Code

updated Slovak (sk) translation in trunk
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:17+0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "Program Version: 0.44-pre2\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
34 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
38 #: ../src/arc-context.cpp:455
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
42 "to draw around the starting point"
43 msgstr ""
44 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
45 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
47 #: ../src/arc-context.cpp:457
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
51 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
54 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
56 #: ../src/arc-context.cpp:476
57 msgid "Create ellipse"
58 msgstr "创建椭圆"
60 #: ../src/connector-context.cpp:520
61 msgid "Creating new connector"
62 msgstr "创建新的连接器"
64 #: ../src/connector-context.cpp:749
65 #, fuzzy
66 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
67 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
69 #: ../src/connector-context.cpp:797
70 msgid "Reroute connector"
71 msgstr "路由连接器"
73 #. Flush pending updates
74 #: ../src/connector-context.cpp:962
75 msgid "Create connector"
76 msgstr "创建连接器"
78 #: ../src/connector-context.cpp:986
79 msgid "Finishing connector"
80 msgstr "完成连接器"
82 #: ../src/connector-context.cpp:1130
83 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
84 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1203
87 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
88 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1314
91 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
92 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
95 msgid "Make connectors avoid selected objects"
96 msgstr "避免已选对象的连接器"
98 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
99 msgid "Make connectors ignore selected objects"
100 msgstr "忽略已选对象的连接器"
102 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
103 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
104 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
106 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
107 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
108 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
110 #: ../src/desktop-events.cpp:117
111 msgid "Create guide"
112 msgstr "创建导引线"
114 #: ../src/desktop-events.cpp:201
115 msgid "Move guide"
116 msgstr "移动导引线"
118 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
119 msgid "Delete guide"
120 msgstr "删除导引线"
122 #: ../src/desktop-events.cpp:225
123 #, c-format
124 msgid "%s at %s"
125 msgstr "%s 在 %s"
127 #: ../src/desktop.cpp:716
128 msgid "No previous zoom."
129 msgstr "不能向前缩放。"
131 #: ../src/desktop.cpp:741
132 msgid "No next zoom."
133 msgstr "不能向后缩放。"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
136 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
137 msgstr "<small>未选择。</small>"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
140 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
141 msgstr "<small>一个以上对象选择。</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
144 #, c-format
145 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
146 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
149 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
150 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
153 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
154 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
157 msgid "Unclump tiled clones"
158 msgstr "解散平铺的克隆"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
161 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
162 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
165 msgid "Delete tiled clones"
166 msgstr "删除平铺克隆"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
169 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
170 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
173 msgid ""
174 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
175 "group</b>."
176 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
179 msgid "Create tiled clones"
180 msgstr "创建平铺克隆"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
183 msgid "<small>Per row:</small>"
184 msgstr "<small>每行:</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
187 msgid "<small>Per column:</small>"
188 msgstr "<small>每列:</small>"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
191 msgid "<small>Randomize:</small>"
192 msgstr "<small>随机:</small>"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
195 msgid "_Symmetry"
196 msgstr "对称(_S)"
198 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
199 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
200 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
201 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
202 #.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
204 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
205 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
207 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
209 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
210 msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
213 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
217 msgid "<b>PM</b>: reflection"
218 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
220 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
221 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
223 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
224 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
227 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
228 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
231 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
232 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
235 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
236 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
239 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
243 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
244 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
247 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
248 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
251 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
252 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
255 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
256 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
259 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
263 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
264 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
267 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
268 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
271 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
275 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
279 msgid "S_hift"
280 msgstr "偏移(_h)"
282 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
284 #, no-c-format
285 msgid "<b>Shift X:</b>"
286 msgstr "<b>X偏移:</b>"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
291 msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 #, no-c-format
295 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
296 msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
299 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
300 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
304 #, no-c-format
305 msgid "<b>Shift Y:</b>"
306 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
311 msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
314 #, no-c-format
315 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
316 msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
319 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
320 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
323 msgid "<b>Exponent:</b>"
324 msgstr "<b>指数:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
327 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
328 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
331 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
332 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
334 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
338 msgid "<small>Alternate:</small>"
339 msgstr "<small>交替:</small>"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
342 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
343 msgstr "交替各行的偏移符号"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
346 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
347 msgstr "交替各列的偏移符号"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
350 msgid "Sc_ale"
351 msgstr "缩放(_a)"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
354 msgid "<b>Scale X:</b>"
355 msgstr "<b>水平缩放:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
358 #, no-c-format
359 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
360 msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
363 #, no-c-format
364 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
365 msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
369 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
372 msgid "<b>Scale Y:</b>"
373 msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
376 #, no-c-format
377 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
378 msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
381 #, no-c-format
382 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
383 msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
386 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
387 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
390 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
391 msgstr "交替各行的缩放符号"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
394 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
395 msgstr "交替各列的缩放符号"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
398 msgid "_Rotation"
399 msgstr "旋转(_R)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
402 msgid "<b>Angle:</b>"
403 msgstr "<b>角度:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
406 #, no-c-format
407 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
408 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
411 #, no-c-format
412 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
413 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
416 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
417 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
420 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
421 msgstr "替换每行的旋转方向"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
424 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
425 msgstr "替换每列的旋转方向"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
428 msgid "_Blur & opacity"
429 msgstr "模糊并透明(_B)"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
432 msgid "<b>Blur:</b>"
433 msgstr "<b>模糊:</b>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
436 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
437 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
440 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
441 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
444 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
445 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
448 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
449 msgstr "对每行反转模糊的符号"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
452 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
453 msgstr "对每列反转模糊的符号"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
456 msgid "<b>Fade out:</b>"
457 msgstr "<b>淡出:</b>"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
460 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
461 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
464 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
465 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
468 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
469 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
472 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
473 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
476 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
477 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
480 msgid "Co_lor"
481 msgstr "颜色(_l)"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
484 msgid "Initial color: "
485 msgstr "初始颜色:"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
488 msgid "Initial color of tiled clones"
489 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
492 msgid ""
493 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
494 "stroke)"
495 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
498 msgid "<b>H:</b>"
499 msgstr "<b>色度:</b>"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
502 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
503 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
506 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
507 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
510 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
511 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
514 msgid "<b>S:</b>"
515 msgstr "<b>饱和度:</b>"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
518 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
519 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
522 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
523 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
526 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
527 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
530 msgid "<b>L:</b>"
531 msgstr "<b>亮度:</b>"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
534 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
535 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
538 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
539 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
542 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
543 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
546 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
547 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
550 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
551 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
554 msgid "_Trace"
555 msgstr "追踪(_T)"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
558 msgid "Trace the drawing under the tiles"
559 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
562 msgid ""
563 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
564 "apply it to the clone"
565 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
568 msgid "1. Pick from the drawing:"
569 msgstr "1、从绘画中拾取"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
572 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
573 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
574 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
575 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
576 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
577 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
578 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
579 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
580 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
587 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
588 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
589 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
590 msgid "Color"
591 msgstr "颜色"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
594 msgid "Pick the visible color and opacity"
595 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
598 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
599 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
601 msgid "Opacity"
602 msgstr "不透明度"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
605 msgid "Pick the total accumulated opacity"
606 msgstr "拾取总累加的不透明度"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
609 msgid "R"
610 msgstr "红"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
613 msgid "Pick the Red component of the color"
614 msgstr "拾取颜色的红色组分"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
617 msgid "G"
618 msgstr "绿"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
621 msgid "Pick the Green component of the color"
622 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
625 msgid "B"
626 msgstr "蓝"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
629 msgid "Pick the Blue component of the color"
630 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
632 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
633 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
635 msgid "clonetiler|H"
636 msgstr "clonetiler|色度"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
639 msgid "Pick the hue of the color"
640 msgstr "拾取颜色的色度"
642 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
643 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
645 msgid "clonetiler|S"
646 msgstr "clonetiler|饱和度"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
649 msgid "Pick the saturation of the color"
650 msgstr "拾取颜色的饱和度"
652 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
653 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
655 msgid "clonetiler|L"
656 msgstr "clonetiler|亮度"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
659 msgid "Pick the lightness of the color"
660 msgstr "拾取颜色的亮度"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
663 msgid "2. Tweak the picked value:"
664 msgstr "2、Tweak拾取的值:"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
667 msgid "Gamma-correct:"
668 msgstr "Gamma校正:"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
671 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
672 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
675 msgid "Randomize:"
676 msgstr "随机:"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
679 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
680 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
683 msgid "Invert:"
684 msgstr "取反:"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
687 msgid "Invert the picked value"
688 msgstr "拾取值取反"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
691 msgid "3. Apply the value to the clones':"
692 msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
695 msgid "Presence"
696 msgstr "Presence"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
699 msgid ""
700 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
701 "that point"
702 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
706 msgid "Size"
707 msgstr "尺寸"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
710 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
711 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
714 msgid ""
715 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
716 "or stroke)"
717 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
720 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
721 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
724 msgid "How many rows in the tiling"
725 msgstr "平铺里有多少行"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
728 msgid "How many columns in the tiling"
729 msgstr "平铺里有多少列"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
732 msgid "Width of the rectangle to be filled"
733 msgstr "被填色矩形的宽度"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
736 msgid "Height of the rectangle to be filled"
737 msgstr "被填色矩形的高度"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
740 msgid "Rows, columns: "
741 msgstr "行,列:"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
744 msgid "Create the specified number of rows and columns"
745 msgstr "创建指定数目的行和列"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
748 msgid "Width, height: "
749 msgstr "宽,高:"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
752 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
753 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
756 msgid "Use saved size and position of the tile"
757 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
760 msgid ""
761 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
762 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
763 msgstr ""
764 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
767 msgid " <b>_Create</b> "
768 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
771 msgid "Create and tile the clones of the selection"
772 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
774 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
775 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
776 #. diagrams on the left in the following screenshot:
777 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
778 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
780 msgid " _Unclump "
781 msgstr "分解(_U)"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
784 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
785 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
788 msgid " Re_move "
789 msgstr "去除(_m)"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
792 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
793 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
796 msgid " R_eset "
797 msgstr "重置(_e)"
799 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
801 msgid ""
802 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
803 "to zero"
804 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
806 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
807 msgid "Messages"
808 msgstr "消息"
810 #. ## Add a menu for clear()
811 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
812 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
813 msgid "_File"
814 msgstr "文件(_F)"
816 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
817 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
818 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
819 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
820 msgid "_Clear"
821 msgstr "清除(_C)"
823 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
824 msgid "Capture log messages"
825 msgstr "捕捉日志消息"
827 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
828 msgid "Release log messages"
829 msgstr "释放日志消息"
831 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
832 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
833 msgid "none"
834 msgstr "没有"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
837 msgid "_Page"
838 msgstr "页面(_P)"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
841 msgid "_Drawing"
842 msgstr "绘制(_D)"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
845 msgid "_Selection"
846 msgstr "选择(_S)"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
849 msgid "_Custom"
850 msgstr "自定义(_C)"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
853 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
854 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
857 msgid "Units:"
858 msgstr "单位:"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
861 msgid "_x0:"
862 msgstr "_x0:"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
865 msgid "x_1:"
866 msgstr "x_1:"
868 #. Stroke width
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
872 msgid "Width:"
873 msgstr "宽度:"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
876 msgid "_y0:"
877 msgstr "_y0:"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
880 msgid "y_1:"
881 msgstr "y_1:"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
884 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
885 msgid "Height:"
886 msgstr "高度:"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
889 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
890 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
893 msgid "_Width:"
894 msgstr "宽度(_W):"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
897 msgid "pixels at"
898 msgstr "像素在"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
901 msgid "dp_i"
902 msgstr "dp_i"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
905 msgid "dpi"
906 msgstr "点每英寸"
908 #. true = has mnemonic
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
910 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
911 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
914 msgid "_Browse..."
915 msgstr "浏览(_B)..."
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
918 #, fuzzy
919 msgid "Batch export all selected objects"
920 msgstr "已选对象复制成双份"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
923 msgid ""
924 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
925 "(caution, overwrites without asking!)"
926 msgstr ""
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
929 #, fuzzy
930 msgid "Hide all except selected"
931 msgstr "保持选择"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
934 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
935 msgstr ""
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
938 msgid "_Export"
939 msgstr "导出(_E)"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
942 msgid "Export the bitmap file with these settings"
943 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Batch export %d selected objects"
948 msgstr "已选对象复制成双份"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
951 msgid "Export in progress"
952 msgstr "正在导出"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Exporting %d files"
957 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
960 #, c-format
961 msgid "Could not export to filename %s.\n"
962 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
965 msgid "You have to enter a filename"
966 msgstr "必须输入文件名"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
969 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
970 msgstr "要导出的已选择区域无效"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
973 #, c-format
974 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
975 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
978 #, c-format
979 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
980 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
983 msgid "Select a filename for exporting"
984 msgstr "选择一个文件名导出"
986 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
987 msgid "Change fill rule"
988 msgstr "改变填色规则"
990 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
991 msgid "Set fill color"
992 msgstr "设置填色色"
994 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
996 msgid "Remove fill"
997 msgstr "移除填色"
999 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1000 msgid "Set gradient on fill"
1001 msgstr "设置渐近填色"
1003 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1004 msgid "Set pattern on fill"
1005 msgstr "设置图案填色"
1007 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1008 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
1011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1012 msgid "Unset fill"
1013 msgstr "复位填色"
1015 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1017 #, c-format
1018 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1019 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1020 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1021 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1024 msgid "exact"
1025 msgstr "精确"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1028 msgid "partial"
1029 msgstr "部分"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1032 msgid "No objects found"
1033 msgstr "没有发现对象"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1036 msgid "T_ype: "
1037 msgstr "类型_y:"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1040 msgid "Search in all object types"
1041 msgstr "搜索所有对象类型"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1044 msgid "All types"
1045 msgstr "所有类型"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1048 msgid "Search all shapes"
1049 msgstr "搜索所有形状"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1052 msgid "All shapes"
1053 msgstr "所有形状"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1056 msgid "Search rectangles"
1057 msgstr "搜索矩形"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1060 msgid "Rectangles"
1061 msgstr "矩形"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1064 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1065 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1068 msgid "Ellipses"
1069 msgstr "椭圆"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1072 msgid "Search stars and polygons"
1073 msgstr "搜索星形和多边形"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1076 msgid "Stars"
1077 msgstr "星形"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1080 msgid "Search spirals"
1081 msgstr "搜索螺旋"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1084 msgid "Spirals"
1085 msgstr "螺旋"
1087 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1088 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1090 msgid "Search paths, lines, polylines"
1091 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1094 msgid "Paths"
1095 msgstr "路径"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1098 msgid "Search text objects"
1099 msgstr "搜索文字对象"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1102 msgid "Texts"
1103 msgstr "文字"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1106 msgid "Search groups"
1107 msgstr "搜索组"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1110 msgid "Groups"
1111 msgstr "组"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1114 msgid "Search clones"
1115 msgstr "搜索克隆"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1119 msgid "Clones"
1120 msgstr "克隆"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1123 msgid "Search images"
1124 msgstr "搜索图像"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1127 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1128 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1129 msgid "Images"
1130 msgstr "图像"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1133 msgid "Search offset objects"
1134 msgstr "搜索偏移对象"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1137 msgid "Offsets"
1138 msgstr "偏移"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1141 msgid "_Text: "
1142 msgstr "文字(_T):"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1145 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1146 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1149 msgid "_ID: "
1150 msgstr "_ID:"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1153 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1154 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1157 msgid "_Style: "
1158 msgstr "风格(_S):"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1161 msgid ""
1162 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1163 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1166 msgid "_Attribute: "
1167 msgstr "属性(_A):"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1170 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1171 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1174 msgid "Search in s_election"
1175 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1178 msgid "Limit search to the current selection"
1179 msgstr "搜索限制在当前选区"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1182 msgid "Search in current _layer"
1183 msgstr "在当前层搜索"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1186 msgid "Limit search to the current layer"
1187 msgstr "搜索限制在当前层"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1190 msgid "Include _hidden"
1191 msgstr "包含隐藏(_h)"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1194 msgid "Include hidden objects in search"
1195 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1198 msgid "Include l_ocked"
1199 msgstr "包含锁定的(_o)"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1202 msgid "Include locked objects in search"
1203 msgstr "搜索包含锁定对象"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1206 msgid "Clear values"
1207 msgstr "清除值"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1210 msgid "_Find"
1211 msgstr "查找(_F)"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1214 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1215 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1217 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1219 msgid "Rela_tive move"
1220 msgstr "相对(_t)移动"
1222 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1223 msgid "Move guide relative to current position"
1224 msgstr "相对当前位置移动"
1226 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1227 msgid "Move by:"
1228 msgstr "移动:"
1230 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1231 msgid "Move to:"
1232 msgstr "移动到:"
1234 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1235 msgid "Set guide properties"
1236 msgstr "设置引导线属性"
1238 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1239 msgid "Guideline"
1240 msgstr "参考线"
1242 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1243 #, c-format
1244 msgid "Moving %s %s"
1245 msgstr "移动 %s %s"
1247 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1248 #, c-format
1249 msgid "%d x %d"
1250 msgstr "%d x %d"
1252 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
1255 msgid "Selection"
1256 msgstr "选择"
1258 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1259 msgid "Selection only or whole document"
1260 msgstr "只限选区或者整个文档"
1262 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1263 msgid "Refresh the icons"
1264 msgstr "刷新图标"
1266 #. Create the label for the object id
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1271 msgid "_Id"
1272 msgstr "_Id"
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1275 msgid ""
1276 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1277 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1279 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
1281 #: ../src/verbs.cpp:2387
1282 msgid "_Set"
1283 msgstr "设置(_S)"
1285 #. Create the label for the object label
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1287 msgid "_Label"
1288 msgstr "标签(_L)"
1290 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1291 msgid "A freeform label for the object"
1292 msgstr "对象的自由形式标签"
1294 #. Create the label for the object title
1295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1296 msgid "Title"
1297 msgstr "标题"
1299 #. Create the frame for the object description
1300 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1302 msgid "Description"
1303 msgstr "描述"
1305 #. Hide
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1307 msgid "_Hide"
1308 msgstr "隐藏(_H)"
1310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1311 msgid "Check to make the object invisible"
1312 msgstr "勾选使对象不可见"
1314 #. Lock
1315 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1317 msgid "L_ock"
1318 msgstr "锁定(_o)"
1320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1321 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1322 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1326 msgid "Ref"
1327 msgstr "参考"
1329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1330 msgid "Lock object"
1331 msgstr "锁定对象"
1333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1334 msgid "Unlock object"
1335 msgstr "解锁对象"
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1338 msgid "Hide object"
1339 msgstr "隐藏对象"
1341 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1342 msgid "Unhide object"
1343 msgstr "撤销隐藏对象"
1345 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1346 msgid "Id invalid! "
1347 msgstr "Id 无效!"
1349 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1350 msgid "Id exists! "
1351 msgstr "Id 存在!"
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1354 msgid "Set object ID"
1355 msgstr "设置对象 ID"
1357 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1358 msgid "Set object label"
1359 msgstr "设置对象标签"
1361 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1362 msgid "Set object title"
1363 msgstr "设置对象平铺"
1365 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1366 msgid "Set object description"
1367 msgstr "设置对象描述"
1369 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1370 msgid "Unhide layer"
1371 msgstr "撤销隐藏层"
1373 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1374 msgid "Hide layer"
1375 msgstr "隐藏层"
1377 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1378 msgid "Lock layer"
1379 msgstr "锁定层"
1381 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1382 msgid "Unlock layer"
1383 msgstr "撤销锁定层"
1385 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1386 msgid "Change layer opacity"
1387 msgstr "改变层不透明度"
1389 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1390 msgid "Opacity, %:"
1391 msgstr "不透明度,%:"
1393 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1394 msgid "New"
1395 msgstr "新建"
1397 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1398 msgid "Top"
1399 msgstr "顶层"
1401 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1402 msgid "Up"
1403 msgstr "上一层"
1405 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1406 msgid "Dn"
1407 msgstr "下一层"
1409 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1410 msgid "Bot"
1411 msgstr "底层"
1413 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1414 msgid "X"
1415 msgstr "X"
1417 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1418 msgid "Layer name:"
1419 msgstr "层名:"
1421 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1422 msgid "Add layer"
1423 msgstr "添加层"
1425 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1426 msgid "Above current"
1427 msgstr "当前之上"
1429 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1430 msgid "Below current"
1431 msgstr "当前之下"
1433 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1434 msgid "As sublayer of current"
1435 msgstr "作为当前层的子层"
1437 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1438 msgid "Position:"
1439 msgstr "位置:"
1441 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1442 msgid "Rename Layer"
1443 msgstr "重命名层"
1445 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1446 msgid "_Rename"
1447 msgstr "重命名(_R)"
1449 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1450 msgid "Rename layer"
1451 msgstr "重命名层"
1453 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1454 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1455 msgid "Renamed layer"
1456 msgstr "已重命名层"
1458 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1459 msgid "Add Layer"
1460 msgstr "添加层"
1462 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1463 msgid "_Add"
1464 msgstr "添加(_A)"
1466 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1467 msgid "New layer created."
1468 msgstr "新层已创建。"
1470 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1471 msgid "Href:"
1472 msgstr "链接:"
1474 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1475 msgid "Target:"
1476 msgstr "目标:"
1478 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1479 msgid "Type:"
1480 msgstr "类型:"
1482 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1483 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1484 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1485 msgid "Role:"
1486 msgstr "作用:"
1488 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1489 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1490 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1491 msgid "Arcrole:"
1492 msgstr "Arcrole:"
1494 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1496 msgid "Title:"
1497 msgstr "标题:"
1499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1500 msgid "Show:"
1501 msgstr "显示:"
1503 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1504 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1505 msgid "Actuate:"
1506 msgstr "实际:"
1508 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1509 msgid "URL:"
1510 msgstr "URL:"
1512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1513 msgid "X:"
1514 msgstr "X:"
1516 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1517 msgid "Y:"
1518 msgstr "Y:"
1520 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "%s Properties"
1523 msgstr "连接属性(_P)"
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1526 msgid "CC Attribution"
1527 msgstr "CC 属性"
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1530 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1531 msgstr "CC 属性-共享"
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1534 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1535 msgstr "CC 属性-非派生"
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1538 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1539 msgstr "CC 属性-非商业"
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1542 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1543 msgstr "CC 属性-非商业-共享"
1545 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1546 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1547 msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1550 msgid "Public Domain"
1551 msgstr "公共领域"
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1554 msgid "FreeArt"
1555 msgstr "自由插图"
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Open Font License"
1560 msgstr "打开新文件"
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1563 msgid "Name by which this document is formally known."
1564 msgstr "名称通过本文档正式明确"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1567 msgid "Date"
1568 msgstr "日期"
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1571 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1572 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1575 msgid "Format"
1576 msgstr "格式"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1579 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1580 msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1586 msgid "Type"
1587 msgstr "类型"
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1590 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1591 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1594 msgid "Creator"
1595 msgstr "创建者"
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1598 msgid ""
1599 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1600 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1603 msgid "Rights"
1604 msgstr "权限"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1607 msgid ""
1608 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1609 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1611 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1612 msgid "Publisher"
1613 msgstr "发行商"
1615 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1616 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1617 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1620 msgid "Identifier"
1621 msgstr "检验人"
1623 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1624 msgid "Unique URI to reference this document."
1625 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1628 msgid "Source"
1629 msgstr "源"
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1632 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1633 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1636 msgid "Relation"
1637 msgstr "关系"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1640 msgid "Unique URI to a related document."
1641 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1644 msgid "Language"
1645 msgstr "语言"
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1648 msgid ""
1649 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1650 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1651 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1654 msgid "Keywords"
1655 msgstr "关键词"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1658 msgid ""
1659 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1660 "classifications."
1661 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1663 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1664 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1666 msgid "Coverage"
1667 msgstr "覆盖"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1670 msgid "Extent or scope of this document."
1671 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1674 msgid "A short account of the content of this document."
1675 msgstr "本文档内容的简短说明"
1677 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1679 msgid "Contributors"
1680 msgstr "贡献者"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1683 msgid ""
1684 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1685 "this document."
1686 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1688 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1690 msgid "URI"
1691 msgstr "统一资源定位符"
1693 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1695 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1696 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1698 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1700 msgid "Fragment"
1701 msgstr "片断"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1704 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1705 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1707 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1708 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1709 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1710 msgid "Set attribute"
1711 msgstr "设置属性"
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
1714 msgid "Set stroke color"
1715 msgstr "设置描边颜色"
1717 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
1719 msgid "Remove stroke"
1720 msgstr "移除描边"
1722 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
1723 msgid "Set gradient on stroke"
1724 msgstr "设置描边的渐变"
1726 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
1727 msgid "Set pattern on stroke"
1728 msgstr "设置描边的图案"
1730 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
1733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1734 msgid "Unset stroke"
1735 msgstr "复位描边"
1737 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
1738 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
1744 msgid "None"
1745 msgstr "没有"
1747 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1748 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1749 msgid "No document selected"
1750 msgstr "没有选择文档"
1752 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
1753 msgid "Set markers"
1754 msgstr "设置标志"
1756 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1757 msgid "Stroke width"
1758 msgstr "描边宽度"
1760 #. Join type
1761 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1762 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1763 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1764 msgid "Join:"
1765 msgstr "连接:"
1767 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1768 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1769 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1771 msgid "Miter join"
1772 msgstr "斜接连接"
1774 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1775 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1776 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1777 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
1778 msgid "Round join"
1779 msgstr "圆角连接"
1781 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1782 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1783 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1784 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1785 msgid "Bevel join"
1786 msgstr "斜角连接"
1788 #. Miterlimit
1789 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1790 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1791 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1792 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1793 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1794 #. when they become too long.
1795 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
1796 msgid "Miter limit:"
1797 msgstr "斜面限制:"
1799 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1800 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1801 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1803 #. Cap type
1804 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1806 msgid "Cap:"
1807 msgstr "端点:"
1809 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1810 #. of the line; the ends of the line are square
1811 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
1812 msgid "Butt cap"
1813 msgstr "平头端点"
1815 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1816 #. line; the ends of the line are rounded
1817 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1818 msgid "Round cap"
1819 msgstr "圆头端点"
1821 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1822 #. line; the ends of the line are square
1823 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
1824 msgid "Square cap"
1825 msgstr "方头端点"
1827 #. Dash
1828 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
1829 msgid "Dashes:"
1830 msgstr "线型:"
1832 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1833 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
1835 msgid "Start Markers:"
1836 msgstr "起始标志:"
1838 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
1839 msgid "Mid Markers:"
1840 msgstr "中间标志:"
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
1843 msgid "End Markers:"
1844 msgstr "结束标志:"
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
1847 msgid "Set stroke style"
1848 msgstr "设置描边风格"
1850 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1851 msgid "Change color definition"
1852 msgstr "改变颜色定义"
1854 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1855 msgid "Set stroke color from swatch"
1856 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1858 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1859 msgid "Set fill color from swatch"
1860 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1862 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1863 #, c-format
1864 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1865 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1867 #. TODO:  Insert widgets
1868 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1869 msgid "Font"
1870 msgstr "字体"
1872 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1873 msgid "Layout"
1874 msgstr "布局"
1876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1877 msgid "Align lines left"
1878 msgstr "线段左对齐"
1880 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1881 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1882 msgid "Center lines"
1883 msgstr "中心线"
1885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1886 msgid "Align lines right"
1887 msgstr "线段右对齐"
1889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Justify lines"
1892 msgstr "左右对齐"
1894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1896 msgid "Horizontal text"
1897 msgstr "水平文字"
1899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1901 msgid "Vertical text"
1902 msgstr "垂直文字"
1904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1905 msgid "Line spacing:"
1906 msgstr "线段间距:"
1908 #. Text
1909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1911 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
1912 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1913 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1914 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1915 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1916 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1917 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1918 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1919 msgid "Text"
1920 msgstr "文字"
1922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1923 msgid "Set as default"
1924 msgstr "设置成默认"
1926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
1927 msgid "Set text style"
1928 msgstr "设置文本风格"
1930 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
1931 msgid "Arrange in a grid"
1932 msgstr "排列到网格"
1934 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
1935 msgid "Rows:"
1936 msgstr "行:"
1938 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
1939 msgid "Number of rows"
1940 msgstr "行数"
1942 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
1943 msgid "Equal height"
1944 msgstr "等高"
1946 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
1947 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1948 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
1950 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1951 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1952 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
1953 msgid "Align:"
1954 msgstr "对齐:"
1956 #. #### Number of columns ####
1957 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
1958 msgid "Columns:"
1959 msgstr "列:"
1961 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
1962 msgid "Number of columns"
1963 msgstr "列数:"
1965 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
1966 msgid "Equal width"
1967 msgstr "等宽"
1969 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
1970 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1971 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
1973 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1974 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
1975 msgid "Fit into selection box"
1976 msgstr "调整到选区边界"
1978 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
1979 msgid "Set spacing:"
1980 msgstr "设置间距:"
1982 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
1983 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1984 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
1986 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1987 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1988 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
1990 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
1991 msgid "Arrange selected objects"
1992 msgstr "排列选择的对象"
1994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
1995 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1996 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
1998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
1999 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2000 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2006 "commit changes."
2007 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2010 msgid "Drag to reorder nodes"
2011 msgstr "拖动重新给节点排序"
2013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2014 msgid "New element node"
2015 msgstr "新元素节点"
2017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2018 msgid "New text node"
2019 msgstr "新文字节点"
2021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2022 #: ../src/nodepath.cpp:1809
2023 msgid "Duplicate node"
2024 msgstr "复制一份节点"
2026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2027 #: ../src/nodepath.cpp:3049
2028 msgid "Delete node"
2029 msgstr "删除节点"
2031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2032 msgid "Unindent node"
2033 msgstr "撤销缩进节点"
2035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2036 msgid "Indent node"
2037 msgstr "缩进节点"
2039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2040 msgid "Raise node"
2041 msgstr "提升节点"
2043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2044 msgid "Lower node"
2045 msgstr "降低节点"
2047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2048 msgid "Delete attribute"
2049 msgstr "删除属性"
2051 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2053 msgid "Attribute name"
2054 msgstr "属性名称"
2056 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2058 msgid "Set"
2059 msgstr "设置"
2061 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2063 msgid "Attribute value"
2064 msgstr "属性值"
2066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2067 msgid "Drag XML subtree"
2068 msgstr "拖动 XML 子数"
2070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2071 msgid "New element node..."
2072 msgstr "新元素节点..."
2074 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2075 msgid "Cancel"
2076 msgstr "取消"
2078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2079 msgid "Create"
2080 msgstr "创建"
2082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2083 msgid "Create new element node"
2084 msgstr "创建新元素节点"
2086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2087 msgid "Create new text node"
2088 msgstr "创建新文字节点"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2094 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2097 msgid "Change attribute"
2098 msgstr "改变属性"
2100 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Rectangular grid"
2103 msgstr "矩形"
2105 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Axonometric grid"
2108 msgstr "轴测(三维)"
2110 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2111 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Create new grid"
2114 msgstr "创建导引线"
2116 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
2117 msgid "Grid _units:"
2118 msgstr "网格单位(_u):"
2120 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2121 msgid "_Origin X:"
2122 msgstr "原点 X(_O):"
2124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2125 msgid "X coordinate of grid origin"
2126 msgstr "网格原点 X 坐标"
2128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2129 msgid "O_rigin Y:"
2130 msgstr "原点 Y(_r):"
2132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2133 msgid "Y coordinate of grid origin"
2134 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2137 msgid "Spacing _X:"
2138 msgstr "间隔 _X:"
2140 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2141 msgid "Distance between vertical grid lines"
2142 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2145 msgid "Spacing _Y:"
2146 msgstr "间隔 _Y:"
2148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2149 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2150 msgstr "水平网格线之间的距离"
2152 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2153 msgid "Grid line _color:"
2154 msgstr "网格线颜色(_c):"
2156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2157 msgid "Grid line color"
2158 msgstr "网格线颜色"
2160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2161 msgid "Color of grid lines"
2162 msgstr "网格线的颜色"
2164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2165 msgid "Ma_jor grid line color:"
2166 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2169 msgid "Major grid line color"
2170 msgstr "主网格线颜色"
2172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2173 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2174 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2177 msgid "_Major grid line every:"
2178 msgstr "主网格线每(_M):"
2180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2181 msgid "lines"
2182 msgstr "线"
2184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2185 msgid "_Show dots instead of lines"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2189 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/document.cpp:457
2193 #, c-format
2194 msgid "New document %d"
2195 msgstr "新建文档 %d"
2197 #: ../src/document.cpp:489
2198 #, c-format
2199 msgid "Memory document %d"
2200 msgstr "内存文档 %d"
2202 #: ../src/document.cpp:629
2203 #, c-format
2204 msgid "Unnamed document %d"
2205 msgstr "未命名文档 %d"
2207 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2208 #: ../src/draw-context.cpp:418
2209 msgid "Path is closed."
2210 msgstr "路径已闭合。"
2212 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2213 #: ../src/draw-context.cpp:433
2214 msgid "Closing path."
2215 msgstr "关闭路径。"
2217 #: ../src/draw-context.cpp:542
2218 msgid "Draw path"
2219 msgstr "绘制路径"
2221 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2222 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2223 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2224 #, c-format
2225 msgid " alpha %.3g"
2226 msgstr "透明 %.3g"
2228 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2229 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2230 #, c-format
2231 msgid ", averaged with radius %d"
2232 msgstr ",平均半径 %d"
2234 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2235 #, c-format
2236 msgid " under cursor"
2237 msgstr "在光标下"
2239 #. message, to show in the statusbar
2240 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2241 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2242 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2244 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2245 msgid ""
2246 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2247 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2248 "to copy the color under mouse to clipboard"
2249 msgstr ""
2250 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2251 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2253 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2254 msgid "Set picked color"
2255 msgstr "设置拾取色"
2257 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2258 msgid ""
2259 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2263 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2267 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2271 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2275 #, fuzzy
2276 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2277 msgstr "创建毛笔线"
2279 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Draw calligraphic stroke"
2282 msgstr "创建毛笔线"
2284 #: ../src/event-context.cpp:559
2285 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/event-log.cpp:34
2289 msgid "[Unchanged]"
2290 msgstr "[未改变]"
2292 #. Edit
2293 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
2294 msgid "_Undo"
2295 msgstr "撤销(_U)"
2297 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
2298 msgid "_Redo"
2299 msgstr "重做(_R)"
2301 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2302 msgid "Dependency:"
2303 msgstr "依赖:"
2305 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2306 msgid "  type: "
2307 msgstr "  类型:"
2309 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2310 msgid "  location: "
2311 msgstr "  位置:"
2313 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2314 msgid "  string: "
2315 msgstr "  字符串:"
2317 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2318 msgid "  description: "
2319 msgstr "  描述:"
2321 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2322 #, fuzzy
2323 msgid " (No preferences)"
2324 msgstr "缩放偏好设置"
2326 #. This is some filler text, needs to change before relase
2327 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2328 msgid ""
2329 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2330 "span>\n"
2331 "\n"
2332 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2333 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2334 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2335 msgstr ""
2336 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2337 "\n"
2338 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2339 "描述,请参考错误日志,位于:"
2341 #. This is some filler text, needs to change before relase
2342 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2343 msgid "Show dialog on startup"
2344 msgstr "启动时显示对话框"
2346 #: ../src/extension/execution-env.cpp:141
2347 #, c-format
2348 msgid "'%s' working, please wait..."
2349 msgstr ""
2351 #. static int i = 0;
2352 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2353 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2354 msgid ""
2355 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2356 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2357 msgstr ""
2358 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2359 "确的 .inx 文件产生。"
2361 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2362 msgid "an ID was not defined for it."
2363 msgstr "未定义 ID。"
2365 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2366 msgid "there was no name defined for it."
2367 msgstr "没有定义名称。"
2369 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2370 msgid "the XML description of it got lost."
2371 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2373 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2374 msgid "no implementation was defined for the extension."
2375 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2377 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2378 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2379 msgid "a dependency was not met."
2380 msgstr "依赖项不匹配。"
2382 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2383 msgid "Extension \""
2384 msgstr "扩展 \""
2386 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2387 msgid "\" failed to load because "
2388 msgstr "\" 加载失败"
2390 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2391 #, c-format
2392 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2393 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2395 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2396 msgid "Name:"
2397 msgstr "名称:"
2399 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2400 msgid "ID:"
2401 msgstr "ID:"
2403 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2404 msgid "State:"
2405 msgstr "状态:"
2407 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2408 msgid "Loaded"
2409 msgstr "已加载"
2411 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2412 msgid "Unloaded"
2413 msgstr "已卸载"
2415 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2416 msgid "Deactivated"
2417 msgstr "未激活"
2419 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
2420 msgid ""
2421 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2422 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2423 "expected."
2424 msgstr ""
2425 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2426 "值。"
2428 #: ../src/extension/init.cpp:270
2429 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2430 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2432 #: ../src/extension/init.cpp:284
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2436 "will not be loaded."
2437 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2439 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Adaptive Threshold"
2442 msgstr "阈值:"
2444 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2445 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2446 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2447 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2448 msgid "Width"
2449 msgstr "宽度"
2451 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2452 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Height"
2455 msgstr "高度:"
2457 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2458 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Offset"
2461 msgstr "偏移"
2463 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2464 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2465 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2466 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2467 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2468 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2469 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2470 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2471 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2472 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2473 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2474 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2475 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2476 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2477 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2478 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2479 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2480 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2481 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2482 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2483 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2484 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2485 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2486 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2487 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2488 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2489 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2490 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2491 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2492 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2493 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2494 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2495 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2496 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Raster"
2499 msgstr "提升"
2501 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2502 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Add Noise"
2508 msgstr "添加节点"
2510 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2511 msgid "Uniform Noise"
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2515 msgid "Gaussian Noise"
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2519 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2523 msgid "Impulse Noise"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Laplacian Noise"
2529 msgstr "灰度级"
2531 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2532 msgid "Poisson Noise"
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2536 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Blur"
2542 msgstr "蓝色"
2544 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2545 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2546 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2547 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2548 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2549 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2550 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2551 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2553 msgid "Radius"
2554 msgstr "半径"
2556 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2558 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2559 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2560 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2561 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Sigma"
2564 msgstr "小"
2566 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2569 msgstr "组合已选对象"
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Channel"
2575 msgstr "取消"
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Layer"
2580 msgstr "层(_L)"
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2584 msgid "Red Channel"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2589 msgid "Green Channel"
2590 msgstr ""
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2594 msgid "Blue Channel"
2595 msgstr ""
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Cyan Channel"
2601 msgstr "改变把手"
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Magenta Channel"
2607 msgstr "紫色"
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Yellow Channel"
2613 msgstr "黄色"
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Black Channel"
2619 msgstr "黑色填色"
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Opacity Channel"
2625 msgstr "不透明度"
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2629 msgid "Matte Channel"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2633 msgid "Extract specific channel from image."
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Charcoal"
2639 msgstr "开罗"
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2644 msgstr "应用变换到已选对象"
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Colorize"
2649 msgstr "颜色"
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2652 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Contrast"
2658 msgstr "角:"
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Sharpen"
2664 msgstr "形状"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2667 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2668 msgstr ""
2670 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Convolve"
2674 msgstr "克隆"
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2678 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2679 msgid "Order"
2680 msgstr "顺序"
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2683 msgid "Kernel Array"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2687 msgid "Apply Convolve Effect"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2691 msgid "Cycle Colormap"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Amount"
2699 msgstr "字体"
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2702 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Despeckle"
2708 msgstr "撤销选择(_e)"
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2711 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2712 msgstr ""
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Edge"
2717 msgstr "边缘模糊"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2720 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2724 msgid "Emboss"
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2728 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Enhance"
2734 msgstr "取消"
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2737 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Equalize"
2743 msgstr "等宽"
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2746 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2750 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2751 msgid "Gaussian Blur"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Factor"
2759 msgstr "单色"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2762 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Implode"
2768 msgstr "导入"
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2773 msgstr "保持选择"
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2776 msgid "Level (with Channel)"
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Black Point"
2783 msgstr "黑色填色"
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2787 #, fuzzy
2788 msgid "White Point"
2789 msgstr "斜接连接"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Gamma Correction"
2795 msgstr "Gamma校正:"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2798 msgid ""
2799 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2800 "between the given ranges to the full color range."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Level"
2806 msgstr "色盘"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2809 msgid ""
2810 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2811 "to the full color range."
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Median Filter"
2817 msgstr "添加层"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2820 msgid ""
2821 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2822 "color in a circular neighborhood."
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Modulate"
2828 msgstr "模式"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Brightness"
2833 msgstr "亮度"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2836 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
2837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2839 msgid "Saturation"
2840 msgstr "饱和度"
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2843 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2845 msgid "Hue"
2846 msgstr "色度"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2849 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Negate"
2855 msgstr "负"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2858 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Normalize"
2864 msgstr "正常"
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2867 msgid ""
2868 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2869 "range of color."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Oil Paint"
2875 msgstr "GNOME 打印"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2878 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2882 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2887 msgid "Raise"
2888 msgstr "提升"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Raised"
2893 msgstr "提升"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2896 msgid ""
2897 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2898 "appearance."
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
2902 msgid "Reduce Noise"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
2906 msgid ""
2907 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Shade"
2913 msgstr "形状"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
2916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
2917 msgid "Azimuth"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
2921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Elevation"
2924 msgstr "关系"
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Colored Shading"
2929 msgstr "阴影颜色"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
2932 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
2938 msgstr "组合已选对象"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Solarize"
2943 msgstr "尺寸"
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
2946 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Spread"
2952 msgstr "螺旋"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
2955 msgid ""
2956 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Swirl"
2962 msgstr "螺旋"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Degrees"
2967 msgstr "度"
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
2970 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
2971 msgstr ""
2973 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Threshold"
2979 msgstr "阈值:"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
2984 msgstr "只嵌入所选图像"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
2987 msgid "Unsharp Mask"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
2991 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Wave"
2997 msgstr "保存(_S)"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3001 msgid "Amplitude"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Wavelength"
3007 msgstr "缩放长度"
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3010 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3014 msgid "Inset/Outset Halo"
3015 msgstr "内/外光晕"
3017 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3018 msgid "Width in px of the halo"
3019 msgstr "光晕的像素宽度"
3021 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3022 msgid "Number of steps"
3023 msgstr "步数"
3025 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3026 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3027 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3029 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3030 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3032 msgid "Generate from Path"
3033 msgstr "从路径生成"
3035 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3036 #, fuzzy
3037 msgid "EMF Input"
3038 msgstr "DXF 输入"
3040 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3043 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3045 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3046 msgid "Enhanced Metafiles"
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3050 #, fuzzy
3051 msgid "WMF Input"
3052 msgstr "WPG 输入"
3054 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3057 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3059 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Windows Metafiles"
3062 msgstr "Windows 图元文件输入"
3064 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3065 #, fuzzy
3066 msgid "EMF Output"
3067 msgstr "DXF 输出"
3069 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3072 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3074 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Enhanced Metafile"
3077 msgstr "更改矩形"
3079 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3080 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3081 msgstr "封装 Postscript 输出"
3083 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3084 msgid "Make bounding box around full page"
3085 msgstr "生成整页的边界"
3087 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3088 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3089 msgid "Convert texts to paths"
3090 msgstr "把文字转化成路径"
3092 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3093 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3094 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3095 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3097 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3098 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3099 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3100 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3102 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3103 msgid "Encapsulated Postscript File"
3104 msgstr "打包 Postscript 文件"
3106 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3107 #, c-format
3108 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3109 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3111 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3112 msgid "GIMP Gradients"
3113 msgstr "GIMP 渐变"
3115 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3116 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3117 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3119 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3120 msgid "Gradients used in GIMP"
3121 msgstr "GIMP用渐变"
3123 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3124 msgid "Grid"
3125 msgstr "网格"
3127 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3128 msgid "Line Width"
3129 msgstr "线宽"
3131 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3132 msgid "Horizontal Spacing"
3133 msgstr "水平间距"
3135 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3136 msgid "Vertical Spacing"
3137 msgstr "垂直间距"
3139 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3140 msgid "Horizontal Offset"
3141 msgstr "水平偏移"
3143 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3144 msgid "Vertical Offset"
3145 msgstr "垂直偏移"
3147 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3149 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3150 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3151 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3152 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3153 msgid "Render"
3154 msgstr "渲染"
3156 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3157 msgid "Draw a path which is a grid"
3158 msgstr "绘制网格路径"
3160 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3161 msgid "LaTeX Print"
3162 msgstr "LaTeX 打印"
3164 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3165 msgid "LaTeX Output"
3166 msgstr "LaTex 输出"
3168 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3169 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3170 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3172 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3173 msgid "LaTeX PSTricks File"
3174 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3176 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3177 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3178 msgstr "开放文档 绘制输出"
3180 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3181 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3182 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3184 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3185 msgid "OpenDocument drawing file"
3186 msgstr "开放文档绘图文件"
3188 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3189 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3190 msgid "Print Destination"
3191 msgstr "打印目标"
3193 #. Print properties frame
3194 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3196 msgid "Print properties"
3197 msgstr "打印属性"
3199 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3200 msgid "Print using PDF operators"
3201 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3203 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3204 msgid ""
3205 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3206 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3207 msgstr ""
3208 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3209 "会丢失。"
3211 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3212 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3213 msgid "Print as bitmap"
3214 msgstr "作为位图打印"
3216 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3217 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3218 msgid ""
3219 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3220 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3221 "will be rendered exactly as displayed."
3222 msgstr ""
3223 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3224 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3226 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3227 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3228 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3229 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3231 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3232 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3233 msgid "Resolution:"
3234 msgstr "分辨率:"
3236 #. Print destination frame
3237 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3239 msgid "Print destination"
3240 msgstr "打印目标"
3242 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3243 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3244 msgid ""
3245 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3246 "leave empty to use the system default printer.\n"
3247 "Use '> filename' to print to file.\n"
3248 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3249 msgstr ""
3250 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3251 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3252 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3253 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3255 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3256 msgid "PDF Print"
3257 msgstr "PDF 打印"
3259 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3260 msgid "media box"
3261 msgstr ""
3263 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3264 msgid "crop box"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3268 msgid "trim box"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3272 msgid "bleed box"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3276 msgid "art box"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Select page:"
3282 msgstr "选择下一个"
3284 #. Display total number of pages
3285 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "out of %i"
3288 msgstr "旋转量"
3290 #. Crop settings
3291 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Clip to:"
3294 msgstr "剪裁(_p)"
3296 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Page settings"
3299 msgstr "页面方位:"
3301 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3302 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3306 msgid ""
3307 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3308 "and slow performance."
3309 msgstr ""
3311 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3312 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3313 #, fuzzy
3314 msgid "rough"
3315 msgstr "组"
3317 #. Text options
3318 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Text handling:"
3321 msgstr "设置间距:"
3323 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3324 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Import text as text"
3327 msgstr "把跟随文字转化成文字"
3329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Embed images"
3332 msgstr "嵌入所有图像"
3334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3335 msgid "Import settings"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3339 msgid "PDF Import Settings"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3344 msgid "medium"
3345 msgstr "中"
3347 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3348 #, fuzzy
3349 msgid "fine"
3350 msgstr "线"
3352 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3353 #, fuzzy
3354 msgid "very fine"
3355 msgstr "反向填色"
3357 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3358 msgid "PovRay Output"
3359 msgstr "PovRay 输出"
3361 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3362 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3363 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3365 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3366 msgid "PovRay Raytracer File"
3367 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Print Configuration"
3372 msgstr "打印目标"
3374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3375 msgid "Print using PostScript operators"
3376 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3378 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3379 msgid ""
3380 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3381 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3382 "will be lost."
3383 msgstr ""
3384 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3385 "和图案会丢失。"
3387 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3388 msgid "Postscript Print"
3389 msgstr "Postscript 打印"
3391 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3392 msgid "Postscript Output"
3393 msgstr "Postscript 输出"
3395 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3396 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3397 msgid "Postscript (*.ps)"
3398 msgstr "Postscript (*.ps)"
3400 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3401 msgid "Postscript File"
3402 msgstr "Postscript 文件"
3404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3405 msgid "SVG Input"
3406 msgstr "SVG 输入"
3408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3409 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3410 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3412 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3413 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3414 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3416 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3417 msgid "SVG Output Inkscape"
3418 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3420 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3421 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3422 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3424 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3425 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3426 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3428 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3429 msgid "SVG Output"
3430 msgstr "SVG 输出"
3432 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3433 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3434 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3436 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3437 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3438 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3440 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3441 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3442 msgid "SVGZ Input"
3443 msgstr "SVGZ 输入"
3445 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3446 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3447 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3448 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3449 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3451 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3452 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3453 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3455 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3456 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3457 msgid "SVGZ Output"
3458 msgstr "SVGZ 输出"
3460 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3461 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3462 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3463 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3464 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3466 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3467 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3468 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3470 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3471 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3472 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3474 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3475 msgid "Windows 32-bit Print"
3476 msgstr "Windows 32位打印"
3478 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3479 msgid "WPG Input"
3480 msgstr "WPG 输入"
3482 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3483 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3484 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3486 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3487 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3488 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3490 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3491 msgid "Pin Dialog"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3495 msgid ""
3496 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3497 "one"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Live Preview"
3503 msgstr "预览"
3505 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3506 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3507 msgstr ""
3509 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3510 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3511 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3512 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3513 #: ../src/extension/system.cpp:102
3514 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3515 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3517 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3518 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3519 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3520 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3521 #: ../src/file.cpp:136
3522 msgid "default.svg"
3523 msgstr "default.svg"
3525 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
3526 #, c-format
3527 msgid "Failed to load the requested file %s"
3528 msgstr "请求文件%s加载失败"
3530 #: ../src/file.cpp:247
3531 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3532 msgstr "文档未保存。不能还原"
3534 #: ../src/file.cpp:253
3535 #, c-format
3536 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3537 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3539 #: ../src/file.cpp:282
3540 msgid "Document reverted."
3541 msgstr "文档已恢复。"
3543 #: ../src/file.cpp:284
3544 msgid "Document not reverted."
3545 msgstr "文档没有恢复。"
3547 #: ../src/file.cpp:406
3548 msgid "Select file to open"
3549 msgstr "选择要打开的文件"
3551 #: ../src/file.cpp:484
3552 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3553 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3555 #: ../src/file.cpp:489
3556 #, c-format
3557 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3558 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3559 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3560 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3562 #: ../src/file.cpp:494
3563 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3564 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3566 #: ../src/file.cpp:523
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3570 "caused by an unknown filename extension."
3571 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3573 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3574 msgid "Document not saved."
3575 msgstr "文档未保存。"
3577 #: ../src/file.cpp:531
3578 #, c-format
3579 msgid "File %s could not be saved."
3580 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3582 #: ../src/file.cpp:541
3583 msgid "Document saved."
3584 msgstr "文档已保存。"
3586 #: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
3587 #, c-format
3588 msgid "drawing%s"
3589 msgstr "绘图%s"
3591 #: ../src/file.cpp:681
3592 #, c-format
3593 msgid "drawing-%d%s"
3594 msgstr "绘图-%d%s"
3596 #: ../src/file.cpp:700
3597 msgid "Select file to save a copy to"
3598 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3600 #: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
3601 msgid "Select file to save to"
3602 msgstr "选择要保存的文件"
3604 #: ../src/file.cpp:783
3605 msgid "No changes need to be saved."
3606 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3608 #: ../src/file.cpp:800
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Saving document..."
3611 msgstr "保存文档"
3613 #: ../src/file.cpp:955
3614 msgid "Import"
3615 msgstr "导入"
3617 #: ../src/file.cpp:987
3618 msgid "Select file to import"
3619 msgstr "选择要导入的文件"
3621 #: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
3622 msgid "Select file to export to"
3623 msgstr "选择要导出的文件"
3625 #: ../src/file.cpp:1243
3626 #, c-format
3627 msgid "Error saving a temporary copy"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/file.cpp:1262
3631 msgid "Open Clip Art Login"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/file.cpp:1283
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3638 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3639 "you didn't forget to choose a license too."
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/file.cpp:1304
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Document exported..."
3645 msgstr "文档已恢复。"
3647 #: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
3648 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Blend"
3654 msgstr "蓝色"
3656 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Color Matrix"
3659 msgstr "矩阵(_x)"
3661 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3662 msgid "Component Transfer"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Composite"
3668 msgstr "组合"
3670 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3671 msgid "Convolve Matrix"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3675 msgid "Diffuse Lighting"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Displacement Map"
3681 msgstr "最大位移,px"
3683 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3684 msgid "Flood"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3688 msgid "Image"
3689 msgstr "图像"
3691 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Merge"
3694 msgstr "测量路径"
3696 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3697 msgid "Morphology"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3701 msgid "Specular Lighting"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Tile"
3707 msgstr "标题"
3709 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Turbulence"
3712 msgstr "容差:"
3714 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Source Graphic"
3717 msgstr "源高度"
3719 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Source Alpha"
3722 msgstr "源"
3724 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Background Image"
3727 msgstr "背景"
3729 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Background Alpha"
3732 msgstr "背景"
3734 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Fill Paint"
3737 msgstr "PDF 打印"
3739 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3740 msgid "Stroke Paint"
3741 msgstr "描边绘制"
3743 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3744 msgid "Normal"
3745 msgstr "正常"
3747 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Multiply"
3750 msgstr "多个风格"
3752 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Screen"
3755 msgstr "绿色"
3757 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Darken"
3760 msgstr "变暗"
3762 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Lighten"
3765 msgstr "亮度"
3767 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Matrix"
3770 msgstr "矩阵(_x)"
3772 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Saturate"
3775 msgstr "饱和度"
3777 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hue Rotate"
3780 msgstr "旋转"
3782 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3783 msgid "Luminance to Alpha"
3784 msgstr ""
3786 #. File
3787 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
3788 msgid "Default"
3789 msgstr "默认"
3791 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Over"
3794 msgstr "其他"
3796 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3797 #, fuzzy
3798 msgid "In"
3799 msgstr "英寸"
3801 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Out"
3804 msgstr "输出"
3806 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Atop"
3809 msgstr "添加停止位"
3811 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3812 msgid "XOR"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3816 msgid "Arithmetic"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Identity"
3822 msgstr "检验人"
3824 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Table"
3827 msgstr "标题"
3829 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Discrete"
3832 msgstr "分布"
3834 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Linear"
3837 msgstr "线"
3839 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3840 msgid "Gamma"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
3844 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3845 msgid "Duplicate"
3846 msgstr "双份"
3848 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3849 msgid "Wrap"
3850 msgstr "折行"
3852 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3855 msgid "Red"
3856 msgstr "红色"
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3861 msgid "Green"
3862 msgstr "绿色"
3864 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3867 msgid "Blue"
3868 msgstr "蓝色"
3870 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
3871 msgid "Alpha"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/filter-enums.cpp:109
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Erode"
3877 msgstr "节点"
3879 #: ../src/filter-enums.cpp:110
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Dilate"
3882 msgstr "日期"
3884 #: ../src/filter-enums.cpp:116
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Fractal Noise"
3887 msgstr "灰度级"
3889 #: ../src/filter-enums.cpp:123
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Distant Light"
3892 msgstr "目标高度"
3894 #: ../src/filter-enums.cpp:124
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Point Light"
3897 msgstr "增加亮度"
3899 #: ../src/filter-enums.cpp:125
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Spot Light"
3902 msgstr "增加亮度"
3904 #: ../src/flood-context.cpp:245
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Visible Colors"
3907 msgstr "颜色"
3909 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
3910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
3911 msgid "Lightness"
3912 msgstr "亮度"
3914 #: ../src/flood-context.cpp:261
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Small"
3917 msgstr "小"
3919 #: ../src/flood-context.cpp:262
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Medium"
3922 msgstr "中"
3924 #: ../src/flood-context.cpp:263
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Large"
3927 msgstr "大"
3929 #: ../src/flood-context.cpp:417
3930 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/flood-context.cpp:457
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/flood-context.cpp:461
3940 #, c-format
3941 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
3945 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/flood-context.cpp:924
3949 msgid ""
3950 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
3951 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Fill bounded area"
3957 msgstr "填色和描边(_F)"
3959 #: ../src/flood-context.cpp:960
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Set style on object"
3962 msgstr "图案转化成对象"
3964 #: ../src/flood-context.cpp:1019
3965 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
3969 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3970 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
3972 #. POINT_LG_BEGIN
3973 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
3974 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3975 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
3977 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
3980 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
3982 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
3983 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3984 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
3986 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
3987 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
3988 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3989 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
3991 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
3992 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3993 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
3995 #. POINT_RG_FOCUS
3996 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
3997 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4000 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4002 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4003 #, c-format
4004 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4011 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4015 #, c-format
4016 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4020 #, c-format
4021 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4025 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4026 msgid "Add gradient stop"
4027 msgstr "增加渐变停止位"
4029 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Simplify gradient"
4032 msgstr "辐向渐变"
4034 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4035 msgid "Create default gradient"
4036 msgstr "创建缺省渐变"
4038 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4039 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/gradient-context.cpp:662
4043 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4044 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4046 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4047 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4048 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4050 #: ../src/gradient-context.cpp:775
4051 msgid "Invert gradient"
4052 msgstr "反转渐变"
4054 #: ../src/gradient-context.cpp:884
4055 #, c-format
4056 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4057 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4058 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4059 msgstr[1] ""
4061 #: ../src/gradient-context.cpp:888
4062 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4063 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4065 #: ../src/gradient-drag.cpp:541
4066 msgid "Merge gradient handles"
4067 msgstr "合并渐变把手"
4069 #: ../src/gradient-drag.cpp:852
4070 msgid "Move gradient handle"
4071 msgstr "移动渐变把手"
4073 #: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4074 msgid "Delete gradient stop"
4075 msgstr "删除渐变停止位"
4077 #: ../src/gradient-drag.cpp:1054
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid ""
4080 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4081 "+Alt</b> to delete stop"
4082 msgstr ""
4083 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4084 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4086 #: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
4087 msgid " (stroke)"
4088 msgstr " (描边)"
4090 #: ../src/gradient-drag.cpp:1062
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4094 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4095 msgstr ""
4096 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4097 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4099 #: ../src/gradient-drag.cpp:1070
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4103 "separate focus"
4104 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4106 #: ../src/gradient-drag.cpp:1073
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4110 "separate"
4111 msgid_plural ""
4112 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4113 "separate"
4114 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4115 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4117 #: ../src/gradient-drag.cpp:1748
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Move gradient handle(s)"
4120 msgstr "移动渐变把手"
4122 #: ../src/gradient-drag.cpp:1784
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4125 msgstr "删除渐变停止位"
4127 #: ../src/gradient-drag.cpp:2072
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Delete gradient stop(s)"
4130 msgstr "删除渐变停止位"
4132 #: ../src/helper/units.cpp:36
4133 msgid "Unit"
4134 msgstr "单位"
4136 #. Add the units menu.
4137 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
4139 msgid "Units"
4140 msgstr "单位"
4142 #: ../src/helper/units.cpp:37
4143 msgid "Point"
4144 msgstr "点"
4146 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
4147 msgid "pt"
4148 msgstr "点"
4150 #: ../src/helper/units.cpp:37
4151 msgid "Points"
4152 msgstr "点"
4154 #: ../src/helper/units.cpp:37
4155 msgid "Pt"
4156 msgstr "点"
4158 #: ../src/helper/units.cpp:38
4159 msgid "Pixel"
4160 msgstr "像素"
4162 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
4166 msgid "px"
4167 msgstr "像素"
4169 #: ../src/helper/units.cpp:38
4170 msgid "Pixels"
4171 msgstr "像素"
4173 #: ../src/helper/units.cpp:38
4174 msgid "Px"
4175 msgstr "像素"
4177 #. You can add new elements from this point forward
4178 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4179 msgid "Percent"
4180 msgstr "百分比"
4182 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4183 msgid "%"
4184 msgstr "%"
4186 #: ../src/helper/units.cpp:40
4187 msgid "Percents"
4188 msgstr "百分比"
4190 #: ../src/helper/units.cpp:41
4191 msgid "Millimeter"
4192 msgstr "毫米"
4194 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4195 msgid "mm"
4196 msgstr "毫米"
4198 #: ../src/helper/units.cpp:41
4199 msgid "Millimeters"
4200 msgstr "毫米"
4202 #: ../src/helper/units.cpp:42
4203 msgid "Centimeter"
4204 msgstr "厘米"
4206 #: ../src/helper/units.cpp:42
4207 msgid "cm"
4208 msgstr "厘米"
4210 #: ../src/helper/units.cpp:42
4211 msgid "Centimeters"
4212 msgstr "厘米"
4214 #: ../src/helper/units.cpp:43
4215 msgid "Meter"
4216 msgstr "米"
4218 #: ../src/helper/units.cpp:43
4219 msgid "m"
4220 msgstr "米"
4222 #: ../src/helper/units.cpp:43
4223 msgid "Meters"
4224 msgstr "米"
4226 #. no svg_unit
4227 #: ../src/helper/units.cpp:44
4228 msgid "Inch"
4229 msgstr "英寸"
4231 #: ../src/helper/units.cpp:44
4232 msgid "in"
4233 msgstr "英寸"
4235 #: ../src/helper/units.cpp:44
4236 msgid "Inches"
4237 msgstr "英寸"
4239 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4240 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4241 #: ../src/helper/units.cpp:47
4242 msgid "Em square"
4243 msgstr "Em 平方"
4245 #: ../src/helper/units.cpp:47
4246 msgid "em"
4247 msgstr "em"
4249 #: ../src/helper/units.cpp:47
4250 msgid "Em squares"
4251 msgstr "Em 平方"
4253 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4254 #: ../src/helper/units.cpp:49
4255 msgid "Ex square"
4256 msgstr "Ex 平方"
4258 #: ../src/helper/units.cpp:49
4259 msgid "ex"
4260 msgstr "ex"
4262 #: ../src/helper/units.cpp:49
4263 msgid "Ex squares"
4264 msgstr "Ex 平方"
4266 #: ../src/inkscape.cpp:484
4267 msgid "Untitled document"
4268 msgstr "无标题文档"
4270 #. Show nice dialog box
4271 #: ../src/inkscape.cpp:513
4272 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4273 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4275 #: ../src/inkscape.cpp:514
4276 msgid ""
4277 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4278 "locations:\n"
4279 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4281 #: ../src/inkscape.cpp:515
4282 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4283 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4285 #: ../src/inkscape.cpp:658
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Cannot create directory %s.\n"
4289 "%s"
4290 msgstr ""
4291 "不能创建目录 %s。\n"
4292 "%s"
4294 #: ../src/inkscape.cpp:659
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "%s is not a valid directory.\n"
4298 "%s"
4299 msgstr ""
4300 "%s 是无效路径。\n"
4301 "%s"
4303 #: ../src/inkscape.cpp:660
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Cannot create file %s.\n"
4307 "%s"
4308 msgstr ""
4309 "不能创建文件%s。\n"
4310 "%s"
4312 #: ../src/inkscape.cpp:661
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Cannot write file %s.\n"
4316 "%s"
4317 msgstr ""
4318 "不能写文件%s。\n"
4319 "%s"
4321 #: ../src/inkscape.cpp:662
4322 msgid ""
4323 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4324 "and any changes made in preferences will not be saved."
4325 msgstr ""
4326 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4327 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4329 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "%s is not a regular file.\n"
4333 "%s"
4334 msgstr ""
4335 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4336 "%s"
4338 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "%s not a valid XML file, or\n"
4342 "you don't have read permissions on it.\n"
4343 "%s"
4344 msgstr ""
4345 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4346 "你没有读取权限。\n"
4347 "%s"
4349 #: ../src/inkscape.cpp:735
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "%s is not a valid menus file.\n"
4353 "%s"
4354 msgstr ""
4355 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4356 "%s"
4358 #: ../src/inkscape.cpp:736
4359 msgid ""
4360 "Inkscape will run with default menus.\n"
4361 "New menus will not be saved."
4362 msgstr ""
4363 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4364 "新菜单不会保存。"
4366 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4367 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4368 #: ../src/interface.cpp:835
4369 msgid "Commands Bar"
4370 msgstr "命令栏"
4372 #: ../src/interface.cpp:835
4373 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4374 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4376 #: ../src/interface.cpp:837
4377 msgid "Tool Controls Bar"
4378 msgstr "工具控制栏"
4380 #: ../src/interface.cpp:837
4381 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4382 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4384 #: ../src/interface.cpp:839
4385 msgid "_Toolbox"
4386 msgstr "工具箱"
4388 #: ../src/interface.cpp:839
4389 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4390 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4392 #: ../src/interface.cpp:845
4393 msgid "_Palette"
4394 msgstr "调色板(_P)"
4396 #: ../src/interface.cpp:845
4397 msgid "Show or hide the color palette"
4398 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4400 #: ../src/interface.cpp:847
4401 msgid "_Statusbar"
4402 msgstr "状态栏(_S)"
4404 #: ../src/interface.cpp:847
4405 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4406 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4408 #: ../src/interface.cpp:901
4409 #, c-format
4410 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4411 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4413 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4414 #: ../src/interface.cpp:1012
4415 #, c-format
4416 msgid "Enter group #%s"
4417 msgstr "输入组 #%s"
4419 #: ../src/interface.cpp:1023
4420 msgid "Go to parent"
4421 msgstr "到达父"
4423 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
4425 msgid "Drop color"
4426 msgstr "放置颜色"
4428 #: ../src/interface.cpp:1153
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Drop color on gradient"
4431 msgstr "渐变中没有终止点"
4433 #: ../src/interface.cpp:1212
4434 msgid "Could not parse SVG data"
4435 msgstr "不能解析SVG数据"
4437 #: ../src/interface.cpp:1254
4438 msgid "Drop SVG"
4439 msgstr "放下 SVG"
4441 #: ../src/interface.cpp:1312
4442 msgid "Drop bitmap image"
4443 msgstr "放置位图图像"
4445 #: ../src/interface.cpp:1404
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4449 "you want to replace it?</span>\n"
4450 "\n"
4451 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/interface.cpp:1411
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Replace"
4457 msgstr "释放(_R)"
4459 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4460 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4461 msgid "_Write session file:"
4462 msgstr "写会话文件(_W):"
4464 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4465 msgid "Select a location and filename"
4466 msgstr "选择路径和文件名"
4468 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4469 msgid "Set filename"
4470 msgstr "设置文件名"
4472 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4473 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4474 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4476 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4477 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4478 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4480 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4481 msgid "Accept invitation"
4482 msgstr "接受邀请。"
4484 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4485 msgid "Decline invitation"
4486 msgstr "拒绝邀请"
4488 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4489 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4490 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4492 #: ../src/knot.cpp:428
4493 msgid "Node or handle drag canceled."
4494 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4496 #: ../src/knotholder.cpp:258
4497 msgid "Change handle"
4498 msgstr "改变把手"
4500 #: ../src/knotholder.cpp:312
4501 msgid "Move handle"
4502 msgstr "移动把手"
4504 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4505 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4506 msgstr "字体没有名称会崩溃"
4508 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:43
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Path along path"
4512 msgstr "图案沿着路径"
4514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:45
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Slant"
4517 msgstr "空闲"
4519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4520 msgid "doEffect stack test"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:48
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Gears"
4526 msgstr "清除(_C)"
4528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4529 msgid "Curve stitching"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
4533 #, fuzzy
4534 msgid "No effect"
4535 msgstr "一般偏移"
4537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:142
4538 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Change enum parameter"
4544 msgstr "改变线段类型"
4546 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Teeth"
4549 msgstr "文字"
4551 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4552 #, fuzzy
4553 msgid "The number of teeth"
4554 msgstr "步数"
4556 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4557 msgid "Phi"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4561 msgid "???"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Stroke path"
4567 msgstr "描边绘制(_p)"
4569 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4570 msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Nr of paths"
4576 msgstr "段数"
4578 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4579 msgid "The number of paths that will be generated."
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Startpoint variation"
4585 msgstr "饱和度"
4587 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4588 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4589 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4590 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
4591 msgid "..."
4592 msgstr "..."
4594 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4595 msgid "Endpoint variation"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Scale width"
4601 msgstr "源宽度"
4603 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4604 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4608 msgid "Scale width relative"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4612 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Single"
4618 msgstr "角度"
4620 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4621 msgid "Single, stretched"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Repeated"
4627 msgstr "重复:"
4629 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4630 msgid "Repeated, stretched"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Pattern source"
4636 msgstr "描边图案"
4638 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4639 msgid "Path to put along the skeleton path"
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Pattern copies"
4645 msgstr "图案"
4647 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4648 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Width of the pattern"
4654 msgstr "纸张宽度"
4656 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Width in units of length"
4659 msgstr "光晕的像素宽度"
4661 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4664 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
4666 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Spacing"
4669 msgstr "空隙:"
4671 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Space between copies of the pattern"
4674 msgstr "拷贝间距"
4676 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4677 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4678 msgid "Normal offset"
4679 msgstr "一般偏移"
4681 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4682 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4683 msgid "Tangential offset"
4684 msgstr "切线偏移"
4686 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4687 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4688 msgid "Pattern is vertical"
4689 msgstr "图案是垂直的"
4691 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Change scalar parameter"
4694 msgstr "改变层不透明度"
4696 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4697 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4698 msgid "Edit on-canvas"
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Paste path"
4704 msgstr "粘贴宽度(_W)"
4706 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
4707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
4708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
4709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4710 msgid "Nothing on the clipboard."
4711 msgstr "剪贴板是空的。"
4713 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
4714 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Paste path parameter"
4720 msgstr "分别粘贴宽度"
4722 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
4723 msgid "Clipboard does not contain a path."
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Change point parameter"
4729 msgstr "更改螺旋"
4731 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Change bool parameter"
4734 msgstr "改变不透明度"
4736 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Change random parameter"
4739 msgstr "改变节点类型"
4741 #: ../src/main.cpp:211
4742 msgid "Print the Inkscape version number"
4743 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
4745 #: ../src/main.cpp:216
4746 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4747 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
4749 #: ../src/main.cpp:221
4750 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4751 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
4753 #: ../src/main.cpp:226
4754 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4755 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
4757 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4758 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4759 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4760 msgid "FILENAME"
4761 msgstr "文件名"
4763 #: ../src/main.cpp:231
4764 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4765 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
4767 #: ../src/main.cpp:236
4768 msgid "Export document to a PNG file"
4769 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
4771 #: ../src/main.cpp:241
4772 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4773 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
4775 #: ../src/main.cpp:242
4776 msgid "DPI"
4777 msgstr "DPI"
4779 #: ../src/main.cpp:246
4780 msgid ""
4781 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4782 "corner)"
4783 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
4785 #: ../src/main.cpp:247
4786 msgid "x0:y0:x1:y1"
4787 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4789 #: ../src/main.cpp:251
4790 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4791 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
4793 #: ../src/main.cpp:256
4794 msgid "Exported area is the entire canvas"
4795 msgstr "导出区域是整个画布"
4797 #: ../src/main.cpp:261
4798 msgid ""
4799 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4800 "user units)"
4801 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
4803 #: ../src/main.cpp:266
4804 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4805 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
4807 #: ../src/main.cpp:267
4808 msgid "WIDTH"
4809 msgstr "宽度"
4811 #: ../src/main.cpp:271
4812 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4813 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
4815 #: ../src/main.cpp:272
4816 msgid "HEIGHT"
4817 msgstr "高度"
4819 #: ../src/main.cpp:276
4820 msgid "The ID of the object to export"
4821 msgstr "要导出的对象的 ID"
4823 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4824 msgid "ID"
4825 msgstr "ID"
4827 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4828 #. See "man inkscape" for details.
4829 #: ../src/main.cpp:283
4830 msgid ""
4831 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4832 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
4834 #: ../src/main.cpp:288
4835 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4836 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
4838 #: ../src/main.cpp:293
4839 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4840 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
4842 #: ../src/main.cpp:294
4843 msgid "COLOR"
4844 msgstr "颜色"
4846 #: ../src/main.cpp:298
4847 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4848 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
4850 #: ../src/main.cpp:299
4851 msgid "VALUE"
4852 msgstr "值"
4854 #: ../src/main.cpp:303
4855 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4856 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
4858 #: ../src/main.cpp:308
4859 msgid "Export document to a PS file"
4860 msgstr "导出文档到 PS 文件"
4862 #: ../src/main.cpp:313
4863 msgid "Export document to an EPS file"
4864 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
4866 #: ../src/main.cpp:318
4867 msgid "Export document to a PDF file"
4868 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
4870 #: ../src/main.cpp:324
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
4873 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
4875 #: ../src/main.cpp:330
4876 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4877 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
4879 #: ../src/main.cpp:335
4880 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
4881 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
4883 #: ../src/main.cpp:340
4884 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
4885 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
4887 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4888 #: ../src/main.cpp:346
4889 msgid ""
4890 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4891 "query-id"
4892 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
4894 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4895 #: ../src/main.cpp:352
4896 msgid ""
4897 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4898 "query-id"
4899 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
4901 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4902 #: ../src/main.cpp:358
4903 msgid ""
4904 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4905 "id"
4906 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
4908 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4909 #: ../src/main.cpp:364
4910 msgid ""
4911 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4912 "id"
4913 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
4915 #: ../src/main.cpp:369
4916 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
4917 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
4919 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
4920 #: ../src/main.cpp:375
4921 msgid "Print out the extension directory and exit"
4922 msgstr "打印扩展路径然后退出"
4924 #: ../src/main.cpp:380
4925 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
4926 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
4928 #: ../src/main.cpp:385
4929 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/main.cpp:390
4933 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/main.cpp:391
4937 msgid "VERB-ID"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/main.cpp:395
4941 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/main.cpp:396
4945 msgid "OBJECT-ID"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/main.cpp:597
4949 msgid ""
4950 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
4951 "\n"
4952 "Available options:"
4953 msgstr "可用选项:"
4955 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
4956 #, c-format
4957 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
4961 #, c-format
4962 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
4966 msgid "_New"
4967 msgstr "新建(_N)"
4969 #: ../src/menus-skeleton.h:22
4970 msgid "Open _Recent"
4971 msgstr "打开最近文件(_R)"
4973 #: ../src/menus-skeleton.h:56
4974 msgid "_Edit"
4975 msgstr "编辑(_E)"
4977 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
4978 msgid "Paste Si_ze"
4979 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
4981 #: ../src/menus-skeleton.h:79
4982 msgid "Clo_ne"
4983 msgstr "克隆(_n)"
4985 #: ../src/menus-skeleton.h:96
4986 msgid "_View"
4987 msgstr "视图(_V)"
4989 #: ../src/menus-skeleton.h:97
4990 msgid "_Zoom"
4991 msgstr "缩放(_Z)"
4993 #: ../src/menus-skeleton.h:113
4994 msgid "_Display mode"
4995 msgstr "显示模式(_D)"
4997 #: ../src/menus-skeleton.h:122
4998 msgid "Show/Hide"
4999 msgstr "显示/隐藏"
5001 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5002 msgid "_Layer"
5003 msgstr "层(_L)"
5005 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5006 msgid "_Object"
5007 msgstr "对象(_O)"
5009 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5010 msgid "Cli_p"
5011 msgstr "剪裁(_p)"
5013 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5014 msgid "Mas_k"
5015 msgstr "遮罩(_k)"
5017 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5018 msgid "Patter_n"
5019 msgstr "图案(_n)"
5021 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5022 msgid "_Path"
5023 msgstr "路径(_P)"
5025 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5026 msgid "_Text"
5027 msgstr "文字(_T)"
5029 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5030 msgid "Effe_cts"
5031 msgstr "效果(_c)"
5033 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5034 msgid "Whiteboa_rd"
5035 msgstr "白板(_r)"
5037 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5038 msgid "_Help"
5039 msgstr "帮助(_H)"
5041 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5042 msgid "Tutorials"
5043 msgstr "教程"
5045 #: ../src/node-context.cpp:183
5046 msgid ""
5047 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5048 "+Alt</b>: move along handles"
5049 msgstr ""
5050 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
5051 "着控制点移动"
5053 #: ../src/node-context.cpp:184
5054 msgid ""
5055 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5056 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
5058 #: ../src/node-context.cpp:185
5059 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5060 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
5062 #: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
5063 msgid "Stamp"
5064 msgstr "图标"
5066 #: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
5067 msgid "Move nodes vertically"
5068 msgstr "垂直移动节点"
5070 #: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
5071 msgid "Move nodes horizontally"
5072 msgstr "水平移动节点"
5074 #: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
5075 msgid "Move nodes"
5076 msgstr "移动节点"
5078 #: ../src/nodepath.cpp:1355
5079 msgid ""
5080 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5081 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5082 msgstr ""
5083 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
5084 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
5086 #: ../src/nodepath.cpp:1525
5087 msgid "Align nodes"
5088 msgstr "对齐节点"
5090 #: ../src/nodepath.cpp:1587
5091 msgid "Distribute nodes"
5092 msgstr "分散节点"
5094 #: ../src/nodepath.cpp:1625
5095 msgid "Add nodes"
5096 msgstr "添加节点"
5098 #: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
5099 msgid "Add node"
5100 msgstr "添加节点"
5102 #: ../src/nodepath.cpp:1780
5103 msgid "Break path"
5104 msgstr "断开路径"
5106 #: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
5107 #: ../src/nodepath.cpp:1936
5108 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5109 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
5111 #: ../src/nodepath.cpp:1856
5112 msgid "Close subpath"
5113 msgstr "封闭子路径。"
5115 #: ../src/nodepath.cpp:1908
5116 msgid "Join nodes"
5117 msgstr "添加节点"
5119 #: ../src/nodepath.cpp:1957
5120 msgid "Close subpath by segment"
5121 msgstr "按线段闭合子路经"
5123 #: ../src/nodepath.cpp:2011
5124 msgid "Join nodes by segment"
5125 msgstr "按线段添加节点"
5127 #: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
5128 msgid "Delete nodes"
5129 msgstr "删除节点"
5131 #: ../src/nodepath.cpp:2141
5132 msgid "Delete nodes preserving shape"
5133 msgstr "删除节点同时保持形状"
5135 #: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
5136 msgid ""
5137 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5138 "segments."
5139 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
5141 #: ../src/nodepath.cpp:2308
5142 msgid "Cannot find path between nodes."
5143 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
5145 #: ../src/nodepath.cpp:2340
5146 msgid "Delete segment"
5147 msgstr "删除线段"
5149 #: ../src/nodepath.cpp:2361
5150 msgid "Change segment type"
5151 msgstr "改变线段类型"
5153 #: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
5154 msgid "Change node type"
5155 msgstr "改变节点类型"
5157 #: ../src/nodepath.cpp:3368
5158 msgid "Retract handle"
5159 msgstr "收缩把手"
5161 #: ../src/nodepath.cpp:3417
5162 msgid "Move node handle"
5163 msgstr "移动节点把手"
5165 #: ../src/nodepath.cpp:3557
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5169 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5170 "handles"
5171 msgstr ""
5172 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
5173 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
5175 #: ../src/nodepath.cpp:3751
5176 msgid "Rotate nodes"
5177 msgstr "旋转节点"
5179 #: ../src/nodepath.cpp:3882
5180 msgid "Scale nodes"
5181 msgstr "缩放节点"
5183 #: ../src/nodepath.cpp:3932
5184 msgid "Flip nodes"
5185 msgstr "翻转节点"
5187 #: ../src/nodepath.cpp:4097
5188 msgid ""
5189 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5190 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5191 msgstr ""
5192 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
5193 "b> 捕捉控制点的方向"
5195 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5196 #: ../src/nodepath.cpp:4323
5197 msgid "end node"
5198 msgstr "端点"
5200 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5201 #: ../src/nodepath.cpp:4328
5202 msgid "cusp"
5203 msgstr "锐化"
5205 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5206 #: ../src/nodepath.cpp:4331
5207 msgid "smooth"
5208 msgstr "平滑"
5210 #: ../src/nodepath.cpp:4333
5211 msgid "symmetric"
5212 msgstr "对称"
5214 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5215 #: ../src/nodepath.cpp:4339
5216 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5217 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5219 #: ../src/nodepath.cpp:4341
5220 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5221 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5223 #: ../src/nodepath.cpp:4344
5224 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5225 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5227 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5228 msgid ""
5229 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5230 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5231 "rotate"
5232 msgstr ""
5233 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
5234 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
5236 #: ../src/nodepath.cpp:4357
5237 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5238 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
5240 #: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
5241 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5242 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
5244 #: ../src/nodepath.cpp:4384
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5248 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5249 msgid_plural ""
5250 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5251 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5252 msgstr[0] ""
5253 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5254 "拖动</b>节点来选择。"
5255 msgstr[1] ""
5256 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5257 "拖动</b>节点来选择。"
5259 #: ../src/nodepath.cpp:4390
5260 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5261 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
5263 #: ../src/nodepath.cpp:4398
5264 #, c-format
5265 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5266 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5267 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5268 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5270 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5274 msgid_plural ""
5275 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5276 msgstr[0] ""
5277 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
5279 #: ../src/nodepath.cpp:4411
5280 #, c-format
5281 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5282 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5283 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5284 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5286 #: ../src/object-edit.cpp:503
5287 msgid ""
5288 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5289 "vertical radius the same"
5290 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
5292 #: ../src/object-edit.cpp:509
5293 msgid ""
5294 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5295 "horizontal radius the same"
5296 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
5298 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5299 msgid ""
5300 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5301 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5302 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
5304 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5305 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5306 msgid ""
5307 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5308 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5312 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5313 msgid ""
5314 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5315 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/object-edit.cpp:851
5319 msgid "Move the box in perspective."
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5323 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5324 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5326 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5327 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5328 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5330 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5331 msgid ""
5332 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5333 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5334 "segment"
5335 msgstr ""
5336 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5337 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5339 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5340 msgid ""
5341 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5342 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5343 "segment"
5344 msgstr ""
5345 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5346 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5348 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5349 msgid ""
5350 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5351 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5352 msgstr ""
5353 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
5354 "随机"
5356 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5357 msgid ""
5358 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5359 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5360 "randomize"
5361 msgstr ""
5362 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
5363 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
5365 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5366 msgid ""
5367 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5368 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5369 msgstr ""
5370 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
5372 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5373 msgid ""
5374 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5375 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5376 msgstr ""
5377 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
5379 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5380 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5381 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
5383 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5384 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5385 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5386 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5388 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5389 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5390 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5392 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5393 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5394 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5396 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5397 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5398 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
5400 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5401 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5402 msgstr "至少选择两个对象组合。"
5404 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5405 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5406 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
5408 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5409 msgid ""
5410 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5411 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
5413 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Combining paths..."
5416 msgstr "关闭路径。"
5418 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5419 msgid "Combine"
5420 msgstr "组合"
5422 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5423 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5424 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
5426 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Breaking apart paths..."
5429 msgstr "断开"
5431 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5432 msgid "Break apart"
5433 msgstr "断开"
5435 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5436 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5437 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
5439 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5440 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5441 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
5443 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Converting objects to paths..."
5446 msgstr "把文字转化成路径"
5448 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5449 msgid "Object to path"
5450 msgstr "对象转化成路径"
5452 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5453 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5454 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
5456 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5457 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5458 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
5460 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Reversing paths..."
5463 msgstr "反向路径"
5465 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5466 msgid "Reverse path"
5467 msgstr "反向路径"
5469 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5470 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5471 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
5473 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5474 msgid "Drawing cancelled"
5475 msgstr "绘制取消"
5477 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5478 msgid "Continuing selected path"
5479 msgstr "继续选择路径"
5481 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5482 msgid "Creating new path"
5483 msgstr "创建新路径"
5485 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5486 msgid "Appending to selected path"
5487 msgstr "附加到选择的路径"
5489 #: ../src/pen-context.cpp:592
5490 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5491 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
5493 #: ../src/pen-context.cpp:602
5494 msgid ""
5495 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5496 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
5498 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5502 "<b>Enter</b> to finish the path"
5503 msgstr ""
5504 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
5505 "完成路径"
5507 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5508 #, c-format
5509 msgid ""
5510 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5511 "angle"
5512 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5514 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5518 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5519 msgstr ""
5520 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
5521 "b> 只移动控制点"
5523 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5524 msgid "Drawing finished"
5525 msgstr "绘图完成"
5527 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5528 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5529 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
5531 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5532 msgid "Drawing a freehand path"
5533 msgstr "绘制自由路径"
5535 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5536 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5537 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
5539 #. Write curves to object
5540 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5541 msgid "Finishing freehand"
5542 msgstr "完成绘制"
5544 #: ../src/preferences.cpp:59
5545 #, c-format
5546 msgid ""
5547 "%s is not a valid preferences file.\n"
5548 "%s"
5549 msgstr ""
5550 "%s 是无效选项参数文件。\n"
5551 "%s"
5553 #: ../src/preferences.cpp:60
5554 msgid ""
5555 "Inkscape will run with default settings.\n"
5556 "New settings will not be saved."
5557 msgstr ""
5558 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
5559 "新的设置不会保存。"
5561 #: ../src/print.cpp:152
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Print"
5564 msgstr "点"
5566 #: ../src/print.cpp:202
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "Could not set print source: %s"
5569 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
5571 #: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
5572 #, fuzzy
5573 msgid "unknown error"
5574 msgstr "未知"
5576 #: ../src/print.cpp:207
5577 #, c-format
5578 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5579 msgstr ""
5581 #. since we didn't include the Preview capability,
5582 #. this should never happen.
5583 #: ../src/print.cpp:213
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Print Preview not available"
5586 msgstr "打印预览(_w)"
5588 #: ../src/print.cpp:245
5589 #, c-format
5590 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/print.cpp:290
5594 #, fuzzy
5595 msgid "SVG Document"
5596 msgstr "文档"
5598 #: ../src/rect-context.cpp:378
5599 msgid ""
5600 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5601 "circular"
5602 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
5604 #: ../src/rect-context.cpp:503
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid ""
5607 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5608 "b> to draw around the starting point"
5609 msgstr ""
5610 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5611 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5613 #: ../src/rect-context.cpp:505
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5617 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5618 msgstr ""
5619 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5620 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5622 #: ../src/rect-context.cpp:526
5623 msgid "Create rectangle"
5624 msgstr "创建矩形"
5626 #: ../src/select-context.cpp:227
5627 msgid "Move canceled."
5628 msgstr "移动已取消。"
5630 #: ../src/select-context.cpp:235
5631 msgid "Selection canceled."
5632 msgstr "选择已取消。"
5634 #: ../src/select-context.cpp:534
5635 msgid ""
5636 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5637 "rubberband selection"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/select-context.cpp:536
5641 msgid ""
5642 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5643 "touch selection"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/select-context.cpp:696
5647 #, fuzzy
5648 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5649 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,水平/垂直移动"
5651 #: ../src/select-context.cpp:697
5652 #, fuzzy
5653 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5654 msgstr "<b>Shift</b>:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉"
5656 #: ../src/select-context.cpp:698
5657 #, fuzzy
5658 msgid ""
5659 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5660 msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
5662 #: ../src/select-context.cpp:848
5663 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5664 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
5666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:227
5667 msgid "Delete text"
5668 msgstr "删除文本"
5670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5671 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5672 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
5674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
5675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5676 msgid "Delete"
5677 msgstr "删除"
5679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:268
5680 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5681 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
5683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
5684 msgid "Delete all"
5685 msgstr "删除所有"
5687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:442
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5690 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
5692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
5693 msgid "Group"
5694 msgstr "组"
5696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:530
5697 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5698 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
5700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
5701 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5702 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
5704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
5705 msgid "Ungroup"
5706 msgstr "解除组合"
5708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5709 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5710 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
5712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5714 msgid ""
5715 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5716 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
5718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5719 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5720 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
5722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5723 msgid "Raise to top"
5724 msgstr "置顶"
5726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5727 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5728 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
5730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5731 msgid "Lower"
5732 msgstr "下降"
5734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5735 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5736 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
5738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5739 msgid "Lower to bottom"
5740 msgstr "置底"
5742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5743 msgid "Nothing to undo."
5744 msgstr "不能撤销。"
5746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5747 msgid "Nothing to redo."
5748 msgstr "不能重做。"
5750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
5751 msgid "Nothing was copied."
5752 msgstr "没有对象拷贝。"
5754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
5755 msgid "Paste"
5756 msgstr "粘贴"
5758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
5759 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5760 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
5762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
5763 msgid "Paste style"
5764 msgstr "粘贴风格"
5766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5769 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
5772 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Paste live path effect"
5778 msgstr "分别粘贴尺寸"
5780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
5781 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5782 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
5785 msgid "Paste size"
5786 msgstr "粘贴尺寸"
5788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
5789 msgid "Paste size separately"
5790 msgstr "分别粘贴尺寸"
5792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
5793 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5794 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
5796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
5797 msgid "Raise to next layer"
5798 msgstr "提升到后一层"
5800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
5801 msgid "No more layers above."
5802 msgstr "上面没有层。"
5804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
5805 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5806 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
5808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
5809 msgid "Lower to previous layer"
5810 msgstr "降低到前一层"
5812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
5813 msgid "No more layers below."
5814 msgstr "下面没有层。"
5816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
5817 msgid "Remove transform"
5818 msgstr "移除变换"
5820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
5821 msgid "Rotate 90&#176; CW"
5822 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
5824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
5825 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
5826 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
5828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
5829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
5830 msgid "Rotate"
5831 msgstr "旋转"
5833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
5834 msgid "Rotate by pixels"
5835 msgstr "按像素旋转"
5837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
5838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
5839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
5840 msgid "Scale"
5841 msgstr "缩放"
5843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
5844 msgid "Scale by whole factor"
5845 msgstr "按整个比例缩放"
5847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
5848 msgid "Move vertically"
5849 msgstr "垂直移动"
5851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
5852 msgid "Move horizontally"
5853 msgstr "水平移动"
5855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
5856 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
5857 msgid "Move"
5858 msgstr "移动"
5860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Move vertically by pixels"
5863 msgstr "按像素垂直推动"
5865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Move horizontally by pixels"
5868 msgstr "按像素水平推动"
5870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
5871 msgid "action|Clone"
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
5875 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
5876 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
5878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
5879 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
5880 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
5882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
5883 msgid "Unlink clone"
5884 msgstr "解除克隆链接"
5886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
5887 msgid ""
5888 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
5889 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
5890 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
5891 msgstr ""
5892 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
5893 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
5895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
5896 msgid ""
5897 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
5898 "flowed text?)"
5899 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
5901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
5902 msgid ""
5903 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
5904 "defs&gt;)"
5905 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
5907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
5910 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
5912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Objects to marker"
5915 msgstr "对象转化成图案"
5917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
5918 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
5919 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
5921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
5922 msgid "Objects to pattern"
5923 msgstr "对象转化成图案"
5925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
5926 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
5927 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
5929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
5930 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
5931 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
5933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
5934 msgid "Pattern to objects"
5935 msgstr "图案转化成对象"
5937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
5938 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
5939 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
5941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
5942 msgid "Create bitmap"
5943 msgstr "创建位图"
5945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
5946 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
5947 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
5949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
5950 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
5951 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
5953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
5954 msgid "Set clipping path"
5955 msgstr "设置剪裁路径"
5957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
5958 msgid "Set mask"
5959 msgstr "设置遮罩"
5961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
5962 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
5963 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
5965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
5966 msgid "Release clipping path"
5967 msgstr "释放剪裁路径"
5969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
5970 msgid "Release mask"
5971 msgstr "释放遮罩"
5973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
5976 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
5979 msgid "Fit page to selection"
5980 msgstr "选区适应页面"
5982 #: ../src/selection-describer.cpp:42
5983 msgid "Link"
5984 msgstr "连接"
5986 #: ../src/selection-describer.cpp:44
5987 msgid "Circle"
5988 msgstr "圆"
5990 #. ellipse
5991 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
5993 msgid "Ellipse"
5994 msgstr "椭圆"
5996 #: ../src/selection-describer.cpp:48
5997 msgid "Flowed text"
5998 msgstr "浮动文字"
6000 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6001 msgid "Line"
6002 msgstr "线"
6004 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6005 msgid "Path"
6006 msgstr "路径"
6008 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6009 msgid "Polygon"
6010 msgstr "多边形"
6012 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6013 msgid "Polyline"
6014 msgstr "折线"
6016 #. Rectangle
6017 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
6019 msgid "Rectangle"
6020 msgstr "矩形"
6022 #. 3D box
6023 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
6025 #, fuzzy
6026 msgid "3D Box"
6027 msgstr "边界"
6029 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6030 msgid "object|Clone"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6034 msgid "Offset path"
6035 msgstr "偏移路径"
6037 #. spiral
6038 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
6040 msgid "Spiral"
6041 msgstr "螺旋"
6043 #. star
6044 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
6046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6047 msgid "Star"
6048 msgstr "星形"
6050 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6051 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6052 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
6054 #. no items
6055 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6056 msgid ""
6057 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6058 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
6060 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6061 msgid "root"
6062 msgstr "根"
6064 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6065 #, c-format
6066 msgid "layer <b>%s</b>"
6067 msgstr "层<b>%s</b>"
6069 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6070 #, c-format
6071 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6072 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
6074 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6075 #, c-format
6076 msgid "<i>%s</i>"
6077 msgstr "<i>%s</i>"
6079 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6080 #, c-format
6081 msgid " in %s"
6082 msgstr " 在%s"
6084 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6085 #, c-format
6086 msgid " in group %s (%s)"
6087 msgstr " 在组 %s (%s)"
6089 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6090 #, c-format
6091 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6092 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6093 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6094 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6096 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6097 #, c-format
6098 msgid " in <b>%i</b> layers"
6099 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6100 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
6101 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
6103 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6104 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6105 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
6107 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6108 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6109 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
6111 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6112 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6113 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
6115 #. this is only used with 2 or more objects
6116 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6117 #, c-format
6118 msgid "<b>%i</b> object selected"
6119 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6120 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
6121 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
6123 #. this is only used with 2 or more objects
6124 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6125 #, c-format
6126 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6127 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6128 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6129 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6131 #. this is only used with 2 or more objects
6132 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6133 #, c-format
6134 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6135 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6136 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6137 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6139 #. this is only used with 2 or more objects
6140 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6141 #, c-format
6142 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6143 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6144 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6145 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6147 #. this is only used with 2 or more objects
6148 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6149 #, c-format
6150 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6151 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6152 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6153 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6155 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6156 #, c-format
6157 msgid "%s%s. %s."
6158 msgstr "%s%s。 %s。"
6160 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6161 msgid "Skew"
6162 msgstr "错切"
6164 #: ../src/seltrans.cpp:448
6165 msgid "Set center"
6166 msgstr "选择中心"
6168 #: ../src/seltrans.cpp:543
6169 msgid ""
6170 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6171 "Shift also uses this center"
6172 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
6174 #: ../src/seltrans.cpp:570
6175 msgid ""
6176 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6177 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6178 msgstr ""
6179 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
6180 "心缩放"
6182 #: ../src/seltrans.cpp:571
6183 msgid ""
6184 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6185 "b> to scale around rotation center"
6186 msgstr ""
6187 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
6189 #: ../src/seltrans.cpp:575
6190 msgid ""
6191 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6192 "skew around the opposite side"
6193 msgstr ""
6194 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
6196 #: ../src/seltrans.cpp:576
6197 msgid ""
6198 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6199 "to rotate around the opposite corner"
6200 msgstr ""
6201 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
6203 #: ../src/seltrans.cpp:710
6204 msgid "Reset center"
6205 msgstr "重置中心"
6207 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
6208 #, c-format
6209 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6210 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
6212 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6213 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6214 #: ../src/seltrans.cpp:1188
6215 #, c-format
6216 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6217 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6219 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6220 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6221 #: ../src/seltrans.cpp:1237
6222 #, c-format
6223 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6224 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6226 #: ../src/seltrans.cpp:1280
6227 #, c-format
6228 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6229 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
6231 #: ../src/seltrans.cpp:1569
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6235 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6236 msgstr ""
6237 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
6238 "用捕捉"
6240 #: ../src/shape-editor.cpp:357
6241 msgid "Drag curve"
6242 msgstr "拖动曲线"
6244 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6245 #, c-format
6246 msgid "<b>Link</b> to %s"
6247 msgstr "<b>连接</b>到%s"
6249 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6250 msgid "<b>Link</b> without URI"
6251 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
6253 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6254 msgid "<b>Ellipse</b>"
6255 msgstr "<b>椭圆</b>"
6257 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6258 msgid "<b>Circle</b>"
6259 msgstr "<b>圆</b>"
6261 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6262 msgid "<b>Segment</b>"
6263 msgstr "<b>线段</b>"
6265 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6266 msgid "<b>Arc</b>"
6267 msgstr "<b>弧</b>"
6269 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6270 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6271 #, c-format
6272 msgid "Flow region"
6273 msgstr "浮动区域"
6275 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6276 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6277 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6278 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6279 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6280 #, c-format
6281 msgid "Flow excluded region"
6282 msgstr "浮动排除区域"
6284 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6285 #, c-format
6286 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6287 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6288 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6289 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6291 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6292 #, c-format
6293 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6294 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6295 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6296 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6298 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6299 msgid "vertical guideline"
6300 msgstr "垂直参考线"
6302 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6303 msgid "horizontal guideline"
6304 msgstr "水平参考线"
6306 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6307 msgid "embedded"
6308 msgstr "嵌入"
6310 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6311 #, c-format
6312 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6313 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
6315 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6316 #, c-format
6317 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6318 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
6320 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6321 #, c-format
6322 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6323 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6324 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6325 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6327 #: ../src/sp-item.cpp:830
6328 msgid "Object"
6329 msgstr "对象"
6331 #: ../src/sp-item.cpp:847
6332 #, c-format
6333 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/sp-item.cpp:852
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "%s; <i>masked</i>"
6339 msgstr "<i>%s</i>"
6341 #: ../src/sp-line.cpp:189
6342 msgid "<b>Line</b>"
6343 msgstr "<b>线</b>"
6345 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6346 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6347 #, c-format
6348 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6349 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
6351 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6352 msgid "outset"
6353 msgstr "向外"
6355 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6356 msgid "inset"
6357 msgstr "向内"
6359 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6360 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6361 #, c-format
6362 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6363 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
6365 #: ../src/sp-path.cpp:128
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6368 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6369 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6370 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6372 #: ../src/sp-path.cpp:131
6373 #, c-format
6374 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6375 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6376 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6377 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6379 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6380 msgid "<b>Polygon</b>"
6381 msgstr "<b>多边形</b>"
6383 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6384 msgid "<b>Polyline</b>"
6385 msgstr "<b>折线</b>"
6387 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6388 msgid "<b>Rectangle</b>"
6389 msgstr "<b>矩形</b>"
6391 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6392 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6393 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6394 #, c-format
6395 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6396 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
6398 #: ../src/sp-star.cpp:307
6399 #, c-format
6400 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6401 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6402 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6403 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6405 #: ../src/sp-star.cpp:311
6406 #, c-format
6407 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6408 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6409 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6410 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6412 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6413 #, c-format
6414 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6415 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6416 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6417 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6419 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6420 #: ../src/sp-text.cpp:415
6421 msgid "&lt;no name found&gt;"
6422 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
6424 #: ../src/sp-text.cpp:421
6425 #, c-format
6426 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6427 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
6429 #: ../src/sp-text.cpp:422
6430 #, c-format
6431 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6432 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
6434 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6435 #, fuzzy
6436 msgid "<b>Text span</b>"
6437 msgstr "<b>矩形</b>"
6439 #: ../src/sp-use.cpp:324
6440 #, c-format
6441 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6442 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
6444 #: ../src/sp-use.cpp:328
6445 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6446 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
6448 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6449 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6450 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
6452 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6453 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6454 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
6456 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6460 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6462 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6463 msgid "Create spiral"
6464 msgstr "创建螺旋"
6466 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6467 msgid "Union"
6468 msgstr "并集"
6470 #: ../src/splivarot.cpp:81
6471 msgid "Intersection"
6472 msgstr "交集"
6474 #: ../src/splivarot.cpp:87
6475 msgid "Difference"
6476 msgstr "差集"
6478 #: ../src/splivarot.cpp:93
6479 msgid "Exclusion"
6480 msgstr "互斥"
6482 #: ../src/splivarot.cpp:98
6483 msgid "Division"
6484 msgstr "除"
6486 #: ../src/splivarot.cpp:103
6487 msgid "Cut path"
6488 msgstr "剪切路径"
6490 #: ../src/splivarot.cpp:120
6491 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6492 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
6494 #: ../src/splivarot.cpp:124
6495 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6496 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
6498 #: ../src/splivarot.cpp:130
6499 msgid ""
6500 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6501 "cut."
6502 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
6504 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6505 msgid ""
6506 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6507 "difference, XOR, division, or path cut."
6508 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
6510 #: ../src/splivarot.cpp:192
6511 msgid ""
6512 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6513 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
6515 #: ../src/splivarot.cpp:601
6516 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6517 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
6519 #: ../src/splivarot.cpp:885
6520 msgid "Convert stroke to path"
6521 msgstr "把描边转化成路径"
6523 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6524 #: ../src/splivarot.cpp:888
6525 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6526 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
6528 #: ../src/splivarot.cpp:972
6529 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6530 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
6532 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6533 msgid "Create linked offset"
6534 msgstr "创建链接偏移"
6536 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6537 msgid "Create dynamic offset"
6538 msgstr "创建动态偏移"
6540 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6541 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6542 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
6544 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6545 msgid "Outset path"
6546 msgstr "向外偏移路径"
6548 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6549 msgid "Inset path"
6550 msgstr "向内偏移路径"
6552 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6553 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6554 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
6556 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6557 msgid "Simplifying paths (separately):"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Simplifying paths:"
6563 msgstr "简化阈值:"
6565 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6568 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
6570 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6573 msgstr "完成 - <b>%d</b> 条路径已简化。"
6575 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6576 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6577 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
6579 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6580 msgid "Simplify"
6581 msgstr "简化"
6583 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6584 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6585 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
6587 #: ../src/star-context.cpp:348
6588 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6589 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
6591 #: ../src/star-context.cpp:471
6592 #, c-format
6593 msgid ""
6594 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6595 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6597 #: ../src/star-context.cpp:472
6598 #, c-format
6599 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6600 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6602 #: ../src/star-context.cpp:495
6603 msgid "Create star"
6604 msgstr "创建星形"
6606 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6607 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6608 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
6610 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6611 msgid ""
6612 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6613 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6614 msgstr ""
6615 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
6616 "径。"
6618 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6619 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6620 msgid ""
6621 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6622 "path first."
6623 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
6625 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6626 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
6630 msgid "Put text on path"
6631 msgstr "在路径上放置文字"
6633 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6634 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6635 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
6637 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6638 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6639 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
6641 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
6642 msgid "Remove text from path"
6643 msgstr "从路径中移除文字"
6645 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6646 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6647 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
6649 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6650 msgid "Remove manual kerns"
6651 msgstr "移除手工字距"
6653 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6654 msgid ""
6655 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6656 "into frame."
6657 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
6659 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6660 msgid "Flow text into shape"
6661 msgstr "文字跟随形状"
6663 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6664 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6665 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
6667 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6668 msgid "Unflow flowed text"
6669 msgstr "接触已跟随文字"
6671 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6672 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6673 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
6675 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6676 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6680 msgid "Convert flowed text to text"
6681 msgstr "把跟随文字转化成文字"
6683 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6684 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6685 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
6687 #: ../src/text-context.cpp:452
6688 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6689 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6691 #: ../src/text-context.cpp:454
6692 msgid ""
6693 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6694 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6696 #: ../src/text-context.cpp:508
6697 msgid "Create text"
6698 msgstr "创建文本"
6700 #: ../src/text-context.cpp:532
6701 msgid "Non-printable character"
6702 msgstr "不可打印字符"
6704 #: ../src/text-context.cpp:547
6705 msgid "Insert Unicode character"
6706 msgstr "插入宽字符"
6708 #: ../src/text-context.cpp:582
6709 #, c-format
6710 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6711 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
6713 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6714 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6715 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
6717 #: ../src/text-context.cpp:659
6718 #, c-format
6719 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6720 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
6722 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
6723 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6724 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
6726 #: ../src/text-context.cpp:704
6727 msgid "Flowed text is created."
6728 msgstr "已创建浮动文字。"
6730 #: ../src/text-context.cpp:706
6731 msgid "Create flowed text"
6732 msgstr "创建浮动文字"
6734 #: ../src/text-context.cpp:708
6735 msgid ""
6736 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6737 "created."
6738 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
6740 #: ../src/text-context.cpp:834
6741 msgid "No-break space"
6742 msgstr "非间断空格"
6744 #: ../src/text-context.cpp:836
6745 msgid "Insert no-break space"
6746 msgstr "插入非间断空格"
6748 #: ../src/text-context.cpp:873
6749 msgid "Make bold"
6750 msgstr "粗体"
6752 #: ../src/text-context.cpp:891
6753 msgid "Make italic"
6754 msgstr "斜体"
6756 #: ../src/text-context.cpp:929
6757 msgid "New line"
6758 msgstr "新行"
6760 #: ../src/text-context.cpp:963
6761 msgid "Backspace"
6762 msgstr "回格"
6764 #: ../src/text-context.cpp:1009
6765 msgid "Kern to the left"
6766 msgstr "向左紧凑"
6768 #: ../src/text-context.cpp:1029
6769 msgid "Kern to the right"
6770 msgstr "向右紧凑"
6772 #: ../src/text-context.cpp:1049
6773 msgid "Kern up"
6774 msgstr "向上紧凑"
6776 #: ../src/text-context.cpp:1070
6777 msgid "Kern down"
6778 msgstr "向下紧凑"
6780 #: ../src/text-context.cpp:1126
6781 msgid "Rotate counterclockwise"
6782 msgstr "逆时针旋转"
6784 #: ../src/text-context.cpp:1147
6785 msgid "Rotate clockwise"
6786 msgstr "顺时针旋转"
6788 #: ../src/text-context.cpp:1164
6789 msgid "Contract line spacing"
6790 msgstr "拉伸行间距"
6792 #: ../src/text-context.cpp:1172
6793 msgid "Contract letter spacing"
6794 msgstr "拉深字距"
6796 #: ../src/text-context.cpp:1191
6797 msgid "Expand line spacing"
6798 msgstr "扩展行间距"
6800 #: ../src/text-context.cpp:1199
6801 msgid "Expand letter spacing"
6802 msgstr "扩展字间距"
6804 #: ../src/text-context.cpp:1303
6805 msgid "Paste text"
6806 msgstr "粘贴文本"
6808 #: ../src/text-context.cpp:1532
6809 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
6810 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
6812 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
6813 msgid ""
6814 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
6815 "then type."
6816 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
6818 #: ../src/text-context.cpp:1610
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Remove empty text"
6821 msgstr "移除绿色"
6823 #: ../src/text-context.cpp:1642
6824 msgid "Type text"
6825 msgstr "输入文字"
6827 #: ../src/tools-switch.cpp:145
6828 msgid ""
6829 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
6830 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
6831 "object to select."
6832 msgstr ""
6833 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
6834 "拖动</b>节点或者控制点。"
6836 #: ../src/tools-switch.cpp:151
6837 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/tools-switch.cpp:157
6841 msgid ""
6842 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
6843 "resize. <b>Click</b> to select."
6844 msgstr ""
6845 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
6847 #: ../src/tools-switch.cpp:163
6848 #, fuzzy
6849 msgid ""
6850 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
6851 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
6852 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
6854 #: ../src/tools-switch.cpp:169
6855 msgid ""
6856 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
6857 "segment. <b>Click</b> to select."
6858 msgstr ""
6859 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
6861 #: ../src/tools-switch.cpp:175
6862 msgid ""
6863 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
6864 "<b>Click</b> to select."
6865 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
6867 #: ../src/tools-switch.cpp:181
6868 msgid ""
6869 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
6870 "shape. <b>Click</b> to select."
6871 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
6873 #: ../src/tools-switch.cpp:187
6874 msgid ""
6875 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
6876 "append to selected path."
6877 msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
6879 #: ../src/tools-switch.cpp:193
6880 msgid ""
6881 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
6882 "append to selected path."
6883 msgstr ""
6884 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
6885 "路径。"
6887 #: ../src/tools-switch.cpp:199
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
6891 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
6892 "right) and angle (up/down)."
6893 msgstr ""
6894 "<b>拖动</b>绘制毛笔字。<b>左</b>/<b>右</b>方向键调节宽度,<b>上</b>/<b>下</b>"
6895 "调节角度"
6897 #: ../src/tools-switch.cpp:211
6898 msgid ""
6899 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
6900 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
6901 msgstr ""
6902 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
6904 #: ../src/tools-switch.cpp:217
6905 msgid ""
6906 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
6907 "zoom out."
6908 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
6910 #: ../src/tools-switch.cpp:229
6911 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
6912 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
6914 #: ../src/tools-switch.cpp:235
6915 msgid ""
6916 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
6917 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
6918 "object's fill and stroke to the current setting."
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
6922 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
6923 #, c-format
6924 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
6925 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
6927 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
6928 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
6929 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
6930 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
6932 #: ../src/trace/trace.cpp:104
6933 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
6934 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
6936 #: ../src/trace/trace.cpp:122
6937 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
6938 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
6940 #: ../src/trace/trace.cpp:232
6941 msgid "Trace: No active desktop"
6942 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
6944 #: ../src/trace/trace.cpp:331
6945 msgid "Invalid SIOX result"
6946 msgstr "无效 SIOX 结果"
6948 #: ../src/trace/trace.cpp:436
6949 msgid "Trace: No active document"
6950 msgstr "描边:没有活动文档"
6952 #: ../src/trace/trace.cpp:459
6953 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
6954 msgstr "描边:图像没有位图数据"
6956 #: ../src/trace/trace.cpp:466
6957 msgid "Trace: Starting trace..."
6958 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
6960 #. ## inform the document, so we can undo
6961 #: ../src/trace/trace.cpp:570
6962 msgid "Trace bitmap"
6963 msgstr "提取位图"
6965 #: ../src/trace/trace.cpp:574
6966 #, c-format
6967 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
6968 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
6970 #: ../src/tweak-context.cpp:944
6971 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/tweak-context.cpp:949
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
6977 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
6978 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
6980 #: ../src/tweak-context.cpp:954
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
6983 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
6984 msgstr[0] "排列选择的对象"
6986 #: ../src/tweak-context.cpp:959
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
6989 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
6990 msgstr[0] "组合已选对象"
6992 #: ../src/tweak-context.cpp:964
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
6995 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
6996 msgstr[0] "排列选择的对象"
6998 #: ../src/tweak-context.cpp:969
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7001 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7002 msgstr[0] "已选对象复制成双份"
7004 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7007 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7008 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7010 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7013 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7014 msgstr[0] "排列选择的对象"
7016 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7019 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7020 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
7022 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7023 msgid "Push tweak"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7027 msgid "Shrink tweak"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7031 msgid "Grow tweak"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7035 msgid "Attract tweak"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7039 msgid "Repel tweak"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7043 msgid "Roughen tweak"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7047 msgid "Color paint tweak"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7051 msgid "Color jitter tweak"
7052 msgstr ""
7054 #. Item dialog
7055 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7056 msgid "Object _Properties"
7057 msgstr "对象属性(_P)"
7059 #. Select item
7060 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7061 msgid "_Select This"
7062 msgstr "选择这个(_S)"
7064 #. Create link
7065 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7066 msgid "_Create Link"
7067 msgstr "创建连接(_C)"
7069 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7070 msgid "Create link"
7071 msgstr "创建连接"
7073 #. "Ungroup"
7074 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
7075 msgid "_Ungroup"
7076 msgstr "解除组合(_U)"
7078 #. Link dialog
7079 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7080 msgid "Link _Properties"
7081 msgstr "连接属性(_P)"
7083 #. Select item
7084 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7085 msgid "_Follow Link"
7086 msgstr "跟随连接(_F)"
7088 #. Reset transformations
7089 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7090 msgid "_Remove Link"
7091 msgstr "去除连接(_R)"
7093 #. Link dialog
7094 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7095 msgid "Image _Properties"
7096 msgstr "图像属性(_P)"
7098 #. Item dialog
7099 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7100 msgid "_Fill and Stroke"
7101 msgstr "填色和描边(_F)"
7103 #. *
7104 #. * Constructor
7105 #.
7106 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7107 msgid "About Inkscape"
7108 msgstr "关于 Inkscape"
7110 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7111 msgid "_Splash"
7112 msgstr "启动画面(_S)"
7114 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7115 msgid "_Authors"
7116 msgstr "作者(_S)"
7118 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7119 msgid "_Translators"
7120 msgstr "译者(_T)"
7122 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7123 msgid "_License"
7124 msgstr "许可(_L)"
7126 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7127 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7128 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7129 #.
7130 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7131 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7132 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7133 #. string here should be changed.)
7134 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7135 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7136 #. should be in UTF-*8..
7137 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7138 msgid "about.svg"
7139 msgstr "about.svg"
7141 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7142 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7143 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7144 msgid "translator-credits"
7145 msgstr "译者"
7147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7149 msgid "Align"
7150 msgstr "对齐"
7152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7154 msgid "Distribute"
7155 msgstr "分布"
7157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7158 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7159 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
7161 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7164 msgid "H:"
7165 msgstr "高:"
7167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7168 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7169 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
7171 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7173 msgid "V:"
7174 msgstr "垂直:"
7176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7179 msgid "Remove overlaps"
7180 msgstr "去除重叠"
7182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7184 msgid "Arrange connector network"
7185 msgstr "排列连接器网络"
7187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7188 msgid "Unclump"
7189 msgstr "分解团块"
7191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7192 msgid "Randomize positions"
7193 msgstr "随机化位置"
7195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7196 msgid "Distribute text baselines"
7197 msgstr "分布文本基线"
7199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7200 msgid "Align text baselines"
7201 msgstr "对齐文本基线"
7203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7204 msgid "Connector network layout"
7205 msgstr "连接器网络布局"
7207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7208 msgid "Nodes"
7209 msgstr "节点"
7211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7212 msgid "Relative to: "
7213 msgstr "相对于:"
7215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7216 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7217 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
7219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7220 msgid "Align left sides"
7221 msgstr "左对齐"
7223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7224 msgid "Center on vertical axis"
7225 msgstr "垂直方向居中"
7227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7228 msgid "Align right sides"
7229 msgstr "右对齐"
7231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7232 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7233 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
7235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7236 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7237 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
7239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7240 msgid "Align tops"
7241 msgstr "顶对齐"
7243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7244 msgid "Center on horizontal axis"
7245 msgstr "水平居中"
7247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7248 msgid "Align bottoms"
7249 msgstr "底对齐"
7251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7252 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7253 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
7255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7256 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7257 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7260 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7261 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7264 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7265 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
7267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7268 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7269 msgstr "左边等距分开"
7271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7272 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7273 msgstr "水平方向中心等距分开"
7275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7276 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7277 msgstr "右边等距分开"
7279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7280 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7281 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
7283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7284 msgid "Distribute tops equidistantly"
7285 msgstr "顶部等距分开"
7287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7288 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7289 msgstr "垂直方向中心等距分开"
7291 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7292 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7293 msgstr "底部等距分开"
7295 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7296 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7297 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7300 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7301 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7304 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7305 msgstr "两个方向任意居中"
7307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7308 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7309 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
7311 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7312 msgid ""
7313 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7314 "overlap"
7315 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
7317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7319 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7320 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
7322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7323 msgid "Align selected nodes horizontally"
7324 msgstr "水平对齐选择的节点"
7326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7327 msgid "Align selected nodes vertically"
7328 msgstr "垂直对齐选择的节点"
7330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7331 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7332 msgstr "水平方向分布选择的节点"
7334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7335 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7336 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
7338 #. Rest of the widgetry
7339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7340 msgid "Last selected"
7341 msgstr "最近的选区"
7343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7344 msgid "First selected"
7345 msgstr "最先的选区"
7347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7348 msgid "Biggest item"
7349 msgstr "最大项"
7351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7352 msgid "Smallest item"
7353 msgstr "最小项"
7355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7357 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
7358 msgid "Page"
7359 msgstr "页面"
7361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7362 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
7363 msgid "Drawing"
7364 msgstr "绘图"
7366 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7367 msgid "Metadata"
7368 msgstr "元数据"
7370 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7371 msgid "License"
7372 msgstr "许可"
7374 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7375 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7376 msgstr "都柏林核心实体"
7378 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7379 msgid "<b>License</b>"
7380 msgstr "许可"
7382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Create new grid."
7385 msgstr "创建导引线"
7387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7388 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7389 #, fuzzy
7390 msgid "_Remove"
7391 msgstr "移除"
7393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Remove selected grid."
7396 msgstr "保持选择"
7398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Guides"
7401 msgstr "标尺(_u)"
7403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Grids"
7406 msgstr "网格"
7408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Snapping"
7411 msgstr "捕捉"
7413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7414 msgid "Back_ground:"
7415 msgstr "背景(_g)"
7417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7418 msgid "Background color"
7419 msgstr "背景色"
7421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7422 msgid ""
7423 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7424 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
7426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7427 msgid "Show page _border"
7428 msgstr "显示页面边界(_b)"
7430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7431 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7432 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
7434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7435 msgid "Border on _top of drawing"
7436 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
7438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7439 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7440 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
7442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7443 msgid "Border _color:"
7444 msgstr "边界颜色(_c):"
7446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7447 msgid "Page border color"
7448 msgstr "页面边界色"
7450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7451 msgid "Color of the page border"
7452 msgstr "页面边界的颜色"
7454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7455 msgid "_Show border shadow"
7456 msgstr "显示边界阴影(_S)"
7458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7459 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7460 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
7462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
7463 msgid "Default _units:"
7464 msgstr "默认单位(_u):"
7466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
7467 msgid "<b>General</b>"
7468 msgstr "<b>一般</b>"
7470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7471 msgid "<b>Border</b>"
7472 msgstr "<b>边界</b>"
7474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7475 msgid "<b>Format</b>"
7476 msgstr "<b>格式</b>"
7478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7479 msgid "Show _guides"
7480 msgstr "显示参考线(_g)"
7482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7483 msgid "Show or hide guides"
7484 msgstr "显示或隐藏参考线"
7486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7487 msgid "Guide co_lor:"
7488 msgstr "参考线颜色(_c)"
7490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7491 msgid "Guideline color"
7492 msgstr "参考线颜色"
7494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7495 msgid "Color of guidelines"
7496 msgstr "参考线的颜色"
7498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7499 msgid "_Highlight color:"
7500 msgstr "高亮色(_H):"
7502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7503 msgid "Highlighted guideline color"
7504 msgstr "高亮参考线颜色"
7506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7507 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7508 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
7510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
7511 msgid "<b>Guides</b>"
7512 msgstr "<b>参考线</b>"
7514 #. General options
7515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Bounding _box corners"
7518 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
7521 msgid ""
7522 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7523 "boxes (only applicable to the selector tool)"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7527 #, fuzzy
7528 msgid "_Nodes"
7529 msgstr "节点"
7531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7532 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7536 #, fuzzy
7537 msgid "_Guides"
7538 msgstr "标尺(_u)"
7540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7541 msgid ""
7542 "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
7543 "'Snap to nodes' must also be enabled)"
7544 msgstr ""
7546 #. Options for snapping to objects
7547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Snap to p_aths"
7550 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Snap nodes to object paths"
7555 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Snap to n_odes"
7560 msgstr "捕捉对象节点(_n)"
7562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
7565 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Snap _distance"
7570 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7573 msgid "Snap at any dist_ance"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7577 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7581 #, fuzzy
7582 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7583 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
7585 #. Options for snapping to grids
7586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7587 msgid "Snap d_istance"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7591 msgid "Snap at any distan_ce"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7595 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7599 #, fuzzy
7600 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7601 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
7603 #. Options for snapping to guides
7604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7605 msgid "Snap di_stance"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7609 msgid "Snap at any distanc_e"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7613 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7617 #, fuzzy
7618 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7619 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
7621 #. Some other options
7622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7623 #, fuzzy
7624 msgid "_Include the object's rotation center"
7625 msgstr "搜索包含隐藏对象"
7627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7628 msgid ""
7629 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
7633 #, fuzzy
7634 msgid "<b>Snapping of</b>"
7635 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
7638 #, fuzzy
7639 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
7640 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
7643 #, fuzzy
7644 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
7645 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
7648 #, fuzzy
7649 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
7650 msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
7652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
7653 #, fuzzy
7654 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7655 msgstr "杂项提示与技巧"
7657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
7658 #, fuzzy
7659 msgid "<b>Creation</b>"
7660 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
7662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Gridtype"
7665 msgstr "网格类型:"
7667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
7668 #, fuzzy
7669 msgid "<b>Defined grids</b>"
7670 msgstr "<b>一般</b>"
7672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Remove grid"
7675 msgstr "移除红色"
7677 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
7678 msgid "Export"
7679 msgstr "导出"
7681 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7682 msgid "Information"
7683 msgstr "信息"
7685 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7686 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7687 msgid "Help"
7688 msgstr "帮助"
7690 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7691 msgid "Parameters"
7692 msgstr "参数"
7694 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
7695 msgid "Master _opacity, %"
7696 msgstr "主不透明度(_o),%"
7698 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
7699 msgid "Fill"
7700 msgstr "填色"
7702 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
7703 msgid "Stroke _paint"
7704 msgstr "描边绘制(_p)"
7706 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
7707 msgid "Stroke st_yle"
7708 msgstr "描边风格(_y)"
7710 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
7711 msgid "Change blur"
7712 msgstr "更改模糊"
7714 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
7715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
7716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
7717 msgid "Change opacity"
7718 msgstr "改变不透明度"
7720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Light Source:"
7723 msgstr "源"
7725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
7726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Location"
7729 msgstr "旋转(_R)"
7731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Points At"
7734 msgstr "点"
7736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Specular Exponent"
7739 msgstr "指数"
7741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Cone Angle"
7744 msgstr "角度"
7746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
7747 msgid "New light source"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
7751 #, fuzzy
7752 msgid "_Duplicate"
7753 msgstr "双份"
7755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
7756 #, fuzzy
7757 msgid "_Filter"
7758 msgstr "滤镜"
7760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
7761 #, fuzzy
7762 msgid "R_ename"
7763 msgstr "重命名(_R)"
7765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Rename filter"
7768 msgstr "移除填色"
7770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Apply filter"
7773 msgstr "添加层"
7775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Add filter"
7778 msgstr "添加层"
7780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Remove filter"
7783 msgstr "移除填色"
7785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Duplicate filter"
7788 msgstr "复制一份节点"
7790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
7791 #, fuzzy
7792 msgid "_Effect"
7793 msgstr "效果(_c)"
7795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Connections"
7798 msgstr "连接器"
7800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Remove merge node"
7803 msgstr "移除绿色"
7805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
7806 msgid "Reorder filter primitive"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Add Effect:"
7812 msgstr "效果(_c)"
7814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
7815 #, fuzzy
7816 msgid "No effect selected"
7817 msgstr "没有选择文档"
7819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
7820 #, fuzzy
7821 msgid "<b>Effect parameters</b>"
7822 msgstr "<b>矩形</b>"
7824 #. # end multiple scan
7825 #. ## end mode page
7826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
7827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
7828 msgid "Mode"
7829 msgstr "模式"
7831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Value(s)"
7834 msgstr "值"
7836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Slope"
7839 msgstr "信封"
7841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Intercept"
7844 msgstr "插值"
7846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
7847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
7848 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
7849 msgid "Exponent"
7850 msgstr "指数"
7852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
7853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Operator"
7856 msgstr "创建者"
7858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
7859 msgid "K1"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
7863 msgid "K2"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
7867 msgid "K3"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
7871 msgid "K4"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Target"
7877 msgstr "目标:"
7879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Kernel"
7882 msgstr "向上紧凑"
7884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Divisor"
7887 msgstr "除"
7889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
7890 msgid "Bias"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Edge Mode"
7896 msgstr "模式"
7898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Preserve Alpha"
7901 msgstr "保持"
7903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Diffuse Color"
7906 msgstr "颜色"
7908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
7909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Surface Scale"
7912 msgstr "方头端点"
7914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
7915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Constant"
7918 msgstr "连接"
7920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
7921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
7922 msgid "Kernel Unit Length"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
7926 #, fuzzy
7927 msgid "X Channel"
7928 msgstr "取消"
7930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Y Channel"
7933 msgstr "取消"
7935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Flood Color"
7938 msgstr "停止位颜色"
7940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
7941 msgid "Standard Deviation"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Delta X"
7947 msgstr "删除"
7949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Delta Y"
7952 msgstr "删除"
7954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Specular Color"
7957 msgstr "停止位颜色"
7959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
7960 msgid "Stitch Tiles"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
7964 msgid "Base Frequency"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
7968 msgid "Octaves"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Seed"
7974 msgstr "速度:"
7976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
7977 msgid "Add filter primitive"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
7981 msgid "Remove filter primitive"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
7985 msgid "Duplicate filter primitive"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Set filter primitive attribute"
7991 msgstr "删除属性"
7993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
7994 msgid "Mouse"
7995 msgstr "鼠标"
7997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
7998 msgid "Grab sensitivity:"
7999 msgstr "抓取敏感度:"
8001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8006 msgid "pixels"
8007 msgstr "像素"
8009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8010 msgid ""
8011 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8012 "with mouse (in screen pixels)"
8013 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
8015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8016 msgid "Click/drag threshold:"
8017 msgstr "单击/拖动阈值:"
8019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8020 msgid ""
8021 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8022 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
8024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8027 msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
8029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8030 #, fuzzy
8031 msgid ""
8032 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8033 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8034 "mouse)"
8035 msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
8037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8038 msgid "Scrolling"
8039 msgstr "滚动"
8041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8042 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8043 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8046 msgid ""
8047 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8048 "(horizontally with Shift)"
8049 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
8051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8052 msgid "Ctrl+arrows"
8053 msgstr "Ctrl+方向键"
8055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8056 msgid "Scroll by:"
8057 msgstr "滚动:"
8059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8060 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8061 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
8063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8064 msgid "Acceleration:"
8065 msgstr "加速:"
8067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8068 msgid ""
8069 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8070 "acceleration)"
8071 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
8073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8074 msgid "Autoscrolling"
8075 msgstr "自动滚动"
8077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8078 msgid "Speed:"
8079 msgstr "速度:"
8081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8082 msgid ""
8083 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8084 "autoscroll off)"
8085 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
8087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
8090 msgid "Threshold:"
8091 msgstr "阈值:"
8093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8094 msgid ""
8095 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8096 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8097 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
8099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8100 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8104 msgid ""
8105 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8106 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8107 "Selector tool (default)."
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8113 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8116 msgid ""
8117 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8118 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8122 msgid "Steps"
8123 msgstr "步长"
8125 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8127 msgid "Arrow keys move by:"
8128 msgstr "方向键移动:"
8130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8131 msgid ""
8132 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8133 "(in px units)"
8134 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
8136 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8138 msgid "> and < scale by:"
8139 msgstr "> 和 < 缩放:"
8141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8142 msgid ""
8143 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8144 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
8146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8147 msgid "Inset/Outset by:"
8148 msgstr "内/外偏移:"
8150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8151 msgid ""
8152 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8153 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
8155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8156 msgid "Compass-like display of angles"
8157 msgstr "指南针式显示角度"
8159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8160 msgid ""
8161 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8162 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8163 "counterclockwise"
8164 msgstr ""
8165 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
8166 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
8168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8169 msgid "Rotation snaps every:"
8170 msgstr "旋转捕捉每:"
8172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8173 msgid "degrees"
8174 msgstr "度"
8176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8177 msgid ""
8178 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8179 "[ or ] rotates by this amount"
8180 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
8182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8183 msgid "Zoom in/out by:"
8184 msgstr "缩放:"
8186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8187 msgid ""
8188 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8189 "multiplier"
8190 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
8192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8193 msgid "Show selection cue"
8194 msgstr "显示选区提示"
8196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8197 msgid ""
8198 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8199 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
8201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8202 msgid "Enable gradient editing"
8203 msgstr "允许渐变编辑"
8205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8206 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8207 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
8209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8210 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8211 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
8213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8214 msgid ""
8215 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8216 "objects."
8217 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
8219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8220 msgid "Create new objects with:"
8221 msgstr "创建新对象使用:"
8223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8224 msgid "Last used style"
8225 msgstr "最后使用的风格"
8227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8228 msgid "Apply the style you last set on an object"
8229 msgstr "应用最近设置对象的风格"
8231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8232 msgid "This tool's own style:"
8233 msgstr "此工具自己的风格:"
8235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8236 msgid ""
8237 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8238 "the button below to set it."
8239 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
8241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8242 msgid "Take from selection"
8243 msgstr "从选区得到"
8245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8246 #, fuzzy
8247 msgid "This tool's style of new objects"
8248 msgstr "此工具自己的风格:"
8250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8251 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8252 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
8254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8255 msgid "Tools"
8256 msgstr "工具"
8258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8259 msgid "Width is in absolute units"
8260 msgstr "宽度是绝对单位"
8262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Select new path"
8265 msgstr "选择下一个"
8267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8268 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8269 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
8271 #. Selector
8272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8273 msgid "Selector"
8274 msgstr "选择器"
8276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8277 msgid "When transforming, show:"
8278 msgstr "变换时,显示:"
8280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8281 msgid "Objects"
8282 msgstr "对象"
8284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8285 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8286 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
8288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8289 msgid "Box outline"
8290 msgstr "边框轮廓"
8292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8293 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8294 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
8296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8297 msgid "Per-object selection cue:"
8298 msgstr "单个对象选择提示:"
8300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8301 msgid "No per-object selection indication"
8302 msgstr "无单个对象选择指示"
8304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8305 msgid "Mark"
8306 msgstr "标记"
8308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8309 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8310 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
8312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8313 msgid "Box"
8314 msgstr "边界"
8316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8317 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8318 msgstr "每个已选对象显示其边界"
8320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Bounding box to use:"
8323 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
8325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Visual bounding box"
8328 msgstr "反向边界边缘"
8330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8331 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Geometric bounding box"
8337 msgstr "反向边界边缘"
8339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8340 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8341 msgstr ""
8343 #. Node
8344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8345 msgid "Node"
8346 msgstr "节点"
8348 #. Zoom
8349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
8351 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8352 msgid "Zoom"
8353 msgstr "缩放"
8355 #. Shapes
8356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8357 msgid "Shapes"
8358 msgstr "形状"
8360 #. Pencil
8361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
8362 msgid "Pencil"
8363 msgstr "铅笔"
8365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8367 msgid "Tolerance:"
8368 msgstr "容差:"
8370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8371 msgid ""
8372 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8373 "values produce more uneven paths with more nodes"
8374 msgstr ""
8375 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
8377 #. Pen
8378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
8379 msgid "Pen"
8380 msgstr "笔"
8382 #. Calligraphy
8383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
8384 msgid "Calligraphy"
8385 msgstr "毛笔字"
8387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8388 msgid ""
8389 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8390 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8391 msgstr ""
8392 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
8393 "在不同缩放比例下看起来一样"
8395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8396 msgid ""
8397 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8398 "selection)"
8399 msgstr ""
8401 #. Paint Bucket
8402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Paint Bucket"
8405 msgstr "打印文档"
8407 #. Gradient
8408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
8409 msgid "Gradient"
8410 msgstr "渐变"
8412 #. Connector
8413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
8414 msgid "Connector"
8415 msgstr "连接器"
8417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8418 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8419 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
8421 #. Dropper
8422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
8423 msgid "Dropper"
8424 msgstr "吸管"
8426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8427 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Remember and use last window's geometry"
8433 msgstr "保存窗口位置"
8435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Don't save window geometry"
8438 msgstr "保存窗口位置"
8440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Dockable"
8444 msgstr "缩放"
8446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Floating"
8450 msgstr "关系"
8452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8453 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8454 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
8456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8457 msgid "Zoom when window is resized"
8458 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
8460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8461 msgid "Show close button on dialogs"
8462 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
8464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8465 msgid "Aggressive"
8466 msgstr "腐蚀"
8468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8469 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8470 msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
8472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8475 msgstr "保存窗口位置"
8477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8478 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8482 msgid ""
8483 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8484 "preferences)"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8488 msgid ""
8489 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8490 "document)"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8496 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8499 msgid "Dialogs on top:"
8500 msgstr "对话框在顶层:"
8502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8503 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8504 msgstr "对话框作为一般窗口"
8506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8507 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8508 msgstr "对话框在文档窗口之上"
8510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8511 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8512 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
8514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8515 msgid ""
8516 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8517 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8518 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8519 msgstr ""
8520 "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
8521 "复”,恢复最小化的文档窗口)"
8523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Miscellaneous:"
8526 msgstr "杂项提示与技巧"
8528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8529 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8530 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
8532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8533 msgid ""
8534 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8535 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8536 "above the right scrollbar)"
8537 msgstr ""
8538 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
8539 "条上的按钮改变)"
8541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8542 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8543 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8546 msgid "Windows"
8547 msgstr "窗口"
8549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8550 msgid "Move in parallel"
8551 msgstr "平行移动"
8553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8554 msgid "Stay unmoved"
8555 msgstr "保持未移动"
8557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8558 msgid "Move according to transform"
8559 msgstr "根据变换移动"
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8562 msgid "Are unlinked"
8563 msgstr "是未连接的"
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8566 msgid "Are deleted"
8567 msgstr "是未删除的"
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8570 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8571 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
8573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
8574 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8575 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
8577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
8578 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8579 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
8581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
8582 msgid ""
8583 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8584 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8585 "original."
8586 msgstr ""
8587 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
8589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8590 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8591 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
8593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
8594 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8595 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
8597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
8598 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8599 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
8601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
8602 #, fuzzy
8603 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8604 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
8607 msgid ""
8608 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8609 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
8611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8614 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
8617 msgid ""
8618 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
8619 "drawing"
8620 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
8622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Clippaths and masks"
8625 msgstr "剪裁和遮罩"
8627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
8628 msgid "Scale stroke width"
8629 msgstr "缩放描边宽度"
8631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
8632 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
8633 msgstr "缩放矩形圆角"
8635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
8636 msgid "Transform gradients"
8637 msgstr "变换渐变"
8639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
8640 msgid "Transform patterns"
8641 msgstr "变换图案"
8643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
8644 msgid "Optimized"
8645 msgstr "优化"
8647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
8648 msgid "Preserved"
8649 msgstr "保持"
8651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
8652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
8653 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
8654 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
8656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
8657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
8658 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
8659 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
8661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
8662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
8663 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
8664 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
8666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
8667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
8668 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
8669 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
8671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
8672 msgid "Store transformation:"
8673 msgstr "保存变换"
8675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
8676 msgid ""
8677 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
8678 "attribute"
8679 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
8682 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
8683 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
8686 msgid "Transforms"
8687 msgstr "变换"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
8690 msgid "Best quality (slowest)"
8691 msgstr "最佳质量(最慢)"
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
8694 msgid "Better quality (slower)"
8695 msgstr "较好质量(较慢)"
8697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
8698 msgid "Average quality"
8699 msgstr "普通质量"
8701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
8702 msgid "Lower quality (faster)"
8703 msgstr "较低质量(较快)"
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
8706 msgid "Lowest quality (fastest)"
8707 msgstr "最差质量(最快)"
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
8710 msgid "Gaussian blur quality for display:"
8711 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
8713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
8714 msgid ""
8715 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
8716 "always uses best quality)"
8717 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
8720 msgid "Better quality, but slower display"
8721 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
8724 msgid "Average quality, acceptable display speed"
8725 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
8728 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
8729 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
8732 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
8733 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
8735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
8736 msgid "Filters"
8737 msgstr "滤镜"
8739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
8740 msgid "Select in all layers"
8741 msgstr "在所有层选择"
8743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
8744 msgid "Select only within current layer"
8745 msgstr "在当前层选择"
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
8748 msgid "Select in current layer and sublayers"
8749 msgstr "在当前层和子层选择"
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
8752 msgid "Ignore hidden objects"
8753 msgstr "忽略隐藏对象"
8755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
8756 msgid "Ignore locked objects"
8757 msgstr "忽略锁定对象"
8759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
8760 msgid "Deselect upon layer change"
8761 msgstr "取消层的改变"
8763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
8764 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
8765 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
8767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
8768 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
8769 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
8771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
8772 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
8773 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
8776 msgid ""
8777 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
8778 "its sublayers"
8779 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
8782 msgid ""
8783 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
8784 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
8785 msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
8788 msgid ""
8789 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
8790 "themselves or by being in a locked group or layer)"
8791 msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
8794 msgid ""
8795 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
8796 "current layer changes"
8797 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
8800 msgid "Selecting"
8801 msgstr "选择"
8803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
8804 msgid "Default export resolution:"
8805 msgstr "导出分辨率:"
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
8808 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
8809 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
8812 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
8816 msgid ""
8817 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
8818 "Import and Export to OCAL function."
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
8822 msgid "Open Clip Art Library Username:"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
8826 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
8830 msgid "Open Clip Art Library Password:"
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
8834 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Import/Export"
8840 msgstr "导入"
8842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Perceptual"
8845 msgstr "百分比"
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Relative Colorimetric"
8850 msgstr "相对(_t)移动"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
8853 msgid "Absolute Colorimetric"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
8857 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
8861 msgid "Display Calibration"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
8865 msgid "Enable display calibration"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
8869 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Display profile:"
8875 msgstr "显示模式(_D)"
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
8878 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Display intent:"
8884 msgstr "显示模式(_D)"
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
8887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
8888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Proofing"
8894 msgstr "点"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
8897 msgid "Simulate output on screen"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
8901 msgid "Simulates output of target device."
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
8905 msgid "Mark out of gamut colors"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
8909 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
8913 msgid "Out of gamut warning color:"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
8917 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
8921 msgid "Device profile:"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
8925 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
8929 msgid "Device intent:"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Black Point Compensation"
8935 msgstr "打印目标"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
8938 msgid "Enables black point compensation."
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Preserve black"
8944 msgstr "保持"
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
8947 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
8951 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
8955 msgid "Color Management"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
8959 msgid "Add label comments to printing output"
8960 msgstr "打印输出时添加标签注释"
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
8963 msgid ""
8964 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
8965 "rendered output for an object with its label"
8966 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
8969 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
8973 msgid ""
8974 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
8975 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
8976 "may affect other objects using the same gradient"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
8980 msgid "Simplification threshold:"
8981 msgstr "简化阈值:"
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
8984 msgid ""
8985 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
8986 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
8987 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
8988 msgstr ""
8989 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
8990 "复默认的阈值。"
8992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
8993 msgid "2x2"
8994 msgstr "2x2"
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
8997 msgid "4x4"
8998 msgstr "4x4"
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9001 msgid "8x8"
9002 msgstr "8x8"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9005 msgid "16x16"
9006 msgstr "16x16"
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9009 msgid "Oversample bitmaps:"
9010 msgstr "过采样位图:"
9012 #. consider moving this to an UI tab:
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9014 msgid "Make commands toolbar smaller"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9018 msgid ""
9019 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
9023 msgid "Make main tools smaller"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9027 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9031 msgid "Max recent documents:"
9032 msgstr "最多最近文档个数:"
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9035 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9036 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9039 msgid "Misc"
9040 msgstr "杂项"
9042 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9043 msgid "_Apply"
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Apply chosen effect to selection"
9049 msgstr "应用变换到已选对象"
9051 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Remove effect from selection"
9054 msgstr "从选区中移除遮罩"
9056 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9057 msgid "Apply new effect"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Current effect"
9063 msgstr "当前层"
9065 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
9066 msgid "Unknown effect is applied"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
9070 msgid "No effect applied"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
9074 msgid "Item is not a shape or path"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
9078 msgid "Only one item can be selected"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Empty selection"
9084 msgstr "删除选区"
9086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Create and apply path effect"
9089 msgstr "创建动态偏移"
9091 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Remove path effect"
9094 msgstr "移除绿色"
9096 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9097 msgid "Heap"
9098 msgstr "堆"
9100 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9101 msgid "In Use"
9102 msgstr "在使用"
9104 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9105 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9106 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9107 msgid "Slack"
9108 msgstr "空闲"
9110 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9111 msgid "Total"
9112 msgstr "总数"
9114 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9115 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9116 msgid "Unknown"
9117 msgstr "未知"
9119 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9120 msgid "Combined"
9121 msgstr "组合"
9123 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9124 msgid "Recalculate"
9125 msgstr "重新计算"
9127 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9128 msgid "Ready."
9129 msgstr "就绪。"
9131 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9132 msgid ""
9133 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9134 "preferences.xml"
9135 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
9137 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9138 #, fuzzy
9139 msgid "File"
9140 msgstr "文件(_F)"
9142 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Username:"
9145 msgstr "用户名(_U):"
9147 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Password:"
9150 msgstr "密码(_P):"
9152 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9153 msgid ""
9154 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9155 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Search Tag"
9161 msgstr "搜索图像"
9163 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9164 msgid "No files matched your search"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Search"
9170 msgstr "搜索组"
9172 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9173 msgid "Files Found"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9177 msgid "_Execute Python"
9178 msgstr "执行 Python(_E)"
9180 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9181 msgid "_Execute Perl"
9182 msgstr "执行 Perl(_E)"
9184 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9185 msgid "Script"
9186 msgstr "脚本"
9188 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9189 msgid "Output"
9190 msgstr "输出"
9192 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9193 msgid "Errors"
9194 msgstr "错误"
9196 #. #### begin left panel
9197 #. ### begin notebook
9198 #. ## begin mode page
9199 #. # begin single scan
9200 #. brightness
9201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9202 msgid "Brightness cutoff"
9203 msgstr "亮度截断"
9205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9206 msgid "Trace by a given brightness level"
9207 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
9209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9210 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9211 msgstr "亮度截断黑/白"
9213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9214 msgid "Single scan: creates a path"
9215 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
9217 #. canny edge detection
9218 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9220 msgid "Edge detection"
9221 msgstr "边缘检测"
9223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9224 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9225 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
9227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9228 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9229 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
9231 #. quantization
9232 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9233 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9234 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9236 msgid "Color quantization"
9237 msgstr "颜色量化"
9239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9240 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9241 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
9243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9244 msgid "The number of reduced colors"
9245 msgstr "精简颜色的数目"
9247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9248 msgid "Colors:"
9249 msgstr "颜色:"
9251 #. swap black and white
9252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9253 msgid "Invert image"
9254 msgstr "反色图像"
9256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9257 msgid "Invert black and white regions"
9258 msgstr "反转黑白区域"
9260 #. # end single scan
9261 #. # begin multiple scan
9262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9263 msgid "Brightness steps"
9264 msgstr "亮度步长"
9266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9267 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9268 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
9270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9271 msgid "Scans:"
9272 msgstr "扫描:"
9274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9275 msgid "The desired number of scans"
9276 msgstr "期望扫描数"
9278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9279 msgid "Colors"
9280 msgstr "颜色"
9282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9283 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9284 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
9286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9287 msgid "Grays"
9288 msgstr "灰度"
9290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9291 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9292 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
9294 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9296 msgid "Smooth"
9297 msgstr "光滑"
9299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9300 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9301 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
9303 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9305 msgid "Stack scans"
9306 msgstr "栈扫描"
9308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9309 #, fuzzy
9310 msgid ""
9311 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9312 "gaps)"
9313 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
9315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9316 msgid "Remove background"
9317 msgstr "移除背景"
9319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9320 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9321 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
9323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9324 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9325 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
9327 #. ## begin option page
9328 #. # potrace parameters
9329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9330 msgid "Suppress speckles"
9331 msgstr "消除孤立点"
9333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9334 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9335 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
9337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9338 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9339 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
9341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9342 msgid "Size:"
9343 msgstr "尺寸:"
9345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9346 msgid "Smooth corners"
9347 msgstr "光滑角落"
9349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9350 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9351 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
9353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9354 msgid "Increase this to smooth corners more"
9355 msgstr "增加此值增加光滑程度"
9357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9358 msgid "Optimize paths"
9359 msgstr "优化路径"
9361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9362 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9363 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
9365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9366 msgid ""
9367 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9368 "optimization"
9369 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
9371 #. ## end option page
9372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9373 msgid "Options"
9374 msgstr "选项"
9376 #. ### credits
9377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9378 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9379 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
9381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9382 msgid "Credits"
9383 msgstr "字幕"
9385 #. #### begin right panel
9386 #. ## SIOX
9387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9388 msgid "SIOX foreground selection"
9389 msgstr "SIOX 前景选择"
9391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9392 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9393 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
9395 #. ## preview
9396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9397 msgid "Update"
9398 msgstr "更新"
9400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9401 msgid ""
9402 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9403 "tracing"
9404 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
9406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9407 msgid "Preview"
9408 msgstr "预览"
9410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9411 msgid "Abort a trace in progress"
9412 msgstr "中断描绘"
9414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9415 msgid "Execute the trace"
9416 msgstr "执行描绘"
9418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9420 msgid "_Horizontal"
9421 msgstr "水平(_H)"
9423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9424 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9425 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
9427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9429 msgid "_Vertical"
9430 msgstr "垂直(_V)"
9432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9433 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9434 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
9436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9437 msgid "_Width"
9438 msgstr "宽度(_W)"
9440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9443 msgstr "水平尺寸增量(绝对或百分比)"
9445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9446 msgid "_Height"
9447 msgstr "高度(_H)"
9449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9452 msgstr "垂直尺寸增量(绝对或百分比)"
9454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9455 msgid "A_ngle"
9456 msgstr "角度(_n)"
9458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9459 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9460 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
9462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9463 msgid ""
9464 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9465 "displacement, or percentage displacement"
9466 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9469 msgid ""
9470 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9471 "or percentage displacement"
9472 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9475 msgid "Transformation matrix element A"
9476 msgstr "变换矩阵元素 A"
9478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9479 msgid "Transformation matrix element B"
9480 msgstr "变换矩阵元素 B"
9482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9483 msgid "Transformation matrix element C"
9484 msgstr "变换矩阵元素 C"
9486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9487 msgid "Transformation matrix element D"
9488 msgstr "变换矩阵元素 D"
9490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9491 msgid "Transformation matrix element E"
9492 msgstr "变换矩阵元素 E"
9494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9495 msgid "Transformation matrix element F"
9496 msgstr "变换矩阵元素 F"
9498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9499 msgid ""
9500 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9501 "edit the current absolute position directly"
9502 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
9504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9505 msgid "Scale proportionally"
9506 msgstr "按比例缩放"
9508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9509 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9510 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
9512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9513 msgid "Apply to each _object separately"
9514 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
9516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9517 msgid ""
9518 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9519 "transform the selection as a whole"
9520 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
9522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9523 msgid "Edit c_urrent matrix"
9524 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
9526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9527 msgid ""
9528 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9529 "this matrix"
9530 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
9532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
9533 msgid "_Move"
9534 msgstr "移动(_M)"
9536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
9537 msgid "_Scale"
9538 msgstr "缩放(_S)"
9540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
9541 msgid "_Rotate"
9542 msgstr "旋转(_R)"
9544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
9545 msgid "Ske_w"
9546 msgstr "错切(_w)"
9548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
9549 msgid "Matri_x"
9550 msgstr "矩阵(_x)"
9552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
9553 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9554 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
9556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
9557 msgid "Apply transformation to selection"
9558 msgstr "应用变换到已选对象"
9560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
9561 msgid "Edit transformation matrix"
9562 msgstr "编辑变换矩阵"
9564 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
9565 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
9566 #. File menu
9567 #. Edit menu
9568 #. View menu
9569 #. Layer menu
9570 #. Object menu
9571 #. Path menu
9572 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
9573 #. Text menu
9574 #. About menu
9575 #. Tools toolbox
9576 #. Select Tool controls
9577 #. Node Tool controls
9578 #. Calligraphy Tool controls
9579 #. Session playback controls
9580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
9581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
9582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
9583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
9584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
9585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
9586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
9587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
9588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
9589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
9590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
9591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
9592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
9593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
9594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
9595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
9596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
9597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
9598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
9599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
9600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
9601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
9602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
9603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
9604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
9605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
9606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
9607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
9608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
9609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
9610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
9611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
9612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
9613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
9614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
9615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
9616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
9617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
9618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
9619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
9620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
9621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
9622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
9623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
9624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
9625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
9626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
9627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
9628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
9629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
9630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
9631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
9632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
9633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
9634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
9635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
9636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
9637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
9638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
9639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
9640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
9641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
9642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
9643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
9644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
9645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
9646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
9647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
9648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
9649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
9650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
9651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
9652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
9653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
9654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
9655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
9656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
9657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
9658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
9659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
9660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
9661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
9662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
9663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
9664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
9665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
9666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
9667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
9668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
9669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
9670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
9671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
9672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
9673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
9674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
9675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
9676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
9677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
9678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
9679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
9680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
9681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
9682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
9683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
9684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
9685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
9686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
9687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
9688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
9689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
9690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
9691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
9692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
9693 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
9694 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
9696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
9697 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
9698 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
9700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
9701 msgid "Zoom drawing if window size changes"
9702 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
9704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
9705 msgid "Cursor coordinates"
9706 msgstr "光标位置"
9708 #. display the initial welcome message in the statusbar
9709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
9710 msgid ""
9711 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
9712 "use selector (arrow) to move or transform them."
9713 msgstr ""
9714 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
9715 "动或者变换对象"
9717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
9721 "closing?</span>\n"
9722 "\n"
9723 "If you close without saving, your changes will be discarded."
9724 msgstr ""
9725 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
9726 "</span>\n"
9727 "\n"
9728 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
9730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
9731 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
9732 msgid "Close _without saving"
9733 msgstr "不保存关闭(_w)"
9735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
9739 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
9740 "\n"
9741 "Do you want to save this file in another format?"
9742 msgstr ""
9743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
9744 "数据!</span>\n"
9745 "\n"
9746 "是否要已另一种格式保存此文件?"
9748 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
9749 msgid "tiny"
9750 msgstr "微小"
9752 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
9753 msgid "small"
9754 msgstr "小"
9756 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
9757 msgid "large"
9758 msgstr "大"
9760 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
9761 msgid "huge"
9762 msgstr "巨大"
9764 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
9765 msgid "List"
9766 msgstr "列表"
9768 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
9769 #, fuzzy
9770 msgid "_Blend mode:"
9771 msgstr "端点"
9773 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
9774 #, fuzzy
9775 msgid "B_lur:"
9776 msgstr "蓝色"
9778 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9779 msgid "Proprietary"
9780 msgstr "所有权"
9782 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
9783 msgid "Other"
9784 msgstr "其他"
9786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
9787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Fill:"
9790 msgstr "填色"
9792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
9793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Stroke:"
9796 msgstr "描边宽度"
9798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
9799 msgid "O:"
9800 msgstr "O:"
9802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
9803 msgid "N/A"
9804 msgstr "未知"
9806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
9807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
9808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
9809 msgid "Nothing selected"
9810 msgstr "没有选择"
9812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
9813 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
9814 #, fuzzy
9815 msgid "<i>None</i>"
9816 msgstr "<i>%s</i>"
9818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
9819 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
9820 msgid "No fill"
9821 msgstr "没有填色"
9823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
9824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
9825 msgid "No stroke"
9826 msgstr "没有描边"
9828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
9829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
9830 msgid "Pattern"
9831 msgstr "图案"
9833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
9834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
9835 msgid "Pattern fill"
9836 msgstr "填色图案"
9838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
9839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
9840 msgid "Pattern stroke"
9841 msgstr "描边图案"
9843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
9844 #, fuzzy
9845 msgid "<b>L</b>"
9846 msgstr "<b>亮度:</b>"
9848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
9849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
9850 msgid "Linear gradient fill"
9851 msgstr "线性渐变填色"
9853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
9854 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
9855 msgid "Linear gradient stroke"
9856 msgstr "线性渐变描边"
9858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
9859 #, fuzzy
9860 msgid "<b>R</b>"
9861 msgstr "<b>均值</b>"
9863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
9864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
9865 msgid "Radial gradient fill"
9866 msgstr "辐向渐变填色"
9868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
9869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
9870 msgid "Radial gradient stroke"
9871 msgstr "辐向渐变绘制"
9873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
9874 msgid "Different"
9875 msgstr "相差"
9877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
9878 msgid "Different fills"
9879 msgstr "相差填色"
9881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
9882 msgid "Different strokes"
9883 msgstr "相差描边"
9885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
9886 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
9887 #, fuzzy
9888 msgid "<b>Unset</b>"
9889 msgstr "<b>线</b>"
9891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
9892 msgid "Flat color fill"
9893 msgstr "平面颜色填色"
9895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
9896 msgid "Flat color stroke"
9897 msgstr "平面颜色描边"
9899 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
9900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
9901 msgid "<b>a</b>"
9902 msgstr "<b>均值</b>"
9904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
9905 msgid "Fill is averaged over selected objects"
9906 msgstr "平均填色已选对象"
9908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
9909 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
9910 msgstr "平均描边已选对象"
9912 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
9913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
9914 msgid "<b>m</b>"
9915 msgstr "<b>多选</b>"
9917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
9918 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
9919 msgstr "多选对象填色相同"
9921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
9922 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
9923 msgstr "多选对象描边相同"
9925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
9926 msgid "Edit fill..."
9927 msgstr "编辑填色..."
9929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
9930 msgid "Edit stroke..."
9931 msgstr "编辑描边..."
9933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
9934 msgid "Last set color"
9935 msgstr "最近设置颜色"
9937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
9938 msgid "Last selected color"
9939 msgstr "最近选择的颜色"
9941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
9942 msgid "Invert"
9943 msgstr "反转"
9945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
9946 msgid "White"
9947 msgstr "白色"
9949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
9950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
9952 msgid "Black"
9953 msgstr "黑色"
9955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
9956 msgid "Copy color"
9957 msgstr "复制颜色"
9959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
9960 msgid "Paste color"
9961 msgstr "粘贴颜色"
9963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
9964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
9965 msgid "Swap fill and stroke"
9966 msgstr "交换填色和描边"
9968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
9969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
9970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
9971 msgid "Make fill opaque"
9972 msgstr "使填色不透明"
9974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
9975 msgid "Make stroke opaque"
9976 msgstr "使描边不透明"
9978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9979 msgid "Remove"
9980 msgstr "移除"
9982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
9983 msgid "Apply last set color to fill"
9984 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
9986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
9987 msgid "Apply last set color to stroke"
9988 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
9990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
9991 msgid "Apply last selected color to fill"
9992 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
9994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
9995 msgid "Apply last selected color to stroke"
9996 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
9998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
9999 msgid "Invert fill"
10000 msgstr "反向填色"
10002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
10003 msgid "Invert stroke"
10004 msgstr "反向描边"
10006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
10007 msgid "White fill"
10008 msgstr "白色填色"
10010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
10011 msgid "White stroke"
10012 msgstr "白色描边"
10014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
10015 msgid "Black fill"
10016 msgstr "黑色填色"
10018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
10019 msgid "Black stroke"
10020 msgstr "黑色描边"
10022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
10023 msgid "Paste fill"
10024 msgstr "粘贴填色"
10026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
10027 msgid "Paste stroke"
10028 msgstr "粘贴描边"
10030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
10031 msgid "Change stroke width"
10032 msgstr "改变描边宽度"
10034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
10035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
10036 msgid "Master opacity, %"
10037 msgstr "主不透明度,%"
10039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
10040 #, c-format
10041 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10042 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
10044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
10045 msgid " (averaged)"
10046 msgstr " (平均)"
10048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
10049 msgid "0 (transparent)"
10050 msgstr "0 (透明)"
10052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
10053 msgid "100% (opaque)"
10054 msgstr "100% (不透明)"
10056 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10057 msgid "Name"
10058 msgstr "名称"
10060 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10061 msgid "P_age size:"
10062 msgstr "页面尺寸(_a):"
10064 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10065 msgid "Page orientation:"
10066 msgstr "页面方位:"
10068 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10069 msgid "_Landscape"
10070 msgstr "横向(_L)"
10072 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10073 msgid "_Portrait"
10074 msgstr "纵向(_P)"
10076 #. ## Set up custom size frame
10077 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10078 msgid "Custom size"
10079 msgstr "自定义尺寸"
10081 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10082 msgid "_Fit page to selection"
10083 msgstr "页面适应选区"
10085 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10086 msgid ""
10087 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10088 "is no selection"
10089 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
10091 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10092 msgid "U_nits:"
10093 msgstr "单位(_n):"
10095 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10096 msgid "Width of paper"
10097 msgstr "纸张宽度"
10099 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10100 msgid "_Height:"
10101 msgstr "高度(_H):"
10103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10104 msgid "Height of paper"
10105 msgstr "纸张高度"
10107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10108 msgid "Set page size"
10109 msgstr "设置页面尺寸"
10111 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10112 msgid "L Gradient"
10113 msgstr "L 渐变"
10115 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10116 msgid "R Gradient"
10117 msgstr "R 渐变"
10119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10120 #, c-format
10121 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10122 msgstr ""
10124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10125 #, c-format
10126 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10130 #, c-format
10131 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10132 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
10134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10135 #, c-format
10136 msgid "O:%.3g"
10137 msgstr "O:%.3g"
10139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10140 #, c-format
10141 msgid "O:.%d"
10142 msgstr "O:.%d"
10144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10145 #, c-format
10146 msgid "Opacity: %.3g"
10147 msgstr "不透明度: %.3g"
10149 #: ../src/verbs.cpp:1154
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Switch to next layer"
10152 msgstr "提升到后一层"
10154 #: ../src/verbs.cpp:1155
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Switched to next layer."
10157 msgstr "移动到下一层"
10159 #: ../src/verbs.cpp:1157
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Cannot go past last layer."
10162 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
10164 #: ../src/verbs.cpp:1166
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Switch to previous layer"
10167 msgstr "降低到前一层"
10169 #: ../src/verbs.cpp:1167
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Switched to previous layer."
10172 msgstr "移动到上一层"
10174 #: ../src/verbs.cpp:1169
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Cannot go before first layer."
10177 msgstr "不能移动过去第一层。"
10179 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
10180 msgid "No current layer."
10181 msgstr "没有当前层。"
10183 #: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
10184 #, c-format
10185 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10186 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
10188 #: ../src/verbs.cpp:1216
10189 msgid "Layer to top"
10190 msgstr "层置顶"
10192 #: ../src/verbs.cpp:1220
10193 msgid "Raise layer"
10194 msgstr "提升层"
10196 #: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
10197 #, c-format
10198 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10199 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
10201 #: ../src/verbs.cpp:1224
10202 msgid "Layer to bottom"
10203 msgstr "层置底"
10205 #: ../src/verbs.cpp:1228
10206 msgid "Lower layer"
10207 msgstr "降低层"
10209 #: ../src/verbs.cpp:1237
10210 msgid "Cannot move layer any further."
10211 msgstr "不能再移动层。"
10213 #: ../src/verbs.cpp:1265
10214 msgid "Delete layer"
10215 msgstr "删除层"
10217 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10218 #: ../src/verbs.cpp:1268
10219 msgid "Deleted layer."
10220 msgstr "已删除层。"
10222 #: ../src/verbs.cpp:1350
10223 msgid "Flip horizontally"
10224 msgstr "水平翻转"
10226 #: ../src/verbs.cpp:1365
10227 msgid "Flip vertically"
10228 msgstr "垂直翻转"
10230 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10231 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10232 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10233 #: ../src/verbs.cpp:1819
10234 msgid "tutorial-basic.svg"
10235 msgstr "tutorial-basic.svg"
10237 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10238 #: ../src/verbs.cpp:1823
10239 msgid "tutorial-shapes.svg"
10240 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10242 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10243 #: ../src/verbs.cpp:1827
10244 msgid "tutorial-advanced.svg"
10245 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10247 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10248 #: ../src/verbs.cpp:1831
10249 msgid "tutorial-tracing.svg"
10250 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10252 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10253 #: ../src/verbs.cpp:1835
10254 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10255 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10257 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10258 #: ../src/verbs.cpp:1839
10259 msgid "tutorial-elements.svg"
10260 msgstr "tutorial-elements.svg"
10262 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10263 #: ../src/verbs.cpp:1843
10264 msgid "tutorial-tips.svg"
10265 msgstr "tutorial-tips.svg"
10267 #: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10270 msgstr "重命名当前层"
10272 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Unlock all objects in all layers"
10275 msgstr "选择所有对象或所有节点"
10277 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10280 msgstr "删除当前层"
10282 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Unhide all objects in all layers"
10285 msgstr "在所有层选择"
10287 #: ../src/verbs.cpp:2147
10288 msgid "Does nothing"
10289 msgstr "什么也不做"
10291 #: ../src/verbs.cpp:2150
10292 msgid "Create new document from the default template"
10293 msgstr "使用默认模板创建新文档"
10295 #: ../src/verbs.cpp:2152
10296 msgid "_Open..."
10297 msgstr "打开(_O)..."
10299 #: ../src/verbs.cpp:2153
10300 msgid "Open an existing document"
10301 msgstr "打开已存在文档"
10303 #: ../src/verbs.cpp:2154
10304 msgid "Re_vert"
10305 msgstr "恢复(_v)"
10307 #: ../src/verbs.cpp:2155
10308 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10309 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
10311 #: ../src/verbs.cpp:2156
10312 msgid "_Save"
10313 msgstr "保存(_S)"
10315 #: ../src/verbs.cpp:2156
10316 msgid "Save document"
10317 msgstr "保存文档"
10319 #: ../src/verbs.cpp:2158
10320 msgid "Save _As..."
10321 msgstr "另存为(_A)..."
10323 #: ../src/verbs.cpp:2159
10324 msgid "Save document under a new name"
10325 msgstr "使用新名字保存文档"
10327 #: ../src/verbs.cpp:2160
10328 msgid "Save a Cop_y..."
10329 msgstr "保存副本(_y)..."
10331 #: ../src/verbs.cpp:2161
10332 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10333 msgstr "使用新名字保存文档副本"
10335 #: ../src/verbs.cpp:2162
10336 msgid "_Print..."
10337 msgstr "打印(_P)..."
10339 #: ../src/verbs.cpp:2162
10340 msgid "Print document"
10341 msgstr "打印文档"
10343 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10344 #: ../src/verbs.cpp:2165
10345 msgid "Vac_uum Defs"
10346 msgstr "清除定义"
10348 #: ../src/verbs.cpp:2165
10349 msgid ""
10350 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10351 "defs&gt; of the document"
10352 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
10354 #: ../src/verbs.cpp:2167
10355 msgid "Print _Direct"
10356 msgstr "直接打印(_D)"
10358 #: ../src/verbs.cpp:2168
10359 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10360 msgstr "不提示文件或管道直接打印"
10362 #: ../src/verbs.cpp:2169
10363 msgid "Print Previe_w"
10364 msgstr "打印预览(_w)"
10366 #: ../src/verbs.cpp:2170
10367 msgid "Preview document printout"
10368 msgstr "预览文档"
10370 #: ../src/verbs.cpp:2171
10371 msgid "_Import..."
10372 msgstr "导入(_I)..."
10374 #: ../src/verbs.cpp:2172
10375 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10376 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
10378 #: ../src/verbs.cpp:2173
10379 msgid "_Export Bitmap..."
10380 msgstr "导出位图(_E)..."
10382 #: ../src/verbs.cpp:2174
10383 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10384 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10386 #: ../src/verbs.cpp:2175
10387 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/verbs.cpp:2176
10391 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/verbs.cpp:2176
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10397 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10399 #: ../src/verbs.cpp:2177
10400 msgid "N_ext Window"
10401 msgstr "下一个窗口(_e)"
10403 #: ../src/verbs.cpp:2178
10404 msgid "Switch to the next document window"
10405 msgstr "切换到下一个文档窗口"
10407 #: ../src/verbs.cpp:2179
10408 msgid "P_revious Window"
10409 msgstr "上一个窗口(_r)"
10411 #: ../src/verbs.cpp:2180
10412 msgid "Switch to the previous document window"
10413 msgstr "切换到上一个文档窗口"
10415 #: ../src/verbs.cpp:2181
10416 msgid "_Close"
10417 msgstr "关闭(_C)"
10419 #: ../src/verbs.cpp:2182
10420 msgid "Close this document window"
10421 msgstr "关闭此文档"
10423 #: ../src/verbs.cpp:2183
10424 msgid "_Quit"
10425 msgstr "退出(_Q)"
10427 #: ../src/verbs.cpp:2183
10428 msgid "Quit Inkscape"
10429 msgstr "退出 Inkscape"
10431 #: ../src/verbs.cpp:2186
10432 msgid "Undo last action"
10433 msgstr "撤销最后操作"
10435 #: ../src/verbs.cpp:2189
10436 msgid "Do again the last undone action"
10437 msgstr "重复最后未完成操作"
10439 #: ../src/verbs.cpp:2190
10440 msgid "Cu_t"
10441 msgstr "剪切(_t)"
10443 #: ../src/verbs.cpp:2191
10444 msgid "Cut selection to clipboard"
10445 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
10447 #: ../src/verbs.cpp:2192
10448 msgid "_Copy"
10449 msgstr "复制(_C)"
10451 #: ../src/verbs.cpp:2193
10452 msgid "Copy selection to clipboard"
10453 msgstr "把选区复制到剪贴板"
10455 #: ../src/verbs.cpp:2194
10456 msgid "_Paste"
10457 msgstr "粘贴(_P)"
10459 #: ../src/verbs.cpp:2195
10460 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10461 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
10463 #: ../src/verbs.cpp:2196
10464 msgid "Paste _Style"
10465 msgstr "粘贴风格(_S)"
10467 #: ../src/verbs.cpp:2197
10468 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10469 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
10471 #: ../src/verbs.cpp:2199
10472 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10473 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
10475 #: ../src/verbs.cpp:2200
10476 msgid "Paste _Width"
10477 msgstr "粘贴宽度(_W)"
10479 #: ../src/verbs.cpp:2201
10480 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10481 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
10483 #: ../src/verbs.cpp:2202
10484 msgid "Paste _Height"
10485 msgstr "粘贴高度(_H)"
10487 #: ../src/verbs.cpp:2203
10488 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
10489 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
10491 #: ../src/verbs.cpp:2204
10492 msgid "Paste Size Separately"
10493 msgstr "分别粘贴尺寸"
10495 #: ../src/verbs.cpp:2205
10496 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
10497 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
10499 #: ../src/verbs.cpp:2206
10500 msgid "Paste Width Separately"
10501 msgstr "分别粘贴宽度"
10503 #: ../src/verbs.cpp:2207
10504 msgid ""
10505 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
10506 "object"
10507 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
10509 #: ../src/verbs.cpp:2208
10510 msgid "Paste Height Separately"
10511 msgstr "分别粘贴高度"
10513 #: ../src/verbs.cpp:2209
10514 msgid ""
10515 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
10516 "object"
10517 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
10519 #: ../src/verbs.cpp:2210
10520 msgid "Paste _In Place"
10521 msgstr "原地粘贴(_I)"
10523 #: ../src/verbs.cpp:2211
10524 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
10525 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
10527 #: ../src/verbs.cpp:2212
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Paste Path _Effect"
10530 msgstr "粘贴文本"
10532 #: ../src/verbs.cpp:2213
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
10535 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
10537 #: ../src/verbs.cpp:2214
10538 msgid "_Delete"
10539 msgstr "删除(_D)"
10541 #: ../src/verbs.cpp:2215
10542 msgid "Delete selection"
10543 msgstr "删除选区"
10545 #: ../src/verbs.cpp:2216
10546 msgid "Duplic_ate"
10547 msgstr "双份(_a)"
10549 #: ../src/verbs.cpp:2217
10550 msgid "Duplicate selected objects"
10551 msgstr "已选对象复制成双份"
10553 #: ../src/verbs.cpp:2218
10554 msgid "Create Clo_ne"
10555 msgstr "创建克隆(_n)"
10557 #: ../src/verbs.cpp:2219
10558 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
10559 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
10561 #: ../src/verbs.cpp:2220
10562 msgid "Unlin_k Clone"
10563 msgstr "解除克隆(_k)"
10565 #: ../src/verbs.cpp:2221
10566 msgid ""
10567 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
10568 "object"
10569 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
10571 #: ../src/verbs.cpp:2222
10572 msgid "Select _Original"
10573 msgstr "选择原始对象(_O)"
10575 #: ../src/verbs.cpp:2223
10576 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
10577 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
10579 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
10580 #: ../src/verbs.cpp:2225
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Objects to _Marker"
10583 msgstr "对象转化成图案"
10585 #: ../src/verbs.cpp:2226
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Convert selection to a line marker"
10588 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
10590 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
10591 #: ../src/verbs.cpp:2228
10592 msgid "Objects to Patter_n"
10593 msgstr "对象转化成图案(_n)"
10595 #: ../src/verbs.cpp:2229
10596 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
10597 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
10599 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
10600 #: ../src/verbs.cpp:2231
10601 msgid "Pattern to _Objects"
10602 msgstr "图案转化成对象(_O)"
10604 #: ../src/verbs.cpp:2232
10605 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
10606 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
10608 #: ../src/verbs.cpp:2233
10609 msgid "Clea_r All"
10610 msgstr "清空(_r)"
10612 #: ../src/verbs.cpp:2234
10613 msgid "Delete all objects from document"
10614 msgstr "从文档中删除所有对象"
10616 #: ../src/verbs.cpp:2235
10617 msgid "Select Al_l"
10618 msgstr "全选(_l)"
10620 #: ../src/verbs.cpp:2236
10621 msgid "Select all objects or all nodes"
10622 msgstr "选择所有对象或所有节点"
10624 #: ../src/verbs.cpp:2237
10625 msgid "Select All in All La_yers"
10626 msgstr "在所有层中全选(_y)"
10628 #: ../src/verbs.cpp:2238
10629 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
10630 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
10632 #: ../src/verbs.cpp:2239
10633 msgid "In_vert Selection"
10634 msgstr "反选(_v)"
10636 #: ../src/verbs.cpp:2240
10637 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
10638 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
10640 #: ../src/verbs.cpp:2241
10641 msgid "Invert in All Layers"
10642 msgstr "所有层反选"
10644 #: ../src/verbs.cpp:2242
10645 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
10646 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
10648 #: ../src/verbs.cpp:2243
10649 msgid "Select Next"
10650 msgstr "选择下一个"
10652 #: ../src/verbs.cpp:2244
10653 msgid "Select next object or node"
10654 msgstr "选择下一个对象或节点"
10656 #: ../src/verbs.cpp:2245
10657 msgid "Select Previous"
10658 msgstr "选择前一个"
10660 #: ../src/verbs.cpp:2246
10661 msgid "Select previous object or node"
10662 msgstr "选择前一个对象或节点"
10664 #: ../src/verbs.cpp:2247
10665 msgid "D_eselect"
10666 msgstr "撤销选择(_e)"
10668 #: ../src/verbs.cpp:2248
10669 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
10670 msgstr "撤销已选对象或节点"
10672 #. Selection
10673 #: ../src/verbs.cpp:2251
10674 msgid "Raise to _Top"
10675 msgstr "置于顶层(_T)"
10677 #: ../src/verbs.cpp:2252
10678 msgid "Raise selection to top"
10679 msgstr "提升选区到顶层"
10681 #: ../src/verbs.cpp:2253
10682 msgid "Lower to _Bottom"
10683 msgstr "置于底层(_B)"
10685 #: ../src/verbs.cpp:2254
10686 msgid "Lower selection to bottom"
10687 msgstr "降低选区到底层"
10689 #: ../src/verbs.cpp:2255
10690 msgid "_Raise"
10691 msgstr "提升(_R)"
10693 #: ../src/verbs.cpp:2256
10694 msgid "Raise selection one step"
10695 msgstr "选区升高一步"
10697 #: ../src/verbs.cpp:2257
10698 msgid "_Lower"
10699 msgstr "下降(_L)"
10701 #: ../src/verbs.cpp:2258
10702 msgid "Lower selection one step"
10703 msgstr "选区下降一步"
10705 #: ../src/verbs.cpp:2259
10706 msgid "_Group"
10707 msgstr "组合(_G)"
10709 #: ../src/verbs.cpp:2260
10710 msgid "Group selected objects"
10711 msgstr "组合已选对象"
10713 #: ../src/verbs.cpp:2262
10714 msgid "Ungroup selected groups"
10715 msgstr "解除选择的组合"
10717 #: ../src/verbs.cpp:2264
10718 msgid "_Put on Path"
10719 msgstr "在路径上放置(_P)"
10721 #: ../src/verbs.cpp:2266
10722 msgid "_Remove from Path"
10723 msgstr "从路径中移除(_R)"
10725 #: ../src/verbs.cpp:2268
10726 msgid "Remove Manual _Kerns"
10727 msgstr "移除手工间隙(_K)"
10729 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
10730 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
10731 #: ../src/verbs.cpp:2271
10732 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
10733 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
10735 #: ../src/verbs.cpp:2273
10736 msgid "_Union"
10737 msgstr "并集(_U)"
10739 #: ../src/verbs.cpp:2274
10740 msgid "Create union of selected paths"
10741 msgstr "创建所选路径的并集"
10743 #: ../src/verbs.cpp:2275
10744 msgid "_Intersection"
10745 msgstr "交集(_I)"
10747 #: ../src/verbs.cpp:2276
10748 msgid "Create intersection of selected paths"
10749 msgstr "创建所选路径的交集"
10751 #: ../src/verbs.cpp:2277
10752 msgid "_Difference"
10753 msgstr "差集(_D)"
10755 #: ../src/verbs.cpp:2278
10756 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
10757 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
10759 #: ../src/verbs.cpp:2279
10760 msgid "E_xclusion"
10761 msgstr "互斥(_x)"
10763 #: ../src/verbs.cpp:2280
10764 msgid ""
10765 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
10766 "path)"
10767 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
10769 #: ../src/verbs.cpp:2281
10770 msgid "Di_vision"
10771 msgstr "除(_v)"
10773 #: ../src/verbs.cpp:2282
10774 msgid "Cut the bottom path into pieces"
10775 msgstr "把底部路径分割成片"
10777 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
10778 #. Advanced tutorial for more info
10779 #: ../src/verbs.cpp:2285
10780 msgid "Cut _Path"
10781 msgstr "剪切路径(_P)"
10783 #: ../src/verbs.cpp:2286
10784 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
10785 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
10787 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
10788 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
10789 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
10790 #: ../src/verbs.cpp:2290
10791 msgid "Outs_et"
10792 msgstr "向外偏移(_e)"
10794 #: ../src/verbs.cpp:2291
10795 msgid "Outset selected paths"
10796 msgstr "向外偏移已选路径"
10798 #: ../src/verbs.cpp:2293
10799 msgid "O_utset Path by 1 px"
10800 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
10802 #: ../src/verbs.cpp:2294
10803 msgid "Outset selected paths by 1 px"
10804 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
10806 #: ../src/verbs.cpp:2296
10807 msgid "O_utset Path by 10 px"
10808 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
10810 #: ../src/verbs.cpp:2297
10811 msgid "Outset selected paths by 10 px"
10812 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
10814 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
10815 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
10816 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
10817 #: ../src/verbs.cpp:2301
10818 msgid "I_nset"
10819 msgstr "向内偏移(_n)"
10821 #: ../src/verbs.cpp:2302
10822 msgid "Inset selected paths"
10823 msgstr "向内偏移已选路径"
10825 #: ../src/verbs.cpp:2304
10826 msgid "I_nset Path by 1 px"
10827 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
10829 #: ../src/verbs.cpp:2305
10830 msgid "Inset selected paths by 1 px"
10831 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
10833 #: ../src/verbs.cpp:2307
10834 msgid "I_nset Path by 10 px"
10835 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
10837 #: ../src/verbs.cpp:2308
10838 msgid "Inset selected paths by 10 px"
10839 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
10841 #: ../src/verbs.cpp:2310
10842 msgid "D_ynamic Offset"
10843 msgstr "动态偏移(_y)"
10845 #: ../src/verbs.cpp:2310
10846 msgid "Create a dynamic offset object"
10847 msgstr "创建动态偏移对象"
10849 #: ../src/verbs.cpp:2312
10850 msgid "_Linked Offset"
10851 msgstr "连接偏移(_L)"
10853 #: ../src/verbs.cpp:2313
10854 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
10855 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
10857 #: ../src/verbs.cpp:2315
10858 msgid "_Stroke to Path"
10859 msgstr "描边转化成路径(_S)"
10861 #: ../src/verbs.cpp:2316
10862 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
10863 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
10865 #: ../src/verbs.cpp:2317
10866 msgid "Si_mplify"
10867 msgstr "简化(_m)"
10869 #: ../src/verbs.cpp:2318
10870 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
10871 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
10873 #: ../src/verbs.cpp:2319
10874 msgid "_Reverse"
10875 msgstr "反向(_R)"
10877 #: ../src/verbs.cpp:2320
10878 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
10879 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
10881 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
10882 #: ../src/verbs.cpp:2322
10883 msgid "_Trace Bitmap..."
10884 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
10886 #: ../src/verbs.cpp:2323
10887 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
10888 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
10890 #: ../src/verbs.cpp:2324
10891 msgid "_Make a Bitmap Copy"
10892 msgstr "制作位图副本(_M)"
10894 #: ../src/verbs.cpp:2325
10895 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
10896 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
10898 #: ../src/verbs.cpp:2326
10899 msgid "_Combine"
10900 msgstr "组合(_C)"
10902 #: ../src/verbs.cpp:2327
10903 msgid "Combine several paths into one"
10904 msgstr "把数个路径合成一个"
10906 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
10907 #. Advanced tutorial for more info
10908 #: ../src/verbs.cpp:2330
10909 msgid "Break _Apart"
10910 msgstr "断开(_A)"
10912 #: ../src/verbs.cpp:2331
10913 msgid "Break selected paths into subpaths"
10914 msgstr "把已选路径分成子路径"
10916 #: ../src/verbs.cpp:2332
10917 msgid "Gri_d Arrange..."
10918 msgstr "排列网格(_d)..."
10920 #: ../src/verbs.cpp:2333
10921 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
10922 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
10924 #. Layer
10925 #: ../src/verbs.cpp:2335
10926 msgid "_Add Layer..."
10927 msgstr "增加层(_A)..."
10929 #: ../src/verbs.cpp:2336
10930 msgid "Create a new layer"
10931 msgstr "创建新层"
10933 #: ../src/verbs.cpp:2337
10934 msgid "Re_name Layer..."
10935 msgstr "重命名层(_n)..."
10937 #: ../src/verbs.cpp:2338
10938 msgid "Rename the current layer"
10939 msgstr "重命名当前层"
10941 #: ../src/verbs.cpp:2339
10942 msgid "Switch to Layer Abov_e"
10943 msgstr "切换到上一层"
10945 #: ../src/verbs.cpp:2340
10946 msgid "Switch to the layer above the current"
10947 msgstr "从当前位置切换到上一层"
10949 #: ../src/verbs.cpp:2341
10950 msgid "Switch to Layer Belo_w"
10951 msgstr "切换到下一层(_w)"
10953 #: ../src/verbs.cpp:2342
10954 msgid "Switch to the layer below the current"
10955 msgstr "从当前位置切换到下一层"
10957 #: ../src/verbs.cpp:2343
10958 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
10959 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
10961 #: ../src/verbs.cpp:2344
10962 msgid "Move selection to the layer above the current"
10963 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
10965 #: ../src/verbs.cpp:2345
10966 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
10967 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
10969 #: ../src/verbs.cpp:2346
10970 msgid "Move selection to the layer below the current"
10971 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
10973 #: ../src/verbs.cpp:2347
10974 msgid "Layer to _Top"
10975 msgstr "层置顶(_T)"
10977 #: ../src/verbs.cpp:2348
10978 msgid "Raise the current layer to the top"
10979 msgstr "把当前层提升到顶层"
10981 #: ../src/verbs.cpp:2349
10982 msgid "Layer to _Bottom"
10983 msgstr "层置底(_B)"
10985 #: ../src/verbs.cpp:2350
10986 msgid "Lower the current layer to the bottom"
10987 msgstr "把当前层降低到底层"
10989 #: ../src/verbs.cpp:2351
10990 msgid "_Raise Layer"
10991 msgstr "提升层(_R)"
10993 #: ../src/verbs.cpp:2352
10994 msgid "Raise the current layer"
10995 msgstr "提升当前层"
10997 #: ../src/verbs.cpp:2353
10998 msgid "_Lower Layer"
10999 msgstr "降低层(_L)"
11001 #: ../src/verbs.cpp:2354
11002 msgid "Lower the current layer"
11003 msgstr "降低当前层"
11005 #: ../src/verbs.cpp:2355
11006 msgid "_Delete Current Layer"
11007 msgstr "删除当前层(_D)"
11009 #: ../src/verbs.cpp:2356
11010 msgid "Delete the current layer"
11011 msgstr "删除当前层"
11013 #. Object
11014 #: ../src/verbs.cpp:2359
11015 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11016 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
11018 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11019 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11020 #: ../src/verbs.cpp:2362
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11023 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
11025 #: ../src/verbs.cpp:2363
11026 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11027 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
11029 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11030 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11031 #: ../src/verbs.cpp:2366
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11034 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
11036 #: ../src/verbs.cpp:2367
11037 msgid "Remove _Transformations"
11038 msgstr "移除变换(_T)"
11040 #: ../src/verbs.cpp:2368
11041 msgid "Remove transformations from object"
11042 msgstr "移除对象上的变换"
11044 #: ../src/verbs.cpp:2369
11045 msgid "_Object to Path"
11046 msgstr "对象转化成路径(_O)"
11048 #: ../src/verbs.cpp:2370
11049 msgid "Convert selected object to path"
11050 msgstr "把已选对象转化成路径"
11052 #: ../src/verbs.cpp:2371
11053 msgid "_Flow into Frame"
11054 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
11056 #: ../src/verbs.cpp:2372
11057 msgid ""
11058 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11059 "frame object"
11060 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
11062 #: ../src/verbs.cpp:2373
11063 msgid "_Unflow"
11064 msgstr "解除浮动(_U)"
11066 #: ../src/verbs.cpp:2374
11067 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11068 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
11070 #: ../src/verbs.cpp:2375
11071 msgid "_Convert to Text"
11072 msgstr "转化成文字(_C)"
11074 #: ../src/verbs.cpp:2376
11075 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11076 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
11078 #: ../src/verbs.cpp:2378
11079 msgid "Flip _Horizontal"
11080 msgstr "水平翻转(_H)"
11082 #: ../src/verbs.cpp:2378
11083 msgid "Flip selected objects horizontally"
11084 msgstr "水平地翻转已选对象"
11086 #: ../src/verbs.cpp:2381
11087 msgid "Flip _Vertical"
11088 msgstr "垂直翻转(_V)"
11090 #: ../src/verbs.cpp:2381
11091 msgid "Flip selected objects vertically"
11092 msgstr "垂直地翻转已选对象"
11094 #: ../src/verbs.cpp:2384
11095 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11096 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
11098 #: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
11099 msgid "_Release"
11100 msgstr "释放(_R)"
11102 #: ../src/verbs.cpp:2386
11103 msgid "Remove mask from selection"
11104 msgstr "从选区中移除遮罩"
11106 #: ../src/verbs.cpp:2388
11107 msgid ""
11108 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11109 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
11111 #: ../src/verbs.cpp:2390
11112 msgid "Remove clipping path from selection"
11113 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
11115 #. Tools
11116 #: ../src/verbs.cpp:2393
11117 msgid "Select"
11118 msgstr "选择"
11120 #: ../src/verbs.cpp:2394
11121 msgid "Select and transform objects"
11122 msgstr "选择并变换对象"
11124 #: ../src/verbs.cpp:2395
11125 msgid "Node Edit"
11126 msgstr "编辑节点"
11128 #: ../src/verbs.cpp:2396
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Edit paths by nodes"
11131 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
11133 #: ../src/verbs.cpp:2397
11134 msgid "Tweak"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/verbs.cpp:2398
11138 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/verbs.cpp:2400
11142 msgid "Create rectangles and squares"
11143 msgstr "创建矩形或正方形"
11145 #: ../src/verbs.cpp:2402
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Create 3D boxes"
11148 msgstr "创建平铺克隆"
11150 #: ../src/verbs.cpp:2404
11151 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11152 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
11154 #: ../src/verbs.cpp:2406
11155 msgid "Create stars and polygons"
11156 msgstr "创建星形或多边形"
11158 #: ../src/verbs.cpp:2408
11159 msgid "Create spirals"
11160 msgstr "创建螺旋"
11162 #: ../src/verbs.cpp:2410
11163 msgid "Draw freehand lines"
11164 msgstr "绘制手绘线"
11166 #: ../src/verbs.cpp:2412
11167 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11168 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
11170 #: ../src/verbs.cpp:2414
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11173 msgstr "创建毛笔线"
11175 #: ../src/verbs.cpp:2416
11176 msgid "Create and edit text objects"
11177 msgstr "创建编辑文字对象"
11179 #: ../src/verbs.cpp:2418
11180 msgid "Create and edit gradients"
11181 msgstr "创建编辑渐变"
11183 #: ../src/verbs.cpp:2420
11184 msgid "Zoom in or out"
11185 msgstr "放大或缩小"
11187 #: ../src/verbs.cpp:2422
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Pick colors from image"
11190 msgstr "从图像中拾取平均色"
11192 #: ../src/verbs.cpp:2424
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Create diagram connectors"
11195 msgstr "创建连接器"
11197 #: ../src/verbs.cpp:2426
11198 msgid "Fill bounded areas"
11199 msgstr ""
11201 #. Tool prefs
11202 #: ../src/verbs.cpp:2429
11203 msgid "Selector Preferences"
11204 msgstr "选择器偏好设置"
11206 #: ../src/verbs.cpp:2430
11207 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11208 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
11210 #: ../src/verbs.cpp:2431
11211 msgid "Node Tool Preferences"
11212 msgstr "节点工具偏好设置"
11214 #: ../src/verbs.cpp:2432
11215 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11216 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11218 #: ../src/verbs.cpp:2433
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Tweak Tool Preferences"
11221 msgstr "节点工具偏好设置"
11223 #: ../src/verbs.cpp:2434
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11226 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11228 #: ../src/verbs.cpp:2435
11229 msgid "Rectangle Preferences"
11230 msgstr "矩形偏好设置"
11232 #: ../src/verbs.cpp:2436
11233 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11234 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
11236 #: ../src/verbs.cpp:2437
11237 #, fuzzy
11238 msgid "3D Box Preferences"
11239 msgstr "文字偏好设置"
11241 #: ../src/verbs.cpp:2438
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11244 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11246 #: ../src/verbs.cpp:2439
11247 msgid "Ellipse Preferences"
11248 msgstr "椭圆偏好设置"
11250 #: ../src/verbs.cpp:2440
11251 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11252 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
11254 #: ../src/verbs.cpp:2441
11255 msgid "Star Preferences"
11256 msgstr "星形偏好设置"
11258 #: ../src/verbs.cpp:2442
11259 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11260 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2443
11263 msgid "Spiral Preferences"
11264 msgstr "螺旋偏好设置"
11266 #: ../src/verbs.cpp:2444
11267 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11268 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
11270 #: ../src/verbs.cpp:2445
11271 msgid "Pencil Preferences"
11272 msgstr "铅笔偏好设置"
11274 #: ../src/verbs.cpp:2446
11275 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11276 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
11278 #: ../src/verbs.cpp:2447
11279 msgid "Pen Preferences"
11280 msgstr "钢笔偏好设置"
11282 #: ../src/verbs.cpp:2448
11283 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11284 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11286 #: ../src/verbs.cpp:2449
11287 msgid "Calligraphic Preferences"
11288 msgstr "毛笔偏好设置"
11290 #: ../src/verbs.cpp:2450
11291 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11292 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
11294 #: ../src/verbs.cpp:2451
11295 msgid "Text Preferences"
11296 msgstr "文字偏好设置"
11298 #: ../src/verbs.cpp:2452
11299 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11300 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11302 #: ../src/verbs.cpp:2453
11303 msgid "Gradient Preferences"
11304 msgstr "渐变偏好设置"
11306 #: ../src/verbs.cpp:2454
11307 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11308 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
11310 #: ../src/verbs.cpp:2455
11311 msgid "Zoom Preferences"
11312 msgstr "缩放偏好设置"
11314 #: ../src/verbs.cpp:2456
11315 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11316 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
11318 #: ../src/verbs.cpp:2457
11319 msgid "Dropper Preferences"
11320 msgstr "取色器偏好设置"
11322 #: ../src/verbs.cpp:2458
11323 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11324 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
11326 #: ../src/verbs.cpp:2459
11327 msgid "Connector Preferences"
11328 msgstr "连接器偏好设置"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2460
11331 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11332 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
11334 #: ../src/verbs.cpp:2461
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Paint Bucket Preferences"
11337 msgstr "渐变偏好设置"
11339 #: ../src/verbs.cpp:2462
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11342 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11344 #. Zoom/View
11345 #: ../src/verbs.cpp:2465
11346 msgid "Zoom In"
11347 msgstr "放大"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2465
11350 msgid "Zoom in"
11351 msgstr "放大"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2466
11354 msgid "Zoom Out"
11355 msgstr "缩小"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2466
11358 msgid "Zoom out"
11359 msgstr "缩小"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2467
11362 msgid "_Rulers"
11363 msgstr "尺子(_R)"
11365 #: ../src/verbs.cpp:2467
11366 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11367 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2468
11370 msgid "Scroll_bars"
11371 msgstr "滚动条(_b)"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2468
11374 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11375 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
11377 #: ../src/verbs.cpp:2469
11378 msgid "_Grid"
11379 msgstr "网格(_G)"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2469
11382 msgid "Show or hide the grid"
11383 msgstr "显示或隐藏网格"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2470
11386 msgid "G_uides"
11387 msgstr "标尺(_u)"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2470
11390 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11391 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2471
11394 msgid "Nex_t Zoom"
11395 msgstr "下一缩放(_t)"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2471
11398 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11399 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2473
11402 msgid "Pre_vious Zoom"
11403 msgstr "前一缩放(_t)"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2473
11406 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11407 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2475
11410 msgid "Zoom 1:_1"
11411 msgstr "1:_1 缩放"
11413 #: ../src/verbs.cpp:2475
11414 msgid "Zoom to 1:1"
11415 msgstr "缩放到 1:1"
11417 #: ../src/verbs.cpp:2477
11418 msgid "Zoom 1:_2"
11419 msgstr "1:_2 缩放"
11421 #: ../src/verbs.cpp:2477
11422 msgid "Zoom to 1:2"
11423 msgstr "缩放到 1:2"
11425 #: ../src/verbs.cpp:2479
11426 msgid "_Zoom 2:1"
11427 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2479
11430 msgid "Zoom to 2:1"
11431 msgstr "缩放到 2:1"
11433 #: ../src/verbs.cpp:2482
11434 msgid "_Fullscreen"
11435 msgstr "全屏(_F)"
11437 #: ../src/verbs.cpp:2482
11438 msgid "Stretch this document window to full screen"
11439 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2485
11442 msgid "Duplic_ate Window"
11443 msgstr "复制窗口(_a)"
11445 #: ../src/verbs.cpp:2485
11446 msgid "Open a new window with the same document"
11447 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
11449 #: ../src/verbs.cpp:2487
11450 msgid "_New View Preview"
11451 msgstr "新预览视图(_N)"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2488
11454 msgid "New View Preview"
11455 msgstr "新预览视图"
11457 #. "view_new_preview"
11458 #: ../src/verbs.cpp:2490
11459 msgid "_Normal"
11460 msgstr "正常(_N)"
11462 #: ../src/verbs.cpp:2491
11463 msgid "Switch to normal display mode"
11464 msgstr "切换到正常显示模式"
11466 #: ../src/verbs.cpp:2492
11467 msgid "_Outline"
11468 msgstr "轮廓(_O)"
11470 #: ../src/verbs.cpp:2493
11471 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
11472 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2494
11475 msgid "_Toggle"
11476 msgstr "切换(_T)"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2495
11479 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
11480 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2497
11483 msgid "Ico_n Preview..."
11484 msgstr "图标预览(_n)..."
11486 #: ../src/verbs.cpp:2498
11487 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
11488 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2500
11491 msgid "Zoom to fit page in window"
11492 msgstr "缩放适合窗口页面"
11494 #: ../src/verbs.cpp:2501
11495 msgid "Page _Width"
11496 msgstr "页面宽度(_W)"
11498 #: ../src/verbs.cpp:2502
11499 msgid "Zoom to fit page width in window"
11500 msgstr "缩放适合页面宽度"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2504
11503 msgid "Zoom to fit drawing in window"
11504 msgstr "缩放适合绘图宽度"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2506
11507 msgid "Zoom to fit selection in window"
11508 msgstr "缩放适合选区宽度"
11510 #. Dialogs
11511 #: ../src/verbs.cpp:2509
11512 msgid "In_kscape Preferences..."
11513 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
11515 #: ../src/verbs.cpp:2510
11516 msgid "Edit global Inkscape preferences"
11517 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
11519 #: ../src/verbs.cpp:2511
11520 msgid "_Document Properties..."
11521 msgstr "文档属性(_D)..."
11523 #: ../src/verbs.cpp:2512
11524 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
11525 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2513
11528 msgid "Document _Metadata..."
11529 msgstr "文档元数据(_M)..."
11531 #: ../src/verbs.cpp:2514
11532 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
11533 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
11535 #: ../src/verbs.cpp:2515
11536 msgid "_Fill and Stroke..."
11537 msgstr "填色和描边(_F)..."
11539 #: ../src/verbs.cpp:2516
11540 msgid ""
11541 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
11542 msgstr ""
11544 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
11545 #: ../src/verbs.cpp:2518
11546 msgid "S_watches..."
11547 msgstr "样本(_w)..."
11549 #: ../src/verbs.cpp:2519
11550 msgid "Select colors from a swatches palette"
11551 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
11553 #: ../src/verbs.cpp:2520
11554 msgid "Transfor_m..."
11555 msgstr "变换(_m)..."
11557 #: ../src/verbs.cpp:2521
11558 msgid "Precisely control objects' transformations"
11559 msgstr "精确控制对象的变换"
11561 #: ../src/verbs.cpp:2522
11562 msgid "_Align and Distribute..."
11563 msgstr "对齐和分散(_A)..."
11565 #: ../src/verbs.cpp:2523
11566 msgid "Align and distribute objects"
11567 msgstr "对齐散开对象"
11569 #: ../src/verbs.cpp:2524
11570 msgid "Undo _History..."
11571 msgstr "撤销历史(_H)..."
11573 #: ../src/verbs.cpp:2525
11574 msgid "Undo History"
11575 msgstr "撤销历史"
11577 #: ../src/verbs.cpp:2526
11578 msgid "_Text and Font..."
11579 msgstr "文字和字体(_T)..."
11581 #: ../src/verbs.cpp:2527
11582 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
11583 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2528
11586 msgid "_XML Editor..."
11587 msgstr "_XML 编辑器..."
11589 #: ../src/verbs.cpp:2529
11590 msgid "View and edit the XML tree of the document"
11591 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
11593 #: ../src/verbs.cpp:2530
11594 msgid "_Find..."
11595 msgstr "查找(_F)..."
11597 #: ../src/verbs.cpp:2531
11598 msgid "Find objects in document"
11599 msgstr "查找文档中的对象"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2532
11602 msgid "_Messages..."
11603 msgstr "消息(_M)..."
11605 #: ../src/verbs.cpp:2533
11606 msgid "View debug messages"
11607 msgstr "显示调试消息"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2534
11610 msgid "S_cripts..."
11611 msgstr "脚本(_c)..."
11613 #: ../src/verbs.cpp:2535
11614 msgid "Run scripts"
11615 msgstr "运行脚本"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2536
11618 msgid "Show/Hide D_ialogs"
11619 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2537
11622 msgid "Show or hide all open dialogs"
11623 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2538
11626 msgid "Create Tiled Clones..."
11627 msgstr "创建平铺克隆..."
11629 #: ../src/verbs.cpp:2539
11630 msgid ""
11631 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
11632 "scattering"
11633 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2540
11636 msgid "_Object Properties..."
11637 msgstr "对象属性(_O)..."
11639 #: ../src/verbs.cpp:2541
11640 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
11641 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
11643 #: ../src/verbs.cpp:2544
11644 msgid "_Instant Messaging..."
11645 msgstr "即时消息(_I)..."
11647 #: ../src/verbs.cpp:2544
11648 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
11649 msgstr "即时聊天客户端"
11651 #: ../src/verbs.cpp:2546
11652 msgid "_Input Devices..."
11653 msgstr "输入设备(_I)"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2547
11656 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
11657 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2548
11660 msgid "_Extensions..."
11661 msgstr "扩展(_E)..."
11663 #: ../src/verbs.cpp:2549
11664 msgid "Query information about extensions"
11665 msgstr "查询扩展的信息"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2550
11668 msgid "Layer_s..."
11669 msgstr "层(_s)..."
11671 #: ../src/verbs.cpp:2551
11672 msgid "View Layers"
11673 msgstr "显示层"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2552
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Path Effects..."
11678 msgstr "效果(_c)"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2553
11681 msgid "Manage path effects"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/verbs.cpp:2554
11685 msgid "Filter Effects..."
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/verbs.cpp:2555
11689 msgid "Manage SVG filter effects"
11690 msgstr ""
11692 #. Help
11693 #: ../src/verbs.cpp:2558
11694 msgid "About E_xtensions"
11695 msgstr "关于扩展(_x)"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2559
11698 msgid "Information on Inkscape extensions"
11699 msgstr "Inkscape 扩展信息"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2560
11702 msgid "About _Memory"
11703 msgstr "关于内存(_M)"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2561
11706 msgid "Memory usage information"
11707 msgstr "内存使用信息"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2562
11710 msgid "_About Inkscape"
11711 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2563
11714 msgid "Inkscape version, authors, license"
11715 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
11717 #. "help_about"
11718 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
11719 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
11720 #. Tutorials
11721 #: ../src/verbs.cpp:2568
11722 msgid "Inkscape: _Basic"
11723 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2569
11726 msgid "Getting started with Inkscape"
11727 msgstr "开始学习 Inkscape"
11729 #. "tutorial_basic"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2570
11731 msgid "Inkscape: _Shapes"
11732 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2571
11735 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
11736 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2572
11739 msgid "Inkscape: _Advanced"
11740 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2573
11743 msgid "Advanced Inkscape topics"
11744 msgstr "高级 Inkscape 主题"
11746 #. "tutorial_advanced"
11747 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11748 #: ../src/verbs.cpp:2575
11749 msgid "Inkscape: T_racing"
11750 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
11752 #: ../src/verbs.cpp:2576
11753 msgid "Using bitmap tracing"
11754 msgstr "使用位图描绘"
11756 #. "tutorial_tracing"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2577
11758 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
11759 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2578
11762 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
11763 msgstr "使用毛笔工具"
11765 #: ../src/verbs.cpp:2579
11766 msgid "_Elements of Design"
11767 msgstr "设计元素(_E)"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2580
11770 msgid "Principles of design in the tutorial form"
11771 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
11773 #. "tutorial_design"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2581
11775 msgid "_Tips and Tricks"
11776 msgstr "提示与技巧(_T)"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2582
11779 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
11780 msgstr "杂项提示与技巧"
11782 #. "tutorial_tips"
11783 #. Effect
11784 #: ../src/verbs.cpp:2585
11785 msgid "Previous Effect"
11786 msgstr "前一效果"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2586
11789 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
11790 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
11792 #: ../src/verbs.cpp:2587
11793 msgid "Previous Effect Settings..."
11794 msgstr "前一效果设置..."
11796 #: ../src/verbs.cpp:2588
11797 msgid "Repeat the last effect with new settings"
11798 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
11800 #. Fit Page
11801 #: ../src/verbs.cpp:2591
11802 msgid "Fit Page to Selection"
11803 msgstr "选区适合页面"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2592
11806 msgid "Fit the page to the current selection"
11807 msgstr "当前选区适合页面"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2593
11810 msgid "Fit Page to Drawing"
11811 msgstr "绘图适合画布"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2594
11814 msgid "Fit the page to the drawing"
11815 msgstr "适合画布到绘图"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2595
11818 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
11819 msgstr "适合画布到选区"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2596
11822 msgid ""
11823 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
11824 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
11826 #. LockAndHide
11827 #: ../src/verbs.cpp:2598
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Unlock All"
11830 msgstr "撤销锁定层"
11832 #: ../src/verbs.cpp:2600
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Unlock All in All Layers"
11835 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2602
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Unhide All"
11840 msgstr "撤销隐藏层"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2604
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Unhide All in All Layers"
11845 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11847 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
11848 msgid "Dash pattern"
11849 msgstr "点图案"
11851 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
11852 msgid "Pattern offset"
11853 msgstr "图案偏移"
11855 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
11856 #, c-format
11857 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
11858 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
11860 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
11861 #, c-format
11862 msgid "%s: %d - Inkscape"
11863 msgstr "%s: %d - Inkscape"
11865 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
11866 #, c-format
11867 msgid "%s (outline) - Inkscape"
11868 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
11870 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
11871 #, c-format
11872 msgid "%s - Inkscape"
11873 msgstr "%s - Inkscape"
11875 #. Family frame
11876 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
11877 msgid "Font family"
11878 msgstr "字体名称"
11880 #. Style frame
11881 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
11882 msgid "Style"
11883 msgstr "风格"
11885 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
11886 msgid "Font size:"
11887 msgstr "字体大小:"
11889 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
11890 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
11891 #. * some representative characters that users of your locale will be
11892 #. * interested in.
11893 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
11894 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
11895 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
11897 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
11898 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
11899 msgid "Edit..."
11900 msgstr "编辑..."
11902 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
11903 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
11904 msgid ""
11905 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
11906 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
11907 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
11908 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
11909 msgstr ""
11910 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
11911 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
11913 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
11914 msgid "reflected"
11915 msgstr "反射"
11917 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
11918 msgid "direct"
11919 msgstr "直接"
11921 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
11922 msgid "Repeat:"
11923 msgstr "重复:"
11925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
11926 msgid "Assign gradient to object"
11927 msgstr "把渐变赋值给对象"
11929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
11930 msgid "<small>No gradients</small>"
11931 msgstr "<small>没有渐变</small>"
11933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
11934 msgid "<small>Nothing selected</small>"
11935 msgstr "<small>没有选择</small>"
11937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
11938 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
11939 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
11941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
11942 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
11943 msgstr "<small>多个渐变</small>"
11945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
11946 msgid "Edit the stops of the gradient"
11947 msgstr "编辑渐变终止点"
11949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
11950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
11951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
11952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
11953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
11954 msgid "<b>New:</b>"
11955 msgstr "<b>新建:</b>"
11957 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
11958 msgid "Create linear gradient"
11959 msgstr "创建线性渐变"
11961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
11962 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
11963 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
11965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
11966 msgid "on"
11967 msgstr "开"
11969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
11970 msgid "Create gradient in the fill"
11971 msgstr "在填色里面创建渐变"
11973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
11974 msgid "Create gradient in the stroke"
11975 msgstr "在描边里面创建渐变"
11977 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
11978 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
11979 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
11980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
11981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
11982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
11983 msgid "<b>Change:</b>"
11984 msgstr "<b>更改:</b>"
11986 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
11987 msgid "No gradients in document"
11988 msgstr "文档中没有渐变"
11990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
11991 msgid "No gradient selected"
11992 msgstr "没有选择渐变"
11994 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
11995 msgid "No stops in gradient"
11996 msgstr "渐变中没有终止点"
11998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
11999 msgid "Change gradient stop offset"
12000 msgstr "改变渐变停止偏移"
12002 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12003 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12004 msgid "Add stop"
12005 msgstr "添加停止位"
12007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12008 msgid "Add another control stop to gradient"
12009 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
12011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12012 msgid "Delete stop"
12013 msgstr "删除停止位"
12015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12016 msgid "Delete current control stop from gradient"
12017 msgstr "从渐变中删除停止位"
12019 #. Label
12020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12021 msgid "Offset:"
12022 msgstr "偏移:"
12024 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12025 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12026 msgid "Stop Color"
12027 msgstr "停止位颜色"
12029 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12030 msgid "Gradient editor"
12031 msgstr "渐变编辑器"
12033 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12034 msgid "Change gradient stop color"
12035 msgstr "改变线性渐变描边"
12037 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12038 msgid "Toggle current layer visibility"
12039 msgstr "切换当前层的可见状态"
12041 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12042 msgid "Lock or unlock current layer"
12043 msgstr "锁定或解锁当前层"
12045 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12046 msgid "Current layer"
12047 msgstr "当前层"
12049 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12050 msgid "(root)"
12051 msgstr "(根)"
12053 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12054 msgid "No paint"
12055 msgstr "没有绘制"
12057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12058 msgid "Flat color"
12059 msgstr "单色"
12061 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12062 msgid "Linear gradient"
12063 msgstr "线性渐变"
12065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12066 msgid "Radial gradient"
12067 msgstr "辐向渐变"
12069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12070 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12071 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
12073 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12074 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12075 msgid ""
12076 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12077 "evenodd)"
12078 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
12080 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12082 msgid ""
12083 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12084 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
12086 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12087 msgid "No objects"
12088 msgstr "没有对象"
12090 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12091 msgid "Multiple styles"
12092 msgstr "多个风格"
12094 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12095 msgid "Paint is undefined"
12096 msgstr "绘制未定义"
12098 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12099 msgid ""
12100 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12101 "pattern from selection."
12102 msgstr "使用<b>对象 &gt;图案 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
12104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12105 msgid "Transform by toolbar"
12106 msgstr "按照工具栏变换"
12108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12109 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12110 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12112 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12113 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12114 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12117 msgid ""
12118 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12119 "scaled."
12120 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12123 msgid ""
12124 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12125 "are scaled."
12126 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12128 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12129 msgid ""
12130 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12131 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12132 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12135 msgid ""
12136 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12137 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12138 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12141 msgid ""
12142 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12143 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12144 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12147 msgid ""
12148 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12149 "scaled, rotated, or skewed)."
12150 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12152 #. four spinbuttons
12153 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12154 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12156 msgid "select_toolbar|X"
12157 msgstr "select_toolbar|X"
12159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12160 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12161 msgstr "选区的水平坐标"
12163 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12164 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12166 msgid "select_toolbar|Y"
12167 msgstr "select_toolbar|Y"
12169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12170 msgid "Vertical coordinate of selection"
12171 msgstr "选区的垂直坐标"
12173 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12174 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12176 msgid "select_toolbar|W"
12177 msgstr "select_toolbar|W"
12179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12180 msgid "Width of selection"
12181 msgstr "选区宽度"
12183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Lock"
12186 msgstr "锁定(_o)"
12188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12189 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12190 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
12192 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12193 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12195 msgid "select_toolbar|H"
12196 msgstr "select_toolbar|H"
12198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12199 msgid "Height of selection"
12200 msgstr "选区高度"
12202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Affect:"
12205 msgstr "偏移:"
12207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Corners"
12210 msgstr "角:"
12212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Gradients"
12215 msgstr "渐变"
12217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Patterns"
12220 msgstr "图案"
12222 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12223 msgid "System"
12224 msgstr "系统"
12226 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12227 msgid "RGBA_:"
12228 msgstr "RGBA_:"
12230 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12231 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12232 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
12234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12235 msgid "RGB"
12236 msgstr "RGB"
12238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12239 msgid "HSL"
12240 msgstr "HSL"
12242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12243 msgid "CMYK"
12244 msgstr "CMYK"
12246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12247 msgid "_R"
12248 msgstr "_R"
12250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12251 msgid "_G"
12252 msgstr "_G"
12254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12255 msgid "_B"
12256 msgstr "_B"
12258 #. Label
12259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12262 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12263 msgid "_A"
12264 msgstr "_A"
12266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12272 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12273 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12274 msgid "Alpha (opacity)"
12275 msgstr "透明度(不透明度)"
12277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12278 msgid "_H"
12279 msgstr "_H"
12281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12282 msgid "_S"
12283 msgstr "_S"
12285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12286 msgid "_L"
12287 msgstr "_L"
12289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12290 msgid "_C"
12291 msgstr "_C"
12293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12295 msgid "Cyan"
12296 msgstr "青色"
12298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12299 msgid "_M"
12300 msgstr "_M"
12302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12304 msgid "Magenta"
12305 msgstr "紫色"
12307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12308 msgid "_Y"
12309 msgstr "_Y"
12311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12313 msgid "Yellow"
12314 msgstr "黄色"
12316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12317 msgid "_K"
12318 msgstr "_K"
12320 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
12321 msgid "Unnamed"
12322 msgstr "未命名"
12324 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12325 msgid "Wheel"
12326 msgstr "色盘"
12328 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12329 msgid "Attribute"
12330 msgstr "属性"
12332 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12333 msgid "Value"
12334 msgstr "值"
12336 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12337 msgid "Type text in a text node"
12338 msgstr "在文字节点输入文字"
12340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12341 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12345 msgid "Style of new stars"
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Style of new rectangles"
12351 msgstr "矩形顶的 y-值"
12353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Style of new 3D boxes"
12356 msgstr "矩形顶的 y-值"
12358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12359 msgid "Style of new ellipses"
12360 msgstr ""
12362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12363 msgid "Style of new spirals"
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12367 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12371 msgid "Style of new paths created by Pen"
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12377 msgstr "创建毛笔线"
12379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12380 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Insert"
12386 msgstr "反转"
12388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
12389 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12390 msgstr "已选线段里插入新的节点"
12392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
12393 msgid "Delete selected nodes"
12394 msgstr "删除已选节点"
12396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Join"
12399 msgstr "连接:"
12401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
12402 msgid "Join selected endnodes"
12403 msgstr "添加已选终结点"
12405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Join Segment"
12408 msgstr "按线段添加节点"
12410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
12411 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12412 msgstr "添加已选终结点带新线段"
12414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Delete Segment"
12417 msgstr "删除线段"
12419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
12420 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12421 msgstr "分割两个非终结点路径"
12423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
12424 msgid "Node Break"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
12428 msgid "Break path at selected nodes"
12429 msgstr "在已选节点上断开路径"
12431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Node Cusp"
12434 msgstr "节点"
12436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
12437 msgid "Make selected nodes corner"
12438 msgstr "生成已选节点角"
12440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Node Smooth"
12443 msgstr "光滑"
12445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
12446 msgid "Make selected nodes smooth"
12447 msgstr "使已选节点平滑"
12449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Node Symmetric"
12452 msgstr "对称"
12454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
12455 msgid "Make selected nodes symmetric"
12456 msgstr "使已选节点对称"
12458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Node Line"
12461 msgstr "新行"
12463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
12464 msgid "Make selected segments lines"
12465 msgstr "使已选线段变成直线"
12467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Node Curve"
12470 msgstr "没有预览"
12472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
12473 msgid "Make selected segments curves"
12474 msgstr "制作已选线段变成曲线"
12476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Show Handles"
12479 msgstr "绘制句柄"
12481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
12482 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
12483 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
12485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
12486 msgid "Star: Change number of corners"
12487 msgstr "星:改变角的数量"
12489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Star: Change spoke ratio"
12492 msgstr "星:改变扣球率"
12494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12495 msgid "Make polygon"
12496 msgstr "制作多边形"
12498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12499 msgid "Make star"
12500 msgstr "创建星形"
12502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
12503 msgid "Star: Change rounding"
12504 msgstr "星:改变圆角"
12506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
12507 msgid "Star: Change randomization"
12508 msgstr "星:改变随机性"
12510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
12511 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
12512 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
12514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
12517 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
12519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12520 msgid "triangle/tri-star"
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12524 msgid "square/quad-star"
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12528 msgid "pentagon/five-pointed star"
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12532 msgid "hexagon/six-pointed star"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
12536 msgid "Corners:"
12537 msgstr "角:"
12539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
12540 msgid "Number of corners of a polygon or star"
12541 msgstr "多边形或星形的角的数目"
12543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12544 msgid "thin-ray star"
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12548 msgid "pentagram"
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12552 msgid "hexagram"
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12556 msgid "heptagram"
12557 msgstr ""
12559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12560 msgid "octagram"
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12564 #, fuzzy
12565 msgid "regular polygon"
12566 msgstr "制作多边形"
12568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
12569 msgid "Spoke ratio:"
12570 msgstr "辐条比例:"
12572 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
12573 #. Base radius is the same for the closest handle.
12574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
12575 msgid "Base radius to tip radius ratio"
12576 msgstr "基半径到顶半径比例"
12578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12579 msgid "stretched"
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12583 msgid "twisted"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12587 msgid "slightly pinched"
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12591 #, fuzzy
12592 msgid "NOT rounded"
12593 msgstr "没有圆整"
12595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12596 #, fuzzy
12597 msgid "slightly rounded"
12598 msgstr "没有圆整"
12600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12601 #, fuzzy
12602 msgid "visibly rounded"
12603 msgstr "没有圆整"
12605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12606 #, fuzzy
12607 msgid "well rounded"
12608 msgstr "没有圆整"
12610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12611 #, fuzzy
12612 msgid "amply rounded"
12613 msgstr "没有圆整"
12615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12616 msgid "blown up"
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
12620 msgid "Rounded:"
12621 msgstr "圆角:"
12623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
12624 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
12625 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
12627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12628 #, fuzzy
12629 msgid "NOT randomized"
12630 msgstr "随机:"
12632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12633 msgid "slightly irregular"
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12637 #, fuzzy
12638 msgid "visibly randomized"
12639 msgstr "随机半径"
12641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12642 #, fuzzy
12643 msgid "strongly randomized"
12644 msgstr "随机:"
12646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12647 msgid "Randomized:"
12648 msgstr "随机:"
12650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12651 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
12652 msgstr "随机分散角的角度"
12654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
12655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
12656 msgid "Defaults"
12657 msgstr "默认"
12659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
12660 msgid ""
12661 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
12662 "change defaults)"
12663 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
12665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
12666 msgid "Change rectangle"
12667 msgstr "更改矩形"
12669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
12670 msgid "W:"
12671 msgstr "宽:"
12673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
12674 msgid "Width of rectangle"
12675 msgstr "矩形宽度"
12677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
12678 msgid "Height of rectangle"
12679 msgstr "矩形高度"
12681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
12682 #, fuzzy
12683 msgid "not rounded"
12684 msgstr "没有圆整"
12686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
12687 msgid "Rx:"
12688 msgstr "Rx:"
12690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
12691 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
12692 msgstr "水平方向圆角半径"
12694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
12695 msgid "Ry:"
12696 msgstr "Ry:"
12698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
12699 msgid "Vertical radius of rounded corners"
12700 msgstr "垂直方向圆角半径"
12702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
12703 msgid "Not rounded"
12704 msgstr "没有圆整"
12706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
12707 msgid "Make corners sharp"
12708 msgstr "使角度锐利"
12710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
12711 #, fuzzy
12712 msgid "3D Box: Change perspective"
12713 msgstr "星:改变角的数量"
12715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
12716 msgid "Angle X:"
12717 msgstr "角度 X:"
12719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
12720 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
12724 msgid "Toggle VP in X direction"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
12728 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Angle Y:"
12734 msgstr "角度 X:"
12736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
12737 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
12741 msgid "Toggle VP in Y direction"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
12745 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
12749 msgid "Angle Z:"
12750 msgstr "角度 Z:"
12752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
12753 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
12757 msgid "Toggle VP in Z direction"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
12761 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
12765 msgid "Change spiral"
12766 msgstr "更改螺旋"
12768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
12769 #, fuzzy
12770 msgid "just a curve"
12771 msgstr "拖动曲线"
12773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
12774 #, fuzzy
12775 msgid "one full revolution"
12776 msgstr "转数"
12778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
12779 msgid "Turns:"
12780 msgstr "转数:"
12782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
12783 msgid "Number of revolutions"
12784 msgstr "转数"
12786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12787 #, fuzzy
12788 msgid "circle"
12789 msgstr "圆"
12791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12792 msgid "edge is much denser"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12796 msgid "edge is denser"
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12800 #, fuzzy
12801 msgid "even"
12802 msgstr "绿色"
12804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12805 #, fuzzy
12806 msgid "center is denser"
12807 msgstr "中心线"
12809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12810 msgid "center is much denser"
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
12814 msgid "Divergence:"
12815 msgstr "偏离:"
12817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
12818 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
12819 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
12821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
12822 #, fuzzy
12823 msgid "starts from center"
12824 msgstr "重置中心"
12826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
12827 msgid "starts mid-way"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
12831 msgid "starts near edge"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
12835 msgid "Inner radius:"
12836 msgstr "内半径:"
12838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
12839 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
12840 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
12842 #. Width
12843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
12844 msgid "(pinch tweak)"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
12848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
12849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
12850 #, fuzzy
12851 msgid "(default)"
12852 msgstr "默认"
12854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
12855 #, fuzzy
12856 msgid "(broad tweak)"
12857 msgstr " (描边)"
12859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
12860 #, fuzzy
12861 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
12862 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
12864 #. Force
12865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
12866 msgid "(minimum force)"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
12870 msgid "(maximum force)"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Force:"
12876 msgstr "源"
12878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
12879 msgid "The force of the tweak action"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
12883 msgid "Push mode"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
12887 msgid "Push parts of paths in any direction"
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Shrink mode"
12893 msgstr "移动节点"
12895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
12898 msgstr "把已选路径分成子路径"
12900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Grow mode"
12903 msgstr "降低节点"
12905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
12906 msgid "Grow (outset) parts of paths"
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Attract mode"
12912 msgstr "属性名称"
12914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
12915 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Repel mode"
12921 msgstr "移除"
12923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
12924 msgid "Repel parts of paths from cursor"
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Roughen mode"
12930 msgstr "端点"
12932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
12933 msgid "Roughen parts of paths"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Color paint mode"
12939 msgstr "页面边界的颜色"
12941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
12944 msgstr "避免已选对象的连接器"
12946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Color jitter mode"
12949 msgstr "抖动节点"
12951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Jitter the colors of selected objects"
12954 msgstr "避免已选对象的连接器"
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Mode:"
12959 msgstr "模式"
12961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Channels:"
12964 msgstr "取消"
12966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
12967 #, fuzzy
12968 msgid "H"
12969 msgstr "高:"
12971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
12972 msgid "In color mode, act on objects' hue"
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
12976 #, fuzzy
12977 msgid "S"
12978 msgstr "_S"
12980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
12981 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
12985 #, fuzzy
12986 msgid "L"
12987 msgstr "_L"
12989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
12990 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
12994 #, fuzzy
12995 msgid "O"
12996 msgstr "O:"
12998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
12999 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13000 msgstr ""
13002 #. Fidelity
13003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13004 msgid "(rough, simplified)"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13008 msgid "(fine, but many nodes)"
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13012 msgid "Fidelity:"
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13016 msgid ""
13017 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13018 "generate a lot of new nodes"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Pressure"
13024 msgstr "保持"
13026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13029 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13031 #. Width
13032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13033 msgid "(hairline)"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13037 #, fuzzy
13038 msgid "(broad stroke)"
13039 msgstr " (描边)"
13041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13042 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13043 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13045 #. Thinning
13046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13047 msgid "(speed blows up stroke)"
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13051 msgid "(slight widening)"
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13055 #, fuzzy
13056 msgid "(constant width)"
13057 msgstr "目标宽度"
13059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13060 msgid "(slight thinning, default)"
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13064 msgid "(speed deflates stroke)"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13068 msgid "Thinning:"
13069 msgstr "细:"
13071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13072 msgid ""
13073 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13074 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13075 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
13077 #. Angle
13078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13079 msgid "(left edge up)"
13080 msgstr ""
13082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13083 #, fuzzy
13084 msgid "(horizontal)"
13085 msgstr "水平(_H)"
13087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13088 msgid "(right edge up)"
13089 msgstr ""
13091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13092 msgid "Angle:"
13093 msgstr "角度:"
13095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13096 msgid ""
13097 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13098 "fixation = 0)"
13099 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
13101 #. Fixation
13102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13103 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13107 msgid "(almost fixed, default)"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13111 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13112 msgstr ""
13114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13115 msgid "Fixation:"
13116 msgstr "固定:"
13118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13119 msgid ""
13120 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13121 "angle)"
13122 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
13124 #. Cap Rounding
13125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13126 #, fuzzy
13127 msgid "(blunt caps, default)"
13128 msgstr "设置成默认"
13130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13131 msgid "(slightly bulging)"
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13135 msgid "(approximately round)"
13136 msgstr ""
13138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13139 msgid "(long protruding caps)"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13143 msgid "Caps:"
13144 msgstr "端点:"
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13147 msgid ""
13148 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13149 "round caps)"
13150 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
13152 #. Tremor
13153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13154 #, fuzzy
13155 msgid "(smooth line)"
13156 msgstr "平滑"
13158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13159 msgid "(slight tremor)"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13163 msgid "(noticeable tremor)"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13167 msgid "(maximum tremor)"
13168 msgstr ""
13170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13171 msgid "Tremor:"
13172 msgstr "抖动:"
13174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13175 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13176 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
13178 #. Wiggle
13179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13180 msgid "(no wiggle)"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13184 #, fuzzy
13185 msgid "(slight deviation)"
13186 msgstr "打印目标"
13188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13189 msgid "(wild waves and curls)"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13193 msgid "Wiggle:"
13194 msgstr "摆动:"
13196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13197 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13198 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
13200 #. Mass
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13202 #, fuzzy
13203 msgid "(no inertia)"
13204 msgstr "(空指针)"
13206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13207 msgid "(slight smoothing, default)"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13211 msgid "(noticeable lagging)"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13215 msgid "(maximum inertia)"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13219 msgid "Mass:"
13220 msgstr "质量:"
13222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13223 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13224 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
13226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Trace Background"
13229 msgstr "背景"
13231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13232 msgid ""
13233 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13234 "minimum width, black - maximum width)"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13238 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13239 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Tilt"
13244 msgstr "标题"
13246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13247 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13248 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
13250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Reset all parameters to defaults"
13253 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
13255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13256 msgid "Arc: Change start/end"
13257 msgstr "弧:改变开始/结束"
13259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13260 msgid "Arc: Change open/closed"
13261 msgstr "弧:改变打开/关闭"
13263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13264 msgid "Start:"
13265 msgstr "起始:"
13267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13268 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13269 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
13271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13272 msgid "End:"
13273 msgstr "终止:"
13275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13276 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13277 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Closed arc"
13282 msgstr "清除(_C)"
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13287 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Open Arc"
13292 msgstr "打开圆弧"
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13295 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13296 msgstr ""
13298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13299 msgid "Make whole"
13300 msgstr "完整"
13302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13303 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13304 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
13306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13307 msgid "Pick alpha"
13308 msgstr "拾取透明通道"
13310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13311 msgid ""
13312 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13313 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13314 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
13316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13317 msgid "Set alpha"
13318 msgstr "设置透明"
13320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13321 msgid ""
13322 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13323 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
13325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13326 msgid "Text: Change font family"
13327 msgstr "文本:改变字体名称"
13329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13330 msgid "Text: Change alignment"
13331 msgstr "文本:改变对齐方式"
13333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13334 msgid "Text: Change font style"
13335 msgstr "文本:改变字体风格"
13337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13338 msgid "Text: Change orientation"
13339 msgstr "文本:改变方向"
13341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13342 msgid "Text: Change font size"
13343 msgstr "文本:改变字体尺寸"
13345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13346 msgid ""
13347 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13348 "default font instead."
13349 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
13351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13352 msgid "Align left"
13353 msgstr "左对齐"
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13356 msgid "Center"
13357 msgstr "居中 "
13359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
13360 msgid "Align right"
13361 msgstr "右对齐"
13363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
13364 msgid "Justify"
13365 msgstr "左右对齐"
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
13368 msgid "Bold"
13369 msgstr "粗体"
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
13372 msgid "Italic"
13373 msgstr "斜体"
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
13376 msgid "Spacing between letters"
13377 msgstr "字母之间的空隙"
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
13380 msgid "Spacing between lines"
13381 msgstr "行间距"
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
13384 msgid "Horizontal kerning"
13385 msgstr "水平字距"
13387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
13388 msgid "Vertical kerning"
13389 msgstr "垂直字距"
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13392 msgid "Letter rotation"
13393 msgstr "字母旋转"
13395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
13396 msgid "Change connector spacing"
13397 msgstr "改变连接器间距"
13399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
13400 msgid "Avoid"
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Ignore"
13406 msgstr "没有"
13408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13409 msgid "Spacing:"
13410 msgstr "空隙:"
13412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13413 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
13414 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
13416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Graph"
13419 msgstr "折行"
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13422 msgid "Length:"
13423 msgstr "长度:"
13425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13426 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
13427 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
13429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
13430 msgid "Downwards"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
13434 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
13435 msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
13438 msgid "Do not allow overlapping shapes"
13439 msgstr "不允许重叠形状"
13441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Fill by:"
13444 msgstr "填色"
13446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
13447 msgid ""
13448 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
13449 "pixels to be counted in the fill"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
13453 msgid "Grow/shrink by:"
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
13457 msgid ""
13458 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Close gaps:"
13464 msgstr "清除(_C)"
13466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13467 #, fuzzy
13468 msgid ""
13469 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
13470 "to change defaults)"
13471 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
13474 #. Local Variables:
13475 #. mode:c++
13476 #. c-file-style:"stroustrup"
13477 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
13478 #. indent-tabs-mode:nil
13479 #. fill-column:99
13480 #. End:
13482 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
13483 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
13484 msgid "Add Nodes"
13485 msgstr "添加节点"
13487 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
13488 msgid "Maximum segment length"
13489 msgstr "最大线段长度"
13491 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
13492 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
13493 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
13494 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
13495 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
13496 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
13497 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
13498 msgid "Modify Path"
13499 msgstr "修改路径"
13501 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
13502 #, fuzzy
13503 msgid "AI 8.0 Input"
13504 msgstr "AI 输出"
13506 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
13509 msgstr "Adobe 插图(*.ai)"
13511 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
13514 msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件"
13516 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
13517 #, fuzzy
13518 msgid "AI 8.0 Output"
13519 msgstr "AI 输出"
13521 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
13524 msgstr "保存 Adobe 插图"
13526 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
13527 msgid "AI SVG Input"
13528 msgstr "AI SVG 输入"
13530 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
13531 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
13532 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
13534 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
13535 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
13536 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
13538 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
13539 msgid "Brighter"
13540 msgstr "加亮"
13542 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
13543 msgid "Blue Function"
13544 msgstr "蓝函数"
13546 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
13547 msgid "Custom..."
13548 msgstr "自定义..."
13550 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
13551 msgid "Green Function"
13552 msgstr "绿函数"
13554 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
13555 msgid "Red Function"
13556 msgstr "红函数"
13558 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
13559 msgid "Darker"
13560 msgstr "变暗"
13562 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
13563 msgid "Desaturate"
13564 msgstr "降低饱和度"
13566 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
13567 msgid "Grayscale"
13568 msgstr "灰度级"
13570 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
13571 msgid "Less Hue"
13572 msgstr "减少色度"
13574 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
13575 msgid "Less Light"
13576 msgstr "介绍亮度"
13578 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
13579 msgid "Less Saturation"
13580 msgstr "减少饱和度"
13582 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
13583 msgid "More Hue"
13584 msgstr "增加色度"
13586 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
13587 msgid "More Light"
13588 msgstr "增加亮度"
13590 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
13591 msgid "More Saturation"
13592 msgstr "增加饱和度"
13594 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
13595 msgid "Negative"
13596 msgstr "负"
13598 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
13599 msgid "Remove Blue"
13600 msgstr "移除蓝色"
13602 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
13603 msgid "Remove Green"
13604 msgstr "移除绿色"
13606 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
13607 msgid "Remove Red"
13608 msgstr "移除红色"
13610 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
13611 msgid "RGB Barrel"
13612 msgstr "RGB 桶"
13614 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
13615 msgid "By color (RRGGBB hex):"
13616 msgstr ""
13618 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
13619 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
13620 msgstr ""
13622 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Replace color..."
13625 msgstr "设置拾取色"
13627 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
13628 msgid "A diagram created with the program Dia"
13629 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
13631 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
13632 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
13633 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
13635 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
13636 msgid "Dia Input"
13637 msgstr "Dia 输入"
13639 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
13640 #, fuzzy
13641 msgid ""
13642 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
13643 "at http://live.gnome.org/Dia"
13644 msgstr ""
13645 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
13646 "得到"
13648 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
13649 msgid ""
13650 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
13651 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
13652 "Inkscape installation."
13653 msgstr ""
13654 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
13656 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
13657 msgid "Dot size"
13658 msgstr "点大小"
13660 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
13661 msgid "Font size"
13662 msgstr "字体大小"
13664 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
13665 msgid "Number Nodes"
13666 msgstr "节点数"
13668 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
13669 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
13670 msgid "Visualize Path"
13671 msgstr "可视化路径"
13673 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
13674 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
13675 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
13676 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
13678 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
13679 msgid "DXF Input"
13680 msgstr "DXF 输入"
13682 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
13683 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
13684 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
13686 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
13687 msgid ""
13688 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
13689 "sourceforge.net/"
13690 msgstr ""
13691 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
13692 "net/ 得到"
13694 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
13695 msgid "Desktop Cutting Plotter"
13696 msgstr "绘图交换格式"
13698 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
13699 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
13700 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
13702 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
13703 msgid "DXF Output"
13704 msgstr "DXF 输出"
13706 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
13707 msgid "DXF file written by pstoedit"
13708 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
13710 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
13711 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
13712 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
13714 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
13715 msgid "Embed All Images"
13716 msgstr "嵌入所有图像"
13718 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
13719 msgid "Embed only selected images"
13720 msgstr "只嵌入所选图像"
13722 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
13723 msgid "EPS Input"
13724 msgstr "EPS 输入"
13726 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
13727 msgid "Encapsulated Postscript"
13728 msgstr "封装的 Post脚本"
13730 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
13731 msgid "EPSI Output"
13732 msgstr "EPSI 输出"
13734 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
13735 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
13736 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
13738 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
13739 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
13740 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
13742 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
13743 msgid "LaTeX formula"
13744 msgstr "LaTeX 公式"
13746 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
13747 msgid "LaTeX formula: "
13748 msgstr "LaTex 公式: "
13750 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
13751 msgid "Export as GIMP Palette"
13752 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
13754 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
13755 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
13756 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
13758 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
13759 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
13760 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
13762 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
13763 msgid "Extract One Image"
13764 msgstr "提取一幅图像"
13766 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
13767 msgid "Path to save image"
13768 msgstr "路径保存到图像"
13770 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
13771 msgid "Open files saved with XFIG"
13772 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
13774 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
13775 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
13776 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
13778 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
13779 msgid "XFIG Input"
13780 msgstr "XFIG 输入"
13782 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
13783 msgid "Flatness"
13784 msgstr "平滑"
13786 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
13787 msgid "Flatten Beziers"
13788 msgstr "平滑贝塞尔"
13790 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Fractalize"
13793 msgstr "灰度级"
13795 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Smoothness"
13798 msgstr "光滑"
13800 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Subdivisions"
13803 msgstr "除"
13805 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
13806 msgid "Calculate first derivative numerically"
13807 msgstr "计算一阶导数"
13809 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
13810 msgid "Draw Axes"
13811 msgstr "绘制轴"
13813 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
13814 msgid "End x-value"
13815 msgstr "结束 x-值"
13817 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
13818 msgid "First derivative"
13819 msgstr "一阶导数"
13821 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
13822 msgid "Function"
13823 msgstr "函数"
13825 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
13826 msgid "Function Plotter"
13827 msgstr "函数绘图器"
13829 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Functions"
13832 msgstr "函数"
13834 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
13835 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
13836 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
13838 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
13839 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
13840 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
13842 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
13843 msgid "Range and Sampling"
13844 msgstr "范围与采样"
13846 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
13847 msgid "Remove rectangle"
13848 msgstr "移除矩形"
13850 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
13851 msgid "Samples"
13852 msgstr "例子"
13854 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
13855 msgid ""
13856 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
13857 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
13858 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
13859 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
13860 "numerically."
13861 msgstr ""
13863 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
13864 #, fuzzy
13865 msgid ""
13866 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
13867 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
13868 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
13869 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
13870 "constants pi and e are also available."
13871 msgstr ""
13872 "下列函数可用:(可用函数包括标准的 python 函数) cell(x); fabs(x); floor(x); "
13873 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); "
13874 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos"
13875 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 "
13876 "pi 和 e 也可用。"
13878 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
13879 msgid "Start x-value"
13880 msgstr "开始 x-值"
13882 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Use"
13885 msgstr "未设置"
13887 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Use polar coordinates"
13890 msgstr "光标位置"
13892 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
13893 msgid "y-value of rectangle's bottom"
13894 msgstr "矩形底部的 y-值"
13896 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
13897 msgid "y-value of rectangle's top"
13898 msgstr "矩形顶的 y-值"
13900 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
13901 msgid "Circular pitch, px"
13902 msgstr ""
13904 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Gear"
13907 msgstr "清除(_C)"
13909 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Number of teeth"
13912 msgstr "步数"
13914 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Pressure angle"
13917 msgstr "保持"
13919 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
13920 msgid "GIMP XCF"
13921 msgstr "GIMP XCF"
13923 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
13924 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
13925 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
13927 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
13928 msgid "Draw Handles"
13929 msgstr "绘制句柄"
13931 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
13932 msgid "Command Line Options"
13933 msgstr "命令行选项"
13935 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
13936 msgid "FAQ"
13937 msgstr "常见问题"
13939 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Keys and Mouse Reference"
13942 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
13944 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
13945 msgid "Inkscape Manual"
13946 msgstr "Inkscape 手册"
13948 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
13949 msgid "New in This Version"
13950 msgstr "本版本新功能"
13952 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
13953 msgid "Report a Bug"
13954 msgstr "报告缺陷"
13956 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
13957 msgid "SVG 1.1 Specification"
13958 msgstr "SVG 1.1 规格"
13960 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
13961 msgid "Duplicate endpaths"
13962 msgstr "复制一份终点路径"
13964 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
13965 msgid "Interpolate"
13966 msgstr "插值"
13968 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
13969 msgid "Interpolate style (experimental)"
13970 msgstr "插值风格(高级)"
13972 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
13973 msgid "Interpolation method"
13974 msgstr "插值模式"
13976 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
13977 msgid "Interpolation steps"
13978 msgstr "插值步长"
13980 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
13981 msgid "Axiom"
13982 msgstr "公理"
13984 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
13985 msgid "L-system"
13986 msgstr "L-系统"
13988 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
13989 msgid "Left angle"
13990 msgstr "左边角度"
13992 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
13993 #, no-c-format
13994 msgid "Randomize angle (%)"
13995 msgstr "随机化角度(%)"
13997 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
13998 #, no-c-format
13999 msgid "Randomize step (%)"
14000 msgstr "随机化步长(%)"
14002 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14003 msgid "Right angle"
14004 msgstr "右边角度"
14006 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14007 msgid "Rules"
14008 msgstr "规则"
14010 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14011 msgid "Step length (px)"
14012 msgstr "步长(像素)"
14014 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14015 msgid "Lorem ipsum"
14016 msgstr "Lorem ipsum"
14018 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14019 msgid "Number of paragraphs"
14020 msgstr "段数"
14022 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14023 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14024 msgstr "段长度长短(句子)"
14026 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14027 msgid "Sentences per paragraph"
14028 msgstr "每段语句"
14030 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14031 msgid ""
14032 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14033 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14034 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14035 msgstr ""
14037 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14038 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14039 msgstr "匹配描边的颜色标记"
14041 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Font size [px]"
14044 msgstr "字体大小"
14046 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14047 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Length Unit: "
14050 msgstr "长度:"
14052 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Measure"
14055 msgstr "测量路径"
14057 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14058 msgid "Measure Path"
14059 msgstr "测量路径"
14061 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Offset [px]"
14064 msgstr "偏移路径"
14066 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Precision"
14069 msgstr "描述"
14071 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14072 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14073 msgstr ""
14075 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14076 msgid "Angle"
14077 msgstr "角度"
14079 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14080 msgid "Extrude"
14081 msgstr "拉伸"
14083 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14084 msgid "Magnitude"
14085 msgstr "数量"
14087 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14088 msgid "ASCII Text with outline markup"
14089 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
14091 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14092 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14093 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
14095 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14096 msgid "Text Outline Input"
14097 msgstr "文字轮廓输入"
14099 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14100 msgid "Copies of the pattern:"
14101 msgstr "图案的拷贝:"
14103 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14104 msgid "Deformation type:"
14105 msgstr "变形类型:"
14107 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14108 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14109 msgstr "变形前复制图案"
14111 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14112 msgid "Pattern along Path"
14113 msgstr "图案沿着路径"
14115 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14116 msgid "Space between copies:"
14117 msgstr "拷贝间距"
14119 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Perspective"
14122 msgstr "Presence"
14124 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14125 msgid "Postscript"
14126 msgstr "Postscript"
14128 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14129 msgid "Postscript Input"
14130 msgstr "Postscript 输入"
14132 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14133 msgid "Developer Examples"
14134 msgstr "开发人员例子"
14136 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14137 msgid "RadioButton example"
14138 msgstr "单选按钮例子"
14140 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14141 msgid "Select option: "
14142 msgstr "选择选项:"
14144 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14145 msgid "Select second option: "
14146 msgstr "选择第二个选项:"
14148 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14149 msgid "Jitter nodes"
14150 msgstr "抖动节点"
14152 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14153 msgid "Maximum displacement, px"
14154 msgstr "最大位移,px"
14156 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14157 msgid "Shift node handles"
14158 msgstr "移动节点把手"
14160 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14161 msgid "Shift nodes"
14162 msgstr "移动节点"
14164 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14165 msgid ""
14166 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14167 "selected path."
14168 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
14170 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14171 msgid "Use normal distribution"
14172 msgstr "使用正常分布"
14174 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14175 msgid "Random Point"
14176 msgstr "随机化点"
14178 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14179 msgid "Random Position"
14180 msgstr "随机化位置"
14182 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Bar Height:"
14185 msgstr "高度:"
14187 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14188 msgid "Barcode"
14189 msgstr ""
14191 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14192 msgid "Barcode Data:"
14193 msgstr ""
14195 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Barcode Type:"
14198 msgstr "网格类型:"
14200 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14201 msgid "Initial size"
14202 msgstr "初始尺寸"
14204 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14205 msgid "Minimum size"
14206 msgstr "最小尺寸"
14208 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14209 msgid "Random Tree"
14210 msgstr "随机树"
14212 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14213 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14214 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
14216 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14217 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14218 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
14220 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14221 msgid "Sketch Input"
14222 msgstr "Sketch 输入"
14224 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14225 msgid "Gear Placement"
14226 msgstr ""
14228 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14229 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
14230 msgstr ""
14232 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14233 msgid "Outside (Epitrochoid)"
14234 msgstr ""
14236 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
14237 msgid "Quality (Default = 16)"
14238 msgstr ""
14240 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14241 msgid "R - Ring Radius (px)"
14242 msgstr ""
14244 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Rotation (deg)"
14247 msgstr "旋转(_R)"
14249 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Spirograph"
14252 msgstr "螺旋"
14254 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
14255 msgid "d - Pen Radius (px)"
14256 msgstr ""
14258 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
14259 msgid "r - Gear Radius (px)"
14260 msgstr ""
14262 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14263 msgid "Behavior"
14264 msgstr "行为"
14266 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14267 msgid "Straighten Segments"
14268 msgstr "拉直线段"
14270 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14271 msgid "Envelope"
14272 msgstr "信封"
14274 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14275 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14276 msgstr "压缩 Inkscape SVG 带有媒体 (*.zip)"
14278 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14279 msgid ""
14280 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14281 "files"
14282 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
14284 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
14285 msgid "ZIP Output"
14286 msgstr "ZIP 输出"
14288 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
14289 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
14293 msgid "Microsoft's GUI definition format"
14294 msgstr ""
14296 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
14297 #, fuzzy
14298 msgid "XAML Output"
14299 msgstr "DXF 输出"
14301 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
14302 msgid "fLIP cASE"
14303 msgstr ""
14305 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
14306 #, fuzzy
14307 msgid "lowercase"
14308 msgstr "降低层"
14310 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
14311 msgid "UPPERCASE"
14312 msgstr ""
14314 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
14315 msgid "rANdOm CasE"
14316 msgstr ""
14318 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Replace text..."
14321 msgstr "释放(_R)"
14323 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Title Case"
14326 msgstr "标题"
14328 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
14329 msgid "Sentence case"
14330 msgstr ""
14332 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
14333 msgid "ASCII Text"
14334 msgstr "ASCII 文字"
14336 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
14337 msgid "Text File (*.txt)"
14338 msgstr "文字文件 (*.txt)"
14340 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
14341 msgid "Text Input"
14342 msgstr "文字输入"
14344 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
14345 msgid "Amount of whirl"
14346 msgstr "旋转量"
14348 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
14349 msgid "Rotation is clockwise"
14350 msgstr "顺时针旋转"
14352 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
14353 msgid "Whirl"
14354 msgstr "旋转"
14356 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
14357 msgid "A popular graphics file format for clipart"
14358 msgstr "用于剪切画的流行图形文件格式"
14360 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
14361 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
14362 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
14364 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
14365 msgid "Windows Metafile Input"
14366 msgstr "Windows 图元文件输入"
14368 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
14369 #, fuzzy
14370 msgid "XAML Input"
14371 msgstr "DXF 输入"
14373 #~ msgid "_Fill"
14374 #~ msgstr "填色(_F)"
14376 #, fuzzy
14377 #~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
14378 #~ msgstr "选择<b>路径</b>生成轮廓。"
14380 #, fuzzy
14381 #~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
14382 #~ msgstr "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
14384 #, fuzzy
14385 #~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
14386 #~ msgstr "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
14388 #, fuzzy
14389 #~ msgid "Thin paths"
14390 #~ msgstr "关闭路径。"
14392 #~ msgid "Select printer"
14393 #~ msgstr "选择打印机"
14395 #~ msgid "Inkscape: Print Preview"
14396 #~ msgstr "Inkscape:打印预览"
14398 #~ msgid "Snap to other object paths"
14399 #~ msgstr "捕捉其它对象路径"
14401 #~ msgid "Snap to other object nodes"
14402 #~ msgstr "捕捉其它对象节点"
14404 #~ msgid "Snap s_ensitivity:"
14405 #~ msgstr "捕捉灵敏度(_e):"
14407 #~ msgid "Always snap"
14408 #~ msgstr "总是捕捉"
14410 #~ msgid "Snap sens_itivity:"
14411 #~ msgstr "捕捉敏感度:"
14413 #~ msgid "Snap sensiti_vity:"
14414 #~ msgstr "捕捉敏感度(_v):"
14416 #~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
14417 #~ msgstr "<b>对象捕捉</b>"
14419 #~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
14420 #~ msgstr "<b>参考线捕捉</b>"
14422 #~ msgid "No preview"
14423 #~ msgstr "没有预览"
14425 #~ msgid "too large for preview"
14426 #~ msgstr "太大不能预览"
14428 #, fuzzy
14429 #~ msgid "Enable Preview"
14430 #~ msgstr "预览"
14432 #~ msgid "All Images"
14433 #~ msgstr "所有图像"
14435 #~ msgid "All Files"
14436 #~ msgstr "所有文件"
14438 #~ msgid "All Inkscape Files"
14439 #~ msgstr "所有 Inkscape 文件"
14441 #~ msgid "Guess from extension"
14442 #~ msgstr "通过扩展名预测"
14444 #~ msgid "Append filename extension automatically"
14445 #~ msgstr "自动附加文件扩展名"
14447 #~ msgid "Destination width"
14448 #~ msgstr "目标宽度"
14450 #, fuzzy
14451 #~ msgid "Resolution (dots per inch)"
14452 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
14454 #~ msgid "Document"
14455 #~ msgstr "文档"
14457 #~ msgid "Custom"
14458 #~ msgstr "自定义"
14460 #~ msgid "Antialias"
14461 #~ msgstr "反走样"
14463 #~ msgid "Destination"
14464 #~ msgstr "目标"
14466 #~ msgid "_Blur, %"
14467 #~ msgstr "模糊(_B),%"
14469 #, fuzzy
14470 #~ msgid "_Type"
14471 #~ msgstr "类型"
14473 #~ msgid "Import bitmap as <image>"
14474 #~ msgstr "做为 <image> 导入位图"
14476 #~ msgid ""
14477 #~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
14478 #~ "rectangle with bitmap fill"
14479 #~ msgstr ""
14480 #~ "开启时,导入的位图创建一个 <image> 元素;否则就是一个使用位图填色的矩形"
14482 #~ msgid "Move to next layer"
14483 #~ msgstr "移动到后一层"
14485 #~ msgid "Move to previous layer"
14486 #~ msgstr "移动到前一层"
14488 #~ msgid "keys.svg"
14489 #~ msgstr "keys.svg"
14491 #~ msgid "Draw calligraphic lines"
14492 #~ msgstr "绘制毛笔线"
14494 #~ msgid "_Keys and Mouse"
14495 #~ msgstr "键盘和鼠标(_K)"
14497 #~ msgid "Duplicate gradient"
14498 #~ msgstr "复制渐变"
14500 #~ msgid ""
14501 #~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
14502 #~ "the selected object(s)"
14503 #~ msgstr "如果渐变被超过一个对象使用,创建已选对象的副本"
14505 #~ msgid "No patterns in document"
14506 #~ msgstr "文档中没有图案"
14508 #, fuzzy
14509 #~ msgid "Stroke"
14510 #~ msgstr "描边宽度"
14512 #, fuzzy
14513 #~ msgid "Three Handles"
14514 #~ msgstr "绘制句柄"
14516 #, fuzzy
14517 #~ msgid "Four Handles"
14518 #~ msgstr "绘制句柄"
14520 #, fuzzy
14521 #~ msgid "Fill gaps:"
14522 #~ msgstr "所有形状"
14524 #~ msgid ""
14525 #~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
14526 #~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
14527 #~ "working, but the action you requested has been cancelled."
14528 #~ msgstr ""
14529 #~ "Inkscape 调用脚本时得到一个错误。错误返回的文字包含在下面。 Inkscape 继续"
14530 #~ "工作,但是请求的操作已取消。"
14532 #~ msgid ""
14533 #~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
14534 #~ "SVG format)"
14535 #~ msgstr "保存每个窗口尺寸和位置(只针对 Inkscape SVG 格式)"
14537 #~ msgid "Directory"
14538 #~ msgstr "直接"
14540 #~ msgid "Groups to PNGs"
14541 #~ msgstr "分组到 PNG"
14543 #~ msgid "Save layers only"
14544 #~ msgstr "只保存层"
14546 #~ msgid "%s attributes"
14547 #~ msgstr "%s 属性"
14549 #~ msgid "GNU General Public License"
14550 #~ msgstr "GNU 通用公共许可"
14552 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
14553 #~ msgstr "GNU 次要通用公共许可"
14555 #~ msgid "Overwrite %s"
14556 #~ msgstr "覆盖 %s"
14558 #~ msgid ""
14559 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
14560 #~ "current document?"
14561 #~ msgstr "文件 %s 已存在。你是否使用当前文档覆盖此文件?"
14563 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
14564 #~ msgstr "依次显示给定文件,通过任意键/鼠标事件切换到下一个"
14566 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
14567 #~ msgstr "选择<b>至少两个对象</b>组合。"
14569 #~ msgid "Inkscape slideshow"
14570 #~ msgstr "Inkscape 幻灯演示"
14572 #~ msgid "Grid/Guides"
14573 #~ msgstr "网格/参考线"
14575 #~ msgid "_Show grid"
14576 #~ msgstr "显示网格(_S)"
14578 #~ msgid "Show or hide grid"
14579 #~ msgstr "显示或隐藏网格"
14581 #~ msgid "Normal (2D)"
14582 #~ msgstr "正常(2D)"
14584 #~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
14585 #~ msgstr "带水平垂直线的一般网格"
14587 #~ msgid ""
14588 #~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
14589 #~ "representing the projection of a primary axis."
14590 #~ msgstr "带有垂直线和两条对角线组,每一个表示主轴的投影的网格。"
14592 #~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
14593 #~ msgstr "轴测网格的 x 轴角度"
14595 #~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
14596 #~ msgstr "轴测网格的 z 轴角度"
14598 #~ msgid "<b>Grid</b>"
14599 #~ msgstr "<b>网格</b>"
14601 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
14602 #~ msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
14604 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
14605 #~ msgstr "捕捉对象边界的边到其它对象"
14607 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
14608 #~ msgstr "捕捉到其它对象的对象节点"
14610 #~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
14611 #~ msgstr "对象的控制点最大捕捉距离"
14613 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
14614 #~ msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
14616 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
14617 #~ msgstr "捕捉对象边界的边"
14619 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
14620 #~ msgstr "捕捉节点到网格(_g)"
14622 #~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
14623 #~ msgstr "捕捉路径节点,文字基线,椭圆中心,等。"
14625 #~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
14626 #~ msgstr "对象的控制点最大捕捉距离"
14628 #~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
14629 #~ msgstr "对象的控制点离参考线最大捕捉距离"
14631 #~ msgid "Stroke Style"
14632 #~ msgstr "描边风格"
14634 #~ msgid "Default scale origin:"
14635 #~ msgstr "默认缩放原点:"
14637 #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
14638 #~ msgstr "默认缩放原点在此项边界框上"
14640 #~ msgid "Farthest opposite node"
14641 #~ msgstr "最远反向节点"
14643 #~ msgid ""
14644 #~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
14645 #~ msgstr "默认缩放原点在此项点的边界框上"
14647 #~ msgid ""
14648 #~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
14649 #~ "finish drawing it"
14650 #~ msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态"
14652 #~ msgid "Session file"
14653 #~ msgstr "会话文件"
14655 #~ msgid "Playback controls"
14656 #~ msgstr "回放控制"
14658 #~ msgid "Message information"
14659 #~ msgstr "消息信息"
14661 #~ msgid "Active session file:"
14662 #~ msgstr "活动会话文件:"
14664 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
14665 #~ msgstr "延时(毫秒):"
14667 #~ msgid "Close file"
14668 #~ msgstr "关闭文件"
14670 #~ msgid "Set delay"
14671 #~ msgstr "设置延时"
14673 #~ msgid "Rewind"
14674 #~ msgstr "重新运行"
14676 #~ msgid "Go back one change"
14677 #~ msgstr "返回上一次改变"
14679 #~ msgid "Pause"
14680 #~ msgstr "暂停"
14682 #~ msgid "Go forward one change"
14683 #~ msgstr "向前执行一次改变"
14685 #~ msgid "Play"
14686 #~ msgstr "运行"
14688 #~ msgid "Open session file"
14689 #~ msgstr "打开会话文件"
14691 #~ msgid "_Use SSL"
14692 #~ msgstr "使用 SSL(_U)"
14694 #~ msgid "_Register"
14695 #~ msgstr "注册(_R)"
14697 #~ msgid "_Server:"
14698 #~ msgstr "服务器(_S):"
14700 #~ msgid "P_ort:"
14701 #~ msgstr "端口(_o):"
14703 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14704 #~ msgstr "与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接"
14706 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14707 #~ msgstr "与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接失败"
14709 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14710 #~ msgstr "以用户<b>%2</b>与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接"
14712 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14713 #~ msgstr "用户<b>%2</b>在 Jabber 服务器 <b>%1</b>上认证失败"
14715 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14716 #~ msgstr "连接到 Jabber 服务器 <b>%1</b>时 SSL 初始化失败"
14718 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14719 #~ msgstr "以<b>%2</b>连接到 Jabber 服务器"
14721 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14722 #~ msgstr "用户<b>%2</b>在 Jabber 服务器 <b>%1</b>上注册失败"
14724 #~ msgid "Chatroom _name:"
14725 #~ msgstr "聊天室名称(_n):"
14727 #~ msgid "Chatroom _server:"
14728 #~ msgstr "聊天服务器(_s):"
14730 #~ msgid "Chatroom _password:"
14731 #~ msgstr "聊天室密码(_p):"
14733 #~ msgid "Chatroom _handle:"
14734 #~ msgstr "聊天室句柄(_h):"
14736 #~ msgid "Connect to chatroom"
14737 #~ msgstr "连接到聊天室"
14739 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14740 #~ msgstr "使用句柄 <b>%3</b> 与聊天室 <b>%1@%2</b> 同步"
14742 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
14743 #~ msgstr "用户 Jabber ID(_U):"
14745 #~ msgid "_Invite user"
14746 #~ msgstr "邀请用户(_I)"
14748 #~ msgid "_Cancel"
14749 #~ msgstr "取消(_C)"
14751 #~ msgid "Buddy List"
14752 #~ msgstr "好友列表"
14754 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14755 #~ msgstr "给<b>%1</b>发送白板请求"
14757 #~ msgid "F:"
14758 #~ msgstr "F:"
14760 #~ msgid "S:"
14761 #~ msgstr "S:"
14763 #~ msgid "Round:"
14764 #~ msgstr "圆角:"
14766 #~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
14767 #~ msgstr "增大描边端点圆整程度"
14769 #~ msgid "Dropshadow"
14770 #~ msgstr "阴影"
14772 #~ msgid "Center X"
14773 #~ msgstr "X 中心"
14775 #~ msgid "Center Y"
14776 #~ msgstr "Y 中心"
14778 #~ msgid "Source left bound"
14779 #~ msgstr "源的左边界"
14781 #~ msgid "Source top bound"
14782 #~ msgstr "源的上边界"
14784 #~ msgid "Source right bound"
14785 #~ msgstr "源的右边界"
14787 #~ msgid "Source bottom bound"
14788 #~ msgstr "源的下边界"
14790 #~ msgid "Dots per inch resolution"
14791 #~ msgstr "每英寸点数分辨率"
14793 #~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
14794 #~ msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度"
14796 #~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
14797 #~ msgstr "不能再路径上放置浮动文字。首先把浮动文字转化成文字。"
14799 #~ msgid "Blur Width"
14800 #~ msgstr "模糊宽度"
14802 #~ msgid "Text to Path"
14803 #~ msgstr "文字到路径"
14805 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
14806 #~ msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 界面"
14808 #, fuzzy
14809 #~ msgid "Create offset object"
14810 #~ msgstr "创建动态偏移对象"
14812 #, fuzzy
14813 #~ msgid "Inset/outset path"
14814 #~ msgstr "内/外偏移:"
14816 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
14817 #~ msgstr "Unicode:%s:%s"
14819 #~ msgid "Unicode: "
14820 #~ msgstr "Unicode:"
14822 #~ msgid "Find"
14823 #~ msgstr "查找"
14825 #~ msgid "Image Brightness"
14826 #~ msgstr "图像亮度"
14828 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
14829 #~ msgstr "优化边缘检测(Canny)"
14831 #~ msgid "Quantization / Reduction"
14832 #~ msgstr "量化/精简"
14834 #~ msgid "Monochrome"
14835 #~ msgstr "单色"
14837 #~ msgid "Multiple Scanning"
14838 #~ msgstr "多次扫描"
14840 #~ msgid "Potrace"
14841 #~ msgstr "Potrace"
14843 #~ msgid "Bridge Width"
14844 #~ msgstr "桥接宽度"
14846 #~ msgid "First String Length"
14847 #~ msgstr "第一个字符串长度"
14849 #~ msgid "Fretboard Designer"
14850 #~ msgstr "Fretboard 设计"
14852 #~ msgid "Fretboard Edges"
14853 #~ msgstr "Fretboard 边缘"
14855 #~ msgid "Last String Length"
14856 #~ msgstr "最后一个字符串长度"
14858 #~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
14859 #~ msgstr "多个长度等价调和"
14861 #~ msgid "Number of Frets"
14862 #~ msgstr "Frets 的数量"
14864 #~ msgid "Number of Strings"
14865 #~ msgstr "字符串数量"
14867 #~ msgid "Nut Width"
14868 #~ msgstr "壳宽度"
14870 #~ msgid "Perpendicular Distance"
14871 #~ msgstr "垂直距离"
14873 #~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
14874 #~ msgstr "缩放基准(2 八度)"
14876 #~ msgid "Tones in Scale"
14877 #~ msgstr "缩放音调"
14879 #~ msgid "px per Unit"
14880 #~ msgstr "每单位像素"
14882 #~ msgid "Multi Length Scala"
14883 #~ msgstr "倍长音阶"
14885 #~ msgid "Path to Scala *.scl File"
14886 #~ msgstr "音阶 *.scl 文件路径"
14888 #~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
14889 #~ msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)"
14891 #~ msgid "Single Length Equal Temperament"
14892 #~ msgstr "单个等程音阶"
14894 #~ msgid "Single Length Scala"
14895 #~ msgstr "单音阶"
14897 #~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
14898 #~ msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)"
14900 #~ msgid "Fractal (Koch)"
14901 #~ msgstr "分形(Koch)"
14903 #~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
14904 #~ msgstr "分形(Koch)- 加载图案"
14906 #~ msgid "Randomize node handles"
14907 #~ msgstr "随机化节点控制点"
14909 #~ msgid "Randomize nodes"
14910 #~ msgstr "随机化节点"
14912 #~ msgid "Segment Straightener"
14913 #~ msgstr "线段调直器"
14915 #~ msgid "Nodes per period"
14916 #~ msgstr "每周期节点数"
14918 #~ msgid "Periods (2*Pi each)"
14919 #~ msgstr "周期 (2*Pi)"
14921 #~ msgid "_Opacity"
14922 #~ msgstr "不透明(_O)"
14924 #~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
14925 #~ msgstr "笔的不平度或抖动程度"
14927 #~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
14928 #~ msgstr "笔的运动惯性影响程度"
14930 #~ msgid "Drag:"
14931 #~ msgstr "拖动:"
14933 #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
14934 #~ msgstr "笔的移动的阻力是多少"
14936 #~ msgid ""
14937 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
14938 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
14939 #~ msgstr ""
14940 #~ "即使在生成和查找之后新对象的 ID 也是空的:新对象不会发送,它的子对象也不会"
14941 #~ "被发送!"
14943 #~ msgid "write error occurred"
14944 #~ msgstr "写出错"
14946 #~ msgid ""
14947 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
14948 #~ "whiteboard invitation.</span>\n"
14949 #~ "\n"
14950 #~ msgstr ""
14951 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户<b>%1</b>已拒绝你的白板邀请。</"
14952 #~ "span>\n"
14953 #~ "\n"
14955 #~ msgid ""
14956 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
14957 #~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
14958 #~ "different user."
14959 #~ msgstr ""
14960 #~ "你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给<b>%1</b>发送邀"
14961 #~ "请,或者可以给另一个用户发送邀请。"
14963 #, fuzzy
14964 #~ msgid ""
14965 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
14966 #~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
14967 #~ "\n"
14968 #~ msgstr ""
14969 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已经在白板会话中。</"
14970 #~ "span>\n"
14971 #~ "\n"
14973 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
14974 #~ msgstr "适合画布到选区"
14976 #~ msgid ""
14977 #~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
14978 #~ "picks color including its alpha"
14979 #~ msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取"
14981 #~ msgid "Jabber connection lost."
14982 #~ msgstr "Jabber 连接断开。"
14984 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
14985 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
14986 #~ msgstr[0] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。"
14987 #~ msgstr[1] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。"
14989 #~ msgid "Receive queue empty."
14990 #~ msgstr "接收队列为空"
14992 #~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
14993 #~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
14994 #~ msgstr[0] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理"
14995 #~ msgstr[1] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理"
14997 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
14998 #~ msgstr "<b>%s</b> 已离开聊天室。"
15000 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
15001 #~ msgstr "昵称 %1 已被使用。请选择另选择一个昵称。"
15003 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
15004 #~ msgstr "连接服务器的时候发生了一个错误。"
15006 #~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
15007 #~ msgstr "<b>发生邀请冲突</b>"
15009 #~ msgid ""
15010 #~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
15011 #~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
15012 #~ "\n"
15013 #~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
15014 #~ msgstr "来自 <b>%1</b> 的邀请被拒绝。"
15016 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
15017 #~ msgstr "来自 %1 的白板邀请"
15019 #~ msgid ""
15020 #~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
15021 #~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
15022 #~ "changes."
15023 #~ msgstr ""
15024 #~ "在一个新文档窗口里面接受 %1 的邀请?\n"
15025 #~ "在当前窗口接受邀请,未保存更改将会丢弃。"
15027 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
15028 #~ msgstr "在新文档窗口接受邀请"
15030 #~ msgid ""
15031 #~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
15032 #~ "<b>%1</b>"
15033 #~ msgstr "打不开为<b>%1</b>的白板会话的新文档窗口"
15035 #~ msgid ""
15036 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
15037 #~ "invitation to a different user."
15038 #~ msgstr ""
15039 #~ "你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,可以给另一个用户发送邀请。"
15041 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
15042 #~ msgstr "<b>%s</b>已经加入到聊天室。"
15044 #~ msgid "%u change in receive queue."
15045 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
15046 #~ msgstr[0] "%u 改变在接受队列。"
15047 #~ msgstr[1] "%u 改变在接受队列。"
15049 #~ msgid "%u change in send queue."
15050 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
15051 #~ msgstr[0] "在发送队列中有 %u 个改变"
15052 #~ msgstr[1] "在发送队列中有 %u 个改变"
15054 #~ msgid "No SSL certificate was found."
15055 #~ msgstr "没有发现 SSL 证书。"
15057 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
15058 #~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书不被信任。"
15060 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
15061 #~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书已过期。"
15063 #~ msgid ""
15064 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
15065 #~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书未激活。"
15067 #~ msgid ""
15068 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
15069 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
15070 #~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含的主机与 Jabber 服务器不匹配。"
15072 #~ msgid ""
15073 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
15074 #~ "fingerprint."
15075 #~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含无效指纹。"
15077 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
15078 #~ msgstr "设置 SSL 连接时发生错误。"
15080 #~ msgid ""
15081 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
15082 #~ "\n"
15083 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
15084 #~ msgstr ""
15085 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
15086 #~ "\n"
15087 #~ "是否要继续与 Jabber 服务器建立连接?"
15089 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
15090 #~ msgstr "继续连接并忽略之后的错误"
15092 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
15093 #~ msgstr "继续连接,之后有错误警告我"
15095 #~ msgid "Cancel connection"
15096 #~ msgstr "取消连接"
15098 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
15099 #~ msgstr "建立白板会话 <b>%s</b>。"
15101 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
15102 #~ msgstr "<b>%s</b> 已经离开白板会话。"
15104 #~ msgid ""
15105 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
15106 #~ "whiteboard session.</span>\n"
15107 #~ "\n"
15108 #~ msgstr ""
15109 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已离开白板会话。</"
15110 #~ "span>\n"
15111 #~ "\n"
15113 #~ msgid ""
15114 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
15115 #~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
15116 #~ msgstr ""
15117 #~ "你仍然作为 <b>%2</b> 与 Jabber 服务器建立连接,可以与 <b>%1</b> 或另一个用"
15118 #~ "户建立一个新连接。"
15120 #~ msgid ""
15121 #~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
15122 #~ "The error encountered was: %2.\n"
15123 #~ "\n"
15124 #~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
15125 #~ "to not record this session."
15126 #~ msgstr ""
15127 #~ "不能为会话纪录打开文件 %1。\n"
15128 #~ "错误是: %2。\n"
15129 #~ "\n"
15130 #~ "可以选择另一个路径记录会话,或者选择不记录会话选项。"
15132 #~ msgid "Choose a different location"
15133 #~ msgstr "选择另一个路径。"
15135 #~ msgid "Skip session recording"
15136 #~ msgstr "跳过会话纪录"
15138 #~ msgid ""
15139 #~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
15140 #~ "another user."
15141 #~ msgstr "与另一个用户共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。"
15143 #~ msgid ""
15144 #~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
15145 #~ "chatroom."
15146 #~ msgstr "与另一个聊天室共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。"
15148 #~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
15149 #~ msgstr "XML 节点追踪器没有初始化;没有导出"
15151 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
15152 #~ msgstr "连接到 Jabber 服务器(_C)..."
15154 #~ msgid "Connect to a Jabber server"
15155 #~ msgstr "连接到 Jabber 服务器"
15157 #~ msgid "Share with _user..."
15158 #~ msgstr "与用户共享(_u)..."
15160 #~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
15161 #~ msgstr "与其他 Jabber 用户建立白板会话"
15163 #~ msgid "Share with _chatroom..."
15164 #~ msgstr "与聊天室共享(_c)..."
15166 #~ msgid ""
15167 #~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
15168 #~ msgstr "加入聊天室开始新的白板会话或者加入到正在进行的"
15170 #~ msgid "_Dump XML node tracker"
15171 #~ msgstr "导出 XML 节点跟踪(_D)"
15173 #~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
15174 #~ msgstr "把 XML 跟踪器的内容导出到控制台"
15176 #~ msgid "_Open session file..."
15177 #~ msgstr "打开会话文件(_O)..."
15179 #~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
15180 #~ msgstr "打开浏览过去的白板会话纪录"
15182 #~ msgid "Session file playback"
15183 #~ msgstr "会话文件回放"
15185 #~ msgid "_Disconnect from session"
15186 #~ msgstr "断开会话(_D)"
15188 #~ msgid "Disconnect from _server"
15189 #~ msgstr "与服务器断开(_s)"
15191 #~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
15192 #~ msgstr "使用 SIOX 算法选择子图像"
15194 #~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
15195 #~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
15197 #~ msgid "%s Preferences"
15198 #~ msgstr "%s 偏好设置"
15200 #~ msgid "Rag right"
15201 #~ msgstr "左齐"
15203 #~ msgid "Centered"
15204 #~ msgstr "居中"
15206 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
15207 #~ msgstr "分形(Lindenmayer)"
15209 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
15210 #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
15212 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
15213 #~ msgstr "Adobe 可移植文档格式"
15215 #~ msgid "PDF Output"
15216 #~ msgstr "PDF 输出"