源使位图阴影化。"
4453 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4454 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4455 msgstr "锐化所选位图"
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4458 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4459 msgstr "使所选位图过度曝光。"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Dither"
4464 msgstr "其他"
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4470 "the original position"
4471 msgstr "在由量(amount)设定的半径范围内,重新随机分布像素。"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4474 msgid "Swirl"
4475 msgstr "螺旋"
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4478 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4479 msgid "Degrees"
4480 msgstr "度"
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4483 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4484 msgstr "将所选位图绕其中心漩涡化"
4486 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4490 msgid "Threshold"
4491 msgstr "阈值"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4494 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4495 msgstr "对所选位图阈值化"
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4498 msgid "Unsharp Mask"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4502 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4506 msgid "Wave"
4507 msgstr "波浪"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4510 msgid "Amplitude"
4511 msgstr "幅度"
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4514 msgid "Wavelength"
4515 msgstr "波长"
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4518 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4519 msgstr "沿正弦曲线改变所选位图。"
4521 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4522 msgid "Inset/Outset Halo"
4523 msgstr "内/外光晕"
4525 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4526 msgid "Width in px of the halo"
4527 msgstr "光晕的像素宽度"
4529 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4530 msgid "Number of steps"
4531 msgstr "步数"
4533 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4534 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4535 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
4537 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4538 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4539 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4540 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4541 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4542 msgid "Generate from Path"
4543 msgstr "从路径生成"
4545 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4546 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4547 #, fuzzy
4548 msgid "PostScript"
4549 msgstr "Postscript"
4551 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4552 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4553 msgid "Restrict to PS level"
4554 msgstr "限制PS级别"
4556 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4557 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4558 msgid "PostScript level 3"
4559 msgstr "3 级Postscript"
4561 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4562 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4563 msgid "PostScript level 2"
4564 msgstr "2级Postscript"
4566 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4567 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Export area is whole canvas"
4570 msgstr "导出区域是整个画布"
4572 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4573 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Export area is the drawing"
4576 msgstr "导出区域是整个画布"
4578 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4579 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4580 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4581 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4582 msgid "Convert texts to paths"
4583 msgstr "把文字转化成路径"
4585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4587 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Rasterize filter effects"
4590 msgstr "管理SVG滤镜效果"
4592 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4593 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4594 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4597 msgstr "分辨率(点/英寸)"
4599 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4600 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4601 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4602 msgid "Limit export to the object with ID"
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4606 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4607 msgid "PostScript (*.ps)"
4608 msgstr "Postscript (*.ps)"
4610 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4611 msgid "PostScript File"
4612 msgstr "Postscript 文件"
4614 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4615 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Encapsulated PostScript"
4618 msgstr "封装的 Post脚本"
4620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4621 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4624 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
4626 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Encapsulated PostScript File"
4629 msgstr "打包 Postscript 文件"
4631 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4632 msgid "Restrict to PDF version"
4633 msgstr "限制PDF版本"
4635 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4636 msgid "PDF 1.4"
4637 msgstr "PDF 1.4"
4639 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Export drawing, not page"
4642 msgstr "正在导出"
4644 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Export canvas"
4647 msgstr "在画布上编辑"
4649 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4650 msgid "EMF Input"
4651 msgstr "EMF 输入"
4653 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4654 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4655 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
4657 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4658 msgid "Enhanced Metafiles"
4659 msgstr "增强型图元文件"
4661 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4662 msgid "WMF Input"
4663 msgstr "WMF 输入"
4665 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4666 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4667 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
4669 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4670 msgid "Windows Metafiles"
4671 msgstr "Windows 图元文件"
4673 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4674 msgid "EMF Output"
4675 msgstr "EMF 输出"
4677 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4678 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4679 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
4681 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4682 msgid "Enhanced Metafile"
4683 msgstr "增强型图元文件"
4685 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Drop Shadow"
4688 msgstr "放下 SVG"
4690 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4691 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Blur radius, px"
4694 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
4696 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4697 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4698 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4701 msgid "Opacity, %"
4702 msgstr "不透明度,%:"
4704 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4705 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Horizontal offset, px"
4708 msgstr "水平偏移"
4710 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4711 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Vertical offset, px"
4714 msgstr "垂直偏移"
4716 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4717 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4718 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4719 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4720 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4722 msgid "Filters"
4723 msgstr "滤镜"
4725 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4726 msgid "Black, blurred drop shadow"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Drop Glow"
4732 msgstr "放置颜色"
4734 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4735 msgid "White, blurred drop glow"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Bundled"
4741 msgstr "倒圆"
4743 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4744 msgid "Personal"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4750 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
4752 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Snow crest"
4755 msgstr "无预览"
4757 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Drift Size"
4760 msgstr "点大小"
4762 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Snow has fallen on object"
4765 msgstr "为对象指定样式"
4767 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4768 #, c-format
4769 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4770 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
4772 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4773 msgid "GIMP Gradients"
4774 msgstr "GIMP 渐变"
4776 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4777 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4778 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
4780 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4781 msgid "Gradients used in GIMP"
4782 msgstr "GIMP用渐变"
4784 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4785 msgid "Grid"
4786 msgstr "网格"
4788 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4789 msgid "Line Width"
4790 msgstr "线宽"
4792 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4793 msgid "Horizontal Spacing"
4794 msgstr "水平间距"
4796 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4797 msgid "Vertical Spacing"
4798 msgstr "垂直间距"
4800 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4801 msgid "Horizontal Offset"
4802 msgstr "水平偏移"
4804 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4805 msgid "Vertical Offset"
4806 msgstr "垂直偏移"
4808 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4810 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4811 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4812 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4813 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4814 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4815 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4816 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4817 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4818 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4820 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4821 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4822 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4823 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4825 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4826 msgid "Render"
4827 msgstr "渲染"
4829 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4830 msgid "Draw a path which is a grid"
4831 msgstr "绘制网格路径"
4833 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4834 #, fuzzy
4835 msgid "JavaFX Output"
4836 msgstr "LaTex 输出"
4838 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4839 msgid "JavaFX (*.fx)"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4843 #, fuzzy
4844 msgid "JavaFX Raytracer File"
4845 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
4847 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4848 msgid "LaTeX Print"
4849 msgstr "LaTeX 打印"
4851 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4852 msgid "LaTeX Output"
4853 msgstr "LaTex 输出"
4855 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4856 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4857 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
4859 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4860 msgid "LaTeX PSTricks File"
4861 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
4863 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4864 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4865 msgstr "开放文档 绘制输出"
4867 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4868 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4869 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
4871 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4872 msgid "OpenDocument drawing file"
4873 msgstr "开放文档绘图文件"
4875 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4876 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4877 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4878 msgid "media box"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4882 msgid "crop box"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4886 msgid "trim box"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4890 msgid "bleed box"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4894 msgid "art box"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4898 msgid "Select page:"
4899 msgstr "选择页:"
4901 #. Display total number of pages
4902 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4903 #, c-format
4904 msgid "out of %i"
4905 msgstr "共 %i"
4907 #. Crop settings
4908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4909 msgid "Clip to:"
4910 msgstr "摘录为:"
4912 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4913 msgid "Page settings"
4914 msgstr "页面设置"
4916 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4917 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4918 msgstr "渐变曲面的精度等级:"
4920 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4921 msgid ""
4922 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4923 "and slow performance."
4924 msgstr "<b>注意</b>:设置过高的精度可能会导致SVG文件过大,性能降低。 "
4926 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4927 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
4928 msgid "rough"
4929 msgstr "粗略"
4931 #. Text options
4932 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4933 msgid "Text handling:"
4934 msgstr "文本处理:"
4936 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4937 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4938 msgid "Import text as text"
4939 msgstr "将文字导入为文字"
4941 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
4942 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
4946 msgid "Embed images"
4947 msgstr "嵌入的图像"
4949 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
4950 msgid "Import settings"
4951 msgstr "导入设置"
4953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
4954 msgid "PDF Import Settings"
4955 msgstr "PDF导入设置"
4957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
4958 msgid "pdfinput|medium"
4959 msgstr "pdfinput|中"
4961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
4962 msgid "fine"
4963 msgstr "精细"
4965 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
4966 msgid "very fine"
4967 msgstr "很精细"
4969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
4970 msgid "PDF Input"
4971 msgstr "PDF 输入"
4973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
4974 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4975 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4978 msgid "Adobe Portable Document Format"
4979 msgstr "Adobe便携文档格式"
4981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
4982 msgid "AI Input"
4983 msgstr "AI 输入"
4985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
4986 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4987 msgstr "Adobe Illustrator 9.0及以上版本(*.ai)"
4989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
4990 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4991 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 9.0(或更新的版本)保存的文件"
4993 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
4994 msgid "PovRay Output"
4995 msgstr "PovRay 输出"
4997 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4998 #, fuzzy
4999 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5000 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
5002 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5003 msgid "PovRay Raytracer File"
5004 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
5006 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5007 msgid "SVG Input"
5008 msgstr "SVG 输入"
5010 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5011 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5012 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
5014 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5015 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5016 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
5018 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5019 msgid "SVG Output Inkscape"
5020 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
5022 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5023 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5024 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5026 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5027 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5028 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
5030 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5031 msgid "SVG Output"
5032 msgstr "SVG 输出"
5034 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5035 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5036 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
5038 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5039 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5040 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
5042 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5043 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5044 msgid "SVGZ Input"
5045 msgstr "SVGZ 输入"
5047 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5048 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5049 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5050 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5051 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
5053 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5054 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5055 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
5057 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5058 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5059 msgid "SVGZ Output"
5060 msgstr "SVGZ 输出"
5062 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5063 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5064 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5065 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5066 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
5068 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5069 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5070 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
5072 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5073 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5074 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
5076 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5077 msgid "Windows 32-bit Print"
5078 msgstr "Windows 32位打印"
5080 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5081 msgid "WPG Input"
5082 msgstr "WPG 输入"
5084 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5085 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5086 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
5088 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5089 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5090 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
5092 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Live preview"
5095 msgstr "实时预览"
5097 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5100 msgstr "控制设置的效果是否实时显示在画布上"
5102 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5103 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5104 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5105 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5106 #: ../src/extension/system.cpp:104
5107 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5108 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
5110 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5111 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5112 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5113 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5114 #: ../src/file.cpp:157
5115 msgid "default.svg"
5116 msgstr "default.svg"
5118 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5119 #, c-format
5120 msgid "Failed to load the requested file %s"
5121 msgstr "请求文件%s加载失败"
5123 #: ../src/file.cpp:274
5124 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5125 msgstr "文档未保存。不能还原"
5127 #: ../src/file.cpp:280
5128 #, c-format
5129 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5130 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
5132 #: ../src/file.cpp:309
5133 msgid "Document reverted."
5134 msgstr "文档已恢复。"
5136 #: ../src/file.cpp:311
5137 msgid "Document not reverted."
5138 msgstr "文档没有恢复。"
5140 #: ../src/file.cpp:461
5141 msgid "Select file to open"
5142 msgstr "选择要打开的文件"
5144 #: ../src/file.cpp:548
5145 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5146 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
5148 #: ../src/file.cpp:553
5149 #, c-format
5150 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5151 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5152 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
5153 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
5155 #: ../src/file.cpp:558
5156 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5157 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
5159 #: ../src/file.cpp:587
5160 #, c-format
5161 msgid ""
5162 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5163 "caused by an unknown filename extension."
5164 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
5166 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5167 msgid "Document not saved."
5168 msgstr "文档未保存。"
5170 #: ../src/file.cpp:595
5171 #, c-format
5172 msgid "File %s could not be saved."
5173 msgstr "文件 %s 不能保存。"
5175 #: ../src/file.cpp:609
5176 msgid "Document saved."
5177 msgstr "文档已保存。"
5179 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5180 #, c-format
5181 msgid "drawing%s"
5182 msgstr "绘图%s"
5184 #: ../src/file.cpp:756
5185 #, c-format
5186 msgid "drawing-%d%s"
5187 msgstr "绘图-%d%s"
5189 #: ../src/file.cpp:775
5190 msgid "Select file to save a copy to"
5191 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
5193 #: ../src/file.cpp:777
5194 msgid "Select file to save to"
5195 msgstr "选择要保存的文件"
5197 #: ../src/file.cpp:857
5198 msgid "No changes need to be saved."
5199 msgstr "没有更改,不需要保存。"
5201 #: ../src/file.cpp:874
5202 msgid "Saving document..."
5203 msgstr "正在保存文档..."
5205 #: ../src/file.cpp:1033
5206 msgid "Import"
5207 msgstr "导入"
5209 #: ../src/file.cpp:1063
5210 msgid "Select file to import"
5211 msgstr "选择要导入的文件"
5213 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5214 msgid "Select file to export to"
5215 msgstr "选择要导出的文件"
5217 #: ../src/file.cpp:1328
5218 #, c-format
5219 msgid "Error saving a temporary copy"
5220 msgstr "暂存文件时出错"
5222 #: ../src/file.cpp:1348
5223 msgid "Open Clip Art Login"
5224 msgstr "登录Open Clip Art"
5226 #: ../src/file.cpp:1374
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid ""
5229 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5230 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5231 "didn't forget to choose a license."
5232 msgstr ""
5233 "导出文件时出错。请检查服务器名、用户名和密码。请确认服务器支持webdav,别忘了"
5234 "选择了合适的许可证。"
5236 #: ../src/file.cpp:1395
5237 msgid "Document exported..."
5238 msgstr "文档已导出..."
5240 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5241 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5242 msgstr "导入Open Clip Art Library"
5244 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5245 msgid "Blend"
5246 msgstr "弯曲"
5248 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5249 msgid "Color Matrix"
5250 msgstr "色彩矩阵"
5252 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5253 msgid "Component Transfer"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Composite"
5259 msgstr "组合"
5261 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5262 msgid "Convolve Matrix"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5266 msgid "Diffuse Lighting"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Displacement Map"
5272 msgstr "最大位移,px"
5274 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5275 msgid "Flood"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5279 msgid "Image"
5280 msgstr "图像"
5282 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5283 msgid "Merge"
5284 msgstr "合并"
5286 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5287 msgid "Specular Lighting"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5291 msgid "Tile"
5292 msgstr "平铺"
5294 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Turbulence"
5297 msgstr "容差:"
5299 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5300 msgid "Source Graphic"
5301 msgstr "源图形"
5303 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5304 msgid "Source Alpha"
5305 msgstr "源Alpha"
5307 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5308 msgid "Background Image"
5309 msgstr "背景图像"
5311 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5312 msgid "Background Alpha"
5313 msgstr "背景透明度"
5315 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5316 msgid "Fill Paint"
5317 msgstr "填充色"
5319 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5320 msgid "Stroke Paint"
5321 msgstr "描边绘制"
5323 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5324 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5325 msgid "filterBlendMode|Normal"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Multiply"
5331 msgstr "多个风格"
5333 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5334 msgid "Screen"
5335 msgstr "屏幕"
5337 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5338 msgid "Darken"
5339 msgstr "变暗"
5341 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5342 msgid "Lighten"
5343 msgstr "变亮"
5345 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5346 msgid "Matrix"
5347 msgstr "矩阵"
5349 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5350 msgid "Saturate"
5351 msgstr "饱和度"
5353 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Hue Rotate"
5356 msgstr "旋转"
5358 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5359 msgid "Luminance to Alpha"
5360 msgstr ""
5362 #. File
5363 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5364 msgid "Default"
5365 msgstr "默认"
5367 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Over"
5370 msgstr "其他"
5372 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5373 msgid "In"
5374 msgstr "输入"
5376 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5377 msgid "Out"
5378 msgstr "输出"
5380 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Atop"
5383 msgstr "添加停止位"
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5386 msgid "XOR"
5387 msgstr "异或"
5389 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5390 msgid "Arithmetic"
5391 msgstr "算法"
5393 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Identity"
5396 msgstr "检验人"
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5399 msgid "Table"
5400 msgstr "表"
5402 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5403 msgid "Discrete"
5404 msgstr "离散"
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5407 msgid "Linear"
5408 msgstr "线性"
5410 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5411 msgid "Gamma"
5412 msgstr "Gamma"
5414 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5415 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5416 msgid "Duplicate"
5417 msgstr "双份"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5420 msgid "Wrap"
5421 msgstr "折行"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5424 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5432 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5434 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5435 msgid "None"
5436 msgstr "没有"
5438 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5442 msgid "Red"
5443 msgstr "红色"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5449 msgid "Green"
5450 msgstr "绿色"
5452 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5456 msgid "Blue"
5457 msgstr "蓝色"
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5460 msgid "Alpha"
5461 msgstr "Alpha"
5463 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Erode"
5466 msgstr "节点"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Dilate"
5471 msgstr "日期"
5473 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5474 msgid "Fractal Noise"
5475 msgstr "不规则噪声"
5477 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5478 msgid "Distant Light"
5479 msgstr "远光"
5481 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5482 msgid "Point Light"
5483 msgstr "点光"
5485 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5486 msgid "Spot Light"
5487 msgstr "聚光"
5489 #: ../src/flood-context.cpp:246
5490 msgid "Visible Colors"
5491 msgstr "可见色"
5493 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5496 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5497 msgid "Lightness"
5498 msgstr "亮度"
5500 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5501 msgid "Small"
5502 msgstr "小"
5504 #: ../src/flood-context.cpp:266
5505 msgid "Medium"
5506 msgstr "中"
5508 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5509 msgid "Large"
5510 msgstr "大"
5512 #: ../src/flood-context.cpp:469
5513 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/flood-context.cpp:509
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5520 msgid_plural ""
5521 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5522 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
5523 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
5525 #: ../src/flood-context.cpp:513
5526 #, c-format
5527 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5528 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5529 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
5530 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
5532 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5533 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5534 msgstr "<b>区域不封闭</b>,不能填充。"
5536 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5537 msgid ""
5538 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5539 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5540 msgstr ""
5541 "<b>只有封闭区域的可见部分被填充</b>。如果想要填充所有区域,请撤销,放大,重新"
5542 "填充。"
5544 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5545 msgid "Fill bounded area"
5546 msgstr "填充封闭区域"
5548 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5549 msgid "Set style on object"
5550 msgstr "为对象指定样式"
5552 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5553 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5557 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5558 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
5560 #. POINT_LG_BEGIN
5561 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5562 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5563 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
5565 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5566 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5567 msgstr "线性渐变<b>mid stop</b>"
5569 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5570 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5571 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
5573 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5574 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5575 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5576 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
5578 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5579 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5580 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
5582 #. POINT_RG_FOCUS
5583 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5584 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5585 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5586 msgstr "圆周渐变<b>mid stop</b>"
5588 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5589 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5590 #, c-format
5591 msgid "%s selected"
5592 msgstr "%s 已选定"
5594 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5595 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5596 #, c-format
5597 msgid " out of %d gradient handle"
5598 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5599 msgstr[0] "共 %d 个渐变控制柄"
5600 msgstr[1] "共 %d 个渐变控制柄"
5602 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5603 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5604 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5605 #, c-format
5606 msgid " on %d selected object"
5607 msgid_plural " on %d selected objects"
5608 msgstr[0] "在 %d 个选择对象上"
5609 msgstr[1] "在 %d 个选择对象上"
5611 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5612 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid ""
5615 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5616 msgid_plural ""
5617 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5618 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5619 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5621 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5622 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5623 #, c-format
5624 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5625 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5626 msgstr[0] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
5627 msgstr[1] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
5629 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5630 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5631 #, c-format
5632 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5633 msgid_plural ""
5634 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5635 msgstr[0] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
5636 msgstr[1] "<b>没有</b> 选择渐变控制柄(共 %d 个,在选择的 %d 个对象上)"
5638 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5639 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5640 msgid "Add gradient stop"
5641 msgstr "增加渐变停止位"
5643 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5644 msgid "Simplify gradient"
5645 msgstr "简单渐变"
5647 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5648 msgid "Create default gradient"
5649 msgstr "创建缺省渐变"
5651 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5652 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5656 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5657 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
5659 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5660 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5661 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
5663 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5664 msgid "Invert gradient"
5665 msgstr "反转渐变"
5667 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5668 #, c-format
5669 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5670 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5671 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
5672 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
5674 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5675 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5676 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
5678 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5679 msgid "Merge gradient handles"
5680 msgstr "合并渐变把手"
5682 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5683 msgid "Move gradient handle"
5684 msgstr "移动渐变把手"
5686 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5687 msgid "Delete gradient stop"
5688 msgstr "删除渐变停止位"
5690 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid ""
5693 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5694 "+Alt</b> to delete stop"
5695 msgstr ""
5696 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
5697 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
5699 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5700 msgid " (stroke)"
5701 msgstr " (描边)"
5703 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5704 #, c-format
5705 msgid ""
5706 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5707 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5708 msgstr ""
5709 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
5710 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
5712 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5716 "separate focus"
5717 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
5719 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5723 "separate"
5724 msgid_plural ""
5725 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5726 "separate"
5727 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5728 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
5730 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5731 msgid "Move gradient handle(s)"
5732 msgstr "移动渐变控制把手"
5734 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5737 msgstr "删除渐变停止位"
5739 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Delete gradient stop(s)"
5742 msgstr "删除渐变停止位"
5744 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5747 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5748 msgid "Unit"
5749 msgstr "单位"
5751 #. Add the units menu.
5752 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5755 msgid "Units"
5756 msgstr "单位"
5758 #: ../src/helper/units.cpp:38
5759 msgid "Point"
5760 msgstr "点"
5762 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5763 msgid "pt"
5764 msgstr "点"
5766 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5767 msgid "Points"
5768 msgstr "点"
5770 #: ../src/helper/units.cpp:38
5771 msgid "Pt"
5772 msgstr "点"
5774 #: ../src/helper/units.cpp:39
5775 msgid "Pica"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/helper/units.cpp:39
5779 msgid "pc"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/helper/units.cpp:39
5783 msgid "Picas"
5784 msgstr "Picas"
5786 #: ../src/helper/units.cpp:39
5787 msgid "Pc"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/helper/units.cpp:40
5791 msgid "Pixel"
5792 msgstr "像素"
5794 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5798 msgid "px"
5799 msgstr "像素"
5801 #: ../src/helper/units.cpp:40
5802 msgid "Pixels"
5803 msgstr "像素"
5805 #: ../src/helper/units.cpp:40
5806 msgid "Px"
5807 msgstr "像素"
5809 #. You can add new elements from this point forward
5810 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5811 msgid "Percent"
5812 msgstr "百分比"
5814 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5815 msgid "%"
5816 msgstr "%"
5818 #: ../src/helper/units.cpp:42
5819 msgid "Percents"
5820 msgstr "百分比"
5822 #: ../src/helper/units.cpp:43
5823 msgid "Millimeter"
5824 msgstr "毫米"
5826 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5827 msgid "mm"
5828 msgstr "毫米"
5830 #: ../src/helper/units.cpp:43
5831 msgid "Millimeters"
5832 msgstr "毫米"
5834 #: ../src/helper/units.cpp:44
5835 msgid "Centimeter"
5836 msgstr "厘米"
5838 #: ../src/helper/units.cpp:44
5839 msgid "cm"
5840 msgstr "厘米"
5842 #: ../src/helper/units.cpp:44
5843 msgid "Centimeters"
5844 msgstr "厘米"
5846 #: ../src/helper/units.cpp:45
5847 msgid "Meter"
5848 msgstr "米"
5850 #: ../src/helper/units.cpp:45
5851 msgid "m"
5852 msgstr "米"
5854 #: ../src/helper/units.cpp:45
5855 msgid "Meters"
5856 msgstr "米"
5858 #. no svg_unit
5859 #: ../src/helper/units.cpp:46
5860 msgid "Inch"
5861 msgstr "英寸"
5863 #: ../src/helper/units.cpp:46
5864 msgid "in"
5865 msgstr "英寸"
5867 #: ../src/helper/units.cpp:46
5868 msgid "Inches"
5869 msgstr "英寸"
5871 #: ../src/helper/units.cpp:47
5872 msgid "Foot"
5873 msgstr "英尺"
5875 #: ../src/helper/units.cpp:47
5876 msgid "ft"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/helper/units.cpp:47
5880 msgid "Feet"
5881 msgstr "英尺"
5883 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5884 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5885 #: ../src/helper/units.cpp:50
5886 msgid "Em square"
5887 msgstr "Em 平方"
5889 #: ../src/helper/units.cpp:50
5890 msgid "em"
5891 msgstr "em"
5893 #: ../src/helper/units.cpp:50
5894 msgid "Em squares"
5895 msgstr "Em 平方"
5897 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5898 #: ../src/helper/units.cpp:52
5899 msgid "Ex square"
5900 msgstr "Ex 平方"
5902 #: ../src/helper/units.cpp:52
5903 msgid "ex"
5904 msgstr "ex"
5906 #: ../src/helper/units.cpp:52
5907 msgid "Ex squares"
5908 msgstr "Ex 平方"
5910 #: ../src/inkscape.cpp:324
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Autosaving documents..."
5913 msgstr "正在保存文档..."
5915 #: ../src/inkscape.cpp:395
5916 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5922 msgstr "文件 %s 不能保存。"
5924 #: ../src/inkscape.cpp:420
5925 msgid "Autosave complete."
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/inkscape.cpp:651
5929 msgid "Untitled document"
5930 msgstr "无标题文档"
5932 #. Show nice dialog box
5933 #: ../src/inkscape.cpp:681
5934 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5935 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
5937 #: ../src/inkscape.cpp:682
5938 msgid ""
5939 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5940 "locations:\n"
5941 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
5943 #: ../src/inkscape.cpp:683
5944 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5945 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
5947 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5948 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5949 #: ../src/interface.cpp:823
5950 msgid "Commands Bar"
5951 msgstr "命令栏"
5953 #: ../src/interface.cpp:823
5954 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5955 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
5957 #: ../src/interface.cpp:825
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Snap Controls Bar"
5960 msgstr "工具控制栏"
5962 #: ../src/interface.cpp:825
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Show or hide the snapping controls"
5965 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
5967 #: ../src/interface.cpp:827
5968 msgid "Tool Controls Bar"
5969 msgstr "工具控制栏"
5971 #: ../src/interface.cpp:827
5972 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5973 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
5975 #: ../src/interface.cpp:829
5976 msgid "_Toolbox"
5977 msgstr "工具箱"
5979 #: ../src/interface.cpp:829
5980 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5981 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
5983 #: ../src/interface.cpp:835
5984 msgid "_Palette"
5985 msgstr "调色板(_P)"
5987 #: ../src/interface.cpp:835
5988 msgid "Show or hide the color palette"
5989 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
5991 #: ../src/interface.cpp:837
5992 msgid "_Statusbar"
5993 msgstr "状态栏(_S)"
5995 #: ../src/interface.cpp:837
5996 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5997 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
5999 #: ../src/interface.cpp:907
6000 #, c-format
6001 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6002 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
6004 #: ../src/interface.cpp:946
6005 msgid "Open _Recent"
6006 msgstr "打开最近文件(_R)"
6008 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6009 #: ../src/interface.cpp:1047
6010 #, c-format
6011 msgid "Enter group #%s"
6012 msgstr "进入(enter)组 #%s"
6014 #: ../src/interface.cpp:1058
6015 msgid "Go to parent"
6016 msgstr "转到上一级"
6018 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6019 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6020 msgid "Drop color"
6021 msgstr "放置颜色"
6023 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6024 msgid "Drop color on gradient"
6025 msgstr "将颜色放置到渐变上"
6027 #: ../src/interface.cpp:1351
6028 msgid "Could not parse SVG data"
6029 msgstr "不能解析SVG数据"
6031 #: ../src/interface.cpp:1390
6032 msgid "Drop SVG"
6033 msgstr "放下 SVG"
6035 #: ../src/interface.cpp:1446
6036 msgid "Drop bitmap image"
6037 msgstr "放置位图图像"
6039 #: ../src/interface.cpp:1538
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6043 "you want to replace it?</span>\n"
6044 "\n"
6045 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6046 msgstr ""
6047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 已存在。要替换吗?</span>\n"
6048 "\n"
6049 "已存在文件 \"%s\".。替换将覆盖其内容。"
6051 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6052 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6053 msgid "Replace"
6054 msgstr "替换"
6056 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6057 #, c-format
6058 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/io/sys.cpp:444
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6064 msgstr ""
6065 "不能创建目录 %s。\n"
6066 "%s"
6068 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6071 msgstr "请求文件%s加载失败"
6073 #: ../src/io/sys.cpp:623
6074 #, c-format
6075 msgid "Invalid program name: %s"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6079 #, c-format
6080 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6084 #, c-format
6085 msgid "Invalid string in environment: %s"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/io/sys.cpp:705
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6091 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
6093 #: ../src/io/sys.cpp:918
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "Invalid working directory: %s"
6096 msgstr ""
6097 "%s 是无效路径。\n"
6098 "%s"
6100 #: ../src/io/sys.cpp:986
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6103 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
6105 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6107 msgid "_Write session file:"
6108 msgstr "写会话文件(_W):"
6110 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6111 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6112 msgstr "共享的SVG白板工具。"
6114 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6115 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6116 msgstr "基于Pedro XMPP客户端"
6118 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6119 msgid "Select a location and filename"
6120 msgstr "选择路径和文件名"
6122 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6123 msgid "Set filename"
6124 msgstr "设置文件名"
6126 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6127 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6128 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
6130 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6131 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6132 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
6134 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6135 msgid "Accept invitation"
6136 msgstr "接受邀请。"
6138 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6139 msgid "Decline invitation"
6140 msgstr "拒绝邀请"
6142 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6143 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6144 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
6146 #: ../src/knot.cpp:443
6147 msgid "Node or handle drag canceled."
6148 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
6150 #: ../src/knotholder.cpp:134
6151 msgid "Change handle"
6152 msgstr "改变把手"
6154 #: ../src/knotholder.cpp:215
6155 msgid "Move handle"
6156 msgstr "移动把手"
6158 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6159 #: ../src/knotholder.cpp:236
6160 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6161 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
6163 #: ../src/knotholder.cpp:239
6164 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6165 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
6167 #: ../src/knotholder.cpp:242
6168 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6169 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Master"
6174 msgstr "栅格"
6176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6177 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Dockbar style"
6183 msgstr "可停靠"
6185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6186 msgid "Dockbar style to show items on it"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6191 msgid "Floating"
6192 msgstr "浮动"
6194 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6195 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6199 msgid "Default title"
6200 msgstr "默认标题"
6202 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6203 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6207 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6211 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6215 msgid "Float X"
6216 msgstr "浮动 X"
6218 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6219 msgid "X coordinate for a floating dock"
6220 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
6222 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6223 msgid "Float Y"
6224 msgstr "浮动 Y"
6226 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6227 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6228 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
6230 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6231 #, c-format
6232 msgid "Dock #%d"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6236 msgid "Orientation"
6237 msgstr "方向"
6239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6240 msgid "Orientation of the docking item"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6244 msgid "Resizable"
6245 msgstr "可变"
6247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6248 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Item behavior"
6254 msgstr "行为"
6256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6257 msgid ""
6258 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6259 "locked, etc.)"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6263 msgid "Locked"
6264 msgstr "锁定"
6266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6267 msgid ""
6268 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6272 msgid "Preferred width"
6273 msgstr "首选宽度"
6275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6276 msgid "Preferred width for the dock item"
6277 msgstr "该面板项目的首选宽度"
6279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6280 msgid "Preferred height"
6281 msgstr "首选高度"
6283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6284 msgid "Preferred height for the dock item"
6285 msgstr "该面板项目的首选高度"
6287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6291 "some other compound dock object."
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6298 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6302 #, c-format
6303 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6304 msgstr ""
6306 #. UnLock menuitem
6307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6308 msgid "UnLock"
6309 msgstr "解锁"
6311 #. Hide menuitem.
6312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6313 msgid "Hide"
6314 msgstr "隐藏"
6316 #. Lock menuitem
6317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6318 msgid "Lock"
6319 msgstr "锁定"
6321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6322 #, c-format
6323 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6327 msgid "Iconify"
6328 msgstr "折叠"
6330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6331 msgid "Iconify this dock"
6332 msgstr "折叠该面板"
6334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6335 msgid "Close"
6336 msgstr "关闭"
6338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6339 msgid "Close this dock"
6340 msgstr "关闭此面板"
6342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6344 msgid "Controlling dock item"
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6348 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6352 msgid "Default title for newly created floating docks"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6356 msgid ""
6357 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6358 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Switcher Style"
6364 msgstr "粘贴风格(_S)"
6366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Switcher buttons style"
6369 msgstr "已切换到下一层"
6371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Expand direction"
6374 msgstr "扩展行间距"
6376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6377 msgid ""
6378 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6379 "given direction"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6386 "item with that name (%p)."
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6393 "named controller."
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6400 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6401 msgid "Page"
6402 msgstr "页面"
6404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6405 msgid "The index of the current page"
6406 msgstr "当前页的索引"
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6409 msgid "Name"
6410 msgstr "名称"
6412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6413 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6417 msgid "Long name"
6418 msgstr "长名称"
6420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6421 msgid "Human readable name for the dock object"
6422 msgstr "面板的人性化名称"
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Stock Icon"
6427 msgstr "栈扫描"
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6430 msgid "Stock icon for the dock object"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6434 msgid "Pixbuf Icon"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6438 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Dock master"
6444 msgstr "锁定层"
6446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6447 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6454 "hasn't implemented this method"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6461 "crash"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6465 #, c-format
6466 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6476 msgid "Position"
6477 msgstr "位置"
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6480 msgid "Position of the divider in pixels"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Sticky"
6486 msgstr "微小"
6488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6489 msgid ""
6490 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6491 "the host is redocked"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Host"
6497 msgstr "向外"
6499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6500 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Next placement"
6506 msgstr "齿轮放置"
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6509 msgid ""
6510 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6511 "to us"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6515 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6519 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Floating Toplevel"
6525 msgstr "浮动"
6527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6528 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6532 msgid "X-Coordinate"
6533 msgstr "X-坐标"
6535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6536 #, fuzzy
6537 msgid "X coordinate for dock when floating"
6538 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6541 msgid "Y-Coordinate"
6542 msgstr "Y-坐标"
6544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6547 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
6549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6550 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6554 #, c-format
6555 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6562 "parent %p"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6566 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6570 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6571 msgstr "忽略没有族(family)的字体"
6573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6574 msgid "doEffect stack test"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Angle bisector"
6580 msgstr "X向角度"
6582 #. TRANSLATORS: boolean operations
6583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Boolops"
6586 msgstr "工具"
6588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6589 msgid "Circle (by center and radius)"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6593 msgid "Circle by 3 points"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Dynamic stroke"
6599 msgstr "黑色描边"
6601 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Lattice Deformation"
6604 msgstr "字母旋转"
6606 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Line Segment"
6609 msgstr "_线的段数"
6611 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6612 msgid "Mirror symmetry"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Parallel"
6618 msgstr "一般偏移"
6620 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Path length"
6623 msgstr "路径沿着路径"
6625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6626 msgid "Perpendicular bisector"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Perspective path"
6632 msgstr "透视"
6634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Rotate copies"
6637 msgstr "旋转节点"
6639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Recursive skeleton"
6642 msgstr "从选区中移除遮罩"
6644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Ruler"
6647 msgstr "尺子(_R)"
6649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Tangent to curve"
6652 msgstr "拖动曲线"
6654 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Text label"
6657 msgstr "设置对象标签"
6659 #. 0.46
6660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Bend"
6663 msgstr "弯曲"
6665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6666 msgid "Gears"
6667 msgstr "齿轮"
6669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6670 msgid "Pattern Along Path"
6671 msgstr "沿路径分布的图案"
6673 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6675 msgid "Stitch Sub-Paths"
6676 msgstr ""
6678 #. 0.47
6679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6680 msgid "VonKoch"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6684 msgid "Knot"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Construct grid"
6690 msgstr "轴测(三维)网格"
6692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6693 msgid "Spiro spline"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Envelope Deformation"
6699 msgstr "信息"
6701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6704 msgstr "插值"
6706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6707 msgid "Hatches (rough)"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Sketch"
6713 msgstr "设置"
6715 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Is visible?"
6718 msgstr "_可见"
6720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6721 msgid ""
6722 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6723 "disabled on canvas"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6727 msgid "No effect"
6728 msgstr "没有效果"
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6731 #, c-format
6732 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6736 #, c-format
6737 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6738 msgstr "改变参数 <b>%s</b>."
6740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6741 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6745 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6746 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6747 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Length left"
6750 msgstr "向左紧凑"
6752 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6753 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6754 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6758 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6759 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6760 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Length right"
6763 msgstr "长度单位:"
6765 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6766 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6769 msgstr "拾取颜色的亮度"
6771 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6774 msgstr "编辑渐变终止点"
6776 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6779 msgstr "拾取颜色的亮度"
6781 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6782 msgid "Bend path"
6783 msgstr "弯曲路径"
6785 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6786 msgid "Path along which to bend the original path"
6787 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6789 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6790 msgid "Width of the path"
6791 msgstr "路径宽度"
6793 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6794 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6795 msgid "Width in units of length"
6796 msgstr "以长度为基准"
6798 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6801 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
6803 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6804 msgid "Original path is vertical"
6805 msgstr "路径是垂直的"
6807 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6808 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6809 msgstr "在沿弯曲路径弯曲之前,先旋转90度"
6811 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6812 msgid "Null"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Intersect"
6818 msgstr "交集"
6820 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6821 msgid "Subtract A-B"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Identity A"
6827 msgstr "检验人"
6829 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6830 msgid "Subtract B-A"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Identity B"
6836 msgstr "检验人"
6838 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6839 msgid "Exclusion"
6840 msgstr "互斥"
6842 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6843 #: ../src/splivarot.cpp:72
6844 msgid "Union"
6845 msgstr "并集"
6847 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6848 #, fuzzy
6849 msgid "2nd path"
6850 msgstr "弯曲路径"
6852 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6855 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
6857 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Boolop type"
6860 msgstr "所有类型"
6862 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6863 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Size X"
6869 msgstr "尺寸"
6871 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6872 #, fuzzy
6873 msgid "The size of the grid in X direction."
6874 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
6876 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Size Y"
6879 msgstr "尺寸"
6881 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6882 #, fuzzy
6883 msgid "The size of the grid in Y direction."
6884 msgstr "Y向消失点的状态"
6886 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Starting"
6889 msgstr "起始"
6891 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6892 msgid "Angle of the first copy"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Rotation angle"
6898 msgstr "旋转 _中心"
6900 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6901 msgid "Angle between two successive copies"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Number of copies"
6907 msgstr "行数"
6909 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Number of copies of the original path"
6912 msgstr "多边形或星形的角的数目"
6914 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Origin"
6917 msgstr "原点 X"
6919 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Origin of the rotation"
6922 msgstr "方向"
6924 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Adjust the starting angle"
6927 msgstr "调整饱和度"
6929 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Adjust the rotation angle"
6932 msgstr "调整饱和度"
6934 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Stitch path"
6937 msgstr "轮廓路径"
6939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6940 msgid "The path that will be used as stitch."
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6944 msgid "Number of paths"
6945 msgstr "路径数目"
6947 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6948 msgid "The number of paths that will be generated."
6949 msgstr "将产生的路径的数目。"
6951 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Start edge variance"
6954 msgstr "星形偏好设置"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6957 msgid ""
6958 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6959 "& outside the guide path"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Start spacing variance"
6965 msgstr "饱和度"
6967 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6968 msgid ""
6969 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6970 "& forth along the guide path"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6974 msgid "End edge variance"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6978 msgid ""
6979 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6980 "outside the guide path"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6984 msgid "End spacing variance"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6988 msgid ""
6989 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6990 "forth along the guide path"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6994 msgid "Scale width"
6995 msgstr "缩放宽度"
6997 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Scale the width of the stitch path"
7000 msgstr "缩放轮廓路径的宽度"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Scale width relative to length"
7005 msgstr "宽度相对缩放"
7007 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7010 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Elliptic Pen"
7015 msgstr "椭圆"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7018 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7022 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Sharp"
7028 msgstr "锐化"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Round"
7033 msgstr "倒圆"
7035 #. initialise your parameters here:
7036 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Method"
7039 msgstr "米"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Choose pen type"
7044 msgstr "改变线段类型"
7046 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Pen width"
7049 msgstr "笔宽"
7051 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Maximal stroke width"
7054 msgstr "缩放描边宽度"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Pen roundness"
7059 msgstr "没有圆整"
7061 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7062 msgid "Min/Max width ratio"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7066 #, fuzzy
7067 msgid "angle"
7068 msgstr "角度"
7070 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7071 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7072 msgstr ""
7074 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7075 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7076 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7077 msgid "Start"
7078 msgstr "起始"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7081 msgid "Choose start capping type"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7085 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7086 msgid "End"
7087 msgstr "终止"
7089 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7090 msgid "Choose end capping type"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Grow for"
7096 msgstr "扩张模式"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7099 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7103 msgid "Fade for"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7107 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Round ends"
7113 msgstr "倒圆"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Strokes end with a round end"
7118 msgstr "星形偏好设置"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Capping"
7123 msgstr "星:改变圆角"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7126 #, fuzzy
7127 msgid "left capping"
7128 msgstr "_打开捕捉"
7130 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Top bend path"
7133 msgstr "弯曲路径"
7135 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Top path along which to bend the original path"
7138 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Right bend path"
7143 msgstr "弯曲路径"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Right path along which to bend the original path"
7148 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7150 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Bottom bend path"
7153 msgstr "弯曲路径"
7155 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7158 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7160 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Left bend path"
7163 msgstr "弯曲路径"
7165 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Left path along which to bend the original path"
7168 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7170 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7171 msgid "Enable left & right paths"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7175 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Enable top & bottom paths"
7181 msgstr "捕捉到路径"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7186 msgstr "变形前复制图案"
7188 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7189 msgid "Teeth"
7190 msgstr "齿"
7192 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7193 msgid "The number of teeth"
7194 msgstr "齿数"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7197 msgid "Phi"
7198 msgstr "Phi"
7200 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7201 msgid ""
7202 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7203 "contact."
7204 msgstr "轮齿的压力角 (通常20-25度)。决定相接触的轮齿数目。"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Trajectory"
7209 msgstr "因素"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7214 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
7216 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7218 msgid "Steps"
7219 msgstr "步长"
7221 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7222 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Equidistant spacing"
7228 msgstr "扩展行间距"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7231 msgid ""
7232 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7233 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7234 "trajectory path."
7235 msgstr ""
7237 #. initialise your parameters here:
7238 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Interruption width"
7241 msgstr "插值模式"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7244 msgid "Size of hidden region of lower string"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7248 #, fuzzy
7249 msgid "unit of stroke width"
7250 msgstr "描边宽度"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7253 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7257 msgid "add stroke width to interruption size"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7261 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7265 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7269 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Switcher size"
7275 msgstr "粘贴风格(_S)"
7277 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7278 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7282 msgid "Crossing Signs"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7286 msgid "Crossings signs"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7290 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7291 msgstr ""
7293 #. initialise your parameters here:
7294 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Control handle 0"
7297 msgstr "移动节点把手"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Control handle 1"
7302 msgstr "移动节点把手"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Control handle 2"
7307 msgstr "移动节点把手"
7309 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Control handle 3"
7312 msgstr "移动节点把手"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Control handle 4"
7317 msgstr "移动节点把手"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Control handle 5"
7322 msgstr "移动节点把手"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Control handle 6"
7327 msgstr "移动节点把手"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Control handle 7"
7332 msgstr "移动节点把手"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Control handle 8"
7337 msgstr "移动节点把手"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Control handle 9"
7342 msgstr "移动节点把手"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Control handle 10"
7347 msgstr "移动节点把手"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Control handle 11"
7352 msgstr "移动节点把手"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Control handle 12"
7357 msgstr "移动节点把手"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Control handle 13"
7362 msgstr "移动节点把手"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Control handle 14"
7367 msgstr "移动节点把手"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Control handle 15"
7372 msgstr "移动节点把手"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Closed"
7377 msgstr "关闭"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Open start"
7382 msgstr "开口圆弧"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Open end"
7387 msgstr "打开最近文件(_R)"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7390 msgid "Open both"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7394 #, fuzzy
7395 msgid "End type"
7396 msgstr "  类型:"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7399 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7403 msgid "Discard original path?"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7407 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Reflection line"
7413 msgstr "选择"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7416 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7420 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Adjust the offset"
7426 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7431 msgstr "拾取颜色的亮度"
7433 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7436 msgstr "拾取颜色的亮度"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7441 msgstr "编辑渐变终止点"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7446 msgstr "编辑渐变终止点"
7448 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7449 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7450 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7452 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7453 msgid "Scale"
7454 msgstr "缩放"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Scaling factor"
7459 msgstr "单色"
7461 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Display unit"
7464 msgstr "显示模式"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Print unit after path length"
7469 msgstr "以长度为基准"
7471 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7472 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7473 msgid "Single"
7474 msgstr "单"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7477 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7478 msgid "Single, stretched"
7479 msgstr "单个,拉伸"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7482 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7483 msgid "Repeated"
7484 msgstr "重复"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7487 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7488 msgid "Repeated, stretched"
7489 msgstr "重复,拉伸"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7492 msgid "Pattern source"
7493 msgstr "源图案"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7496 msgid "Path to put along the skeleton path"
7497 msgstr "用于沿该骨架线分布的路径"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7500 msgid "Pattern copies"
7501 msgstr "图案副本"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7504 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7505 msgstr "沿骨架线分布的图案的数目"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7508 msgid "Width of the pattern"
7509 msgstr "图案宽度"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7514 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7517 msgid "Spacing"
7518 msgstr "空距"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7521 #, no-c-format
7522 msgid ""
7523 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7524 "limited to -90% of pattern width."
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7528 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7529 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7530 msgid "Normal offset"
7531 msgstr "一般偏移"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7534 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7535 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7536 msgid "Tangential offset"
7537 msgstr "切线偏移"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7542 msgstr "对象转化成图案"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7545 msgid ""
7546 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7547 "height"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7552 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7553 msgid "Pattern is vertical"
7554 msgstr "图案是垂直的"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7557 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7561 msgid "Fuse nearby ends"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7565 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7571 msgstr "编辑渐变终止点"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7574 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7575 msgstr ""
7577 #. initialise your parameters here:
7578 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Scale x"
7581 msgstr "缩放"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Scale factor in x direction"
7586 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Scale y"
7591 msgstr "缩放"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Scale factor in y direction"
7596 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Offset x"
7601 msgstr "偏移"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Offset in x direction"
7606 msgstr "X向角度"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Offset y"
7611 msgstr "偏移"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Offset in y direction"
7616 msgstr "X向角度"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7619 msgid "Uses XY plane?"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7623 msgid ""
7624 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7625 "right side"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Adjust the origin"
7631 msgstr "调整色调"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Iterations"
7636 msgstr "交集"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7639 msgid "recursivity"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7643 msgid "Frequency randomness"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7647 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Growth"
7653 msgstr "扩张扭曲"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7656 msgid "Growth of distance between hatches."
7657 msgstr ""
7659 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7661 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7665 msgid ""
7666 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7667 "1=default"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7671 msgid "1st side, out"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7675 msgid ""
7676 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7677 "1=default"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7681 #, fuzzy
7682 msgid "2nd side, in"
7683 msgstr "端点"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7686 msgid ""
7687 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7688 "1=default"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7692 msgid "2nd side, out"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7696 msgid ""
7697 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7698 "1=default"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7702 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7706 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7711 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7712 #, fuzzy
7713 msgid "2nd side"
7714 msgstr "端点"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7717 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7721 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7725 msgid ""
7726 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7727 "boundary."
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7731 msgid ""
7732 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7733 "the boundary."
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7737 msgid "Variance: 1st side"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7741 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7745 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7746 msgstr ""
7748 #.
7749 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Generate thick/thin path"
7752 msgstr "创建新路径"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7757 msgstr "缩放描边宽度"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Bend hatches"
7762 msgstr "弯曲路径"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7765 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7769 msgid "Thickness: at 1st side"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7773 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7777 msgid "at 2nd side"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7781 msgid "Width at 'top' halfturns"
7782 msgstr ""
7784 #.
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7786 msgid "from 2nd to 1st side"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7791 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7795 msgid "from 1st to 2nd side"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Hatches width and dir"
7801 msgstr "锁定宽高"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7804 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7805 msgstr ""
7807 #.
7808 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7809 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7810 msgid "Global bending"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7814 msgid ""
7815 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7816 "amount"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7820 msgid "Left"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Right"
7826 msgstr "权限"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Both"
7831 msgstr "底层"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Mark distance"
7836 msgstr "捕捉 _距离"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Distance between successive ruler marks"
7841 msgstr "垂直网格线之间的距离"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Major length"
7846 msgstr "波长"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7849 msgid "Length of major ruler marks"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Minor length"
7855 msgstr "波长"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7858 msgid "Length of minor ruler marks"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7862 msgid "Major steps"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7866 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Shift marks by"
7872 msgstr "设置标记"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7875 msgid "Shift marks by this many steps"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Mark direction"
7881 msgstr "扩展行间距"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7884 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7888 msgid "Offset of first mark"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Border marks"
7894 msgstr "边界颜色(_c):"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7897 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7898 msgstr ""
7900 #. initialise your parameters here:
7901 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Float parameter"
7904 msgstr "效果参数"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7907 msgid "just a real number like 1.4!"
7908 msgstr ""
7910 #. initialise your parameters here:
7911 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7912 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Strokes"
7915 msgstr "轮廓:"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7918 msgid "Draw that many approximating strokes"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Max stroke length"
7924 msgstr "缩放描边宽度"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7929 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Stroke length variation"
7934 msgstr "星形偏好设置"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7939 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
7941 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7942 msgid "Max. overlap"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7946 #, fuzzy
7947 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7948 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7951 msgid "Overlap variation"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7955 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7959 msgid "Max. end tolerance"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7963 msgid ""
7964 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7965 "to maximum length)"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Average offset"
7971 msgstr "一般偏移"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7974 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7978 msgid "Max. tremble"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7982 msgid "Maximum tremble magnitude"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Tremble frequency"
7988 msgstr "基频"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7991 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Construction lines"
7997 msgstr "中心线"
7999 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8000 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8004 msgid ""
8005 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8006 "5*offset)"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Max. length"
8012 msgstr "波长"
8014 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8015 msgid "Maximum length of construction lines"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Length variation"
8021 msgstr "减少饱和度"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8024 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Placement randomness"
8030 msgstr "没有圆整"
8032 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8033 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8037 #, fuzzy
8038 msgid "k_min"
8039 msgstr "组合(_C)"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8042 msgid "min curvature"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8046 msgid "k_max"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8050 #, fuzzy
8051 msgid "max curvature"
8052 msgstr "拖动曲线"
8054 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8055 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8056 msgid "Angle"
8057 msgstr "角度"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8060 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8064 msgid "Location along curve"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8068 msgid ""
8069 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8070 "of-segments)"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8074 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8078 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8082 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8088 msgstr "编辑渐变终止点"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8091 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Stack step"
8097 msgstr "栈扫描"
8099 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8100 #, fuzzy
8101 msgid "point param"
8102 msgstr "五角星"
8104 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8105 #, fuzzy
8106 msgid "path param"
8107 msgstr "五角星"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Label"
8112 msgstr "标签(_L)"
8114 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8115 msgid "Text label attached to the path"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Nb of generations"
8121 msgstr "转数"
8123 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8124 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Generating path"
8130 msgstr "创建新路径"
8132 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8133 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8137 msgid "Use uniform transforms only"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8141 msgid ""
8142 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8143 "(otherwise, they define a general transform)."
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8147 msgid "Draw all generations"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8151 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8152 msgstr ""
8154 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8155 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Reference segment"
8158 msgstr "删除线段"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8161 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8162 msgstr ""
8164 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8165 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8166 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8167 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8168 msgid "Max complexity"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8172 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Change bool parameter"
8178 msgstr "改变弯曲参数"
8180 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Change enumeration parameter"
8183 msgstr "改变线段类型"
8185 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Change scalar parameter"
8188 msgstr "改变层不透明度"
8190 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8191 msgid "Edit on-canvas"
8192 msgstr "在画布上编辑"
8194 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8195 msgid "Copy path"
8196 msgstr "复制路径"
8198 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8199 msgid "Paste path"
8200 msgstr "粘贴路径"
8202 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Link to path"
8205 msgstr "捕捉到路径"
8207 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8208 msgid "Paste path parameter"
8209 msgstr "粘贴路径参数"
8211 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Link path parameter to path"
8214 msgstr "粘贴路径参数"
8216 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8217 msgid "Change point parameter"
8218 msgstr "修改点的参数"
8220 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8221 msgid "Change random parameter"
8222 msgstr "改变随机参数"
8224 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Change text parameter"
8227 msgstr "修改点的参数"
8229 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Change unit parameter"
8232 msgstr "修改点的参数"
8234 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8235 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8239 #, c-format
8240 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8244 #, c-format
8245 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/main.cpp:264
8249 msgid "Print the Inkscape version number"
8250 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
8252 #: ../src/main.cpp:269
8253 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8254 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
8256 #: ../src/main.cpp:274
8257 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8258 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
8260 #: ../src/main.cpp:279
8261 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8262 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
8264 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8265 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8266 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8267 msgid "FILENAME"
8268 msgstr "文件名"
8270 #: ../src/main.cpp:284
8271 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8272 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
8274 #: ../src/main.cpp:289
8275 msgid "Export document to a PNG file"
8276 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
8278 #: ../src/main.cpp:294
8279 msgid ""
8280 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8281 "EPS/PDF (default 90)"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8285 msgid "DPI"
8286 msgstr "DPI"
8288 #: ../src/main.cpp:299
8289 msgid ""
8290 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8291 "corner)"
8292 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
8294 #: ../src/main.cpp:300
8295 msgid "x0:y0:x1:y1"
8296 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8298 #: ../src/main.cpp:304
8299 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8300 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
8302 #: ../src/main.cpp:309
8303 msgid "Exported area is the entire canvas"
8304 msgstr "导出区域是整个画布"
8306 #: ../src/main.cpp:314
8307 msgid ""
8308 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8309 "user units)"
8310 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
8312 #: ../src/main.cpp:319
8313 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8314 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
8316 #: ../src/main.cpp:320
8317 msgid "WIDTH"
8318 msgstr "宽度"
8320 #: ../src/main.cpp:324
8321 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8322 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
8324 #: ../src/main.cpp:325
8325 msgid "HEIGHT"
8326 msgstr "高度"
8328 #: ../src/main.cpp:329
8329 msgid "The ID of the object to export"
8330 msgstr "要导出的对象的 ID"
8332 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8333 msgid "ID"
8334 msgstr "ID"
8336 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8337 #. See "man inkscape" for details.
8338 #: ../src/main.cpp:336
8339 msgid ""
8340 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8341 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
8343 #: ../src/main.cpp:341
8344 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8345 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
8347 #: ../src/main.cpp:346
8348 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8349 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
8351 #: ../src/main.cpp:347
8352 msgid "COLOR"
8353 msgstr "颜色"
8355 #: ../src/main.cpp:351
8356 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8357 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
8359 #: ../src/main.cpp:352
8360 msgid "VALUE"
8361 msgstr "值"
8363 #: ../src/main.cpp:356
8364 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8365 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
8367 #: ../src/main.cpp:361
8368 msgid "Export document to a PS file"
8369 msgstr "导出文档到 PS 文件"
8371 #: ../src/main.cpp:366
8372 msgid "Export document to an EPS file"
8373 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
8375 #: ../src/main.cpp:371
8376 msgid "Export document to a PDF file"
8377 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
8379 #: ../src/main.cpp:377
8380 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8381 msgstr "导出文档到 EMF 文件"
8383 #: ../src/main.cpp:383
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8386 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
8388 #: ../src/main.cpp:388
8389 msgid ""
8390 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8391 "PDF)"
8392 msgstr ""
8394 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8395 #: ../src/main.cpp:394
8396 msgid ""
8397 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8398 "query-id"
8399 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
8401 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8402 #: ../src/main.cpp:400
8403 msgid ""
8404 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8405 "query-id"
8406 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
8408 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8409 #: ../src/main.cpp:406
8410 msgid ""
8411 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8412 "id"
8413 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
8415 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8416 #: ../src/main.cpp:412
8417 msgid ""
8418 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8419 "id"
8420 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
8422 #: ../src/main.cpp:417
8423 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/main.cpp:422
8427 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8428 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
8430 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8431 #: ../src/main.cpp:428
8432 msgid "Print out the extension directory and exit"
8433 msgstr "打印扩展路径然后退出"
8435 #: ../src/main.cpp:433
8436 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8437 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
8439 #: ../src/main.cpp:438
8440 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8441 msgstr "列出Inkscape中所有动作的标识符(ID)"
8443 #: ../src/main.cpp:443
8444 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/main.cpp:444
8448 msgid "VERB-ID"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/main.cpp:448
8452 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/main.cpp:449
8456 msgid "OBJECT-ID"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/main.cpp:453
8460 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8464 msgid ""
8465 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8466 "\n"
8467 "Available options:"
8468 msgstr "可用选项:"
8470 #. ## Add a menu for clear()
8471 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8472 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8473 msgid "_File"
8474 msgstr "文件(_F)"
8476 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8477 msgid "_New"
8478 msgstr "新建(_N)"
8480 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8481 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8482 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8483 msgid "_Edit"
8484 msgstr "编辑(_E)"
8486 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8487 msgid "Paste Si_ze"
8488 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
8490 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8491 msgid "Clo_ne"
8492 msgstr "克隆(_n)"
8494 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8495 msgid "_View"
8496 msgstr "视图(_V)"
8498 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8499 msgid "_Zoom"
8500 msgstr "缩放(_Z)"
8502 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8503 msgid "_Display mode"
8504 msgstr "显示模式(_D)"
8506 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8507 msgid "Show/Hide"
8508 msgstr "显示/隐藏"
8510 #. Not quite ready to be in the menus.
8511 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8512 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8513 msgid "_Layer"
8514 msgstr "层(_L)"
8516 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8517 msgid "_Object"
8518 msgstr "对象(_O)"
8520 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8521 msgid "Cli_p"
8522 msgstr "剪裁(_p)"
8524 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8525 msgid "Mas_k"
8526 msgstr "遮罩(_k)"
8528 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8529 msgid "Patter_n"
8530 msgstr "图案(_n)"
8532 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8533 msgid "_Path"
8534 msgstr "路径(_P)"
8536 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8537 msgid "_Text"
8538 msgstr "文字(_T)"
8540 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Filter_s"
8543 msgstr "滤镜"
8545 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Exte_nsions"
8548 msgstr "扩展 \""
8550 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8551 msgid "Whiteboa_rd"
8552 msgstr "白板(_r)"
8554 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8555 msgid "_Help"
8556 msgstr "帮助(_H)"
8558 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8559 msgid "Tutorials"
8560 msgstr "教程"
8562 #: ../src/node-context.cpp:223
8563 msgid ""
8564 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8565 "+Alt</b>: move along handles"
8566 msgstr ""
8567 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
8568 "着控制点移动"
8570 #: ../src/node-context.cpp:224
8571 msgid ""
8572 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8573 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
8575 #: ../src/node-context.cpp:225
8576 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8577 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
8579 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8580 msgid "Stamp"
8581 msgstr "图标"
8583 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8584 msgid "Move nodes vertically"
8585 msgstr "垂直移动节点"
8587 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8588 msgid "Move nodes horizontally"
8589 msgstr "水平移动节点"
8591 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8592 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8593 msgid "Move nodes"
8594 msgstr "移动节点"
8596 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8597 msgid ""
8598 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8599 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8600 msgstr ""
8601 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
8602 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
8604 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8605 msgid "Align nodes"
8606 msgstr "对齐节点"
8608 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8609 msgid "Distribute nodes"
8610 msgstr "分散节点"
8612 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8613 msgid "Add nodes"
8614 msgstr "添加节点"
8616 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8617 msgid "Add node"
8618 msgstr "添加节点"
8620 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8621 msgid "Break path"
8622 msgstr "断开路径"
8624 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8625 msgid "Close subpath"
8626 msgstr "封闭子路径。"
8628 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8629 msgid "Join nodes"
8630 msgstr "添加节点"
8632 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8633 msgid "Close subpath by segment"
8634 msgstr "按线段闭合子路经"
8636 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8637 msgid "Join nodes by segment"
8638 msgstr "按线段添加节点"
8640 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8641 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8642 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
8644 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8645 msgid "Delete nodes"
8646 msgstr "删除节点"
8648 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8649 msgid "Delete nodes preserving shape"
8650 msgstr "删除节点同时保持形状"
8652 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8653 msgid ""
8654 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8655 "segments."
8656 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
8658 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8659 msgid "Cannot find path between nodes."
8660 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
8662 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8663 msgid "Delete segment"
8664 msgstr "删除线段"
8666 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8667 msgid "Change segment type"
8668 msgstr "改变线段类型"
8670 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8671 msgid "Change node type"
8672 msgstr "改变节点类型"
8674 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8675 msgid "Retract handle"
8676 msgstr "收缩把手"
8678 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8679 msgid "Move node handle"
8680 msgstr "移动节点把手"
8682 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8686 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8687 "handles"
8688 msgstr ""
8689 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
8690 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
8692 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8693 msgid "Rotate nodes"
8694 msgstr "旋转节点"
8696 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8697 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8701 msgid "Scale nodes"
8702 msgstr "缩放节点"
8704 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8705 msgid "Flip nodes"
8706 msgstr "翻转节点"
8708 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8709 msgid ""
8710 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8711 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8712 msgstr ""
8713 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
8714 "b> 捕捉控制点的方向"
8716 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8717 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8718 msgid "end node"
8719 msgstr "端点"
8721 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8722 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8723 msgid "cusp"
8724 msgstr "锐化"
8726 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8727 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8728 msgid "smooth"
8729 msgstr "平滑"
8731 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8732 #, fuzzy
8733 msgid "auto"
8734 msgstr "布局"
8736 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8737 msgid "symmetric"
8738 msgstr "对称"
8740 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8741 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8742 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8743 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8745 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8746 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8747 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8749 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8750 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8751 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
8753 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8754 msgid ""
8755 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8756 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8757 "rotate"
8758 msgstr ""
8759 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
8760 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
8762 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8763 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8764 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
8766 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8767 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8768 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
8770 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8774 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8775 msgid_plural ""
8776 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8777 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8778 msgstr[0] ""
8779 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
8780 "拖动</b>节点来选择。"
8781 msgstr[1] ""
8782 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
8783 "拖动</b>节点来选择。"
8785 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8786 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8787 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
8789 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8790 #, c-format
8791 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8792 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8793 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
8794 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
8796 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8800 msgid_plural ""
8801 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8802 msgstr[0] ""
8803 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中。 %s。"
8804 msgstr[1] ""
8805 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择,在<b>%i</b> / <b>%i</b>子路径中。%s。"
8807 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8808 #, c-format
8809 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8810 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8811 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
8812 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
8814 #: ../src/object-edit.cpp:439
8815 msgid ""
8816 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8817 "vertical radius the same"
8818 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
8820 #: ../src/object-edit.cpp:443
8821 msgid ""
8822 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8823 "horizontal radius the same"
8824 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
8826 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8827 #, fuzzy
8828 msgid ""
8829 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8830 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8831 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
8833 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8834 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8835 msgid ""
8836 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8837 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8838 msgstr ""
8839 "在X/Y方向上缩放盒子; <b>Shift</b>沿Z轴缩放;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
8841 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8842 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8843 msgid ""
8844 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8845 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8846 msgstr ""
8847 "沿Z轴缩放; <b>Shift</b>在X/Y方向上缩放盒子;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
8849 #: ../src/object-edit.cpp:709
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Move the box in perspective"
8852 msgstr "以透视方式移动盒子"
8854 #: ../src/object-edit.cpp:927
8855 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8856 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
8858 #: ../src/object-edit.cpp:930
8859 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8860 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
8862 #: ../src/object-edit.cpp:933
8863 #, fuzzy
8864 msgid ""
8865 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8866 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8867 "segment"
8868 msgstr ""
8869 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
8870 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
8872 #: ../src/object-edit.cpp:937
8873 msgid ""
8874 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8875 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8876 "segment"
8877 msgstr ""
8878 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
8879 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
8881 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8882 msgid ""
8883 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8884 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8885 msgstr ""
8886 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
8887 "随机"
8889 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8890 msgid ""
8891 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8892 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8893 "randomize"
8894 msgstr ""
8895 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
8896 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
8898 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8899 msgid ""
8900 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8901 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8902 msgstr ""
8903 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
8905 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8906 msgid ""
8907 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8908 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8909 msgstr ""
8910 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
8912 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8913 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8914 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
8916 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8917 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8918 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
8920 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8923 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
8925 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8926 msgid "Combining paths..."
8927 msgstr "合并路径..."
8929 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8930 msgid "Combine"
8931 msgstr "组合"
8933 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8934 #, fuzzy
8935 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8936 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
8938 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8939 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8940 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
8942 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8943 msgid "Breaking apart paths..."
8944 msgstr "断开路径..."
8946 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8947 msgid "Break apart"
8948 msgstr "断开"
8950 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8951 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8952 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
8954 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8955 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8956 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
8958 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8959 msgid "Converting objects to paths..."
8960 msgstr "正在将对象转化成路径..."
8962 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8963 msgid "Object to path"
8964 msgstr "对象转化成路径"
8966 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8967 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8968 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
8970 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
8971 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8972 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
8974 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
8975 msgid "Reversing paths..."
8976 msgstr "反向路径..."
8978 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8979 msgid "Reverse path"
8980 msgstr "反向路径"
8982 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
8983 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8984 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
8986 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8987 msgid "Continuing selected path"
8988 msgstr "继续选择路径"
8990 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8991 msgid "Creating new path"
8992 msgstr "创建新路径"
8994 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8995 msgid "Appending to selected path"
8996 msgstr "附加到选择的路径"
8998 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8999 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9000 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
9002 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9003 msgid "Drawing a freehand path"
9004 msgstr "绘制自由路径"
9006 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9007 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9008 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
9010 #. Write curves to object
9011 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9012 msgid "Finishing freehand"
9013 msgstr "完成绘制"
9015 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9016 msgid "Drawing cancelled"
9017 msgstr "绘制取消"
9019 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9020 msgid ""
9021 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9022 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Finishing freehand sketch"
9028 msgstr "完成绘制"
9030 #: ../src/pen-context.cpp:667
9031 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9032 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
9034 #: ../src/pen-context.cpp:677
9035 msgid ""
9036 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9037 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
9039 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid ""
9042 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9043 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9044 msgstr ""
9045 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
9046 "完成路径"
9048 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid ""
9051 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9052 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9053 msgstr ""
9054 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
9055 "完成路径"
9057 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9061 "angle"
9062 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
9064 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid ""
9067 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9068 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9069 msgstr ""
9070 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
9071 "b> 只移动控制点"
9073 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid ""
9076 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9077 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9078 msgstr ""
9079 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
9080 "b> 只移动控制点"
9082 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9083 msgid "Drawing finished"
9084 msgstr "绘图完成"
9086 #: ../src/persp3d.cpp:335
9087 msgid "Toggle vanishing point"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/persp3d.cpp:346
9091 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/preferences.cpp:101
9095 #, fuzzy
9096 msgid ""
9097 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9098 msgstr ""
9099 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
9100 "新的设置不会保存。"
9102 #. the creation failed
9103 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9104 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9105 #: ../src/preferences.cpp:116
9106 #, fuzzy, c-format
9107 msgid "Cannot create profile directory %s."
9108 msgstr ""
9109 "不能创建目录 %s。\n"
9110 "%s"
9112 #. The profile dir is not actually a directory
9113 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9114 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9115 #: ../src/preferences.cpp:134
9116 #, fuzzy, c-format
9117 msgid "%s is not a valid directory."
9118 msgstr ""
9119 "%s 是无效路径。\n"
9120 "%s"
9122 #. The write failed.
9123 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9124 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9125 #: ../src/preferences.cpp:145
9126 #, fuzzy, c-format
9127 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9128 msgstr "请求文件%s加载失败"
9130 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9131 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9132 #: ../src/preferences.cpp:163
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9135 msgstr ""
9136 "%s 不是一个正规的文件。\n"
9137 "%s"
9139 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9140 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9141 #: ../src/preferences.cpp:175
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "The preferences file %s could not be read."
9144 msgstr "文件 %s 不能保存。"
9146 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9147 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9148 #: ../src/preferences.cpp:188
9149 #, c-format
9150 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9151 msgstr ""
9153 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9154 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9155 #: ../src/preferences.cpp:199
9156 #, fuzzy, c-format
9157 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9158 msgstr ""
9159 "%s 是无效选项参数文件。\n"
9160 "%s"
9162 #: ../src/rdf.cpp:172
9163 msgid "CC Attribution"
9164 msgstr "CC 归属"
9166 #: ../src/rdf.cpp:177
9167 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9168 msgstr "CC 归属-共享"
9170 #: ../src/rdf.cpp:182
9171 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9172 msgstr "CC 归属-非派生"
9174 #: ../src/rdf.cpp:187
9175 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9176 msgstr "CC 归属-非商业"
9178 #: ../src/rdf.cpp:192
9179 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9180 msgstr "CC 归属-非商业-共享"
9182 #: ../src/rdf.cpp:197
9183 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9184 msgstr "CC 归属-非商业-非派生"
9186 #: ../src/rdf.cpp:202
9187 msgid "Public Domain"
9188 msgstr "公共领域"
9190 #: ../src/rdf.cpp:207
9191 msgid "FreeArt"
9192 msgstr "自由插图"
9194 #: ../src/rdf.cpp:212
9195 msgid "Open Font License"
9196 msgstr "开放字体许可"
9198 #: ../src/rdf.cpp:229
9199 msgid "Title"
9200 msgstr "标题"
9202 #: ../src/rdf.cpp:230
9203 msgid "Name by which this document is formally known."
9204 msgstr "本文档正式明确的名称"
9206 #: ../src/rdf.cpp:232
9207 msgid "Date"
9208 msgstr "日期"
9210 #: ../src/rdf.cpp:233
9211 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9212 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
9214 #: ../src/rdf.cpp:235
9215 msgid "Format"
9216 msgstr "格式"
9218 #: ../src/rdf.cpp:236
9219 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9220 msgstr "本文档的物理或数字型式(MIME 类型)。"
9222 #: ../src/rdf.cpp:239
9223 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9224 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
9226 #: ../src/rdf.cpp:242
9227 msgid "Creator"
9228 msgstr "创建者"
9230 #: ../src/rdf.cpp:243
9231 msgid ""
9232 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9233 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
9235 #: ../src/rdf.cpp:245
9236 msgid "Rights"
9237 msgstr "权限"
9239 #: ../src/rdf.cpp:246
9240 msgid ""
9241 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9242 msgstr "具有知识产权的实体名称"
9244 #: ../src/rdf.cpp:248
9245 msgid "Publisher"
9246 msgstr "发行商"
9248 #: ../src/rdf.cpp:249
9249 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9250 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
9252 #: ../src/rdf.cpp:252
9253 msgid "Identifier"
9254 msgstr "检验人"
9256 #: ../src/rdf.cpp:253
9257 msgid "Unique URI to reference this document."
9258 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
9260 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9261 msgid "Source"
9262 msgstr "源"
9264 #: ../src/rdf.cpp:256
9265 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9266 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
9268 #: ../src/rdf.cpp:258
9269 msgid "Relation"
9270 msgstr "关系"
9272 #: ../src/rdf.cpp:259
9273 msgid "Unique URI to a related document."
9274 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
9276 #: ../src/rdf.cpp:261
9277 msgid "Language"
9278 msgstr "语言"
9280 #: ../src/rdf.cpp:262
9281 msgid ""
9282 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9283 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9284 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
9286 #: ../src/rdf.cpp:264
9287 msgid "Keywords"
9288 msgstr "关键词"
9290 #: ../src/rdf.cpp:265
9291 msgid ""
9292 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9293 "classifications."
9294 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
9296 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9297 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9298 #: ../src/rdf.cpp:269
9299 msgid "Coverage"
9300 msgstr "覆盖"
9302 #: ../src/rdf.cpp:270
9303 msgid "Extent or scope of this document."
9304 msgstr "扩展这篇文档的范围"
9306 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9307 msgid "Description"
9308 msgstr "描述"
9310 #: ../src/rdf.cpp:274
9311 msgid "A short account of the content of this document."
9312 msgstr "本文档内容的简短说明"
9314 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9315 #: ../src/rdf.cpp:278
9316 msgid "Contributors"
9317 msgstr "贡献者"
9319 #: ../src/rdf.cpp:279
9320 msgid ""
9321 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9322 "this document."
9323 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
9325 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9326 #: ../src/rdf.cpp:283
9327 msgid "URI"
9328 msgstr "统一资源定位符"
9330 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9331 #: ../src/rdf.cpp:285
9332 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9333 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
9335 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9336 #: ../src/rdf.cpp:289
9337 msgid "Fragment"
9338 msgstr "片断"
9340 #: ../src/rdf.cpp:290
9341 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9342 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
9344 #: ../src/rect-context.cpp:344
9345 msgid ""
9346 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9347 "circular"
9348 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
9350 #: ../src/rect-context.cpp:486
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9354 "b> to draw around the starting point"
9355 msgstr ""
9356 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制长宽比 %d:%d); 按住 <b>Shift</b> 在起点附近绘"
9357 "制"
9359 #: ../src/rect-context.cpp:489
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9363 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9364 msgstr ""
9365 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1.618 : 1); 按住 <b>Shift</b> 在"
9366 "起点附近绘制"
9368 #: ../src/rect-context.cpp:491
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9372 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9373 msgstr ""
9374 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1 : 1.618); 按住 <b>Shift</b> 在"
9375 "起点附近绘制"
9377 #: ../src/rect-context.cpp:495
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9381 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9382 msgstr ""
9383 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
9384 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
9386 #: ../src/rect-context.cpp:516
9387 msgid "Create rectangle"
9388 msgstr "创建矩形"
9390 #: ../src/select-context.cpp:233
9391 msgid "Move canceled."
9392 msgstr "移动已取消。"
9394 #: ../src/select-context.cpp:241
9395 msgid "Selection canceled."
9396 msgstr "选择已取消。"
9398 #: ../src/select-context.cpp:559
9399 msgid ""
9400 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9401 "rubberband selection"
9402 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,松开<b>Alt</b>以切换到弹性选区选择模式"
9404 #: ../src/select-context.cpp:561
9405 msgid ""
9406 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9407 "touch selection"
9408 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,按下<b>Alt</b>以切换触摸式选择"
9410 #: ../src/select-context.cpp:725
9411 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9412 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,拖动以水平/垂直移动"
9414 #: ../src/select-context.cpp:726
9415 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9416 msgstr "<b>Shift</b>:单击,拖动 强制弹性选区"
9418 #: ../src/select-context.cpp:727
9419 msgid ""
9420 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9421 msgstr "<b>Alt</b>:选择下层对象,拖动以移动选择或select by touch"
9423 #: ../src/select-context.cpp:902
9424 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9425 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
9427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9428 msgid "Delete text"
9429 msgstr "删除文本"
9431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9432 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9433 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
9435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9436 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9438 msgid "Delete"
9439 msgstr "删除"
9441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9442 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9443 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
9445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9446 msgid "Delete all"
9447 msgstr "删除所有"
9449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9450 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9451 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>以组合。"
9453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9454 msgid "Group"
9455 msgstr "群组"
9457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9458 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9459 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
9461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9462 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9463 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
9465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9466 msgid "Ungroup"
9467 msgstr "解除组合"
9469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9470 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9471 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
9473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9475 msgid ""
9476 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9477 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
9479 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9481 #, fuzzy
9482 msgid "undo_action|Raise"
9483 msgstr "函数"
9485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9486 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9487 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
9489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9490 msgid "Raise to top"
9491 msgstr "置顶"
9493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9494 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9495 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
9497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9498 msgid "Lower"
9499 msgstr "下降"
9501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9502 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9503 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
9505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9506 msgid "Lower to bottom"
9507 msgstr "置底"
9509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9510 msgid "Nothing to undo."
9511 msgstr "不能撤销。"
9513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9514 msgid "Nothing to redo."
9515 msgstr "不能重做。"
9517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9518 msgid "Paste"
9519 msgstr "粘贴"
9521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9522 msgid "Paste style"
9523 msgstr "粘贴风格"
9525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9526 msgid "Paste live path effect"
9527 msgstr "粘贴实时路径效果"
9529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9532 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
9534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Remove live path effect"
9537 msgstr "移除路径效果"
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9542 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
9544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9546 msgid "Remove filter"
9547 msgstr "移除滤镜"
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9550 msgid "Paste size"
9551 msgstr "粘贴尺寸"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9554 msgid "Paste size separately"
9555 msgstr "分别粘贴尺寸"
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9558 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9559 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
9561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9562 msgid "Raise to next layer"
9563 msgstr "提升到后一层"
9565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9566 msgid "No more layers above."
9567 msgstr "上面没有层。"
9569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9570 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9571 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
9573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9574 msgid "Lower to previous layer"
9575 msgstr "降低到前一层"
9577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9578 msgid "No more layers below."
9579 msgstr "下面没有层。"
9581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9582 msgid "Remove transform"
9583 msgstr "移除变换"
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9586 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9587 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9590 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9591 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9595 msgid "Rotate"
9596 msgstr "旋转"
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9599 msgid "Rotate by pixels"
9600 msgstr "按像素旋转"
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9603 msgid "Scale by whole factor"
9604 msgstr "按整个比例缩放"
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9607 msgid "Move vertically"
9608 msgstr "垂直移动"
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9611 msgid "Move horizontally"
9612 msgstr "水平移动"
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9615 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9616 msgid "Move"
9617 msgstr "移动"
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9620 msgid "Move vertically by pixels"
9621 msgstr "按像素垂直移动"
9623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9624 msgid "Move horizontally by pixels"
9625 msgstr "按像素水平移动"
9627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9628 msgid "The selection has no applied path effect."
9629 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9632 #, fuzzy
9633 msgid "The selection has no applied clip path."
9634 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9637 #, fuzzy
9638 msgid "The selection has no applied mask."
9639 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9642 msgid "action|Clone"
9643 msgstr "action|克隆"
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9648 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9653 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9656 #, fuzzy
9657 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9658 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Relink clone"
9663 msgstr "解除克隆链接"
9665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9668 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9671 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9672 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9675 msgid "Unlink clone"
9676 msgstr "解除克隆链接"
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9679 msgid ""
9680 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9681 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9682 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9683 msgstr ""
9684 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
9685 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9688 msgid ""
9689 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9690 "flowed text?)"
9691 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9694 msgid ""
9695 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9696 "defs&gt;)"
9697 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9700 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9701 msgstr "选择<b>对象</b>转化成标记。"
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9704 msgid "Objects to marker"
9705 msgstr "对象转化成标记"
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9708 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9709 msgstr "选择<b>对象</b>转化成参考线。"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9712 msgid "Objects to guides"
9713 msgstr "对象转化为参考线"
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9716 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9717 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9720 msgid "Objects to pattern"
9721 msgstr "对象转化成图案"
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9724 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9725 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9728 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9729 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9732 msgid "Pattern to objects"
9733 msgstr "图案转化成对象"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9736 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9737 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Rendering bitmap..."
9742 msgstr "反向路径..."
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9745 msgid "Create bitmap"
9746 msgstr "创建位图"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9749 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9750 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
9753 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9754 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
9757 msgid "Set clipping path"
9758 msgstr "设置剪裁路径"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9761 msgid "Set mask"
9762 msgstr "设置遮罩"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
9765 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9766 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
9769 msgid "Release clipping path"
9770 msgstr "释放剪裁路径"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9773 msgid "Release mask"
9774 msgstr "释放遮罩"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
9777 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9778 msgstr "选择<b>对象</b>来缩放以适应画布。"
9780 #. Fit Page
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
9782 msgid "Fit Page to Selection"
9783 msgstr "选区适合页面"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
9786 msgid "Fit Page to Drawing"
9787 msgstr "绘图适合画布"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
9790 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9791 msgstr "适合画布到选区"
9793 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9794 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9795 #, fuzzy
9796 msgid "web|Link"
9797 msgstr "连接"
9799 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9800 msgid "Circle"
9801 msgstr "圆"
9803 #. ellipse
9804 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9807 msgid "Ellipse"
9808 msgstr "椭圆"
9810 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9811 msgid "Flowed text"
9812 msgstr "浮动文字"
9814 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9815 msgid "Line"
9816 msgstr "线"
9818 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9819 msgid "Path"
9820 msgstr "路径"
9822 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9823 msgid "Polygon"
9824 msgstr "多边形"
9826 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9827 msgid "Polyline"
9828 msgstr "折线"
9830 #. Rectangle
9831 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9833 msgid "Rectangle"
9834 msgstr "矩形"
9836 #. 3D box
9837 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9839 msgid "3D Box"
9840 msgstr "3D盒子"
9842 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9843 msgid "object|Clone"
9844 msgstr "object|克隆"
9846 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9847 msgid "Offset path"
9848 msgstr "偏移路径"
9850 #. spiral
9851 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9853 msgid "Spiral"
9854 msgstr "螺旋"
9856 #. star
9857 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9860 msgid "Star"
9861 msgstr "星形"
9863 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9864 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9865 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
9867 #. no items
9868 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9869 msgid ""
9870 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9871 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
9873 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9874 msgid "root"
9875 msgstr "根"
9877 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9878 #, c-format
9879 msgid "layer <b>%s</b>"
9880 msgstr "层<b>%s</b>"
9882 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9883 #, c-format
9884 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9885 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
9887 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9888 #, c-format
9889 msgid "<i>%s</i>"
9890 msgstr "<i>%s</i>"
9892 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9893 #, c-format
9894 msgid " in %s"
9895 msgstr " 在%s"
9897 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9898 #, c-format
9899 msgid " in group %s (%s)"
9900 msgstr " 在组 %s (%s)"
9902 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9903 #, c-format
9904 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9905 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9906 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
9907 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
9909 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9910 #, c-format
9911 msgid " in <b>%i</b> layers"
9912 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9913 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
9914 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
9916 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9917 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9918 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
9920 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9921 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9922 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
9924 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9925 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9926 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
9928 #. this is only used with 2 or more objects
9929 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
9930 #, c-format
9931 msgid "<b>%i</b> object selected"
9932 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9933 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
9934 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
9936 #. this is only used with 2 or more objects
9937 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9938 #, c-format
9939 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9940 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9941 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
9942 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
9944 #. this is only used with 2 or more objects
9945 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9946 #, c-format
9947 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9948 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9949 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9950 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9952 #. this is only used with 2 or more objects
9953 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9954 #, c-format
9955 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9956 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9957 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9958 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
9960 #. this is only used with 2 or more objects
9961 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9962 #, c-format
9963 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9964 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9965 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
9966 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
9968 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9969 #, c-format
9970 msgid "%s%s. %s."
9971 msgstr "%s%s。 %s。"
9973 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9974 msgid "Skew"
9975 msgstr "错切"
9977 #: ../src/seltrans.cpp:503
9978 msgid "Set center"
9979 msgstr "选择中心"
9981 #: ../src/seltrans.cpp:600
9982 msgid ""
9983 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9984 "Shift also uses this center"
9985 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
9987 #: ../src/seltrans.cpp:627
9988 msgid ""
9989 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9990 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9991 msgstr ""
9992 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
9993 "心缩放"
9995 #: ../src/seltrans.cpp:628
9996 msgid ""
9997 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9998 "b> to scale around rotation center"
9999 msgstr ""
10000 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
10002 #: ../src/seltrans.cpp:632
10003 msgid ""
10004 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10005 "skew around the opposite side"
10006 msgstr ""
10007 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
10009 #: ../src/seltrans.cpp:633
10010 msgid ""
10011 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10012 "to rotate around the opposite corner"
10013 msgstr ""
10014 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
10016 #: ../src/seltrans.cpp:767
10017 msgid "Reset center"
10018 msgstr "重置中心"
10020 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10021 #, c-format
10022 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10023 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
10025 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10026 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10027 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10028 #, c-format
10029 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10030 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10032 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10033 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10034 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10035 #, c-format
10036 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10037 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10039 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10040 #, c-format
10041 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10042 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
10044 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10048 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10049 msgstr ""
10050 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
10051 "用捕捉"
10053 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10054 msgid "Drag curve"
10055 msgstr "拖动曲线"
10057 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10058 #, c-format
10059 msgid "<b>Link</b> to %s"
10060 msgstr "<b>连接</b>到%s"
10062 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10063 msgid "<b>Link</b> without URI"
10064 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
10066 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10067 msgid "<b>Ellipse</b>"
10068 msgstr "<b>椭圆</b>"
10070 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10071 msgid "<b>Circle</b>"
10072 msgstr "<b>圆</b>"
10074 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10075 msgid "<b>Segment</b>"
10076 msgstr "<b>线段</b>"
10078 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10079 msgid "<b>Arc</b>"
10080 msgstr "<b>弧</b>"
10082 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10083 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10084 #, c-format
10085 msgid "Flow region"
10086 msgstr "浮动区域"
10088 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10089 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10090 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10091 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10092 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10093 #, c-format
10094 msgid "Flow excluded region"
10095 msgstr "浮动排除区域"
10097 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10098 #, c-format
10099 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10100 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10101 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
10102 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
10104 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10105 #, c-format
10106 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10107 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10108 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
10109 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
10111 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10112 msgid "Guides around page"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10116 #, c-format
10117 msgid "vertical, at %s"
10118 msgstr "垂直,位于 %s"
10120 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10121 #, c-format
10122 msgid "horizontal, at %s"
10123 msgstr "水平,位于 %s"
10125 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10126 #, c-format
10127 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10128 msgstr "在 %d 度, 通过 (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click 删除"
10130 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10131 msgid "embedded"
10132 msgstr "嵌入"
10134 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10135 #, c-format
10136 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10137 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
10139 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10140 #, c-format
10141 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10142 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
10144 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10145 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10146 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
10148 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10149 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10150 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
10152 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10156 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10158 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10159 msgid "Create spiral"
10160 msgstr "创建螺旋"
10162 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10163 msgid "Object"
10164 msgstr "对象"
10166 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10167 #, c-format
10168 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10169 msgstr ""
10171 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10172 #, fuzzy, c-format
10173 msgid "%s; <i>masked</i>"
10174 msgstr "<i>%s</i>"
10176 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10177 #, fuzzy, c-format
10178 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10179 msgstr "<i>%s</i>"
10181 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10182 #, fuzzy, c-format
10183 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10184 msgstr "<i>%s</i>"
10186 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10187 #, c-format
10188 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10189 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10190 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
10191 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
10193 #: ../src/sp-line.cpp:190
10194 msgid "<b>Line</b>"
10195 msgstr "<b>线</b>"
10197 #: ../src/splivarot.cpp:78
10198 msgid "Intersection"
10199 msgstr "交集"
10201 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10202 msgid "Difference"
10203 msgstr "差集"
10205 #: ../src/splivarot.cpp:101
10206 msgid "Division"
10207 msgstr "除"
10209 #: ../src/splivarot.cpp:106
10210 msgid "Cut path"
10211 msgstr "剪切路径"
10213 #: ../src/splivarot.cpp:121
10214 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10215 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
10217 #: ../src/splivarot.cpp:125
10218 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10219 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
10221 #: ../src/splivarot.cpp:131
10222 #, fuzzy
10223 msgid ""
10224 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10225 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
10227 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10228 msgid ""
10229 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10230 "difference, XOR, division, or path cut."
10231 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
10233 #: ../src/splivarot.cpp:192
10234 msgid ""
10235 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10236 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
10238 #: ../src/splivarot.cpp:633
10239 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10240 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
10242 #: ../src/splivarot.cpp:954
10243 msgid "Convert stroke to path"
10244 msgstr "把描边转化成路径"
10246 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10247 #: ../src/splivarot.cpp:957
10248 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10249 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
10251 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10252 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10253 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
10255 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10256 msgid "Create linked offset"
10257 msgstr "创建链接偏移"
10259 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10260 msgid "Create dynamic offset"
10261 msgstr "创建动态偏移"
10263 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10264 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10265 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
10267 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10268 msgid "Outset path"
10269 msgstr "向外偏移路径"
10271 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10272 msgid "Inset path"
10273 msgstr "向内偏移路径"
10275 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10276 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10277 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
10279 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10280 msgid "Simplifying paths (separately):"
10281 msgstr "正在(分别地)简化路径:"
10283 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10284 msgid "Simplifying paths:"
10285 msgstr "简化路径:"
10287 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10288 #, c-format
10289 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10290 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
10292 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10293 #, c-format
10294 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10295 msgstr "<b>%d</b> 条路径已简化。"
10297 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10298 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10299 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
10301 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10302 msgid "Simplify"
10303 msgstr "简化"
10305 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10306 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10307 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
10309 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10310 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10311 msgstr "执行路径效果时出错。"
10313 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10314 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10315 #, c-format
10316 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10317 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
10319 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10320 msgid "outset"
10321 msgstr "向外"
10323 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10324 msgid "inset"
10325 msgstr "向内"
10327 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10328 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10329 #, c-format
10330 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10331 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
10333 #: ../src/sp-path.cpp:156
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10336 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10337 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
10338 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
10340 #: ../src/sp-path.cpp:159
10341 #, c-format
10342 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10343 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10344 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
10345 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
10347 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10348 msgid "<b>Polygon</b>"
10349 msgstr "<b>多边形</b>"
10351 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10352 msgid "<b>Polyline</b>"
10353 msgstr "<b>折线</b>"
10355 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10356 msgid "<b>Rectangle</b>"
10357 msgstr "<b>矩形</b>"
10359 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10360 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10361 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10362 #, c-format
10363 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10364 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
10366 #: ../src/sp-star.cpp:307
10367 #, c-format
10368 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10369 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10370 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
10371 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
10373 #: ../src/sp-star.cpp:311
10374 #, c-format
10375 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10376 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10377 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
10378 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
10380 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10381 #, c-format
10382 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10383 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10384 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
10385 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
10387 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10388 #: ../src/sp-text.cpp:419
10389 msgid "&lt;no name found&gt;"
10390 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
10392 #: ../src/sp-text.cpp:425
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10395 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
10397 #: ../src/sp-text.cpp:426
10398 #, c-format
10399 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10400 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
10402 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10405 msgstr "从 %s <b>克隆字符串</b>"
10407 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10408 msgid " from "
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10412 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10413 msgstr "<b>将克隆的字符数据独立</b>"
10415 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10416 #, fuzzy
10417 msgid "<b>Text span</b>"
10418 msgstr "<b>矩形</b>"
10420 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10421 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10422 #: ../src/sp-use.cpp:327
10423 msgid "..."
10424 msgstr "..."
10426 #: ../src/sp-use.cpp:335
10427 #, c-format
10428 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10429 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
10431 #: ../src/sp-use.cpp:339
10432 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10433 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
10435 #: ../src/star-context.cpp:315
10436 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10437 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
10439 #: ../src/star-context.cpp:442
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10443 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10445 #: ../src/star-context.cpp:443
10446 #, c-format
10447 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10448 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
10450 #: ../src/star-context.cpp:466
10451 msgid "Create star"
10452 msgstr "创建星形"
10454 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10455 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10456 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
10458 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10459 msgid ""
10460 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10461 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10462 msgstr ""
10463 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
10464 "径。"
10466 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10467 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10468 msgid ""
10469 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10470 "path first."
10471 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
10473 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10474 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10478 msgid "Put text on path"
10479 msgstr "在路径上放置文字"
10481 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10482 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10483 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
10485 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10486 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10487 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
10489 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10490 msgid "Remove text from path"
10491 msgstr "从路径中移除文字"
10493 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10494 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10495 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
10497 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10498 msgid "Remove manual kerns"
10499 msgstr "移除手工字距"
10501 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10502 msgid ""
10503 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10504 "into frame."
10505 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
10507 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10508 msgid "Flow text into shape"
10509 msgstr "文字跟随形状"
10511 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10512 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10513 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
10515 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10516 msgid "Unflow flowed text"
10517 msgstr "接触已跟随文字"
10519 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10520 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10521 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
10523 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10524 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10528 msgid "Convert flowed text to text"
10529 msgstr "把跟随文字转化成文字"
10531 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10532 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10533 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
10535 #: ../src/text-context.cpp:444
10536 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10537 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
10539 #: ../src/text-context.cpp:446
10540 msgid ""
10541 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10542 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
10544 #: ../src/text-context.cpp:501
10545 msgid "Create text"
10546 msgstr "创建文本"
10548 #: ../src/text-context.cpp:525
10549 msgid "Non-printable character"
10550 msgstr "不可打印字符"
10552 #: ../src/text-context.cpp:540
10553 msgid "Insert Unicode character"
10554 msgstr "插入宽字符"
10556 #: ../src/text-context.cpp:575
10557 #, c-format
10558 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10559 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
10561 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10562 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10563 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
10565 #: ../src/text-context.cpp:652
10566 #, c-format
10567 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10568 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
10570 #: ../src/text-context.cpp:684
10571 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10572 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
10574 #: ../src/text-context.cpp:697
10575 msgid "Flowed text is created."
10576 msgstr "已创建浮动文字。"
10578 #: ../src/text-context.cpp:699
10579 msgid "Create flowed text"
10580 msgstr "创建浮动文字"
10582 #: ../src/text-context.cpp:701
10583 msgid ""
10584 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10585 "created."
10586 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
10588 #: ../src/text-context.cpp:837
10589 msgid "No-break space"
10590 msgstr "非间断空格"
10592 #: ../src/text-context.cpp:839
10593 msgid "Insert no-break space"
10594 msgstr "插入非间断空格"
10596 #: ../src/text-context.cpp:876
10597 msgid "Make bold"
10598 msgstr "粗体"
10600 #: ../src/text-context.cpp:894
10601 msgid "Make italic"
10602 msgstr "斜体"
10604 #: ../src/text-context.cpp:933
10605 msgid "New line"
10606 msgstr "新行"
10608 #: ../src/text-context.cpp:967
10609 msgid "Backspace"
10610 msgstr "回格"
10612 #: ../src/text-context.cpp:1015
10613 msgid "Kern to the left"
10614 msgstr "向左紧凑"
10616 #: ../src/text-context.cpp:1040
10617 msgid "Kern to the right"
10618 msgstr "向右紧凑"
10620 #: ../src/text-context.cpp:1065
10621 msgid "Kern up"
10622 msgstr "向上紧凑"
10624 #: ../src/text-context.cpp:1091
10625 msgid "Kern down"
10626 msgstr "向下紧凑"
10628 #: ../src/text-context.cpp:1168
10629 msgid "Rotate counterclockwise"
10630 msgstr "逆时针旋转"
10632 #: ../src/text-context.cpp:1189
10633 msgid "Rotate clockwise"
10634 msgstr "顺时针旋转"
10636 #: ../src/text-context.cpp:1206
10637 msgid "Contract line spacing"
10638 msgstr "拉伸行间距"
10640 #: ../src/text-context.cpp:1214
10641 msgid "Contract letter spacing"
10642 msgstr "拉深字距"
10644 #: ../src/text-context.cpp:1233
10645 msgid "Expand line spacing"
10646 msgstr "扩展行间距"
10648 #: ../src/text-context.cpp:1241
10649 msgid "Expand letter spacing"
10650 msgstr "扩展字间距"
10652 #: ../src/text-context.cpp:1368
10653 msgid "Paste text"
10654 msgstr "粘贴文本"
10656 #: ../src/text-context.cpp:1602
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid ""
10659 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10660 "paragraph."
10661 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
10663 #: ../src/text-context.cpp:1604
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10666 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
10668 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10669 msgid ""
10670 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10671 "then type."
10672 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
10674 #: ../src/text-context.cpp:1722
10675 msgid "Type text"
10676 msgstr "输入文字"
10678 #: ../src/text-editing.cpp:40
10679 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10680 msgstr "不能够编辑<b>克隆产生的字符</b>。"
10682 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10683 msgid ""
10684 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10685 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10686 "object to select."
10687 msgstr ""
10688 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
10689 "拖动</b>节点或者控制点。"
10691 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10692 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10693 msgstr "用推压的方法扭曲路径,选择路径,然后在上面拖动。"
10695 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10696 msgid ""
10697 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10698 "resize. <b>Click</b> to select."
10699 msgstr ""
10700 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
10702 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10703 msgid ""
10704 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10705 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10706 msgstr ""
10707 "<b>拖动</b>创建立方体。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。(<b>Ctrl"
10708 "+Alt</b> 选择单个面)"
10710 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10711 msgid ""
10712 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10713 "segment. <b>Click</b> to select."
10714 msgstr ""
10715 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
10717 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10718 msgid ""
10719 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10720 "<b>Click</b> to select."
10721 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
10723 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10724 msgid ""
10725 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10726 "shape. <b>Click</b> to select."
10727 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
10729 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10730 #, fuzzy
10731 msgid ""
10732 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10733 "append to selected path."
10734 msgstr "<b>拖动</b>创建手绘线。按住 <b>Shift</b> 附加到选择的路径。"
10736 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10737 #, fuzzy
10738 msgid ""
10739 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10740 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10741 "line modes only)."
10742 msgstr ""
10743 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
10744 "路径。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。"
10746 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10747 #, fuzzy
10748 msgid ""
10749 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10750 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10751 msgstr ""
10752 "<b>拖动</b>绘制书法轮廓。<b>Ctrl</b> 沿辅助线,<b>Alt</b>细/粗,<b>Arrow "
10753 "keys</b> 调整宽度(左右)和角度(上下)。"
10755 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10756 msgid ""
10757 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10758 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10759 msgstr ""
10760 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
10762 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10763 msgid ""
10764 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10765 "zoom out."
10766 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
10768 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10769 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10770 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
10772 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10773 msgid ""
10774 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10775 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10776 "object's fill and stroke to the current setting."
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10780 #, fuzzy
10781 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10782 msgstr "<b>连接</b>到%s"
10784 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10785 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10789 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10790 #, c-format
10791 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10792 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
10794 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10795 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10796 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10797 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
10799 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10800 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10801 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
10803 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10804 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10805 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
10807 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10808 msgid "Trace: No active desktop"
10809 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
10811 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10812 msgid "Invalid SIOX result"
10813 msgstr "无效 SIOX 结果"
10815 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10816 msgid "Trace: No active document"
10817 msgstr "描边:没有活动文档"
10819 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10820 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10821 msgstr "描边:图像没有位图数据"
10823 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10824 msgid "Trace: Starting trace..."
10825 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
10827 #. ## inform the document, so we can undo
10828 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10829 msgid "Trace bitmap"
10830 msgstr "提取位图"
10832 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10833 #, c-format
10834 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10835 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
10837 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10838 #, fuzzy, c-format
10839 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10840 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
10842 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10843 #, c-format
10844 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10848 #, c-format
10849 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10853 #, c-format
10854 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10858 #, c-format
10859 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10866 "<b>counterclockwise</b>."
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10870 #, c-format
10871 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10875 #, c-format
10876 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10880 #, c-format
10881 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10885 #, c-format
10886 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10890 #, c-format
10891 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10892 msgstr ""
10894 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10895 #, c-format
10896 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10900 #, c-format
10901 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10908 msgstr ""
10910 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10911 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10912 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)。"
10914 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Move tweak"
10917 msgstr "扩张扭曲"
10919 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Move in/out tweak"
10922 msgstr "毛边扭曲"
10924 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Move jitter tweak"
10927 msgstr "引力扭曲"
10929 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Scale tweak"
10932 msgstr "缩放"
10934 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Rotate tweak"
10937 msgstr "引力扭曲"
10939 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Duplicate/delete tweak"
10942 msgstr "已选对象复制成双份"
10944 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Push path tweak"
10947 msgstr "推压扭曲"
10949 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Shrink/grow path tweak"
10952 msgstr "收缩扭曲"
10954 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Attract/repel path tweak"
10957 msgstr "引力扭曲"
10959 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Roughen path tweak"
10962 msgstr "毛边扭曲"
10964 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10965 msgid "Color paint tweak"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10969 msgid "Color jitter tweak"
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Blur tweak"
10975 msgstr "推压扭曲"
10977 #. check whether something is selected
10978 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10979 msgid "Nothing was copied."
10980 msgstr "没有对象拷贝。"
10982 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10983 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10984 msgid "Nothing on the clipboard."
10985 msgstr "剪贴板是空的。"
10987 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10988 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10989 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
10991 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10992 #, fuzzy
10993 msgid "No style on the clipboard."
10994 msgstr "剪贴板是空的。"
10996 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10997 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10998 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
11000 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11001 #, fuzzy
11002 msgid "No size on the clipboard."
11003 msgstr "剪贴板是空的。"
11005 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11006 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11007 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
11009 #. no_effect:
11010 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11011 #, fuzzy
11012 msgid "No effect on the clipboard."
11013 msgstr "剪贴板是空的。"
11015 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11016 msgid "Clipboard does not contain a path."
11017 msgstr "剪贴板中没有路径。"
11019 #. Item dialog
11020 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11021 msgid "Object _Properties"
11022 msgstr "对象属性(_P)"
11024 #. Select item
11025 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11026 msgid "_Select This"
11027 msgstr "选择这个(_S)"
11029 #. Create link
11030 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11031 msgid "_Create Link"
11032 msgstr "创建连接(_C)"
11034 #. Set mask
11035 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Set Mask"
11038 msgstr "设置遮罩"
11040 #. Release mask
11041 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Release Mask"
11044 msgstr "释放遮罩"
11046 #. Set Clip
11047 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Set Clip"
11050 msgstr "设置填充"
11052 #. Release Clip
11053 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Release Clip"
11056 msgstr "释放(_R)"
11058 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11059 msgid "Create link"
11060 msgstr "创建连接"
11062 #. "Ungroup"
11063 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11064 msgid "_Ungroup"
11065 msgstr "解除组合(_U)"
11067 #. Link dialog
11068 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11069 msgid "Link _Properties"
11070 msgstr "连接属性(_P)"
11072 #. Select item
11073 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11074 msgid "_Follow Link"
11075 msgstr "跟随连接(_F)"
11077 #. Reset transformations
11078 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11079 msgid "_Remove Link"
11080 msgstr "去除连接(_R)"
11082 #. Link dialog
11083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11084 msgid "Image _Properties"
11085 msgstr "图像属性(_P)"
11087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Edit Externally..."
11090 msgstr "编辑填色..."
11092 #. Item dialog
11093 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11094 msgid "_Fill and Stroke"
11095 msgstr "填色和描边(_F)"
11097 #. *
11098 #. * Constructor
11100 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11101 msgid "About Inkscape"
11102 msgstr "关于 Inkscape"
11104 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11105 msgid "_Splash"
11106 msgstr "启动画面(_S)"
11108 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11109 msgid "_Authors"
11110 msgstr "作者(_S)"
11112 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11113 msgid "_Translators"
11114 msgstr "译者(_T)"
11116 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11117 msgid "_License"
11118 msgstr "许可(_L)"
11120 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11121 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11122 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11124 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11125 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11126 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11127 #. string here should be changed.)
11128 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11129 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11130 #. should be in UTF-*8..
11131 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11132 msgid "about.svg"
11133 msgstr "about.svg"
11135 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11136 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11137 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11138 msgid "translator-credits"
11139 msgstr "译者"
11141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11143 msgid "Align"
11144 msgstr "对齐"
11146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11148 msgid "Distribute"
11149 msgstr "分布"
11151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11152 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11153 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
11155 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11157 #, fuzzy
11158 msgid "gap|H:"
11159 msgstr "端点:"
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11162 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11163 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
11165 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11167 msgid "V:"
11168 msgstr "垂直:"
11170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11173 msgid "Remove overlaps"
11174 msgstr "去除重叠"
11176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11178 msgid "Arrange connector network"
11179 msgstr "排列连接器网络"
11181 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11182 msgid "Unclump"
11183 msgstr "分解团块"
11185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11186 msgid "Randomize positions"
11187 msgstr "随机化位置"
11189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11190 msgid "Distribute text baselines"
11191 msgstr "分布文本基线"
11193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11194 msgid "Align text baselines"
11195 msgstr "对齐文本基线"
11197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11198 msgid "Connector network layout"
11199 msgstr "连接器网络布局"
11201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11203 msgid "Nodes"
11204 msgstr "节点"
11206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11207 msgid "Relative to: "
11208 msgstr "相对于:"
11210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Treat selection as group: "
11213 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
11215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11218 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Align left edges"
11223 msgstr "左对齐"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Center objects horizontally"
11228 msgstr "水平地翻转已选对象"
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11231 msgid "Align right sides"
11232 msgstr "右对齐"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11237 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11242 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Align top edges"
11247 msgstr "顶对齐"
11249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11250 msgid "Center on horizontal axis"
11251 msgstr "水平居中"
11253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Align bottom edges"
11256 msgstr "底对齐"
11258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11261 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
11263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11264 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11265 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
11267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Align baselines of texts"
11270 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
11272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11273 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11274 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
11276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11279 msgstr "左边等距分开"
11281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11282 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11283 msgstr "水平方向中心等距分开"
11285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11288 msgstr "右边等距分开"
11290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11291 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11292 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11297 msgstr "顶部等距分开"
11299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11300 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11301 msgstr "垂直方向中心等距分开"
11303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11306 msgstr "底部等距分开"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11309 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11310 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
11312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11315 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
11317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11318 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11319 msgstr "两个方向任意居中"
11321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11322 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11323 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
11325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11326 msgid ""
11327 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11328 "overlap"
11329 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
11331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11333 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11334 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
11336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11339 msgstr "水平对齐选择的节点"
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11344 msgstr "垂直对齐选择的节点"
11346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11347 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11348 msgstr "水平方向分布选择的节点"
11350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11351 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11352 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
11354 #. Rest of the widgetry
11355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11356 msgid "Last selected"
11357 msgstr "最近的选区"
11359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11360 msgid "First selected"
11361 msgstr "最先的选区"
11363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Biggest object"
11366 msgstr "隐藏对象"
11368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Smallest object"
11371 msgstr "设置对象 ID"
11373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11375 msgid "Drawing"
11376 msgstr "绘图"
11378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11380 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11381 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11383 msgid "Selection"
11384 msgstr "选择"
11386 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Profile name:"
11389 msgstr "设置文件名"
11391 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Save"
11394 msgstr "保存(_S)"
11396 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11397 msgid "Messages"
11398 msgstr "消息"
11400 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11401 msgid "Capture log messages"
11402 msgstr "捕捉日志消息"
11404 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11405 msgid "Release log messages"
11406 msgstr "释放日志消息"
11408 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11409 msgid "Metadata"
11410 msgstr "元数据"
11412 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11413 msgid "License"
11414 msgstr "许可"
11416 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11417 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11418 msgstr "都柏林核心实体"
11420 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11421 msgid "<b>License</b>"
11422 msgstr "许可"
11424 #. ---------------------------------------------------------------
11425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11426 msgid "Show page _border"
11427 msgstr "显示页面边界(_b)"
11429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11430 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11431 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
11433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11434 msgid "Border on _top of drawing"
11435 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
11437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11438 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11439 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
11441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11442 msgid "_Show border shadow"
11443 msgstr "显示边界阴影(_S)"
11445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11446 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11447 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
11449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11450 msgid "Back_ground:"
11451 msgstr "背景(_g)"
11453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11454 msgid "Background color"
11455 msgstr "背景色"
11457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11458 msgid ""
11459 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11460 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
11462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11463 msgid "Border _color:"
11464 msgstr "边界颜色(_c):"
11466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11467 msgid "Page border color"
11468 msgstr "页面边界色"
11470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11471 msgid "Color of the page border"
11472 msgstr "页面边界的颜色"
11474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11475 msgid "Default _units:"
11476 msgstr "默认单位(_u):"
11478 #. ---------------------------------------------------------------
11479 #. General snap options
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11481 msgid "Show _guides"
11482 msgstr "显示参考线(_g)"
11484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11485 msgid "Show or hide guides"
11486 msgstr "显示或隐藏参考线"
11488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11489 msgid "_Snap guides while dragging"
11490 msgstr "_拖动参考线时捕捉"
11492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11493 #, fuzzy
11494 msgid ""
11495 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11496 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11497 "part of the guide near the cursor will snap)"
11498 msgstr ""
11499 "拖动参考线时,捕捉到对象的节点或者范围框的顶点 (在'捕捉'面板中需要选择 '捕捉"
11500 "节点' 或者 '捕捉边沿框的顶点',参考线上光标附件的一段才能捕捉)"
11502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11503 msgid "Guide co_lor:"
11504 msgstr "参考线颜色(_c)"
11506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11507 msgid "Guideline color"
11508 msgstr "参考线颜色"
11510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11511 msgid "Color of guidelines"
11512 msgstr "参考线的颜色"
11514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11515 msgid "_Highlight color:"
11516 msgstr "高亮色(_H):"
11518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11519 msgid "Highlighted guideline color"
11520 msgstr "高亮参考线颜色"
11522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11523 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11524 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
11526 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11528 msgid "Grid|_New"
11529 msgstr "Grid|_新建"
11531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11532 msgid "Create new grid."
11533 msgstr "创建新网格."
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11536 msgid "_Remove"
11537 msgstr "_移除"
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11540 msgid "Remove selected grid."
11541 msgstr "保持选定网格."
11543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11545 msgid "Guides"
11546 msgstr "参考线"
11548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11551 msgid "Grids"
11552 msgstr "网格"
11554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11556 msgid "Snap"
11557 msgstr "捕捉"
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Color Management"
11562 msgstr "色彩管理"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Scripting"
11567 msgstr "脚本"
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11570 msgid "<b>General</b>"
11571 msgstr "<b>一般</b>"
11573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11574 msgid "<b>Border</b>"
11575 msgstr "<b>边界</b>"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11578 msgid "<b>Format</b>"
11579 msgstr "<b>格式</b>"
11581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11582 msgid "<b>Guides</b>"
11583 msgstr "<b>参考线</b>"
11585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11586 msgid "Snap _distance"
11587 msgstr "捕捉 _距离"
11589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11590 msgid "Snap only when _closer than:"
11591 msgstr "捕捉距离范围:"
11593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11596 msgid "Always snap"
11597 msgstr ""
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11600 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11601 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到对象时有效"
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11606 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11609 msgid ""
11610 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11611 "specified below"
11612 msgstr "选择后,对象之间的距离在指定的范围内才会捕捉"
11614 #. Options for snapping to grids
11615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11616 msgid "Snap d_istance"
11617 msgstr "捕捉 _距离"
11619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11620 msgid "Snap only when c_loser than:"
11621 msgstr "捕捉距离范围:"
11623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11624 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11625 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到网格时有效"
11627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11630 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11633 msgid ""
11634 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11635 "specified below"
11636 msgstr "激活时,对象到网格线的距离在指定范围内时才捕捉"
11638 #. Options for snapping to guides
11639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11640 msgid "Snap dist_ance"
11641 msgstr "捕捉 _距离"
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11644 msgid "Snap only when close_r than:"
11645 msgstr "捕捉距离范围:"
11647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11648 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11649 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到参考线时有效"
11651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11654 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
11656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11657 msgid ""
11658 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11659 "below"
11660 msgstr "激活时,对象到参考线的距离在指定范围内时才捕捉"
11662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
11663 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11664 msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
11666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11667 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11668 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11671 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11672 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
11674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
11675 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
11679 #, fuzzy, c-format
11680 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11681 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
11683 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11684 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11685 #. inform the document, so we can undo
11686 #. Color Management
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Link Color Profile"
11690 msgstr "从图像中拾取颜色"
11692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
11693 msgid "Remove linked color profile"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
11697 #, fuzzy
11698 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11699 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11702 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Link Profile"
11708 msgstr "连接属性(_P)"
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Profile Name"
11713 msgstr "设置文件名"
11715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
11716 #, fuzzy
11717 msgid "<b>External script files:</b>"
11718 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11721 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Add"
11724 msgstr "添加(_A)"
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Filename"
11729 msgstr "设置文件名"
11731 #. inform the document, so we can undo
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Add external script..."
11735 msgstr "编辑填色..."
11737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Remove external script"
11740 msgstr "从路径中移除文字"
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
11743 msgid "<b>Creation</b>"
11744 msgstr "<b>创建</b>"
11746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
11747 msgid "<b>Defined grids</b>"
11748 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
11750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
11751 msgid "Remove grid"
11752 msgstr "移除网格"
11754 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11755 msgid "Information"
11756 msgstr "信息"
11758 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11761 msgid "Help"
11762 msgstr "帮助"
11764 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11765 msgid "Parameters"
11766 msgstr "参数"
11768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11769 msgid "No preview"
11770 msgstr "无预览"
11772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11773 msgid "too large for preview"
11774 msgstr "太大不能预览"
11776 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11777 msgid "Enable preview"
11778 msgstr "允许预览"
11780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11783 msgid "All Inkscape Files"
11784 msgstr "所有Inkscape文件"
11786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11789 msgid "All Files"
11790 msgstr "所有文件"
11792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11793 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11794 msgid "All Images"
11795 msgstr "所有图像"
11797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11799 #, fuzzy
11800 msgid "All Vectors"
11801 msgstr "矢量"
11803 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11805 #, fuzzy
11806 msgid "All Bitmaps"
11807 msgstr "位图"
11809 #. ###### File options
11810 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11813 msgid "Append filename extension automatically"
11814 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
11816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11818 msgid "Guess from extension"
11819 msgstr "根据后缀名判断"
11821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11822 msgid "Left edge of source"
11823 msgstr ""
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11826 msgid "Top edge of source"
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11830 msgid "Right edge of source"
11831 msgstr "源的右边沿"
11833 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11834 msgid "Bottom edge of source"
11835 msgstr ""
11837 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11838 msgid "Source width"
11839 msgstr "源宽度"
11841 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11842 msgid "Source height"
11843 msgstr "源高度"
11845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11846 msgid "Destination width"
11847 msgstr "目标宽度"
11849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11850 msgid "Destination height"
11851 msgstr "目标高度"
11853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11854 msgid "Resolution (dots per inch)"
11855 msgstr "分辨率(点/英寸)"
11857 #. #########################################
11858 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11859 #. #########################################
11860 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11862 msgid "Document"
11863 msgstr "文档"
11865 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11866 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11867 msgid "Custom"
11868 msgstr "自定义"
11870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11871 msgid "Cairo"
11872 msgstr "Cairo"
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11875 msgid "Antialias"
11876 msgstr ""
11878 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11879 msgid "Background"
11880 msgstr "背景"
11882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11883 msgid "Destination"
11884 msgstr "目标"
11886 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11887 #, fuzzy
11888 msgid "All Image Files"
11889 msgstr "所有图像"
11891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Show Preview"
11894 msgstr "预览"
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11897 #, fuzzy
11898 msgid "No file selected"
11899 msgstr "没有选择滤镜"
11901 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11902 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11903 msgid "Fill"
11904 msgstr "填色"
11906 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11907 msgid "Stroke _paint"
11908 msgstr "描边绘制(_p)"
11910 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11911 msgid "Stroke st_yle"
11912 msgstr "描边风格(_y)"
11914 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11916 msgid ""
11917 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11918 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11919 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11920 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11921 msgstr ""
11923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11924 msgid "Image File"
11925 msgstr "图像文件"
11927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11928 msgid "Selected SVG Element"
11929 msgstr "选择 SVG 元素"
11931 #. TODO: any image, not just svg
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11933 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11934 msgstr "选择一个图像作为 feImage 的输入"
11936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11937 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11938 msgstr "这个SVG滤镜效果不需要参数。"
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11941 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11942 msgstr "Inkscape中暂时不能实现这个SVG滤镜效果。"
11944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11945 msgid "Light Source:"
11946 msgstr "光源:"
11948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11949 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11953 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11954 msgstr ""
11956 #. default x:
11957 #. default y:
11958 #. default z:
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11961 msgid "Location"
11962 msgstr "位置"
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11967 msgid "X coordinate"
11968 msgstr "X 坐标"
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11973 msgid "Y coordinate"
11974 msgstr "X 坐标"
11976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11979 msgid "Z coordinate"
11980 msgstr "Z 坐标"
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11983 msgid "Points At"
11984 msgstr "指向"
11986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Specular Exponent"
11989 msgstr "指数"
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11992 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11993 msgstr ""
11995 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11997 msgid "Cone Angle"
11998 msgstr "圆锥角"
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12001 msgid ""
12002 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12003 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12004 "cone. No light is projected outside this cone."
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12008 msgid "New light source"
12009 msgstr "新光源"
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12012 msgid "_Duplicate"
12013 msgstr "_再制"
12015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12016 msgid "_Filter"
12017 msgstr "_滤镜"
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12020 #, fuzzy
12021 msgid "R_ename"
12022 msgstr "重命名(_R)"
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12025 msgid "Rename filter"
12026 msgstr "重命名滤镜"
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12029 msgid "Apply filter"
12030 msgstr "应用滤镜"
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12033 msgid "Add filter"
12034 msgstr "添加滤镜"
12036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12037 msgid "Duplicate filter"
12038 msgstr "再制滤镜"
12040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12041 msgid "_Effect"
12042 msgstr "_效果"
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12045 msgid "Connections"
12046 msgstr "连接"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12049 msgid "Remove filter primitive"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12053 msgid "Remove merge node"
12054 msgstr "移除合并节点"
12056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12057 msgid "Reorder filter primitive"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12061 msgid "Add Effect:"
12062 msgstr "添加效果:"
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12065 msgid "No effect selected"
12066 msgstr "没有选择效果"
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12069 msgid "No filter selected"
12070 msgstr "没有选择滤镜"
12072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12073 msgid "Effect parameters"
12074 msgstr "效果参数"
12076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12077 msgid "Filter General Settings"
12078 msgstr ""
12080 #. default x:
12081 #. default y:
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12083 msgid "Coordinates"
12084 msgstr "坐标"
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12087 #, fuzzy
12088 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12089 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12092 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12093 msgstr ""
12095 #. default width:
12096 #. default height:
12097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12098 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12099 msgid "Dimensions"
12100 msgstr "尺寸"
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12103 msgid "Width of filter effects region"
12104 msgstr "滤镜效果区域的宽度"
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12107 msgid "Height of filter effects region"
12108 msgstr "滤镜效果区域的高度"
12110 #. # end multiple scan
12111 #. ## end mode page
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12114 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12115 msgid "Mode"
12116 msgstr "模式"
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12119 msgid ""
12120 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12121 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12122 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12123 "performed without specifying a complete matrix."
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12127 msgid "Value(s)"
12128 msgstr "值(s)"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12132 msgid "Operator"
12133 msgstr "操作者"
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12136 msgid "K1"
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12143 msgid ""
12144 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12145 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12146 "values of the first and second inputs respectively."
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12150 msgid "K2"
12151 msgstr ""
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12154 msgid "K3"
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12158 msgid "K4"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12162 #, fuzzy
12163 msgid "width of the convolve matrix"
12164 msgstr "图案宽度"
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12167 #, fuzzy
12168 msgid "height of the convolve matrix"
12169 msgstr "被填色矩形的高度"
12171 #. default x:
12172 #. default y:
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12174 msgid "Target"
12175 msgstr "目标"
12177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12178 msgid ""
12179 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12180 "applied to pixels around this point."
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12184 msgid ""
12185 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12186 "applied to pixels around this point."
12187 msgstr ""
12189 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Kernel"
12193 msgstr "核心"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12196 msgid ""
12197 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12198 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12199 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12200 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12201 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12202 "would lead to a common blur effect."
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Divisor"
12208 msgstr "除数"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12211 msgid ""
12212 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12213 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12214 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12215 "effect on the overall color intensity of the result."
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12219 msgid "Bias"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12223 msgid ""
12224 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12225 "value as the zero response of the filter."
12226 msgstr ""
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12229 msgid "Edge Mode"
12230 msgstr "边沿模式"
12232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12233 msgid ""
12234 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12235 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12236 "or near the edge of the input image."
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12240 msgid "Preserve Alpha"
12241 msgstr "保持 Alpha"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12244 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12245 msgstr ""
12247 #. default: white
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12249 msgid "Diffuse Color"
12250 msgstr "散射颜色"
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12254 msgid "Defines the color of the light source"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Surface Scale"
12261 msgstr "方头端点"
12263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12265 msgid ""
12266 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12267 "channel"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12272 msgid "Constant"
12273 msgstr "常数"
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12277 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12282 msgid "Kernel Unit Length"
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12286 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12290 msgid "X displacement"
12291 msgstr "X 位移"
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12294 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12298 msgid "Y displacement"
12299 msgstr "Y 位移"
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12302 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12303 msgstr ""
12305 #. default: black
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Flood Color"
12309 msgstr "停止位颜色"
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12312 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12316 msgid "Standard Deviation"
12317 msgstr "标准差"
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12320 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12324 msgid ""
12325 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12326 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12330 msgid "Source of Image"
12331 msgstr "图像来源"
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Delta X"
12336 msgstr "删除"
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12339 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12340 msgstr ""
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Delta Y"
12345 msgstr "删除"
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12348 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12349 msgstr ""
12351 #. default: white
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Specular Color"
12355 msgstr "停止位颜色"
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12358 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12359 msgid "Exponent"
12360 msgstr "指数"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12363 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12367 msgid ""
12368 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12369 "function."
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12373 msgid "Base Frequency"
12374 msgstr "基频"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12377 msgid "Octaves"
12378 msgstr "倍频程"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12381 msgid "Seed"
12382 msgstr "种子"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12385 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12389 msgid "Add filter primitive"
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12393 msgid ""
12394 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12395 "multiply, darken and lighten."
12396 msgstr ""
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12399 msgid ""
12400 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12401 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12402 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12406 msgid ""
12407 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12408 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12409 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12410 "adjustment, color balance, and thresholding."
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12414 msgid ""
12415 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12416 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12417 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12418 "between the corresponding pixel values of the images."
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12422 msgid ""
12423 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12424 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12425 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12426 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12427 "is faster and resolution-independent."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12431 msgid ""
12432 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12433 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12434 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12435 "opacity areas recede away from the viewer."
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12439 msgid ""
12440 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12441 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12442 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12443 "effects."
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12447 msgid ""
12448 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12449 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12450 "a graphic."
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12454 msgid ""
12455 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12456 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12460 msgid ""
12461 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12462 "or another part of the document."
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12466 msgid ""
12467 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12468 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12469 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12470 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12474 msgid ""
12475 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12476 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12477 "thicker."
12478 msgstr ""
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12481 msgid ""
12482 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12483 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12484 "a slightly different position than the actual object."
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12488 msgid ""
12489 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12490 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12491 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12492 "opacity areas recede away from the viewer."
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12496 msgid ""
12497 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12501 msgid ""
12502 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12503 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12504 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12508 msgid "Duplicate filter primitive"
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12512 msgid "Set filter primitive attribute"
12513 msgstr "设置滤镜的基本属性"
12515 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12516 msgid "Unit:"
12517 msgstr "单位:"
12519 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12520 msgid "Angle (degrees):"
12521 msgstr "角度 (度):"
12523 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Rela_tive change"
12526 msgstr "相对(_t)移动"
12528 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12529 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12530 msgstr "相对当前设置移动/旋转参考线"
12532 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12533 msgid "Set guide properties"
12534 msgstr "设置引导线属性"
12536 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Guideline"
12539 msgstr "参考线颜色"
12541 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12542 #, c-format
12543 msgid "Guideline ID: %s"
12544 msgstr "参考线 ID: %s"
12546 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12547 #, c-format
12548 msgid "Current: %s"
12549 msgstr "当前: %s"
12551 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12552 #, c-format
12553 msgid "%d x %d"
12554 msgstr "%d x %d"
12556 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12557 msgid "Selection only or whole document"
12558 msgstr "只限选区或者整个文档"
12560 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12561 msgid "Refresh the icons"
12562 msgstr "刷新图标"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12565 msgid "Mouse"
12566 msgstr "鼠标"
12568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12569 msgid "Grab sensitivity:"
12570 msgstr "抓取敏感度:"
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12577 msgid "pixels"
12578 msgstr "像素"
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12581 msgid ""
12582 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12583 "with mouse (in screen pixels)"
12584 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12587 msgid "Click/drag threshold:"
12588 msgstr "单击/拖动阈值:"
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12591 msgid ""
12592 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12593 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12596 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12597 msgstr "使用压力敏感绘图板(需要重启)"
12599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12600 msgid ""
12601 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12602 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12603 "mouse)"
12604 msgstr ""
12605 "使用手写板或者其它压力敏感设备。如果使用手写板出现问题,请禁用(仍然可以作为鼠"
12606 "标使用)。"
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12611 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12614 msgid ""
12615 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12619 msgid "Scrolling"
12620 msgstr "滚动"
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12623 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12624 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12627 msgid ""
12628 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12629 "(horizontally with Shift)"
12630 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12633 msgid "Ctrl+arrows"
12634 msgstr "Ctrl+方向键"
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12637 msgid "Scroll by:"
12638 msgstr "滚动:"
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12641 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12642 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12645 msgid "Acceleration:"
12646 msgstr "加速:"
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12649 msgid ""
12650 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12651 "acceleration)"
12652 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
12654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12655 msgid "Autoscrolling"
12656 msgstr "自动滚动"
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12659 msgid "Speed:"
12660 msgstr "速度:"
12662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12663 msgid ""
12664 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12665 "autoscroll off)"
12666 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
12671 msgid "Threshold:"
12672 msgstr "阈值:"
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12675 msgid ""
12676 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12677 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12678 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12681 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12682 msgstr "按下空格键时,左键拖动画布"
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12685 msgid ""
12686 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12687 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12688 "Selector tool (default)."
12689 msgstr ""
12690 "打开时,按下空格键时,左键可以卷动画布(类似Adobe Illustrator)。关闭时,空格键"
12691 "可以暂时切换为选择工具(缺省)。"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12694 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12695 msgstr "鼠标滚轮默认为缩放"
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12698 msgid ""
12699 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12700 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12701 msgstr ""
12702 "打开时,滚轮缩放,Ctrl配合滚轮卷屏;关闭时,滚轮卷屏,Ctrl配合滚轮缩放。"
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Enable snap indicator"
12707 msgstr "_打开捕捉"
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12710 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12714 msgid "Delay (in msec):"
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12718 msgid ""
12719 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12720 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12721 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12725 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12729 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Weight factor:"
12735 msgstr "纸张高度"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12738 msgid ""
12739 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12740 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12741 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Snapping"
12747 msgstr "捕捉点"
12749 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12751 msgid "Arrow keys move by:"
12752 msgstr "方向键移动:"
12754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12755 msgid ""
12756 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12757 "(in px units)"
12758 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
12760 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12762 msgid "> and < scale by:"
12763 msgstr "> 和 < 缩放:"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12766 msgid ""
12767 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12768 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12771 msgid "Inset/Outset by:"
12772 msgstr "内/外偏移:"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12775 msgid ""
12776 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12777 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12780 msgid "Compass-like display of angles"
12781 msgstr "指南针式显示角度"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12784 msgid ""
12785 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12786 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12787 "counterclockwise"
12788 msgstr ""
12789 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
12790 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12793 msgid "Rotation snaps every:"
12794 msgstr "旋转捕捉每:"
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12797 msgid "degrees"
12798 msgstr "度"
12800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12801 msgid ""
12802 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12803 "[ or ] rotates by this amount"
12804 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12807 msgid "Zoom in/out by:"
12808 msgstr "缩放:"
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12811 msgid ""
12812 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12813 "multiplier"
12814 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12817 msgid "Show selection cue"
12818 msgstr "显示选区提示"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12821 msgid ""
12822 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12823 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12826 msgid "Enable gradient editing"
12827 msgstr "允许渐变编辑"
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12830 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12831 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12834 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12838 msgid ""
12839 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12840 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12844 msgid "Ctrl+click dot size:"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12848 msgid "times current stroke width"
12849 msgstr "倍于当前轮廓宽度"
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12852 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12856 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12857 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12860 msgid ""
12861 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12862 "objects."
12863 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12866 msgid "Create new objects with:"
12867 msgstr "创建新对象使用:"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12870 msgid "Last used style"
12871 msgstr "最后使用的风格"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12874 msgid "Apply the style you last set on an object"
12875 msgstr "应用最近设置对象的风格"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12878 msgid "This tool's own style:"
12879 msgstr "此工具自己的风格:"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12882 msgid ""
12883 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12884 "the button below to set it."
12885 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
12887 #. style swatch
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12889 msgid "Take from selection"
12890 msgstr "从选区得到"
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12893 msgid "This tool's style of new objects"
12894 msgstr "使用该工具新创建的对象的样式"
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12897 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12898 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12901 msgid "Tools"
12902 msgstr "工具"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12905 msgid "Bounding box to use:"
12906 msgstr "边框模式:"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12909 msgid "Visual bounding box"
12910 msgstr "可见边框"
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12913 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12914 msgstr "边界范围包括轮廓宽度,标记,滤镜边缘,等。"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12917 msgid "Geometric bounding box"
12918 msgstr "几何边框"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12921 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12922 msgstr "边界范围仅包含路径"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12925 msgid "Conversion to guides:"
12926 msgstr "到参考线的转换:"
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12929 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12930 msgstr "在转为参考线后仍然保留对象"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12933 msgid ""
12934 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12935 "conversion."
12936 msgstr "转为参考线后,不删除原始对象。"
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Treat groups as a single object"
12941 msgstr "正在创建点"
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12944 msgid ""
12945 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12946 "converting each child separately."
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Average all sketches"
12952 msgstr "普通质量"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12955 msgid "Width is in absolute units"
12956 msgstr "宽度是绝对单位"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12959 msgid "Select new path"
12960 msgstr "选择新路径"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12963 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12964 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
12966 #. Selector
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12968 msgid "Selector"
12969 msgstr "选择器"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12972 msgid "When transforming, show:"
12973 msgstr "变换时,显示:"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12976 msgid "Objects"
12977 msgstr "对象"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12980 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12981 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12984 msgid "Box outline"
12985 msgstr "边框轮廓"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12988 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12989 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12992 msgid "Per-object selection cue:"
12993 msgstr "单个对象选择提示:"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12996 msgid "No per-object selection indication"
12997 msgstr "无单个对象选择指示"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13000 msgid "Mark"
13001 msgstr "标记"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13004 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13005 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13008 msgid "Box"
13009 msgstr "边界"
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13012 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13013 msgstr "每个已选对象显示其边界"
13015 #. Node
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13017 msgid "Node"
13018 msgstr "节点"
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Path outline:"
13023 msgstr "边框轮廓"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Path outline color"
13029 msgstr "粘贴颜色"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13034 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13037 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13041 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13045 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13049 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13053 msgid "Flash time"
13054 msgstr ""
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13057 msgid ""
13058 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13059 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13060 "path."
13061 msgstr ""
13063 #. Tweak
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13065 msgid "Tweak"
13066 msgstr "扭曲"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Paint objects with:"
13071 msgstr "创建新对象使用:"
13073 #. Zoom
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13076 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13077 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13078 msgid "Zoom"
13079 msgstr "缩放"
13081 #. Shapes
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13083 msgid "Shapes"
13084 msgstr "形状"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Sketch mode"
13089 msgstr "设置"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13092 msgid ""
13093 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13094 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13095 msgstr ""
13097 #. Pen
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13099 msgid "Pen"
13100 msgstr "笔"
13102 #. Calligraphy
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13104 msgid "Calligraphy"
13105 msgstr "毛笔字"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13108 msgid ""
13109 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13110 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13111 msgstr ""
13112 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
13113 "在不同缩放比例下看起来一样"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13116 msgid ""
13117 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13118 "selection)"
13119 msgstr "如果打开,每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)。"
13121 #. Paint Bucket
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13123 msgid "Paint Bucket"
13124 msgstr "油漆桶"
13126 #. LPETool
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13128 #, fuzzy
13129 msgid "LPE Tool"
13130 msgstr "工具"
13132 #. Gradient
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13134 msgid "Gradient"
13135 msgstr "渐变"
13137 #. Connector
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13139 msgid "Connector"
13140 msgstr "连接器"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13143 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13144 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
13146 #. Dropper
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13148 msgid "Dropper"
13149 msgstr "吸管"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13152 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13153 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13156 msgid "Remember and use last window's geometry"
13157 msgstr "记住并使用上次的窗口配置"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13160 msgid "Don't save window geometry"
13161 msgstr "不保存窗口配置"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13165 msgid "Dockable"
13166 msgstr "可停靠"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13169 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13170 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13173 msgid "Zoom when window is resized"
13174 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13177 msgid "Show close button on dialogs"
13178 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13181 msgid "Normal"
13182 msgstr "正常"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13185 msgid "Aggressive"
13186 msgstr "腐蚀"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13189 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13190 msgstr "保存窗口配置(大小和位置)"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13193 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13194 msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13197 msgid ""
13198 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13199 "preferences)"
13200 msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户偏好设置)"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13203 msgid ""
13204 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13205 "document)"
13206 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13209 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13210 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13213 msgid "Dialogs on top:"
13214 msgstr "对话框在顶层:"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13217 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13218 msgstr "对话框作为一般窗口"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13221 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13222 msgstr "对话框在文档窗口之上"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13225 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13226 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13229 msgid "Dialog Transparency:"
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Opacity when focused:"
13235 msgstr "透明度通道"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Opacity when unfocused:"
13240 msgstr "透明度通道"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13243 msgid "Time of opacity change animation:"
13244 msgstr ""
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13247 msgid "Miscellaneous:"
13248 msgstr "杂项:"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13251 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13252 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13255 msgid ""
13256 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13257 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13258 "above the right scrollbar)"
13259 msgstr ""
13260 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
13261 "条上的按钮改变)"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13264 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13265 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13268 msgid "Windows"
13269 msgstr "窗口"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13272 msgid "Move in parallel"
13273 msgstr "平行移动"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13276 msgid "Stay unmoved"
13277 msgstr "保持未移动"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13280 msgid "Move according to transform"
13281 msgstr "根据变换移动"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13284 msgid "Are unlinked"
13285 msgstr "是未连接的"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13288 msgid "Are deleted"
13289 msgstr "是未删除的"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13292 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13293 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13296 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13297 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13300 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13301 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13304 msgid ""
13305 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13306 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13307 "original."
13308 msgstr ""
13309 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13312 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13313 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13316 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13317 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13320 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13321 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13324 msgid "When duplicating original+clones:"
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Relink duplicated clones"
13330 msgstr "删除平铺克隆"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13333 msgid ""
13334 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13335 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13336 "instead of the old original"
13337 msgstr ""
13339 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13341 msgid "Clones"
13342 msgstr "克隆"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13345 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13346 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13349 msgid ""
13350 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13351 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13354 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13355 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13358 msgid ""
13359 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13360 "drawing"
13361 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13364 msgid "Clippaths and masks"
13365 msgstr "剪裁和遮罩"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13369 msgid "Scale stroke width"
13370 msgstr "缩放描边宽度"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13373 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13374 msgstr "缩放矩形圆角"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13377 msgid "Transform gradients"
13378 msgstr "变换渐变"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13381 msgid "Transform patterns"
13382 msgstr "变换图案"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13385 msgid "Optimized"
13386 msgstr "优化"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13389 msgid "Preserved"
13390 msgstr "保持"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13394 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13395 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13399 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13400 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13404 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13405 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13409 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13410 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13413 msgid "Store transformation:"
13414 msgstr "保存变换"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13417 msgid ""
13418 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13419 "attribute"
13420 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13423 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13424 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13427 msgid "Transforms"
13428 msgstr "变换"
13430 #. blur quality
13431 #. filter quality
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13434 msgid "Best quality (slowest)"
13435 msgstr "最佳质量(最慢)"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13439 msgid "Better quality (slower)"
13440 msgstr "较好质量(较慢)"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13444 msgid "Average quality"
13445 msgstr "普通质量"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13449 msgid "Lower quality (faster)"
13450 msgstr "较低质量(较快)"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13454 msgid "Lowest quality (fastest)"
13455 msgstr "最差质量(最快)"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13458 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13459 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13463 msgid ""
13464 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13465 "always uses best quality)"
13466 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13470 msgid "Better quality, but slower display"
13471 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13475 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13476 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13480 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13481 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13485 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13486 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Filter effects quality for display:"
13491 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
13493 #. show infobox
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13495 msgid "Show filter primitives infobox"
13496 msgstr "设置滤镜的基本属性"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13499 msgid ""
13500 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13501 "filter effects dialog."
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13505 msgid "Select in all layers"
13506 msgstr "在所有层选择"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13509 msgid "Select only within current layer"
13510 msgstr "在当前层选择"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13513 msgid "Select in current layer and sublayers"
13514 msgstr "在当前层和子层选择"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13517 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13518 msgstr "忽略隐藏对象和层"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13521 msgid "Ignore locked objects and layers"
13522 msgstr "忽略锁定对象和层"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13525 msgid "Deselect upon layer change"
13526 msgstr "取消层的改变"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13529 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13530 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13533 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13534 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13537 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13538 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13541 msgid ""
13542 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13543 "its sublayers"
13544 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13547 msgid ""
13548 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13549 "themselves or by being in a hidden layer)"
13550 msgstr "不选中这项可以选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13553 msgid ""
13554 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13555 "themselves or by being in a locked layer)"
13556 msgstr "不选中这项可以选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13559 msgid ""
13560 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13561 "current layer changes"
13562 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13565 msgid "Selecting"
13566 msgstr "选择"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13569 msgid "Default export resolution:"
13570 msgstr "导出分辨率:"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13573 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13574 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13577 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13578 msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13581 msgid ""
13582 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13583 "Import and Export to OCAL function."
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13587 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13588 msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13591 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13592 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称。"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13595 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13596 msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13599 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13600 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码。"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13603 msgid "Import/Export"
13604 msgstr "导入/导出"
13606 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13608 msgid "Perceptual"
13609 msgstr "百分比"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13612 msgid "Relative Colorimetric"
13613 msgstr "相对色度"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13616 msgid "Absolute Colorimetric"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13620 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13621 msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13624 msgid "Display adjustment"
13625 msgstr "显示模式"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13628 #, fuzzy, c-format
13629 msgid ""
13630 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13631 "Searched directories:%s"
13632 msgstr "用于校准显示输出的ICC配置。"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13635 msgid "Display profile:"
13636 msgstr "显示模式:"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13639 msgid "Retrieve profile from display"
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13643 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13644 msgstr ""
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13647 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13648 msgstr ""
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13651 msgid "Display rendering intent:"
13652 msgstr "显示渲染专注于:"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13656 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13660 msgid "Proofing"
13661 msgstr "校核"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13664 msgid "Simulate output on screen"
13665 msgstr "在屏幕上模拟输出"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13668 msgid "Simulates output of target device."
13669 msgstr "模拟目标设备的输出"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13672 msgid "Mark out of gamut colors"
13673 msgstr "标识出色彩范围"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13676 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13677 msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13680 msgid "Out of gamut warning color:"
13681 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13684 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13685 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13688 msgid "Device profile:"
13689 msgstr "设备配置:"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13692 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13693 msgstr "模拟设备输出的ICC配置。"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13696 msgid "Device rendering intent:"
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13700 msgid "Black point compensation"
13701 msgstr "黑色点补偿"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13704 msgid "Enables black point compensation."
13705 msgstr "运行黑色补偿。"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13708 msgid "Preserve black"
13709 msgstr "保持黑色"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13712 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13713 msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13716 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13720 msgid "<none>"
13721 msgstr "<没有>"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13724 msgid "Color management"
13725 msgstr "色彩管理"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13728 msgid "Major grid line emphasizing"
13729 msgstr "主网格线突出"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13732 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13733 msgstr "缩小时不突出网格线"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13736 msgid ""
13737 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13738 "of major grid line color."
13739 msgstr "选中后,缩小视图时,网格线会显示正常色而不是主网格线色"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13742 msgid "Default grid settings"
13743 msgstr "默认网格设置"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Grid units:"
13749 msgstr "网格单位(_u):"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Origin X:"
13755 msgstr "原点 X(_O):"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Origin Y:"
13761 msgstr "原点 Y(_r):"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Spacing X:"
13766 msgstr "间隔 _X:"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Spacing Y:"
13772 msgstr "间隔 _Y:"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Grid line color:"
13780 msgstr "网格线颜色(_c):"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Color used for normal grid lines"
13786 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Major grid line color:"
13794 msgstr "主网格线颜色(_j):"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13800 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Major grid line every:"
13806 msgstr "主网格线每(_M):"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13809 msgid "Show dots instead of lines"
13810 msgstr "显示点而不是线"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13813 #, fuzzy
13814 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13815 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Use named colors"
13820 msgstr "设置拾取色"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13823 msgid ""
13824 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13825 "'magenta') instead of the numeric value"
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13829 #, fuzzy
13830 msgid "XML formatting"
13831 msgstr "信息"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Inline attributes"
13836 msgstr "设置属性"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13839 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Indent, spaces:"
13845 msgstr "缩进节点"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13848 #, fuzzy
13849 msgid ""
13850 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13851 "indentation"
13852 msgstr "将产生的路径的数目。"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Path data"
13857 msgstr "粘贴路径"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Allow relative coordinates"
13862 msgstr "使用极坐标"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13865 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13869 msgid "Force repeat commands"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13873 msgid ""
13874 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13875 "of 'L 1,2 3,4')"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Numbers"
13881 msgstr "节点数"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Numeric precision:"
13886 msgstr "精度"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13889 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Minimum exponent:"
13895 msgstr "最小尺寸"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13898 msgid ""
13899 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13900 "anything smaller is written as zero."
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13904 #, fuzzy
13905 msgid "SVG output"
13906 msgstr "SVG 输出"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13909 #, fuzzy
13910 msgid "System default"
13911 msgstr "设置成默认"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13914 msgid "Albanian (sq)"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13918 msgid "Amharic (am)"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13922 msgid "Arabic (ar)"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13926 msgid "Armenian (hy)"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13930 msgid "Azerbaijani (az)"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Basque (eu)"
13936 msgstr "测量"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13939 msgid "Belarusian (be)"
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13943 msgid "Bulgarian (bg)"
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13947 msgid "Bengali (bn)"
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13951 msgid "Breton (br)"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13955 msgid "Catalan (ca)"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13959 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13963 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13967 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13971 msgid "Croatian (hr)"
13972 msgstr ""
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13975 msgid "Czech (cs)"
13976 msgstr ""
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13979 msgid "Danish (da)"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13983 msgid "Dutch (nl)"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13987 msgid "Dzongkha (dz)"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13991 msgid "German (de)"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Greek (el)"
13997 msgstr "绿色通道"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14000 #, fuzzy
14001 msgid "English (en)"
14002 msgstr "笔的角度"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14005 msgid "English/Australia (en_AU)"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14009 msgid "English/Canada (en_CA)"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14013 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14017 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Esperanto (eo)"
14023 msgstr "操作者"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14026 msgid "Estonian (et)"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14030 msgid "Finnish (fi)"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14034 msgid "French (fr)"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14038 msgid "Irish (ga)"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14042 msgid "Galician (gl)"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14046 msgid "Hebrew (he)"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14050 msgid "Hungarian (hu)"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14054 msgid "Indonesian (id)"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Italian (it)"
14060 msgstr "斜体"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14063 msgid "Japanese (ja)"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14067 msgid "Khmer (km)"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14071 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14075 msgid "Korean (ko)"
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14079 msgid "Lithuanian (lt)"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14083 msgid "Macedonian (mk)"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14087 msgid "Mongolian (mn)"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Nepali (ne)"
14093 msgstr "新行"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14096 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14100 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14104 msgid "Panjabi (pa)"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14108 msgid "Polish (pl)"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14112 msgid "Portuguese (pt)"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14116 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14120 msgid "Romanian (ro)"
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Russian (ru)"
14126 msgstr "高斯模糊"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14129 msgid "Serbian (sr)"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14133 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14137 msgid "Slovak (sk)"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14141 msgid "Slovenian (sl)"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14145 msgid "Spanish (es)"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14149 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14153 msgid "Swedish (sv)"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14157 msgid "Thai (th)"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14161 msgid "Turkish (tr)"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14165 msgid "Ukrainian (uk)"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14169 msgid "Vietnamese (vi)"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Language (requires restart):"
14175 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14178 msgid "Set the language for menus and number formats"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Smaller"
14184 msgstr "小"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Toolbox icon size"
14189 msgstr "使主工具栏图标更小"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14194 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Control bar icon size"
14199 msgstr "工具控制栏"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14202 #, fuzzy
14203 msgid ""
14204 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14205 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Secondary toolbar icon size"
14210 msgstr "使主工具栏图标更小"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14213 #, fuzzy
14214 msgid ""
14215 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14216 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14219 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14223 msgid ""
14224 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14225 "color sliders."
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Clear list"
14231 msgstr "清除值"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14236 msgstr "最近文档列表数目:"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14239 #, fuzzy
14240 msgid ""
14241 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14242 "the list"
14243 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14246 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14250 msgid ""
14251 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14252 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14253 "display objects in their true sizes"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Interface"
14259 msgstr "插值"
14261 #. Autosave options
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14265 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14268 msgid ""
14269 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14270 "minimizing loss in case of a crash"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14274 msgid "Interval (in minutes):"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14278 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Path:"
14284 msgstr "路径"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14287 msgid "The directory where autosaves will be written"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Maximum number of autosaves:"
14293 msgstr "最近文档列表数目:"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14296 msgid ""
14297 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14298 msgstr ""
14300 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14301 #. * update our running configuration
14302 #. *
14303 #. * FIXME!
14304 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14305 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14308 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14309 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14311 #. -----------
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Autosave"
14315 msgstr "作者(_S)"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14318 msgid "2x2"
14319 msgstr "2x2"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14322 msgid "4x4"
14323 msgstr "4x4"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14326 msgid "8x8"
14327 msgstr "8x8"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14330 msgid "16x16"
14331 msgstr "16x16"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14334 msgid "Oversample bitmaps:"
14335 msgstr "过采样位图:"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14338 msgid "Automatically reload bitmaps"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14342 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Bitmap editor:"
14348 msgstr "位图选项"
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14351 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14355 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Bitmaps"
14361 msgstr "位图"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Language:"
14366 msgstr "语言"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14369 msgid "Set the main spell check language"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14373 msgid "Second language:"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14377 msgid ""
14378 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14379 "unknown in ALL chosen languages"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Third language:"
14385 msgstr "语言"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14388 msgid ""
14389 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14390 "in ALL chosen languages"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14394 msgid "Ignore words with digits"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14398 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14402 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14406 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Spellcheck"
14412 msgstr "选择"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14415 msgid "Add label comments to printing output"
14416 msgstr "打印输出时添加标签注释"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14419 msgid ""
14420 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14421 "rendered output for an object with its label"
14422 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14425 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14429 msgid ""
14430 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14431 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14432 "may affect other objects using the same gradient"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14436 msgid "Simplification threshold:"
14437 msgstr "简化阈值:"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14440 msgid ""
14441 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14442 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14443 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14444 msgstr ""
14445 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
14446 "复默认的阈值。"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14449 msgid "Latency skew:"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14453 #, fuzzy
14454 msgid "(requires restart)"
14455 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14458 msgid ""
14459 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14460 "some systems)."
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14464 msgid "Pre-render named icons"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14468 msgid ""
14469 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14470 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14471 msgstr ""
14473 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14475 msgid "User config: "
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14479 #, fuzzy
14480 msgid "User data: "
14481 msgstr "用户名:"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14484 #, fuzzy
14485 msgid "User cache: "
14486 msgstr "用户名:"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14489 msgid "System config: "
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14493 #, fuzzy
14494 msgid "System data: "
14495 msgstr "设置成默认"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14498 msgid "PIXMAP: "
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14502 msgid "DATA: "
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14506 #, fuzzy
14507 msgid "UI: "
14508 msgstr "_ID:"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14511 msgid "Icon theme: "
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14515 #, fuzzy
14516 msgid "System info"
14517 msgstr "系统"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14520 #, fuzzy
14521 msgid "General system information"
14522 msgstr "内存使用信息"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14525 msgid "Misc"
14526 msgstr "杂项"
14528 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14529 msgid "Layer name:"
14530 msgstr "层名:"
14532 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14533 msgid "Add layer"
14534 msgstr "添加层"
14536 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14537 msgid "Above current"
14538 msgstr "当前之上"
14540 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14541 msgid "Below current"
14542 msgstr "当前之下"
14544 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14545 msgid "As sublayer of current"
14546 msgstr "作为当前层的子层"
14548 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14549 msgid "Position:"
14550 msgstr "位置:"
14552 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14553 msgid "Rename Layer"
14554 msgstr "重命名层"
14556 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14557 msgid "_Rename"
14558 msgstr "重命名(_R)"
14560 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14561 msgid "Rename layer"
14562 msgstr "重命名层"
14564 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14565 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14566 msgid "Renamed layer"
14567 msgstr "已重命名层"
14569 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14570 msgid "Add Layer"
14571 msgstr "添加层"
14573 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14574 msgid "_Add"
14575 msgstr "添加(_A)"
14577 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14578 msgid "New layer created."
14579 msgstr "新层已创建。"
14581 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14582 msgid "Unhide layer"
14583 msgstr "撤销隐藏层"
14585 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14586 msgid "Hide layer"
14587 msgstr "隐藏层"
14589 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14590 msgid "Lock layer"
14591 msgstr "锁定层"
14593 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14594 msgid "Unlock layer"
14595 msgstr "撤销锁定层"
14597 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Layers"
14600 msgstr "层"
14602 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
14603 msgid "New"
14604 msgstr "新建"
14606 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14607 msgid "Top"
14608 msgstr "顶层"
14610 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
14611 msgid "Up"
14612 msgstr "上一层"
14614 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
14615 msgid "Dn"
14616 msgstr "下一层"
14618 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
14619 msgid "Bot"
14620 msgstr "底层"
14622 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
14623 msgid "X"
14624 msgstr "X"
14626 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14627 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14628 msgid "Apply new effect"
14629 msgstr "应用新效果"
14631 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14632 msgid "Current effect"
14633 msgstr "当前效果"
14635 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Effect list"
14638 msgstr "效果(_c)"
14640 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14641 msgid "Unknown effect is applied"
14642 msgstr "未知效果已应用"
14644 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14645 msgid "No effect applied"
14646 msgstr "没有效果被应用。"
14648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Item is not a path or shape"
14651 msgstr "对象不是形状或路径"
14653 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14654 msgid "Only one item can be selected"
14655 msgstr "只能选择一个对象"
14657 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14658 msgid "Empty selection"
14659 msgstr "清除选择"
14661 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14662 msgid "Create and apply path effect"
14663 msgstr "创建并应用路径效果"
14665 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14666 msgid "Remove path effect"
14667 msgstr "移除路径效果"
14669 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Move path effect up"
14672 msgstr "移除路径效果"
14674 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Move path effect down"
14677 msgstr "移除路径效果"
14679 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Activate path effect"
14682 msgstr "粘贴实时路径效果"
14684 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Deactivate path effect"
14687 msgstr "粘贴实时路径效果"
14689 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14690 msgid "Heap"
14691 msgstr "堆"
14693 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14694 msgid "In Use"
14695 msgstr "在使用"
14697 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14698 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14699 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14700 msgid "Slack"
14701 msgstr "空闲"
14703 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14704 msgid "Total"
14705 msgstr "总数"
14707 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14708 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14709 msgid "Unknown"
14710 msgstr "未知"
14712 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14713 msgid "Combined"
14714 msgstr "组合"
14716 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14717 msgid "Recalculate"
14718 msgstr "重新计算"
14720 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14721 msgid "Ready."
14722 msgstr "就绪。"
14724 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14725 msgid ""
14726 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14727 "preferences.xml"
14728 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
14730 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14731 msgid "File"
14732 msgstr "文件"
14734 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14735 msgid "Username:"
14736 msgstr "用户名:"
14738 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14739 msgid "Password:"
14740 msgstr "密码:"
14742 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14743 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14747 #, fuzzy
14748 msgid ""
14749 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14750 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14751 msgstr ""
14752 "不能获得Open Clip Art Library的RSS feed。请检查Configuration->Misc中的服务器"
14753 "设置(例如openclipart.org)。"
14755 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14756 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14760 msgid "Search for:"
14761 msgstr "搜索:"
14763 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14764 msgid "No files matched your search"
14765 msgstr "没有搜到符合的文件"
14767 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14768 msgid "Search"
14769 msgstr "搜索"
14771 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14772 msgid "Files found"
14773 msgstr "找到文件"
14775 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14776 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14777 msgstr "打印位图时不能打开临时PNG文件"
14779 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14780 msgid "Could not set up Document"
14781 msgstr "无法设置文档"
14783 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14784 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14785 msgstr ""
14787 #. set up dialog title, based on document name
14788 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14789 msgid "SVG Document"
14790 msgstr "SVG 文档"
14792 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14793 msgid "Print"
14794 msgstr "打印"
14796 #. build custom preferences tab
14797 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14798 msgid "Rendering"
14799 msgstr "渲染"
14801 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14802 #, fuzzy
14803 msgid "_Execute Javascript"
14804 msgstr "执行 Perl(_E)"
14806 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14807 msgid "_Execute Python"
14808 msgstr "执行 Python(_E)"
14810 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14811 #, fuzzy
14812 msgid "_Execute Ruby"
14813 msgstr "执行 Python(_E)"
14815 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14816 msgid "Script"
14817 msgstr "脚本"
14819 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14820 msgid "Output"
14821 msgstr "输出"
14823 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14824 msgid "Errors"
14825 msgstr "错误"
14827 #. Dialog organization
14828 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Session file"
14831 msgstr "写会话文件(_W):"
14833 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14834 msgid "Playback controls"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Message information"
14840 msgstr "内存使用信息"
14842 #. Active session file display
14843 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14844 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14845 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Active session file:"
14848 msgstr "写会话文件(_W):"
14850 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14851 msgid "Delay (milliseconds):"
14852 msgstr ""
14854 #. Unload/load buttons
14855 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Close file"
14858 msgstr "关闭"
14860 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Open new file"
14863 msgstr "重命名滤镜"
14865 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Set delay"
14868 msgstr "设置透明"
14870 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Rewind"
14873 msgstr "渲染"
14875 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14876 msgid "Go back one change"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Pause"
14882 msgstr "粘贴"
14884 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14885 msgid "Go forward one change"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14889 msgid "Play"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Open session file"
14895 msgstr "写会话文件(_W):"
14897 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Set SVG Font attribute"
14900 msgstr "设置属性"
14902 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Adjust kerning value"
14905 msgstr "调整色调"
14907 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Family Name:"
14910 msgstr "设置文件名"
14912 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Set width:"
14915 msgstr "缩放宽度"
14917 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14918 #, fuzzy
14919 msgid "glyph"
14920 msgstr "Alpha"
14922 #. SPGlyph* glyph =
14923 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Add glyph"
14926 msgstr "添加层"
14928 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14929 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14932 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
14934 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14935 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14936 #, fuzzy
14937 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14938 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
14940 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14941 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14945 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14946 msgid "Set glyph curves"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14950 msgid "Reset missing-glyph"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14954 msgid "Edit glyph name"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14958 msgid "Set glyph unicode"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Remove font"
14964 msgstr "移除滤镜"
14966 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Remove glyph"
14969 msgstr "移除填色"
14971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Remove kerning pair"
14974 msgstr "移除现有参考线"
14976 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14977 msgid "Missing Glyph:"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14981 #, fuzzy
14982 msgid "From selection..."
14983 msgstr "从选区得到"
14985 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14986 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14987 msgid "Reset"
14988 msgstr "重置"
14990 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Glyph name"
14993 msgstr "层名:"
14995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Matching string"
14998 msgstr "  字符串:"
15000 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Add Glyph"
15003 msgstr "添加层"
15005 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Get curves from selection..."
15008 msgstr "从选区中移除遮罩"
15010 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15011 msgid "Add kerning pair"
15012 msgstr ""
15014 #. Kerning Setup:
15015 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Kerning Setup:"
15018 msgstr "向上紧凑"
15020 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15021 msgid "1st Glyph:"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15025 msgid "2nd Glyph:"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Add pair"
15031 msgstr "添加层"
15033 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15034 #, fuzzy
15035 msgid "First Unicode range"
15036 msgstr "插入宽字符"
15038 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15039 msgid "Second Unicode range"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Kerning value:"
15045 msgstr "清除值"
15047 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Set font family"
15050 msgstr "字体名称"
15052 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15053 #, fuzzy
15054 msgid "font"
15055 msgstr "字体"
15057 #. select_font(font);
15058 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Add font"
15061 msgstr "添加滤镜"
15063 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15064 #, fuzzy
15065 msgid "_Font"
15066 msgstr "字体"
15068 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15069 #, fuzzy
15070 msgid "_Global Settings"
15071 msgstr "页面设置"
15073 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15074 msgid "_Glyphs"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15078 #, fuzzy
15079 msgid "_Kerning"
15080 msgstr "绘制(_D)"
15082 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15083 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Sample Text"
15086 msgstr "缩放"
15088 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Preview Text:"
15091 msgstr "预览"
15093 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15097 msgstr ""
15099 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15100 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15101 msgid "Set fill"
15102 msgstr "设置填充"
15104 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15105 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15106 msgid "Set stroke"
15107 msgstr "设置轮廓"
15109 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15111 msgid "Edit..."
15112 msgstr "编辑..."
15114 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Convert"
15117 msgstr "封面"
15119 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15120 msgid "Change color definition"
15121 msgstr "改变颜色定义"
15123 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Remove stroke color"
15126 msgstr "移除描边"
15128 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Remove fill color"
15131 msgstr "移除填色"
15133 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Set stroke color to none"
15136 msgstr "设置描边颜色"
15138 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Set fill color to none"
15141 msgstr "设置填充色"
15143 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15144 msgid "Set stroke color from swatch"
15145 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
15147 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15148 msgid "Set fill color from swatch"
15149 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
15151 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15152 #, c-format
15153 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15154 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
15156 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15157 msgid "Arrange in a grid"
15158 msgstr "排列到网格"
15160 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15161 msgid "Rows:"
15162 msgstr "行:"
15164 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15165 msgid "Number of rows"
15166 msgstr "行数"
15168 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15169 msgid "Equal height"
15170 msgstr "等高"
15172 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15173 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15174 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
15176 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15177 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15178 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15179 msgid "Align:"
15180 msgstr "对齐:"
15182 #. #### Number of columns ####
15183 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15184 msgid "Columns:"
15185 msgstr "列:"
15187 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15188 msgid "Number of columns"
15189 msgstr "列数:"
15191 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15192 msgid "Equal width"
15193 msgstr "等宽"
15195 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15196 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15197 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
15199 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15200 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15201 msgid "Fit into selection box"
15202 msgstr "调整到选区边界"
15204 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15205 msgid "Set spacing:"
15206 msgstr "设置间距:"
15208 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15209 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15210 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
15212 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15213 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15214 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
15216 #. ## The OK button
15217 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15218 msgid "Arrange"
15219 msgstr "指定"
15221 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15222 msgid "Arrange selected objects"
15223 msgstr "排列选择的对象"
15225 #. #### begin left panel
15226 #. ### begin notebook
15227 #. ## begin mode page
15228 #. # begin single scan
15229 #. brightness
15230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15231 msgid "Brightness cutoff"
15232 msgstr "亮度截断"
15234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15235 msgid "Trace by a given brightness level"
15236 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
15238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15239 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15240 msgstr "亮度截断黑/白"
15242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15243 msgid "Single scan: creates a path"
15244 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
15246 #. canny edge detection
15247 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15249 msgid "Edge detection"
15250 msgstr "边缘检测"
15252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15253 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15254 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
15256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15257 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15258 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
15260 #. quantization
15261 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15262 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15263 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15265 msgid "Color quantization"
15266 msgstr "颜色量化"
15268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15269 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15270 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
15272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15273 msgid "The number of reduced colors"
15274 msgstr "精简颜色的数目"
15276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15277 msgid "Colors:"
15278 msgstr "颜色:"
15280 #. swap black and white
15281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15282 msgid "Invert image"
15283 msgstr "反色图像"
15285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15286 msgid "Invert black and white regions"
15287 msgstr "反转黑白区域"
15289 #. # end single scan
15290 #. # begin multiple scan
15291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15292 msgid "Brightness steps"
15293 msgstr "亮度步长"
15295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15296 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15297 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
15299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15300 msgid "Scans:"
15301 msgstr "扫描:"
15303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15304 msgid "The desired number of scans"
15305 msgstr "期望扫描数"
15307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15308 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15309 msgid "Colors"
15310 msgstr "颜色"
15312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15313 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15314 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
15316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15317 msgid "Grays"
15318 msgstr "灰度"
15320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15321 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15322 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
15324 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15326 msgid "Smooth"
15327 msgstr "光滑"
15329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15330 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15331 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
15333 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15335 msgid "Stack scans"
15336 msgstr "栈扫描"
15338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15339 #, fuzzy
15340 msgid ""
15341 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15342 "gaps)"
15343 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
15345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15346 msgid "Remove background"
15347 msgstr "移除背景"
15349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15350 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15351 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
15353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15354 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15355 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
15357 #. ## begin option page
15358 #. # potrace parameters
15359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15360 msgid "Suppress speckles"
15361 msgstr "消除孤立点"
15363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15364 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15365 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
15367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15368 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15369 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
15371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15372 msgid "Size:"
15373 msgstr "尺寸:"
15375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15376 msgid "Smooth corners"
15377 msgstr "光滑角落"
15379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15380 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15381 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
15383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15384 msgid "Increase this to smooth corners more"
15385 msgstr "增加此值增加光滑程度"
15387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15388 msgid "Optimize paths"
15389 msgstr "优化路径"
15391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15392 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15393 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
15395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15396 msgid ""
15397 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15398 "optimization"
15399 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
15401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15402 msgid "Tolerance:"
15403 msgstr "容差:"
15405 #. ## end option page
15406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15407 msgid "Options"
15408 msgstr "选项"
15410 #. ### credits
15411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15412 #, fuzzy
15413 msgid ""
15414 "Inkscape bitmap tracing\n"
15415 "is based on Potrace,\n"
15416 "created by Peter Selinger\n"
15417 "\n"
15418 "http://potrace.sourceforge.net"
15419 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
15421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15422 msgid "Credits"
15423 msgstr "字幕"
15425 #. #### begin right panel
15426 #. ## SIOX
15427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15428 msgid "SIOX foreground selection"
15429 msgstr "SIOX 前景选择"
15431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15432 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15433 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
15435 #. ## preview
15436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15437 msgid "Update"
15438 msgstr "更新"
15440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15441 msgid ""
15442 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15443 "tracing"
15444 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
15446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15447 msgid "Preview"
15448 msgstr "预览"
15450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15451 msgid "Abort a trace in progress"
15452 msgstr "中断描绘"
15454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15455 msgid "Execute the trace"
15456 msgstr "执行描绘"
15458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15460 msgid "_Horizontal"
15461 msgstr "水平(_H)"
15463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15464 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15465 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
15467 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15469 msgid "_Vertical"
15470 msgstr "垂直(_V)"
15472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15473 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15474 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
15476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15477 msgid "_Width"
15478 msgstr "宽度(_W)"
15480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15481 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15482 msgstr "水平尺寸(相对于当前的绝对或百分比)"
15484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15485 msgid "_Height"
15486 msgstr "高度(_H)"
15488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15489 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15490 msgstr "垂直尺寸增量(相对于当前的绝对或百分比)"
15492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15493 msgid "A_ngle"
15494 msgstr "角度(_n)"
15496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15497 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15498 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
15500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15501 msgid ""
15502 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15503 "displacement, or percentage displacement"
15504 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
15506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15507 msgid ""
15508 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15509 "or percentage displacement"
15510 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
15512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15513 msgid "Transformation matrix element A"
15514 msgstr "变换矩阵元素 A"
15516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15517 msgid "Transformation matrix element B"
15518 msgstr "变换矩阵元素 B"
15520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15521 msgid "Transformation matrix element C"
15522 msgstr "变换矩阵元素 C"
15524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15525 msgid "Transformation matrix element D"
15526 msgstr "变换矩阵元素 D"
15528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15529 msgid "Transformation matrix element E"
15530 msgstr "变换矩阵元素 E"
15532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15533 msgid "Transformation matrix element F"
15534 msgstr "变换矩阵元素 F"
15536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15537 msgid "Rela_tive move"
15538 msgstr "相对(_t)移动"
15540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15541 msgid ""
15542 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15543 "edit the current absolute position directly"
15544 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
15546 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15547 msgid "Scale proportionally"
15548 msgstr "按比例缩放"
15550 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15551 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15552 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
15554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15555 msgid "Apply to each _object separately"
15556 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
15558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15559 msgid ""
15560 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15561 "transform the selection as a whole"
15562 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
15564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15565 msgid "Edit c_urrent matrix"
15566 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
15568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15569 msgid ""
15570 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15571 "this matrix"
15572 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
15574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15575 msgid "_Move"
15576 msgstr "移动(_M)"
15578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15579 msgid "_Scale"
15580 msgstr "缩放(_S)"
15582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15583 msgid "_Rotate"
15584 msgstr "旋转(_R)"
15586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15587 msgid "Ske_w"
15588 msgstr "错切(_w)"
15590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15591 msgid "Matri_x"
15592 msgstr "矩阵(_x)"
15594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15595 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15596 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
15598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15599 msgid "Apply transformation to selection"
15600 msgstr "应用变换到已选对象"
15602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15603 msgid "Edit transformation matrix"
15604 msgstr "编辑变换矩阵"
15606 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15607 msgid "_Use SSL"
15608 msgstr ""
15610 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15611 #, fuzzy
15612 msgid "_Register"
15613 msgstr "栅格"
15615 #. Construct dialog interface
15616 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15617 #, fuzzy
15618 msgid "_Server:"
15619 msgstr "反向(_R)"
15621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15622 #, fuzzy
15623 msgid "_Username:"
15624 msgstr "用户名:"
15626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15627 #, fuzzy
15628 msgid "_Password:"
15629 msgstr "密码:"
15631 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15632 #, fuzzy
15633 msgid "P_ort:"
15634 msgstr "导出(_E)"
15636 #. Buttons
15637 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Connect"
15640 msgstr "连接器"
15642 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15643 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15644 msgstr ""
15646 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15647 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15649 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15650 msgstr ""
15652 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15653 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15654 msgstr ""
15656 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15657 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15658 msgstr ""
15660 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15661 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15662 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15666 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15667 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15668 msgstr ""
15670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15671 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15672 msgstr ""
15674 #. Construct labels
15675 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Chatroom _name:"
15678 msgstr "层名:"
15680 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15681 msgid "Chatroom _server:"
15682 msgstr ""
15684 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15685 msgid "Chatroom _password:"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Chatroom _handle:"
15691 msgstr "改变把手"
15693 #. Button setup and callback registration
15694 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Connect to chatroom"
15697 msgstr "连接器"
15699 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15700 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15701 msgstr ""
15703 #. Construct dialog interface
15704 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15705 msgid "_User's Jabber ID:"
15706 msgstr ""
15708 #. Buttons
15709 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15710 msgid "_Invite user"
15711 msgstr ""
15713 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15714 #, fuzzy
15715 msgid "_Cancel"
15716 msgstr "取消"
15718 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15719 msgid "Buddy List"
15720 msgstr ""
15722 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15723 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15724 msgstr ""
15726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15735 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15736 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15739 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15740 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
15742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15743 msgid "Cursor coordinates"
15744 msgstr "光标位置"
15746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15747 #, fuzzy
15748 msgid ""
15749 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15750 "use selector (arrow) to move or transform them."
15751 msgstr ""
15752 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
15753 "动或者变换对象"
15755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15759 "closing?</span>\n"
15760 "\n"
15761 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15762 msgstr ""
15763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
15764 "</span>\n"
15765 "\n"
15766 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
15768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15769 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
15770 msgid "Close _without saving"
15771 msgstr "不保存关闭(_w)"
15773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15777 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15778 "\n"
15779 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15780 msgstr ""
15781 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造成"
15782 "数据丢失!</span>\n"
15783 "\n"
15784 "要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
15786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
15787 msgid "_Save as SVG"
15788 msgstr "_另存为SVG"
15790 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15791 #, fuzzy
15792 msgid "_Blend mode:"
15793 msgstr "端点"
15795 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15796 msgid "B_lur:"
15797 msgstr "B_模糊"
15799 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15800 msgid "Toggle current layer visibility"
15801 msgstr "切换当前层的可见状态"
15803 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15804 msgid "Lock or unlock current layer"
15805 msgstr "锁定或解锁当前层"
15807 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15808 msgid "Current layer"
15809 msgstr "当前层"
15811 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15812 msgid "(root)"
15813 msgstr "(根)"
15815 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15816 msgid "Proprietary"
15817 msgstr "所有权"
15819 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
15820 msgid "Other"
15821 msgstr "其他"
15823 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15824 msgid "Change blur"
15825 msgstr "更改模糊"
15827 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15830 msgid "Change opacity"
15831 msgstr "改变不透明度"
15833 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15834 msgid "U_nits:"
15835 msgstr "单位(_n):"
15837 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15838 msgid "Width of paper"
15839 msgstr "纸张宽度"
15841 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15842 msgid "Height of paper"
15843 msgstr "纸张高度"
15845 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15846 msgid "P_age size:"
15847 msgstr "页面尺寸(_a):"
15849 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15850 msgid "Page orientation:"
15851 msgstr "页面方位:"
15853 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15854 msgid "_Landscape"
15855 msgstr "横向(_L)"
15857 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15858 msgid "_Portrait"
15859 msgstr "纵向(_P)"
15861 #. ## Set up custom size frame
15862 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15863 msgid "Custom size"
15864 msgstr "自定义尺寸"
15866 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15867 msgid "_Fit page to selection"
15868 msgstr "页面适应选区"
15870 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15871 msgid ""
15872 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15873 "is no selection"
15874 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
15876 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15877 msgid "Set page size"
15878 msgstr "设置页面尺寸"
15880 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15881 msgid "List"
15882 msgstr "列表"
15884 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15885 #, fuzzy
15886 msgid "swatches|Size"
15887 msgstr "swatches|中等"
15889 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15890 msgid "tiny"
15891 msgstr "微小"
15893 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15894 msgid "small"
15895 msgstr "小"
15897 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15898 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15899 #, fuzzy
15900 msgid "swatchesHeight|medium"
15901 msgstr "swatches|中等"
15903 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15904 msgid "large"
15905 msgstr "大"
15907 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15908 msgid "huge"
15909 msgstr "巨大"
15911 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15912 #, fuzzy
15913 msgid "swatches|Width"
15914 msgstr "swatches|中等"
15916 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15917 #, fuzzy
15918 msgid "narrower"
15919 msgstr "下降"
15921 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15922 msgid "narrow"
15923 msgstr ""
15925 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15926 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15927 #, fuzzy
15928 msgid "swatchesWidth|medium"
15929 msgstr "swatches|中等"
15931 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15932 #, fuzzy
15933 msgid "wide"
15934 msgstr "隐藏"
15936 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15937 #, fuzzy
15938 msgid "wider"
15939 msgstr "隐藏"
15941 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15942 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15943 #, fuzzy
15944 msgid "swatches|Wrap"
15945 msgstr "swatches|中等"
15947 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15948 msgid ""
15949 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15950 "random numbers."
15951 msgstr "重新产生随机数发生器的种子,将会产生一组不同的随机数。"
15953 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Backend"
15956 msgstr "背景(_g)"
15958 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15959 msgid "Vector"
15960 msgstr "矢量"
15962 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15963 msgid "Bitmap"
15964 msgstr "位图"
15966 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15967 msgid "Bitmap options"
15968 msgstr "位图选项"
15970 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15971 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15972 msgstr "首选渲染分辨率,点每英寸"
15974 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15975 msgid ""
15976 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15977 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15978 "will not be correctly rendered."
15979 msgstr ""
15980 "使用 Cairo 矢量操作符渲染。 最终图像文件通常更小,并且可以任意缩放,但是一些"
15981 "滤镜效果可能无法正常渲染。"
15983 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15984 msgid ""
15985 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15986 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15987 "will be rendered exactly as displayed."
15988 msgstr ""
15989 "全部渲染为位图。最终的图像文件通常很大,不能够任意无损缩放,但是所有对象的渲"
15990 "染效果与显示的一致。"
15992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15993 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15994 msgid "Fill:"
15995 msgstr "填充:"
15997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15998 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15999 msgid "Stroke:"
16000 msgstr "轮廓:"
16002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16003 msgid "O:"
16004 msgstr "O:"
16006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16007 msgid "N/A"
16008 msgstr "未知"
16010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16013 msgid "Nothing selected"
16014 msgstr "没有选择"
16016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16018 msgid "<i>None</i>"
16019 msgstr "<i>没有</i>"
16021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16023 msgid "No fill"
16024 msgstr "没有填色"
16026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16028 msgid "No stroke"
16029 msgstr "没有描边"
16031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16032 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16033 msgid "Pattern"
16034 msgstr "图案"
16036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16038 msgid "Pattern fill"
16039 msgstr "填色图案"
16041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16043 msgid "Pattern stroke"
16044 msgstr "描边图案"
16046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16047 msgid "<b>L</b>"
16048 msgstr "<b>L</b>"
16050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16052 msgid "Linear gradient fill"
16053 msgstr "线性渐变填色"
16055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16057 msgid "Linear gradient stroke"
16058 msgstr "线性渐变描边"
16060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16061 msgid "<b>R</b>"
16062 msgstr "<b>R</b>"
16064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16065 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16066 msgid "Radial gradient fill"
16067 msgstr "辐向渐变填色"
16069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16070 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16071 msgid "Radial gradient stroke"
16072 msgstr "辐向渐变绘制"
16074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16075 msgid "Different"
16076 msgstr "相差"
16078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16079 msgid "Different fills"
16080 msgstr "相差填色"
16082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16083 msgid "Different strokes"
16084 msgstr "相差描边"
16086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16088 msgid "<b>Unset</b>"
16089 msgstr "<b>未设定</b>"
16091 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16096 msgid "Unset fill"
16097 msgstr "不使用填色"
16099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16102 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16103 msgid "Unset stroke"
16104 msgstr "复位描边"
16106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16107 msgid "Flat color fill"
16108 msgstr "平面颜色填色"
16110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16111 msgid "Flat color stroke"
16112 msgstr "平面颜色描边"
16114 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16116 msgid "<b>a</b>"
16117 msgstr "<b>均值</b>"
16119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16120 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16121 msgstr "平均填色已选对象"
16123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16124 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16125 msgstr "平均描边已选对象"
16127 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16129 msgid "<b>m</b>"
16130 msgstr "<b>多选</b>"
16132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16133 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16134 msgstr "多选对象填色相同"
16136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16137 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16138 msgstr "多选对象描边相同"
16140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16141 msgid "Edit fill..."
16142 msgstr "编辑填色..."
16144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16145 msgid "Edit stroke..."
16146 msgstr "编辑描边..."
16148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16149 msgid "Last set color"
16150 msgstr "最近设置颜色"
16152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16153 msgid "Last selected color"
16154 msgstr "最近选择的颜色"
16156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16157 msgid "White"
16158 msgstr "白色"
16160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16161 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16164 msgid "Black"
16165 msgstr "黑色"
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16168 msgid "Copy color"
16169 msgstr "复制颜色"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16172 msgid "Paste color"
16173 msgstr "粘贴颜色"
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16177 msgid "Swap fill and stroke"
16178 msgstr "交换填色和描边"
16180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16183 msgid "Make fill opaque"
16184 msgstr "使填色不透明"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16187 msgid "Make stroke opaque"
16188 msgstr "使描边不透明"
16190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16192 msgid "Remove fill"
16193 msgstr "移除填色"
16195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16197 msgid "Remove stroke"
16198 msgstr "移除描边"
16200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16201 msgid "Remove"
16202 msgstr "移除"
16204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16205 msgid "Apply last set color to fill"
16206 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
16208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16209 msgid "Apply last set color to stroke"
16210 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16213 msgid "Apply last selected color to fill"
16214 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
16216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16217 msgid "Apply last selected color to stroke"
16218 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
16220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16221 msgid "Invert fill"
16222 msgstr "反向填色"
16224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16225 msgid "Invert stroke"
16226 msgstr "反向描边"
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16229 msgid "White fill"
16230 msgstr "白色填色"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16233 msgid "White stroke"
16234 msgstr "白色描边"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16237 msgid "Black fill"
16238 msgstr "黑色填色"
16240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16241 msgid "Black stroke"
16242 msgstr "黑色描边"
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16245 msgid "Paste fill"
16246 msgstr "粘贴填色"
16248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16249 msgid "Paste stroke"
16250 msgstr "粘贴描边"
16252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16253 msgid "Change stroke width"
16254 msgstr "改变描边宽度"
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16257 msgid ", drag to adjust"
16258 msgstr ",拖动以调整"
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16261 #, c-format
16262 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16263 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
16265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16266 msgid " (averaged)"
16267 msgstr " (平均)"
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16270 msgid "0 (transparent)"
16271 msgstr "0 (透明)"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16274 msgid "100% (opaque)"
16275 msgstr "100% (不透明)"
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16278 msgid "Adjust saturation"
16279 msgstr "调整饱和度"
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16285 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16286 msgstr ""
16287 "调整 <b>饱和度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Ctrl</b> 调"
16288 "整亮度, 而不改变色调"
16290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16291 msgid "Adjust lightness"
16292 msgstr "调整亮度"
16294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16298 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16299 msgstr ""
16300 "调整 <b>亮度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
16301 "饱和度, 而不改变色调"
16303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16304 msgid "Adjust hue"
16305 msgstr "调整色调"
16307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16311 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16312 msgstr ""
16313 "调整 <b>色调</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
16314 "饱和度, 按下 <b>Ctrl</b> 调整亮度"
16316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Adjust stroke width"
16320 msgstr "描边宽度"
16322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16323 #, c-format
16324 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16325 msgstr ""
16327 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16328 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16329 msgid "sliders|Link"
16330 msgstr ""
16332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16333 msgid "L Gradient"
16334 msgstr "L 渐变"
16336 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16337 msgid "R Gradient"
16338 msgstr "R 渐变"
16340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16341 #, c-format
16342 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16343 msgstr "填充: %06x/%.3g"
16345 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16346 #, c-format
16347 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16348 msgstr "轮廓: %06x/%.3g"
16350 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16351 #, c-format
16352 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16353 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
16355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16356 #, c-format
16357 msgid "O:%.3g"
16358 msgstr "O:%.3g"
16360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16361 #, c-format
16362 msgid "O:.%d"
16363 msgstr "O:.%d"
16365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16366 #, c-format
16367 msgid "Opacity: %.3g"
16368 msgstr "不透明度: %.3g"
16370 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16371 msgid "Split vanishing points"
16372 msgstr "分开消失点"
16374 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16375 msgid "Merge vanishing points"
16376 msgstr "合并消失点"
16378 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16379 msgid "3D box: Move vanishing point"
16380 msgstr "立方体: 移动消失点"
16382 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16383 #, c-format
16384 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16385 msgid_plural ""
16386 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16387 "b> to separate selected box(es)"
16388 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点"
16389 msgstr[1] ""
16390 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
16391 "方体"
16393 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16394 #. but currently we update the status message anyway
16395 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16396 #, c-format
16397 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16398 msgid_plural ""
16399 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16400 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16401 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点"
16402 msgstr[1] ""
16403 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
16404 "方体"
16406 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16410 msgid_plural ""
16411 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16412 "(es)"
16413 msgstr[0] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
16414 msgstr[1] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
16416 #: ../src/verbs.cpp:1140
16417 msgid "Switch to next layer"
16418 msgstr "切换到下一层"
16420 #: ../src/verbs.cpp:1141
16421 msgid "Switched to next layer."
16422 msgstr "已切换到下一层"
16424 #: ../src/verbs.cpp:1143
16425 msgid "Cannot go past last layer."
16426 msgstr "不能切换到最后一层之后。"
16428 #: ../src/verbs.cpp:1152
16429 msgid "Switch to previous layer"
16430 msgstr "切换到前一层"
16432 #: ../src/verbs.cpp:1153
16433 msgid "Switched to previous layer."
16434 msgstr "已切换到前一层"
16436 #: ../src/verbs.cpp:1155
16437 msgid "Cannot go before first layer."
16438 msgstr "不能切换到第一层之前。"
16440 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16441 #: ../src/verbs.cpp:1306
16442 msgid "No current layer."
16443 msgstr "没有当前层。"
16445 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16446 #, c-format
16447 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16448 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
16450 #: ../src/verbs.cpp:1202
16451 msgid "Layer to top"
16452 msgstr "层置顶"
16454 #: ../src/verbs.cpp:1206
16455 msgid "Raise layer"
16456 msgstr "提升层"
16458 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16459 #, c-format
16460 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16461 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
16463 #: ../src/verbs.cpp:1210
16464 msgid "Layer to bottom"
16465 msgstr "层置底"
16467 #: ../src/verbs.cpp:1214
16468 msgid "Lower layer"
16469 msgstr "降低层"
16471 #: ../src/verbs.cpp:1223
16472 msgid "Cannot move layer any further."
16473 msgstr "不能再移动层。"
16475 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16476 #, c-format
16477 msgid "%s copy"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/verbs.cpp:1263
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Duplicate layer"
16483 msgstr "再制滤镜"
16485 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16486 #: ../src/verbs.cpp:1266
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Duplicated layer."
16489 msgstr "再制滤镜"
16491 #: ../src/verbs.cpp:1295
16492 msgid "Delete layer"
16493 msgstr "删除层"
16495 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16496 #: ../src/verbs.cpp:1298
16497 msgid "Deleted layer."
16498 msgstr "已删除层。"
16500 #: ../src/verbs.cpp:1309
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Toggle layer solo"
16503 msgstr "切换当前层的可见状态"
16505 #: ../src/verbs.cpp:1389
16506 msgid "Flip horizontally"
16507 msgstr "水平翻转"
16509 #: ../src/verbs.cpp:1404
16510 msgid "Flip vertically"
16511 msgstr "垂直翻转"
16513 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16514 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16515 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16516 #: ../src/verbs.cpp:1912
16517 msgid "tutorial-basic.svg"
16518 msgstr "tutorial-basic.svg"
16520 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16521 #: ../src/verbs.cpp:1916
16522 msgid "tutorial-shapes.svg"
16523 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16525 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16526 #: ../src/verbs.cpp:1920
16527 msgid "tutorial-advanced.svg"
16528 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16530 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16531 #: ../src/verbs.cpp:1924
16532 msgid "tutorial-tracing.svg"
16533 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16535 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16536 #: ../src/verbs.cpp:1928
16537 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16538 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16540 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16541 #: ../src/verbs.cpp:1932
16542 msgid "tutorial-elements.svg"
16543 msgstr "tutorial-elements.svg"
16545 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16546 #: ../src/verbs.cpp:1936
16547 msgid "tutorial-tips.svg"
16548 msgstr "tutorial-tips.svg"
16550 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16551 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16552 msgstr "接触锁定当前层上的所有锁定对象"
16554 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16555 msgid "Unlock all objects in all layers"
16556 msgstr "解除锁定所有层上的锁定对象"
16558 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16559 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16560 msgstr "显示当前层上的所有隐藏对象"
16562 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16563 msgid "Unhide all objects in all layers"
16564 msgstr "显示所有层上的隐藏对象"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2239
16567 msgid "Does nothing"
16568 msgstr "什么也不做"
16570 #: ../src/verbs.cpp:2242
16571 msgid "Create new document from the default template"
16572 msgstr "使用默认模板创建新文档"
16574 #: ../src/verbs.cpp:2244
16575 msgid "_Open..."
16576 msgstr "打开(_O)..."
16578 #: ../src/verbs.cpp:2245
16579 msgid "Open an existing document"
16580 msgstr "打开已存在文档"
16582 #: ../src/verbs.cpp:2246
16583 msgid "Re_vert"
16584 msgstr "恢复(_v)"
16586 #: ../src/verbs.cpp:2247
16587 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16588 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
16590 #: ../src/verbs.cpp:2248
16591 msgid "_Save"
16592 msgstr "保存(_S)"
16594 #: ../src/verbs.cpp:2248
16595 msgid "Save document"
16596 msgstr "保存文档"
16598 #: ../src/verbs.cpp:2250
16599 msgid "Save _As..."
16600 msgstr "另存为(_A)..."
16602 #: ../src/verbs.cpp:2251
16603 msgid "Save document under a new name"
16604 msgstr "使用新名字保存文档"
16606 #: ../src/verbs.cpp:2252
16607 msgid "Save a Cop_y..."
16608 msgstr "保存副本(_y)..."
16610 #: ../src/verbs.cpp:2253
16611 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16612 msgstr "使用新名字保存文档副本"
16614 #: ../src/verbs.cpp:2254
16615 msgid "_Print..."
16616 msgstr "打印(_P)..."
16618 #: ../src/verbs.cpp:2254
16619 msgid "Print document"
16620 msgstr "打印文档"
16622 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16623 #: ../src/verbs.cpp:2257
16624 msgid "Vac_uum Defs"
16625 msgstr "清除定义"
16627 #: ../src/verbs.cpp:2257
16628 msgid ""
16629 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16630 "defs&gt; of the document"
16631 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
16633 #: ../src/verbs.cpp:2259
16634 msgid "Print Previe_w"
16635 msgstr "打印预览(_w)"
16637 #: ../src/verbs.cpp:2260
16638 msgid "Preview document printout"
16639 msgstr "预览文档"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2261
16642 msgid "_Import..."
16643 msgstr "导入(_I)..."
16645 #: ../src/verbs.cpp:2262
16646 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16647 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2263
16650 msgid "_Export Bitmap..."
16651 msgstr "导出位图(_E)..."
16653 #: ../src/verbs.cpp:2264
16654 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16655 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2265
16658 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16659 msgstr "导入Open Clip Art Library格式的文档"
16661 #: ../src/verbs.cpp:2266
16662 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16663 msgstr "导出到Open Clip Art Library"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2266
16666 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16667 msgstr "将文档导出为Open Clip Art Library"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2267
16670 msgid "N_ext Window"
16671 msgstr "下一个窗口(_e)"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2268
16674 msgid "Switch to the next document window"
16675 msgstr "切换到下一个文档窗口"
16677 #: ../src/verbs.cpp:2269
16678 msgid "P_revious Window"
16679 msgstr "上一个窗口(_r)"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2270
16682 msgid "Switch to the previous document window"
16683 msgstr "切换到上一个文档窗口"
16685 #: ../src/verbs.cpp:2271
16686 msgid "_Close"
16687 msgstr "关闭(_C)"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2272
16690 msgid "Close this document window"
16691 msgstr "关闭此文档"
16693 #: ../src/verbs.cpp:2273
16694 msgid "_Quit"
16695 msgstr "退出(_Q)"
16697 #: ../src/verbs.cpp:2273
16698 msgid "Quit Inkscape"
16699 msgstr "退出 Inkscape"
16701 #: ../src/verbs.cpp:2276
16702 msgid "Undo last action"
16703 msgstr "撤销最后操作"
16705 #: ../src/verbs.cpp:2279
16706 msgid "Do again the last undone action"
16707 msgstr "重复最后未完成操作"
16709 #: ../src/verbs.cpp:2280
16710 msgid "Cu_t"
16711 msgstr "剪切(_t)"
16713 #: ../src/verbs.cpp:2281
16714 msgid "Cut selection to clipboard"
16715 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
16717 #: ../src/verbs.cpp:2282
16718 msgid "_Copy"
16719 msgstr "复制(_C)"
16721 #: ../src/verbs.cpp:2283
16722 msgid "Copy selection to clipboard"
16723 msgstr "把选区复制到剪贴板"
16725 #: ../src/verbs.cpp:2284
16726 msgid "_Paste"
16727 msgstr "粘贴(_P)"
16729 #: ../src/verbs.cpp:2285
16730 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16731 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2286
16734 msgid "Paste _Style"
16735 msgstr "粘贴风格(_S)"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2287
16738 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16739 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
16741 #: ../src/verbs.cpp:2289
16742 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16743 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2290
16746 msgid "Paste _Width"
16747 msgstr "粘贴宽度(_W)"
16749 #: ../src/verbs.cpp:2291
16750 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16751 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
16753 #: ../src/verbs.cpp:2292
16754 msgid "Paste _Height"
16755 msgstr "粘贴高度(_H)"
16757 #: ../src/verbs.cpp:2293
16758 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16759 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
16761 #: ../src/verbs.cpp:2294
16762 msgid "Paste Size Separately"
16763 msgstr "分别粘贴尺寸"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2295
16766 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16767 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2296
16770 msgid "Paste Width Separately"
16771 msgstr "分别粘贴宽度"
16773 #: ../src/verbs.cpp:2297
16774 msgid ""
16775 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16776 "object"
16777 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2298
16780 msgid "Paste Height Separately"
16781 msgstr "分别粘贴高度"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2299
16784 msgid ""
16785 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16786 "object"
16787 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
16789 #: ../src/verbs.cpp:2300
16790 msgid "Paste _In Place"
16791 msgstr "原地粘贴(_I)"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2301
16794 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16795 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2302
16798 msgid "Paste Path _Effect"
16799 msgstr "粘贴路径效果"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2303
16802 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16803 msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2304
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Remove Path _Effect"
16808 msgstr "移除路径效果"
16810 #: ../src/verbs.cpp:2305
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16813 msgstr "从选择中移除效果"
16815 #: ../src/verbs.cpp:2306
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Remove Filters"
16818 msgstr "移除滤镜"
16820 #: ../src/verbs.cpp:2307
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Remove any filters from selected objects"
16823 msgstr "从选区中移除遮罩"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2308
16826 msgid "_Delete"
16827 msgstr "删除(_D)"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2309
16830 msgid "Delete selection"
16831 msgstr "删除选区"
16833 #: ../src/verbs.cpp:2310
16834 msgid "Duplic_ate"
16835 msgstr "双份(_a)"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2311
16838 msgid "Duplicate selected objects"
16839 msgstr "已选对象复制成双份"
16841 #: ../src/verbs.cpp:2312
16842 msgid "Create Clo_ne"
16843 msgstr "创建克隆(_n)"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2313
16846 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16847 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2314
16850 msgid "Unlin_k Clone"
16851 msgstr "解除克隆(_k)"
16853 #: ../src/verbs.cpp:2315
16854 #, fuzzy
16855 msgid ""
16856 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16857 "standalone objects"
16858 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
16860 #: ../src/verbs.cpp:2316
16861 msgid "Relink to Copied"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/verbs.cpp:2317
16865 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/verbs.cpp:2318
16869 msgid "Select _Original"
16870 msgstr "选择原始对象(_O)"
16872 #: ../src/verbs.cpp:2319
16873 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16874 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2320
16877 msgid "Objects to _Marker"
16878 msgstr "对象转化成 _标记"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2321
16881 msgid "Convert selection to a line marker"
16882 msgstr "把选区转为直线的标记样式"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2322
16885 msgid "Objects to Gu_ides"
16886 msgstr "对象转化成参考线"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2323
16889 msgid ""
16890 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16891 "edges"
16892 msgstr "沿对象的边的方向,将其转化为一组参考线"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2324
16895 msgid "Objects to Patter_n"
16896 msgstr "对象转化成图案(_n)"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2325
16899 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16900 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2326
16903 msgid "Pattern to _Objects"
16904 msgstr "图案转化成对象(_O)"
16906 #: ../src/verbs.cpp:2327
16907 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16908 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
16910 #: ../src/verbs.cpp:2328
16911 msgid "Clea_r All"
16912 msgstr "清空(_r)"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2329
16915 msgid "Delete all objects from document"
16916 msgstr "从文档中删除所有对象"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2330
16919 msgid "Select Al_l"
16920 msgstr "全选(_l)"
16922 #: ../src/verbs.cpp:2331
16923 msgid "Select all objects or all nodes"
16924 msgstr "选择所有对象或所有节点"
16926 #: ../src/verbs.cpp:2332
16927 msgid "Select All in All La_yers"
16928 msgstr "在所有层中全选(_y)"
16930 #: ../src/verbs.cpp:2333
16931 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16932 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
16934 #: ../src/verbs.cpp:2334
16935 msgid "In_vert Selection"
16936 msgstr "反选(_v)"
16938 #: ../src/verbs.cpp:2335
16939 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16940 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
16942 #: ../src/verbs.cpp:2336
16943 msgid "Invert in All Layers"
16944 msgstr "所有层反选"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2337
16947 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16948 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2338
16951 msgid "Select Next"
16952 msgstr "选择下一个"
16954 #: ../src/verbs.cpp:2339
16955 msgid "Select next object or node"
16956 msgstr "选择下一个对象或节点"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2340
16959 msgid "Select Previous"
16960 msgstr "选择前一个"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2341
16963 msgid "Select previous object or node"
16964 msgstr "选择前一个对象或节点"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2342
16967 msgid "D_eselect"
16968 msgstr "撤销选择(_e)"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2343
16971 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16972 msgstr "撤销已选对象或节点"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2344
16975 msgid "_Guides around page"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/verbs.cpp:2345
16979 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/verbs.cpp:2346
16983 msgid "Next Path Effect Parameter"
16984 msgstr "下一个路径效果的参数"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2347
16987 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16988 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
16990 #. Selection
16991 #: ../src/verbs.cpp:2350
16992 msgid "Raise to _Top"
16993 msgstr "置于顶层(_T)"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2351
16996 msgid "Raise selection to top"
16997 msgstr "提升选区到顶层"
16999 #: ../src/verbs.cpp:2352
17000 msgid "Lower to _Bottom"
17001 msgstr "置于底层(_B)"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2353
17004 msgid "Lower selection to bottom"
17005 msgstr "降低选区到底层"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2354
17008 msgid "_Raise"
17009 msgstr "提升(_R)"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2355
17012 msgid "Raise selection one step"
17013 msgstr "选区升高一步"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2356
17016 msgid "_Lower"
17017 msgstr "下降(_L)"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2357
17020 msgid "Lower selection one step"
17021 msgstr "选区下降一步"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2358
17024 msgid "_Group"
17025 msgstr "组合(_G)"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2359
17028 msgid "Group selected objects"
17029 msgstr "组合已选对象"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2361
17032 msgid "Ungroup selected groups"
17033 msgstr "解除选择的组合"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2363
17036 msgid "_Put on Path"
17037 msgstr "在路径上放置(_P)"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2365
17040 msgid "_Remove from Path"
17041 msgstr "从路径中移除(_R)"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2367
17044 msgid "Remove Manual _Kerns"
17045 msgstr "移除手工间隙(_K)"
17047 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17048 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17049 #: ../src/verbs.cpp:2370
17050 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17051 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2372
17054 msgid "_Union"
17055 msgstr "并集(_U)"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2373
17058 msgid "Create union of selected paths"
17059 msgstr "创建所选路径的并集"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2374
17062 msgid "_Intersection"
17063 msgstr "交集(_I)"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2375
17066 msgid "Create intersection of selected paths"
17067 msgstr "创建所选路径的交集"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2376
17070 msgid "_Difference"
17071 msgstr "差集(_D)"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2377
17074 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17075 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2378
17078 msgid "E_xclusion"
17079 msgstr "互斥(_x)"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2379
17082 msgid ""
17083 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17084 "path)"
17085 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2380
17088 msgid "Di_vision"
17089 msgstr "除(_v)"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2381
17092 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17093 msgstr "把底部路径分割成片"
17095 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17096 #. Advanced tutorial for more info
17097 #: ../src/verbs.cpp:2384
17098 msgid "Cut _Path"
17099 msgstr "剪切路径(_P)"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2385
17102 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17103 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
17105 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17106 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17107 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17108 #: ../src/verbs.cpp:2389
17109 msgid "Outs_et"
17110 msgstr "向外偏移(_e)"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2390
17113 msgid "Outset selected paths"
17114 msgstr "向外偏移已选路径"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2392
17117 msgid "O_utset Path by 1 px"
17118 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2393
17121 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17122 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2395
17125 msgid "O_utset Path by 10 px"
17126 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2396
17129 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17130 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
17132 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17133 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17134 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17135 #: ../src/verbs.cpp:2400
17136 msgid "I_nset"
17137 msgstr "向内偏移(_n)"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2401
17140 msgid "Inset selected paths"
17141 msgstr "向内偏移已选路径"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2403
17144 msgid "I_nset Path by 1 px"
17145 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2404
17148 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17149 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2406
17152 msgid "I_nset Path by 10 px"
17153 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2407
17156 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17157 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2409
17160 msgid "D_ynamic Offset"
17161 msgstr "动态偏移(_y)"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2409
17164 msgid "Create a dynamic offset object"
17165 msgstr "创建动态偏移对象"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2411
17168 msgid "_Linked Offset"
17169 msgstr "连接偏移(_L)"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2412
17172 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17173 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2414
17176 msgid "_Stroke to Path"
17177 msgstr "描边转化成路径(_S)"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2415
17180 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17181 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2416
17184 msgid "Si_mplify"
17185 msgstr "简化(_m)"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2417
17188 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17189 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2418
17192 msgid "_Reverse"
17193 msgstr "反向(_R)"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2419
17196 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17197 msgstr "将所选路径反向(可以翻转标记的方向)"
17199 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17200 #: ../src/verbs.cpp:2421
17201 msgid "_Trace Bitmap..."
17202 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
17204 #: ../src/verbs.cpp:2422
17205 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17206 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2423
17209 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17210 msgstr "制作位图副本(_M)"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2424
17213 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17214 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2425
17217 msgid "_Combine"
17218 msgstr "组合(_C)"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2426
17221 msgid "Combine several paths into one"
17222 msgstr "把数个路径合成一个"
17224 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17225 #. Advanced tutorial for more info
17226 #: ../src/verbs.cpp:2429
17227 msgid "Break _Apart"
17228 msgstr "断开(_A)"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2430
17231 msgid "Break selected paths into subpaths"
17232 msgstr "把已选路径分成子路径"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2431
17235 msgid "Rows and Columns..."
17236 msgstr "行与列 ..."
17238 #: ../src/verbs.cpp:2432
17239 msgid "Arrange selected objects in a table"
17240 msgstr "把已选对象排列到成一个表格"
17242 #. Layer
17243 #: ../src/verbs.cpp:2434
17244 msgid "_Add Layer..."
17245 msgstr "增加层(_A)..."
17247 #: ../src/verbs.cpp:2435
17248 msgid "Create a new layer"
17249 msgstr "创建新层"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2436
17252 msgid "Re_name Layer..."
17253 msgstr "重命名层(_n)..."
17255 #: ../src/verbs.cpp:2437
17256 msgid "Rename the current layer"
17257 msgstr "重命名当前层"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2438
17260 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17261 msgstr "切换到上一层"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2439
17264 msgid "Switch to the layer above the current"
17265 msgstr "从当前位置切换到上一层"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2440
17268 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17269 msgstr "切换到下一层(_w)"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2441
17272 msgid "Switch to the layer below the current"
17273 msgstr "从当前位置切换到下一层"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2442
17276 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17277 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2443
17280 msgid "Move selection to the layer above the current"
17281 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2444
17284 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17285 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2445
17288 msgid "Move selection to the layer below the current"
17289 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2446
17292 msgid "Layer to _Top"
17293 msgstr "层置顶(_T)"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2447
17296 msgid "Raise the current layer to the top"
17297 msgstr "把当前层提升到顶层"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2448
17300 msgid "Layer to _Bottom"
17301 msgstr "层置底(_B)"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2449
17304 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17305 msgstr "把当前层降低到底层"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2450
17308 msgid "_Raise Layer"
17309 msgstr "提升层(_R)"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2451
17312 msgid "Raise the current layer"
17313 msgstr "提升当前层"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2452
17316 msgid "_Lower Layer"
17317 msgstr "降低层(_L)"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2453
17320 msgid "Lower the current layer"
17321 msgstr "降低当前层"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2454
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Duplicate Current Layer..."
17326 msgstr "删除当前层(_D)"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2455
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Duplicate an existing layer"
17331 msgstr "再制滤镜"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2456
17334 msgid "_Delete Current Layer"
17335 msgstr "删除当前层(_D)"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2457
17338 msgid "Delete the current layer"
17339 msgstr "删除当前层"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2458
17342 #, fuzzy
17343 msgid "_Show/hide other layers"
17344 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2459
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Solo the current layer"
17349 msgstr "降低当前层"
17351 #. Object
17352 #: ../src/verbs.cpp:2462
17353 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17354 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
17356 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17357 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17358 #: ../src/verbs.cpp:2465
17359 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17360 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2466
17363 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17364 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
17366 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17367 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17368 #: ../src/verbs.cpp:2469
17369 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17370 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2470
17373 msgid "Remove _Transformations"
17374 msgstr "移除变换(_T)"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2471
17377 msgid "Remove transformations from object"
17378 msgstr "移除对象上的变换"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2472
17381 msgid "_Object to Path"
17382 msgstr "对象转化成路径(_O)"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2473
17385 msgid "Convert selected object to path"
17386 msgstr "把已选对象转化成路径"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2474
17389 msgid "_Flow into Frame"
17390 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2475
17393 msgid ""
17394 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17395 "frame object"
17396 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2476
17399 msgid "_Unflow"
17400 msgstr "解除浮动(_U)"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2477
17403 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17404 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2478
17407 msgid "_Convert to Text"
17408 msgstr "转化成文字(_C)"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2479
17411 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17412 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2481
17415 msgid "Flip _Horizontal"
17416 msgstr "水平翻转(_H)"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2481
17419 msgid "Flip selected objects horizontally"
17420 msgstr "水平地翻转已选对象"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2484
17423 msgid "Flip _Vertical"
17424 msgstr "垂直翻转(_V)"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2484
17427 msgid "Flip selected objects vertically"
17428 msgstr "垂直地翻转已选对象"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2487
17431 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17432 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2489
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Edit mask"
17437 msgstr "设置遮罩"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17440 msgid "_Release"
17441 msgstr "释放(_R)"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2491
17444 msgid "Remove mask from selection"
17445 msgstr "从选区中移除遮罩"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2493
17448 msgid ""
17449 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17450 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Edit clipping path"
17455 msgstr "设置剪裁路径"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2497
17458 msgid "Remove clipping path from selection"
17459 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
17461 #. Tools
17462 #: ../src/verbs.cpp:2500
17463 msgid "Select"
17464 msgstr "选择"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2501
17467 msgid "Select and transform objects"
17468 msgstr "选择并变换对象"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2502
17471 msgid "Node Edit"
17472 msgstr "编辑节点"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2503
17475 msgid "Edit paths by nodes"
17476 msgstr "通过节点编辑路径"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2505
17479 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17480 msgstr ""
17482 #: ../src/verbs.cpp:2507
17483 msgid "Create rectangles and squares"
17484 msgstr "创建矩形或正方形"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2509
17487 msgid "Create 3D boxes"
17488 msgstr "创建立方体"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2511
17491 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17492 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2513
17495 msgid "Create stars and polygons"
17496 msgstr "创建星形或多边形"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2515
17499 msgid "Create spirals"
17500 msgstr "创建螺旋"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2517
17503 msgid "Draw freehand lines"
17504 msgstr "绘制手绘线"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2519
17507 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17508 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2521
17511 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17512 msgstr "创建书法或笔刷轮廓"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2523
17515 msgid "Create and edit text objects"
17516 msgstr "创建编辑文字对象"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2525
17519 msgid "Create and edit gradients"
17520 msgstr "创建编辑渐变"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2527
17523 msgid "Zoom in or out"
17524 msgstr "放大或缩小"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2529
17527 msgid "Pick colors from image"
17528 msgstr "从图像中拾取颜色"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2531
17531 msgid "Create diagram connectors"
17532 msgstr "创建流程图连接器"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2533
17535 msgid "Fill bounded areas"
17536 msgstr "填充封闭区域"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2534
17539 #, fuzzy
17540 msgid "LPE Edit"
17541 msgstr "编辑(_E)"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2535
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Edit Path Effect parameters"
17546 msgstr "下一个路径效果的参数"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2537
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Erase existing paths"
17551 msgstr "释放剪裁路径"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2539
17554 msgid "Do geometric constructions"
17555 msgstr ""
17557 #. Tool prefs
17558 #: ../src/verbs.cpp:2541
17559 msgid "Selector Preferences"
17560 msgstr "选择器偏好设置"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2542
17563 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17564 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2543
17567 msgid "Node Tool Preferences"
17568 msgstr "节点工具偏好设置"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2544
17571 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17572 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2545
17575 msgid "Tweak Tool Preferences"
17576 msgstr "扭曲工具设置"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2546
17579 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17580 msgstr "打开扭曲工具设置"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2547
17583 msgid "Rectangle Preferences"
17584 msgstr "矩形偏好设置"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2548
17587 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17588 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2549
17591 msgid "3D Box Preferences"
17592 msgstr "立方体设置"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2550
17595 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17596 msgstr "打开立方体设置工具"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2551
17599 msgid "Ellipse Preferences"
17600 msgstr "椭圆偏好设置"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2552
17603 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17604 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2553
17607 msgid "Star Preferences"
17608 msgstr "星形偏好设置"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2554
17611 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17612 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2555
17615 msgid "Spiral Preferences"
17616 msgstr "螺旋偏好设置"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2556
17619 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17620 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2557
17623 msgid "Pencil Preferences"
17624 msgstr "铅笔偏好设置"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2558
17627 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17628 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2559
17631 msgid "Pen Preferences"
17632 msgstr "钢笔偏好设置"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2560
17635 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17636 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2561
17639 msgid "Calligraphic Preferences"
17640 msgstr "毛笔偏好设置"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2562
17643 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17644 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2563
17647 msgid "Text Preferences"
17648 msgstr "文字偏好设置"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2564
17651 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17652 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2565
17655 msgid "Gradient Preferences"
17656 msgstr "渐变偏好设置"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2566
17659 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17660 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2567
17663 msgid "Zoom Preferences"
17664 msgstr "缩放偏好设置"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2568
17667 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17668 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2569
17671 msgid "Dropper Preferences"
17672 msgstr "取色器偏好设置"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2570
17675 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17676 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2571
17679 msgid "Connector Preferences"
17680 msgstr "连接器偏好设置"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2572
17683 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17684 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2573
17687 msgid "Paint Bucket Preferences"
17688 msgstr "油漆桶设置"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2574
17691 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17692 msgstr "打开油漆桶设置工具"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2575
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Eraser Preferences"
17697 msgstr "星形偏好设置"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2576
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17702 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2577
17705 #, fuzzy
17706 msgid "LPE Tool Preferences"
17707 msgstr "节点工具偏好设置"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2578
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17712 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
17714 #. Zoom/View
17715 #: ../src/verbs.cpp:2581
17716 msgid "Zoom In"
17717 msgstr "放大"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2581
17720 msgid "Zoom in"
17721 msgstr "放大"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2582
17724 msgid "Zoom Out"
17725 msgstr "缩小"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2582
17728 msgid "Zoom out"
17729 msgstr "缩小"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2583
17732 msgid "_Rulers"
17733 msgstr "尺子(_R)"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2583
17736 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17737 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2584
17740 msgid "Scroll_bars"
17741 msgstr "滚动条(_b)"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2584
17744 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17745 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2585
17748 msgid "_Grid"
17749 msgstr "网格(_G)"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2585
17752 msgid "Show or hide the grid"
17753 msgstr "显示或隐藏网格"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2586
17756 msgid "G_uides"
17757 msgstr "标尺(_u)"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2586
17760 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17761 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2587
17764 msgid "Toggle snapping on or off"
17765 msgstr "切换是否打开捕捉"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2588
17768 msgid "Nex_t Zoom"
17769 msgstr "下一缩放(_t)"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2588
17772 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17773 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2590
17776 msgid "Pre_vious Zoom"
17777 msgstr "前一缩放(_t)"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2590
17780 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17781 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2592
17784 msgid "Zoom 1:_1"
17785 msgstr "1:_1 缩放"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2592
17788 msgid "Zoom to 1:1"
17789 msgstr "缩放到 1:1"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2594
17792 msgid "Zoom 1:_2"
17793 msgstr "1:_2 缩放"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2594
17796 msgid "Zoom to 1:2"
17797 msgstr "缩放到 1:2"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2596
17800 msgid "_Zoom 2:1"
17801 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2596
17804 msgid "Zoom to 2:1"
17805 msgstr "缩放到 2:1"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2599
17808 msgid "_Fullscreen"
17809 msgstr "全屏(_F)"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2599
17812 msgid "Stretch this document window to full screen"
17813 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2602
17816 msgid "Toggle _Focus Mode"
17817 msgstr ""
17819 #: ../src/verbs.cpp:2602
17820 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/verbs.cpp:2604
17824 msgid "Duplic_ate Window"
17825 msgstr "复制窗口(_a)"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2604
17828 msgid "Open a new window with the same document"
17829 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2606
17832 msgid "_New View Preview"
17833 msgstr "新预览视图(_N)"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2607
17836 msgid "New View Preview"
17837 msgstr "新预览视图"
17839 #. "view_new_preview"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2609
17841 msgid "_Normal"
17842 msgstr "正常(_N)"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2610
17845 msgid "Switch to normal display mode"
17846 msgstr "切换到正常显示模式"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2611
17849 #, fuzzy
17850 msgid "No _Filters"
17851 msgstr "_滤镜"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2612
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Switch to normal display without filters"
17856 msgstr "切换到正常显示模式"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2613
17859 msgid "_Outline"
17860 msgstr "轮廓(_O)"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2614
17863 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17864 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2615
17867 msgid "_Toggle"
17868 msgstr "切换(_T)"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2616
17871 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17872 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2618
17875 msgid "Color-managed view"
17876 msgstr ""
17878 #: ../src/verbs.cpp:2619
17879 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17880 msgstr ""
17882 #: ../src/verbs.cpp:2621
17883 msgid "Ico_n Preview..."
17884 msgstr "图标预览(_n)..."
17886 #: ../src/verbs.cpp:2622
17887 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17888 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2624
17891 msgid "Zoom to fit page in window"
17892 msgstr "缩放适合窗口页面"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2625
17895 msgid "Page _Width"
17896 msgstr "页面宽度(_W)"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2626
17899 msgid "Zoom to fit page width in window"
17900 msgstr "缩放适合页面宽度"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2628
17903 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17904 msgstr "缩放适合绘图宽度"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2630
17907 msgid "Zoom to fit selection in window"
17908 msgstr "缩放适合选区宽度"
17910 #. Dialogs
17911 #: ../src/verbs.cpp:2633
17912 msgid "In_kscape Preferences..."
17913 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
17915 #: ../src/verbs.cpp:2634
17916 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17917 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2635
17920 msgid "_Document Properties..."
17921 msgstr "文档属性(_D)..."
17923 #: ../src/verbs.cpp:2636
17924 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17925 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2637
17928 msgid "Document _Metadata..."
17929 msgstr "文档元数据(_M)..."
17931 #: ../src/verbs.cpp:2638
17932 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17933 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2639
17936 msgid "_Fill and Stroke..."
17937 msgstr "填色和描边(_F)..."
17939 #: ../src/verbs.cpp:2640
17940 msgid ""
17941 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17942 msgstr "编辑对象的颜色,渐变,轮廓宽度,箭头,线型..."
17944 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17945 #: ../src/verbs.cpp:2642
17946 msgid "S_watches..."
17947 msgstr "S_色盘..."
17949 #: ../src/verbs.cpp:2643
17950 msgid "Select colors from a swatches palette"
17951 msgstr "从色盘中选择颜色"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2644
17954 msgid "Transfor_m..."
17955 msgstr "变换(_m)..."
17957 #: ../src/verbs.cpp:2645
17958 msgid "Precisely control objects' transformations"
17959 msgstr "精确控制对象的变换"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2646
17962 msgid "_Align and Distribute..."
17963 msgstr "对齐和分散(_A)..."
17965 #: ../src/verbs.cpp:2647
17966 msgid "Align and distribute objects"
17967 msgstr "对齐散开对象"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2648
17970 msgid "Undo _History..."
17971 msgstr "撤销历史(_H)..."
17973 #: ../src/verbs.cpp:2649
17974 msgid "Undo History"
17975 msgstr "撤销历史"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2650
17978 msgid "_Text and Font..."
17979 msgstr "文字和字体(_T)..."
17981 #: ../src/verbs.cpp:2651
17982 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17983 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2652
17986 msgid "_XML Editor..."
17987 msgstr "_XML 编辑器..."
17989 #: ../src/verbs.cpp:2653
17990 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17991 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2654
17994 msgid "_Find..."
17995 msgstr "查找(_F)..."
17997 #: ../src/verbs.cpp:2655
17998 msgid "Find objects in document"
17999 msgstr "查找文档中的对象"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2656
18002 msgid "Find and _Replace Text..."
18003 msgstr ""
18005 #: ../src/verbs.cpp:2657
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Find and replace text in document"
18008 msgstr "查找文档中的对象"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2658
18011 msgid "Check Spellin_g..."
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/verbs.cpp:2659
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Check spelling of text in document"
18017 msgstr "打开已存在文档"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2660
18020 msgid "_Messages..."
18021 msgstr "消息(_M)..."
18023 #: ../src/verbs.cpp:2661
18024 msgid "View debug messages"
18025 msgstr "显示调试消息"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2662
18028 msgid "S_cripts..."
18029 msgstr "脚本(_c)..."
18031 #: ../src/verbs.cpp:2663
18032 msgid "Run scripts"
18033 msgstr "运行脚本"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2664
18036 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18037 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2665
18040 msgid "Show or hide all open dialogs"
18041 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2666
18044 msgid "Create Tiled Clones..."
18045 msgstr "创建平铺克隆..."
18047 #: ../src/verbs.cpp:2667
18048 msgid ""
18049 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18050 "scattering"
18051 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2668
18054 msgid "_Object Properties..."
18055 msgstr "对象属性(_O)..."
18057 #: ../src/verbs.cpp:2669
18058 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18059 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2672
18062 msgid "_Instant Messaging..."
18063 msgstr "即时消息(_I)..."
18065 #: ../src/verbs.cpp:2672
18066 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18067 msgstr "即时聊天客户端"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2674
18070 msgid "_Input Devices..."
18071 msgstr "输入设备(_I)"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18074 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18075 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2676
18078 #, fuzzy
18079 msgid "_Input Devices (new)..."
18080 msgstr "输入设备(_I)"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2678
18083 msgid "_Extensions..."
18084 msgstr "扩展(_E)..."
18086 #: ../src/verbs.cpp:2679
18087 msgid "Query information about extensions"
18088 msgstr "查询扩展的信息"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2680
18091 msgid "Layer_s..."
18092 msgstr "层(_s)..."
18094 #: ../src/verbs.cpp:2681
18095 msgid "View Layers"
18096 msgstr "显示层"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2682
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Path Effect Editor..."
18101 msgstr "路径效果..."
18103 #: ../src/verbs.cpp:2683
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18106 msgstr "创建并应用路径效果"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2684
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Filter Editor..."
18111 msgstr "滤镜效果..."
18113 #: ../src/verbs.cpp:2685
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18116 msgstr "管理SVG滤镜效果"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2686
18119 #, fuzzy
18120 msgid "SVG Font Editor..."
18121 msgstr "_XML 编辑器..."
18123 #: ../src/verbs.cpp:2687
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Edit SVG fonts"
18126 msgstr "管理SVG滤镜效果"
18128 #. Help
18129 #: ../src/verbs.cpp:2690
18130 msgid "About E_xtensions"
18131 msgstr "关于扩展(_x)"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2691
18134 msgid "Information on Inkscape extensions"
18135 msgstr "Inkscape 扩展信息"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2692
18138 msgid "About _Memory"
18139 msgstr "关于内存(_M)"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2693
18142 msgid "Memory usage information"
18143 msgstr "内存使用信息"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2694
18146 msgid "_About Inkscape"
18147 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2695
18150 msgid "Inkscape version, authors, license"
18151 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
18153 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18154 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18155 #. Tutorials
18156 #: ../src/verbs.cpp:2700
18157 msgid "Inkscape: _Basic"
18158 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2701
18161 msgid "Getting started with Inkscape"
18162 msgstr "开始学习 Inkscape"
18164 #. "tutorial_basic"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2702
18166 msgid "Inkscape: _Shapes"
18167 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2703
18170 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18171 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2704
18174 msgid "Inkscape: _Advanced"
18175 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2705
18178 msgid "Advanced Inkscape topics"
18179 msgstr "高级 Inkscape 主题"
18181 #. "tutorial_advanced"
18182 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18183 #: ../src/verbs.cpp:2707
18184 msgid "Inkscape: T_racing"
18185 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2708
18188 msgid "Using bitmap tracing"
18189 msgstr "使用位图描绘"
18191 #. "tutorial_tracing"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2709
18193 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18194 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2710
18197 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18198 msgstr "使用毛笔工具"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2711
18201 msgid "_Elements of Design"
18202 msgstr "设计元素(_E)"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2712
18205 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18206 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
18208 #. "tutorial_design"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2713
18210 msgid "_Tips and Tricks"
18211 msgstr "提示与技巧(_T)"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2714
18214 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18215 msgstr "杂项提示与技巧"
18217 #. "tutorial_tips"
18218 #. Effect
18219 #: ../src/verbs.cpp:2717
18220 msgid "Previous Effect"
18221 msgstr "前一效果"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2718
18224 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18225 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2719
18228 msgid "Previous Effect Settings..."
18229 msgstr "前一效果设置..."
18231 #: ../src/verbs.cpp:2720
18232 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18233 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2724
18236 msgid "Fit the page to the current selection"
18237 msgstr "当前选区适合页面"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2726
18240 msgid "Fit the page to the drawing"
18241 msgstr "适合画布到绘图"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2728
18244 msgid ""
18245 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18246 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
18248 #. LockAndHide
18249 #: ../src/verbs.cpp:2730
18250 msgid "Unlock All"
18251 msgstr "撤销所有锁定"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2732
18254 msgid "Unlock All in All Layers"
18255 msgstr "在所有层中撤销所有锁定"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2734
18258 msgid "Unhide All"
18259 msgstr "撤销所有隐藏"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2736
18262 msgid "Unhide All in All Layers"
18263 msgstr "所有层中撤销所有隐藏"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2740
18266 msgid "Link an ICC color profile"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/verbs.cpp:2741
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Remove Color Profile"
18272 msgstr "移除滤镜"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2742
18275 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18279 msgid "Dash pattern"
18280 msgstr "点图案"
18282 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18283 msgid "Pattern offset"
18284 msgstr "图案偏移"
18286 #. display the initial welcome message in the statusbar
18287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18288 msgid ""
18289 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18290 "use selector (arrow) to move or transform them."
18291 msgstr ""
18292 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
18293 "动或者变换对象"
18295 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18296 #, c-format
18297 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18298 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
18300 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18301 #, c-format
18302 msgid "%s: %d - Inkscape"
18303 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18305 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18306 #, c-format
18307 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18308 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
18310 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18311 #, c-format
18312 msgid "%s - Inkscape"
18313 msgstr "%s - Inkscape"
18315 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18317 msgid "none"
18318 msgstr "没有"
18320 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18321 #, fuzzy
18322 msgid "remove"
18323 msgstr "移除"
18325 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18326 msgid "Change fill rule"
18327 msgstr "改变填色规则"
18329 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18330 msgid "Set fill color"
18331 msgstr "设置填充色"
18333 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18334 msgid "Set gradient on fill"
18335 msgstr "设置渐近填色"
18337 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18338 msgid "Set pattern on fill"
18339 msgstr "设置图案填色"
18341 #. Family frame
18342 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18343 msgid "Font family"
18344 msgstr "字体名称"
18346 #. Style frame
18347 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18348 msgid "fontselector|Style"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18352 msgid "Font size:"
18353 msgstr "字体大小:"
18355 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18356 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18357 #. * some representative characters that users of your locale will be
18358 #. * interested in.
18359 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18360 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18361 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18363 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18364 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18365 msgid ""
18366 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18367 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18368 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18369 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18370 msgstr ""
18371 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
18372 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
18374 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18375 msgid "reflected"
18376 msgstr "反射"
18378 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18379 msgid "direct"
18380 msgstr "直接"
18382 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18383 msgid "Repeat:"
18384 msgstr "重复:"
18386 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18387 msgid "Assign gradient to object"
18388 msgstr "把渐变赋值给对象"
18390 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18391 msgid "<small>No gradients</small>"
18392 msgstr "<small>没有渐变</small>"
18394 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18395 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18396 msgstr "<small>没有选择</small>"
18398 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18399 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18400 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
18402 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18403 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18404 msgstr "<small>多个渐变</small>"
18406 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18407 msgid "Edit the stops of the gradient"
18408 msgstr "编辑渐变终止点"
18410 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18415 msgid "<b>New:</b>"
18416 msgstr "<b>新建:</b>"
18418 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18419 msgid "Create linear gradient"
18420 msgstr "创建线性渐变"
18422 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18423 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18424 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
18426 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18427 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18428 msgid "on"
18429 msgstr "开"
18431 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18432 msgid "Create gradient in the fill"
18433 msgstr "在填色里面创建渐变"
18435 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18436 msgid "Create gradient in the stroke"
18437 msgstr "在描边里面创建渐变"
18439 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18440 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18445 msgid "<b>Change:</b>"
18446 msgstr "<b>更改:</b>"
18448 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18449 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18450 msgid "No document selected"
18451 msgstr "没有选择文档"
18453 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18454 msgid "No gradients in document"
18455 msgstr "文档中没有渐变"
18457 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18458 msgid "No gradient selected"
18459 msgstr "没有选择渐变"
18461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18462 msgid "No stops in gradient"
18463 msgstr "渐变中没有终止点"
18465 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18466 msgid "Change gradient stop offset"
18467 msgstr "改变渐变停止偏移"
18469 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18470 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18471 msgid "Add stop"
18472 msgstr "添加停止位"
18474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18475 msgid "Add another control stop to gradient"
18476 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
18478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18479 msgid "Delete stop"
18480 msgstr "删除停止位"
18482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18483 msgid "Delete current control stop from gradient"
18484 msgstr "从渐变中删除停止位"
18486 #. Label
18487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18488 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18489 msgid "Offset:"
18490 msgstr "偏移:"
18492 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18493 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18494 msgid "Stop Color"
18495 msgstr "停止位颜色"
18497 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18498 msgid "Gradient editor"
18499 msgstr "渐变编辑器"
18501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18502 msgid "Change gradient stop color"
18503 msgstr "改变线性渐变描边"
18505 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18506 msgid "No paint"
18507 msgstr "没有绘制"
18509 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18510 msgid "Flat color"
18511 msgstr "单色"
18513 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18514 msgid "Linear gradient"
18515 msgstr "线性渐变"
18517 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18518 msgid "Radial gradient"
18519 msgstr "辐向渐变"
18521 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18522 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18523 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
18525 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18526 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18527 msgid ""
18528 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18529 "evenodd)"
18530 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
18532 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18533 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18534 msgid ""
18535 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18536 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
18538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18539 msgid "No objects"
18540 msgstr "没有对象"
18542 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18543 msgid "Multiple styles"
18544 msgstr "多个风格"
18546 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18547 msgid "Paint is undefined"
18548 msgstr "绘制未定义"
18550 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18551 msgid ""
18552 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18553 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18554 "create a new pattern from selection."
18555 msgstr ""
18556 "使用<b>节点工具</b>调整位置,大小,和图案在画布上的方向。使用<b>对象 &gt; 图"
18557 "案 &gt; 对象到图案</b>从选择对象创建一个新的图案。"
18559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18560 msgid "Transform by toolbar"
18561 msgstr "按照工具栏变换"
18563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18564 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18565 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
18567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18568 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18569 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
18571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18572 msgid ""
18573 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18574 "scaled."
18575 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
18577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18578 msgid ""
18579 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18580 "are scaled."
18581 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
18583 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18584 msgid ""
18585 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18586 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18587 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18590 msgid ""
18591 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18592 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18593 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18596 msgid ""
18597 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18598 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18599 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18602 msgid ""
18603 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18604 "scaled, rotated, or skewed)."
18605 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
18607 #. four spinbuttons
18608 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18609 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18611 msgid "select_toolbar|X position"
18612 msgstr "select_toolbar|X 位置"
18614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18615 msgid "select_toolbar|X"
18616 msgstr "select_toolbar|X"
18618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18619 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18620 msgstr "选区的水平坐标"
18622 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18623 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18625 msgid "select_toolbar|Y position"
18626 msgstr "select_toolbar|Y 位置"
18628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18629 msgid "select_toolbar|Y"
18630 msgstr "select_toolbar|Y"
18632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18633 msgid "Vertical coordinate of selection"
18634 msgstr "选区的垂直坐标"
18636 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18637 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18639 msgid "select_toolbar|Width"
18640 msgstr "select_toolbar|宽度"
18642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18643 msgid "select_toolbar|W"
18644 msgstr "select_toolbar|W"
18646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18647 msgid "Width of selection"
18648 msgstr "选区宽度"
18650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18651 msgid "Lock width and height"
18652 msgstr "锁定宽高"
18654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18655 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18656 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
18658 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18659 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18661 msgid "select_toolbar|Height"
18662 msgstr "select_toolbar|高度"
18664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18665 msgid "select_toolbar|H"
18666 msgstr "select_toolbar|H"
18668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18669 msgid "Height of selection"
18670 msgstr "选区高度"
18672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18673 msgid "Affect:"
18674 msgstr "影响:"
18676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18677 msgid "Scale rounded corners"
18678 msgstr "缩放圆角"
18680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18681 msgid "Move gradients"
18682 msgstr "移动渐变"
18684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18685 msgid "Move patterns"
18686 msgstr "移动图案"
18688 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18689 msgid "System"
18690 msgstr "系统"
18692 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18693 msgid "CMS"
18694 msgstr ""
18696 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18698 msgid "_R"
18699 msgstr "_R"
18701 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18702 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18704 msgid "_G"
18705 msgstr "_G"
18707 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18709 msgid "_B"
18710 msgstr "_B"
18712 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18713 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18715 msgid "_H"
18716 msgstr "_H"
18718 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18719 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18721 msgid "_S"
18722 msgstr "_S"
18724 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18726 msgid "_L"
18727 msgstr "_L"
18729 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18730 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18732 msgid "_C"
18733 msgstr "_C"
18735 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18736 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18737 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18738 msgid "_M"
18739 msgstr "_M"
18741 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18742 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18744 msgid "_Y"
18745 msgstr "_Y"
18747 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18749 msgid "_K"
18750 msgstr "_K"
18752 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18753 msgid "Gray"
18754 msgstr "灰度"
18756 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18757 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18760 msgid "Cyan"
18761 msgstr "青色"
18763 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18764 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18767 msgid "Magenta"
18768 msgstr "紫色"
18770 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18774 msgid "Yellow"
18775 msgstr "黄色"
18777 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18778 msgid "Fix"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18782 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18783 msgstr ""
18785 #. Label
18786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18790 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18791 msgid "_A"
18792 msgstr "_A"
18794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18802 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18803 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18804 msgid "Alpha (opacity)"
18805 msgstr "透明度(不透明度)"
18807 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18808 msgid "RGBA_:"
18809 msgstr "RGBA_:"
18811 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18812 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18813 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
18815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18816 msgid "RGB"
18817 msgstr "RGB"
18819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18820 msgid "HSL"
18821 msgstr "HSL"
18823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18824 msgid "CMYK"
18825 msgstr "CMYK"
18827 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18828 msgid "Unnamed"
18829 msgstr "未命名"
18831 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18832 msgid "Wheel"
18833 msgstr "色盘"
18835 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18836 msgid "Attribute"
18837 msgstr "属性"
18839 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18841 msgid "Value"
18842 msgstr "值"
18844 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18845 msgid "Type text in a text node"
18846 msgstr "在文字节点输入文字"
18848 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18849 msgid "Set stroke color"
18850 msgstr "设置描边颜色"
18852 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18853 msgid "Set gradient on stroke"
18854 msgstr "设置描边的渐变"
18856 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18857 msgid "Set pattern on stroke"
18858 msgstr "设置描边的图案"
18860 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18861 msgid "Set markers"
18862 msgstr "设置标记"
18864 #. Stroke width
18865 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18866 #, fuzzy
18867 msgid "StrokeWidth|Width:"
18868 msgstr "描边宽度"
18870 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18871 msgid "Stroke width"
18872 msgstr "描边宽度"
18874 #. Join type
18875 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18876 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18877 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18878 msgid "Join:"
18879 msgstr "连接:"
18881 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18882 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18883 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18884 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18885 msgid "Miter join"
18886 msgstr "斜接连接"
18888 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18889 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18890 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18891 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
18892 msgid "Round join"
18893 msgstr "圆角连接"
18895 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18896 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18897 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18898 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
18899 msgid "Bevel join"
18900 msgstr "斜角连接"
18902 #. Miterlimit
18903 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18904 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18905 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18906 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18907 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18908 #. when they become too long.
18909 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
18910 msgid "Miter limit:"
18911 msgstr "斜面限制:"
18913 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
18914 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18915 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
18917 #. Cap type
18918 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18919 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
18920 msgid "Cap:"
18921 msgstr "端点:"
18923 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18924 #. of the line; the ends of the line are square
18925 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
18926 msgid "Butt cap"
18927 msgstr "平头端点"
18929 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18930 #. line; the ends of the line are rounded
18931 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
18932 msgid "Round cap"
18933 msgstr "圆头端点"
18935 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18936 #. line; the ends of the line are square
18937 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
18938 msgid "Square cap"
18939 msgstr "方头端点"
18941 #. Dash
18942 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
18943 msgid "Dashes:"
18944 msgstr "线型:"
18946 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18947 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18948 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
18949 msgid "Start Markers:"
18950 msgstr "起始标记:"
18952 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18953 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
18957 msgid "Mid Markers:"
18958 msgstr "中间标记:"
18960 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18961 msgid ""
18962 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18963 "last nodes"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
18967 msgid "End Markers:"
18968 msgstr "末尾标记:"
18970 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18971 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18972 msgstr ""
18974 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
18975 msgid "Set stroke style"
18976 msgstr "设置描边风格"
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18979 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18983 msgid "Style of new stars"
18984 msgstr "新星形的样式"
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18987 msgid "Style of new rectangles"
18988 msgstr "新矩形的样式"
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18991 msgid "Style of new 3D boxes"
18992 msgstr "新立方体的样式"
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18995 msgid "Style of new ellipses"
18996 msgstr "新椭圆的样式"
18998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18999 msgid "Style of new spirals"
19000 msgstr "新螺旋线的样式"
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19003 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19004 msgstr "铅笔创建的新路径的样式"
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19007 msgid "Style of new paths created by Pen"
19008 msgstr "钢笔创建的新路径的样式"
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19011 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19012 msgstr "新书法轮廓的样式"
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19015 msgid "TBD"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19019 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19020 msgstr "油漆桶填充样式"
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19023 msgid "Insert node"
19024 msgstr "插入节点"
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19027 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19028 msgstr "已选线段里插入新的节点"
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19031 msgid "Insert"
19032 msgstr "插入"
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19035 msgid "Delete selected nodes"
19036 msgstr "删除已选节点"
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19039 msgid "Join endnodes"
19040 msgstr "连接末节点"
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19043 msgid "Join selected endnodes"
19044 msgstr "添加已选终结点"
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19047 msgid "Join"
19048 msgstr "连接"
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Break nodes"
19053 msgstr "移动节点"
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19056 msgid "Break path at selected nodes"
19057 msgstr "在已选节点上断开路径"
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Join with segment"
19062 msgstr "连接段"
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19065 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19066 msgstr "添加已选终结点带新线段"
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19071 msgstr "分割两个非终结点路径"
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19074 msgid "Node Cusp"
19075 msgstr "节点尖锐"
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19078 msgid "Make selected nodes corner"
19079 msgstr "生成已选节点角"
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19082 msgid "Node Smooth"
19083 msgstr "节点光滑"
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19086 msgid "Make selected nodes smooth"
19087 msgstr "使已选节点平滑"
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19090 msgid "Node Symmetric"
19091 msgstr "节点对称"
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19094 msgid "Make selected nodes symmetric"
19095 msgstr "使已选节点对称"
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Node Auto"
19100 msgstr "编辑节点"
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19105 msgstr "使已选节点平滑"
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19108 msgid "Node Line"
19109 msgstr "节点 直线"
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19112 msgid "Make selected segments lines"
19113 msgstr "使已选线段变成直线"
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19116 msgid "Node Curve"
19117 msgstr "节点 曲线"
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19120 msgid "Make selected segments curves"
19121 msgstr "制作已选线段变成曲线"
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19124 msgid "Show Handles"
19125 msgstr "显示控制柄"
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19128 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19129 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Show Outline"
19134 msgstr "轮廓(_O)"
19136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Show the outline of the path"
19139 msgstr "路径宽度"
19141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Next path effect parameter"
19144 msgstr "下一个路径效果的参数"
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19149 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Edit the clipping path of the object"
19154 msgstr "设置剪裁路径"
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Edit mask path"
19159 msgstr "设置遮罩"
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Edit the mask of the object"
19164 msgstr "编辑渐变终止点"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19167 msgid "X coordinate:"
19168 msgstr "X 坐标:"
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19171 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19172 msgstr "所选节点的 X 坐标"
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19175 msgid "Y coordinate:"
19176 msgstr "Y 坐标:"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19179 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19180 msgstr "所选节点的 Y 坐标"
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Enable snapping"
19185 msgstr "_打开捕捉"
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Bounding box"
19190 msgstr "边框模式:"
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Snap bounding box corners"
19195 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Bounding box edges"
19200 msgstr "边框模式:"
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19205 msgstr "捕捉到边界框的边"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Bounding box corners"
19210 msgstr "_边界框顶点"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Snap to bounding box corners"
19215 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19218 msgid "BBox Edge Midpoints"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19224 msgstr "捕捉到边界框的边"
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19227 #, fuzzy
19228 msgid "BBox Centers"
19229 msgstr "居中 "
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19234 msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Snap nodes or handles"
19239 msgstr "移动节点把手"
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Snap to paths"
19244 msgstr "捕捉到路径"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Path intersections"
19249 msgstr "交集"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Snap to path intersections"
19254 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19257 #, fuzzy
19258 msgid "To nodes"
19259 msgstr "移动节点"
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Snap to cusp nodes"
19264 msgstr "捕捉到节点"
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Smooth nodes"
19269 msgstr "光滑"
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Snap to smooth nodes"
19274 msgstr "捕捉到节点"
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Line Midpoints"
19279 msgstr "线宽"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19282 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19283 msgstr ""
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Object Centers"
19288 msgstr "对象属性(_P)"
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Snap from and to centers of objects"
19293 msgstr "将节点和参考线捕捉到路径对象"
19295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Rotation Centers"
19298 msgstr "旋转 _中心"
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19303 msgstr "_包含对象的旋转中心"
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Page border"
19308 msgstr "页面边界色"
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Snap to the page border"
19313 msgstr "显示页面边界(_b)"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Snap to grids"
19318 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Snap to guides"
19323 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19326 msgid "Star: Change number of corners"
19327 msgstr "星:改变角的数量"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19330 msgid "Star: Change spoke ratio"
19331 msgstr "星形:改变轮辐比例"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19334 msgid "Make polygon"
19335 msgstr "制作多边形"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19338 msgid "Make star"
19339 msgstr "创建星形"
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19342 msgid "Star: Change rounding"
19343 msgstr "星:改变圆角"
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19346 msgid "Star: Change randomization"
19347 msgstr "星:改变随机性"
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19350 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19351 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19354 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19355 msgstr "星形代替普通多边形(有一个控制点)"
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19358 msgid "triangle/tri-star"
19359 msgstr "三角/三角星"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19362 msgid "square/quad-star"
19363 msgstr "正方形/四角星"
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19366 msgid "pentagon/five-pointed star"
19367 msgstr "五边形/五角星"
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19370 msgid "hexagon/six-pointed star"
19371 msgstr "六边形/六角形"
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19374 msgid "Corners"
19375 msgstr "角"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19378 msgid "Corners:"
19379 msgstr "角:"
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19382 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19383 msgstr "多边形或星形的角的数目"
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19386 msgid "thin-ray star"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19390 msgid "pentagram"
19391 msgstr "五角星"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19394 msgid "hexagram"
19395 msgstr "六角形"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19398 msgid "heptagram"
19399 msgstr "七角星"
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19402 msgid "octagram"
19403 msgstr "八角星"
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19406 msgid "regular polygon"
19407 msgstr "普通多边形"
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19410 msgid "Spoke ratio"
19411 msgstr "轮辐比例:"
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19414 msgid "Spoke ratio:"
19415 msgstr "辐条比例:"
19417 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19418 #. Base radius is the same for the closest handle.
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19420 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19421 msgstr "基半径到顶半径比例"
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19424 msgid "stretched"
19425 msgstr "拉伸"
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19428 msgid "twisted"
19429 msgstr "扭曲"
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19432 #, fuzzy
19433 msgid "slightly pinched"
19434 msgstr "轻压"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19437 msgid "NOT rounded"
19438 msgstr "没有圆整"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19441 msgid "slightly rounded"
19442 msgstr "略微圆整"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19445 msgid "visibly rounded"
19446 msgstr "明显圆整"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19449 msgid "well rounded"
19450 msgstr "适当圆整"
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19453 msgid "amply rounded"
19454 msgstr "充分圆整"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19457 msgid "blown up"
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19461 msgid "Rounded"
19462 msgstr "倒圆"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19465 msgid "Rounded:"
19466 msgstr "圆角:"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19469 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19470 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19473 msgid "NOT randomized"
19474 msgstr "不随机"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19477 msgid "slightly irregular"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19481 msgid "visibly randomized"
19482 msgstr "明显随机"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19485 msgid "strongly randomized"
19486 msgstr "很随机"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19489 msgid "Randomized"
19490 msgstr "随机化"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19493 msgid "Randomized:"
19494 msgstr "随机:"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19497 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19498 msgstr "随机分散角的角度"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
19502 msgid "Defaults"
19503 msgstr "默认"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
19506 msgid ""
19507 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19508 "change defaults)"
19509 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
19512 msgid "Change rectangle"
19513 msgstr "更改矩形"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19516 msgid "W:"
19517 msgstr "宽:"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19520 msgid "Width of rectangle"
19521 msgstr "矩形宽度"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19524 msgid "H:"
19525 msgstr "高:"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19528 msgid "Height of rectangle"
19529 msgstr "矩形高度"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
19532 msgid "not rounded"
19533 msgstr "没有圆整"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19536 msgid "Horizontal radius"
19537 msgstr "水平半径"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19540 msgid "Rx:"
19541 msgstr "Rx:"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19544 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19545 msgstr "水平方向圆角半径"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19548 msgid "Vertical radius"
19549 msgstr "垂直半径"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19552 msgid "Ry:"
19553 msgstr "Ry:"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19556 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19557 msgstr "垂直方向圆角半径"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
19560 msgid "Not rounded"
19561 msgstr "没有圆整"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
19564 msgid "Make corners sharp"
19565 msgstr "使角度锐利"
19567 #. TODO: use the correct axis here, too
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
19569 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19570 msgstr "立方体:改变透视 (无限轴的角度)"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
19573 msgid "Angle in X direction"
19574 msgstr "X向角度"
19576 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19578 msgid "Angle of PLs in X direction"
19579 msgstr "X向透视线的角度"
19581 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
19583 msgid "State of VP in X direction"
19584 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
19587 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19588 msgstr "X向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19591 msgid "Angle in Y direction"
19592 msgstr "Y向角度"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19595 msgid "Angle Y:"
19596 msgstr "角度 Y:"
19598 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19600 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19601 msgstr "Y向透视线的角度"
19603 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
19605 msgid "State of VP in Y direction"
19606 msgstr "Y向消失点的状态"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
19609 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19610 msgstr "Y向消失点设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
19613 msgid "Angle in Z direction"
19614 msgstr "Z向角度"
19616 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19618 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19619 msgstr "Z向透视线的角度"
19621 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
19623 msgid "State of VP in Z direction"
19624 msgstr "Z向消失点的状态"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
19627 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19628 msgstr "Z向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
19631 msgid "Change spiral"
19632 msgstr "更改螺旋"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19635 msgid "just a curve"
19636 msgstr "仅曲线"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19639 msgid "one full revolution"
19640 msgstr "一整圈"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19643 msgid "Number of turns"
19644 msgstr "圈数"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19647 msgid "Turns:"
19648 msgstr "转数:"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19651 msgid "Number of revolutions"
19652 msgstr "转数"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19655 msgid "circle"
19656 msgstr "圆"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19659 msgid "edge is much denser"
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19663 msgid "edge is denser"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19667 #, fuzzy
19668 msgid "even"
19669 msgstr "绿色"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19672 msgid "center is denser"
19673 msgstr "中心密集"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19676 msgid "center is much denser"
19677 msgstr ""
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19680 msgid "Divergence"
19681 msgstr "发散度"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19684 msgid "Divergence:"
19685 msgstr "偏离:"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19688 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19689 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19692 msgid "starts from center"
19693 msgstr "从中心开始"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19696 msgid "starts mid-way"
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19700 msgid "starts near edge"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19704 msgid "Inner radius"
19705 msgstr "内半径"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19708 msgid "Inner radius:"
19709 msgstr "内半径:"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19712 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19713 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
19716 msgid "Bezier"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Create regular Bezier path"
19722 msgstr "创建新路径"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Spiro"
19727 msgstr "螺旋"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Create Spiro path"
19732 msgstr "创建螺旋"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
19735 msgid "Zigzag"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
19739 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Paraxial"
19745 msgstr "部分"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
19748 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
19752 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19753 msgid "Mode:"
19754 msgstr "模式"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Triangle in"
19759 msgstr "单"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Triangle out"
19764 msgstr "单"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19767 msgid "From clipboard"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Shape:"
19773 msgstr "形状"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19776 msgid "(many nodes, rough)"
19777 msgstr ""
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19783 msgid "(default)"
19784 msgstr "(默认)"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19787 #, fuzzy
19788 msgid "(few nodes, smooth)"
19789 msgstr "使已选节点平滑"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Smoothing:"
19794 msgstr "光滑"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Smoothing: "
19799 msgstr "光滑"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
19802 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19803 msgstr ""
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
19806 #, fuzzy
19807 msgid ""
19808 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19809 "change defaults)"
19810 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
19812 #. Width
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19814 msgid "(pinch tweak)"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19818 #, fuzzy
19819 msgid "(broad tweak)"
19820 msgstr " (描边)"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
19823 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19824 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
19826 #. Force
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19828 msgid "(minimum force)"
19829 msgstr "(最小作用力)"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19832 msgid "(maximum force)"
19833 msgstr "(最大作用力)"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19836 msgid "Force"
19837 msgstr "力"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19840 msgid "Force:"
19841 msgstr "强制:"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19844 msgid "The force of the tweak action"
19845 msgstr "扭曲力"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Move mode"
19850 msgstr "移动节点"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Move objects in any direction"
19855 msgstr "X向角度"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Move in/out mode"
19860 msgstr "移动节点"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
19863 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19864 msgstr ""
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Move jitter mode"
19869 msgstr "抖动节点"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Move objects in random directions"
19874 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Scale mode"
19879 msgstr "缩放节点"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19884 msgstr "设置对象平铺"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Rotate mode"
19889 msgstr "旋转节点"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19894 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Duplicate/delete mode"
19899 msgstr "复制一份节点"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
19902 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19903 msgstr ""
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
19906 msgid "Push mode"
19907 msgstr "推压"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
19910 msgid "Push parts of paths in any direction"
19911 msgstr "沿任意方向推压路径"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Shrink/grow mode"
19916 msgstr "扭曲模式"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19921 msgstr "扭曲路径"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Attract/repel mode"
19926 msgstr "引力模式"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19931 msgstr "向光标的位置收缩路径"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
19934 msgid "Roughen mode"
19935 msgstr "毛边模式"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
19938 msgid "Roughen parts of paths"
19939 msgstr "使路径的一部分粗糙"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Color paint mode"
19944 msgstr "页面边界的颜色"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19949 msgstr "避免已选对象的连接器"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Color jitter mode"
19954 msgstr "抖动节点"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19959 msgstr "避免已选对象的连接器"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Blur mode"
19964 msgstr "端点"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19969 msgstr "水平地翻转已选对象"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
19972 msgid "Channels:"
19973 msgstr "通道:"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
19976 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19977 msgstr ""
19979 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
19981 msgid "H"
19982 msgstr "H"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
19985 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19986 msgstr ""
19988 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
19990 msgid "S"
19991 msgstr "S"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19994 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19995 msgstr ""
19997 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
19999 msgid "L"
20000 msgstr "L"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20003 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20004 msgstr ""
20006 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20008 msgid "O"
20009 msgstr "O"
20011 #. Fidelity
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20013 msgid "(rough, simplified)"
20014 msgstr "(粗略,简化)"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20017 msgid "(fine, but many nodes)"
20018 msgstr "(精细,节点多)"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Fidelity"
20023 msgstr "检验人"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20026 msgid "Fidelity:"
20027 msgstr ""
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20030 msgid ""
20031 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20032 "generate a lot of new nodes"
20033 msgstr ""
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20036 msgid "Pressure"
20037 msgstr "压力"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20040 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20041 msgstr "使用输入设备的压力改变扭曲力度"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20044 #, fuzzy
20045 msgid "No preset"
20046 msgstr "无预览"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Save..."
20051 msgstr "另存为(_A)..."
20053 #. Width
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20055 msgid "(hairline)"
20056 msgstr "(毛细)"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20059 #, fuzzy
20060 msgid "(broad stroke)"
20061 msgstr " (描边)"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20064 msgid "Pen Width"
20065 msgstr "笔宽"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20068 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20069 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
20071 #. Thinning
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20073 msgid "(speed blows up stroke)"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20077 msgid "(slight widening)"
20078 msgstr ""
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20081 msgid "(constant width)"
20082 msgstr "(等宽度)"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20085 msgid "(slight thinning, default)"
20086 msgstr ""
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20089 msgid "(speed deflates stroke)"
20090 msgstr ""
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Stroke Thinning"
20095 msgstr "描边绘制"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20098 msgid "Thinning:"
20099 msgstr "细:"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20102 msgid ""
20103 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20104 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20105 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
20107 #. Angle
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20109 msgid "(left edge up)"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20113 msgid "(horizontal)"
20114 msgstr "(水平)"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20117 msgid "(right edge up)"
20118 msgstr ""
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20121 msgid "Pen Angle"
20122 msgstr "笔的角度"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20125 msgid "Angle:"
20126 msgstr "角度:"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20129 msgid ""
20130 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20131 "fixation = 0)"
20132 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
20134 #. Fixation
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20136 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20140 msgid "(almost fixed, default)"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20144 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20145 msgstr ""
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Fixation"
20150 msgstr "固定:"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20153 msgid "Fixation:"
20154 msgstr "固定:"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20157 #, fuzzy
20158 msgid ""
20159 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20160 "fixed angle)"
20161 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
20163 #. Cap Rounding
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20165 #, fuzzy
20166 msgid "(blunt caps, default)"
20167 msgstr "设置成默认"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20170 msgid "(slightly bulging)"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20174 msgid "(approximately round)"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20178 msgid "(long protruding caps)"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Cap rounding"
20184 msgstr "星:改变圆角"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20187 msgid "Caps:"
20188 msgstr "端点:"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20191 msgid ""
20192 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20193 "round caps)"
20194 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
20196 #. Tremor
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20198 msgid "(smooth line)"
20199 msgstr "(平滑线)"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20202 msgid "(slight tremor)"
20203 msgstr ""
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20206 msgid "(noticeable tremor)"
20207 msgstr ""
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20210 msgid "(maximum tremor)"
20211 msgstr ""
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Stroke Tremor"
20216 msgstr "设置描边颜色"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20219 msgid "Tremor:"
20220 msgstr "抖动:"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20223 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20224 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
20226 #. Wiggle
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20228 msgid "(no wiggle)"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20232 #, fuzzy
20233 msgid "(slight deviation)"
20234 msgstr "打印目标"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20237 msgid "(wild waves and curls)"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Pen Wiggle"
20243 msgstr "摆动:"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20246 msgid "Wiggle:"
20247 msgstr "摆动:"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20250 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20251 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
20253 #. Mass
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20255 #, fuzzy
20256 msgid "(no inertia)"
20257 msgstr "(空指针)"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20260 msgid "(slight smoothing, default)"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20264 msgid "(noticeable lagging)"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20268 msgid "(maximum inertia)"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Pen Mass"
20274 msgstr "质量:"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20277 msgid "Mass:"
20278 msgstr "质量:"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20281 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20282 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20285 msgid "Trace Background"
20286 msgstr "跟踪背景"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20289 msgid ""
20290 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20291 "minimum width, black - maximum width)"
20292 msgstr "使用Pen的宽度跟踪背景的亮度(白色-最细,黑色-最粗)"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20295 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20296 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Tilt"
20301 msgstr "标题"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20304 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20305 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Choose a preset"
20310 msgstr "无预览"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20313 msgid "Arc: Change start/end"
20314 msgstr "弧:改变开始/结束"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20317 msgid "Arc: Change open/closed"
20318 msgstr "弧:改变打开/关闭"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20321 msgid "Start:"
20322 msgstr "起始:"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20325 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20326 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20329 msgid "End:"
20330 msgstr "终止:"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20333 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20334 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20337 msgid "Closed arc"
20338 msgstr "封闭圆弧"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20343 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20346 msgid "Open Arc"
20347 msgstr "开口圆弧"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20350 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20351 msgstr "变为弧线(非封闭形状)"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20354 msgid "Make whole"
20355 msgstr "完整"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20358 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20359 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Opacity:"
20364 msgstr "不透明度"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Pick opacity"
20369 msgstr "拾取透明通道"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20372 msgid ""
20373 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20374 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20375 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Pick"
20380 msgstr "Picas"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Assign opacity"
20385 msgstr "改变不透明度"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20388 msgid ""
20389 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20390 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Assign"
20395 msgstr "对齐"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20398 msgid "All inactive"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20402 msgid "No geometric tool is active"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20406 msgid "draw-geometry-inactive"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Show limiting bounding box"
20412 msgstr "几何边框"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20415 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20416 msgstr ""
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20421 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20424 #, fuzzy
20425 msgid ""
20426 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20427 "of current selection"
20428 msgstr "将边界框的顶点捕捉到对象边界框的顶点"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Choose a line segment type"
20433 msgstr "改变线段类型"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Display measuring info"
20438 msgstr "显示渲染专注于:"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20441 msgid "Display measuring info for selected items"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20445 msgid "Open LPE dialog"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20449 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20453 #, fuzzy
20454 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20455 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20458 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20459 msgstr ""
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Cut"
20464 msgstr "剪切(_t)"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Cut out from objects"
20469 msgstr "图案转化成对象"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
20472 msgid "Text: Change font family"
20473 msgstr "文本:改变字体名称"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
20476 msgid "Text: Change alignment"
20477 msgstr "文本:改变对齐方式"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
20480 msgid "Text: Change font style"
20481 msgstr "文本:改变字体风格"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
20484 msgid "Text: Change orientation"
20485 msgstr "文本:改变方向"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
20488 msgid "Text: Change font size"
20489 msgstr "文本:改变字体尺寸"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
20492 msgid ""
20493 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20494 "default font instead."
20495 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
20498 msgid "Align left"
20499 msgstr "左对齐"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
20502 msgid "Align right"
20503 msgstr "右对齐"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
20506 msgid "Justify"
20507 msgstr "左右对齐"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
20510 msgid "Bold"
20511 msgstr "粗体"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
20514 msgid "Italic"
20515 msgstr "斜体"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
20518 msgid "Change connector spacing"
20519 msgstr "改变连接器间距"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
20522 msgid "Avoid"
20523 msgstr "避免"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
20526 msgid "Ignore"
20527 msgstr "忽略"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20530 msgid "Connector Spacing"
20531 msgstr "连接器空隙"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20534 msgid "Spacing:"
20535 msgstr "空隙:"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
20538 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20539 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
20542 msgid "Graph"
20543 msgstr "图"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20546 msgid "Connector Length"
20547 msgstr "连接器长度"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20550 msgid "Length:"
20551 msgstr "长度:"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
20554 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20555 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
20558 msgid "Downwards"
20559 msgstr "向下"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
20562 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20563 msgstr "使带有末尾标记(箭头)的连接器指向下方"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
20566 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20567 msgstr "不允许重叠形状"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Fill by"
20572 msgstr "填色"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
20575 msgid "Fill by:"
20576 msgstr "填色"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Fill Threshold"
20581 msgstr "阈值"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
20584 msgid ""
20585 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20586 "pixels to be counted in the fill"
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20590 msgid "Grow/shrink by"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20594 msgid "Grow/shrink by:"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
20598 msgid ""
20599 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Close gaps"
20605 msgstr "清除(_C)"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Close gaps:"
20610 msgstr "清除(_C)"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
20613 msgid ""
20614 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20615 "to change defaults)"
20616 msgstr "重置油漆桶参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
20618 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20619 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20620 msgstr ""
20622 #. report to the Inkscape console using errormsg
20623 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Side Length 'a'/px: "
20626 msgstr "步长(像素)"
20628 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Side Length 'b'/px: "
20631 msgstr "步长(像素)"
20633 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Side Length 'c'/px: "
20636 msgstr "步长(像素)"
20638 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20639 msgid "Angle 'A'/radians:"
20640 msgstr ""
20642 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20643 msgid "Angle 'B'/radians: "
20644 msgstr ""
20646 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20647 msgid "Angle 'C'/radians: "
20648 msgstr ""
20650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20651 msgid "Semiperimeter/px: "
20652 msgstr ""
20654 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20655 msgid "Area /px^2: "
20656 msgstr ""
20658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20659 msgid ""
20660 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20661 "required by this extension. Please install them and try again."
20662 msgstr ""
20664 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20665 msgid ""
20666 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20667 "an existing file! Unable to embed image."
20668 msgstr ""
20670 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20671 #, python-format
20672 msgid "Sorry we could not locate %s"
20673 msgstr ""
20675 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20676 #, python-format
20677 msgid ""
20678 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20679 "or image/x-icon"
20680 msgstr ""
20682 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20683 msgid ""
20684 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20685 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20686 msgstr ""
20688 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20689 msgid "Difficulty finding the image data."
20690 msgstr ""
20692 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20693 msgid ""
20694 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20695 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20696 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20697 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20698 msgstr ""
20700 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20701 #, python-format
20702 msgid "No matching node for expression: %s"
20703 msgstr ""
20705 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20706 #, python-format
20707 msgid "No style attribute found for id: %s"
20708 msgstr ""
20710 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20711 #, python-format
20712 msgid "unable to locate marker: %s"
20713 msgstr ""
20715 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20716 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20717 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20718 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20719 #, fuzzy
20720 msgid "This extension requires two selected paths."
20721 msgstr "创建所选路径的并集"
20723 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20724 #, python-format
20725 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20726 msgstr ""
20728 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20729 msgid ""
20730 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20731 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20732 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20733 "numpy."
20734 msgstr ""
20736 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20737 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20738 #, python-format
20739 msgid ""
20740 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20741 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20742 msgstr ""
20744 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20745 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20746 msgid ""
20747 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20748 msgstr ""
20750 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20751 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20752 msgid ""
20753 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20754 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20755 msgstr ""
20757 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20758 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20759 msgid ""
20760 "The second selected object is not a path.\n"
20761 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20762 msgstr ""
20764 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20765 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20766 msgid ""
20767 "The first selected object is not a path.\n"
20768 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20769 msgstr ""
20771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20772 msgid ""
20773 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20774 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20775 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20776 msgstr ""
20778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20779 msgid "No face data found in specified file\n"
20780 msgstr ""
20782 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20783 msgid "No edge data found in specified file\n"
20784 msgstr ""
20786 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20788 msgid ""
20789 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20790 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20791 msgstr ""
20793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20794 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20795 msgstr ""
20797 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20798 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20799 msgstr ""
20801 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
20802 #, fuzzy, python-format
20803 msgid "Could not locate file: %s"
20804 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
20806 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20807 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20808 msgid "You must select at least two elements."
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20812 msgid "Add Nodes"
20813 msgstr "添加节点"
20815 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20816 #, fuzzy
20817 msgid "By max. segment length"
20818 msgstr "最大线段长度 (px)"
20820 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20821 #, fuzzy
20822 msgid "By number of segments"
20823 msgstr "齿数"
20825 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Division method"
20828 msgstr "除"
20830 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20831 msgid "Maximum segment length (px)"
20832 msgstr "最大线段长度 (px)"
20834 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20835 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20836 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20837 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20838 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20839 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20840 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20841 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20842 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20843 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20844 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20845 msgid "Modify Path"
20846 msgstr "修改路径"
20848 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Number of segments"
20851 msgstr "步数"
20853 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20854 msgid "AI 8.0 Input"
20855 msgstr "AI 8.0 输入"
20857 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20858 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20859 msgstr "Adobe Illustrator 8.0及以下(*.ai)"
20861 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20862 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20863 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
20865 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20866 msgid "AI 8.0 Output"
20867 msgstr "输出到AI 8.0"
20869 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20870 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20871 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
20873 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20874 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20875 msgstr "保存为Adobe Illustrator 8.0(基于Postscript)"
20877 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20878 msgid "AI SVG Input"
20879 msgstr "AI SVG 输入"
20881 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20882 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20883 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
20885 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20886 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20887 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
20889 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20890 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20891 msgstr ""
20893 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20894 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20895 msgstr ""
20897 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20898 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20899 msgstr ""
20901 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20902 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20903 msgstr ""
20905 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20906 msgid "Corel DRAW Input"
20907 msgstr ""
20909 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20912 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
20914 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20915 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20916 msgstr ""
20918 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20919 msgid "Corel DRAW templates input"
20920 msgstr ""
20922 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20925 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
20927 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20928 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20929 msgstr ""
20931 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20932 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20933 msgstr ""
20935 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20936 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20937 msgstr ""
20939 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20940 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20944 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20945 msgstr ""
20947 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20948 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20949 msgstr ""
20951 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20952 msgid "Brighter"
20953 msgstr "加亮"
20955 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20956 msgid "Blue Function"
20957 msgstr "蓝函数"
20959 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20960 msgid "Green Function"
20961 msgstr "绿函数"
20963 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20964 msgid "Red Function"
20965 msgstr "红函数"
20967 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20968 msgid "Darker"
20969 msgstr "变暗"
20971 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20972 msgid "Grayscale"
20973 msgstr "灰度级"
20975 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20976 msgid "Less Hue"
20977 msgstr "减少色度"
20979 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20980 msgid "Less Light"
20981 msgstr "介绍亮度"
20983 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20984 msgid "Less Saturation"
20985 msgstr "减少饱和度"
20987 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20988 msgid "More Hue"
20989 msgstr "增加色度"
20991 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20992 msgid "More Light"
20993 msgstr "增加亮度"
20995 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20996 msgid "More Saturation"
20997 msgstr "增加饱和度"
20999 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21000 msgid "Negative"
21001 msgstr "负"
21003 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21004 msgid "Randomize"
21005 msgstr "随机化"
21007 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21008 msgid "Remove Blue"
21009 msgstr "移除蓝色"
21011 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21012 msgid "Remove Green"
21013 msgstr "移除绿色"
21015 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21016 msgid "Remove Red"
21017 msgstr "移除红色"
21019 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21020 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21021 msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
21023 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Replace color"
21026 msgstr "设置拾取色"
21028 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21029 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21030 msgstr "替换目标色(十六进制RRGGBB):"
21032 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21033 msgid "RGB Barrel"
21034 msgstr "RGB 桶"
21036 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Convert to Dashes"
21039 msgstr "转化成文字(_C)"
21041 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21042 msgid "A diagram created with the program Dia"
21043 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
21045 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21046 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21047 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
21049 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21050 msgid "Dia Input"
21051 msgstr "Dia 输入"
21053 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21054 msgid ""
21055 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21056 "at http://live.gnome.org/Dia"
21057 msgstr ""
21058 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
21059 "获取Dia。"
21061 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21062 msgid ""
21063 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21064 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21065 "Inkscape installation."
21066 msgstr ""
21067 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
21069 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21070 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21071 msgid "Visualize Path"
21072 msgstr "可视化路径"
21074 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21075 msgid "X Offset"
21076 msgstr "X 偏移"
21078 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21079 msgid "Y Offset"
21080 msgstr "Y 偏移"
21082 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21083 msgid "Dot size"
21084 msgstr "点大小"
21086 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21087 msgid "Font size"
21088 msgstr "字体大小"
21090 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21091 msgid "Number Nodes"
21092 msgstr "节点数"
21094 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Altitudes"
21097 msgstr "幅度"
21099 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Angle Bisectors"
21102 msgstr "除"
21104 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Centroid"
21107 msgstr "居中 "
21109 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Circumcentre"
21112 msgstr "文档"
21114 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Circumcircle"
21117 msgstr "圆"
21119 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Common Objects"
21122 msgstr "对象"
21124 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Contact Triangle"
21127 msgstr "单"
21129 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21130 msgid "Custom Point Specified By:"
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Custom Points and Options"
21136 msgstr "命令行选项"
21138 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21139 msgid "Draw Circle About This Point"
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Draw From Triangle"
21145 msgstr "单"
21147 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21148 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21149 msgstr ""
21151 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21152 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21153 msgstr ""
21155 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21156 msgid "Draw Marker At This Point"
21157 msgstr ""
21159 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Excentral Triangle"
21162 msgstr "单"
21164 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Excentres"
21167 msgstr "拉伸"
21169 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Excircles"
21172 msgstr "圆"
21174 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Extouch Triangle"
21177 msgstr "单"
21179 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Gergonne Point"
21182 msgstr "描边绘制"
21184 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Incentre"
21187 msgstr "缩进节点"
21189 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Incircle"
21192 msgstr "圆"
21194 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Nagel Point"
21197 msgstr "黑色值"
21199 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21200 msgid "Nine-Point Centre"
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21204 msgid "Nine-Point Circle"
21205 msgstr ""
21207 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Orthic Triangle"
21210 msgstr "单"
21212 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Orthocentre"
21215 msgstr "其他"
21217 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Point At"
21220 msgstr "指向"
21222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Radius / px"
21225 msgstr "半径"
21227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Report this triangle's properties"
21230 msgstr "设置引导线属性"
21232 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Symmedial Triangle"
21235 msgstr "单"
21237 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Symmedian Point"
21240 msgstr "垂直文字"
21242 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21243 msgid "Symmedians"
21244 msgstr ""
21246 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Triangle Function"
21249 msgstr "蓝函数"
21251 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Trilinear Coordinates"
21254 msgstr "坐标"
21256 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21257 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21258 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21259 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
21261 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Character Encoding"
21264 msgstr "星:改变圆角"
21266 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21267 msgid "DXF Input"
21268 msgstr "DXF 输入"
21270 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21271 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21272 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
21274 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21275 msgid "Or, use manual scale factor"
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21279 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21280 msgstr ""
21282 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21283 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21284 msgstr "绘图交换格式"
21286 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21287 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21288 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
21290 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21291 msgid "ROBO-Master output"
21292 msgstr ""
21294 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21295 msgid "DXF Output"
21296 msgstr "DXF 输出"
21298 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21299 msgid "DXF file written by pstoedit"
21300 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
21302 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21303 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21304 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
21306 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21307 msgid "Blur height"
21308 msgstr "模糊高度"
21310 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21311 msgid "Blur stdDeviation"
21312 msgstr "模糊标准差"
21314 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21315 msgid "Blur width"
21316 msgstr "模糊宽度"
21318 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21319 msgid "Edge 3D"
21320 msgstr "3维边缘"
21322 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21323 msgid "Illumination Angle"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21327 msgid "Only black and white"
21328 msgstr "仅黑白色"
21330 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21331 msgid "Shades"
21332 msgstr "阴影"
21334 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Embed Images"
21337 msgstr "嵌入的图像"
21339 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21340 msgid "Embed only selected images"
21341 msgstr "只嵌入所选图像"
21343 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21344 msgid "EPS Input"
21345 msgstr "EPS 输入"
21347 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21348 msgid "EPSI Output"
21349 msgstr "EPSI 输出"
21351 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21352 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21353 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
21355 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21356 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21357 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
21359 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21360 msgid "LaTeX formula"
21361 msgstr "LaTeX 公式"
21363 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21364 msgid "LaTeX formula: "
21365 msgstr "LaTex 公式: "
21367 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21368 msgid "Export as GIMP Palette"
21369 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
21371 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21372 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21373 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
21375 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21376 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21377 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
21379 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Extract Image"
21382 msgstr "提取一幅图像"
21384 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21387 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
21389 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21390 msgid "Path to save image"
21391 msgstr "路径保存到图像"
21393 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21394 msgid "Extrude"
21395 msgstr "拉伸"
21397 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21398 msgid "Open files saved with XFIG"
21399 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
21401 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21402 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21403 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
21405 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21406 msgid "XFIG Input"
21407 msgstr "XFIG 输入"
21409 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21410 msgid "Flatness"
21411 msgstr "平滑"
21413 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21414 msgid "Flatten Beziers"
21415 msgstr "平滑贝塞尔"
21417 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Add Guide Lines"
21420 msgstr "参考线"
21422 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Depth"
21425 msgstr "齿"
21427 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21428 msgid "Foldable Box"
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Paper Thickness"
21434 msgstr "纸张厚度测量"
21436 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Tab Proportion"
21439 msgstr "按比例缩放"
21441 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Fractalize"
21444 msgstr "灰度级"
21446 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21447 msgid "Smoothness"
21448 msgstr "光滑"
21450 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Subdivisions"
21453 msgstr "除"
21455 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21456 msgid "Calculate first derivative numerically"
21457 msgstr "计算一阶导数"
21459 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21460 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21461 msgid "Draw Axes"
21462 msgstr "绘制轴"
21464 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21465 #, fuzzy
21466 msgid "End X value"
21467 msgstr "结束 x-值"
21469 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21470 msgid "First derivative"
21471 msgstr "一阶导数"
21473 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21474 msgid "Function"
21475 msgstr "函数"
21477 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21478 msgid "Function Plotter"
21479 msgstr "函数绘图器"
21481 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21482 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21483 msgid "Functions"
21484 msgstr "函数"
21486 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21489 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
21491 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21494 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
21496 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Number of samples"
21499 msgstr "步数"
21501 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Range and sampling"
21504 msgstr "范围与采样"
21506 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21507 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21508 msgid "Remove rectangle"
21509 msgstr "移除矩形"
21511 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21512 msgid ""
21513 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21514 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21515 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21516 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21517 "determined numerically."
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21521 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
21522 #, fuzzy
21523 msgid ""
21524 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21525 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21526 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21527 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21528 "constants pi and e are also available."
21529 msgstr ""
21530 "下列标准python函数可用: cell(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
21531 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
21532 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos(x); sin(x); tan(x); "
21533 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 pi 和 e 也可用。"
21535 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Start X value"
21538 msgstr "开始 x-值"
21540 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21541 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Use"
21544 msgstr "未设置"
21546 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21547 msgid "Use polar coordinates"
21548 msgstr "使用极坐标"
21550 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21553 msgstr "矩形底部的 y-值"
21555 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Y value of rectangle's top"
21558 msgstr "矩形顶的 y-值"
21560 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21561 msgid "Circular pitch, px"
21562 msgstr "圆周齿距,px"
21564 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21565 msgid "Gear"
21566 msgstr "齿轮"
21568 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21569 msgid "Number of teeth"
21570 msgstr "齿数"
21572 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21573 msgid "Pressure angle"
21574 msgstr "压力角"
21576 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21577 msgid "GIMP XCF"
21578 msgstr "GIMP XCF"
21580 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21581 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21582 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
21584 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21585 msgid "Save Grid:"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Save Guides:"
21591 msgstr "参考线"
21593 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21594 msgid "Border Thickness [px]"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Cartesian Grid"
21600 msgstr "创建新网格"
21602 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21603 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21607 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21611 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21612 msgstr ""
21614 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21615 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21621 msgstr "水平间距"
21623 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21626 msgstr "除"
21628 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Major X Divisions"
21631 msgstr "除"
21633 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21636 msgstr "水平间距"
21638 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21641 msgstr "除"
21643 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Major Y Divisions"
21646 msgstr "除"
21648 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21651 msgstr "除"
21653 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21656 msgstr "除"
21658 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21659 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21663 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21667 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21671 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21675 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21679 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Angle Divisions"
21685 msgstr "除"
21687 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21688 msgid "Angle Divisions at Centre"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21692 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21696 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21700 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21704 msgid "Circumferential Labels"
21705 msgstr ""
21707 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21708 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21709 msgstr ""
21711 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21712 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21713 msgstr ""
21715 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21718 msgstr "水平间距"
21720 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21721 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21725 msgid "Major Circular Divisions"
21726 msgstr ""
21728 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21729 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21730 msgstr ""
21732 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21733 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21734 msgstr ""
21736 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21737 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21741 msgid "Polar Grid"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21745 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21746 msgstr ""
21748 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21749 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21753 msgid "1/10"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21757 msgid "1/2"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21761 msgid "1/3"
21762 msgstr ""
21764 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21765 msgid "1/4"
21766 msgstr ""
21768 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21769 msgid "1/5"
21770 msgstr ""
21772 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21773 msgid "1/6"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21777 msgid "1/7"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21781 msgid "1/8"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21785 msgid "1/9"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21789 msgid "Custom..."
21790 msgstr "自定义..."
21792 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Delete existing guides"
21795 msgstr "移除现有参考线"
21797 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Golden ratio"
21800 msgstr "轮辐比例:"
21802 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Guides creator"
21805 msgstr "参考线颜色(_c)"
21807 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Horizontal guide each"
21810 msgstr "水平参考线"
21812 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Preset"
21815 msgstr "重置"
21817 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21818 msgid "Rule-of-third"
21819 msgstr ""
21821 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Start from edges"
21824 msgstr "从中心开始"
21826 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Vertical guide each"
21829 msgstr "垂直参考线"
21831 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21832 msgid "Draw Handles"
21833 msgstr "绘制句柄"
21835 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21836 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21840 #, fuzzy
21841 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21842 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
21844 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21845 #, fuzzy
21846 msgid "HPGL Output"
21847 msgstr "SVG 输出"
21849 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21850 msgid "Ask Us a Question"
21851 msgstr ""
21853 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21854 msgid "Command Line Options"
21855 msgstr "命令行选项"
21857 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21858 msgid "FAQ"
21859 msgstr "常见问题"
21861 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21862 msgid "Keys and Mouse Reference"
21863 msgstr "鼠标和键盘快捷键列表"
21865 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21866 msgid "Inkscape Manual"
21867 msgstr "Inkscape 手册"
21869 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21870 msgid "New in This Version"
21871 msgstr "本版本新功能"
21873 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21874 msgid "Report a Bug"
21875 msgstr "报告缺陷"
21877 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21878 msgid "SVG 1.1 Specification"
21879 msgstr "SVG 1.1 规格"
21881 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Attribute to Interpolate"
21884 msgstr "属性名称"
21886 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21887 #, fuzzy
21888 msgid "End Value"
21889 msgstr "结束 x-值"
21891 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Float Number"
21894 msgstr "效果参数"
21896 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21897 msgid ""
21898 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21899 "this \"other\":"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21903 msgid "Integer Number"
21904 msgstr ""
21906 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21907 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21911 #, fuzzy
21912 msgid "No Unit"
21913 msgstr "单位"
21915 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Other Attribute"
21918 msgstr "属性"
21920 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Other Attribute type"
21923 msgstr "属性名称"
21925 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Start Value"
21928 msgstr "开始 x-值"
21930 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21932 msgid "Style"
21933 msgstr "风格"
21935 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Tag"
21938 msgstr "目标"
21940 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21941 msgid ""
21942 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21943 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21944 "selection"
21945 msgstr ""
21947 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Transformation"
21950 msgstr "信息"
21952 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Translate X"
21955 msgstr "译者(_T)"
21957 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Translate Y"
21960 msgstr "译者(_T)"
21962 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21963 msgid "Where to apply?"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21967 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21968 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21969 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21970 msgstr ""
21972 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21973 msgid "Duplicate endpaths"
21974 msgstr "复制一份终点路径"
21976 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21977 msgid "Interpolate"
21978 msgstr "插值"
21980 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Interpolate style"
21983 msgstr "插值"
21985 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21986 msgid "Interpolation method"
21987 msgstr "插值模式"
21989 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21990 msgid "Interpolation steps"
21991 msgstr "插值步长"
21993 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21994 msgid "Axiom"
21995 msgstr "公理"
21997 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21998 msgid "Axiom and rules"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22002 msgid "L-system"
22003 msgstr "L-系统"
22005 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22006 msgid "Left angle"
22007 msgstr "左边角度"
22009 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22010 #, no-c-format
22011 msgid "Randomize angle (%)"
22012 msgstr "随机化角度(%)"
22014 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22015 #, no-c-format
22016 msgid "Randomize step (%)"
22017 msgstr "随机化步长(%)"
22019 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22020 msgid "Right angle"
22021 msgstr "右边角度"
22023 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22024 msgid "Rules"
22025 msgstr "规则"
22027 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22028 msgid "Step length (px)"
22029 msgstr "步长(像素)"
22031 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22032 msgid ""
22033 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22034 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22035 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22036 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22037 "point"
22038 msgstr ""
22040 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22041 msgid "Lorem ipsum"
22042 msgstr "Lorem ipsum"
22044 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22045 msgid "Number of paragraphs"
22046 msgstr "段数"
22048 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22049 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22050 msgstr "段长度长短(句子)"
22052 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22053 msgid "Sentences per paragraph"
22054 msgstr "每段语句"
22056 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22057 msgid ""
22058 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22059 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22060 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22064 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22065 msgstr "使标记的颜色与轮廓匹配"
22067 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22068 msgid "Font size [px]"
22069 msgstr "字体大小 [px]"
22071 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22072 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22073 msgid "Length Unit: "
22074 msgstr "长度单位:"
22076 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22077 msgid "Measure"
22078 msgstr "测量"
22080 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22081 msgid "Measure Path"
22082 msgstr "测量路径"
22084 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22085 msgid "Offset [px]"
22086 msgstr "偏移 [px]"
22088 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22089 msgid "Precision"
22090 msgstr "精度"
22092 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22093 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22094 msgstr "缩放比例(绘图:真实长度) = 1: "
22096 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22097 msgid ""
22098 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22099 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22100 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22101 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22102 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22103 "real world, Scale must be set to 250."
22104 msgstr ""
22106 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22107 msgid "Magnitude"
22108 msgstr "数量"
22110 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Motion"
22113 msgstr "位置"
22115 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22116 msgid "ASCII Text with outline markup"
22117 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
22119 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22120 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22121 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
22123 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22124 msgid "Text Outline Input"
22125 msgstr "文字轮廓输入"
22127 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22128 #, fuzzy
22129 msgid "End t-value"
22130 msgstr "结束 x-值"
22132 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22135 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
22137 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22140 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
22142 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Parametric Curves"
22145 msgstr "参数"
22147 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Range and Sampling"
22150 msgstr "范围与采样"
22152 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22153 msgid "Samples"
22154 msgstr "例子"
22156 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22157 msgid ""
22158 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22159 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22160 msgstr ""
22162 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Start t-value"
22165 msgstr "开始 x-值"
22167 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22168 #, fuzzy
22169 msgid "x-Function"
22170 msgstr "函数"
22172 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22173 #, fuzzy
22174 msgid "x-value of rectangle's left"
22175 msgstr "矩形顶的 y-值"
22177 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22178 #, fuzzy
22179 msgid "x-value of rectangle's right"
22180 msgstr "矩形顶的 y-值"
22182 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22183 #, fuzzy
22184 msgid "y-Function"
22185 msgstr "函数"
22187 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22188 #, fuzzy
22189 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22190 msgstr "矩形底部的 y-值"
22192 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22193 #, fuzzy
22194 msgid "y-value of rectangle's top"
22195 msgstr "矩形顶的 y-值"
22197 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22198 msgid "Copies of the pattern:"
22199 msgstr "图案的拷贝:"
22201 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22202 msgid "Deformation type:"
22203 msgstr "变形类型:"
22205 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22206 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22207 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22208 msgstr "变形前复制图案"
22210 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22211 msgid "Pattern along Path"
22212 msgstr "图案沿着路径"
22214 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22215 msgid "Ribbon"
22216 msgstr ""
22218 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Snake"
22221 msgstr "错切"
22223 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22224 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22225 msgid "Space between copies:"
22226 msgstr "拷贝间距"
22228 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22229 msgid ""
22230 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22231 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22232 "clones... allowed)"
22233 msgstr ""
22235 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Cloned"
22238 msgstr "克隆"
22240 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Copied"
22243 msgstr "组合"
22245 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Follow path orientation"
22248 msgstr "页面方位:"
22250 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Moved"
22253 msgstr "移动"
22255 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Original pattern will be:"
22258 msgstr "路径是垂直的"
22260 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22261 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22262 msgstr ""
22264 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22265 msgid ""
22266 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22267 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22268 "clones... allowed)"
22269 msgstr ""
22271 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22272 msgid "Bleed (in)"
22273 msgstr "出血(英寸)"
22275 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22276 msgid "Bond Weight #"
22277 msgstr ""
22279 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22280 msgid "Book Height (inches)"
22281 msgstr "书高(英寸)"
22283 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22284 msgid "Book Properties"
22285 msgstr "书籍属性"
22287 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22288 msgid "Book Width (inches)"
22289 msgstr "书宽(英寸)"
22291 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22292 msgid "Caliper (inches)"
22293 msgstr "卡尺 (英寸)"
22295 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22296 msgid "Cover"
22297 msgstr "封面"
22299 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22300 msgid "Cover Thickness Measurement"
22301 msgstr "封面厚度测量"
22303 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22304 msgid "Interior Pages"
22305 msgstr "内页"
22307 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22308 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22309 msgstr ""
22311 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22312 msgid "Number of Pages"
22313 msgstr "页数"
22315 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22316 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22317 msgstr "每英寸页数 (PPI)"
22319 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22320 msgid "Paper Thickness Measurement"
22321 msgstr "纸张厚度测量"
22323 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22324 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22328 msgid "Remove existing guides"
22329 msgstr "移除现有参考线"
22331 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22332 msgid "Specify Width"
22333 msgstr "指定宽度"
22335 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22336 msgid "Perspective"
22337 msgstr "透视"
22339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22340 #, fuzzy
22341 msgid "3D Polyhedron"
22342 msgstr "多边形"
22344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Clockwise Wound Object"
22347 msgstr "解锁对象"
22349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22350 msgid "Cube"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22354 msgid "Cuboctohedron"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22358 msgid "Dodecahedron"
22359 msgstr ""
22361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22362 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22366 msgid "Edge-Specified"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Edges"
22372 msgstr "边"
22374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22375 msgid "Face-Specified"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Faces"
22381 msgstr "平滑"
22383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Filename:"
22386 msgstr "设置文件名"
22388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22389 msgid "Fill Colour (Blue)"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22393 msgid "Fill Colour (Green)"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22397 msgid "Fill Colour (Red)"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22401 #, fuzzy, no-c-format
22402 msgid "Fill Opacity/ %"
22403 msgstr "不透明度,%:"
22405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22406 msgid "Great Dodecahedron"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22410 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22414 msgid "Icosahedron"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Light x-Position"
22420 msgstr "位置"
22422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Light y-Position"
22425 msgstr "位置"
22427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Light z-Position"
22430 msgstr "位置"
22432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22433 msgid "Line Thickness / px"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22437 msgid "Load From File"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Maximum"
22443 msgstr "中"
22445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22446 msgid "Mean"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Minimum"
22452 msgstr "最小尺寸"
22454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Model File"
22457 msgstr "所有文件"
22459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Object Type"
22462 msgstr "对象"
22464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Object:"
22467 msgstr "对象"
22469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Octahedron"
22472 msgstr "其他"
22474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Rotate Around:"
22477 msgstr "旋转节点"
22479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Rotation / Degrees"
22482 msgstr "旋转(度)"
22484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Scaling Factor"
22487 msgstr "单色"
22489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Shading"
22492 msgstr "空距"
22494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22495 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22499 msgid "Snub Cube"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22503 msgid "Snub Dodecahedron"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22507 #, fuzzy, no-c-format
22508 msgid "Stroke Opacity/ %"
22509 msgstr "描边绘制(_p)"
22511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22512 msgid "Tetrahedron"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Then Rotate Around:"
22518 msgstr "没有圆整"
22520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22521 msgid "Truncated Cube"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22525 msgid "Truncated Dodecahedron"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22529 msgid "Truncated Icosahedron"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22533 msgid "Truncated Octahedron"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22537 msgid "Truncated Tetrahedron"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Vertices"
22543 msgstr "垂直(_V)"
22545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22546 #, fuzzy
22547 msgid "View"
22548 msgstr "视图(_V)"
22550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22551 msgid "X-Axis"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22555 msgid "Y-Axis"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22559 msgid "Z-Axis"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22563 msgid "Z-Sort Faces By:"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Bleed Margin"
22569 msgstr "出血(英寸)"
22571 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Bleed Marks"
22574 msgstr "中间标记:"
22576 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Bottom:"
22579 msgstr "底层"
22581 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Canvas"
22584 msgstr "青色"
22586 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Colour Bars"
22589 msgstr "颜色"
22591 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22592 msgid "Crop Marks"
22593 msgstr ""
22595 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Left:"
22598 msgstr "长度:"
22600 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Marks"
22603 msgstr "标记"
22605 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Page Information"
22608 msgstr "信息"
22610 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Positioning"
22613 msgstr "位置"
22615 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Printing Marks"
22618 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
22620 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22621 msgid "Registration Marks"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Right:"
22627 msgstr "权限"
22629 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Set crop marks to"
22632 msgstr "设置标记"
22634 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Star Target"
22637 msgstr "目标"
22639 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Top:"
22642 msgstr "顶层"
22644 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22645 #, fuzzy
22646 msgid "PostScript Input"
22647 msgstr "Postscript 输入"
22649 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22650 msgid "Jitter nodes"
22651 msgstr "抖动节点"
22653 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Maximum displacement in X, px"
22656 msgstr "最大位移,px"
22658 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22661 msgstr "最大位移,px"
22663 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22664 msgid "Shift node handles"
22665 msgstr "移动节点把手"
22667 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22668 msgid "Shift nodes"
22669 msgstr "移动节点"
22671 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22672 msgid ""
22673 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22674 "selected path."
22675 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
22677 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22678 msgid "Use normal distribution"
22679 msgstr "使用正常分布"
22681 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22682 msgid "Alphabet Soup"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Random Seed"
22688 msgstr "随机树"
22690 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Bar Height:"
22693 msgstr "高度:"
22695 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22696 msgid "Barcode"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22700 msgid "Barcode Data:"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Barcode Type:"
22706 msgstr "网格类型:"
22708 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Arbitrary Angle:"
22711 msgstr "指定"
22713 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Bottom"
22716 msgstr "底层"
22718 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22719 msgid "Bottom to Top (90)"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Horizontal Point:"
22725 msgstr "水平文字"
22727 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22728 msgid "Left to Right (0)"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Middle"
22734 msgstr "平铺"
22736 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Radial Inward"
22739 msgstr "辐向渐变"
22741 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Radial Outward"
22744 msgstr "辐向渐变"
22746 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Restack"
22749 msgstr "重置"
22751 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22752 msgid "Restack Direction:"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22756 msgid "Right to Left (180)"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Top to Bottom (270)"
22762 msgstr "置于底层(_B)"
22764 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Vertical Point:"
22767 msgstr "垂直文字"
22769 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22770 msgid "Initial size"
22771 msgstr "初始尺寸"
22773 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22774 msgid "Minimum size"
22775 msgstr "最小尺寸"
22777 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22778 msgid "Random Tree"
22779 msgstr "随机树"
22781 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22782 #, no-c-format
22783 msgid "Curve (%):"
22784 msgstr ""
22786 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Rubber Stretch"
22789 msgstr "齿数"
22791 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22792 #, no-c-format
22793 msgid "Strength (%):"
22794 msgstr "强度 (%):"
22796 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22799 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
22801 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22802 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22803 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22807 msgid "sK1 vector graphics files input"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22811 #, fuzzy
22812 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22813 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
22815 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22816 msgid "sK1 vector graphics files output"
22817 msgstr ""
22819 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22820 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22821 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
22823 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22824 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22825 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
22827 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22828 msgid "Sketch Input"
22829 msgstr "Sketch 输入"
22831 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22832 msgid "Gear Placement"
22833 msgstr "齿轮放置"
22835 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22836 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22840 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22841 msgstr ""
22843 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22844 msgid "Quality (Default = 16)"
22845 msgstr "品质(默认16)"
22847 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22848 msgid "R - Ring Radius (px)"
22849 msgstr ""
22851 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22852 msgid "Rotation (deg)"
22853 msgstr "旋转(度)"
22855 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Spirograph"
22858 msgstr "螺旋"
22860 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22861 msgid "d - Pen Radius (px)"
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22865 msgid "r - Gear Radius (px)"
22866 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
22868 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22869 msgid "Behavior"
22870 msgstr "行为"
22872 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22873 msgid "Straighten Segments"
22874 msgstr "拉直线段"
22876 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22877 msgid "Envelope"
22878 msgstr "信封"
22880 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22881 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22882 msgstr "微软XAML (*.xaml)"
22884 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22885 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22886 msgstr "微软的GUI定义格式"
22888 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22889 msgid "XAML Output"
22890 msgstr "XAML 输出"
22892 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22893 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22894 msgstr "连同媒体一起压缩 Inkscape SVG (*.zip)"
22896 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22897 msgid ""
22898 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22899 "files"
22900 msgstr "Inkscape 原生文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
22902 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22903 msgid "ZIP Output"
22904 msgstr "ZIP 输出"
22906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22907 msgid ""
22908 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22909 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22913 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Calendar"
22919 msgstr "清除(_C)"
22921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Char Encoding"
22924 msgstr "星:改变圆角"
22926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Configuration"
22929 msgstr "打印设置"
22931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Day color"
22934 msgstr "放置颜色"
22936 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Day names"
22939 msgstr "层名:"
22941 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22942 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22943 msgstr ""
22945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22946 msgid ""
22947 "January February March April May June July August September October November "
22948 "December"
22949 msgstr ""
22951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Localization"
22954 msgstr "位置"
22956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Monday"
22959 msgstr "模式"
22961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22962 msgid "Month (0 for all)"
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Month Margin"
22968 msgstr "放置颜色"
22970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Month Width"
22973 msgstr "笔宽"
22975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Month color"
22978 msgstr "放置颜色"
22980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Month names"
22983 msgstr "长名称"
22985 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Months per line"
22988 msgstr "中心线"
22990 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22991 msgid "Next month day color"
22992 msgstr ""
22994 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Organization"
22997 msgstr "方向"
22999 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Saturday"
23002 msgstr "饱和度"
23004 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23005 msgid "Saturday and Sunday"
23006 msgstr ""
23008 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23009 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23010 msgstr ""
23012 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23013 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Sunday"
23019 msgstr "捕捉"
23021 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23022 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23023 msgstr ""
23025 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23026 msgid "Week start day"
23027 msgstr ""
23029 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Weekday name color "
23032 msgstr "设置拾取色"
23034 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23035 msgid "Weekend"
23036 msgstr ""
23038 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Weekend day color"
23041 msgstr "设置拾取色"
23043 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Year (0 for current)"
23046 msgstr "当前之下"
23048 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Year color"
23051 msgstr "放置颜色"
23053 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23054 msgid "You may change the names for other languages:"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Convert to Braille"
23060 msgstr "转化成文字(_C)"
23062 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23063 msgid "fLIP cASE"
23064 msgstr "反转大小写"
23066 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23067 msgid "lowercase"
23068 msgstr "小写"
23070 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23071 msgid "rANdOm CasE"
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23075 #, fuzzy
23076 msgid "By:"
23077 msgstr "Ry:"
23079 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Replace text"
23082 msgstr "替换文本..."
23084 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Replace:"
23087 msgstr "替换"
23089 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23090 msgid "Sentence case"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Title Case"
23096 msgstr "标题"
23098 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23099 msgid "UPPERCASE"
23100 msgstr "大写"
23102 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Angle a / deg"
23105 msgstr "角度 (度):"
23107 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Angle b / deg"
23110 msgstr "角度 (度):"
23112 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Angle c / deg"
23115 msgstr "角度 (度):"
23117 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23118 msgid "From Side a and Angles a, b"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23122 msgid "From Side c and Angles a, b"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23126 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23130 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23131 msgstr ""
23133 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23134 msgid "From Three Sides"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Side Length a / px"
23140 msgstr "步长(像素)"
23142 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Side Length b / px"
23145 msgstr "步长(像素)"
23147 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Side Length c / px"
23150 msgstr "步长(像素)"
23152 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Triangle"
23155 msgstr "单"
23157 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23158 msgid "ASCII Text"
23159 msgstr "ASCII 文字"
23161 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23162 msgid "Text File (*.txt)"
23163 msgstr "文本文件 (*.txt)"
23165 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23166 msgid "Text Input"
23167 msgstr "文本输入"
23169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23170 #, fuzzy
23171 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23172 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
23174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Attribute to set"
23177 msgstr "属性名称"
23179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23181 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23185 msgid ""
23186 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23187 "space, and only with a space."
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23191 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23192 msgid "Run it after"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23197 msgid "Run it before"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Set Attributes"
23203 msgstr "设置属性"
23205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23206 msgid "Source and destination of setting"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23210 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23214 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23218 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23219 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23220 msgstr ""
23222 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23223 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23224 msgid ""
23225 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23226 "browser (like Firefox)."
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23230 msgid ""
23231 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23232 "a defined event occurs on the first selected element."
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Value to set"
23238 msgstr "值(s)"
23240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23242 msgid "Web"
23243 msgstr ""
23245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23246 msgid "When the set must be done?"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23251 #, fuzzy
23252 msgid "on activate"
23253 msgstr "未激活"
23255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23257 #, fuzzy
23258 msgid "on blur"
23259 msgstr "更改模糊"
23261 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23262 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23263 msgid "on click"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23267 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23268 #, fuzzy
23269 msgid "on element loaded"
23270 msgstr "新元素节点"
23272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23274 msgid "on focus"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23278 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23279 msgid "on mouse down"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23284 msgid "on mouse move"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23289 #, fuzzy
23290 msgid "on mouse out"
23291 msgstr "放大或缩小"
23293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23294 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23295 msgid "on mouse over"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23299 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23300 msgid "on mouse up"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23304 #, fuzzy
23305 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23306 msgstr "多选对象描边相同"
23308 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Attribute to transmit"
23311 msgstr "属性名称"
23313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23314 msgid ""
23315 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23316 "with a space, and only with a space."
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23320 msgid "Source and destination of transmitting"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23324 msgid "The first selected transmits to all others"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23328 msgid ""
23329 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23330 "to the second when a event occurs."
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Transmit Attributes"
23336 msgstr "设置属性"
23338 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23339 #, fuzzy
23340 msgid "When to transmit"
23341 msgstr "向右紧凑"
23343 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23344 msgid "Amount of whirl"
23345 msgstr "旋转量"
23347 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23348 msgid "Rotation is clockwise"
23349 msgstr "顺时针旋转"
23351 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23352 msgid "Whirl"
23353 msgstr "旋转"
23355 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23356 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23357 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23358 msgstr "一种剪切画的常见图形文件格式"
23360 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23361 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23362 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23363 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
23365 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23366 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23367 msgid "Windows Metafile Input"
23368 msgstr "Windows 图元文件输入"
23370 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23371 msgid "XAML Input"
23372 msgstr "XAML 输入"
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Comics rounded"
23376 #~ msgstr "没有圆整"
23378 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23379 #~ msgstr "首选位图分辨率 (DPI点/英寸)"
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23383 #~ msgstr "未激活"
23385 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
23386 #~ msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Unicode"
23390 #~ msgstr "已卸载"
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "gradient level"
23394 #~ msgstr "没有选择渐变"
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Render object in black and white"
23398 #~ msgstr "仅黑白色"
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Specular bump"
23402 #~ msgstr "指数"
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23406 #~ msgstr "将模糊效果转为位图"
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23410 #~ msgstr "将模糊效果转为位图"
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Kilt"
23414 #~ msgstr "标题"
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23418 #~ msgstr "位图"
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Path Effects"
23422 #~ msgstr "路径效果..."
23424 #~ msgid "Biggest item"
23425 #~ msgstr "最大项"
23427 #~ msgid "Smallest item"
23428 #~ msgstr "最小项"
23430 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23431 #~ msgstr "增强选定位图的亮度差异"
23433 #~ msgid "Median Filter"
23434 #~ msgstr "中值滤波"
23436 #~ msgid "Effe_cts"
23437 #~ msgstr "效果(_c)"
23439 #~ msgid "Center on vertical axis"
23440 #~ msgstr "垂直方向居中"
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "el Greek"
23444 #~ msgstr "绿色"
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Commands bar icon size"
23448 #~ msgstr "命令栏"
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Snap nodes"
23452 #~ msgstr "捕捉到节点"
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23456 #~ msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
23458 #~ msgid "Embed All Images"
23459 #~ msgstr "嵌入所有图像"
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23463 #~ msgstr "水平间距"
23465 #~ msgid "Convolve"
23466 #~ msgstr "卷曲"
23468 #~ msgid "Kernel Array"
23469 #~ msgstr "核心数组"
23471 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23472 #~ msgstr "应用螺旋效果"
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Modulate"
23476 #~ msgstr "模式"
23478 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23479 #~ msgstr "Cairo PDF 输出"
23481 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23482 #~ msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
23484 #~ msgid "PDF File"
23485 #~ msgstr "PDF文件"
23487 #~ msgid "Cairo PS Output"
23488 #~ msgstr "Cairo PS 输出"
23490 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23491 #~ msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
23493 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23494 #~ msgstr "封装 Postscript 输出"
23496 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23497 #~ msgstr "生成整页的边界"
23499 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23500 #~ msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23504 #~ msgstr "设置对象描述"
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Crystal"
23508 #~ msgstr "灰度级"
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Artist text"
23512 #~ msgstr "垂直文字"
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Amount of Blur"
23516 #~ msgstr "旋转量"
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Filter"
23520 #~ msgstr "_滤镜"
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "I hate text"
23524 #~ msgstr "粘贴文本"
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Emboss effect"
23528 #~ msgstr "没有效果"
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Melt effect"
23532 #~ msgstr "当前效果"
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Metal"
23536 #~ msgstr "紫色"
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23540 #~ msgstr "排列选择的对象"
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "PatternedGlass"
23544 #~ msgstr "图案"
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Snow"
23548 #~ msgstr "显示:"
23550 #~ msgid "Print Destination"
23551 #~ msgstr "打印目标"
23553 #~ msgid "Print properties"
23554 #~ msgstr "打印属性"
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23558 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图"
23561 #~ "案会丢失。"
23563 #~ msgid "Print as bitmap"
23564 #~ msgstr "作为位图打印"
23566 #~ msgid ""
23567 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23568 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23569 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所"
23572 #~ "有的对象完全按照显示的来渲染。"
23574 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23575 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
23577 #~ msgid "Print destination"
23578 #~ msgstr "打印目标"
23580 #~ msgid ""
23581 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23582 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23583 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23584 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23585 #~ msgstr ""
23586 #~ "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
23587 #~ "不填写使用系统默认打印机。\n"
23588 #~ "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
23589 #~ "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
23591 #~ msgid "PDF Print"
23592 #~ msgstr "PDF 打印"
23594 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23595 #~ msgstr "使用PostScript操作符打印"
23597 #~ msgid ""
23598 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23599 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23600 #~ "patterns will be lost."
23601 #~ msgstr ""
23602 #~ "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透"
23603 #~ "明值和图案会丢失。"
23605 #~ msgid "Postscript Print"
23606 #~ msgstr "Postscript 打印"
23608 #~ msgid "Postscript Output"
23609 #~ msgstr "Postscript 输出"
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "Cannot create file %s.\n"
23613 #~ "%s"
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "不能创建文件%s。\n"
23616 #~ "%s"
23618 #~ msgid ""
23619 #~ "Cannot write file %s.\n"
23620 #~ "%s"
23621 #~ msgstr ""
23622 #~ "不能写文件%s。\n"
23623 #~ "%s"
23625 #~ msgid ""
23626 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23627 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23628 #~ msgstr ""
23629 #~ "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
23630 #~ "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
23632 #~ msgid ""
23633 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23634 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23635 #~ "%s"
23636 #~ msgstr ""
23637 #~ "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
23638 #~ "你没有读取权限。\n"
23639 #~ "%s"
23641 #~ msgid ""
23642 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23643 #~ "%s"
23644 #~ msgstr ""
23645 #~ "%s 不是有效菜单文件。\n"
23646 #~ "%s"
23648 #~ msgid ""
23649 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23650 #~ "New menus will not be saved."
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
23653 #~ "新菜单不会保存。"
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Mirror reflection"
23657 #~ msgstr "<b>PM</b>:镜像"
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Gap width"
23661 #~ msgstr "等宽"
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Lala"
23665 #~ msgstr "标签(_L)"
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Lolo"
23669 #~ msgstr "颜色"
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Last gen. segment"
23673 #~ msgstr "删除线段"
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Reference"
23677 #~ msgstr "差集"
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23681 #~ msgstr "修改点的参数"
23683 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23684 #~ msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
23686 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23687 #~ msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
23689 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23690 #~ msgstr "至少选择两个对象组合。"
23692 #~ msgid "Fit page to selection"
23693 #~ msgstr "选区适应页面"
23695 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23696 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23697 #~ msgstr[0] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
23698 #~ msgstr[1] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
23700 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23701 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23702 #~ msgstr[0] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
23703 #~ msgstr[1] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
23705 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23706 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23707 #~ msgstr[0] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
23708 #~ msgstr[1] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
23710 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23711 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23712 #~ msgstr[0] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
23713 #~ msgstr[1] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
23715 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23716 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23717 #~ msgstr[0] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
23718 #~ msgstr[1] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
23720 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23721 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23722 #~ msgstr[0] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
23723 #~ msgstr[1] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
23725 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23726 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23727 #~ msgstr[0] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
23728 #~ msgstr[1] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23732 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23733 #~ msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
23735 #~ msgid "Repel tweak"
23736 #~ msgstr "斥力扭曲"
23738 #~ msgid ""
23739 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
23740 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "仅在选择工具中有效:将边界框的顶点捕捉到参考线,网格线,以及其它边界框(但"
23743 #~ "不包含节点和路径)"
23745 #~ msgid "_Nodes"
23746 #~ msgstr "节点"
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
23750 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
23751 #~ "paths and to other nodes"
23752 #~ msgstr ""
23753 #~ "捕捉节点(包括路径节点、形状中的特殊点、渐变控制柄、文本基准点等)到参考"
23754 #~ "线、网格、路径及其它节点"
23756 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23757 #~ msgstr "捕捉节点到路径对象"
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23761 #~ msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
23763 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
23764 #~ msgstr "捕捉时考虑对象的旋转中心"
23766 #~ msgid "_Grid with guides"
23767 #~ msgstr "_网格和参考线"
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
23771 #~ "see the previous tab)"
23772 #~ msgstr "捕捉到线段的交点(前一个面板中的'捕捉到路径'需激活)"
23774 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23775 #~ msgstr "<b>正在捕捉</b>"
23777 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23778 #~ msgstr "<b>捕捉类型</b>"
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23782 #~ msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
23784 #~ msgid "Export"
23785 #~ msgstr "导出"
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23789 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
23793 #~ msgid "Grid units"
23794 #~ msgstr "网格单位"
23796 #~ msgid "Origin Y"
23797 #~ msgstr "原点 Y"
23799 #~ msgid "Spacing X"
23800 #~ msgstr "间隔 X"
23802 #~ msgid "Spacing Y"
23803 #~ msgstr "间隔 Y"
23805 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23806 #~ msgstr "选择主(高亮)网格线的颜色。"
23808 #~ msgid "Major grid line every"
23809 #~ msgstr "主网格线每"
23811 #~ msgid "Angle X"
23812 #~ msgstr "角度 X"
23814 #~ msgid "Angle Z"
23815 #~ msgstr "角度 Z"
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23819 #~ msgstr "删除属性"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23823 #~ msgstr "描边:没有活动文档"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23827 #~ msgstr "<b>边界</b>"
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Spiro splines mode"
23831 #~ msgstr "扭曲模式"
23833 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
23834 #~ msgstr "扩张路径的一部分"
23836 #~ msgid "Repel mode"
23837 #~ msgstr "斥力模式"
23839 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
23840 #~ msgstr "从光标位置向周围扩展路径"
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23844 #~ msgstr "创建毛笔(书法)线"
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23848 #~ msgstr "使用新名字保存文档"
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23852 #~ "sourceforge.net/"
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert."
23855 #~ "sourceforge.net/ 得到"
23857 #~ msgid "Generate Template"
23858 #~ msgstr "生产模板"
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23862 #~ msgstr "内存使用信息"
23864 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23865 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23869 #~ msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
23871 #~ msgid "Bend Path"
23872 #~ msgstr "弯曲路径"
23874 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23875 #~ msgstr "图案拷贝间距"
23877 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23878 #~ msgstr "该效果不支持弧线,请转为路径后重试。"
23880 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23881 #~ msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23885 #~ msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
23887 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23888 #~ msgstr "剪贴板为空。"
23890 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23891 #~ msgstr "样式剪贴板是空的。"
23893 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
23894 #~ msgstr "剪贴板中没有有效的路径效果。"
23896 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23897 #~ msgstr "<b>捕捉到特殊节点</b>"
23899 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23900 #~ msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23904 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23905 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选"
23908 #~ "择“恢复”,恢复最小化的文档窗口)"
23910 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
23911 #~ msgstr "使命令工具栏图标更小"
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
23915 #~ "restart)"
23916 #~ msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
23918 #~ msgid "_Apply"
23919 #~ msgstr "_应用"
23921 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23922 #~ msgstr "对选择应用所选效果"
23924 #~ msgid "Tall"
23925 #~ msgstr "高"
23927 #~ msgid "Square"
23928 #~ msgstr "方"
23930 #~ msgid "Wide"
23931 #~ msgstr "宽"
23933 #~ msgid "Delete Segment"
23934 #~ msgstr "删除段"
23936 #~ msgid "Node Break"
23937 #~ msgstr "打开节点"
23939 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23940 #~ msgstr "重置所有参数为默认值"
23942 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23943 #~ msgstr "插值风格(高级)"
23945 #~ msgid "Developer Examples"
23946 #~ msgstr "开发人员例子"
23948 #~ msgid "RadioButton example"
23949 #~ msgstr "单选按钮例子"
23951 #~ msgid "Select option: "
23952 #~ msgstr "选择选项:"
23954 #~ msgid "Select second option: "
23955 #~ msgstr "选择第二个选项:"
23957 #~ msgid "Random Point"
23958 #~ msgstr "随机化点"
23960 #~ msgid "Random Position"
23961 #~ msgstr "随机化位置"
23963 #~ msgid "medium"
23964 #~ msgstr "中"
23966 #~ msgid "X Channel"
23967 #~ msgstr "X 通道"
23969 #~ msgid "Y Channel"
23970 #~ msgstr "Y 通道"
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23974 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
23978 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
23979 #~ msgstr[0] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
23980 #~ msgstr[1] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
23982 #~ msgid "Search Tag"
23983 #~ msgstr "搜索标签"
23985 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23986 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23988 #~ msgid "%s at %s"
23989 #~ msgstr "%s 在 %s"
23991 #~ msgid "Move by:"
23992 #~ msgstr "移动:"
23994 #~ msgid "Move to:"
23995 #~ msgstr "移动到:"
23997 #~ msgid "Moving %s %s"
23998 #~ msgstr "移动 %s %s"
24000 #~ msgid "Change layer opacity"
24001 #~ msgstr "改变层不透明度"
24003 #~ msgid "Opacity, %:"
24004 #~ msgstr "不透明度,%:"
24006 #~ msgid "Pin Dialog"
24007 #~ msgstr "固定对话框"
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
24011 #~ "after one"
24012 #~ msgstr "保持对话框始终打开或者执行一次后关闭"
24014 #~ msgid "Pattern along path"
24015 #~ msgstr "图案沿着路径"
24017 #~ msgid "???"
24018 #~ msgstr "???"
24020 #~ msgid "unknown error"
24021 #~ msgstr "未知错误"
24023 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
24024 #~ msgstr "打印机'%s'不支持PS输出。"
24026 #~ msgid "Print Preview not available"
24027 #~ msgstr "不能生成打印预览"
24029 #~ msgid "Snap details"
24030 #~ msgstr "捕捉细节"
24032 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
24033 #~ msgstr "捕捉节点到网格线,参考线,路径和其它节点"
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Snap at any d_istance"
24037 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Snap at any dis_tance"
24041 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24046 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
24048 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24049 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
24051 #~ msgid "Gridtype"
24052 #~ msgstr "网格类型"
24054 #~ msgid "Slope"
24055 #~ msgstr "斜率"
24057 #~ msgid "Display Calibration"
24058 #~ msgstr "显示标尺"
24060 #~ msgid "Enable display calibration"
24061 #~ msgstr "允许显示标尺。"
24063 #~ msgid "Print _Direct"
24064 #~ msgstr "直接打印(_D)"
24066 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24067 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
24069 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24070 #~ msgstr "排列网格(_d)..."
24072 #~ msgid "Gradients"
24073 #~ msgstr "渐变"
24075 #~ msgid "Spacing between letters"
24076 #~ msgstr "字母之间的空隙"
24078 #~ msgid "Spacing between lines"
24079 #~ msgstr "行间距"
24081 #~ msgid "Horizontal kerning"
24082 #~ msgstr "水平字距"
24084 #~ msgid "Vertical kerning"
24085 #~ msgstr "垂直字距"