Code

Fixing preview/swatch sizes.
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 # Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>,2008
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Inkscape interface\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:14+0800\n"
13 "Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s (比例 %d:%d);按住 <b>Shift</b> 在起点处绘制 "
48 #: ../src/arc-context.cpp:488
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
52 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
53 msgstr ""
54 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 绘制矩形或者整数比率的椭圆;按"
55 "住 <b>Shift</b> 在起点周围绘制"
57 #: ../src/arc-context.cpp:507
58 msgid "Create ellipse"
59 msgstr "创建椭圆"
61 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
62 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
63 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
64 #, fuzzy
65 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
66 msgstr "更改矩形"
68 #. status text
69 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
70 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
71 #: ../src/box3d-context.cpp:730
72 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
73 msgstr ""
75 #: ../src/box3d-context.cpp:757
76 #, fuzzy
77 msgid "Create 3D box"
78 msgstr "创建三维盒子"
80 #: ../src/connector-context.cpp:522
81 msgid "Creating new connector"
82 msgstr "创建新的连接器"
84 #: ../src/connector-context.cpp:751
85 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
86 msgstr "连接器端点拖动已取消。"
88 #: ../src/connector-context.cpp:799
89 msgid "Reroute connector"
90 msgstr "路由连接器"
92 #. Flush pending updates
93 #: ../src/connector-context.cpp:964
94 msgid "Create connector"
95 msgstr "创建连接器"
97 #: ../src/connector-context.cpp:988
98 msgid "Finishing connector"
99 msgstr "完成连接器"
101 #: ../src/connector-context.cpp:1132
102 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
103 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
105 #: ../src/connector-context.cpp:1205
106 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
107 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
109 #: ../src/connector-context.cpp:1316
110 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
111 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
113 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
114 msgid "Make connectors avoid selected objects"
115 msgstr "避免已选对象的连接器"
117 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
118 msgid "Make connectors ignore selected objects"
119 msgstr "忽略已选对象的连接器"
121 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
122 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
123 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
125 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
126 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
127 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
129 #: ../src/desktop-events.cpp:149
130 msgid "Create guide"
131 msgstr "创建辅助线"
133 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
134 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "删除辅助线"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:240
139 msgid "Move guide"
140 msgstr "移动辅助线"
142 #: ../src/desktop-events.cpp:261
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
145 msgstr "<b>参考线</b>"
147 #: ../src/desktop.cpp:734
148 msgid "No previous zoom."
149 msgstr "前面没有缩放记录。"
151 #: ../src/desktop.cpp:759
152 msgid "No next zoom."
153 msgstr "后面没有缩放记录。"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
156 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
157 msgstr "<small>未选择。</small>"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
160 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
161 msgstr "<small>一个以上对象被选择。</small>"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
164 #, c-format
165 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
166 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
169 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
170 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
173 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
174 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
177 msgid "Unclump tiled clones"
178 msgstr "解散平铺的克隆"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
181 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
182 msgstr "选择一个<b>对象</b>,以清除其平铺克隆。"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
185 msgid "Delete tiled clones"
186 msgstr "删除平铺克隆"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
189 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
190 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
193 msgid ""
194 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
195 "group</b>."
196 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后再克隆<b>群组</b>。"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
199 msgid "Create tiled clones"
200 msgstr "创建平铺克隆"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
203 msgid "<small>Per row:</small>"
204 msgstr "<small>每行:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
207 msgid "<small>Per column:</small>"
208 msgstr "<small>每列:</small>"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
211 msgid "<small>Randomize:</small>"
212 msgstr "<small>随机:</small>"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
215 msgid "_Symmetry"
216 msgstr "_对称"
218 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
219 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
220 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
221 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
222 #.
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
224 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
225 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
227 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
229 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
230 msgstr "<b>P1</b>:简单变换"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
233 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
234 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
237 msgid "<b>PM</b>: reflection"
238 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
240 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
241 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
243 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
244 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
247 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
248 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
251 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
252 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
255 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
259 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
263 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
267 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
268 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
271 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
272 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
275 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
279 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
280 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
283 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
284 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
287 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
288 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
291 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
295 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
299 msgid "S_hift"
300 msgstr "偏移"
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
304 #, no-c-format
305 msgid "<b>Shift X:</b>"
306 msgstr "<b>X偏移:</b>"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
309 #, no-c-format
310 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
311 msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
314 #, no-c-format
315 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
316 msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
319 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
320 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
322 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
324 #, no-c-format
325 msgid "<b>Shift Y:</b>"
326 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
331 msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
336 msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
339 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
340 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
343 msgid "<b>Exponent:</b>"
344 msgstr "<b>指数:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
347 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
348 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
351 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
352 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
354 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
358 msgid "<small>Alternate:</small>"
359 msgstr "<small>交替:</small>"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
363 msgstr "交替各行的偏移符号"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
366 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
367 msgstr "交替各列的偏移符号"
369 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
372 #, fuzzy
373 msgid "<small>Cumulate:</small>"
374 msgstr "<small>交替:</small>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
377 #, fuzzy
378 msgid "Cumulate the shifts for each row"
379 msgstr "交替各行的偏移符号"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
382 #, fuzzy
383 msgid "Cumulate the shifts for each column"
384 msgstr "交替各列的偏移符号"
386 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
388 #, fuzzy
389 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
390 msgstr "<small>交替:</small>"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
393 msgid "Exclude tile height in shift"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
397 msgid "Exclude tile width in shift"
398 msgstr ""
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
401 msgid "Sc_ale"
402 msgstr "缩放(_a)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
405 msgid "<b>Scale X:</b>"
406 msgstr "<b>X缩放:</b>"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
409 #, no-c-format
410 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
411 msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
414 #, no-c-format
415 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
416 msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
419 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
420 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
423 msgid "<b>Scale Y:</b>"
424 msgstr "<b>Y缩放:</b>"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
427 #, no-c-format
428 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
429 msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
432 #, no-c-format
433 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
434 msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
437 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
438 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
443 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
446 #, fuzzy
447 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
448 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
451 #, fuzzy
452 msgid "<b>Base:</b>"
453 msgstr "<b>均值</b>"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
459 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
462 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
463 msgstr "交替各行的缩放符号"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
466 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
467 msgstr "交替各列的缩放符号"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
470 #, fuzzy
471 msgid "Cumulate the scales for each row"
472 msgstr "交替各行的缩放符号"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
475 #, fuzzy
476 msgid "Cumulate the scales for each column"
477 msgstr "交替各列的缩放符号"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
480 msgid "_Rotation"
481 msgstr "旋转(_R)"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
484 msgid "<b>Angle:</b>"
485 msgstr "<b>角度:</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
488 #, no-c-format
489 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
490 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
493 #, no-c-format
494 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
495 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
499 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
502 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
503 msgstr "替换每行的旋转方向"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
506 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
507 msgstr "替换每列的旋转方向"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
510 #, fuzzy
511 msgid "Cumulate the rotation for each row"
512 msgstr "替换每行的旋转方向"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
515 #, fuzzy
516 msgid "Cumulate the rotation for each column"
517 msgstr "替换每列的旋转方向"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
520 msgid "_Blur & opacity"
521 msgstr "_模糊并透明(_B)"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
524 msgid "<b>Blur:</b>"
525 msgstr "<b>模糊:</b>"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
528 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
529 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
532 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
533 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
536 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
537 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
540 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
541 msgstr "对每行反转模糊的符号"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
544 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
545 msgstr "对每列反转模糊的符号"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
548 msgid "<b>Fade out:</b>"
549 msgstr "<b>淡出:</b>"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
552 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
553 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
556 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
557 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
560 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
561 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
564 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
565 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
568 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
569 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
572 msgid "Co_lor"
573 msgstr "颜色(_l)"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
576 msgid "Initial color: "
577 msgstr "初始颜色:"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
580 msgid "Initial color of tiled clones"
581 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
584 msgid ""
585 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
586 "stroke)"
587 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
590 msgid "<b>H:</b>"
591 msgstr "<b>色度:</b>"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
594 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
595 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
598 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
599 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
602 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
603 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
606 msgid "<b>S:</b>"
607 msgstr "<b>饱和度:</b>"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
610 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
611 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
614 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
615 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
618 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
619 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
622 msgid "<b>L:</b>"
623 msgstr "<b>亮度:</b>"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
626 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
627 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
630 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
631 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
634 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
635 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
638 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
639 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
642 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
643 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
646 msgid "_Trace"
647 msgstr "追踪(_T)"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
650 msgid "Trace the drawing under the tiles"
651 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
654 msgid ""
655 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
656 "apply it to the clone"
657 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
660 msgid "1. Pick from the drawing:"
661 msgstr "1、从绘画中拾取"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
664 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
665 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
666 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
667 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
683 msgid "Color"
684 msgstr "颜色"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
687 msgid "Pick the visible color and opacity"
688 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
691 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
692 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
695 msgid "Opacity"
696 msgstr "不透明度"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
699 msgid "Pick the total accumulated opacity"
700 msgstr "拾取总累加的不透明度"
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
703 msgid "R"
704 msgstr "红"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
707 msgid "Pick the Red component of the color"
708 msgstr "拾取颜色的红色组分"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
711 msgid "G"
712 msgstr "绿"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
715 msgid "Pick the Green component of the color"
716 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
719 msgid "B"
720 msgstr "蓝"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
723 msgid "Pick the Blue component of the color"
724 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
729 msgid "clonetiler|H"
730 msgstr "clonetiler|色度"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
733 msgid "Pick the hue of the color"
734 msgstr "拾取颜色的色度"
736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
739 msgid "clonetiler|S"
740 msgstr "clonetiler|饱和度"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
743 msgid "Pick the saturation of the color"
744 msgstr "拾取颜色的饱和度"
746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
749 msgid "clonetiler|L"
750 msgstr "clonetiler|亮度"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
753 msgid "Pick the lightness of the color"
754 msgstr "拾取颜色的亮度"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
757 msgid "2. Tweak the picked value:"
758 msgstr "2、Tweak拾取的值:"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
761 msgid "Gamma-correct:"
762 msgstr "Gamma校正:"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
765 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
766 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
769 msgid "Randomize:"
770 msgstr "随机:"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
773 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
774 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
777 msgid "Invert:"
778 msgstr "取反:"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
781 msgid "Invert the picked value"
782 msgstr "拾取值取反"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
785 msgid "3. Apply the value to the clones':"
786 msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
789 msgid "Presence"
790 msgstr "Presence"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
793 msgid ""
794 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
795 "that point"
796 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
800 msgid "Size"
801 msgstr "尺寸"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
804 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
805 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
808 msgid ""
809 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
810 "or stroke)"
811 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
814 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
815 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
818 msgid "How many rows in the tiling"
819 msgstr "平铺里有多少行"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
822 msgid "How many columns in the tiling"
823 msgstr "平铺里有多少列"
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
826 msgid "Width of the rectangle to be filled"
827 msgstr "被填色矩形的宽度"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
830 msgid "Height of the rectangle to be filled"
831 msgstr "被填色矩形的高度"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
834 msgid "Rows, columns: "
835 msgstr "行,列:"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
838 msgid "Create the specified number of rows and columns"
839 msgstr "创建指定数目的行和列"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
842 msgid "Width, height: "
843 msgstr "宽,高:"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
846 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
847 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
850 msgid "Use saved size and position of the tile"
851 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
854 msgid ""
855 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
856 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
857 msgstr ""
858 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
861 msgid " <b>_Create</b> "
862 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
865 msgid "Create and tile the clones of the selection"
866 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
868 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
869 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
870 #. diagrams on the left in the following screenshot:
871 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
872 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
874 msgid " _Unclump "
875 msgstr "分解(_U)"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
878 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
879 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
882 msgid " Re_move "
883 msgstr "去除(_m)"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
886 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
887 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
890 msgid " R_eset "
891 msgstr "重置(_e)"
893 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
895 msgid ""
896 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
897 "to zero"
898 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
900 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
901 msgid "Messages"
902 msgstr "消息"
904 #. ## Add a menu for clear()
905 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
906 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
907 msgid "_File"
908 msgstr "文件(_F)"
910 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
911 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
912 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
913 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
914 msgid "_Clear"
915 msgstr "清除(_C)"
917 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
918 msgid "Capture log messages"
919 msgstr "捕捉日志消息"
921 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
922 msgid "Release log messages"
923 msgstr "释放日志消息"
925 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
926 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
927 msgid "none"
928 msgstr "没有"
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
931 msgid "_Page"
932 msgstr "页面(_P)"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
935 msgid "_Drawing"
936 msgstr "绘制(_D)"
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
939 msgid "_Selection"
940 msgstr "选择(_S)"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
943 msgid "_Custom"
944 msgstr "自定义(_C)"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
947 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
948 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
951 msgid "Units:"
952 msgstr "单位:"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
955 msgid "_x0:"
956 msgstr "_x0:"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
959 msgid "x_1:"
960 msgstr "x_1:"
962 #. Stroke width
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
966 msgid "Width:"
967 msgstr "宽度:"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
970 msgid "_y0:"
971 msgstr "_y0:"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
974 msgid "y_1:"
975 msgstr "y_1:"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
978 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
979 msgid "Height:"
980 msgstr "高度:"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
983 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
984 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
987 msgid "_Width:"
988 msgstr "宽度(_W):"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
991 msgid "pixels at"
992 msgstr "像素在"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
995 msgid "dp_i"
996 msgstr "dp_i"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
999 msgid "dpi"
1000 msgstr "点每英寸"
1002 #. true = has mnemonic
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1004 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1005 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1008 msgid "_Browse..."
1009 msgstr "浏览(_B)..."
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1012 msgid "Batch export all selected objects"
1013 msgstr "成批导出所有选择对象"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1016 msgid ""
1017 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1018 "(caution, overwrites without asking!)"
1019 msgstr ""
1020 "将选定的对象根据导出设置逐个导出到单独的PNG文件,如果有导出设置的话(注意:覆"
1021 "盖文件时没有提示!)"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1024 msgid "Hide all except selected"
1025 msgstr "隐藏未选定对象"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1028 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1029 msgstr "在导出的图片中,没有选中的对象将隐藏"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1032 msgid "_Export"
1033 msgstr "导出(_E)"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1036 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1037 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1040 #, c-format
1041 msgid "Batch export %d selected objects"
1042 msgstr "成批导出 %d 个选择对象"
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1045 msgid "Export in progress"
1046 msgstr "正在导出"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1049 #, c-format
1050 msgid "Exporting %d files"
1051 msgstr "正在导出 %d 个文件"
1053 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1054 #, c-format
1055 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1056 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1059 msgid "You have to enter a filename"
1060 msgstr "必须输入文件名"
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1063 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1064 msgstr "要导出的已选择区域无效"
1066 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1067 #, c-format
1068 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1069 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1074 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1077 msgid "Select a filename for exporting"
1078 msgstr "选择一个文件名导出"
1080 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1081 msgid "Change fill rule"
1082 msgstr "改变填色规则"
1084 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1085 msgid "Set fill color"
1086 msgstr "设置填充色"
1088 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1090 msgid "Remove fill"
1091 msgstr "移除填色"
1093 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1094 msgid "Set gradient on fill"
1095 msgstr "设置渐近填色"
1097 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1098 msgid "Set pattern on fill"
1099 msgstr "设置图案填色"
1101 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1102 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1106 msgid "Unset fill"
1107 msgstr "不使用填色"
1109 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1111 #, c-format
1112 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1113 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1114 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1115 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1118 msgid "exact"
1119 msgstr "精确"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1122 msgid "partial"
1123 msgstr "部分"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1126 msgid "No objects found"
1127 msgstr "没有发现对象"
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1130 msgid "T_ype: "
1131 msgstr "类型_y:"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1134 msgid "Search in all object types"
1135 msgstr "搜索所有对象类型"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1138 msgid "All types"
1139 msgstr "所有类型"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1142 msgid "Search all shapes"
1143 msgstr "搜索所有形状"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1146 msgid "All shapes"
1147 msgstr "所有形状"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1150 msgid "Search rectangles"
1151 msgstr "搜索矩形"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1154 msgid "Rectangles"
1155 msgstr "矩形"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1158 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1159 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1162 msgid "Ellipses"
1163 msgstr "椭圆"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1166 msgid "Search stars and polygons"
1167 msgstr "搜索星形和多边形"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1170 msgid "Stars"
1171 msgstr "星形"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1174 msgid "Search spirals"
1175 msgstr "搜索螺旋"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1178 msgid "Spirals"
1179 msgstr "螺旋"
1181 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1182 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1184 msgid "Search paths, lines, polylines"
1185 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1188 msgid "Paths"
1189 msgstr "路径"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1192 msgid "Search text objects"
1193 msgstr "搜索文字对象"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1196 msgid "Texts"
1197 msgstr "文字"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1200 msgid "Search groups"
1201 msgstr "搜索组"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1204 msgid "Groups"
1205 msgstr "组"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1208 msgid "Search clones"
1209 msgstr "搜索克隆"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1213 msgid "Clones"
1214 msgstr "克隆"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1217 msgid "Search images"
1218 msgstr "搜索图像"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1221 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1222 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1223 msgid "Images"
1224 msgstr "图像"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1227 msgid "Search offset objects"
1228 msgstr "搜索偏移对象"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1231 msgid "Offsets"
1232 msgstr "偏移"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1235 msgid "_Text: "
1236 msgstr "文字(_T):"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1239 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1240 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1243 msgid "_ID: "
1244 msgstr "_ID:"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1247 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1248 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1251 msgid "_Style: "
1252 msgstr "风格(_S):"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1255 msgid ""
1256 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1257 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1260 msgid "_Attribute: "
1261 msgstr "属性(_A):"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1264 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1265 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1268 msgid "Search in s_election"
1269 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1272 msgid "Limit search to the current selection"
1273 msgstr "搜索限制在当前选区"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1276 msgid "Search in current _layer"
1277 msgstr "在当前层搜索"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1280 msgid "Limit search to the current layer"
1281 msgstr "搜索限制在当前层"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1284 msgid "Include _hidden"
1285 msgstr "包含隐藏(_h)"
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1288 msgid "Include hidden objects in search"
1289 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1292 msgid "Include l_ocked"
1293 msgstr "包含锁定的(_o)"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1296 msgid "Include locked objects in search"
1297 msgstr "搜索包含锁定对象"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1300 msgid "Clear values"
1301 msgstr "清除值"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1304 msgid "_Find"
1305 msgstr "查找(_F)"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1308 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1309 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1311 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Unit:"
1314 msgstr "单位:"
1316 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1317 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
1318 msgid "X:"
1319 msgstr "X:"
1321 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
1323 msgid "Y:"
1324 msgstr "Y:"
1326 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Angle (degrees):"
1329 msgstr "度"
1331 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Rela_tive change"
1334 msgstr "相对(_t)移动"
1336 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1339 msgstr "相对当前位置移动"
1341 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1342 msgid "Set guide properties"
1343 msgstr "设置引导线属性"
1345 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1346 msgid "Guideline"
1347 msgstr "参考线"
1349 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Guideline ID: %s"
1352 msgstr "参考线"
1354 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Current: %s"
1357 msgstr "当前层"
1359 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1360 #, c-format
1361 msgid "%d x %d"
1362 msgstr "%d x %d"
1364 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1367 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1368 msgid "Selection"
1369 msgstr "选择"
1371 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1372 msgid "Selection only or whole document"
1373 msgstr "只限选区或者整个文档"
1375 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1376 msgid "Refresh the icons"
1377 msgstr "刷新图标"
1379 #. Create the label for the object id
1380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1384 msgid "_Id"
1385 msgstr "_Id"
1387 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1388 msgid ""
1389 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1390 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1392 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1393 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1394 #: ../src/verbs.cpp:2362
1395 msgid "_Set"
1396 msgstr "设置(_S)"
1398 #. Create the label for the object label
1399 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1400 msgid "_Label"
1401 msgstr "标签(_L)"
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1404 msgid "A freeform label for the object"
1405 msgstr "对象的自由形式标签"
1407 #. Create the label for the object title
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "标题"
1412 #. Create the frame for the object description
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1414 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1415 msgid "Description"
1416 msgstr "描述"
1418 #. Hide
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1420 msgid "_Hide"
1421 msgstr "隐藏(_H)"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1424 msgid "Check to make the object invisible"
1425 msgstr "勾选使对象不可见"
1427 #. Lock
1428 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1430 msgid "L_ock"
1431 msgstr "锁定(_o)"
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1434 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1435 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1439 msgid "Ref"
1440 msgstr "参考"
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1443 msgid "Lock object"
1444 msgstr "锁定对象"
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1447 msgid "Unlock object"
1448 msgstr "解锁对象"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1451 msgid "Hide object"
1452 msgstr "隐藏对象"
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1455 msgid "Unhide object"
1456 msgstr "撤销隐藏对象"
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1459 msgid "Id invalid! "
1460 msgstr "Id 无效!"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1463 msgid "Id exists! "
1464 msgstr "Id 已存在!"
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1467 msgid "Set object ID"
1468 msgstr "设置对象 ID"
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1471 msgid "Set object label"
1472 msgstr "设置对象标签"
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1475 msgid "Set object title"
1476 msgstr "设置对象平铺"
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1479 msgid "Set object description"
1480 msgstr "设置对象描述"
1482 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1483 msgid "Unhide layer"
1484 msgstr "撤销隐藏层"
1486 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1487 msgid "Hide layer"
1488 msgstr "隐藏层"
1490 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1491 msgid "Lock layer"
1492 msgstr "锁定层"
1494 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1495 msgid "Unlock layer"
1496 msgstr "撤销锁定层"
1498 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1499 msgid "New"
1500 msgstr "新建"
1502 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1503 msgid "Top"
1504 msgstr "顶层"
1506 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1507 msgid "Up"
1508 msgstr "上一层"
1510 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1511 msgid "Dn"
1512 msgstr "下一层"
1514 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1515 msgid "Bot"
1516 msgstr "底层"
1518 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1519 msgid "X"
1520 msgstr "X"
1522 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1523 msgid "Layer name:"
1524 msgstr "层名:"
1526 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1527 msgid "Add layer"
1528 msgstr "添加层"
1530 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1531 msgid "Above current"
1532 msgstr "当前之上"
1534 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1535 msgid "Below current"
1536 msgstr "当前之下"
1538 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1539 msgid "As sublayer of current"
1540 msgstr "作为当前层的子层"
1542 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1543 msgid "Position:"
1544 msgstr "位置:"
1546 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1547 msgid "Rename Layer"
1548 msgstr "重命名层"
1550 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1551 msgid "_Rename"
1552 msgstr "重命名(_R)"
1554 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1555 msgid "Rename layer"
1556 msgstr "重命名层"
1558 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1560 msgid "Renamed layer"
1561 msgstr "已重命名层"
1563 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1564 msgid "Add Layer"
1565 msgstr "添加层"
1567 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1568 msgid "_Add"
1569 msgstr "添加(_A)"
1571 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1572 msgid "New layer created."
1573 msgstr "新层已创建。"
1575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1576 msgid "Href:"
1577 msgstr "链接:"
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1580 msgid "Target:"
1581 msgstr "目标:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1584 msgid "Type:"
1585 msgstr "类型:"
1587 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1588 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1589 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1590 msgid "Role:"
1591 msgstr "作用:"
1593 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1594 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1596 msgid "Arcrole:"
1597 msgstr "Arcrole:"
1599 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1600 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1601 msgid "Title:"
1602 msgstr "标题:"
1604 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1605 msgid "Show:"
1606 msgstr "显示:"
1608 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1610 msgid "Actuate:"
1611 msgstr "实际:"
1613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1614 msgid "URL:"
1615 msgstr "URL:"
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1618 #, c-format
1619 msgid "%s Properties"
1620 msgstr "%s 属性"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1623 msgid "CC Attribution"
1624 msgstr "CC 归属"
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1627 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1628 msgstr "CC 归属-共享"
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1631 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1632 msgstr "CC 归属-非派生"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1635 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1636 msgstr "CC 归属-非商业"
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1639 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1640 msgstr "CC 归属-非商业-共享"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1643 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1644 msgstr "CC 归属-非商业-非派生"
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1647 msgid "Public Domain"
1648 msgstr "公共领域"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1651 msgid "FreeArt"
1652 msgstr "自由插图"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1655 msgid "Open Font License"
1656 msgstr "开放字体许可"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1659 msgid "Name by which this document is formally known."
1660 msgstr "本文档正式明确的名称"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1663 msgid "Date"
1664 msgstr "日期"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1667 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1668 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1671 msgid "Format"
1672 msgstr "格式"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1675 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1676 msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
1680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
1681 msgid "Type"
1682 msgstr "类型"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1685 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1686 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1689 msgid "Creator"
1690 msgstr "创建者"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1693 msgid ""
1694 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1695 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1698 msgid "Rights"
1699 msgstr "权限"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1702 msgid ""
1703 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1704 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1707 msgid "Publisher"
1708 msgstr "发行商"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1711 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1712 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1715 msgid "Identifier"
1716 msgstr "检验人"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1719 msgid "Unique URI to reference this document."
1720 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1723 msgid "Source"
1724 msgstr "源"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1727 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1728 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1731 msgid "Relation"
1732 msgstr "关系"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1735 msgid "Unique URI to a related document."
1736 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1739 msgid "Language"
1740 msgstr "语言"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1743 msgid ""
1744 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1745 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1746 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1749 msgid "Keywords"
1750 msgstr "关键词"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1753 msgid ""
1754 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1755 "classifications."
1756 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1758 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1759 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1761 msgid "Coverage"
1762 msgstr "覆盖"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1765 msgid "Extent or scope of this document."
1766 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1769 msgid "A short account of the content of this document."
1770 msgstr "本文档内容的简短说明"
1772 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1774 msgid "Contributors"
1775 msgstr "贡献者"
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1778 msgid ""
1779 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1780 "this document."
1781 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1783 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1785 msgid "URI"
1786 msgstr "统一资源定位符"
1788 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1790 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1791 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1793 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1795 msgid "Fragment"
1796 msgstr "片断"
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1799 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1800 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1802 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1803 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1804 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1805 msgid "Set attribute"
1806 msgstr "设置属性"
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1809 msgid "Set stroke color"
1810 msgstr "设置描边颜色"
1812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1814 msgid "Remove stroke"
1815 msgstr "移除描边"
1817 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1818 msgid "Set gradient on stroke"
1819 msgstr "设置描边的渐变"
1821 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1822 msgid "Set pattern on stroke"
1823 msgstr "设置描边的图案"
1825 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1828 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1829 msgid "Unset stroke"
1830 msgstr "复位描边"
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1833 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
1835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
1839 msgid "None"
1840 msgstr "没有"
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1843 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1844 msgid "No document selected"
1845 msgstr "没有选择文档"
1847 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1848 msgid "Set markers"
1849 msgstr "设置标志"
1851 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1852 msgid "Stroke width"
1853 msgstr "描边宽度"
1855 #. Join type
1856 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1857 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1859 msgid "Join:"
1860 msgstr "连接:"
1862 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1863 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1864 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1866 msgid "Miter join"
1867 msgstr "斜接连接"
1869 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1870 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1871 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1873 msgid "Round join"
1874 msgstr "圆角连接"
1876 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1877 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1878 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1880 msgid "Bevel join"
1881 msgstr "斜角连接"
1883 #. Miterlimit
1884 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1885 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1886 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1887 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1888 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1889 #. when they become too long.
1890 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1891 msgid "Miter limit:"
1892 msgstr "斜面限制:"
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1895 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1896 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1898 #. Cap type
1899 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1901 msgid "Cap:"
1902 msgstr "端点:"
1904 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1905 #. of the line; the ends of the line are square
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1907 msgid "Butt cap"
1908 msgstr "平头端点"
1910 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1911 #. line; the ends of the line are rounded
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1913 msgid "Round cap"
1914 msgstr "圆头端点"
1916 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1917 #. line; the ends of the line are square
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1919 msgid "Square cap"
1920 msgstr "方头端点"
1922 #. Dash
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1924 msgid "Dashes:"
1925 msgstr "线型:"
1927 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1928 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1930 msgid "Start Markers:"
1931 msgstr "起始标志:"
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1934 msgid "Mid Markers:"
1935 msgstr "中间标志:"
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1938 msgid "End Markers:"
1939 msgstr "结束标志:"
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1942 msgid "Set stroke style"
1943 msgstr "设置描边风格"
1945 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1946 msgid "Change color definition"
1947 msgstr "改变颜色定义"
1949 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1950 msgid "Set stroke color from swatch"
1951 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1953 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1954 msgid "Set fill color from swatch"
1955 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1957 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1958 #, c-format
1959 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1960 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1962 #. TODO:  Insert widgets
1963 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1964 msgid "Font"
1965 msgstr "字体"
1967 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1968 msgid "Layout"
1969 msgstr "布局"
1971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1972 msgid "Align lines left"
1973 msgstr "线段左对齐"
1975 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1976 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1977 msgid "Center lines"
1978 msgstr "中心线"
1980 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1981 msgid "Align lines right"
1982 msgstr "线段右对齐"
1984 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1985 msgid "Justify lines"
1986 msgstr "对齐线"
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
1989 msgid "Horizontal text"
1990 msgstr "水平文字"
1992 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
1993 msgid "Vertical text"
1994 msgstr "垂直文字"
1996 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1997 msgid "Line spacing:"
1998 msgstr "线段间距:"
2000 #. Text
2001 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2003 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2004 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2005 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2006 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2007 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2008 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2009 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2010 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2011 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2012 msgid "Text"
2013 msgstr "文字"
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2016 msgid "Set as default"
2017 msgstr "设置成默认"
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2020 msgid "Set text style"
2021 msgstr "设置文本风格"
2023 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2024 msgid "Arrange in a grid"
2025 msgstr "排列到网格"
2027 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2028 msgid "Rows:"
2029 msgstr "行:"
2031 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2032 msgid "Number of rows"
2033 msgstr "行数"
2035 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2036 msgid "Equal height"
2037 msgstr "等高"
2039 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2040 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2041 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
2043 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2044 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2046 msgid "Align:"
2047 msgstr "对齐:"
2049 #. #### Number of columns ####
2050 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2051 msgid "Columns:"
2052 msgstr "列:"
2054 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "列数:"
2058 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2059 msgid "Equal width"
2060 msgstr "等宽"
2062 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2063 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2064 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
2066 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2068 msgid "Fit into selection box"
2069 msgstr "调整到选区边界"
2071 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2072 msgid "Set spacing:"
2073 msgstr "设置间距:"
2075 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2076 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2077 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
2079 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2080 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2081 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
2083 #. ## The OK button
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Arrange"
2087 msgstr "角度"
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2090 msgid "Arrange selected objects"
2091 msgstr "排列选择的对象"
2093 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2094 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2095 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2098 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2099 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2105 "commit changes."
2106 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2109 msgid "Drag to reorder nodes"
2110 msgstr "拖动重新给节点排序"
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2113 msgid "New element node"
2114 msgstr "新元素节点"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2117 msgid "New text node"
2118 msgstr "新文字节点"
2120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2121 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2122 msgid "Duplicate node"
2123 msgstr "复制一份节点"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2126 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
2127 msgid "Delete node"
2128 msgstr "删除节点"
2130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2131 msgid "Unindent node"
2132 msgstr "撤销缩进节点"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2135 msgid "Indent node"
2136 msgstr "缩进节点"
2138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2139 msgid "Raise node"
2140 msgstr "提升节点"
2142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2143 msgid "Lower node"
2144 msgstr "降低节点"
2146 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2147 msgid "Delete attribute"
2148 msgstr "删除属性"
2150 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2152 msgid "Attribute name"
2153 msgstr "属性名称"
2155 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2157 msgid "Set"
2158 msgstr "设置"
2160 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2162 msgid "Attribute value"
2163 msgstr "属性值"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2166 msgid "Drag XML subtree"
2167 msgstr "拖动 XML 子数"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2170 msgid "New element node..."
2171 msgstr "新元素节点..."
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2174 msgid "Cancel"
2175 msgstr "取消"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2178 msgid "Create"
2179 msgstr "创建"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2182 msgid "Create new element node"
2183 msgstr "创建新元素节点"
2185 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2186 msgid "Create new text node"
2187 msgstr "创建新文字节点"
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2193 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2196 msgid "Change attribute"
2197 msgstr "改变属性"
2199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2200 msgid "Rectangular grid"
2201 msgstr "矩形网格"
2203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2204 msgid "Axonometric grid"
2205 msgstr "轴测(三维)网格"
2207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2208 msgid "Create new grid"
2209 msgstr "创建新网格"
2211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2212 #, fuzzy
2213 msgid "_Enabled"
2214 msgstr "表"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2217 msgid ""
2218 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2219 "grids."
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2223 #, fuzzy
2224 msgid "_Visible"
2225 msgstr "可见色"
2227 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2228 msgid ""
2229 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2230 "to invisible grids."
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2234 msgid "Grid line _color:"
2235 msgstr "网格线颜色(_c):"
2237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2242 msgid "Grid line color"
2243 msgstr "网格线颜色"
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2246 msgid "Color of grid lines"
2247 msgstr "网格线的颜色"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2250 msgid "Ma_jor grid line color:"
2251 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2258 msgid "Major grid line color"
2259 msgstr "主网格线颜色"
2261 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
2262 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2263 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2265 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2266 msgid "Grid _units:"
2267 msgstr "网格单位(_u):"
2269 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2270 msgid "_Origin X:"
2271 msgstr "原点 X(_O):"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
2275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2276 msgid "X coordinate of grid origin"
2277 msgstr "网格原点 X 坐标"
2279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2280 msgid "O_rigin Y:"
2281 msgstr "原点 Y(_r):"
2283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2286 msgid "Y coordinate of grid origin"
2287 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2290 msgid "Spacing _X:"
2291 msgstr "间隔 _X:"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2295 msgid "Distance between vertical grid lines"
2296 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2298 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2299 msgid "Spacing _Y:"
2300 msgstr "间隔 _Y:"
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2304 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2305 msgstr "水平网格线之间的距离"
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2308 msgid "_Major grid line every:"
2309 msgstr "主网格线每(_M):"
2311 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2312 msgid "lines"
2313 msgstr "线"
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
2316 msgid "_Show dots instead of lines"
2317 msgstr "_显示点而不是线"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
2320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2321 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2322 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
2324 #: ../src/document.cpp:413
2325 #, c-format
2326 msgid "New document %d"
2327 msgstr "新建文档 %d"
2329 #: ../src/document.cpp:445
2330 #, c-format
2331 msgid "Memory document %d"
2332 msgstr "内存文档 %d"
2334 #: ../src/document.cpp:585
2335 #, c-format
2336 msgid "Unnamed document %d"
2337 msgstr "未命名文档 %d"
2339 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2340 #: ../src/draw-context.cpp:418
2341 msgid "Path is closed."
2342 msgstr "路径已闭合。"
2344 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2345 #: ../src/draw-context.cpp:433
2346 msgid "Closing path."
2347 msgstr "关闭路径。"
2349 #: ../src/draw-context.cpp:542
2350 msgid "Draw path"
2351 msgstr "绘制路径"
2353 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2354 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2355 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2356 #, c-format
2357 msgid " alpha %.3g"
2358 msgstr "透明 %.3g"
2360 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2361 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2362 #, c-format
2363 msgid ", averaged with radius %d"
2364 msgstr ",平均半径 %d"
2366 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2367 #, c-format
2368 msgid " under cursor"
2369 msgstr "在光标下"
2371 #. message, to show in the statusbar
2372 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2373 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2374 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2376 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2377 msgid ""
2378 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2379 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2380 "to copy the color under mouse to clipboard"
2381 msgstr ""
2382 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2383 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2385 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2386 msgid "Set picked color"
2387 msgstr "设置拾取色"
2389 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2390 msgid ""
2391 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2392 msgstr "<b>已选择辅助路径</b>,请按<b>Ctrl</b>开始沿参考线绘图"
2394 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2395 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2399 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2403 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2404 msgstr ""
2406 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2407 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2408 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
2410 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2411 msgid "Draw calligraphic stroke"
2412 msgstr "创建毛笔(书法)线"
2414 #: ../src/event-context.cpp:595
2415 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2416 msgstr "<b>Space+mouse drag</b>平移画布"
2418 #: ../src/event-log.cpp:37
2419 msgid "[Unchanged]"
2420 msgstr "[未改变]"
2422 #. Edit
2423 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2424 msgid "_Undo"
2425 msgstr "撤销(_U)"
2427 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2428 msgid "_Redo"
2429 msgstr "重做(_R)"
2431 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2432 msgid "Dependency:"
2433 msgstr "依赖:"
2435 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2436 msgid "  type: "
2437 msgstr "  类型:"
2439 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2440 msgid "  location: "
2441 msgstr "  位置:"
2443 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2444 msgid "  string: "
2445 msgstr "  字符串:"
2447 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2448 msgid "  description: "
2449 msgstr "  描述:"
2451 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2452 msgid " (No preferences)"
2453 msgstr "(无偏好设置)"
2455 #. This is some filler text, needs to change before relase
2456 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2457 msgid ""
2458 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2459 "span>\n"
2460 "\n"
2461 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2462 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2463 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2464 msgstr ""
2465 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2466 "\n"
2467 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2468 "描述,请参考错误日志,位于:"
2470 #. This is some filler text, needs to change before relase
2471 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2472 msgid "Show dialog on startup"
2473 msgstr "启动时显示对话框"
2475 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2476 #, c-format
2477 msgid "'%s' working, please wait..."
2478 msgstr "'%s' 正在处理,请稍候..."
2480 #. static int i = 0;
2481 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2482 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2483 msgid ""
2484 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2485 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2486 msgstr ""
2487 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2488 "确的 .inx 文件产生。"
2490 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2491 msgid "an ID was not defined for it."
2492 msgstr "未定义 ID。"
2494 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2495 msgid "there was no name defined for it."
2496 msgstr "没有定义名称。"
2498 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2499 msgid "the XML description of it got lost."
2500 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2502 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2503 msgid "no implementation was defined for the extension."
2504 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2506 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2507 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2508 msgid "a dependency was not met."
2509 msgstr "依赖项不匹配。"
2511 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2512 msgid "Extension \""
2513 msgstr "扩展 \""
2515 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2516 msgid "\" failed to load because "
2517 msgstr "\" 加载失败"
2519 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2520 #, c-format
2521 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2522 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2524 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2525 msgid "Name:"
2526 msgstr "名称:"
2528 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2529 msgid "ID:"
2530 msgstr "ID:"
2532 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2533 msgid "State:"
2534 msgstr "状态:"
2536 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2537 msgid "Loaded"
2538 msgstr "已加载"
2540 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2541 msgid "Unloaded"
2542 msgstr "已卸载"
2544 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2545 msgid "Deactivated"
2546 msgstr "未激活"
2548 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2549 msgid ""
2550 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2551 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2552 "expected."
2553 msgstr ""
2554 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2555 "值。"
2557 #: ../src/extension/init.cpp:276
2558 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2559 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2561 #: ../src/extension/init.cpp:290
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2565 "will not be loaded."
2566 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2568 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2569 msgid "Adaptive Threshold"
2570 msgstr "自适应阈值:"
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2575 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2576 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
2578 msgid "Width"
2579 msgstr "宽度"
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
2585 msgid "Height"
2586 msgstr "高度"
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2589 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2590 msgid "Offset"
2591 msgstr "偏移"
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2613 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2614 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2626 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2627 msgid "Raster"
2628 msgstr "栅格"
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2631 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2632 msgstr "对所选位图应用自适应阈值。"
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2635 msgid "Add Noise"
2636 msgstr "添加噪声"
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2639 msgid "Uniform Noise"
2640 msgstr "标准噪声"
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2643 msgid "Gaussian Noise"
2644 msgstr "高斯噪声"
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2647 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2648 msgstr "乘法高斯噪声"
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2651 msgid "Impulse Noise"
2652 msgstr "脉冲噪声"
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2655 msgid "Laplacian Noise"
2656 msgstr "拉普拉斯噪声"
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2659 msgid "Poisson Noise"
2660 msgstr "泊松噪声"
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2663 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2664 msgstr "为所选位图添加随机噪声"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2667 msgid "Blur"
2668 msgstr "模糊"
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
2679 msgid "Radius"
2680 msgstr "半径"
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2688 msgid "Sigma"
2689 msgstr "Sigma"
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2692 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2693 msgstr "对选择的位图模糊处理"
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2697 msgid "Channel"
2698 msgstr "通道"
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2701 msgid "Layer"
2702 msgstr "层"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2706 msgid "Red Channel"
2707 msgstr "红色通道"
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2711 msgid "Green Channel"
2712 msgstr "绿色通道"
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2716 msgid "Blue Channel"
2717 msgstr "蓝色通道"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2721 msgid "Cyan Channel"
2722 msgstr "Cyan(青色)通道"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2726 msgid "Magenta Channel"
2727 msgstr "Magenta(洋红)通道"
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2731 msgid "Yellow Channel"
2732 msgstr "Yellow(黄色)通道"
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2736 msgid "Black Channel"
2737 msgstr "Black(黑色)通道"
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2741 msgid "Opacity Channel"
2742 msgstr "透明度通道"
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2746 msgid "Matte Channel"
2747 msgstr "粗燥度通道"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2750 msgid "Extract specific channel from image."
2751 msgstr "从图像中提取指定的通道。"
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2754 msgid "Charcoal"
2755 msgstr "碳笔"
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2758 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2759 msgstr "对所选位图应用炭笔化效果"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2762 msgid "Colorize"
2763 msgstr "转为彩色"
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2766 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2767 msgstr "根据给定的透明度,用指定的颜色为选定的位图着色。"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2770 msgid "Contrast"
2771 msgstr "对比度"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2775 msgid "Sharpen"
2776 msgstr "锐化"
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2779 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2780 msgstr "增强选定位图的亮度差异"
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2783 msgid "Cycle Colormap"
2784 msgstr ""
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2789 msgid "Amount"
2790 msgstr "数量"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2793 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Despeckle"
2799 msgstr "撤销选择(_e)"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2802 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2803 msgstr "减少选定位图的斑点噪声。"
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2806 msgid "Edge"
2807 msgstr "边"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2810 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2811 msgstr "高亮选定位图的边沿。"
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2814 msgid "Emboss"
2815 msgstr "浮雕"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2818 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2819 msgstr "浮雕化所选位图--使用3D效果高亮边界。"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2822 msgid "Enhance"
2823 msgstr "增强"
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2826 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2827 msgstr "增强所选位图--最小化噪声。"
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2830 msgid "Equalize"
2831 msgstr "使相等"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2834 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2835 msgstr "增强所选位图--直方图均衡化。"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2838 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2839 msgid "Gaussian Blur"
2840 msgstr "高斯模糊"
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2845 msgid "Factor"
2846 msgstr "因素"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2849 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2850 msgstr "对所选位图应用高斯模糊。"
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2853 msgid "Implode"
2854 msgstr "塌陷"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2857 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2858 msgstr "爆炸所选位图。"
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2861 msgid "Level (with Channel)"
2862 msgstr "色域(通道)"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2866 msgid "Black Point"
2867 msgstr "黑色值"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2871 msgid "White Point"
2872 msgstr "白色值"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2876 msgid "Gamma Correction"
2877 msgstr "Gamma校正"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2880 msgid ""
2881 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2882 "between the given ranges to the full color range."
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2886 msgid "Level"
2887 msgstr "色阶"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2890 msgid ""
2891 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2892 "to the full color range."
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2896 msgid "Median Filter"
2897 msgstr "中值滤波"
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2900 msgid ""
2901 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2902 "color in a circular neighborhood."
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Modulate"
2908 msgstr "模式"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2911 msgid "Brightness"
2912 msgstr "亮度"
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2915 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
2916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
2918 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
2919 msgid "Saturation"
2920 msgstr "饱和度"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2923 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
2925 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
2926 msgid "Hue"
2927 msgstr "色度"
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2930 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2934 msgid "Negate"
2935 msgstr "负片"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2938 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2939 msgstr "使所选位图反相(色彩颠倒)。"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2942 msgid "Normalize"
2943 msgstr "标准化"
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2946 msgid ""
2947 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2948 "range of color."
2949 msgstr "将所选位图标准化,将色彩范围扩展到最大。"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2952 msgid "Oil Paint"
2953 msgstr "油画颜料"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2956 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2957 msgstr "风格化所选位图,使其看起来类似油画。"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2960 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2961 msgstr "修改所选位图的透明度通道。"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
2965 msgid "Raise"
2966 msgstr "提升"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2969 msgid "Raised"
2970 msgstr "已提升"
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2973 msgid ""
2974 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2975 "appearance."
2976 msgstr "改变所选位图边缘的亮度,创造凸出纸面的效果。"
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
2979 msgid "Reduce Noise"
2980 msgstr "减少噪声"
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2983 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2984 msgid "Order"
2985 msgstr "顺序"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
2988 msgid ""
2989 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
2990 msgstr "通过去除噪声峰值的方法对所选位图减少噪声。"
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
2993 msgid "Sample"
2994 msgstr "抽样"
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
2997 msgid ""
2998 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
2999 msgstr "根据给定的尺寸缩放所选图像,以改变其分辨率"
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3002 msgid "Shade"
3003 msgstr "明暗"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
3007 msgid "Azimuth"
3008 msgstr "方位角"
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
3012 msgid "Elevation"
3013 msgstr "高度角"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3016 msgid "Colored Shading"
3017 msgstr "彩色阴影"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3020 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3021 msgstr "模拟远光源使位图阴影化。"
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3024 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3025 msgstr "锐化所选位图"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3028 msgid "Solarize"
3029 msgstr "曝光"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3032 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3033 msgstr "使所选位图过度曝光。"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3036 msgid "Spread"
3037 msgstr "伸展"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3040 msgid ""
3041 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3042 msgstr "在由量(amount)设定的半径范围内,重新随机分布像素。"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3045 msgid "Swirl"
3046 msgstr "螺旋"
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3049 msgid "Degrees"
3050 msgstr "度"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3053 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3054 msgstr "将所选位图绕其中心漩涡化"
3056 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3060 msgid "Threshold"
3061 msgstr "阈值"
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3064 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3065 msgstr "对所选位图阈值化"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3068 msgid "Unsharp Mask"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3072 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3076 msgid "Wave"
3077 msgstr "波浪"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3080 msgid "Amplitude"
3081 msgstr "幅度"
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3084 msgid "Wavelength"
3085 msgstr "波长"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3088 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3089 msgstr "沿正弦曲线改变所选位图。"
3091 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3092 msgid "Inset/Outset Halo"
3093 msgstr "内/外光晕"
3095 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3096 msgid "Width in px of the halo"
3097 msgstr "光晕的像素宽度"
3099 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3100 msgid "Number of steps"
3101 msgstr "步数"
3103 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3104 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3105 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3107 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3108 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3109 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3110 msgid "Generate from Path"
3111 msgstr "从路径生成"
3113 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Cairo PDF Output"
3116 msgstr "DXF 输出"
3118 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3119 msgid "Restrict to PDF version"
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3123 msgid "PDF 1.4"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3127 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3128 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3129 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3130 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3131 msgid "Convert texts to paths"
3132 msgstr "把文字转化成路径"
3134 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3135 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3138 msgstr "把文字转化成路径"
3140 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3143 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3145 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3146 #, fuzzy
3147 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3148 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
3150 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3151 #, fuzzy
3152 msgid "PDF File"
3153 msgstr "文件"
3155 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3156 msgid "Restrict to PS level"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3160 #, fuzzy
3161 msgid "PostScript level 3"
3162 msgstr "Postscript 文件"
3164 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3165 #, fuzzy
3166 msgid "PostScript level 2"
3167 msgstr "Postscript 文件"
3169 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
3172 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3175 #, fuzzy
3176 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3177 msgstr "Postscript (*.ps)"
3179 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3180 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3181 #, fuzzy
3182 msgid "PostScript File"
3183 msgstr "Postscript 文件"
3185 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3186 msgid "EMF Input"
3187 msgstr "EMF 输入"
3189 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3190 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3191 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
3193 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3194 msgid "Enhanced Metafiles"
3195 msgstr "增强型图元文件"
3197 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3198 msgid "WMF Input"
3199 msgstr "WMF 输入"
3201 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3202 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3203 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3205 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3206 msgid "Windows Metafiles"
3207 msgstr "Windows 图元文件"
3209 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3210 msgid "EMF Output"
3211 msgstr "EMF 输出"
3213 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3214 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3215 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
3217 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3218 msgid "Enhanced Metafile"
3219 msgstr "增强型图元文件"
3221 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3222 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3223 msgstr "封装 Postscript 输出"
3225 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3226 msgid "Make bounding box around full page"
3227 msgstr "生成整页的边界"
3229 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3230 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3231 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3232 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3234 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3235 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3236 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3237 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3239 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3240 msgid "Encapsulated Postscript File"
3241 msgstr "打包 Postscript 文件"
3243 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3244 #, c-format
3245 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3246 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3248 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3249 msgid "GIMP Gradients"
3250 msgstr "GIMP 渐变"
3252 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3253 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3254 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3256 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3257 msgid "Gradients used in GIMP"
3258 msgstr "GIMP用渐变"
3260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3261 msgid "Grid"
3262 msgstr "网格"
3264 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3265 msgid "Line Width"
3266 msgstr "线宽"
3268 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3269 msgid "Horizontal Spacing"
3270 msgstr "水平间距"
3272 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3273 msgid "Vertical Spacing"
3274 msgstr "垂直间距"
3276 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3277 msgid "Horizontal Offset"
3278 msgstr "水平偏移"
3280 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3281 msgid "Vertical Offset"
3282 msgstr "垂直偏移"
3284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3286 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3287 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3288 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3289 msgid "Render"
3290 msgstr "渲染"
3292 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3293 msgid "Draw a path which is a grid"
3294 msgstr "绘制网格路径"
3296 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3297 msgid "LaTeX Print"
3298 msgstr "LaTeX 打印"
3300 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3301 msgid "LaTeX Output"
3302 msgstr "LaTex 输出"
3304 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3305 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3306 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3308 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3309 msgid "LaTeX PSTricks File"
3310 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3312 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3313 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3314 msgstr "开放文档 绘制输出"
3316 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3317 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3318 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3320 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3321 msgid "OpenDocument drawing file"
3322 msgstr "开放文档绘图文件"
3324 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3325 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3326 msgid "Print Destination"
3327 msgstr "打印目标"
3329 #. Print properties frame
3330 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3331 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3332 msgid "Print properties"
3333 msgstr "打印属性"
3335 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3336 msgid "Print using PDF operators"
3337 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3339 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3340 msgid ""
3341 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3342 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3343 msgstr ""
3344 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3345 "会丢失。"
3347 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3349 msgid "Print as bitmap"
3350 msgstr "作为位图打印"
3352 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3353 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3354 msgid ""
3355 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3356 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3357 "will be rendered exactly as displayed."
3358 msgstr ""
3359 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3360 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3362 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3363 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3364 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3365 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3367 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3368 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3369 msgid "Resolution:"
3370 msgstr "分辨率:"
3372 #. Print destination frame
3373 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3375 msgid "Print destination"
3376 msgstr "打印目标"
3378 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3379 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3380 msgid ""
3381 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3382 "leave empty to use the system default printer.\n"
3383 "Use '> filename' to print to file.\n"
3384 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3385 msgstr ""
3386 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3387 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3388 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3389 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3391 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3392 msgid "PDF Print"
3393 msgstr "PDF 打印"
3395 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3396 msgid "media box"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3400 msgid "crop box"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3404 msgid "trim box"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3408 msgid "bleed box"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3412 msgid "art box"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3416 msgid "Select page:"
3417 msgstr "选择页:"
3419 #. Display total number of pages
3420 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3421 #, c-format
3422 msgid "out of %i"
3423 msgstr "共 %i"
3425 #. Crop settings
3426 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3427 msgid "Clip to:"
3428 msgstr "摘录为:"
3430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3431 msgid "Page settings"
3432 msgstr "页面设置"
3434 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3435 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3436 msgstr "渐变曲面的精度等级:"
3438 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3439 msgid ""
3440 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3441 "and slow performance."
3442 msgstr "<b>注意</b>:设置过高的精度可能会导致SVG文件过大,性能降低。 "
3444 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3446 msgid "rough"
3447 msgstr "粗略"
3449 #. Text options
3450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3451 msgid "Text handling:"
3452 msgstr "文本处理:"
3454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3456 msgid "Import text as text"
3457 msgstr "将文字导入为文字"
3459 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3460 msgid "Embed images"
3461 msgstr "嵌入的图像"
3463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3464 msgid "Import settings"
3465 msgstr "导入设置"
3467 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3468 msgid "PDF Import Settings"
3469 msgstr "PDF导入设置"
3471 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3472 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3473 msgid "medium"
3474 msgstr "中"
3476 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3477 msgid "fine"
3478 msgstr "精细"
3480 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3481 msgid "very fine"
3482 msgstr "很精细"
3484 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3485 #, fuzzy
3486 msgid "PDF Input"
3487 msgstr "DXF 输入"
3489 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3492 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
3494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3495 msgid "Adobe Portable Document Format"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3499 #, fuzzy
3500 msgid "AI Input"
3501 msgstr "AI 8.0 输入"
3503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3506 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
3508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3511 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
3513 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3514 msgid "PovRay Output"
3515 msgstr "PovRay 输出"
3517 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3518 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3519 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3521 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3522 msgid "PovRay Raytracer File"
3523 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3525 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3526 msgid "Print Configuration"
3527 msgstr "打印设置"
3529 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3530 msgid "Print using PostScript operators"
3531 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3533 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3534 msgid ""
3535 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3536 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3537 "will be lost."
3538 msgstr ""
3539 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3540 "和图案会丢失。"
3542 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3543 msgid "Postscript Print"
3544 msgstr "Postscript 打印"
3546 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3547 msgid "Postscript Output"
3548 msgstr "Postscript 输出"
3550 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3551 #, fuzzy
3552 msgid "PostScript (*.ps)"
3553 msgstr "Postscript (*.ps)"
3555 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3556 msgid "SVG Input"
3557 msgstr "SVG 输入"
3559 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3560 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3561 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3563 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3564 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3565 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3567 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3568 msgid "SVG Output Inkscape"
3569 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3571 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3572 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3573 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3575 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3576 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3577 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3579 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3580 msgid "SVG Output"
3581 msgstr "SVG 输出"
3583 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3584 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3585 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3587 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3588 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3589 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3591 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3592 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3593 msgid "SVGZ Input"
3594 msgstr "SVGZ 输入"
3596 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3597 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3598 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3599 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3600 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3602 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3603 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3604 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3606 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3607 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3608 msgid "SVGZ Output"
3609 msgstr "SVGZ 输出"
3611 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3612 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3613 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3614 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3615 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3617 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3618 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3619 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3621 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3622 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3623 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3625 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3626 msgid "Windows 32-bit Print"
3627 msgstr "Windows 32位打印"
3629 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3630 msgid "WPG Input"
3631 msgstr "WPG 输入"
3633 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3634 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3635 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3637 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3638 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3639 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3641 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3642 msgid "Live Preview"
3643 msgstr "实时预览"
3645 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3646 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3647 msgstr "控制设置的效果是否实时显示在画布上"
3649 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3650 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3651 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3652 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3653 #: ../src/extension/system.cpp:102
3654 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3655 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3657 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3658 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3659 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3660 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3661 #: ../src/file.cpp:136
3662 msgid "default.svg"
3663 msgstr "default.svg"
3665 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3666 #, c-format
3667 msgid "Failed to load the requested file %s"
3668 msgstr "请求文件%s加载失败"
3670 #: ../src/file.cpp:247
3671 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3672 msgstr "文档未保存。不能还原"
3674 #: ../src/file.cpp:253
3675 #, c-format
3676 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3677 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3679 #: ../src/file.cpp:282
3680 msgid "Document reverted."
3681 msgstr "文档已恢复。"
3683 #: ../src/file.cpp:284
3684 msgid "Document not reverted."
3685 msgstr "文档没有恢复。"
3687 #: ../src/file.cpp:406
3688 msgid "Select file to open"
3689 msgstr "选择要打开的文件"
3691 #: ../src/file.cpp:484
3692 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3693 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3695 #: ../src/file.cpp:489
3696 #, c-format
3697 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3698 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3699 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3700 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3702 #: ../src/file.cpp:494
3703 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3704 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3706 #: ../src/file.cpp:523
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3710 "caused by an unknown filename extension."
3711 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3713 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3714 msgid "Document not saved."
3715 msgstr "文档未保存。"
3717 #: ../src/file.cpp:531
3718 #, c-format
3719 msgid "File %s could not be saved."
3720 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3722 #: ../src/file.cpp:542
3723 msgid "Document saved."
3724 msgstr "文档已保存。"
3726 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3727 #, c-format
3728 msgid "drawing%s"
3729 msgstr "绘图%s"
3731 #: ../src/file.cpp:687
3732 #, c-format
3733 msgid "drawing-%d%s"
3734 msgstr "绘图-%d%s"
3736 #: ../src/file.cpp:706
3737 msgid "Select file to save a copy to"
3738 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3740 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3741 msgid "Select file to save to"
3742 msgstr "选择要保存的文件"
3744 #: ../src/file.cpp:787
3745 msgid "No changes need to be saved."
3746 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3748 #: ../src/file.cpp:804
3749 msgid "Saving document..."
3750 msgstr "正在保存文档..."
3752 #: ../src/file.cpp:959
3753 msgid "Import"
3754 msgstr "导入"
3756 #: ../src/file.cpp:991
3757 msgid "Select file to import"
3758 msgstr "选择要导入的文件"
3760 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3761 msgid "Select file to export to"
3762 msgstr "选择要导出的文件"
3764 #: ../src/file.cpp:1245
3765 #, c-format
3766 msgid "Error saving a temporary copy"
3767 msgstr "暂存文件时出错"
3769 #: ../src/file.cpp:1264
3770 msgid "Open Clip Art Login"
3771 msgstr "登录Open Clip Art"
3773 #: ../src/file.cpp:1285
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3777 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3778 "you didn't forget to choose a license too."
3779 msgstr ""
3780 "导出文件时出错。请检查服务器名、用户名和密码。请确认服务器支持webdav,别忘了"
3781 "选择了合适的许可证。"
3783 #: ../src/file.cpp:1306
3784 msgid "Document exported..."
3785 msgstr "文档已导出..."
3787 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3788 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3789 msgstr "导入Open Clip Art Library"
3791 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Blend"
3794 msgstr "蓝色"
3796 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3797 msgid "Color Matrix"
3798 msgstr "色彩矩阵"
3800 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3801 msgid "Component Transfer"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Composite"
3807 msgstr "组合"
3809 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3810 msgid "Convolve Matrix"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3814 msgid "Diffuse Lighting"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Displacement Map"
3820 msgstr "最大位移,px"
3822 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3823 msgid "Flood"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3827 msgid "Image"
3828 msgstr "图像"
3830 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3831 msgid "Merge"
3832 msgstr "合并"
3834 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3835 msgid "Morphology"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3839 msgid "Specular Lighting"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3843 msgid "Tile"
3844 msgstr "平铺"
3846 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Turbulence"
3849 msgstr "容差:"
3851 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3852 msgid "Source Graphic"
3853 msgstr "源图形"
3855 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3856 msgid "Source Alpha"
3857 msgstr "源Alpha"
3859 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3860 msgid "Background Image"
3861 msgstr "背景图像"
3863 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3864 msgid "Background Alpha"
3865 msgstr "背景透明度"
3867 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3868 msgid "Fill Paint"
3869 msgstr "填充色"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3872 msgid "Stroke Paint"
3873 msgstr "描边绘制"
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
3876 msgid "Normal"
3877 msgstr "正常"
3879 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Multiply"
3882 msgstr "多个风格"
3884 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3885 msgid "Screen"
3886 msgstr "屏幕"
3888 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3889 msgid "Darken"
3890 msgstr "变暗"
3892 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3893 msgid "Lighten"
3894 msgstr "变亮"
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3897 msgid "Matrix"
3898 msgstr "矩阵"
3900 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3901 msgid "Saturate"
3902 msgstr "饱和度"
3904 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Hue Rotate"
3907 msgstr "旋转"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3910 msgid "Luminance to Alpha"
3911 msgstr ""
3913 #. File
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3915 msgid "Default"
3916 msgstr "默认"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Over"
3921 msgstr "其他"
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3924 #, fuzzy
3925 msgid "In"
3926 msgstr "输入"
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Out"
3931 msgstr "输出"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Atop"
3936 msgstr "添加停止位"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3939 msgid "XOR"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3943 msgid "Arithmetic"
3944 msgstr "算法"
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Identity"
3949 msgstr "检验人"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3952 msgid "Table"
3953 msgstr "表"
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Discrete"
3958 msgstr "分布"
3960 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3961 msgid "Linear"
3962 msgstr "线性"
3964 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3965 msgid "Gamma"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
3969 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3970 msgid "Duplicate"
3971 msgstr "双份"
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3974 msgid "Wrap"
3975 msgstr "折行"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
3978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3980 msgid "Red"
3981 msgstr "红色"
3983 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
3984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3986 msgid "Green"
3987 msgstr "绿色"
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
3990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3992 msgid "Blue"
3993 msgstr "蓝色"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
3996 msgid "Alpha"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Erode"
4002 msgstr "节点"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Dilate"
4007 msgstr "日期"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Fractal Noise"
4012 msgstr "灰度级"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4015 msgid "Distant Light"
4016 msgstr "远光"
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4019 msgid "Point Light"
4020 msgstr "点光"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4023 msgid "Spot Light"
4024 msgstr "聚光"
4026 #: ../src/flood-context.cpp:249
4027 msgid "Visible Colors"
4028 msgstr "可见色"
4030 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
4032 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4033 msgid "Lightness"
4034 msgstr "亮度"
4036 #: ../src/flood-context.cpp:265
4037 msgid "Small"
4038 msgstr "小"
4040 #: ../src/flood-context.cpp:266
4041 msgid "Medium"
4042 msgstr "中"
4044 #: ../src/flood-context.cpp:267
4045 msgid "Large"
4046 msgstr "大"
4048 #: ../src/flood-context.cpp:421
4049 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/flood-context.cpp:461
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/flood-context.cpp:465
4059 #, c-format
4060 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4061 msgstr "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
4063 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4064 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4065 msgstr "<b>区域不封闭</b>,不能填充。"
4067 #: ../src/flood-context.cpp:981
4068 msgid ""
4069 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4070 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4071 msgstr ""
4072 "<b>只有封闭区域的可见部分被填充</b>。如果想要填充所有区域,请撤销,放大,重新"
4073 "填充。"
4075 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4076 msgid "Fill bounded area"
4077 msgstr "填充封闭区域"
4079 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4080 msgid "Set style on object"
4081 msgstr "为对象指定样式"
4083 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4084 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4088 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4089 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4091 #. POINT_LG_BEGIN
4092 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4093 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4094 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
4096 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4097 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4098 msgstr "线性渐变<b>mid stop</b>"
4100 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4101 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4102 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
4104 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4105 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4106 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4107 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4109 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4110 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4111 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4113 #. POINT_RG_FOCUS
4114 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4115 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4116 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4117 msgstr "圆周渐变<b>mid stop</b>"
4119 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
4122 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
4123 msgstr[0] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
4124 msgstr[1] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
4126 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4130 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4134 #, c-format
4135 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4136 msgstr "<b>%d</b>个渐变控制柄已选择(共%d个,已选择%d个对象)"
4138 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4139 #, c-format
4140 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4141 msgstr "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4145 msgid "Add gradient stop"
4146 msgstr "增加渐变停止位"
4148 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4149 msgid "Simplify gradient"
4150 msgstr "简单渐变"
4152 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4153 msgid "Create default gradient"
4154 msgstr "创建缺省渐变"
4156 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4157 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4161 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4162 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4164 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4165 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4166 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4168 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4169 msgid "Invert gradient"
4170 msgstr "反转渐变"
4172 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4173 #, c-format
4174 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4175 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4176 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4177 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4179 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4180 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4181 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4183 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4184 msgid "Merge gradient handles"
4185 msgstr "合并渐变把手"
4187 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4188 msgid "Move gradient handle"
4189 msgstr "移动渐变把手"
4191 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4192 msgid "Delete gradient stop"
4193 msgstr "删除渐变停止位"
4195 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid ""
4198 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4199 "+Alt</b> to delete stop"
4200 msgstr ""
4201 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4202 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4204 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4205 msgid " (stroke)"
4206 msgstr " (描边)"
4208 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4212 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4213 msgstr ""
4214 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4215 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4217 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4221 "separate focus"
4222 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4224 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4228 "separate"
4229 msgid_plural ""
4230 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4231 "separate"
4232 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4233 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4235 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4236 msgid "Move gradient handle(s)"
4237 msgstr "移动渐变控制把手"
4239 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4242 msgstr "删除渐变停止位"
4244 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Delete gradient stop(s)"
4247 msgstr "删除渐变停止位"
4249 #: ../src/helper/units.cpp:37
4250 msgid "Unit"
4251 msgstr "单位"
4253 #. Add the units menu.
4254 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
4256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
4257 msgid "Units"
4258 msgstr "单位"
4260 #: ../src/helper/units.cpp:38
4261 msgid "Point"
4262 msgstr "点"
4264 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4265 msgid "pt"
4266 msgstr "点"
4268 #: ../src/helper/units.cpp:38
4269 msgid "Points"
4270 msgstr "点"
4272 #: ../src/helper/units.cpp:38
4273 msgid "Pt"
4274 msgstr "点"
4276 #: ../src/helper/units.cpp:39
4277 msgid "Pica"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/helper/units.cpp:39
4281 msgid "pc"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/helper/units.cpp:39
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Picas"
4287 msgstr "路径"
4289 #: ../src/helper/units.cpp:39
4290 msgid "Pc"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/helper/units.cpp:40
4294 msgid "Pixel"
4295 msgstr "像素"
4297 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4301 msgid "px"
4302 msgstr "像素"
4304 #: ../src/helper/units.cpp:40
4305 msgid "Pixels"
4306 msgstr "像素"
4308 #: ../src/helper/units.cpp:40
4309 msgid "Px"
4310 msgstr "像素"
4312 #. You can add new elements from this point forward
4313 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4314 msgid "Percent"
4315 msgstr "百分比"
4317 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4318 msgid "%"
4319 msgstr "%"
4321 #: ../src/helper/units.cpp:42
4322 msgid "Percents"
4323 msgstr "百分比"
4325 #: ../src/helper/units.cpp:43
4326 msgid "Millimeter"
4327 msgstr "毫米"
4329 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4330 msgid "mm"
4331 msgstr "毫米"
4333 #: ../src/helper/units.cpp:43
4334 msgid "Millimeters"
4335 msgstr "毫米"
4337 #: ../src/helper/units.cpp:44
4338 msgid "Centimeter"
4339 msgstr "厘米"
4341 #: ../src/helper/units.cpp:44
4342 msgid "cm"
4343 msgstr "厘米"
4345 #: ../src/helper/units.cpp:44
4346 msgid "Centimeters"
4347 msgstr "厘米"
4349 #: ../src/helper/units.cpp:45
4350 msgid "Meter"
4351 msgstr "米"
4353 #: ../src/helper/units.cpp:45
4354 msgid "m"
4355 msgstr "米"
4357 #: ../src/helper/units.cpp:45
4358 msgid "Meters"
4359 msgstr "米"
4361 #. no svg_unit
4362 #: ../src/helper/units.cpp:46
4363 msgid "Inch"
4364 msgstr "英寸"
4366 #: ../src/helper/units.cpp:46
4367 msgid "in"
4368 msgstr "英寸"
4370 #: ../src/helper/units.cpp:46
4371 msgid "Inches"
4372 msgstr "英寸"
4374 #: ../src/helper/units.cpp:47
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Foot"
4377 msgstr "字体"
4379 #: ../src/helper/units.cpp:47
4380 msgid "ft"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/helper/units.cpp:47
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Feet"
4386 msgstr "自由插图"
4388 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4389 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4390 #: ../src/helper/units.cpp:50
4391 msgid "Em square"
4392 msgstr "Em 平方"
4394 #: ../src/helper/units.cpp:50
4395 msgid "em"
4396 msgstr "em"
4398 #: ../src/helper/units.cpp:50
4399 msgid "Em squares"
4400 msgstr "Em 平方"
4402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4403 #: ../src/helper/units.cpp:52
4404 msgid "Ex square"
4405 msgstr "Ex 平方"
4407 #: ../src/helper/units.cpp:52
4408 msgid "ex"
4409 msgstr "ex"
4411 #: ../src/helper/units.cpp:52
4412 msgid "Ex squares"
4413 msgstr "Ex 平方"
4415 #: ../src/inkscape.cpp:486
4416 msgid "Untitled document"
4417 msgstr "无标题文档"
4419 #. Show nice dialog box
4420 #: ../src/inkscape.cpp:515
4421 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4422 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4424 #: ../src/inkscape.cpp:516
4425 msgid ""
4426 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4427 "locations:\n"
4428 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4430 #: ../src/inkscape.cpp:517
4431 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4432 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4434 #: ../src/inkscape.cpp:660
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Cannot create directory %s.\n"
4438 "%s"
4439 msgstr ""
4440 "不能创建目录 %s。\n"
4441 "%s"
4443 #: ../src/inkscape.cpp:661
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "%s is not a valid directory.\n"
4447 "%s"
4448 msgstr ""
4449 "%s 是无效路径。\n"
4450 "%s"
4452 #: ../src/inkscape.cpp:662
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "Cannot create file %s.\n"
4456 "%s"
4457 msgstr ""
4458 "不能创建文件%s。\n"
4459 "%s"
4461 #: ../src/inkscape.cpp:663
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Cannot write file %s.\n"
4465 "%s"
4466 msgstr ""
4467 "不能写文件%s。\n"
4468 "%s"
4470 #: ../src/inkscape.cpp:664
4471 msgid ""
4472 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4473 "and any changes made in preferences will not be saved."
4474 msgstr ""
4475 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4476 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4478 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "%s is not a regular file.\n"
4482 "%s"
4483 msgstr ""
4484 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4485 "%s"
4487 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "%s not a valid XML file, or\n"
4491 "you don't have read permissions on it.\n"
4492 "%s"
4493 msgstr ""
4494 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4495 "你没有读取权限。\n"
4496 "%s"
4498 #: ../src/inkscape.cpp:737
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "%s is not a valid menus file.\n"
4502 "%s"
4503 msgstr ""
4504 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4505 "%s"
4507 #: ../src/inkscape.cpp:738
4508 msgid ""
4509 "Inkscape will run with default menus.\n"
4510 "New menus will not be saved."
4511 msgstr ""
4512 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4513 "新菜单不会保存。"
4515 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4516 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4517 #: ../src/interface.cpp:841
4518 msgid "Commands Bar"
4519 msgstr "命令栏"
4521 #: ../src/interface.cpp:841
4522 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4523 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4525 #: ../src/interface.cpp:843
4526 msgid "Tool Controls Bar"
4527 msgstr "工具控制栏"
4529 #: ../src/interface.cpp:843
4530 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4531 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4533 #: ../src/interface.cpp:845
4534 msgid "_Toolbox"
4535 msgstr "工具箱"
4537 #: ../src/interface.cpp:845
4538 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4539 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4541 #: ../src/interface.cpp:851
4542 msgid "_Palette"
4543 msgstr "调色板(_P)"
4545 #: ../src/interface.cpp:851
4546 msgid "Show or hide the color palette"
4547 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4549 #: ../src/interface.cpp:853
4550 msgid "_Statusbar"
4551 msgstr "状态栏(_S)"
4553 #: ../src/interface.cpp:853
4554 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4555 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4557 #: ../src/interface.cpp:907
4558 #, c-format
4559 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4560 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4562 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4563 #: ../src/interface.cpp:1026
4564 #, c-format
4565 msgid "Enter group #%s"
4566 msgstr "进入(enter)组 #%s"
4568 #: ../src/interface.cpp:1037
4569 msgid "Go to parent"
4570 msgstr "转到上一级"
4572 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4574 msgid "Drop color"
4575 msgstr "放置颜色"
4577 #: ../src/interface.cpp:1167
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Drop color on gradient"
4580 msgstr "渐变中没有终止点"
4582 #: ../src/interface.cpp:1226
4583 msgid "Could not parse SVG data"
4584 msgstr "不能解析SVG数据"
4586 #: ../src/interface.cpp:1268
4587 msgid "Drop SVG"
4588 msgstr "放下 SVG"
4590 #: ../src/interface.cpp:1326
4591 msgid "Drop bitmap image"
4592 msgstr "放置位图图像"
4594 #: ../src/interface.cpp:1418
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4598 "you want to replace it?</span>\n"
4599 "\n"
4600 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4601 msgstr ""
4602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 已存在。要替换吗?</span>\n"
4603 "\n"
4604 "已存在文件 \"%s\".。替换将覆盖其内容。"
4606 #: ../src/interface.cpp:1425
4607 msgid "Replace"
4608 msgstr "替换"
4610 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4611 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4612 msgid "_Write session file:"
4613 msgstr "写会话文件(_W):"
4615 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4616 msgid "Select a location and filename"
4617 msgstr "选择路径和文件名"
4619 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4620 msgid "Set filename"
4621 msgstr "设置文件名"
4623 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4624 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4625 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4627 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4628 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4629 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4631 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4632 msgid "Accept invitation"
4633 msgstr "接受邀请。"
4635 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4636 msgid "Decline invitation"
4637 msgstr "拒绝邀请"
4639 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4640 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4641 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4643 #: ../src/knot.cpp:428
4644 msgid "Node or handle drag canceled."
4645 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4647 #: ../src/knotholder.cpp:258
4648 msgid "Change handle"
4649 msgstr "改变把手"
4651 #: ../src/knotholder.cpp:312
4652 msgid "Move handle"
4653 msgstr "移动把手"
4655 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4656 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4657 msgstr "忽略没有族(family)的字体"
4659 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Bend Path"
4663 msgstr "断开路径"
4665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Pattern Along Path"
4668 msgstr "图案沿着路径"
4670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Slant"
4673 msgstr "空闲"
4675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4676 msgid "doEffect stack test"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4680 msgid "Gears"
4681 msgstr "齿轮"
4683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4684 msgid "Stitch Sub-Paths"
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4688 #, fuzzy
4689 msgid "No effect"
4690 msgstr "一般偏移"
4692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4693 #, fuzzy
4694 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4695 msgstr "执行路径效果时出错。"
4697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4698 #, c-format
4699 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4700 msgstr "改变参数 <b>%s</b>."
4702 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4703 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Change enumeration parameter"
4709 msgstr "改变线段类型"
4711 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4712 msgid "Teeth"
4713 msgstr "齿"
4715 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4716 msgid "The number of teeth"
4717 msgstr "齿数"
4719 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4720 msgid "Phi"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4724 msgid ""
4725 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4726 "contact."
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4730 msgid "Stroke path"
4731 msgstr "轮廓路径"
4733 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4734 msgid "The path that will be used as stitch."
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Number of paths"
4740 msgstr "段数"
4742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4743 msgid "The number of paths that will be generated."
4744 msgstr "将产生的路径的数目。"
4746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Start edge variance"
4749 msgstr "星形偏好设置"
4751 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4752 msgid ""
4753 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4754 "& outside the guide path"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Start spacing variance"
4760 msgstr "饱和度"
4762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4763 msgid ""
4764 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4765 "& forth along the guide path"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4769 msgid "End edge variance"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4773 msgid ""
4774 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4775 "outside the guide path"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4779 msgid "End spacing variance"
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4783 msgid ""
4784 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4785 "forth along the guide path"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Scale width"
4791 msgstr "源宽度"
4793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4794 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4795 msgstr "缩放轮廓路径的宽度"
4797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4798 msgid "Scale width relative"
4799 msgstr "宽度相对缩放"
4801 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4802 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4803 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
4805 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Single"
4808 msgstr "角度"
4810 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4811 msgid "Single, stretched"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4815 msgid "Repeated"
4816 msgstr "重复"
4818 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4819 msgid "Repeated, stretched"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4823 msgid "Pattern source"
4824 msgstr "源图案"
4826 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4827 msgid "Path to put along the skeleton path"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4831 msgid "Pattern copies"
4832 msgstr "图案副本"
4834 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4835 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4839 msgid "Width of the pattern"
4840 msgstr "图案宽度"
4842 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Width in units of length"
4845 msgstr "光晕的像素宽度"
4847 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4850 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
4852 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Spacing"
4855 msgstr "空隙:"
4857 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4858 msgid "Space between copies of the pattern"
4859 msgstr "图案拷贝间距"
4861 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4862 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4863 msgid "Normal offset"
4864 msgstr "一般偏移"
4866 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4867 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4868 msgid "Tangential offset"
4869 msgstr "切线偏移"
4871 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4873 msgid "Pattern is vertical"
4874 msgstr "图案是垂直的"
4876 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Change scalar parameter"
4879 msgstr "改变层不透明度"
4881 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
4882 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
4883 msgid "Edit on-canvas"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Copy path"
4889 msgstr "剪切路径"
4891 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4892 msgid "Paste path"
4893 msgstr "粘贴路径"
4895 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
4896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
4897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
4898 msgid "Nothing on the clipboard."
4899 msgstr "剪贴板是空的。"
4901 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
4902 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4903 msgstr "该效果不支持弧线,请转为路径后重试。"
4905 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
4906 msgid "Paste path parameter"
4907 msgstr "粘贴路径参数"
4909 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
4910 msgid "Clipboard does not contain a path."
4911 msgstr "剪贴板中没有路径。"
4913 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Change point parameter"
4916 msgstr "更改螺旋"
4918 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Change bool parameter"
4921 msgstr "改变不透明度"
4923 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
4924 msgid "Change random parameter"
4925 msgstr "改变随机参数"
4927 #: ../src/main.cpp:218
4928 msgid "Print the Inkscape version number"
4929 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
4931 #: ../src/main.cpp:223
4932 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4933 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
4935 #: ../src/main.cpp:228
4936 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4937 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
4939 #: ../src/main.cpp:233
4940 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4941 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
4943 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
4944 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
4945 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
4946 msgid "FILENAME"
4947 msgstr "文件名"
4949 #: ../src/main.cpp:238
4950 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4951 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
4953 #: ../src/main.cpp:243
4954 msgid "Export document to a PNG file"
4955 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
4957 #: ../src/main.cpp:248
4958 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4959 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
4961 #: ../src/main.cpp:249
4962 msgid "DPI"
4963 msgstr "DPI"
4965 #: ../src/main.cpp:253
4966 msgid ""
4967 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4968 "corner)"
4969 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
4971 #: ../src/main.cpp:254
4972 msgid "x0:y0:x1:y1"
4973 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4975 #: ../src/main.cpp:258
4976 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4977 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
4979 #: ../src/main.cpp:263
4980 msgid "Exported area is the entire canvas"
4981 msgstr "导出区域是整个画布"
4983 #: ../src/main.cpp:268
4984 msgid ""
4985 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4986 "user units)"
4987 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
4989 #: ../src/main.cpp:273
4990 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4991 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
4993 #: ../src/main.cpp:274
4994 msgid "WIDTH"
4995 msgstr "宽度"
4997 #: ../src/main.cpp:278
4998 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4999 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
5001 #: ../src/main.cpp:279
5002 msgid "HEIGHT"
5003 msgstr "高度"
5005 #: ../src/main.cpp:283
5006 msgid "The ID of the object to export"
5007 msgstr "要导出的对象的 ID"
5009 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5010 msgid "ID"
5011 msgstr "ID"
5013 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5014 #. See "man inkscape" for details.
5015 #: ../src/main.cpp:290
5016 msgid ""
5017 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5018 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
5020 #: ../src/main.cpp:295
5021 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5022 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
5024 #: ../src/main.cpp:300
5025 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5026 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
5028 #: ../src/main.cpp:301
5029 msgid "COLOR"
5030 msgstr "颜色"
5032 #: ../src/main.cpp:305
5033 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5034 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
5036 #: ../src/main.cpp:306
5037 msgid "VALUE"
5038 msgstr "值"
5040 #: ../src/main.cpp:310
5041 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5042 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
5044 #: ../src/main.cpp:315
5045 msgid "Export document to a PS file"
5046 msgstr "导出文档到 PS 文件"
5048 #: ../src/main.cpp:320
5049 msgid "Export document to an EPS file"
5050 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5052 #: ../src/main.cpp:325
5053 msgid "Export document to a PDF file"
5054 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
5056 #: ../src/main.cpp:331
5057 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5058 msgstr "导出文档到 EMF 文件"
5060 #: ../src/main.cpp:337
5061 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5062 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
5064 #: ../src/main.cpp:342
5065 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5066 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
5068 #: ../src/main.cpp:347
5069 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5070 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
5072 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5073 #: ../src/main.cpp:353
5074 msgid ""
5075 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5076 "query-id"
5077 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5079 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5080 #: ../src/main.cpp:359
5081 msgid ""
5082 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5083 "query-id"
5084 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5086 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5087 #: ../src/main.cpp:365
5088 msgid ""
5089 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5090 "id"
5091 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
5093 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5094 #: ../src/main.cpp:371
5095 msgid ""
5096 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5097 "id"
5098 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
5100 #: ../src/main.cpp:376
5101 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/main.cpp:381
5105 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5106 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
5108 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5109 #: ../src/main.cpp:387
5110 msgid "Print out the extension directory and exit"
5111 msgstr "打印扩展路径然后退出"
5113 #: ../src/main.cpp:392
5114 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5115 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
5117 #: ../src/main.cpp:397
5118 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5119 msgstr "列出Inkscape中所有动作的标识符(ID)"
5121 #: ../src/main.cpp:402
5122 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/main.cpp:403
5126 msgid "VERB-ID"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/main.cpp:407
5130 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/main.cpp:408
5134 msgid "OBJECT-ID"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/main.cpp:611
5138 msgid ""
5139 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5140 "\n"
5141 "Available options:"
5142 msgstr "可用选项:"
5144 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5145 #, c-format
5146 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5150 #, c-format
5151 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5155 msgid "_New"
5156 msgstr "新建(_N)"
5158 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5159 msgid "Open _Recent"
5160 msgstr "打开最近文件(_R)"
5162 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5163 msgid "_Edit"
5164 msgstr "编辑(_E)"
5166 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5167 msgid "Paste Si_ze"
5168 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
5170 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5171 msgid "Clo_ne"
5172 msgstr "克隆(_n)"
5174 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5175 msgid "_View"
5176 msgstr "视图(_V)"
5178 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5179 msgid "_Zoom"
5180 msgstr "缩放(_Z)"
5182 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5183 msgid "_Display mode"
5184 msgstr "显示模式(_D)"
5186 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5187 msgid "Show/Hide"
5188 msgstr "显示/隐藏"
5190 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5191 msgid "_Layer"
5192 msgstr "层(_L)"
5194 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5195 msgid "_Object"
5196 msgstr "对象(_O)"
5198 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5199 msgid "Cli_p"
5200 msgstr "剪裁(_p)"
5202 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5203 msgid "Mas_k"
5204 msgstr "遮罩(_k)"
5206 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5207 msgid "Patter_n"
5208 msgstr "图案(_n)"
5210 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5211 msgid "_Path"
5212 msgstr "路径(_P)"
5214 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5215 msgid "_Text"
5216 msgstr "文字(_T)"
5218 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5219 msgid "Effe_cts"
5220 msgstr "效果(_c)"
5222 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5223 msgid "Whiteboa_rd"
5224 msgstr "白板(_r)"
5226 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5227 msgid "_Help"
5228 msgstr "帮助(_H)"
5230 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5231 msgid "Tutorials"
5232 msgstr "教程"
5234 #: ../src/node-context.cpp:187
5235 msgid ""
5236 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5237 "+Alt</b>: move along handles"
5238 msgstr ""
5239 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
5240 "着控制点移动"
5242 #: ../src/node-context.cpp:188
5243 msgid ""
5244 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5245 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
5247 #: ../src/node-context.cpp:189
5248 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5249 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
5251 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5252 msgid "Stamp"
5253 msgstr "图标"
5255 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5256 msgid "Move nodes vertically"
5257 msgstr "垂直移动节点"
5259 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5260 msgid "Move nodes horizontally"
5261 msgstr "水平移动节点"
5263 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5264 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5265 msgid "Move nodes"
5266 msgstr "移动节点"
5268 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5269 msgid ""
5270 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5271 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5272 msgstr ""
5273 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
5274 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
5276 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5277 msgid "Align nodes"
5278 msgstr "对齐节点"
5280 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5281 msgid "Distribute nodes"
5282 msgstr "分散节点"
5284 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5285 msgid "Add nodes"
5286 msgstr "添加节点"
5288 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5289 msgid "Add node"
5290 msgstr "添加节点"
5292 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5293 msgid "Break path"
5294 msgstr "断开路径"
5296 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5297 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5298 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5299 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
5301 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5302 msgid "Close subpath"
5303 msgstr "封闭子路径。"
5305 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5306 msgid "Join nodes"
5307 msgstr "添加节点"
5309 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5310 msgid "Close subpath by segment"
5311 msgstr "按线段闭合子路经"
5313 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5314 msgid "Join nodes by segment"
5315 msgstr "按线段添加节点"
5317 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5318 msgid "Delete nodes"
5319 msgstr "删除节点"
5321 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5322 msgid "Delete nodes preserving shape"
5323 msgstr "删除节点同时保持形状"
5325 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5326 msgid ""
5327 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5328 "segments."
5329 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
5331 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5332 msgid "Cannot find path between nodes."
5333 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
5335 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5336 msgid "Delete segment"
5337 msgstr "删除线段"
5339 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5340 msgid "Change segment type"
5341 msgstr "改变线段类型"
5343 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5344 msgid "Change node type"
5345 msgstr "改变节点类型"
5347 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5348 msgid "Retract handle"
5349 msgstr "收缩把手"
5351 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5352 msgid "Move node handle"
5353 msgstr "移动节点把手"
5355 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5356 #, c-format
5357 msgid ""
5358 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5359 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5360 "handles"
5361 msgstr ""
5362 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
5363 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
5365 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5366 msgid "Rotate nodes"
5367 msgstr "旋转节点"
5369 #: ../src/nodepath.cpp:3957
5370 msgid "Scale nodes"
5371 msgstr "缩放节点"
5373 #: ../src/nodepath.cpp:4001
5374 msgid "Flip nodes"
5375 msgstr "翻转节点"
5377 #: ../src/nodepath.cpp:4170
5378 msgid ""
5379 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5380 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5381 msgstr ""
5382 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
5383 "b> 捕捉控制点的方向"
5385 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5386 #: ../src/nodepath.cpp:4396
5387 msgid "end node"
5388 msgstr "端点"
5390 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5391 #: ../src/nodepath.cpp:4401
5392 msgid "cusp"
5393 msgstr "锐化"
5395 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5396 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5397 msgid "smooth"
5398 msgstr "平滑"
5400 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5401 msgid "symmetric"
5402 msgstr "对称"
5404 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5405 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5406 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5407 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5409 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5410 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5411 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5413 #: ../src/nodepath.cpp:4417
5414 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5415 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5417 #: ../src/nodepath.cpp:4429
5418 msgid ""
5419 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5420 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5421 "rotate"
5422 msgstr ""
5423 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
5424 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
5426 #: ../src/nodepath.cpp:4430
5427 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5428 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
5430 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
5431 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5432 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
5434 #: ../src/nodepath.cpp:4459
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5438 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5439 msgid_plural ""
5440 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5441 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5442 msgstr[0] ""
5443 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5444 "拖动</b>节点来选择。"
5445 msgstr[1] ""
5446 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5447 "拖动</b>节点来选择。"
5449 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5450 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5451 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
5453 #: ../src/nodepath.cpp:4473
5454 #, c-format
5455 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5456 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5457 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5458 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5460 #: ../src/nodepath.cpp:4480
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5464 msgid_plural ""
5465 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5466 msgstr[0] ""
5467 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中。 %s。"
5468 msgstr[1] ""
5469 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择,在<b>%i</b> / <b>%i</b>子路径中。%s。"
5471 #: ../src/nodepath.cpp:4486
5472 #, c-format
5473 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5474 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5475 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5476 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5478 #: ../src/object-edit.cpp:501
5479 msgid ""
5480 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5481 "vertical radius the same"
5482 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
5484 #: ../src/object-edit.cpp:507
5485 msgid ""
5486 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5487 "horizontal radius the same"
5488 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
5490 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5491 msgid ""
5492 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5493 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5494 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
5496 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5497 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5498 msgid ""
5499 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5500 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5501 msgstr ""
5502 "在X/Y方向上缩放盒子; <b>Shift</b>沿Z轴缩放;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
5504 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5505 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5506 msgid ""
5507 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5508 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5509 msgstr ""
5510 "沿Z轴缩放; <b>Shift</b>在X/Y方向上缩放盒子;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
5512 #: ../src/object-edit.cpp:727
5513 msgid "Move the box in perspective."
5514 msgstr "以透视方式移动盒子"
5516 #: ../src/object-edit.cpp:905
5517 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5518 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5520 #: ../src/object-edit.cpp:908
5521 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5522 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5524 #: ../src/object-edit.cpp:911
5525 msgid ""
5526 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5527 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5528 "segment"
5529 msgstr ""
5530 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5531 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5533 #: ../src/object-edit.cpp:914
5534 msgid ""
5535 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5536 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5537 "segment"
5538 msgstr ""
5539 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5540 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5542 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5543 msgid ""
5544 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5545 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5546 msgstr ""
5547 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
5548 "随机"
5550 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5551 msgid ""
5552 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5553 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5554 "randomize"
5555 msgstr ""
5556 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
5557 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
5559 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5560 msgid ""
5561 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5562 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5563 msgstr ""
5564 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
5566 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5567 msgid ""
5568 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5569 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5570 msgstr ""
5571 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
5573 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5574 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5575 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
5577 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5578 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5579 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5580 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5582 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5583 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5584 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5586 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5587 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5588 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5590 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5591 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5592 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
5594 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
5595 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5596 msgstr "至少选择两个对象组合。"
5598 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
5599 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5600 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
5602 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
5603 msgid ""
5604 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5605 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
5607 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
5608 msgid "Combining paths..."
5609 msgstr "合并路径..."
5611 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
5612 msgid "Combine"
5613 msgstr "组合"
5615 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
5616 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5617 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
5619 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
5620 msgid "Breaking apart paths..."
5621 msgstr "断开路径..."
5623 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5624 msgid "Break apart"
5625 msgstr "断开"
5627 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
5628 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5629 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
5631 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
5632 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5633 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
5635 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
5636 msgid "Converting objects to paths..."
5637 msgstr "正在将对象转化成路径..."
5639 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5640 msgid "Object to path"
5641 msgstr "对象转化成路径"
5643 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
5644 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5645 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
5647 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
5648 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5649 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
5651 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
5652 msgid "Reversing paths..."
5653 msgstr "反向路径..."
5655 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5656 msgid "Reverse path"
5657 msgstr "反向路径"
5659 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
5660 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5661 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
5663 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
5664 msgid "Drawing cancelled"
5665 msgstr "绘制取消"
5667 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
5668 msgid "Continuing selected path"
5669 msgstr "继续选择路径"
5671 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
5672 msgid "Creating new path"
5673 msgstr "创建新路径"
5675 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
5676 msgid "Appending to selected path"
5677 msgstr "附加到选择的路径"
5679 #: ../src/pen-context.cpp:601
5680 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5681 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
5683 #: ../src/pen-context.cpp:611
5684 msgid ""
5685 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5686 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
5688 #: ../src/pen-context.cpp:1117
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5692 "<b>Enter</b> to finish the path"
5693 msgstr ""
5694 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
5695 "完成路径"
5697 #: ../src/pen-context.cpp:1142
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5701 "angle"
5702 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5704 #: ../src/pen-context.cpp:1172
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5708 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5709 msgstr ""
5710 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
5711 "b> 只移动控制点"
5713 #: ../src/pen-context.cpp:1208
5714 msgid "Drawing finished"
5715 msgstr "绘图完成"
5717 #: ../src/pencil-context.cpp:333
5718 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5719 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
5721 #: ../src/pencil-context.cpp:339
5722 msgid "Drawing a freehand path"
5723 msgstr "绘制自由路径"
5725 #: ../src/pencil-context.cpp:344
5726 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5727 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
5729 #. Write curves to object
5730 #: ../src/pencil-context.cpp:406
5731 msgid "Finishing freehand"
5732 msgstr "完成绘制"
5734 #: ../src/preferences.cpp:59
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "%s is not a valid preferences file.\n"
5738 "%s"
5739 msgstr ""
5740 "%s 是无效选项参数文件。\n"
5741 "%s"
5743 #: ../src/preferences.cpp:60
5744 msgid ""
5745 "Inkscape will run with default settings.\n"
5746 "New settings will not be saved."
5747 msgstr ""
5748 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
5749 "新的设置不会保存。"
5751 #: ../src/rect-context.cpp:384
5752 msgid ""
5753 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5754 "circular"
5755 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
5757 #: ../src/rect-context.cpp:538
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid ""
5760 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5761 "b> to draw around the starting point"
5762 msgstr ""
5763 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5764 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5766 #: ../src/rect-context.cpp:541
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid ""
5769 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5770 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5771 msgstr ""
5772 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5773 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5775 #: ../src/rect-context.cpp:543
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid ""
5778 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5779 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5780 msgstr ""
5781 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5782 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5784 #: ../src/rect-context.cpp:547
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5788 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5789 msgstr ""
5790 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5791 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5793 #: ../src/rect-context.cpp:568
5794 msgid "Create rectangle"
5795 msgstr "创建矩形"
5797 #: ../src/select-context.cpp:230
5798 msgid "Move canceled."
5799 msgstr "移动已取消。"
5801 #: ../src/select-context.cpp:238
5802 msgid "Selection canceled."
5803 msgstr "选择已取消。"
5805 #: ../src/select-context.cpp:545
5806 msgid ""
5807 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5808 "rubberband selection"
5809 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,松开<b>Alt</b>以切换到弹性选区选择模式"
5811 #: ../src/select-context.cpp:547
5812 msgid ""
5813 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5814 "touch selection"
5815 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,按下<b>Alt</b>以切换触摸式选择"
5817 #: ../src/select-context.cpp:707
5818 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5819 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,拖动以水平/垂直移动"
5821 #: ../src/select-context.cpp:708
5822 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5823 msgstr "<b>Shift</b>:单击,拖动 强制弹性选区"
5825 #: ../src/select-context.cpp:709
5826 msgid ""
5827 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5828 msgstr "<b>Alt</b>:选择下层对象,拖动以移动选择或select by touch"
5830 #: ../src/select-context.cpp:880
5831 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5832 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
5834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5835 msgid "Delete text"
5836 msgstr "删除文本"
5838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
5839 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5840 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
5842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
5843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
5844 msgid "Delete"
5845 msgstr "删除"
5847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
5848 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5849 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
5851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
5852 msgid "Delete all"
5853 msgstr "删除所有"
5855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
5856 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5857 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>以组合。"
5859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
5860 msgid "Group"
5861 msgstr "群组"
5863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
5864 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5865 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
5867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
5868 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5869 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
5871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
5872 msgid "Ungroup"
5873 msgstr "解除组合"
5875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
5876 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5877 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
5879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
5880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
5881 msgid ""
5882 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5883 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
5885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
5886 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5887 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
5889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
5890 msgid "Raise to top"
5891 msgstr "置顶"
5893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
5894 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5895 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
5897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
5898 msgid "Lower"
5899 msgstr "下降"
5901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
5902 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5903 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
5905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5906 msgid "Lower to bottom"
5907 msgstr "置底"
5909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5910 msgid "Nothing to undo."
5911 msgstr "不能撤销。"
5913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
5914 msgid "Nothing to redo."
5915 msgstr "不能重做。"
5917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
5918 msgid "Nothing was copied."
5919 msgstr "没有对象拷贝。"
5921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Nothing in the clipboard."
5924 msgstr "剪贴板是空的。"
5926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
5927 msgid "Paste"
5928 msgstr "粘贴"
5930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
5931 msgid "Nothing on the style clipboard."
5932 msgstr "样式剪贴板是空的。"
5934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
5935 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5936 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
5938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
5939 msgid "Paste style"
5940 msgstr "粘贴风格"
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5945 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
5948 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Paste live path effect"
5954 msgstr "分别粘贴尺寸"
5956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5957 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5958 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
5961 msgid "Paste size"
5962 msgstr "粘贴尺寸"
5964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
5965 msgid "Paste size separately"
5966 msgstr "分别粘贴尺寸"
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
5969 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5970 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
5972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
5973 msgid "Raise to next layer"
5974 msgstr "提升到后一层"
5976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
5977 msgid "No more layers above."
5978 msgstr "上面没有层。"
5980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
5981 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5982 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
5984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
5985 msgid "Lower to previous layer"
5986 msgstr "降低到前一层"
5988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
5989 msgid "No more layers below."
5990 msgstr "下面没有层。"
5992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
5993 msgid "Remove transform"
5994 msgstr "移除变换"
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
5997 msgid "Rotate 90&#176; CW"
5998 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
6000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6001 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6002 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
6004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6006 msgid "Rotate"
6007 msgstr "旋转"
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6010 msgid "Rotate by pixels"
6011 msgstr "按像素旋转"
6013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
6015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6016 msgid "Scale"
6017 msgstr "缩放"
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6020 msgid "Scale by whole factor"
6021 msgstr "按整个比例缩放"
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6024 msgid "Move vertically"
6025 msgstr "垂直移动"
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6028 msgid "Move horizontally"
6029 msgstr "水平移动"
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6032 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6033 msgid "Move"
6034 msgstr "移动"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6037 msgid "Move vertically by pixels"
6038 msgstr "按像素垂直移动"
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6041 msgid "Move horizontally by pixels"
6042 msgstr "按像素水平移动"
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6045 msgid "The selection has no applied path effect."
6046 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6049 msgid "action|Clone"
6050 msgstr "动作|克隆"
6052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6053 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6054 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6057 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6058 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
6060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6061 msgid "Unlink clone"
6062 msgstr "解除克隆链接"
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6065 msgid ""
6066 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6067 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6068 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6069 msgstr ""
6070 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
6071 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6074 msgid ""
6075 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6076 "flowed text?)"
6077 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
6079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6080 msgid ""
6081 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6082 "defs&gt;)"
6083 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6088 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Objects to marker"
6093 msgstr "对象转化成图案"
6095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6098 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Objects to guides"
6103 msgstr "对象转化成图案"
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
6106 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6107 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
6110 msgid "Objects to pattern"
6111 msgstr "对象转化成图案"
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
6114 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6115 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
6117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6118 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6119 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
6121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
6122 msgid "Pattern to objects"
6123 msgstr "图案转化成对象"
6125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
6126 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6127 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
6129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
6130 msgid "Create bitmap"
6131 msgstr "创建位图"
6133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
6134 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6135 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
6137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
6138 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6139 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
6141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
6142 msgid "Set clipping path"
6143 msgstr "设置剪裁路径"
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
6146 msgid "Set mask"
6147 msgstr "设置遮罩"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
6150 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6151 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
6154 msgid "Release clipping path"
6155 msgstr "释放剪裁路径"
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
6158 msgid "Release mask"
6159 msgstr "释放遮罩"
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6164 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
6167 msgid "Fit page to selection"
6168 msgstr "选区适应页面"
6170 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6171 msgid "Link"
6172 msgstr "连接"
6174 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6175 msgid "Circle"
6176 msgstr "圆"
6178 #. ellipse
6179 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6181 msgid "Ellipse"
6182 msgstr "椭圆"
6184 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6185 msgid "Flowed text"
6186 msgstr "浮动文字"
6188 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6189 msgid "Line"
6190 msgstr "线"
6192 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6193 msgid "Path"
6194 msgstr "路径"
6196 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
6197 msgid "Polygon"
6198 msgstr "多边形"
6200 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6201 msgid "Polyline"
6202 msgstr "折线"
6204 #. Rectangle
6205 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6207 msgid "Rectangle"
6208 msgstr "矩形"
6210 #. 3D box
6211 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6213 msgid "3D Box"
6214 msgstr "3D盒子"
6216 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6217 msgid "object|Clone"
6218 msgstr "对象|克隆"
6220 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6221 msgid "Offset path"
6222 msgstr "偏移路径"
6224 #. spiral
6225 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6227 msgid "Spiral"
6228 msgstr "螺旋"
6230 #. star
6231 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6234 msgid "Star"
6235 msgstr "星形"
6237 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6238 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6239 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
6241 #. no items
6242 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6243 msgid ""
6244 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6245 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
6247 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6248 msgid "root"
6249 msgstr "根"
6251 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6252 #, c-format
6253 msgid "layer <b>%s</b>"
6254 msgstr "层<b>%s</b>"
6256 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6257 #, c-format
6258 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6259 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
6261 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6262 #, c-format
6263 msgid "<i>%s</i>"
6264 msgstr "<i>%s</i>"
6266 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6267 #, c-format
6268 msgid " in %s"
6269 msgstr " 在%s"
6271 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6272 #, c-format
6273 msgid " in group %s (%s)"
6274 msgstr " 在组 %s (%s)"
6276 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6277 #, c-format
6278 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6279 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6280 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6281 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6283 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6284 #, c-format
6285 msgid " in <b>%i</b> layers"
6286 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6287 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
6288 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
6290 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6291 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6292 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
6294 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6295 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6296 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
6298 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6299 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6300 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
6302 #. this is only used with 2 or more objects
6303 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6304 #, c-format
6305 msgid "<b>%i</b> object selected"
6306 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6307 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
6308 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
6310 #. this is only used with 2 or more objects
6311 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6312 #, c-format
6313 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6315 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6316 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6318 #. this is only used with 2 or more objects
6319 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6320 #, c-format
6321 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6322 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6323 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6324 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6326 #. this is only used with 2 or more objects
6327 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6328 #, c-format
6329 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6330 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6331 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6332 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6334 #. this is only used with 2 or more objects
6335 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6336 #, c-format
6337 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6338 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6339 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6340 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6342 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6343 #, c-format
6344 msgid "%s%s. %s."
6345 msgstr "%s%s。 %s。"
6347 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6348 msgid "Skew"
6349 msgstr "错切"
6351 #: ../src/seltrans.cpp:449
6352 msgid "Set center"
6353 msgstr "选择中心"
6355 #: ../src/seltrans.cpp:544
6356 msgid ""
6357 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6358 "Shift also uses this center"
6359 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
6361 #: ../src/seltrans.cpp:571
6362 msgid ""
6363 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6364 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6365 msgstr ""
6366 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
6367 "心缩放"
6369 #: ../src/seltrans.cpp:572
6370 msgid ""
6371 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6372 "b> to scale around rotation center"
6373 msgstr ""
6374 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
6376 #: ../src/seltrans.cpp:576
6377 msgid ""
6378 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6379 "skew around the opposite side"
6380 msgstr ""
6381 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
6383 #: ../src/seltrans.cpp:577
6384 msgid ""
6385 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6386 "to rotate around the opposite corner"
6387 msgstr ""
6388 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
6390 #: ../src/seltrans.cpp:711
6391 msgid "Reset center"
6392 msgstr "重置中心"
6394 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6395 #, c-format
6396 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6397 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
6399 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6400 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6401 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6402 #, c-format
6403 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6404 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6406 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6407 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6408 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6409 #, c-format
6410 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6411 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6413 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6414 #, c-format
6415 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6416 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
6418 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6422 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6423 msgstr ""
6424 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
6425 "用捕捉"
6427 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6428 msgid "Drag curve"
6429 msgstr "拖动曲线"
6431 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6432 #, c-format
6433 msgid "<b>Link</b> to %s"
6434 msgstr "<b>连接</b>到%s"
6436 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6437 msgid "<b>Link</b> without URI"
6438 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
6440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6441 msgid "<b>Ellipse</b>"
6442 msgstr "<b>椭圆</b>"
6444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6445 msgid "<b>Circle</b>"
6446 msgstr "<b>圆</b>"
6448 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6449 msgid "<b>Segment</b>"
6450 msgstr "<b>线段</b>"
6452 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6453 msgid "<b>Arc</b>"
6454 msgstr "<b>弧</b>"
6456 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6457 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6458 #, c-format
6459 msgid "Flow region"
6460 msgstr "浮动区域"
6462 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6463 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6464 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6465 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6466 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6467 #, c-format
6468 msgid "Flow excluded region"
6469 msgstr "浮动排除区域"
6471 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6472 #, c-format
6473 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6474 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6475 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6476 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6478 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6479 #, c-format
6480 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6481 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6482 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6483 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6485 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "vertical, at %s"
6488 msgstr "垂直文字"
6490 #: ../src/sp-guide.cpp:400
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "horizontal, at %s"
6493 msgstr "(水平)"
6495 #: ../src/sp-guide.cpp:405
6496 #, c-format
6497 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/sp-image.cpp:1041
6501 msgid "embedded"
6502 msgstr "嵌入"
6504 #: ../src/sp-image.cpp:1049
6505 #, c-format
6506 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6507 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
6509 #: ../src/sp-image.cpp:1050
6510 #, c-format
6511 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6512 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
6514 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6515 #, c-format
6516 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6517 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6518 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6519 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6521 #: ../src/sp-item.cpp:905
6522 msgid "Object"
6523 msgstr "对象"
6525 #: ../src/sp-item.cpp:922
6526 #, c-format
6527 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/sp-item.cpp:927
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "%s; <i>masked</i>"
6533 msgstr "<i>%s</i>"
6535 #: ../src/sp-line.cpp:189
6536 msgid "<b>Line</b>"
6537 msgstr "<b>线</b>"
6539 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6540 #: ../src/sp-offset.cpp:433
6541 #, c-format
6542 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6543 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
6545 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6546 msgid "outset"
6547 msgstr "向外"
6549 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6550 msgid "inset"
6551 msgstr "向内"
6553 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6554 #: ../src/sp-offset.cpp:437
6555 #, c-format
6556 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6557 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
6559 #: ../src/sp-path.cpp:140
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6562 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6563 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6564 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6566 #: ../src/sp-path.cpp:143
6567 #, c-format
6568 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6569 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6570 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6571 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6573 #: ../src/sp-path.cpp:571
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Creating single dot"
6576 msgstr "创建新路径"
6578 #: ../src/sp-path.cpp:572
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Create single dot"
6581 msgstr "创建链接偏移"
6583 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6584 msgid "<b>Polygon</b>"
6585 msgstr "<b>多边形</b>"
6587 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6588 msgid "<b>Polyline</b>"
6589 msgstr "<b>折线</b>"
6591 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6592 msgid "<b>Rectangle</b>"
6593 msgstr "<b>矩形</b>"
6595 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6596 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6597 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6598 #, c-format
6599 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6600 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
6602 #: ../src/sp-star.cpp:311
6603 #, c-format
6604 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6605 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6606 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6607 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6609 #: ../src/sp-star.cpp:315
6610 #, c-format
6611 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6612 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6613 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6614 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6616 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6617 #, c-format
6618 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6619 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6620 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6621 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6623 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6624 #: ../src/sp-text.cpp:415
6625 msgid "&lt;no name found&gt;"
6626 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
6628 #: ../src/sp-text.cpp:421
6629 #, c-format
6630 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6631 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
6633 #: ../src/sp-text.cpp:422
6634 #, c-format
6635 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6636 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
6638 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
6639 #, fuzzy
6640 msgid "<b>Text span</b>"
6641 msgstr "<b>矩形</b>"
6643 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6644 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6645 #: ../src/sp-use.cpp:320
6646 msgid "..."
6647 msgstr "..."
6649 #: ../src/sp-use.cpp:328
6650 #, c-format
6651 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6652 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
6654 #: ../src/sp-use.cpp:332
6655 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6656 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
6658 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6659 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6660 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
6662 #: ../src/spiral-context.cpp:341
6663 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6664 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
6666 #: ../src/spiral-context.cpp:463
6667 #, c-format
6668 msgid ""
6669 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6670 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6672 #: ../src/spiral-context.cpp:484
6673 msgid "Create spiral"
6674 msgstr "创建螺旋"
6676 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
6677 msgid "Union"
6678 msgstr "并集"
6680 #: ../src/splivarot.cpp:83
6681 msgid "Intersection"
6682 msgstr "交集"
6684 #: ../src/splivarot.cpp:89
6685 msgid "Difference"
6686 msgstr "差集"
6688 #: ../src/splivarot.cpp:95
6689 msgid "Exclusion"
6690 msgstr "互斥"
6692 #: ../src/splivarot.cpp:100
6693 msgid "Division"
6694 msgstr "除"
6696 #: ../src/splivarot.cpp:105
6697 msgid "Cut path"
6698 msgstr "剪切路径"
6700 #: ../src/splivarot.cpp:122
6701 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6702 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
6704 #: ../src/splivarot.cpp:126
6705 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6706 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
6708 #: ../src/splivarot.cpp:132
6709 msgid ""
6710 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6711 "cut."
6712 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
6714 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
6715 msgid ""
6716 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6717 "difference, XOR, division, or path cut."
6718 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
6720 #: ../src/splivarot.cpp:194
6721 msgid ""
6722 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6723 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
6725 #: ../src/splivarot.cpp:604
6726 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6727 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
6729 #: ../src/splivarot.cpp:888
6730 msgid "Convert stroke to path"
6731 msgstr "把描边转化成路径"
6733 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6734 #: ../src/splivarot.cpp:891
6735 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6736 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
6738 #: ../src/splivarot.cpp:975
6739 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6740 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
6742 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
6743 msgid "Create linked offset"
6744 msgstr "创建链接偏移"
6746 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
6747 msgid "Create dynamic offset"
6748 msgstr "创建动态偏移"
6750 #: ../src/splivarot.cpp:1192
6751 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6752 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
6754 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6755 msgid "Outset path"
6756 msgstr "向外偏移路径"
6758 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6759 msgid "Inset path"
6760 msgstr "向内偏移路径"
6762 #: ../src/splivarot.cpp:1412
6763 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6764 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
6766 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6767 msgid "Simplifying paths (separately):"
6768 msgstr "正在(分别地)简化路径:"
6770 #: ../src/splivarot.cpp:1575
6771 msgid "Simplifying paths:"
6772 msgstr "简化路径:"
6774 #: ../src/splivarot.cpp:1612
6775 #, c-format
6776 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6777 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
6779 #: ../src/splivarot.cpp:1623
6780 #, c-format
6781 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6782 msgstr "<b>%d</b> 条路径已简化。"
6784 #: ../src/splivarot.cpp:1639
6785 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6786 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
6788 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6789 msgid "Simplify"
6790 msgstr "简化"
6792 #: ../src/splivarot.cpp:1655
6793 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6794 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
6796 #: ../src/star-context.cpp:353
6797 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6798 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
6800 #: ../src/star-context.cpp:476
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6804 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6806 #: ../src/star-context.cpp:477
6807 #, c-format
6808 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6809 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6811 #: ../src/star-context.cpp:500
6812 msgid "Create star"
6813 msgstr "创建星形"
6815 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
6816 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6817 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
6819 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
6820 msgid ""
6821 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6822 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6823 msgstr ""
6824 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
6825 "径。"
6827 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6828 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
6829 msgid ""
6830 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6831 "path first."
6832 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
6834 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
6835 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
6839 msgid "Put text on path"
6840 msgstr "在路径上放置文字"
6842 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
6843 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6844 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
6846 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
6847 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6848 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
6850 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
6851 msgid "Remove text from path"
6852 msgstr "从路径中移除文字"
6854 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
6855 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6856 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
6858 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
6859 msgid "Remove manual kerns"
6860 msgstr "移除手工字距"
6862 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
6863 msgid ""
6864 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6865 "into frame."
6866 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
6868 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
6869 msgid "Flow text into shape"
6870 msgstr "文字跟随形状"
6872 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
6873 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6874 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
6876 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
6877 msgid "Unflow flowed text"
6878 msgstr "接触已跟随文字"
6880 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
6881 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6882 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
6884 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
6885 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
6889 msgid "Convert flowed text to text"
6890 msgstr "把跟随文字转化成文字"
6892 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
6893 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6894 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
6896 #: ../src/text-context.cpp:452
6897 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6898 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6900 #: ../src/text-context.cpp:454
6901 msgid ""
6902 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6903 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6905 #: ../src/text-context.cpp:508
6906 msgid "Create text"
6907 msgstr "创建文本"
6909 #: ../src/text-context.cpp:532
6910 msgid "Non-printable character"
6911 msgstr "不可打印字符"
6913 #: ../src/text-context.cpp:547
6914 msgid "Insert Unicode character"
6915 msgstr "插入宽字符"
6917 #: ../src/text-context.cpp:582
6918 #, c-format
6919 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6920 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
6922 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6923 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6924 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
6926 #: ../src/text-context.cpp:659
6927 #, c-format
6928 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6929 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
6931 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
6932 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6933 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
6935 #: ../src/text-context.cpp:704
6936 msgid "Flowed text is created."
6937 msgstr "已创建浮动文字。"
6939 #: ../src/text-context.cpp:706
6940 msgid "Create flowed text"
6941 msgstr "创建浮动文字"
6943 #: ../src/text-context.cpp:708
6944 msgid ""
6945 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6946 "created."
6947 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
6949 #: ../src/text-context.cpp:834
6950 msgid "No-break space"
6951 msgstr "非间断空格"
6953 #: ../src/text-context.cpp:836
6954 msgid "Insert no-break space"
6955 msgstr "插入非间断空格"
6957 #: ../src/text-context.cpp:873
6958 msgid "Make bold"
6959 msgstr "粗体"
6961 #: ../src/text-context.cpp:891
6962 msgid "Make italic"
6963 msgstr "斜体"
6965 #: ../src/text-context.cpp:930
6966 msgid "New line"
6967 msgstr "新行"
6969 #: ../src/text-context.cpp:964
6970 msgid "Backspace"
6971 msgstr "回格"
6973 #: ../src/text-context.cpp:1012
6974 msgid "Kern to the left"
6975 msgstr "向左紧凑"
6977 #: ../src/text-context.cpp:1034
6978 msgid "Kern to the right"
6979 msgstr "向右紧凑"
6981 #: ../src/text-context.cpp:1056
6982 msgid "Kern up"
6983 msgstr "向上紧凑"
6985 #: ../src/text-context.cpp:1079
6986 msgid "Kern down"
6987 msgstr "向下紧凑"
6989 #: ../src/text-context.cpp:1135
6990 msgid "Rotate counterclockwise"
6991 msgstr "逆时针旋转"
6993 #: ../src/text-context.cpp:1156
6994 msgid "Rotate clockwise"
6995 msgstr "顺时针旋转"
6997 #: ../src/text-context.cpp:1173
6998 msgid "Contract line spacing"
6999 msgstr "拉伸行间距"
7001 #: ../src/text-context.cpp:1181
7002 msgid "Contract letter spacing"
7003 msgstr "拉深字距"
7005 #: ../src/text-context.cpp:1200
7006 msgid "Expand line spacing"
7007 msgstr "扩展行间距"
7009 #: ../src/text-context.cpp:1208
7010 msgid "Expand letter spacing"
7011 msgstr "扩展字间距"
7013 #: ../src/text-context.cpp:1312
7014 msgid "Paste text"
7015 msgstr "粘贴文本"
7017 #: ../src/text-context.cpp:1542
7018 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7019 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
7021 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7022 msgid ""
7023 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7024 "then type."
7025 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
7027 #: ../src/text-context.cpp:1659
7028 msgid "Type text"
7029 msgstr "输入文字"
7031 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7032 msgid ""
7033 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7034 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7035 "object to select."
7036 msgstr ""
7037 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
7038 "拖动</b>节点或者控制点。"
7040 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7041 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7045 msgid ""
7046 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7047 "resize. <b>Click</b> to select."
7048 msgstr ""
7049 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
7051 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7052 msgid ""
7053 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7054 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7055 msgstr ""
7056 "<b>拖动</b>创建三维盒子。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。"
7057 "(<b>Ctrl+Alt</b> 选择单个面)"
7059 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7060 msgid ""
7061 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7062 "segment. <b>Click</b> to select."
7063 msgstr ""
7064 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
7066 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7067 msgid ""
7068 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7069 "<b>Click</b> to select."
7070 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7072 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7073 msgid ""
7074 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7075 "shape. <b>Click</b> to select."
7076 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
7078 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7079 #, fuzzy
7080 msgid ""
7081 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7082 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7083 msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
7085 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7086 #, fuzzy
7087 msgid ""
7088 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7089 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7090 msgstr ""
7091 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
7092 "路径。"
7094 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7095 msgid ""
7096 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7097 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7098 "right) and angle (up/down)."
7099 msgstr ""
7100 "<b>拖动</b>绘制书法轮廓。<b>Ctrl</b> 沿辅助线,<b>Alt</b>细/粗,<b>Arrow "
7101 "keys</b> 调整宽度(左右)和角度(上下)。"
7103 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7104 msgid ""
7105 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7106 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7107 msgstr ""
7108 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
7110 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7111 msgid ""
7112 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7113 "zoom out."
7114 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
7116 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7117 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7118 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
7120 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7121 msgid ""
7122 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7123 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7124 "object's fill and stroke to the current setting."
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7128 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7129 #, c-format
7130 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7131 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
7133 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7135 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7136 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7138 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7139 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7140 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7142 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7143 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7144 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
7146 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7147 msgid "Trace: No active desktop"
7148 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
7150 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7151 msgid "Invalid SIOX result"
7152 msgstr "无效 SIOX 结果"
7154 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7155 msgid "Trace: No active document"
7156 msgstr "描边:没有活动文档"
7158 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7159 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7160 msgstr "描边:图像没有位图数据"
7162 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7163 msgid "Trace: Starting trace..."
7164 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
7166 #. ## inform the document, so we can undo
7167 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7168 msgid "Trace bitmap"
7169 msgstr "提取位图"
7171 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7172 #, c-format
7173 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7174 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
7176 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7177 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7178 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)。"
7180 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7183 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7184 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7186 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7189 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7190 msgstr[0] "排列选择的对象"
7192 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7195 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7196 msgstr[0] "组合已选对象"
7198 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7201 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7202 msgstr[0] "排列选择的对象"
7204 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7207 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7208 msgstr[0] "已选对象复制成双份"
7210 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7213 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7214 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7216 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7219 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7220 msgstr[0] "排列选择的对象"
7222 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7225 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7226 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
7228 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7229 msgid "Push tweak"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7233 msgid "Shrink tweak"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7237 msgid "Grow tweak"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7241 msgid "Attract tweak"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7245 msgid "Repel tweak"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7249 msgid "Roughen tweak"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7253 msgid "Color paint tweak"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7257 msgid "Color jitter tweak"
7258 msgstr ""
7260 #. Item dialog
7261 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7262 msgid "Object _Properties"
7263 msgstr "对象属性(_P)"
7265 #. Select item
7266 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7267 msgid "_Select This"
7268 msgstr "选择这个(_S)"
7270 #. Create link
7271 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7272 msgid "_Create Link"
7273 msgstr "创建连接(_C)"
7275 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7276 msgid "Create link"
7277 msgstr "创建连接"
7279 #. "Ungroup"
7280 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7281 msgid "_Ungroup"
7282 msgstr "解除组合(_U)"
7284 #. Link dialog
7285 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7286 msgid "Link _Properties"
7287 msgstr "连接属性(_P)"
7289 #. Select item
7290 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7291 msgid "_Follow Link"
7292 msgstr "跟随连接(_F)"
7294 #. Reset transformations
7295 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7296 msgid "_Remove Link"
7297 msgstr "去除连接(_R)"
7299 #. Link dialog
7300 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7301 msgid "Image _Properties"
7302 msgstr "图像属性(_P)"
7304 #. Item dialog
7305 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7306 msgid "_Fill and Stroke"
7307 msgstr "填色和描边(_F)"
7309 #. *
7310 #. * Constructor
7311 #.
7312 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7313 msgid "About Inkscape"
7314 msgstr "关于 Inkscape"
7316 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7317 msgid "_Splash"
7318 msgstr "启动画面(_S)"
7320 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7321 msgid "_Authors"
7322 msgstr "作者(_S)"
7324 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7325 msgid "_Translators"
7326 msgstr "译者(_T)"
7328 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7329 msgid "_License"
7330 msgstr "许可(_L)"
7332 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7333 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7334 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7335 #.
7336 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7337 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7338 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7339 #. string here should be changed.)
7340 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7341 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7342 #. should be in UTF-*8..
7343 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7344 msgid "about.svg"
7345 msgstr "about.svg"
7347 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7348 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7349 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7350 msgid "translator-credits"
7351 msgstr "译者"
7353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7355 msgid "Align"
7356 msgstr "对齐"
7358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7360 msgid "Distribute"
7361 msgstr "分布"
7363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7364 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7365 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
7367 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
7370 msgid "H:"
7371 msgstr "高:"
7373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7374 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7375 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
7377 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7379 msgid "V:"
7380 msgstr "垂直:"
7382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
7385 msgid "Remove overlaps"
7386 msgstr "去除重叠"
7388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
7390 msgid "Arrange connector network"
7391 msgstr "排列连接器网络"
7393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7394 msgid "Unclump"
7395 msgstr "分解团块"
7397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7398 msgid "Randomize positions"
7399 msgstr "随机化位置"
7401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7402 msgid "Distribute text baselines"
7403 msgstr "分布文本基线"
7405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7406 msgid "Align text baselines"
7407 msgstr "对齐文本基线"
7409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7410 msgid "Connector network layout"
7411 msgstr "连接器网络布局"
7413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7414 msgid "Nodes"
7415 msgstr "节点"
7417 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7418 msgid "Relative to: "
7419 msgstr "相对于:"
7421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7422 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7423 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
7425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7426 msgid "Align left sides"
7427 msgstr "左对齐"
7429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7430 msgid "Center on vertical axis"
7431 msgstr "垂直方向居中"
7433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7434 msgid "Align right sides"
7435 msgstr "右对齐"
7437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7438 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7439 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
7441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7442 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7443 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
7445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7446 msgid "Align tops"
7447 msgstr "顶对齐"
7449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7450 msgid "Center on horizontal axis"
7451 msgstr "水平居中"
7453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7454 msgid "Align bottoms"
7455 msgstr "底对齐"
7457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7458 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7459 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
7461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7462 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7463 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7466 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7467 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7470 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7471 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
7473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7474 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7475 msgstr "左边等距分开"
7477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7478 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7479 msgstr "水平方向中心等距分开"
7481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7482 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7483 msgstr "右边等距分开"
7485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7486 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7487 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
7489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7490 msgid "Distribute tops equidistantly"
7491 msgstr "顶部等距分开"
7493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7494 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7495 msgstr "垂直方向中心等距分开"
7497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7498 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7499 msgstr "底部等距分开"
7501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7502 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7503 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7506 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7507 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7510 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7511 msgstr "两个方向任意居中"
7513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7514 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7515 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
7517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7518 msgid ""
7519 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7520 "overlap"
7521 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
7523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
7525 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7526 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
7528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7529 msgid "Align selected nodes horizontally"
7530 msgstr "水平对齐选择的节点"
7532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7533 msgid "Align selected nodes vertically"
7534 msgstr "垂直对齐选择的节点"
7536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7537 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7538 msgstr "水平方向分布选择的节点"
7540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7541 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7542 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
7544 #. Rest of the widgetry
7545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7546 msgid "Last selected"
7547 msgstr "最近的选区"
7549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7550 msgid "First selected"
7551 msgstr "最先的选区"
7553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7554 msgid "Biggest item"
7555 msgstr "最大项"
7557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7558 msgid "Smallest item"
7559 msgstr "最小项"
7561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
7563 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7564 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
7565 msgid "Page"
7566 msgstr "页面"
7568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7569 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
7570 msgid "Drawing"
7571 msgstr "绘图"
7573 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7574 msgid "Metadata"
7575 msgstr "元数据"
7577 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7578 msgid "License"
7579 msgstr "许可"
7581 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7582 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7583 msgstr "都柏林核心实体"
7585 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7586 msgid "<b>License</b>"
7587 msgstr "许可"
7589 #. ---------------------------------------------------------------
7590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7591 msgid "Show page _border"
7592 msgstr "显示页面边界(_b)"
7594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7595 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7596 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
7598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7599 msgid "Border on _top of drawing"
7600 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
7602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7603 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7604 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
7606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7607 msgid "_Show border shadow"
7608 msgstr "显示边界阴影(_S)"
7610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7611 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7612 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
7614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7615 msgid "Back_ground:"
7616 msgstr "背景(_g)"
7618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7619 msgid "Background color"
7620 msgstr "背景色"
7622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7623 msgid ""
7624 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7625 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
7627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7628 msgid "Border _color:"
7629 msgstr "边界颜色(_c):"
7631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7632 msgid "Page border color"
7633 msgstr "页面边界色"
7635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7636 msgid "Color of the page border"
7637 msgstr "页面边界的颜色"
7639 #. ---------------------------------------------------------------
7640 #. General snap options
7641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7642 msgid "Show _guides"
7643 msgstr "显示参考线(_g)"
7645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7646 msgid "Show or hide guides"
7647 msgstr "显示或隐藏参考线"
7649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7650 msgid "_Snap guides while dragging"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7654 msgid ""
7655 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7656 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7657 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7661 msgid "Guide co_lor:"
7662 msgstr "参考线颜色(_c)"
7664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7665 msgid "Guideline color"
7666 msgstr "参考线颜色"
7668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7669 msgid "Color of guidelines"
7670 msgstr "参考线的颜色"
7672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7673 msgid "_Highlight color:"
7674 msgstr "高亮色(_H):"
7676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7677 msgid "Highlighted guideline color"
7678 msgstr "高亮参考线颜色"
7680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7681 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7682 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
7684 #. ---------------------------------------------------------------
7685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7686 msgid "_Enable snapping"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
7690 msgid "Toggle snapping on or off"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7694 #, fuzzy
7695 msgid "_Bounding box corners"
7696 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7699 #, fuzzy
7700 msgid ""
7701 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7702 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7703 msgstr "封闭矩形的端点捕捉到参考线,网格线,以及其它矩形(仅在选择模式下有效)"
7705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7706 #, fuzzy
7707 msgid "_Nodes"
7708 msgstr "节点"
7710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7711 msgid ""
7712 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7713 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7714 "paths and to other nodes"
7715 msgstr ""
7717 #. Options for snapping to objects
7718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Snap to path_s"
7721 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Snap nodes to object paths"
7726 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Snap to n_odes"
7731 msgstr "捕捉对象节点(_n)"
7733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7736 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
7741 msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
7743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7746 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7751 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7756 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7758 #. ---------------------------------------------------------------
7759 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Rotation _center"
7763 msgstr "旋转(度)"
7765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
7766 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
7770 #, fuzzy
7771 msgid "_Grid with guides"
7772 msgstr "网格/参考线"
7774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
7775 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
7779 msgid "_Line segments"
7780 msgstr "_线的段数"
7782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
7783 msgid ""
7784 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
7785 "the previous tab)"
7786 msgstr ""
7788 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
7789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Grid|_New"
7792 msgstr "网格"
7794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
7795 msgid "Create new grid."
7796 msgstr "创建新网格."
7798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
7799 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
7800 msgid "_Remove"
7801 msgstr "_移除"
7803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
7804 msgid "Remove selected grid."
7805 msgstr "保持选定网格."
7807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
7808 msgid "Guides"
7809 msgstr "参考线"
7811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
7812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
7813 msgid "Grids"
7814 msgstr "网格"
7816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
7817 msgid "Snap"
7818 msgstr "捕捉"
7820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Snap points"
7823 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
7826 msgid "Default _units:"
7827 msgstr "默认单位(_u):"
7829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
7830 msgid "<b>General</b>"
7831 msgstr "<b>一般</b>"
7833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
7834 msgid "<b>Border</b>"
7835 msgstr "<b>边界</b>"
7837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
7838 msgid "<b>Format</b>"
7839 msgstr "<b>格式</b>"
7841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
7842 msgid "<b>Guides</b>"
7843 msgstr "<b>参考线</b>"
7845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Snap _distance"
7848 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7851 msgid "Snap only when _closer than:"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7855 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
7859 msgid ""
7860 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
7861 "specified below"
7862 msgstr ""
7864 #. Options for snapping to grids
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Snap d_istance"
7868 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7871 msgid "Snap only when c_loser than:"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7875 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7879 msgid ""
7880 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
7881 "specified below"
7882 msgstr ""
7884 #. Options for snapping to guides
7885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Snap dist_ance"
7888 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7891 msgid "Snap only when close_r than:"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7895 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
7899 msgid ""
7900 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
7901 "below"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
7905 #, fuzzy
7906 msgid "<b>Snapping</b>"
7907 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
7910 #, fuzzy
7911 msgid "<b>What snaps</b>"
7912 msgstr "<b>矩形</b>"
7914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
7915 #, fuzzy
7916 msgid "<b>Snap to objects</b>"
7917 msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
7920 #, fuzzy
7921 msgid "<b>Snap to grids</b>"
7922 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
7924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
7925 #, fuzzy
7926 msgid "<b>Snap to guides</b>"
7927 msgstr "<b>捕捉点到参考线</b>"
7929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
7930 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7931 msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
7933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
7934 #, fuzzy
7935 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
7936 msgstr "<b>捕捉点到参考线</b>"
7938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
7939 msgid "<b>Creation</b>"
7940 msgstr "<b>创建</b>"
7942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
7943 msgid "<b>Defined grids</b>"
7944 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
7946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
7947 msgid "Remove grid"
7948 msgstr "移除网格"
7950 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
7951 msgid "Export"
7952 msgstr "导出"
7954 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7955 msgid "Information"
7956 msgstr "信息"
7958 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7959 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7960 msgid "Help"
7961 msgstr "帮助"
7963 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7964 msgid "Parameters"
7965 msgstr "参数"
7967 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
7968 #, fuzzy
7969 msgid "No preview"
7970 msgstr "预览"
7972 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
7973 msgid "too large for preview"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Enable preview"
7979 msgstr "实时预览"
7981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
7982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
7983 #, fuzzy
7984 msgid "All Inkscape Files"
7985 msgstr "所有形状"
7987 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
7988 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
7989 #, fuzzy
7990 msgid "All Files"
7991 msgstr "所有类型"
7993 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
7994 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
7995 #, fuzzy
7996 msgid "All Images"
7997 msgstr "嵌入所有图像"
7999 #. ###### Add the file types menu
8000 #. createFilterMenu();
8001 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8002 #. ###### File options
8003 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8005 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8006 msgid "Append filename extension automatically"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8010 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Guess from extension"
8013 msgstr "从选区得到"
8015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8016 msgid "Left edge of source"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8020 msgid "Top edge of source"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Right edge of source"
8026 msgstr "新光源"
8028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8029 msgid "Bottom edge of source"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Source width"
8035 msgstr "源宽度"
8037 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Source height"
8040 msgstr "增加亮度"
8042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Destination width"
8045 msgstr "打印目标"
8047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Destination height"
8050 msgstr "远光"
8052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Resolution (dots per inch)"
8055 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
8057 #. #########################################
8058 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8059 #. #########################################
8060 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8061 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Document"
8064 msgstr "SVG文档"
8066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Custom"
8069 msgstr "自定义(_C)"
8071 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Cairo"
8074 msgstr "碳笔"
8076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8077 msgid "Antialias"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Background"
8083 msgstr "背景(_g)"
8085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Destination"
8088 msgstr "打印目标"
8090 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8091 msgid "Fill"
8092 msgstr "填色"
8094 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8095 msgid "Stroke _paint"
8096 msgstr "描边绘制(_p)"
8098 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8099 msgid "Stroke st_yle"
8100 msgstr "描边风格(_y)"
8102 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Image File"
8106 msgstr "图像"
8108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Selected SVG Element"
8111 msgstr "删除段"
8113 #. TODO: any image, not justy svg
8114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8117 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
8119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
8120 msgid "Light Source:"
8121 msgstr "光源:"
8123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
8125 msgid "Location"
8126 msgstr "位置"
8128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Points At"
8131 msgstr "点"
8133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Specular Exponent"
8136 msgstr "指数"
8138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
8139 msgid "Cone Angle"
8140 msgstr "圆锥角"
8142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
8143 msgid "New light source"
8144 msgstr "新光源"
8146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8147 msgid "_Duplicate"
8148 msgstr "_再制"
8150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8151 msgid "_Filter"
8152 msgstr "_滤镜"
8154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
8155 #, fuzzy
8156 msgid "R_ename"
8157 msgstr "重命名(_R)"
8159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
8160 msgid "Rename filter"
8161 msgstr "重命名滤镜"
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
8164 msgid "Apply filter"
8165 msgstr "应用滤镜"
8167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
8168 msgid "Add filter"
8169 msgstr "添加滤镜"
8171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
8172 msgid "Remove filter"
8173 msgstr "移除滤镜"
8175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
8176 msgid "Duplicate filter"
8177 msgstr "再制滤镜"
8179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
8180 msgid "_Effect"
8181 msgstr "_效果"
8183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
8184 msgid "Connections"
8185 msgstr "连接"
8187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
8188 msgid "Remove filter primitive"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
8192 msgid "Remove merge node"
8193 msgstr "移除合并节点"
8195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8196 msgid "Reorder filter primitive"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8200 msgid "Add Effect:"
8201 msgstr "添加效果:"
8203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
8204 msgid "No effect selected"
8205 msgstr "没有选择效果"
8207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8208 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8209 msgstr "<b>效果参数</b>"
8211 #. # end multiple scan
8212 #. ## end mode page
8213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
8214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
8215 msgid "Mode"
8216 msgstr "模式"
8218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
8219 msgid "Value(s)"
8220 msgstr "值(s)"
8222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
8223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
8224 msgid "Operator"
8225 msgstr "操作者"
8227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8228 msgid "K1"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
8232 msgid "K2"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
8236 msgid "K3"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
8240 msgid "K4"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
8244 msgid "Target"
8245 msgstr "目标"
8247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Kernel"
8250 msgstr "核心"
8252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Divisor"
8255 msgstr "除数"
8257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
8258 msgid "Bias"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Edge Mode"
8264 msgstr "模式"
8266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Preserve Alpha"
8269 msgstr "保持"
8271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Diffuse Color"
8274 msgstr "颜色"
8276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
8277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Surface Scale"
8280 msgstr "方头端点"
8282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
8283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
8284 msgid "Constant"
8285 msgstr "常数"
8287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
8288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
8289 msgid "Kernel Unit Length"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
8293 msgid "X Channel"
8294 msgstr "X 通道"
8296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
8297 msgid "Y Channel"
8298 msgstr "Y 通道"
8300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Flood Color"
8303 msgstr "停止位颜色"
8305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
8306 msgid "Standard Deviation"
8307 msgstr "标准差"
8309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Source of Image"
8312 msgstr "页数"
8314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Coordinates"
8317 msgstr "光标位置"
8319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Dimensions"
8322 msgstr "除"
8324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Delta X"
8327 msgstr "删除"
8329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Delta Y"
8332 msgstr "删除"
8334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Specular Color"
8337 msgstr "停止位颜色"
8339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
8340 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8341 msgid "Exponent"
8342 msgstr "指数"
8344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
8345 msgid "Stitch Tiles"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
8349 msgid "Base Frequency"
8350 msgstr "基频"
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8353 msgid "Octaves"
8354 msgstr "倍频程"
8356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
8357 msgid "Seed"
8358 msgstr "种子"
8360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8361 msgid "Add filter primitive"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
8365 msgid ""
8366 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8367 "multiply, darken and lighten."
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
8371 msgid ""
8372 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8373 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8374 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8378 msgid ""
8379 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8380 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8381 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8382 "adjustment, color balance, and thresholding."
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8386 msgid ""
8387 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8388 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8389 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8390 "between the corresponding pixel values of the images."
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8394 msgid ""
8395 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8396 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8397 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8398 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8399 "is faster and resolution-independent."
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8403 msgid ""
8404 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8405 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8406 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8407 "opacity areas recede away from the viewer."
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
8411 msgid ""
8412 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8413 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8414 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8415 "effects."
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8419 msgid ""
8420 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8421 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8422 "a graphic."
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8426 msgid ""
8427 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8428 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8432 msgid ""
8433 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8434 "or another part of the document."
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
8438 msgid ""
8439 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8440 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8441 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8442 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
8446 msgid ""
8447 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8448 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8449 "thicker."
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8453 msgid ""
8454 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8455 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8456 "a slightly different position than the actual object."
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
8460 msgid ""
8461 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8462 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8463 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8464 "opacity areas recede away from the viewer."
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
8468 msgid ""
8469 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8473 msgid ""
8474 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8475 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8476 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
8480 msgid "Duplicate filter primitive"
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8484 msgid "Set filter primitive attribute"
8485 msgstr "设置滤镜的基本属性"
8487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8488 msgid "Mouse"
8489 msgstr "鼠标"
8491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8492 msgid "Grab sensitivity:"
8493 msgstr "抓取敏感度:"
8495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8500 msgid "pixels"
8501 msgstr "像素"
8503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8504 msgid ""
8505 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8506 "with mouse (in screen pixels)"
8507 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
8509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8510 msgid "Click/drag threshold:"
8511 msgstr "单击/拖动阈值:"
8513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8514 msgid ""
8515 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8516 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
8518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8521 msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
8523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8524 #, fuzzy
8525 msgid ""
8526 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8527 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8528 "mouse)"
8529 msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
8531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8532 msgid "Scrolling"
8533 msgstr "滚动"
8535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8536 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8537 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8540 msgid ""
8541 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8542 "(horizontally with Shift)"
8543 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8546 msgid "Ctrl+arrows"
8547 msgstr "Ctrl+方向键"
8549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8550 msgid "Scroll by:"
8551 msgstr "滚动:"
8553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8554 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8555 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
8557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8558 msgid "Acceleration:"
8559 msgstr "加速:"
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8562 msgid ""
8563 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8564 "acceleration)"
8565 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
8567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8568 msgid "Autoscrolling"
8569 msgstr "自动滚动"
8571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8572 msgid "Speed:"
8573 msgstr "速度:"
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8576 msgid ""
8577 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8578 "autoscroll off)"
8579 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
8581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
8584 msgid "Threshold:"
8585 msgstr "阈值:"
8587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8588 msgid ""
8589 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8590 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8591 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
8593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8594 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8595 msgstr "按下空格键时,左键拖动画布"
8597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8598 msgid ""
8599 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8600 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8601 "Selector tool (default)."
8602 msgstr ""
8603 "打开时,按下空格键时,左键可以卷动画布(类似Adobe Illustrator)。关闭时,空格键"
8604 "可以暂时切换为选择工具(缺省)。"
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8607 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8608 msgstr "鼠标滚轮默认为缩放"
8610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8611 msgid ""
8612 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8613 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8614 msgstr ""
8615 "打开时,滚轮缩放,Ctrl配合滚轮卷屏;关闭时,滚轮卷屏,Ctrl配合滚轮缩放。"
8617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8618 msgid "Steps"
8619 msgstr "步长"
8621 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8623 msgid "Arrow keys move by:"
8624 msgstr "方向键移动:"
8626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8627 msgid ""
8628 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8629 "(in px units)"
8630 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
8632 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8634 msgid "> and < scale by:"
8635 msgstr "> 和 < 缩放:"
8637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8638 msgid ""
8639 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8640 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
8642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8643 msgid "Inset/Outset by:"
8644 msgstr "内/外偏移:"
8646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8647 msgid ""
8648 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8649 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
8651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8652 msgid "Compass-like display of angles"
8653 msgstr "指南针式显示角度"
8655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8656 msgid ""
8657 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8658 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8659 "counterclockwise"
8660 msgstr ""
8661 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
8662 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8665 msgid "Rotation snaps every:"
8666 msgstr "旋转捕捉每:"
8668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8669 msgid "degrees"
8670 msgstr "度"
8672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8673 msgid ""
8674 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8675 "[ or ] rotates by this amount"
8676 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8679 msgid "Zoom in/out by:"
8680 msgstr "缩放:"
8682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8683 msgid ""
8684 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8685 "multiplier"
8686 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
8688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8689 msgid "Show selection cue"
8690 msgstr "显示选区提示"
8692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8693 msgid ""
8694 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8695 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
8697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8698 msgid "Enable gradient editing"
8699 msgstr "允许渐变编辑"
8701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8702 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8703 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8706 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8710 msgid ""
8711 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8712 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8716 msgid "Ctrl+click dot size:"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8720 #, fuzzy
8721 msgid "times current stroke width"
8722 msgstr "缩放描边宽度"
8724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
8725 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
8729 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8730 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
8732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
8733 msgid ""
8734 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8735 "objects."
8736 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
8738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8739 msgid "Create new objects with:"
8740 msgstr "创建新对象使用:"
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
8743 msgid "Last used style"
8744 msgstr "最后使用的风格"
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8747 msgid "Apply the style you last set on an object"
8748 msgstr "应用最近设置对象的风格"
8750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8751 msgid "This tool's own style:"
8752 msgstr "此工具自己的风格:"
8754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
8755 msgid ""
8756 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8757 "the button below to set it."
8758 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
8760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
8761 msgid "Take from selection"
8762 msgstr "从选区得到"
8764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8765 msgid "This tool's style of new objects"
8766 msgstr "使用该工具新创建的对象的样式"
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8769 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8770 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8773 msgid "Tools"
8774 msgstr "工具"
8776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8777 msgid "Bounding box to use:"
8778 msgstr "边框模式:"
8780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8781 msgid "Visual bounding box"
8782 msgstr "可见边框"
8784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
8785 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8789 msgid "Geometric bounding box"
8790 msgstr "几何边框"
8792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8793 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Conversion to guides:"
8799 msgstr "移除现有参考线"
8801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8802 msgid "Keep objects after conversion to guides"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8806 msgid ""
8807 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
8808 "conversion."
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8812 msgid "Width is in absolute units"
8813 msgstr "宽度是绝对单位"
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8816 msgid "Select new path"
8817 msgstr "选择新路径"
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8820 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8821 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
8823 #. Selector
8824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8825 msgid "Selector"
8826 msgstr "选择器"
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8829 msgid "When transforming, show:"
8830 msgstr "变换时,显示:"
8832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8833 msgid "Objects"
8834 msgstr "对象"
8836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
8837 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8838 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
8840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8841 msgid "Box outline"
8842 msgstr "边框轮廓"
8844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
8845 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8846 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
8849 msgid "Per-object selection cue:"
8850 msgstr "单个对象选择提示:"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
8853 msgid "No per-object selection indication"
8854 msgstr "无单个对象选择指示"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
8857 msgid "Mark"
8858 msgstr "标记"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
8861 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8862 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
8865 msgid "Box"
8866 msgstr "边界"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
8869 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8870 msgstr "每个已选对象显示其边界"
8872 #. Node
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
8874 msgid "Node"
8875 msgstr "节点"
8877 #. Tweak
8878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
8879 msgid "Tweak"
8880 msgstr "扭曲"
8882 #. Zoom
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
8884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
8885 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
8886 msgid "Zoom"
8887 msgstr "缩放"
8889 #. Shapes
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8891 msgid "Shapes"
8892 msgstr "形状"
8894 #. Pencil
8895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
8896 msgid "Pencil"
8897 msgstr "铅笔"
8899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
8900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8901 msgid "Tolerance:"
8902 msgstr "容差:"
8904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
8905 msgid ""
8906 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8907 "values produce more uneven paths with more nodes"
8908 msgstr ""
8909 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
8911 #. Pen
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
8913 msgid "Pen"
8914 msgstr "笔"
8916 #. Calligraphy
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
8918 msgid "Calligraphy"
8919 msgstr "毛笔字"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8922 msgid ""
8923 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8924 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8925 msgstr ""
8926 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
8927 "在不同缩放比例下看起来一样"
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
8930 msgid ""
8931 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8932 "selection)"
8933 msgstr "如果打开,每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)。"
8935 #. Paint Bucket
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
8937 msgid "Paint Bucket"
8938 msgstr "油漆桶"
8940 #. Gradient
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
8942 msgid "Gradient"
8943 msgstr "渐变"
8945 #. Connector
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
8947 msgid "Connector"
8948 msgstr "连接器"
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
8951 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8952 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
8954 #. Dropper
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
8956 msgid "Dropper"
8957 msgstr "吸管"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8960 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8961 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小"
8963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
8964 msgid "Remember and use last window's geometry"
8965 msgstr "记住并使用上次的窗口配置"
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8968 msgid "Don't save window geometry"
8969 msgstr "不保存窗口配置"
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
8973 msgid "Dockable"
8974 msgstr "可停靠"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8978 msgid "Floating"
8979 msgstr "浮动"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8982 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8983 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
8986 msgid "Zoom when window is resized"
8987 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8990 msgid "Show close button on dialogs"
8991 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
8994 msgid "Aggressive"
8995 msgstr "腐蚀"
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
8998 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8999 msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9002 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9003 msgstr "保存窗口配置(大小和位置)"
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9006 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9007 msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9010 msgid ""
9011 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9012 "preferences)"
9013 msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户偏好设置)"
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9016 msgid ""
9017 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9018 "document)"
9019 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)"
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9022 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9023 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9026 msgid "Dialogs on top:"
9027 msgstr "对话框在顶层:"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9030 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9031 msgstr "对话框作为一般窗口"
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9034 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9035 msgstr "对话框在文档窗口之上"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9038 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9039 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9042 msgid ""
9043 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9044 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9045 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9046 msgstr ""
9047 "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
9048 "复”,恢复最小化的文档窗口)"
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9051 msgid "Miscellaneous:"
9052 msgstr "杂项:"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9055 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9056 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9059 msgid ""
9060 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9061 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9062 "above the right scrollbar)"
9063 msgstr ""
9064 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
9065 "条上的按钮改变)"
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9068 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9069 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9072 msgid "Windows"
9073 msgstr "窗口"
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9076 msgid "Move in parallel"
9077 msgstr "平行移动"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9080 msgid "Stay unmoved"
9081 msgstr "保持未移动"
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9084 msgid "Move according to transform"
9085 msgstr "根据变换移动"
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9088 msgid "Are unlinked"
9089 msgstr "是未连接的"
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9092 msgid "Are deleted"
9093 msgstr "是未删除的"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9096 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9097 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9100 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9101 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9104 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9105 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9108 msgid ""
9109 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9110 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9111 "original."
9112 msgstr ""
9113 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9116 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9117 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9120 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9121 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9124 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9125 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9128 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9129 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9132 msgid ""
9133 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9134 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9137 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9138 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9141 msgid ""
9142 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9143 "drawing"
9144 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9147 msgid "Clippaths and masks"
9148 msgstr "剪裁和遮罩"
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9152 msgid "Scale stroke width"
9153 msgstr "缩放描边宽度"
9155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9156 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9157 msgstr "缩放矩形圆角"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9160 msgid "Transform gradients"
9161 msgstr "变换渐变"
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9164 msgid "Transform patterns"
9165 msgstr "变换图案"
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9168 msgid "Optimized"
9169 msgstr "优化"
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9172 msgid "Preserved"
9173 msgstr "保持"
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9177 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9178 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9182 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9183 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9187 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9188 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9192 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9193 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9196 msgid "Store transformation:"
9197 msgstr "保存变换"
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9200 msgid ""
9201 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9202 "attribute"
9203 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9206 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9207 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9210 msgid "Transforms"
9211 msgstr "变换"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9214 msgid "Best quality (slowest)"
9215 msgstr "最佳质量(最慢)"
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9218 msgid "Better quality (slower)"
9219 msgstr "较好质量(较慢)"
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9222 msgid "Average quality"
9223 msgstr "普通质量"
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9226 msgid "Lower quality (faster)"
9227 msgstr "较低质量(较快)"
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9230 msgid "Lowest quality (fastest)"
9231 msgstr "最差质量(最快)"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9234 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9235 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9238 msgid ""
9239 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9240 "always uses best quality)"
9241 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9244 msgid "Better quality, but slower display"
9245 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9248 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9249 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9252 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9253 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9256 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9257 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9260 msgid "Filters"
9261 msgstr "滤镜"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9264 msgid "Select in all layers"
9265 msgstr "在所有层选择"
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9268 msgid "Select only within current layer"
9269 msgstr "在当前层选择"
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9272 msgid "Select in current layer and sublayers"
9273 msgstr "在当前层和子层选择"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9278 msgstr "忽略隐藏对象"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Ignore locked objects and layers"
9283 msgstr "忽略锁定对象"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9286 msgid "Deselect upon layer change"
9287 msgstr "取消层的改变"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9290 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9291 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9294 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9295 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9298 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9299 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9302 msgid ""
9303 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9304 "its sublayers"
9305 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9308 #, fuzzy
9309 msgid ""
9310 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9311 "themselves or by being in a hidden layer)"
9312 msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9315 #, fuzzy
9316 msgid ""
9317 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9318 "themselves or by being in a locked layer)"
9319 msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9322 msgid ""
9323 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9324 "current layer changes"
9325 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9328 msgid "Selecting"
9329 msgstr "选择"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9332 msgid "Default export resolution:"
9333 msgstr "导出分辨率:"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9336 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9337 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9340 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9341 msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
9343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9344 msgid ""
9345 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9346 "Import and Export to OCAL function."
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9350 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9351 msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9354 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9355 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称。"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9358 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9359 msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9362 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9363 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码。"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9366 msgid "Import/Export"
9367 msgstr "导入/导出"
9369 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9371 msgid "Perceptual"
9372 msgstr "百分比"
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9375 msgid "Relative Colorimetric"
9376 msgstr "相对色度"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9379 msgid "Absolute Colorimetric"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9383 #, fuzzy
9384 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9385 msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Display adjustment"
9390 msgstr "显示模式(_D)"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9393 msgid "Display profile:"
9394 msgstr "显示模式:"
9396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9397 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9398 msgstr "用于校准显示输出的ICC配置。"
9400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9401 msgid "Retrieve profile from display"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9405 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9409 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Display rendering intent:"
9415 msgstr "显示模式(_D)"
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9419 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Proofing"
9425 msgstr "点"
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9428 msgid "Simulate output on screen"
9429 msgstr "在屏幕上模拟输出"
9431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9432 msgid "Simulates output of target device."
9433 msgstr "模拟目标设备的输出"
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9436 msgid "Mark out of gamut colors"
9437 msgstr "标识出色彩范围"
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9440 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9441 msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9444 msgid "Out of gamut warning color:"
9445 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9448 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9449 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9452 msgid "Device profile:"
9453 msgstr "设备配置:"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9456 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9457 msgstr "模拟设备输出的ICC配置。"
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9460 msgid "Device rendering intent:"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Black point compensation"
9466 msgstr "黑色补偿"
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9469 msgid "Enables black point compensation."
9470 msgstr "运行黑色补偿。"
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Preserve black"
9475 msgstr "保持"
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9478 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9479 msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9482 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9486 #, fuzzy
9487 msgid "<none>"
9488 msgstr "没有"
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Color management"
9493 msgstr "色彩管理"
9495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Major grid line emphasizing"
9498 msgstr "主网格线每(_M):"
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9501 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9505 msgid ""
9506 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9507 "of major grid line color."
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Default grid settings"
9513 msgstr "页面设置"
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Grid units"
9519 msgstr "网格单位(_u):"
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Origin X"
9525 msgstr "原点 X(_O):"
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Origin Y"
9531 msgstr "原点 Y(_r):"
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Spacing X"
9536 msgstr "间隔 _X:"
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Spacing Y"
9542 msgstr "间隔 _Y:"
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9548 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9554 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Major grid line every"
9560 msgstr "主网格线每(_M):"
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Show dots instead of lines"
9565 msgstr "_显示点而不是线"
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9568 msgid "Base length of z-axis"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Angle X"
9574 msgstr "角度 X:"
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9577 msgid "Angle of x-axis"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Angle Z"
9583 msgstr "角度 Z:"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9586 msgid "Angle of z-axis"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
9590 msgid "Add label comments to printing output"
9591 msgstr "打印输出时添加标签注释"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
9594 msgid ""
9595 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9596 "rendered output for an object with its label"
9597 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
9600 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9604 msgid ""
9605 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9606 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9607 "may affect other objects using the same gradient"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9611 msgid "Simplification threshold:"
9612 msgstr "简化阈值:"
9614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9615 msgid ""
9616 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9617 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9618 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9619 msgstr ""
9620 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
9621 "复默认的阈值。"
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
9624 msgid "2x2"
9625 msgstr "2x2"
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
9628 msgid "4x4"
9629 msgstr "4x4"
9631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
9632 msgid "8x8"
9633 msgstr "8x8"
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
9636 msgid "16x16"
9637 msgstr "16x16"
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9640 msgid "Oversample bitmaps:"
9641 msgstr "过采样位图:"
9643 #. consider moving this to an UI tab:
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9647 msgstr "使命令工具栏更小"
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
9650 msgid ""
9651 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9652 msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9657 msgstr "使主工具栏更小"
9659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9660 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9661 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Maximum number of recent documents:"
9666 msgstr "最多最近文档个数:"
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9669 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9670 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
9673 msgid "Misc"
9674 msgstr "杂项"
9676 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9677 msgid "_Apply"
9678 msgstr "_应用"
9680 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9681 msgid "Apply chosen effect to selection"
9682 msgstr "对选择应用所选效果"
9684 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
9685 msgid "Remove effect from selection"
9686 msgstr "从选择中移除效果"
9688 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
9689 msgid "Apply new effect"
9690 msgstr "应用新效果"
9692 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9693 msgid "Current effect"
9694 msgstr "当前效果"
9696 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
9697 msgid "Unknown effect is applied"
9698 msgstr "未知效果已应用"
9700 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9701 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
9702 msgid "No effect applied"
9703 msgstr "没有效果被应用。"
9705 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
9706 msgid "Item is not a shape or path"
9707 msgstr "对象不是形状或路径"
9709 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
9710 msgid "Only one item can be selected"
9711 msgstr "只能选择一个对象"
9713 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
9714 msgid "Empty selection"
9715 msgstr "清除选择"
9717 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
9718 msgid "Create and apply path effect"
9719 msgstr "创建并应用路径效果"
9721 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9722 msgid "Remove path effect"
9723 msgstr "移除路径效果"
9725 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9726 msgid "Heap"
9727 msgstr "堆"
9729 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9730 msgid "In Use"
9731 msgstr "在使用"
9733 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9734 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9735 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9736 msgid "Slack"
9737 msgstr "空闲"
9739 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9740 msgid "Total"
9741 msgstr "总数"
9743 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9744 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9745 msgid "Unknown"
9746 msgstr "未知"
9748 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9749 msgid "Combined"
9750 msgstr "组合"
9752 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9753 msgid "Recalculate"
9754 msgstr "重新计算"
9756 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9757 msgid "Ready."
9758 msgstr "就绪。"
9760 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9761 msgid ""
9762 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9763 "preferences.xml"
9764 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
9766 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9767 msgid "File"
9768 msgstr "文件"
9770 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9771 msgid "Username:"
9772 msgstr "用户名:"
9774 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9775 msgid "Password:"
9776 msgstr "密码:"
9778 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9779 msgid ""
9780 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9781 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9782 msgstr ""
9783 "不能获得Open Clip Art Library的RSS feed。请检查Configuration->Misc中的服务器"
9784 "设置(例如openclipart.org)。"
9786 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9787 msgid "Search Tag"
9788 msgstr "搜索标签"
9790 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9791 msgid "No files matched your search"
9792 msgstr "没有搜到符合的文件"
9794 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9795 msgid "Search"
9796 msgstr "搜索"
9798 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9799 msgid "Files Found"
9800 msgstr "文件存在"
9802 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9803 msgid "_Execute Python"
9804 msgstr "执行 Python(_E)"
9806 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9807 msgid "_Execute Perl"
9808 msgstr "执行 Perl(_E)"
9810 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9811 msgid "Script"
9812 msgstr "脚本"
9814 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9815 msgid "Output"
9816 msgstr "输出"
9818 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9819 msgid "Errors"
9820 msgstr "错误"
9822 #. #### begin left panel
9823 #. ### begin notebook
9824 #. ## begin mode page
9825 #. # begin single scan
9826 #. brightness
9827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9828 msgid "Brightness cutoff"
9829 msgstr "亮度截断"
9831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9832 msgid "Trace by a given brightness level"
9833 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
9835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9836 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9837 msgstr "亮度截断黑/白"
9839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9840 msgid "Single scan: creates a path"
9841 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
9843 #. canny edge detection
9844 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9846 msgid "Edge detection"
9847 msgstr "边缘检测"
9849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9850 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9851 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
9853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9854 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9855 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
9857 #. quantization
9858 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9859 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9860 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9862 msgid "Color quantization"
9863 msgstr "颜色量化"
9865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9866 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9867 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
9869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9870 msgid "The number of reduced colors"
9871 msgstr "精简颜色的数目"
9873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9874 msgid "Colors:"
9875 msgstr "颜色:"
9877 #. swap black and white
9878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9879 msgid "Invert image"
9880 msgstr "反色图像"
9882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9883 msgid "Invert black and white regions"
9884 msgstr "反转黑白区域"
9886 #. # end single scan
9887 #. # begin multiple scan
9888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9889 msgid "Brightness steps"
9890 msgstr "亮度步长"
9892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9893 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9894 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
9896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9897 msgid "Scans:"
9898 msgstr "扫描:"
9900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9901 msgid "The desired number of scans"
9902 msgstr "期望扫描数"
9904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9905 msgid "Colors"
9906 msgstr "颜色"
9908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9909 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9910 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
9912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9913 msgid "Grays"
9914 msgstr "灰度"
9916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9917 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9918 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
9920 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9922 msgid "Smooth"
9923 msgstr "光滑"
9925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9926 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9927 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
9929 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9931 msgid "Stack scans"
9932 msgstr "栈扫描"
9934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9935 #, fuzzy
9936 msgid ""
9937 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9938 "gaps)"
9939 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
9941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9942 msgid "Remove background"
9943 msgstr "移除背景"
9945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9946 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9947 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
9949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9950 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9951 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
9953 #. ## begin option page
9954 #. # potrace parameters
9955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9956 msgid "Suppress speckles"
9957 msgstr "消除孤立点"
9959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9960 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9961 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
9963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9964 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9965 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
9967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9968 msgid "Size:"
9969 msgstr "尺寸:"
9971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9972 msgid "Smooth corners"
9973 msgstr "光滑角落"
9975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9976 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9977 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
9979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9980 msgid "Increase this to smooth corners more"
9981 msgstr "增加此值增加光滑程度"
9983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9984 msgid "Optimize paths"
9985 msgstr "优化路径"
9987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9988 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9989 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
9991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9992 msgid ""
9993 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9994 "optimization"
9995 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
9997 #. ## end option page
9998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9999 msgid "Options"
10000 msgstr "选项"
10002 #. ### credits
10003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10004 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10005 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
10007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10008 msgid "Credits"
10009 msgstr "字幕"
10011 #. #### begin right panel
10012 #. ## SIOX
10013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10014 msgid "SIOX foreground selection"
10015 msgstr "SIOX 前景选择"
10017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10018 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10019 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
10021 #. ## preview
10022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10023 msgid "Update"
10024 msgstr "更新"
10026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10027 msgid ""
10028 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10029 "tracing"
10030 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
10032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10033 msgid "Preview"
10034 msgstr "预览"
10036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10037 msgid "Abort a trace in progress"
10038 msgstr "中断描绘"
10040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10041 msgid "Execute the trace"
10042 msgstr "执行描绘"
10044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10046 msgid "_Horizontal"
10047 msgstr "水平(_H)"
10049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10050 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10051 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
10053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10055 msgid "_Vertical"
10056 msgstr "垂直(_V)"
10058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10059 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10060 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
10062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10063 msgid "_Width"
10064 msgstr "宽度(_W)"
10066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10067 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10068 msgstr "水平尺寸(相对于当前的绝对或百分比)"
10070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10071 msgid "_Height"
10072 msgstr "高度(_H)"
10074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10075 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10076 msgstr "垂直尺寸增量(相对于当前的绝对或百分比)"
10078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10079 msgid "A_ngle"
10080 msgstr "角度(_n)"
10082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10083 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10084 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
10086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10087 msgid ""
10088 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10089 "displacement, or percentage displacement"
10090 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
10092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10093 msgid ""
10094 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10095 "or percentage displacement"
10096 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
10098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10099 msgid "Transformation matrix element A"
10100 msgstr "变换矩阵元素 A"
10102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10103 msgid "Transformation matrix element B"
10104 msgstr "变换矩阵元素 B"
10106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10107 msgid "Transformation matrix element C"
10108 msgstr "变换矩阵元素 C"
10110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10111 msgid "Transformation matrix element D"
10112 msgstr "变换矩阵元素 D"
10114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10115 msgid "Transformation matrix element E"
10116 msgstr "变换矩阵元素 E"
10118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10119 msgid "Transformation matrix element F"
10120 msgstr "变换矩阵元素 F"
10122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10123 msgid "Rela_tive move"
10124 msgstr "相对(_t)移动"
10126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10127 msgid ""
10128 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10129 "edit the current absolute position directly"
10130 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
10132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10133 msgid "Scale proportionally"
10134 msgstr "按比例缩放"
10136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10137 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10138 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
10140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10141 msgid "Apply to each _object separately"
10142 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
10144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10145 msgid ""
10146 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10147 "transform the selection as a whole"
10148 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
10150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10151 msgid "Edit c_urrent matrix"
10152 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
10154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10155 msgid ""
10156 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10157 "this matrix"
10158 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
10160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10161 msgid "_Move"
10162 msgstr "移动(_M)"
10164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10165 msgid "_Scale"
10166 msgstr "缩放(_S)"
10168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10169 msgid "_Rotate"
10170 msgstr "旋转(_R)"
10172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10173 msgid "Ske_w"
10174 msgstr "错切(_w)"
10176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10177 msgid "Matri_x"
10178 msgstr "矩阵(_x)"
10180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10181 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10182 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
10184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10185 msgid "Apply transformation to selection"
10186 msgstr "应用变换到已选对象"
10188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10189 msgid "Edit transformation matrix"
10190 msgstr "编辑变换矩阵"
10192 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10193 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10194 #. File menu
10195 #. Edit menu
10196 #. View menu
10197 #. Layer menu
10198 #. Object menu
10199 #. Path menu
10200 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10201 #. Text menu
10202 #. About menu
10203 #. Tools toolbox
10204 #. Select Tool controls
10205 #. Node Tool controls
10206 #. Calligraphy Tool controls
10207 #. Session playback controls
10208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10320 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10321 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10322 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10325 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10326 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
10329 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10330 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
10332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
10333 msgid "Cursor coordinates"
10334 msgstr "光标位置"
10336 #. display the initial welcome message in the statusbar
10337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10338 msgid ""
10339 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10340 "use selector (arrow) to move or transform them."
10341 msgstr ""
10342 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
10343 "动或者变换对象"
10345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10349 "closing?</span>\n"
10350 "\n"
10351 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10352 msgstr ""
10353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
10354 "</span>\n"
10355 "\n"
10356 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
10358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10359 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
10360 msgid "Close _without saving"
10361 msgstr "不保存关闭(_w)"
10363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
10364 #, fuzzy, c-format
10365 msgid ""
10366 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10367 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10368 "\n"
10369 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10370 msgstr ""
10371 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
10372 "数据!</span>\n"
10373 "\n"
10374 "是否要已另一种格式保存此文件?"
10376 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
10377 msgid "_Save as SVG"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10381 msgid "tiny"
10382 msgstr "微小"
10384 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10385 msgid "small"
10386 msgstr "小"
10388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10389 msgid "large"
10390 msgstr "大"
10392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10393 msgid "huge"
10394 msgstr "巨大"
10396 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10397 msgid "List"
10398 msgstr "列表"
10400 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10401 #, fuzzy
10402 msgid "_Blend mode:"
10403 msgstr "端点"
10405 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10406 #, fuzzy
10407 msgid "B_lur:"
10408 msgstr "蓝色"
10410 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10411 msgid "Proprietary"
10412 msgstr "所有权"
10414 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10415 msgid "Other"
10416 msgstr "其他"
10418 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
10419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10421 msgid "Opacity, %"
10422 msgstr "不透明度,%:"
10424 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
10425 msgid "Change blur"
10426 msgstr "更改模糊"
10428 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
10429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10431 msgid "Change opacity"
10432 msgstr "改变不透明度"
10434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Fill:"
10438 msgstr "填色"
10440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10441 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Stroke:"
10444 msgstr "描边宽度"
10446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10447 msgid "O:"
10448 msgstr "O:"
10450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10451 msgid "N/A"
10452 msgstr "未知"
10454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10457 msgid "Nothing selected"
10458 msgstr "没有选择"
10460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10461 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
10462 msgid "<i>None</i>"
10463 msgstr "<i>没有</i>"
10465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10467 msgid "No fill"
10468 msgstr "没有填色"
10470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10472 msgid "No stroke"
10473 msgstr "没有描边"
10475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10476 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
10477 msgid "Pattern"
10478 msgstr "图案"
10480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10481 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
10482 msgid "Pattern fill"
10483 msgstr "填色图案"
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
10487 msgid "Pattern stroke"
10488 msgstr "描边图案"
10490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10491 #, fuzzy
10492 msgid "<b>L</b>"
10493 msgstr "<b>亮度:</b>"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
10497 msgid "Linear gradient fill"
10498 msgstr "线性渐变填色"
10500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
10502 msgid "Linear gradient stroke"
10503 msgstr "线性渐变描边"
10505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10506 #, fuzzy
10507 msgid "<b>R</b>"
10508 msgstr "<b>均值</b>"
10510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
10512 msgid "Radial gradient fill"
10513 msgstr "辐向渐变填色"
10515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
10517 msgid "Radial gradient stroke"
10518 msgstr "辐向渐变绘制"
10520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10521 msgid "Different"
10522 msgstr "相差"
10524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10525 msgid "Different fills"
10526 msgstr "相差填色"
10528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10529 msgid "Different strokes"
10530 msgstr "相差描边"
10532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
10534 msgid "<b>Unset</b>"
10535 msgstr "<b>未设定</b>"
10537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10538 msgid "Flat color fill"
10539 msgstr "平面颜色填色"
10541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10542 msgid "Flat color stroke"
10543 msgstr "平面颜色描边"
10545 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10547 msgid "<b>a</b>"
10548 msgstr "<b>均值</b>"
10550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10551 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10552 msgstr "平均填色已选对象"
10554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10555 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10556 msgstr "平均描边已选对象"
10558 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10560 msgid "<b>m</b>"
10561 msgstr "<b>多选</b>"
10563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10564 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10565 msgstr "多选对象填色相同"
10567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10568 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10569 msgstr "多选对象描边相同"
10571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10572 msgid "Edit fill..."
10573 msgstr "编辑填色..."
10575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10576 msgid "Edit stroke..."
10577 msgstr "编辑描边..."
10579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10580 msgid "Last set color"
10581 msgstr "最近设置颜色"
10583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10584 msgid "Last selected color"
10585 msgstr "最近选择的颜色"
10587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10588 msgid "Invert"
10589 msgstr "反转"
10591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10592 msgid "White"
10593 msgstr "白色"
10595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10598 msgid "Black"
10599 msgstr "黑色"
10601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10602 msgid "Copy color"
10603 msgstr "复制颜色"
10605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10606 msgid "Paste color"
10607 msgstr "粘贴颜色"
10609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10611 msgid "Swap fill and stroke"
10612 msgstr "交换填色和描边"
10614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10617 msgid "Make fill opaque"
10618 msgstr "使填色不透明"
10620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10621 msgid "Make stroke opaque"
10622 msgstr "使描边不透明"
10624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10625 msgid "Remove"
10626 msgstr "移除"
10628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10629 msgid "Apply last set color to fill"
10630 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
10632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10633 msgid "Apply last set color to stroke"
10634 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
10636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10637 msgid "Apply last selected color to fill"
10638 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
10640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10641 msgid "Apply last selected color to stroke"
10642 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
10644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10645 msgid "Invert fill"
10646 msgstr "反向填色"
10648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10649 msgid "Invert stroke"
10650 msgstr "反向描边"
10652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10653 msgid "White fill"
10654 msgstr "白色填色"
10656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10657 msgid "White stroke"
10658 msgstr "白色描边"
10660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10661 msgid "Black fill"
10662 msgstr "黑色填色"
10664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10665 msgid "Black stroke"
10666 msgstr "黑色描边"
10668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10669 msgid "Paste fill"
10670 msgstr "粘贴填色"
10672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10673 msgid "Paste stroke"
10674 msgstr "粘贴描边"
10676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10677 msgid "Change stroke width"
10678 msgstr "改变描边宽度"
10680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10681 msgid ", drag to adjust"
10682 msgstr ",拖动以调整"
10684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10685 #, c-format
10686 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10687 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
10689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10690 msgid " (averaged)"
10691 msgstr " (平均)"
10693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10694 msgid "0 (transparent)"
10695 msgstr "0 (透明)"
10697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10698 msgid "100% (opaque)"
10699 msgstr "100% (不透明)"
10701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10702 msgid "Adjust saturation"
10703 msgstr "调整饱和度"
10705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10709 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10710 msgstr ""
10712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10713 msgid "Adjust lightness"
10714 msgstr "调整亮度"
10716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10720 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10721 msgstr ""
10723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10724 msgid "Adjust hue"
10725 msgstr "调整色调"
10727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10731 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10735 msgid "Name"
10736 msgstr "名称"
10738 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10739 msgid "P_age size:"
10740 msgstr "页面尺寸(_a):"
10742 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10743 msgid "Page orientation:"
10744 msgstr "页面方位:"
10746 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10747 msgid "_Landscape"
10748 msgstr "横向(_L)"
10750 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10751 msgid "_Portrait"
10752 msgstr "纵向(_P)"
10754 #. ## Set up custom size frame
10755 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10756 msgid "Custom size"
10757 msgstr "自定义尺寸"
10759 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10760 msgid "_Fit page to selection"
10761 msgstr "页面适应选区"
10763 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10764 msgid ""
10765 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10766 "is no selection"
10767 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
10769 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10770 msgid "U_nits:"
10771 msgstr "单位(_n):"
10773 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10774 msgid "Width of paper"
10775 msgstr "纸张宽度"
10777 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10778 msgid "_Height:"
10779 msgstr "高度(_H):"
10781 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10782 msgid "Height of paper"
10783 msgstr "纸张高度"
10785 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10786 msgid "Set page size"
10787 msgstr "设置页面尺寸"
10789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
10790 msgid "L Gradient"
10791 msgstr "L 渐变"
10793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
10794 msgid "R Gradient"
10795 msgstr "R 渐变"
10797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
10798 #, c-format
10799 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10800 msgstr "填充: %06x/%.3g"
10802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
10803 #, c-format
10804 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10805 msgstr "轮廓: %06x/%.3g"
10807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
10808 #, c-format
10809 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10810 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
10812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
10813 #, c-format
10814 msgid "O:%.3g"
10815 msgstr "O:%.3g"
10817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
10818 #, c-format
10819 msgid "O:.%d"
10820 msgstr "O:.%d"
10822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
10823 #, c-format
10824 msgid "Opacity: %.3g"
10825 msgstr "不透明度: %.3g"
10827 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
10828 msgid "Split vanishing points"
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
10832 msgid "Merge vanishing points"
10833 msgstr ""
10835 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
10836 msgid "3D box: Move vanishing point"
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
10840 #, c-format
10841 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
10842 msgid_plural ""
10843 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
10844 "b> to separate selected box(es)"
10845 msgstr[0] ""
10846 msgstr[1] ""
10848 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
10849 #. but currently we update the status message anyway
10850 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
10851 #, c-format
10852 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
10853 msgid_plural ""
10854 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
10855 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
10856 msgstr[0] ""
10857 msgstr[1] ""
10859 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
10860 #, fuzzy, c-format
10861 msgid ""
10862 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
10863 msgid_plural ""
10864 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
10865 "(es)"
10866 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
10867 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
10869 #: ../src/verbs.cpp:1116
10870 msgid "Switch to next layer"
10871 msgstr "切换到下一层"
10873 #: ../src/verbs.cpp:1117
10874 msgid "Switched to next layer."
10875 msgstr "已切换到下一层"
10877 #: ../src/verbs.cpp:1119
10878 msgid "Cannot go past last layer."
10879 msgstr "不能切换到最后一层之后。"
10881 #: ../src/verbs.cpp:1128
10882 msgid "Switch to previous layer"
10883 msgstr "切换到前一层"
10885 #: ../src/verbs.cpp:1129
10886 msgid "Switched to previous layer."
10887 msgstr "已切换到前一层"
10889 #: ../src/verbs.cpp:1131
10890 msgid "Cannot go before first layer."
10891 msgstr "不能切换到第一层之前。"
10893 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
10894 msgid "No current layer."
10895 msgstr "没有当前层。"
10897 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
10898 #, c-format
10899 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10900 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
10902 #: ../src/verbs.cpp:1178
10903 msgid "Layer to top"
10904 msgstr "层置顶"
10906 #: ../src/verbs.cpp:1182
10907 msgid "Raise layer"
10908 msgstr "提升层"
10910 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
10911 #, c-format
10912 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10913 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
10915 #: ../src/verbs.cpp:1186
10916 msgid "Layer to bottom"
10917 msgstr "层置底"
10919 #: ../src/verbs.cpp:1190
10920 msgid "Lower layer"
10921 msgstr "降低层"
10923 #: ../src/verbs.cpp:1199
10924 msgid "Cannot move layer any further."
10925 msgstr "不能再移动层。"
10927 #: ../src/verbs.cpp:1227
10928 msgid "Delete layer"
10929 msgstr "删除层"
10931 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10932 #: ../src/verbs.cpp:1230
10933 msgid "Deleted layer."
10934 msgstr "已删除层。"
10936 #: ../src/verbs.cpp:1312
10937 msgid "Flip horizontally"
10938 msgstr "水平翻转"
10940 #: ../src/verbs.cpp:1327
10941 msgid "Flip vertically"
10942 msgstr "垂直翻转"
10944 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10945 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10946 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10947 #: ../src/verbs.cpp:1791
10948 msgid "tutorial-basic.svg"
10949 msgstr "tutorial-basic.svg"
10951 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10952 #: ../src/verbs.cpp:1795
10953 msgid "tutorial-shapes.svg"
10954 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10956 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10957 #: ../src/verbs.cpp:1799
10958 msgid "tutorial-advanced.svg"
10959 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10961 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10962 #: ../src/verbs.cpp:1803
10963 msgid "tutorial-tracing.svg"
10964 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10966 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10967 #: ../src/verbs.cpp:1807
10968 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10969 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10971 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10972 #: ../src/verbs.cpp:1811
10973 msgid "tutorial-elements.svg"
10974 msgstr "tutorial-elements.svg"
10976 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10977 #: ../src/verbs.cpp:1815
10978 msgid "tutorial-tips.svg"
10979 msgstr "tutorial-tips.svg"
10981 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
10982 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10983 msgstr "接触锁定当前层上的所有锁定对象"
10985 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
10986 msgid "Unlock all objects in all layers"
10987 msgstr "解除锁定所有层上的锁定对象"
10989 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
10990 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10991 msgstr "显示当前层上的所有隐藏对象"
10993 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
10994 msgid "Unhide all objects in all layers"
10995 msgstr "显示所有层上的隐藏对象"
10997 #: ../src/verbs.cpp:2119
10998 msgid "Does nothing"
10999 msgstr "什么也不做"
11001 #: ../src/verbs.cpp:2122
11002 msgid "Create new document from the default template"
11003 msgstr "使用默认模板创建新文档"
11005 #: ../src/verbs.cpp:2124
11006 msgid "_Open..."
11007 msgstr "打开(_O)..."
11009 #: ../src/verbs.cpp:2125
11010 msgid "Open an existing document"
11011 msgstr "打开已存在文档"
11013 #: ../src/verbs.cpp:2126
11014 msgid "Re_vert"
11015 msgstr "恢复(_v)"
11017 #: ../src/verbs.cpp:2127
11018 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11019 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
11021 #: ../src/verbs.cpp:2128
11022 msgid "_Save"
11023 msgstr "保存(_S)"
11025 #: ../src/verbs.cpp:2128
11026 msgid "Save document"
11027 msgstr "保存文档"
11029 #: ../src/verbs.cpp:2130
11030 msgid "Save _As..."
11031 msgstr "另存为(_A)..."
11033 #: ../src/verbs.cpp:2131
11034 msgid "Save document under a new name"
11035 msgstr "使用新名字保存文档"
11037 #: ../src/verbs.cpp:2132
11038 msgid "Save a Cop_y..."
11039 msgstr "保存副本(_y)..."
11041 #: ../src/verbs.cpp:2133
11042 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11043 msgstr "使用新名字保存文档副本"
11045 #: ../src/verbs.cpp:2134
11046 msgid "_Print..."
11047 msgstr "打印(_P)..."
11049 #: ../src/verbs.cpp:2134
11050 msgid "Print document"
11051 msgstr "打印文档"
11053 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11054 #: ../src/verbs.cpp:2137
11055 msgid "Vac_uum Defs"
11056 msgstr "清除定义"
11058 #: ../src/verbs.cpp:2137
11059 msgid ""
11060 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11061 "defs&gt; of the document"
11062 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
11064 #: ../src/verbs.cpp:2139
11065 msgid "Print Previe_w"
11066 msgstr "打印预览(_w)"
11068 #: ../src/verbs.cpp:2140
11069 msgid "Preview document printout"
11070 msgstr "预览文档"
11072 #: ../src/verbs.cpp:2141
11073 msgid "_Import..."
11074 msgstr "导入(_I)..."
11076 #: ../src/verbs.cpp:2142
11077 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11078 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
11080 #: ../src/verbs.cpp:2143
11081 msgid "_Export Bitmap..."
11082 msgstr "导出位图(_E)..."
11084 #: ../src/verbs.cpp:2144
11085 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11086 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
11088 #: ../src/verbs.cpp:2145
11089 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11090 msgstr "导入Open Clip Art Library格式的文档"
11092 #: ../src/verbs.cpp:2146
11093 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11094 msgstr "导出到Open Clip Art Library"
11096 #: ../src/verbs.cpp:2146
11097 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11098 msgstr "将文档导出为Open Clip Art Library"
11100 #: ../src/verbs.cpp:2147
11101 msgid "N_ext Window"
11102 msgstr "下一个窗口(_e)"
11104 #: ../src/verbs.cpp:2148
11105 msgid "Switch to the next document window"
11106 msgstr "切换到下一个文档窗口"
11108 #: ../src/verbs.cpp:2149
11109 msgid "P_revious Window"
11110 msgstr "上一个窗口(_r)"
11112 #: ../src/verbs.cpp:2150
11113 msgid "Switch to the previous document window"
11114 msgstr "切换到上一个文档窗口"
11116 #: ../src/verbs.cpp:2151
11117 msgid "_Close"
11118 msgstr "关闭(_C)"
11120 #: ../src/verbs.cpp:2152
11121 msgid "Close this document window"
11122 msgstr "关闭此文档"
11124 #: ../src/verbs.cpp:2153
11125 msgid "_Quit"
11126 msgstr "退出(_Q)"
11128 #: ../src/verbs.cpp:2153
11129 msgid "Quit Inkscape"
11130 msgstr "退出 Inkscape"
11132 #: ../src/verbs.cpp:2156
11133 msgid "Undo last action"
11134 msgstr "撤销最后操作"
11136 #: ../src/verbs.cpp:2159
11137 msgid "Do again the last undone action"
11138 msgstr "重复最后未完成操作"
11140 #: ../src/verbs.cpp:2160
11141 msgid "Cu_t"
11142 msgstr "剪切(_t)"
11144 #: ../src/verbs.cpp:2161
11145 msgid "Cut selection to clipboard"
11146 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2162
11149 msgid "_Copy"
11150 msgstr "复制(_C)"
11152 #: ../src/verbs.cpp:2163
11153 msgid "Copy selection to clipboard"
11154 msgstr "把选区复制到剪贴板"
11156 #: ../src/verbs.cpp:2164
11157 msgid "_Paste"
11158 msgstr "粘贴(_P)"
11160 #: ../src/verbs.cpp:2165
11161 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11162 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
11164 #: ../src/verbs.cpp:2166
11165 msgid "Paste _Style"
11166 msgstr "粘贴风格(_S)"
11168 #: ../src/verbs.cpp:2167
11169 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11170 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11172 #: ../src/verbs.cpp:2169
11173 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11174 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
11176 #: ../src/verbs.cpp:2170
11177 msgid "Paste _Width"
11178 msgstr "粘贴宽度(_W)"
11180 #: ../src/verbs.cpp:2171
11181 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11182 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
11184 #: ../src/verbs.cpp:2172
11185 msgid "Paste _Height"
11186 msgstr "粘贴高度(_H)"
11188 #: ../src/verbs.cpp:2173
11189 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11190 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
11192 #: ../src/verbs.cpp:2174
11193 msgid "Paste Size Separately"
11194 msgstr "分别粘贴尺寸"
11196 #: ../src/verbs.cpp:2175
11197 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11198 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
11200 #: ../src/verbs.cpp:2176
11201 msgid "Paste Width Separately"
11202 msgstr "分别粘贴宽度"
11204 #: ../src/verbs.cpp:2177
11205 msgid ""
11206 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11207 "object"
11208 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
11210 #: ../src/verbs.cpp:2178
11211 msgid "Paste Height Separately"
11212 msgstr "分别粘贴高度"
11214 #: ../src/verbs.cpp:2179
11215 msgid ""
11216 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11217 "object"
11218 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
11220 #: ../src/verbs.cpp:2180
11221 msgid "Paste _In Place"
11222 msgstr "原地粘贴(_I)"
11224 #: ../src/verbs.cpp:2181
11225 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11226 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
11228 #: ../src/verbs.cpp:2182
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Paste Path _Effect"
11231 msgstr "粘贴文本"
11233 #: ../src/verbs.cpp:2183
11234 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11235 msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象"
11237 #: ../src/verbs.cpp:2184
11238 msgid "_Delete"
11239 msgstr "删除(_D)"
11241 #: ../src/verbs.cpp:2185
11242 msgid "Delete selection"
11243 msgstr "删除选区"
11245 #: ../src/verbs.cpp:2186
11246 msgid "Duplic_ate"
11247 msgstr "双份(_a)"
11249 #: ../src/verbs.cpp:2187
11250 msgid "Duplicate selected objects"
11251 msgstr "已选对象复制成双份"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2188
11254 msgid "Create Clo_ne"
11255 msgstr "创建克隆(_n)"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2189
11258 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11259 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
11261 #: ../src/verbs.cpp:2190
11262 msgid "Unlin_k Clone"
11263 msgstr "解除克隆(_k)"
11265 #: ../src/verbs.cpp:2191
11266 msgid ""
11267 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11268 "object"
11269 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
11271 #: ../src/verbs.cpp:2192
11272 msgid "Select _Original"
11273 msgstr "选择原始对象(_O)"
11275 #: ../src/verbs.cpp:2193
11276 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11277 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
11279 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11280 #: ../src/verbs.cpp:2195
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Objects to _Marker"
11283 msgstr "对象转化成图案"
11285 #: ../src/verbs.cpp:2196
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Convert selection to a line marker"
11288 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11290 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11291 #: ../src/verbs.cpp:2198
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Objects to Gu_ides"
11294 msgstr "对象转化成图案"
11296 #: ../src/verbs.cpp:2199
11297 msgid ""
11298 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11299 "edges"
11300 msgstr ""
11302 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11303 #: ../src/verbs.cpp:2201
11304 msgid "Objects to Patter_n"
11305 msgstr "对象转化成图案(_n)"
11307 #: ../src/verbs.cpp:2202
11308 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11309 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
11311 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11312 #: ../src/verbs.cpp:2204
11313 msgid "Pattern to _Objects"
11314 msgstr "图案转化成对象(_O)"
11316 #: ../src/verbs.cpp:2205
11317 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11318 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
11320 #: ../src/verbs.cpp:2206
11321 msgid "Clea_r All"
11322 msgstr "清空(_r)"
11324 #: ../src/verbs.cpp:2207
11325 msgid "Delete all objects from document"
11326 msgstr "从文档中删除所有对象"
11328 #: ../src/verbs.cpp:2208
11329 msgid "Select Al_l"
11330 msgstr "全选(_l)"
11332 #: ../src/verbs.cpp:2209
11333 msgid "Select all objects or all nodes"
11334 msgstr "选择所有对象或所有节点"
11336 #: ../src/verbs.cpp:2210
11337 msgid "Select All in All La_yers"
11338 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11340 #: ../src/verbs.cpp:2211
11341 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11342 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2212
11345 msgid "In_vert Selection"
11346 msgstr "反选(_v)"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2213
11349 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11350 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
11352 #: ../src/verbs.cpp:2214
11353 msgid "Invert in All Layers"
11354 msgstr "所有层反选"
11356 #: ../src/verbs.cpp:2215
11357 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11358 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
11360 #: ../src/verbs.cpp:2216
11361 msgid "Select Next"
11362 msgstr "选择下一个"
11364 #: ../src/verbs.cpp:2217
11365 msgid "Select next object or node"
11366 msgstr "选择下一个对象或节点"
11368 #: ../src/verbs.cpp:2218
11369 msgid "Select Previous"
11370 msgstr "选择前一个"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2219
11373 msgid "Select previous object or node"
11374 msgstr "选择前一个对象或节点"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2220
11377 msgid "D_eselect"
11378 msgstr "撤销选择(_e)"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2221
11381 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11382 msgstr "撤销已选对象或节点"
11384 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Next Path Effect Parameter"
11387 msgstr "分别粘贴宽度"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
11390 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11391 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
11393 #. Selection
11394 #: ../src/verbs.cpp:2226
11395 msgid "Raise to _Top"
11396 msgstr "置于顶层(_T)"
11398 #: ../src/verbs.cpp:2227
11399 msgid "Raise selection to top"
11400 msgstr "提升选区到顶层"
11402 #: ../src/verbs.cpp:2228
11403 msgid "Lower to _Bottom"
11404 msgstr "置于底层(_B)"
11406 #: ../src/verbs.cpp:2229
11407 msgid "Lower selection to bottom"
11408 msgstr "降低选区到底层"
11410 #: ../src/verbs.cpp:2230
11411 msgid "_Raise"
11412 msgstr "提升(_R)"
11414 #: ../src/verbs.cpp:2231
11415 msgid "Raise selection one step"
11416 msgstr "选区升高一步"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2232
11419 msgid "_Lower"
11420 msgstr "下降(_L)"
11422 #: ../src/verbs.cpp:2233
11423 msgid "Lower selection one step"
11424 msgstr "选区下降一步"
11426 #: ../src/verbs.cpp:2234
11427 msgid "_Group"
11428 msgstr "组合(_G)"
11430 #: ../src/verbs.cpp:2235
11431 msgid "Group selected objects"
11432 msgstr "组合已选对象"
11434 #: ../src/verbs.cpp:2237
11435 msgid "Ungroup selected groups"
11436 msgstr "解除选择的组合"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2239
11439 msgid "_Put on Path"
11440 msgstr "在路径上放置(_P)"
11442 #: ../src/verbs.cpp:2241
11443 msgid "_Remove from Path"
11444 msgstr "从路径中移除(_R)"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2243
11447 msgid "Remove Manual _Kerns"
11448 msgstr "移除手工间隙(_K)"
11450 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11451 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11452 #: ../src/verbs.cpp:2246
11453 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11454 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2248
11457 msgid "_Union"
11458 msgstr "并集(_U)"
11460 #: ../src/verbs.cpp:2249
11461 msgid "Create union of selected paths"
11462 msgstr "创建所选路径的并集"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2250
11465 msgid "_Intersection"
11466 msgstr "交集(_I)"
11468 #: ../src/verbs.cpp:2251
11469 msgid "Create intersection of selected paths"
11470 msgstr "创建所选路径的交集"
11472 #: ../src/verbs.cpp:2252
11473 msgid "_Difference"
11474 msgstr "差集(_D)"
11476 #: ../src/verbs.cpp:2253
11477 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11478 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
11480 #: ../src/verbs.cpp:2254
11481 msgid "E_xclusion"
11482 msgstr "互斥(_x)"
11484 #: ../src/verbs.cpp:2255
11485 msgid ""
11486 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11487 "path)"
11488 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2256
11491 msgid "Di_vision"
11492 msgstr "除(_v)"
11494 #: ../src/verbs.cpp:2257
11495 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11496 msgstr "把底部路径分割成片"
11498 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11499 #. Advanced tutorial for more info
11500 #: ../src/verbs.cpp:2260
11501 msgid "Cut _Path"
11502 msgstr "剪切路径(_P)"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2261
11505 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11506 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
11508 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11509 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11510 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11511 #: ../src/verbs.cpp:2265
11512 msgid "Outs_et"
11513 msgstr "向外偏移(_e)"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2266
11516 msgid "Outset selected paths"
11517 msgstr "向外偏移已选路径"
11519 #: ../src/verbs.cpp:2268
11520 msgid "O_utset Path by 1 px"
11521 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
11523 #: ../src/verbs.cpp:2269
11524 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11525 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2271
11528 msgid "O_utset Path by 10 px"
11529 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
11531 #: ../src/verbs.cpp:2272
11532 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11533 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
11535 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11536 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11537 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11538 #: ../src/verbs.cpp:2276
11539 msgid "I_nset"
11540 msgstr "向内偏移(_n)"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2277
11543 msgid "Inset selected paths"
11544 msgstr "向内偏移已选路径"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2279
11547 msgid "I_nset Path by 1 px"
11548 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2280
11551 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11552 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2282
11555 msgid "I_nset Path by 10 px"
11556 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2283
11559 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11560 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2285
11563 msgid "D_ynamic Offset"
11564 msgstr "动态偏移(_y)"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2285
11567 msgid "Create a dynamic offset object"
11568 msgstr "创建动态偏移对象"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2287
11571 msgid "_Linked Offset"
11572 msgstr "连接偏移(_L)"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2288
11575 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11576 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2290
11579 msgid "_Stroke to Path"
11580 msgstr "描边转化成路径(_S)"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2291
11583 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11584 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
11586 #: ../src/verbs.cpp:2292
11587 msgid "Si_mplify"
11588 msgstr "简化(_m)"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2293
11591 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11592 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2294
11595 msgid "_Reverse"
11596 msgstr "反向(_R)"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2295
11599 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11600 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
11602 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11603 #: ../src/verbs.cpp:2297
11604 msgid "_Trace Bitmap..."
11605 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
11607 #: ../src/verbs.cpp:2298
11608 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11609 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
11611 #: ../src/verbs.cpp:2299
11612 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11613 msgstr "制作位图副本(_M)"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2300
11616 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11617 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
11619 #: ../src/verbs.cpp:2301
11620 msgid "_Combine"
11621 msgstr "组合(_C)"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2302
11624 msgid "Combine several paths into one"
11625 msgstr "把数个路径合成一个"
11627 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11628 #. Advanced tutorial for more info
11629 #: ../src/verbs.cpp:2305
11630 msgid "Break _Apart"
11631 msgstr "断开(_A)"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2306
11634 msgid "Break selected paths into subpaths"
11635 msgstr "把已选路径分成子路径"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2307
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Rows and Columns..."
11640 msgstr "行,列:"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2308
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Arrange selected objects in a table"
11645 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
11647 #. Layer
11648 #: ../src/verbs.cpp:2310
11649 msgid "_Add Layer..."
11650 msgstr "增加层(_A)..."
11652 #: ../src/verbs.cpp:2311
11653 msgid "Create a new layer"
11654 msgstr "创建新层"
11656 #: ../src/verbs.cpp:2312
11657 msgid "Re_name Layer..."
11658 msgstr "重命名层(_n)..."
11660 #: ../src/verbs.cpp:2313
11661 msgid "Rename the current layer"
11662 msgstr "重命名当前层"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2314
11665 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11666 msgstr "切换到上一层"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2315
11669 msgid "Switch to the layer above the current"
11670 msgstr "从当前位置切换到上一层"
11672 #: ../src/verbs.cpp:2316
11673 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11674 msgstr "切换到下一层(_w)"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2317
11677 msgid "Switch to the layer below the current"
11678 msgstr "从当前位置切换到下一层"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2318
11681 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11682 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2319
11685 msgid "Move selection to the layer above the current"
11686 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
11688 #: ../src/verbs.cpp:2320
11689 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11690 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
11692 #: ../src/verbs.cpp:2321
11693 msgid "Move selection to the layer below the current"
11694 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
11696 #: ../src/verbs.cpp:2322
11697 msgid "Layer to _Top"
11698 msgstr "层置顶(_T)"
11700 #: ../src/verbs.cpp:2323
11701 msgid "Raise the current layer to the top"
11702 msgstr "把当前层提升到顶层"
11704 #: ../src/verbs.cpp:2324
11705 msgid "Layer to _Bottom"
11706 msgstr "层置底(_B)"
11708 #: ../src/verbs.cpp:2325
11709 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11710 msgstr "把当前层降低到底层"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2326
11713 msgid "_Raise Layer"
11714 msgstr "提升层(_R)"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2327
11717 msgid "Raise the current layer"
11718 msgstr "提升当前层"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2328
11721 msgid "_Lower Layer"
11722 msgstr "降低层(_L)"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2329
11725 msgid "Lower the current layer"
11726 msgstr "降低当前层"
11728 #: ../src/verbs.cpp:2330
11729 msgid "_Delete Current Layer"
11730 msgstr "删除当前层(_D)"
11732 #: ../src/verbs.cpp:2331
11733 msgid "Delete the current layer"
11734 msgstr "删除当前层"
11736 #. Object
11737 #: ../src/verbs.cpp:2334
11738 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11739 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
11741 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11742 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11743 #: ../src/verbs.cpp:2337
11744 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11745 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2338
11748 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11749 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
11751 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11752 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11753 #: ../src/verbs.cpp:2341
11754 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11755 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2342
11758 msgid "Remove _Transformations"
11759 msgstr "移除变换(_T)"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2343
11762 msgid "Remove transformations from object"
11763 msgstr "移除对象上的变换"
11765 #: ../src/verbs.cpp:2344
11766 msgid "_Object to Path"
11767 msgstr "对象转化成路径(_O)"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2345
11770 msgid "Convert selected object to path"
11771 msgstr "把已选对象转化成路径"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2346
11774 msgid "_Flow into Frame"
11775 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2347
11778 msgid ""
11779 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11780 "frame object"
11781 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
11783 #: ../src/verbs.cpp:2348
11784 msgid "_Unflow"
11785 msgstr "解除浮动(_U)"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2349
11788 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11789 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2350
11792 msgid "_Convert to Text"
11793 msgstr "转化成文字(_C)"
11795 #: ../src/verbs.cpp:2351
11796 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11797 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2353
11800 msgid "Flip _Horizontal"
11801 msgstr "水平翻转(_H)"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2353
11804 msgid "Flip selected objects horizontally"
11805 msgstr "水平地翻转已选对象"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2356
11808 msgid "Flip _Vertical"
11809 msgstr "垂直翻转(_V)"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2356
11812 msgid "Flip selected objects vertically"
11813 msgstr "垂直地翻转已选对象"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2359
11816 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11817 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
11819 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
11820 msgid "_Release"
11821 msgstr "释放(_R)"
11823 #: ../src/verbs.cpp:2361
11824 msgid "Remove mask from selection"
11825 msgstr "从选区中移除遮罩"
11827 #: ../src/verbs.cpp:2363
11828 msgid ""
11829 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11830 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
11832 #: ../src/verbs.cpp:2365
11833 msgid "Remove clipping path from selection"
11834 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
11836 #. Tools
11837 #: ../src/verbs.cpp:2368
11838 msgid "Select"
11839 msgstr "选择"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2369
11842 msgid "Select and transform objects"
11843 msgstr "选择并变换对象"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2370
11846 msgid "Node Edit"
11847 msgstr "编辑节点"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2371
11850 msgid "Edit paths by nodes"
11851 msgstr "通过节点编辑路径"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2373
11854 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11855 msgstr ""
11857 #: ../src/verbs.cpp:2375
11858 msgid "Create rectangles and squares"
11859 msgstr "创建矩形或正方形"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2377
11862 msgid "Create 3D boxes"
11863 msgstr "创建三维盒子"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2379
11866 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11867 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2381
11870 msgid "Create stars and polygons"
11871 msgstr "创建星形或多边形"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2383
11874 msgid "Create spirals"
11875 msgstr "创建螺旋"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2385
11878 msgid "Draw freehand lines"
11879 msgstr "绘制手绘线"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2387
11882 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11883 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2389
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11888 msgstr "创建毛笔线"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2391
11891 msgid "Create and edit text objects"
11892 msgstr "创建编辑文字对象"
11894 #: ../src/verbs.cpp:2393
11895 msgid "Create and edit gradients"
11896 msgstr "创建编辑渐变"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2395
11899 msgid "Zoom in or out"
11900 msgstr "放大或缩小"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2397
11903 msgid "Pick colors from image"
11904 msgstr "从图像中拾取颜色"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2399
11907 msgid "Create diagram connectors"
11908 msgstr "创建流程图连接器"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2401
11911 msgid "Fill bounded areas"
11912 msgstr "填充封闭区域"
11914 #. Tool prefs
11915 #: ../src/verbs.cpp:2404
11916 msgid "Selector Preferences"
11917 msgstr "选择器偏好设置"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2405
11920 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11921 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2406
11924 msgid "Node Tool Preferences"
11925 msgstr "节点工具偏好设置"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2407
11928 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11929 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2408
11932 msgid "Tweak Tool Preferences"
11933 msgstr "扭曲工具设置"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2409
11936 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11937 msgstr "打开扭曲工具设置"
11939 #: ../src/verbs.cpp:2410
11940 msgid "Rectangle Preferences"
11941 msgstr "矩形偏好设置"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2411
11944 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11945 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2412
11948 msgid "3D Box Preferences"
11949 msgstr "三维盒子设置"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2413
11952 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11953 msgstr "打开三维盒子设置工具"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2414
11956 msgid "Ellipse Preferences"
11957 msgstr "椭圆偏好设置"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2415
11960 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11961 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2416
11964 msgid "Star Preferences"
11965 msgstr "星形偏好设置"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2417
11968 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11969 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2418
11972 msgid "Spiral Preferences"
11973 msgstr "螺旋偏好设置"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2419
11976 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11977 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2420
11980 msgid "Pencil Preferences"
11981 msgstr "铅笔偏好设置"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2421
11984 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11985 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
11987 #: ../src/verbs.cpp:2422
11988 msgid "Pen Preferences"
11989 msgstr "钢笔偏好设置"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2423
11992 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11993 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2424
11996 msgid "Calligraphic Preferences"
11997 msgstr "毛笔偏好设置"
11999 #: ../src/verbs.cpp:2425
12000 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12001 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2426
12004 msgid "Text Preferences"
12005 msgstr "文字偏好设置"
12007 #: ../src/verbs.cpp:2427
12008 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12009 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2428
12012 msgid "Gradient Preferences"
12013 msgstr "渐变偏好设置"
12015 #: ../src/verbs.cpp:2429
12016 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12017 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2430
12020 msgid "Zoom Preferences"
12021 msgstr "缩放偏好设置"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2431
12024 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12025 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2432
12028 msgid "Dropper Preferences"
12029 msgstr "取色器偏好设置"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2433
12032 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12033 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2434
12036 msgid "Connector Preferences"
12037 msgstr "连接器偏好设置"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2435
12040 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12041 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2436
12044 msgid "Paint Bucket Preferences"
12045 msgstr "油漆桶设置"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2437
12048 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12049 msgstr "打开油漆桶设置工具"
12051 #. Zoom/View
12052 #: ../src/verbs.cpp:2440
12053 msgid "Zoom In"
12054 msgstr "放大"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2440
12057 msgid "Zoom in"
12058 msgstr "放大"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2441
12061 msgid "Zoom Out"
12062 msgstr "缩小"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2441
12065 msgid "Zoom out"
12066 msgstr "缩小"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2442
12069 msgid "_Rulers"
12070 msgstr "尺子(_R)"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2442
12073 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12074 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2443
12077 msgid "Scroll_bars"
12078 msgstr "滚动条(_b)"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2443
12081 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12082 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
12084 #: ../src/verbs.cpp:2444
12085 msgid "_Grid"
12086 msgstr "网格(_G)"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2444
12089 msgid "Show or hide the grid"
12090 msgstr "显示或隐藏网格"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2445
12093 msgid "G_uides"
12094 msgstr "标尺(_u)"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2445
12097 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12098 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2447
12101 msgid "Nex_t Zoom"
12102 msgstr "下一缩放(_t)"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2447
12105 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12106 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2449
12109 msgid "Pre_vious Zoom"
12110 msgstr "前一缩放(_t)"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2449
12113 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12114 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2451
12117 msgid "Zoom 1:_1"
12118 msgstr "1:_1 缩放"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2451
12121 msgid "Zoom to 1:1"
12122 msgstr "缩放到 1:1"
12124 #: ../src/verbs.cpp:2453
12125 msgid "Zoom 1:_2"
12126 msgstr "1:_2 缩放"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2453
12129 msgid "Zoom to 1:2"
12130 msgstr "缩放到 1:2"
12132 #: ../src/verbs.cpp:2455
12133 msgid "_Zoom 2:1"
12134 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2455
12137 msgid "Zoom to 2:1"
12138 msgstr "缩放到 2:1"
12140 #: ../src/verbs.cpp:2458
12141 msgid "_Fullscreen"
12142 msgstr "全屏(_F)"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2458
12145 msgid "Stretch this document window to full screen"
12146 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
12148 #: ../src/verbs.cpp:2461
12149 msgid "Duplic_ate Window"
12150 msgstr "复制窗口(_a)"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2461
12153 msgid "Open a new window with the same document"
12154 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2463
12157 msgid "_New View Preview"
12158 msgstr "新预览视图(_N)"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2464
12161 msgid "New View Preview"
12162 msgstr "新预览视图"
12164 #. "view_new_preview"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2466
12166 msgid "_Normal"
12167 msgstr "正常(_N)"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2467
12170 msgid "Switch to normal display mode"
12171 msgstr "切换到正常显示模式"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2468
12174 msgid "_Outline"
12175 msgstr "轮廓(_O)"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2469
12178 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12179 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2470
12182 msgid "_Toggle"
12183 msgstr "切换(_T)"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2471
12186 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12187 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2473
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Color-managed view"
12192 msgstr "色彩管理"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2474
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12197 msgstr "关闭此文档"
12199 #: ../src/verbs.cpp:2476
12200 msgid "Ico_n Preview..."
12201 msgstr "图标预览(_n)..."
12203 #: ../src/verbs.cpp:2477
12204 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12205 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2479
12208 msgid "Zoom to fit page in window"
12209 msgstr "缩放适合窗口页面"
12211 #: ../src/verbs.cpp:2480
12212 msgid "Page _Width"
12213 msgstr "页面宽度(_W)"
12215 #: ../src/verbs.cpp:2481
12216 msgid "Zoom to fit page width in window"
12217 msgstr "缩放适合页面宽度"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2483
12220 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12221 msgstr "缩放适合绘图宽度"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2485
12224 msgid "Zoom to fit selection in window"
12225 msgstr "缩放适合选区宽度"
12227 #. Dialogs
12228 #: ../src/verbs.cpp:2488
12229 msgid "In_kscape Preferences..."
12230 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
12232 #: ../src/verbs.cpp:2489
12233 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12234 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
12236 #: ../src/verbs.cpp:2490
12237 msgid "_Document Properties..."
12238 msgstr "文档属性(_D)..."
12240 #: ../src/verbs.cpp:2491
12241 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12242 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
12244 #: ../src/verbs.cpp:2492
12245 msgid "Document _Metadata..."
12246 msgstr "文档元数据(_M)..."
12248 #: ../src/verbs.cpp:2493
12249 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12250 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
12252 #: ../src/verbs.cpp:2494
12253 msgid "_Fill and Stroke..."
12254 msgstr "填色和描边(_F)..."
12256 #: ../src/verbs.cpp:2495
12257 msgid ""
12258 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12259 msgstr "编辑对象的颜色,渐变,轮廓宽度,箭头,线型..."
12261 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12262 #: ../src/verbs.cpp:2497
12263 msgid "S_watches..."
12264 msgstr "样本(_w)..."
12266 #: ../src/verbs.cpp:2498
12267 msgid "Select colors from a swatches palette"
12268 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2499
12271 msgid "Transfor_m..."
12272 msgstr "变换(_m)..."
12274 #: ../src/verbs.cpp:2500
12275 msgid "Precisely control objects' transformations"
12276 msgstr "精确控制对象的变换"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2501
12279 msgid "_Align and Distribute..."
12280 msgstr "对齐和分散(_A)..."
12282 #: ../src/verbs.cpp:2502
12283 msgid "Align and distribute objects"
12284 msgstr "对齐散开对象"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2503
12287 msgid "Undo _History..."
12288 msgstr "撤销历史(_H)..."
12290 #: ../src/verbs.cpp:2504
12291 msgid "Undo History"
12292 msgstr "撤销历史"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2505
12295 msgid "_Text and Font..."
12296 msgstr "文字和字体(_T)..."
12298 #: ../src/verbs.cpp:2506
12299 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12300 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2507
12303 msgid "_XML Editor..."
12304 msgstr "_XML 编辑器..."
12306 #: ../src/verbs.cpp:2508
12307 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12308 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2509
12311 msgid "_Find..."
12312 msgstr "查找(_F)..."
12314 #: ../src/verbs.cpp:2510
12315 msgid "Find objects in document"
12316 msgstr "查找文档中的对象"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2511
12319 msgid "_Messages..."
12320 msgstr "消息(_M)..."
12322 #: ../src/verbs.cpp:2512
12323 msgid "View debug messages"
12324 msgstr "显示调试消息"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2513
12327 msgid "S_cripts..."
12328 msgstr "脚本(_c)..."
12330 #: ../src/verbs.cpp:2514
12331 msgid "Run scripts"
12332 msgstr "运行脚本"
12334 #: ../src/verbs.cpp:2515
12335 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12336 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2516
12339 msgid "Show or hide all open dialogs"
12340 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2517
12343 msgid "Create Tiled Clones..."
12344 msgstr "创建平铺克隆..."
12346 #: ../src/verbs.cpp:2518
12347 msgid ""
12348 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12349 "scattering"
12350 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
12352 #: ../src/verbs.cpp:2519
12353 msgid "_Object Properties..."
12354 msgstr "对象属性(_O)..."
12356 #: ../src/verbs.cpp:2520
12357 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12358 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2523
12361 msgid "_Instant Messaging..."
12362 msgstr "即时消息(_I)..."
12364 #: ../src/verbs.cpp:2523
12365 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12366 msgstr "即时聊天客户端"
12368 #: ../src/verbs.cpp:2525
12369 msgid "_Input Devices..."
12370 msgstr "输入设备(_I)"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2526
12373 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12374 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
12376 #: ../src/verbs.cpp:2527
12377 msgid "_Extensions..."
12378 msgstr "扩展(_E)..."
12380 #: ../src/verbs.cpp:2528
12381 msgid "Query information about extensions"
12382 msgstr "查询扩展的信息"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2529
12385 msgid "Layer_s..."
12386 msgstr "层(_s)..."
12388 #: ../src/verbs.cpp:2530
12389 msgid "View Layers"
12390 msgstr "显示层"
12392 #: ../src/verbs.cpp:2531
12393 msgid "Path Effects..."
12394 msgstr "路径效果..."
12396 #: ../src/verbs.cpp:2532
12397 msgid "Manage path effects"
12398 msgstr "管理路径效果"
12400 #: ../src/verbs.cpp:2533
12401 msgid "Filter Effects..."
12402 msgstr "滤镜效果..."
12404 #: ../src/verbs.cpp:2534
12405 msgid "Manage SVG filter effects"
12406 msgstr "管理SVG滤镜效果"
12408 #. Help
12409 #: ../src/verbs.cpp:2537
12410 msgid "About E_xtensions"
12411 msgstr "关于扩展(_x)"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2538
12414 msgid "Information on Inkscape extensions"
12415 msgstr "Inkscape 扩展信息"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2539
12418 msgid "About _Memory"
12419 msgstr "关于内存(_M)"
12421 #: ../src/verbs.cpp:2540
12422 msgid "Memory usage information"
12423 msgstr "内存使用信息"
12425 #: ../src/verbs.cpp:2541
12426 msgid "_About Inkscape"
12427 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2542
12430 msgid "Inkscape version, authors, license"
12431 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
12433 #. "help_about"
12434 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12435 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12436 #. Tutorials
12437 #: ../src/verbs.cpp:2547
12438 msgid "Inkscape: _Basic"
12439 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2548
12442 msgid "Getting started with Inkscape"
12443 msgstr "开始学习 Inkscape"
12445 #. "tutorial_basic"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2549
12447 msgid "Inkscape: _Shapes"
12448 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
12450 #: ../src/verbs.cpp:2550
12451 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12452 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
12454 #: ../src/verbs.cpp:2551
12455 msgid "Inkscape: _Advanced"
12456 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2552
12459 msgid "Advanced Inkscape topics"
12460 msgstr "高级 Inkscape 主题"
12462 #. "tutorial_advanced"
12463 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12464 #: ../src/verbs.cpp:2554
12465 msgid "Inkscape: T_racing"
12466 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2555
12469 msgid "Using bitmap tracing"
12470 msgstr "使用位图描绘"
12472 #. "tutorial_tracing"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2556
12474 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12475 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2557
12478 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12479 msgstr "使用毛笔工具"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2558
12482 msgid "_Elements of Design"
12483 msgstr "设计元素(_E)"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2559
12486 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12487 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
12489 #. "tutorial_design"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2560
12491 msgid "_Tips and Tricks"
12492 msgstr "提示与技巧(_T)"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2561
12495 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12496 msgstr "杂项提示与技巧"
12498 #. "tutorial_tips"
12499 #. Effect
12500 #: ../src/verbs.cpp:2564
12501 msgid "Previous Effect"
12502 msgstr "前一效果"
12504 #: ../src/verbs.cpp:2565
12505 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12506 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
12508 #: ../src/verbs.cpp:2566
12509 msgid "Previous Effect Settings..."
12510 msgstr "前一效果设置..."
12512 #: ../src/verbs.cpp:2567
12513 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12514 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
12516 #. Fit Page
12517 #: ../src/verbs.cpp:2570
12518 msgid "Fit Page to Selection"
12519 msgstr "选区适合页面"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2571
12522 msgid "Fit the page to the current selection"
12523 msgstr "当前选区适合页面"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2572
12526 msgid "Fit Page to Drawing"
12527 msgstr "绘图适合画布"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2573
12530 msgid "Fit the page to the drawing"
12531 msgstr "适合画布到绘图"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2574
12534 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12535 msgstr "适合画布到选区"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2575
12538 msgid ""
12539 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12540 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
12542 #. LockAndHide
12543 #: ../src/verbs.cpp:2577
12544 msgid "Unlock All"
12545 msgstr "撤销所有锁定"
12547 #: ../src/verbs.cpp:2579
12548 msgid "Unlock All in All Layers"
12549 msgstr "在所有层中撤销所有锁定"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2581
12552 msgid "Unhide All"
12553 msgstr "撤销所有隐藏"
12555 #: ../src/verbs.cpp:2583
12556 msgid "Unhide All in All Layers"
12557 msgstr "所有层中撤销所有隐藏"
12559 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
12560 msgid "Dash pattern"
12561 msgstr "点图案"
12563 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
12564 msgid "Pattern offset"
12565 msgstr "图案偏移"
12567 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
12568 #, c-format
12569 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12570 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
12572 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12573 #, c-format
12574 msgid "%s: %d - Inkscape"
12575 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12577 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
12578 #, c-format
12579 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12580 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
12582 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
12583 #, c-format
12584 msgid "%s - Inkscape"
12585 msgstr "%s - Inkscape"
12587 #. Family frame
12588 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12589 msgid "Font family"
12590 msgstr "字体名称"
12592 #. Style frame
12593 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12594 msgid "Style"
12595 msgstr "风格"
12597 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12598 msgid "Font size:"
12599 msgstr "字体大小:"
12601 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12602 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12603 #. * some representative characters that users of your locale will be
12604 #. * interested in.
12605 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
12606 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12607 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12609 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12610 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12611 msgid "Edit..."
12612 msgstr "编辑..."
12614 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12615 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12616 msgid ""
12617 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12618 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12619 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12620 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12621 msgstr ""
12622 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
12623 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
12625 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12626 msgid "reflected"
12627 msgstr "反射"
12629 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12630 msgid "direct"
12631 msgstr "直接"
12633 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12634 msgid "Repeat:"
12635 msgstr "重复:"
12637 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12638 msgid "Assign gradient to object"
12639 msgstr "把渐变赋值给对象"
12641 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12642 msgid "<small>No gradients</small>"
12643 msgstr "<small>没有渐变</small>"
12645 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12646 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12647 msgstr "<small>没有选择</small>"
12649 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12650 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12651 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
12653 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12654 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12655 msgstr "<small>多个渐变</small>"
12657 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12658 msgid "Edit the stops of the gradient"
12659 msgstr "编辑渐变终止点"
12661 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
12662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
12663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
12664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
12665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
12666 msgid "<b>New:</b>"
12667 msgstr "<b>新建:</b>"
12669 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12670 msgid "Create linear gradient"
12671 msgstr "创建线性渐变"
12673 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12674 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12675 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
12677 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12678 msgid "on"
12679 msgstr "开"
12681 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12682 msgid "Create gradient in the fill"
12683 msgstr "在填色里面创建渐变"
12685 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12686 msgid "Create gradient in the stroke"
12687 msgstr "在描边里面创建渐变"
12689 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12690 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12691 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
12692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
12693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
12694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
12695 msgid "<b>Change:</b>"
12696 msgstr "<b>更改:</b>"
12698 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12699 msgid "No gradients in document"
12700 msgstr "文档中没有渐变"
12702 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12703 msgid "No gradient selected"
12704 msgstr "没有选择渐变"
12706 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12707 msgid "No stops in gradient"
12708 msgstr "渐变中没有终止点"
12710 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12711 msgid "Change gradient stop offset"
12712 msgstr "改变渐变停止偏移"
12714 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12715 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12716 msgid "Add stop"
12717 msgstr "添加停止位"
12719 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12720 msgid "Add another control stop to gradient"
12721 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
12723 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12724 msgid "Delete stop"
12725 msgstr "删除停止位"
12727 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12728 msgid "Delete current control stop from gradient"
12729 msgstr "从渐变中删除停止位"
12731 #. Label
12732 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12733 msgid "Offset:"
12734 msgstr "偏移:"
12736 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12737 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12738 msgid "Stop Color"
12739 msgstr "停止位颜色"
12741 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12742 msgid "Gradient editor"
12743 msgstr "渐变编辑器"
12745 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12746 msgid "Change gradient stop color"
12747 msgstr "改变线性渐变描边"
12749 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
12750 msgid "Toggle current layer visibility"
12751 msgstr "切换当前层的可见状态"
12753 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
12754 msgid "Lock or unlock current layer"
12755 msgstr "锁定或解锁当前层"
12757 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
12758 msgid "Current layer"
12759 msgstr "当前层"
12761 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
12762 msgid "(root)"
12763 msgstr "(根)"
12765 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
12766 msgid "No paint"
12767 msgstr "没有绘制"
12769 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
12770 msgid "Flat color"
12771 msgstr "单色"
12773 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
12774 msgid "Linear gradient"
12775 msgstr "线性渐变"
12777 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
12778 msgid "Radial gradient"
12779 msgstr "辐向渐变"
12781 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
12782 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12783 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
12785 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12786 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
12787 msgid ""
12788 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12789 "evenodd)"
12790 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
12792 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12793 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
12794 msgid ""
12795 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12796 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
12798 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
12799 msgid "No objects"
12800 msgstr "没有对象"
12802 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
12803 msgid "Multiple styles"
12804 msgstr "多个风格"
12806 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
12807 msgid "Paint is undefined"
12808 msgstr "绘制未定义"
12810 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
12811 #, fuzzy
12812 msgid ""
12813 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
12814 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
12815 "create a new pattern from selection."
12816 msgstr "使用<b>对象 &gt;图案 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
12818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12819 msgid "Transform by toolbar"
12820 msgstr "按照工具栏变换"
12822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
12823 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12824 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12826 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
12827 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12828 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12830 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
12831 msgid ""
12832 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12833 "scaled."
12834 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
12837 msgid ""
12838 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12839 "are scaled."
12840 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
12843 msgid ""
12844 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12845 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12846 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
12849 msgid ""
12850 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12851 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12852 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
12855 msgid ""
12856 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12857 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12858 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12860 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
12861 msgid ""
12862 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12863 "scaled, rotated, or skewed)."
12864 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12866 #. four spinbuttons
12867 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12868 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12870 #, fuzzy
12871 msgid "select_toolbar|X position"
12872 msgstr "select_toolbar|X"
12874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12875 msgid "select_toolbar|X"
12876 msgstr "select_toolbar|X"
12878 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
12879 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12880 msgstr "选区的水平坐标"
12882 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12883 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12884 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12885 #, fuzzy
12886 msgid "select_toolbar|Y position"
12887 msgstr "select_toolbar|Y"
12889 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12890 msgid "select_toolbar|Y"
12891 msgstr "select_toolbar|Y"
12893 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
12894 msgid "Vertical coordinate of selection"
12895 msgstr "选区的垂直坐标"
12897 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12898 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12900 #, fuzzy
12901 msgid "select_toolbar|Width"
12902 msgstr "select_toolbar|W"
12904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12905 msgid "select_toolbar|W"
12906 msgstr "select_toolbar|W"
12908 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
12909 msgid "Width of selection"
12910 msgstr "选区宽度"
12912 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Lock width and height"
12915 msgstr "宽,高:"
12917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
12918 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12919 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
12921 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12922 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12923 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12924 #, fuzzy
12925 msgid "select_toolbar|Height"
12926 msgstr "select_toolbar|H"
12928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12929 msgid "select_toolbar|H"
12930 msgstr "select_toolbar|H"
12932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
12933 msgid "Height of selection"
12934 msgstr "选区高度"
12936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
12937 msgid "Affect:"
12938 msgstr "影响:"
12940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Scale rounded corners"
12943 msgstr "缩放矩形圆角"
12945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Move gradients"
12948 msgstr "移动渐变把手"
12950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Move patterns"
12953 msgstr "图案"
12955 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12956 msgid "System"
12957 msgstr "系统"
12959 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
12960 msgid "RGBA_:"
12961 msgstr "RGBA_:"
12963 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
12964 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12965 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
12967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12968 msgid "RGB"
12969 msgstr "RGB"
12971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12972 msgid "HSL"
12973 msgstr "HSL"
12975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12976 msgid "CMYK"
12977 msgstr "CMYK"
12979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12980 msgid "_R"
12981 msgstr "_R"
12983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12984 msgid "_G"
12985 msgstr "_G"
12987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12988 msgid "_B"
12989 msgstr "_B"
12991 #. Label
12992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12995 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12996 msgid "_A"
12997 msgstr "_A"
12999 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13005 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13006 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13007 msgid "Alpha (opacity)"
13008 msgstr "透明度(不透明度)"
13010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13011 msgid "_H"
13012 msgstr "_H"
13014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13015 msgid "_S"
13016 msgstr "_S"
13018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13019 msgid "_L"
13020 msgstr "_L"
13022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13023 msgid "_C"
13024 msgstr "_C"
13026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13028 msgid "Cyan"
13029 msgstr "青色"
13031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13032 msgid "_M"
13033 msgstr "_M"
13035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13037 msgid "Magenta"
13038 msgstr "紫色"
13040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13041 msgid "_Y"
13042 msgstr "_Y"
13044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13046 msgid "Yellow"
13047 msgstr "黄色"
13049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13050 msgid "_K"
13051 msgstr "_K"
13053 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13054 msgid "Unnamed"
13055 msgstr "未命名"
13057 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13058 msgid "Wheel"
13059 msgstr "色盘"
13061 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13062 msgid "Attribute"
13063 msgstr "属性"
13065 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13067 msgid "Value"
13068 msgstr "值"
13070 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13071 msgid "Type text in a text node"
13072 msgstr "在文字节点输入文字"
13074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
13075 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
13079 msgid "Style of new stars"
13080 msgstr "新星形的样式"
13082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
13083 msgid "Style of new rectangles"
13084 msgstr "新矩形的样式"
13086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
13087 msgid "Style of new 3D boxes"
13088 msgstr "新三维盒子的样式"
13090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
13091 msgid "Style of new ellipses"
13092 msgstr "新椭圆的样式"
13094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
13095 msgid "Style of new spirals"
13096 msgstr "新螺旋线的样式"
13098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
13099 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13100 msgstr "铅笔创建的新路径的样式"
13102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
13103 msgid "Style of new paths created by Pen"
13104 msgstr "钢笔创建的新路径的样式"
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
13107 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13108 msgstr "新书法轮廓的样式"
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
13111 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13112 msgstr "油漆桶填充样式"
13114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Insert node"
13117 msgstr "缩进节点"
13119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
13120 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13121 msgstr "已选线段里插入新的节点"
13123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
13124 msgid "Insert"
13125 msgstr "插入"
13127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
13128 msgid "Delete selected nodes"
13129 msgstr "删除已选节点"
13131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Join endnodes"
13134 msgstr "添加节点"
13136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
13137 msgid "Join selected endnodes"
13138 msgstr "添加已选终结点"
13140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
13141 msgid "Join"
13142 msgstr "连接"
13144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
13145 msgid "Join Segment"
13146 msgstr "连接段"
13148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13149 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13150 msgstr "添加已选终结点带新线段"
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
13153 msgid "Delete Segment"
13154 msgstr "删除段"
13156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13157 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13158 msgstr "分割两个非终结点路径"
13160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
13161 msgid "Node Break"
13162 msgstr "打开节点"
13164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13165 msgid "Break path at selected nodes"
13166 msgstr "在已选节点上断开路径"
13168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
13169 msgid "Node Cusp"
13170 msgstr "节点尖锐"
13172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
13173 msgid "Make selected nodes corner"
13174 msgstr "生成已选节点角"
13176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
13177 msgid "Node Smooth"
13178 msgstr "节点光滑"
13180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
13181 msgid "Make selected nodes smooth"
13182 msgstr "使已选节点平滑"
13184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
13185 msgid "Node Symmetric"
13186 msgstr "节点对称"
13188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
13189 msgid "Make selected nodes symmetric"
13190 msgstr "使已选节点对称"
13192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Node Line"
13195 msgstr "新行"
13197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
13198 msgid "Make selected segments lines"
13199 msgstr "使已选线段变成直线"
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Node Curve"
13204 msgstr "没有预览"
13206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
13207 msgid "Make selected segments curves"
13208 msgstr "制作已选线段变成曲线"
13210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
13211 msgid "Show Handles"
13212 msgstr "显示控制柄"
13214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
13215 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13216 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13219 #, fuzzy
13220 msgid "X coordinate:"
13221 msgstr "光标位置"
13223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13224 #, fuzzy
13225 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13226 msgstr "选区的垂直坐标"
13228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Y coordinate:"
13231 msgstr "光标位置"
13233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13236 msgstr "选区的垂直坐标"
13238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
13239 msgid "Star: Change number of corners"
13240 msgstr "星:改变角的数量"
13242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
13243 msgid "Star: Change spoke ratio"
13244 msgstr "星形:改变轮辐比例"
13246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13247 msgid "Make polygon"
13248 msgstr "制作多边形"
13250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13251 msgid "Make star"
13252 msgstr "创建星形"
13254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
13255 msgid "Star: Change rounding"
13256 msgstr "星:改变圆角"
13258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
13259 msgid "Star: Change randomization"
13260 msgstr "星:改变随机性"
13262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
13263 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13264 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13267 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13268 msgstr "星形代替普通多边形(有一个控制点)"
13270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13271 msgid "triangle/tri-star"
13272 msgstr "三角/三角星"
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13275 msgid "square/quad-star"
13276 msgstr "正方形/四角星"
13278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13279 msgid "pentagon/five-pointed star"
13280 msgstr "五边形/五角星"
13282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13283 msgid "hexagon/six-pointed star"
13284 msgstr "六边形/六角形"
13286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13287 msgid "Corners"
13288 msgstr "角"
13290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13291 msgid "Corners:"
13292 msgstr "角:"
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13295 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13296 msgstr "多边形或星形的角的数目"
13298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13299 msgid "thin-ray star"
13300 msgstr ""
13302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13303 msgid "pentagram"
13304 msgstr "五角星"
13306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13307 msgid "hexagram"
13308 msgstr "六角形"
13310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13311 msgid "heptagram"
13312 msgstr "七角星"
13314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13315 msgid "octagram"
13316 msgstr "八角星"
13318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13319 msgid "regular polygon"
13320 msgstr "普通多边形"
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Spoke ratio"
13325 msgstr "辐条比例:"
13327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
13328 msgid "Spoke ratio:"
13329 msgstr "辐条比例:"
13331 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13332 #. Base radius is the same for the closest handle.
13333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
13334 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13335 msgstr "基半径到顶半径比例"
13337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13338 msgid "stretched"
13339 msgstr "拉伸"
13341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13342 msgid "twisted"
13343 msgstr "扭曲"
13345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13346 #, fuzzy
13347 msgid "slightly pinched"
13348 msgstr "轻压"
13350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13351 msgid "NOT rounded"
13352 msgstr "没有圆整"
13354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13355 msgid "slightly rounded"
13356 msgstr "略微圆整"
13358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13359 msgid "visibly rounded"
13360 msgstr "明显圆整"
13362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13363 msgid "well rounded"
13364 msgstr "适当圆整"
13366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13367 msgid "amply rounded"
13368 msgstr "充分圆整"
13370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13371 msgid "blown up"
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Rounded"
13377 msgstr "圆角:"
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
13380 msgid "Rounded:"
13381 msgstr "圆角:"
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
13384 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13385 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
13387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13388 msgid "NOT randomized"
13389 msgstr "不随机"
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13392 msgid "slightly irregular"
13393 msgstr ""
13395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13396 msgid "visibly randomized"
13397 msgstr "明显随机"
13399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13400 msgid "strongly randomized"
13401 msgstr "很随机"
13403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Randomized"
13406 msgstr "随机:"
13408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
13409 msgid "Randomized:"
13410 msgstr "随机:"
13412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
13413 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13414 msgstr "随机分散角的角度"
13416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
13417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
13418 msgid "Defaults"
13419 msgstr "默认"
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
13422 msgid ""
13423 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13424 "change defaults)"
13425 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
13427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
13428 msgid "Change rectangle"
13429 msgstr "更改矩形"
13431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
13432 msgid "W:"
13433 msgstr "宽:"
13435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
13436 msgid "Width of rectangle"
13437 msgstr "矩形宽度"
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
13440 msgid "Height of rectangle"
13441 msgstr "矩形高度"
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
13444 msgid "not rounded"
13445 msgstr "没有圆整"
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Horizontal radius"
13450 msgstr "水平间距"
13452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
13453 msgid "Rx:"
13454 msgstr "Rx:"
13456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
13457 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13458 msgstr "水平方向圆角半径"
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Vertical radius"
13463 msgstr "垂直间距"
13465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
13466 msgid "Ry:"
13467 msgstr "Ry:"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
13470 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13471 msgstr "垂直方向圆角半径"
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
13474 msgid "Not rounded"
13475 msgstr "没有圆整"
13477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
13478 msgid "Make corners sharp"
13479 msgstr "使角度锐利"
13481 #. TODO: use the correct axis here, too
13482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
13483 #, fuzzy
13484 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13485 msgstr "3D盒子:改变透视"
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
13488 msgid "Angle in X direction"
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
13492 msgid "Angle X:"
13493 msgstr "角度 X:"
13495 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
13497 msgid "Angle of PLs in X direction"
13498 msgstr ""
13500 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13502 msgid "State of VP in X direction"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
13506 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
13510 msgid "Angle in Y direction"
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
13514 msgid "Angle Y:"
13515 msgstr "角度 Y:"
13517 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13519 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13520 msgstr ""
13522 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
13524 msgid "State of VP in Y direction"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
13528 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
13532 msgid "Angle in Z direction"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
13536 msgid "Angle Z:"
13537 msgstr "角度 Z:"
13539 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
13541 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13542 msgstr ""
13544 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
13546 msgid "State of VP in Z direction"
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
13550 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13551 msgstr ""
13553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
13554 msgid "Change spiral"
13555 msgstr "更改螺旋"
13557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
13558 msgid "just a curve"
13559 msgstr "仅曲线"
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
13562 #, fuzzy
13563 msgid "one full revolution"
13564 msgstr "转数"
13566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Number of turns"
13569 msgstr "行数"
13571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
13572 msgid "Turns:"
13573 msgstr "转数:"
13575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
13576 msgid "Number of revolutions"
13577 msgstr "转数"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13580 msgid "circle"
13581 msgstr "圆"
13583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13584 msgid "edge is much denser"
13585 msgstr ""
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13588 msgid "edge is denser"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13592 #, fuzzy
13593 msgid "even"
13594 msgstr "绿色"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13597 #, fuzzy
13598 msgid "center is denser"
13599 msgstr "中心线"
13601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13602 msgid "center is much denser"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Divergence"
13608 msgstr "偏离:"
13610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
13611 msgid "Divergence:"
13612 msgstr "偏离:"
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
13615 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13616 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13619 msgid "starts from center"
13620 msgstr "从中心开始"
13622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13623 msgid "starts mid-way"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13627 msgid "starts near edge"
13628 msgstr ""
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Inner radius"
13633 msgstr "内半径:"
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
13636 msgid "Inner radius:"
13637 msgstr "内半径:"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
13640 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13641 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
13643 #. Width
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
13645 msgid "(pinch tweak)"
13646 msgstr ""
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
13651 msgid "(default)"
13652 msgstr "(默认)"
13654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
13655 #, fuzzy
13656 msgid "(broad tweak)"
13657 msgstr " (描边)"
13659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
13660 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13661 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
13663 #. Force
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
13665 msgid "(minimum force)"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
13669 msgid "(maximum force)"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Force"
13675 msgstr "强制:"
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
13678 msgid "Force:"
13679 msgstr "强制:"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
13682 msgid "The force of the tweak action"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
13686 msgid "Push mode"
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
13690 msgid "Push parts of paths in any direction"
13691 msgstr ""
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Shrink mode"
13696 msgstr "移动节点"
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13701 msgstr "把已选路径分成子路径"
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Grow mode"
13706 msgstr "降低节点"
13708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
13709 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Attract mode"
13715 msgstr "属性名称"
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
13718 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Repel mode"
13724 msgstr "移除"
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
13727 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Roughen mode"
13733 msgstr "端点"
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
13736 msgid "Roughen parts of paths"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Color paint mode"
13742 msgstr "页面边界的颜色"
13744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13747 msgstr "避免已选对象的连接器"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Color jitter mode"
13752 msgstr "抖动节点"
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13757 msgstr "避免已选对象的连接器"
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
13760 msgid "Mode:"
13761 msgstr "模式"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
13764 msgid "Channels:"
13765 msgstr "通道:"
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
13768 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
13772 #, fuzzy
13773 msgid "H"
13774 msgstr "高:"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
13777 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
13781 #, fuzzy
13782 msgid "S"
13783 msgstr "_S"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
13786 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
13790 #, fuzzy
13791 msgid "L"
13792 msgstr "_L"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13795 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
13799 #, fuzzy
13800 msgid "O"
13801 msgstr "O:"
13803 #. Fidelity
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
13805 msgid "(rough, simplified)"
13806 msgstr "(粗略,简化)"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
13809 msgid "(fine, but many nodes)"
13810 msgstr "(精细,节点多)"
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Fidelity"
13815 msgstr "检验人"
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
13818 msgid "Fidelity:"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
13822 msgid ""
13823 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13824 "generate a lot of new nodes"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
13828 msgid "Pressure"
13829 msgstr "压力"
13831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
13832 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13833 msgstr "使用输入设备的压力改变扭曲力度"
13835 #. Width
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
13837 msgid "(hairline)"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
13841 #, fuzzy
13842 msgid "(broad stroke)"
13843 msgstr " (描边)"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Pen Width"
13848 msgstr "页面宽度(_W)"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
13851 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13852 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13854 #. Thinning
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13856 msgid "(speed blows up stroke)"
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13860 msgid "(slight widening)"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13864 msgid "(constant width)"
13865 msgstr "(等宽度)"
13867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13868 msgid "(slight thinning, default)"
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13872 msgid "(speed deflates stroke)"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Stroke Thinning"
13878 msgstr "描边绘制"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
13881 msgid "Thinning:"
13882 msgstr "细:"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
13885 msgid ""
13886 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13887 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13888 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
13890 #. Angle
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
13892 msgid "(left edge up)"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
13896 msgid "(horizontal)"
13897 msgstr "(水平)"
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
13900 msgid "(right edge up)"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Pen Angle"
13906 msgstr "圆锥角"
13908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
13909 msgid "Angle:"
13910 msgstr "角度:"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
13913 msgid ""
13914 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13915 "fixation = 0)"
13916 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
13918 #. Fixation
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
13920 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
13924 msgid "(almost fixed, default)"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
13928 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Fixation"
13934 msgstr "固定:"
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
13937 msgid "Fixation:"
13938 msgstr "固定:"
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
13941 msgid ""
13942 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13943 "angle)"
13944 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
13946 #. Cap Rounding
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
13948 #, fuzzy
13949 msgid "(blunt caps, default)"
13950 msgstr "设置成默认"
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
13953 msgid "(slightly bulging)"
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
13957 msgid "(approximately round)"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
13961 msgid "(long protruding caps)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Cap rounding"
13967 msgstr "星:改变圆角"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
13970 msgid "Caps:"
13971 msgstr "端点:"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
13974 msgid ""
13975 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13976 "round caps)"
13977 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
13979 #. Tremor
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
13981 msgid "(smooth line)"
13982 msgstr "(平滑线)"
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
13985 msgid "(slight tremor)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
13989 msgid "(noticeable tremor)"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
13993 msgid "(maximum tremor)"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Stroke Tremor"
13999 msgstr "设置描边颜色"
14001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14002 msgid "Tremor:"
14003 msgstr "抖动:"
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14006 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14007 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
14009 #. Wiggle
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14011 msgid "(no wiggle)"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14015 #, fuzzy
14016 msgid "(slight deviation)"
14017 msgstr "打印目标"
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14020 msgid "(wild waves and curls)"
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Pen Wiggle"
14026 msgstr "摆动:"
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14029 msgid "Wiggle:"
14030 msgstr "摆动:"
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14033 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14034 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
14036 #. Mass
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14038 #, fuzzy
14039 msgid "(no inertia)"
14040 msgstr "(空指针)"
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14043 msgid "(slight smoothing, default)"
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14047 msgid "(noticeable lagging)"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14051 msgid "(maximum inertia)"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Pen Mass"
14057 msgstr "质量:"
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14060 msgid "Mass:"
14061 msgstr "质量:"
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14064 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14065 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14068 msgid "Trace Background"
14069 msgstr "跟踪背景"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
14072 msgid ""
14073 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14074 "minimum width, black - maximum width)"
14075 msgstr "使用Pen的宽度跟踪背景的亮度(白色-最细,黑色-最粗)"
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14078 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14079 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Tilt"
14084 msgstr "标题"
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
14087 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14088 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
14091 msgid "Reset all parameters to defaults"
14092 msgstr "重置所有参数为默认值"
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
14095 msgid "Arc: Change start/end"
14096 msgstr "弧:改变开始/结束"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
14099 msgid "Arc: Change open/closed"
14100 msgstr "弧:改变打开/关闭"
14102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Start"
14105 msgstr "起始:"
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14108 msgid "Start:"
14109 msgstr "起始:"
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14112 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14113 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14116 #, fuzzy
14117 msgid "End"
14118 msgstr "终止:"
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14121 msgid "End:"
14122 msgstr "终止:"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14125 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14126 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14129 msgid "Closed arc"
14130 msgstr "封闭圆弧"
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14135 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
14138 msgid "Open Arc"
14139 msgstr "开口圆弧"
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
14142 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14143 msgstr "变为弧线(非封闭形状)"
14145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
14146 msgid "Make whole"
14147 msgstr "完整"
14149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
14150 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14151 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
14154 msgid "Pick alpha"
14155 msgstr "拾取透明通道"
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14158 msgid ""
14159 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14160 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14161 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
14164 msgid "Set alpha"
14165 msgstr "设置透明"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14168 msgid ""
14169 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14170 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
14173 msgid "Text: Change font family"
14174 msgstr "文本:改变字体名称"
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14177 msgid "Text: Change alignment"
14178 msgstr "文本:改变对齐方式"
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
14181 msgid "Text: Change font style"
14182 msgstr "文本:改变字体风格"
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
14185 msgid "Text: Change orientation"
14186 msgstr "文本:改变方向"
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
14189 msgid "Text: Change font size"
14190 msgstr "文本:改变字体尺寸"
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
14193 msgid ""
14194 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14195 "default font instead."
14196 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
14199 msgid "Align left"
14200 msgstr "左对齐"
14202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
14203 msgid "Center"
14204 msgstr "居中 "
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
14207 msgid "Align right"
14208 msgstr "右对齐"
14210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
14211 msgid "Justify"
14212 msgstr "左右对齐"
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
14215 msgid "Bold"
14216 msgstr "粗体"
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14219 msgid "Italic"
14220 msgstr "斜体"
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14223 msgid "Change connector spacing"
14224 msgstr "改变连接器间距"
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
14227 msgid "Avoid"
14228 msgstr "避免"
14230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14231 msgid "Ignore"
14232 msgstr "忽略"
14234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Connector Spacing"
14237 msgstr "改变连接器间距"
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14240 msgid "Spacing:"
14241 msgstr "空隙:"
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
14244 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14245 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
14247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Graph"
14250 msgstr "折行"
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Connector Length"
14255 msgstr "连接器"
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
14258 msgid "Length:"
14259 msgstr "长度:"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
14262 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14263 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
14266 msgid "Downwards"
14267 msgstr "向下"
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
14270 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14271 msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
14274 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14275 msgstr "不允许重叠形状"
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Fill by"
14280 msgstr "填色"
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
14283 msgid "Fill by:"
14284 msgstr "填色"
14286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Fill Threshold"
14289 msgstr "阈值"
14291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14292 msgid ""
14293 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14294 "pixels to be counted in the fill"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
14298 msgid "Grow/shrink by"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
14302 msgid "Grow/shrink by:"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
14306 msgid ""
14307 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Close gaps"
14313 msgstr "清除(_C)"
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Close gaps:"
14318 msgstr "清除(_C)"
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
14321 #, fuzzy
14322 msgid ""
14323 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14324 "to change defaults)"
14325 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
14328 #. Local Variables:
14329 #. mode:c++
14330 #. c-file-style:"stroustrup"
14331 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14332 #. indent-tabs-mode:nil
14333 #. fill-column:99
14334 #. End:
14336 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14337 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14338 msgid "Add Nodes"
14339 msgstr "添加节点"
14341 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Maximum segment length (px)"
14344 msgstr "最大线段长度"
14346 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14347 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14348 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14349 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14350 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14351 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
14352 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14353 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14354 msgid "Modify Path"
14355 msgstr "修改路径"
14357 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14358 msgid "AI 8.0 Input"
14359 msgstr "AI 8.0 输入"
14361 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
14364 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
14366 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14367 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14368 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
14370 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14371 msgid "AI 8.0 Output"
14372 msgstr "输出到AI 8.0"
14374 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14375 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14376 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
14378 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14379 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14380 msgstr "保存为Adobe Illustrator 8.0(基于Postscript)"
14382 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14383 msgid "AI SVG Input"
14384 msgstr "AI SVG 输入"
14386 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14387 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14388 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
14390 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14391 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14392 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
14394 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14395 msgid "Brighter"
14396 msgstr "加亮"
14398 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14399 msgid "Blue Function"
14400 msgstr "蓝函数"
14402 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14403 msgid "Custom..."
14404 msgstr "自定义..."
14406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14407 msgid "Green Function"
14408 msgstr "绿函数"
14410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14411 msgid "Red Function"
14412 msgstr "红函数"
14414 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14415 msgid "Darker"
14416 msgstr "变暗"
14418 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14419 msgid "Desaturate"
14420 msgstr "降低饱和度"
14422 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14423 msgid "Grayscale"
14424 msgstr "灰度级"
14426 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14427 msgid "Less Hue"
14428 msgstr "减少色度"
14430 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14431 msgid "Less Light"
14432 msgstr "介绍亮度"
14434 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14435 msgid "Less Saturation"
14436 msgstr "减少饱和度"
14438 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14439 msgid "More Hue"
14440 msgstr "增加色度"
14442 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14443 msgid "More Light"
14444 msgstr "增加亮度"
14446 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14447 msgid "More Saturation"
14448 msgstr "增加饱和度"
14450 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14451 msgid "Negative"
14452 msgstr "负"
14454 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Randomize"
14457 msgstr "随机:"
14459 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14460 msgid "Remove Blue"
14461 msgstr "移除蓝色"
14463 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14464 msgid "Remove Green"
14465 msgstr "移除绿色"
14467 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14468 msgid "Remove Red"
14469 msgstr "移除红色"
14471 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14472 msgid "RGB Barrel"
14473 msgstr "RGB 桶"
14475 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14476 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14477 msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
14479 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14480 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14481 msgstr "替换目标色(十六进制RRGGBB):"
14483 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14484 msgid "Replace color..."
14485 msgstr "设置拾取色"
14487 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14488 msgid "A diagram created with the program Dia"
14489 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
14491 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14492 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14493 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
14495 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14496 msgid "Dia Input"
14497 msgstr "Dia 输入"
14499 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14500 msgid ""
14501 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14502 "at http://live.gnome.org/Dia"
14503 msgstr ""
14504 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
14505 "获取Dia。"
14507 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14508 msgid ""
14509 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14510 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14511 "Inkscape installation."
14512 msgstr ""
14513 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
14515 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14516 msgid "Dot size"
14517 msgstr "点大小"
14519 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14520 msgid "Font size"
14521 msgstr "字体大小"
14523 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14524 msgid "Number Nodes"
14525 msgstr "节点数"
14527 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14528 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14529 msgid "Visualize Path"
14530 msgstr "可视化路径"
14532 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14533 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14534 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14535 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
14537 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14538 msgid "DXF Input"
14539 msgstr "DXF 输入"
14541 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14542 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14543 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
14545 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14546 msgid ""
14547 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14548 "sourceforge.net/"
14549 msgstr ""
14550 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
14551 "net/ 得到"
14553 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14554 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14555 msgstr "绘图交换格式"
14557 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14558 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14559 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
14561 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14562 msgid "DXF Output"
14563 msgstr "DXF 输出"
14565 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14566 msgid "DXF file written by pstoedit"
14567 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
14569 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14570 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14571 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
14573 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Blur height"
14576 msgstr "高度:"
14578 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Blur stdDeviation"
14581 msgstr "标准差"
14583 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Blur width"
14586 msgstr "等宽"
14588 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Edge 3D"
14591 msgstr "边"
14593 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14594 msgid "Illumination Angle"
14595 msgstr ""
14597 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Only black and white"
14600 msgstr "反转黑白区域"
14602 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Shades"
14605 msgstr "明暗"
14607 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14608 msgid "Embed All Images"
14609 msgstr "嵌入所有图像"
14611 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14612 msgid "Embed only selected images"
14613 msgstr "只嵌入所选图像"
14615 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14616 msgid "EPS Input"
14617 msgstr "EPS 输入"
14619 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14620 msgid "Encapsulated Postscript"
14621 msgstr "封装的 Post脚本"
14623 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14624 msgid "EPSI Output"
14625 msgstr "EPSI 输出"
14627 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14628 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14629 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
14631 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14632 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14633 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
14635 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14636 msgid "LaTeX formula"
14637 msgstr "LaTeX 公式"
14639 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14640 msgid "LaTeX formula: "
14641 msgstr "LaTex 公式: "
14643 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14644 msgid "Export as GIMP Palette"
14645 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
14647 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14648 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14649 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
14651 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14652 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14653 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
14655 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14656 msgid "Extract One Image"
14657 msgstr "提取一幅图像"
14659 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14660 msgid "Path to save image"
14661 msgstr "路径保存到图像"
14663 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14664 msgid "Open files saved with XFIG"
14665 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
14667 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14668 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14669 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
14671 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14672 msgid "XFIG Input"
14673 msgstr "XFIG 输入"
14675 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14676 msgid "Flatness"
14677 msgstr "平滑"
14679 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14680 msgid "Flatten Beziers"
14681 msgstr "平滑贝塞尔"
14683 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Fractalize"
14686 msgstr "灰度级"
14688 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14689 msgid "Smoothness"
14690 msgstr "光滑"
14692 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Subdivisions"
14695 msgstr "除"
14697 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14698 msgid "Calculate first derivative numerically"
14699 msgstr "计算一阶导数"
14701 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14702 msgid "Draw Axes"
14703 msgstr "绘制轴"
14705 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14706 msgid "End x-value"
14707 msgstr "结束 x-值"
14709 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14710 msgid "First derivative"
14711 msgstr "一阶导数"
14713 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14714 msgid "Function"
14715 msgstr "函数"
14717 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14718 msgid "Function Plotter"
14719 msgstr "函数绘图器"
14721 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Functions"
14724 msgstr "函数"
14726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14727 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14728 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
14730 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14731 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14732 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
14734 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14735 msgid "Range and Sampling"
14736 msgstr "范围与采样"
14738 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14739 msgid "Remove rectangle"
14740 msgstr "移除矩形"
14742 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14743 msgid "Samples"
14744 msgstr "例子"
14746 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14747 msgid ""
14748 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14749 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14750 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14751 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14752 "numerically."
14753 msgstr ""
14755 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14756 msgid ""
14757 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14758 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14759 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14760 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14761 "constants pi and e are also available."
14762 msgstr ""
14763 "下列标准python函数可用: cell(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
14764 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
14765 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos(x); sin(x); tan(x); "
14766 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 pi 和 e 也可用。"
14768 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14769 msgid "Start x-value"
14770 msgstr "开始 x-值"
14772 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Use"
14775 msgstr "未设置"
14777 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14778 msgid "Use polar coordinates"
14779 msgstr "使用极坐标"
14781 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14782 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14783 msgstr "矩形底部的 y-值"
14785 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14786 msgid "y-value of rectangle's top"
14787 msgstr "矩形顶的 y-值"
14789 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14790 msgid "Circular pitch, px"
14791 msgstr "圆周齿距,px"
14793 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14794 msgid "Gear"
14795 msgstr "齿轮"
14797 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14798 msgid "Number of teeth"
14799 msgstr "齿数"
14801 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14802 msgid "Pressure angle"
14803 msgstr "压力角"
14805 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14806 msgid "GIMP XCF"
14807 msgstr "GIMP XCF"
14809 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14810 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14811 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
14813 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14814 msgid "Draw Handles"
14815 msgstr "绘制句柄"
14817 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
14818 msgid "Ask Us a Question"
14819 msgstr ""
14821 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14822 msgid "Command Line Options"
14823 msgstr "命令行选项"
14825 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14826 msgid "FAQ"
14827 msgstr "常见问题"
14829 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14830 msgid "Keys and Mouse Reference"
14831 msgstr "鼠标和键盘快捷键列表"
14833 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14834 msgid "Inkscape Manual"
14835 msgstr "Inkscape 手册"
14837 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14838 msgid "New in This Version"
14839 msgstr "本版本新功能"
14841 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14842 msgid "Report a Bug"
14843 msgstr "报告缺陷"
14845 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14846 msgid "SVG 1.1 Specification"
14847 msgstr "SVG 1.1 规格"
14849 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14850 msgid "Duplicate endpaths"
14851 msgstr "复制一份终点路径"
14853 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14854 msgid "Interpolate"
14855 msgstr "插值"
14857 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14858 msgid "Interpolate style (experimental)"
14859 msgstr "插值风格(高级)"
14861 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14862 msgid "Interpolation method"
14863 msgstr "插值模式"
14865 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14866 msgid "Interpolation steps"
14867 msgstr "插值步长"
14869 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14870 msgid "Axiom"
14871 msgstr "公理"
14873 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14874 msgid "L-system"
14875 msgstr "L-系统"
14877 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14878 msgid "Left angle"
14879 msgstr "左边角度"
14881 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14882 #, no-c-format
14883 msgid "Randomize angle (%)"
14884 msgstr "随机化角度(%)"
14886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14887 #, no-c-format
14888 msgid "Randomize step (%)"
14889 msgstr "随机化步长(%)"
14891 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14892 msgid "Right angle"
14893 msgstr "右边角度"
14895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14896 msgid "Rules"
14897 msgstr "规则"
14899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14900 msgid "Step length (px)"
14901 msgstr "步长(像素)"
14903 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14904 msgid "Lorem ipsum"
14905 msgstr "Lorem ipsum"
14907 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14908 msgid "Number of paragraphs"
14909 msgstr "段数"
14911 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14912 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14913 msgstr "段长度长短(句子)"
14915 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
14916 msgid "Sentences per paragraph"
14917 msgstr "每段语句"
14919 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14920 msgid ""
14921 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14922 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14923 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14924 msgstr ""
14926 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14927 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14928 msgstr "匹配描边的颜色标记"
14930 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14931 msgid "Font size [px]"
14932 msgstr "字体大小 [px]"
14934 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14935 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14936 msgid "Length Unit: "
14937 msgstr "长度单位:"
14939 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14940 msgid "Measure"
14941 msgstr "测量"
14943 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14944 msgid "Measure Path"
14945 msgstr "测量路径"
14947 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14948 msgid "Offset [px]"
14949 msgstr "偏移 [px]"
14951 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14952 msgid "Precision"
14953 msgstr "精度"
14955 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14956 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14957 msgstr "缩放比例(绘图:真实长度) = 1: "
14959 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14960 msgid "Angle"
14961 msgstr "角度"
14963 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14964 msgid "Extrude"
14965 msgstr "拉伸"
14967 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14968 msgid "Magnitude"
14969 msgstr "数量"
14971 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14972 msgid "ASCII Text with outline markup"
14973 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
14975 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14976 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14977 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
14979 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14980 msgid "Text Outline Input"
14981 msgstr "文字轮廓输入"
14983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14984 msgid "Copies of the pattern:"
14985 msgstr "图案的拷贝:"
14987 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14988 msgid "Deformation type:"
14989 msgstr "变形类型:"
14991 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14992 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14993 msgstr "变形前复制图案"
14995 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14996 msgid "Pattern along Path"
14997 msgstr "图案沿着路径"
14999 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15000 msgid "Space between copies:"
15001 msgstr "拷贝间距"
15003 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15004 msgid "Bleed (in)"
15005 msgstr "出血(英寸)"
15007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15008 msgid "Book Height (inches)"
15009 msgstr "书高(英寸)"
15011 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15012 msgid "Book Properties"
15013 msgstr "书籍属性"
15015 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15016 msgid "Book Width (inches)"
15017 msgstr "书宽(英寸)"
15019 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15020 msgid "Cover"
15021 msgstr "封面"
15023 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15024 msgid "Cover Thickness Measurement"
15025 msgstr "封面厚度测量"
15027 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15028 msgid "Generate Template"
15029 msgstr "生产模板"
15031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15032 msgid "Interior Pages"
15033 msgstr "内页"
15035 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15036 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15037 msgstr ""
15039 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15040 msgid "Number of Pages"
15041 msgstr "页数"
15043 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15044 msgid "Paper Thickness Measurement"
15045 msgstr "纸张厚度测量"
15047 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15048 msgid "Perfect-Bound Cover"
15049 msgstr ""
15051 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15052 msgid "Remove existing guides"
15053 msgstr "移除现有参考线"
15055 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15056 msgid "Perspective"
15057 msgstr "透视"
15059 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15060 msgid "Postscript"
15061 msgstr "Postscript"
15063 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15064 msgid "Postscript (*.ps)"
15065 msgstr "Postscript (*.ps)"
15067 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15068 msgid "Postscript Input"
15069 msgstr "Postscript 输入"
15071 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15072 msgid "Developer Examples"
15073 msgstr "开发人员例子"
15075 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15076 msgid "RadioButton example"
15077 msgstr "单选按钮例子"
15079 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15080 msgid "Select option: "
15081 msgstr "选择选项:"
15083 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15084 msgid "Select second option: "
15085 msgstr "选择第二个选项:"
15087 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15088 msgid "Jitter nodes"
15089 msgstr "抖动节点"
15091 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15092 msgid "Maximum displacement, px"
15093 msgstr "最大位移,px"
15095 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15096 msgid "Shift node handles"
15097 msgstr "移动节点把手"
15099 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15100 msgid "Shift nodes"
15101 msgstr "移动节点"
15103 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15104 msgid ""
15105 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15106 "selected path."
15107 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
15109 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15110 msgid "Use normal distribution"
15111 msgstr "使用正常分布"
15113 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15114 msgid "Random Point"
15115 msgstr "随机化点"
15117 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15118 msgid "Random Position"
15119 msgstr "随机化位置"
15121 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Bar Height:"
15124 msgstr "高度:"
15126 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15127 msgid "Barcode"
15128 msgstr ""
15130 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15131 msgid "Barcode Data:"
15132 msgstr ""
15134 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Barcode Type:"
15137 msgstr "网格类型:"
15139 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15140 msgid "Initial size"
15141 msgstr "初始尺寸"
15143 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15144 msgid "Minimum size"
15145 msgstr "最小尺寸"
15147 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15148 msgid "Random Tree"
15149 msgstr "随机树"
15151 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
15152 #, no-c-format
15153 msgid "Curve (%):"
15154 msgstr ""
15156 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Rubber Stretch"
15159 msgstr "齿数"
15161 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
15162 #, fuzzy, no-c-format
15163 msgid "Strength (%):"
15164 msgstr "步长(像素)"
15166 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15167 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15168 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
15170 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15171 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15172 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
15174 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15175 msgid "Sketch Input"
15176 msgstr "Sketch 输入"
15178 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15179 msgid "Gear Placement"
15180 msgstr "齿轮放置"
15182 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15183 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15184 msgstr ""
15186 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15187 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15188 msgstr ""
15190 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15191 msgid "Quality (Default = 16)"
15192 msgstr "品质(默认16)"
15194 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15195 msgid "R - Ring Radius (px)"
15196 msgstr ""
15198 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15199 msgid "Rotation (deg)"
15200 msgstr "旋转(度)"
15202 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Spirograph"
15205 msgstr "螺旋"
15207 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15208 msgid "d - Pen Radius (px)"
15209 msgstr ""
15211 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15212 msgid "r - Gear Radius (px)"
15213 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
15215 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15216 msgid "Behavior"
15217 msgstr "行为"
15219 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15220 msgid "Straighten Segments"
15221 msgstr "拉直线段"
15223 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15224 msgid "Envelope"
15225 msgstr "信封"
15227 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15228 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15229 msgstr "连同媒体一起压缩 Inkscape SVG (*.zip)"
15231 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15232 msgid ""
15233 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15234 "files"
15235 msgstr "Inkscape 原生文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
15237 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15238 msgid "ZIP Output"
15239 msgstr "ZIP 输出"
15241 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15242 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15243 msgstr "微软XAML (*.xaml)"
15245 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15246 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15247 msgstr "微软的GUI定义格式"
15249 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15250 msgid "XAML Output"
15251 msgstr "XAML 输出"
15253 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15254 msgid "fLIP cASE"
15255 msgstr "反转大小写"
15257 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15258 msgid "lowercase"
15259 msgstr "小写"
15261 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15262 msgid "UPPERCASE"
15263 msgstr "大写"
15265 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15266 msgid "rANdOm CasE"
15267 msgstr ""
15269 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15270 msgid "Replace text..."
15271 msgstr "替换文本..."
15273 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Title Case"
15276 msgstr "标题"
15278 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15279 msgid "Sentence case"
15280 msgstr ""
15282 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15283 msgid "ASCII Text"
15284 msgstr "ASCII 文字"
15286 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15287 msgid "Text File (*.txt)"
15288 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15290 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15291 msgid "Text Input"
15292 msgstr "文本输入"
15294 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15295 msgid "Amount of whirl"
15296 msgstr "旋转量"
15298 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15299 msgid "Rotation is clockwise"
15300 msgstr "顺时针旋转"
15302 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15303 msgid "Whirl"
15304 msgstr "旋转"
15306 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15307 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15308 msgstr "一种剪切画的常见图形文件格式"
15310 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15311 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15312 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
15314 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15315 msgid "Windows Metafile Input"
15316 msgstr "Windows 图元文件输入"
15318 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15319 msgid "XAML Input"
15320 msgstr "XAML 输入"
15322 #~ msgid "%s at %s"
15323 #~ msgstr "%s 在 %s"
15325 #~ msgid "Move by:"
15326 #~ msgstr "移动:"
15328 #~ msgid "Move to:"
15329 #~ msgstr "移动到:"
15331 #~ msgid "Moving %s %s"
15332 #~ msgstr "移动 %s %s"
15334 #~ msgid "Change layer opacity"
15335 #~ msgstr "改变层不透明度"
15337 #~ msgid "Opacity, %:"
15338 #~ msgstr "不透明度,%:"
15340 #~ msgid "Convolve"
15341 #~ msgstr "卷曲"
15343 #~ msgid "Kernel Array"
15344 #~ msgstr "核心数组"
15346 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
15347 #~ msgstr "应用螺旋效果"
15349 #~ msgid "Pin Dialog"
15350 #~ msgstr "固定对话框"
15352 #~ msgid ""
15353 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
15354 #~ "after one"
15355 #~ msgstr "保持对话框始终打开或者执行一次后关闭"
15357 #~ msgid "Path along path"
15358 #~ msgstr "路径沿着路径"
15360 #~ msgid "Pattern along path"
15361 #~ msgstr "图案沿着路径"
15363 #~ msgid "???"
15364 #~ msgstr "???"
15366 #~ msgid "Print"
15367 #~ msgstr "打印"
15369 #, fuzzy
15370 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15371 #~ msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
15373 #~ msgid "unknown error"
15374 #~ msgstr "未知错误"
15376 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
15377 #~ msgstr "打印机'%s'不支持PS输出。"
15379 #~ msgid "Print Preview not available"
15380 #~ msgstr "不能生成打印预览"
15382 #~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
15383 #~ msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
15385 #~ msgid "vertical guideline"
15386 #~ msgstr "垂直参考线"
15388 #~ msgid "horizontal guideline"
15389 #~ msgstr "水平参考线"
15391 #~ msgid "Snap details"
15392 #~ msgstr "捕捉细节"
15394 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
15395 #~ msgstr "捕捉节点到网格线,参考线,路径和其它节点"
15397 #, fuzzy
15398 #~ msgid "Snap at any d_istance"
15399 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15401 #, fuzzy
15402 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15403 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15405 #, fuzzy
15406 #~ msgid "Snap at any dis_tance"
15407 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgid ""
15411 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15412 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15414 #, fuzzy
15415 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15416 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15418 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15419 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
15421 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15422 #~ msgstr "_包含对象的旋转中心"
15424 #~ msgid "Gridtype"
15425 #~ msgstr "网格类型"
15427 #~ msgid "Slope"
15428 #~ msgstr "斜率"
15430 #~ msgid "Intercept"
15431 #~ msgstr "插值"
15433 #~ msgid "Display Calibration"
15434 #~ msgstr "显示标尺"
15436 #~ msgid "Enable display calibration"
15437 #~ msgstr "允许显示标尺。"
15439 #~ msgid "Print _Direct"
15440 #~ msgstr "直接打印(_D)"
15442 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15443 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
15445 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
15446 #~ msgstr "排列网格(_d)..."
15448 #~ msgid "Lock"
15449 #~ msgstr "锁定"
15451 #~ msgid "Gradients"
15452 #~ msgstr "渐变"
15454 #~ msgid "Spacing between letters"
15455 #~ msgstr "字母之间的空隙"
15457 #~ msgid "Spacing between lines"
15458 #~ msgstr "行间距"
15460 #~ msgid "Horizontal kerning"
15461 #~ msgstr "水平字距"
15463 #~ msgid "Vertical kerning"
15464 #~ msgstr "垂直字距"
15466 #~ msgid "Letter rotation"
15467 #~ msgstr "字母旋转"