Code

Draw limiting bounding box in geometriy tool
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 # Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:47+0800\n"
13 "Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 2886,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
32 #: ../src/arc-context.cpp:338
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
37 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
41 #: ../src/arc-context.cpp:485
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
45 "to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s (比例 %d:%d);按住 <b>Shift</b> 在起点处绘制 "
49 #: ../src/arc-context.cpp:487
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 绘制矩形或者整数比率的椭圆;按"
56 "住 <b>Shift</b> 在起点周围绘制"
58 #: ../src/arc-context.cpp:506
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "创建椭圆"
62 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
63 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
64 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
65 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
66 msgstr "更改透视 (angle of PLs)"
68 #. status text
69 #: ../src/box3d-context.cpp:638
70 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
71 msgstr "<b>立方体</b>; 按住 <b>Shift</b> 沿 Z 轴挤压"
73 #: ../src/box3d-context.cpp:662
74 msgid "Create 3D box"
75 msgstr "创建立方体"
77 #: ../src/box3d.cpp:315
78 msgid "<b>3D Box</b>"
79 msgstr "<b>立方体</b>"
81 #: ../src/connector-context.cpp:522
82 msgid "Creating new connector"
83 msgstr "创建新的连接器"
85 #: ../src/connector-context.cpp:751
86 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
87 msgstr "连接器端点拖动已取消。"
89 #: ../src/connector-context.cpp:799
90 msgid "Reroute connector"
91 msgstr "路由连接器"
93 #. Flush pending updates
94 #: ../src/connector-context.cpp:963
95 msgid "Create connector"
96 msgstr "创建连接器"
98 #: ../src/connector-context.cpp:987
99 msgid "Finishing connector"
100 msgstr "完成连接器"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1130
103 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
104 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1203
107 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
108 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1314
111 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
112 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
115 msgid "Make connectors avoid selected objects"
116 msgstr "避免已选对象的连接器"
118 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
119 msgid "Make connectors ignore selected objects"
120 msgstr "忽略已选对象的连接器"
122 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
123 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
124 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
126 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
127 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
128 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
130 #: ../src/desktop.cpp:782
131 msgid "No previous zoom."
132 msgstr "前面没有缩放记录。"
134 #: ../src/desktop.cpp:807
135 msgid "No next zoom."
136 msgstr "后面没有缩放记录。"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:175
139 msgid "Create guide"
140 msgstr "创建辅助线"
142 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
143 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
144 msgid "Delete guide"
145 msgstr "删除辅助线"
147 #: ../src/desktop-events.cpp:269
148 msgid "Move guide"
149 msgstr "移动辅助线"
151 #: ../src/desktop-events.cpp:290
152 #, c-format
153 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
154 msgstr "<b>参考线</b>: %s"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
157 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
158 msgstr "<small>未选择。</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
161 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
162 msgstr "<small>一个以上对象被选择。</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
165 #, c-format
166 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
167 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
170 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
171 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
174 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
175 msgstr "选择一个<b>对象</b>以解散其平铺克隆。"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
178 msgid "Unclump tiled clones"
179 msgstr "解散平铺克隆"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
182 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
183 msgstr "选择一个<b>对象</b>,以清除其平铺克隆。"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
186 msgid "Delete tiled clones"
187 msgstr "删除平铺克隆"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
190 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
191 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
194 msgid ""
195 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
196 "group</b>."
197 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后再克隆<b>群组</b>。"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
200 #, fuzzy
201 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
202 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
205 msgid "Create tiled clones"
206 msgstr "创建平铺克隆"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
209 msgid "<small>Per row:</small>"
210 msgstr "<small>每行:</small>"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
213 msgid "<small>Per column:</small>"
214 msgstr "<small>每列:</small>"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
217 msgid "<small>Randomize:</small>"
218 msgstr "<small>随机:</small>"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
221 msgid "_Symmetry"
222 msgstr "_对称"
224 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
225 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
226 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
227 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
228 #.
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
230 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
231 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
233 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
235 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
236 msgstr "<b>P1</b>:简单变换"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
239 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
243 msgid "<b>PM</b>: reflection"
244 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
246 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
247 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
249 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
250 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
253 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
254 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
257 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
258 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
261 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
262 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
265 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
266 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
269 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
270 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
273 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
277 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
278 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
281 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
282 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
285 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
289 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
290 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
293 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
294 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
297 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
298 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
301 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
302 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
305 msgid "S_hift"
306 msgstr "偏移"
308 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
310 #, no-c-format
311 msgid "<b>Shift X:</b>"
312 msgstr "<b>X偏移:</b>"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
317 msgstr "每行水平偏移(宽度的百分比)"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
320 #, no-c-format
321 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
322 msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
325 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
326 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
328 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
330 #, no-c-format
331 msgid "<b>Shift Y:</b>"
332 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
335 #, no-c-format
336 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
337 msgstr "每行水平偏移(高度的百分比)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
340 #, no-c-format
341 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
342 msgstr "每列水平偏移(高度的百分比)"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
345 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
346 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
349 msgid "<b>Exponent:</b>"
350 msgstr "<b>指数:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
353 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
357 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
358 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
360 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
364 msgid "<small>Alternate:</small>"
365 msgstr "<small>交替:</small>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
368 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
369 msgstr "交替各行的偏移符号"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
372 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
373 msgstr "交替各列的偏移符号"
375 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
378 msgid "<small>Cumulate:</small>"
379 msgstr "<small>累积:</small>"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
382 msgid "Cumulate the shifts for each row"
383 msgstr "累计各行的偏移"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
386 msgid "Cumulate the shifts for each column"
387 msgstr "累计各列的偏移"
389 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
391 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
392 msgstr "<small>挤压平铺:</small>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
395 msgid "Exclude tile height in shift"
396 msgstr "平移时挤压平铺高度"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
399 msgid "Exclude tile width in shift"
400 msgstr "平移时挤压平铺宽度"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
403 msgid "Sc_ale"
404 msgstr "Sc_缩放"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
407 msgid "<b>Scale X:</b>"
408 msgstr "<b>X缩放:</b>"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
411 #, no-c-format
412 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
413 msgstr "每行水平缩放(宽度的百分比)"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
416 #, no-c-format
417 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
418 msgstr "每列水平缩放(宽度的百分比)"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
421 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
422 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
425 msgid "<b>Scale Y:</b>"
426 msgstr "<b>Y缩放:</b>"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
429 #, no-c-format
430 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
431 msgstr "每行垂直缩放(高度的百分比)"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
434 #, no-c-format
435 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
436 msgstr "每列水平缩放(高度的百分比)"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
439 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
440 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
448 #, fuzzy
449 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
450 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
453 #, fuzzy
454 msgid "<b>Base:</b>"
455 msgstr "<b>均值</b>"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
458 #, fuzzy
459 msgid ""
460 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
461 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
464 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
465 msgstr "交替各行的缩放符号"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
468 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
469 msgstr "交替各列的缩放符号"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
472 msgid "Cumulate the scales for each row"
473 msgstr "累计各行的缩放"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
476 msgid "Cumulate the scales for each column"
477 msgstr "累计各列的缩放"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
480 msgid "_Rotation"
481 msgstr "旋转(_R)"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
484 msgid "<b>Angle:</b>"
485 msgstr "<b>角度:</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
488 #, no-c-format
489 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
490 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
493 #, no-c-format
494 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
495 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
498 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
499 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
502 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
503 msgstr "替换每行的旋转方向"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
506 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
507 msgstr "替换每列的旋转方向"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
510 msgid "Cumulate the rotation for each row"
511 msgstr "累计各行的旋转方向"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
514 msgid "Cumulate the rotation for each column"
515 msgstr "累计各列的旋转方向"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
518 msgid "_Blur & opacity"
519 msgstr "_模糊并透明(_B)"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
522 msgid "<b>Blur:</b>"
523 msgstr "<b>模糊:</b>"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
526 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
527 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
531 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
534 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
535 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
538 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
539 msgstr "对每行反转模糊的符号"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
542 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
543 msgstr "对每列反转模糊的符号"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
546 msgid "<b>Fade out:</b>"
547 msgstr "<b>淡出:</b>"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
550 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
551 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
554 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
555 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
558 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
559 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
562 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
563 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
566 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
567 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
570 msgid "Co_lor"
571 msgstr "颜色(_l)"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
574 msgid "Initial color: "
575 msgstr "初始颜色:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
578 msgid "Initial color of tiled clones"
579 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
582 msgid ""
583 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
584 "stroke)"
585 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
588 msgid "<b>H:</b>"
589 msgstr "<b>色度:</b>"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
592 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
593 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
596 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
597 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
600 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
601 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
604 msgid "<b>S:</b>"
605 msgstr "<b>饱和度:</b>"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
608 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
609 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
612 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
613 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
616 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
617 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
620 msgid "<b>L:</b>"
621 msgstr "<b>亮度:</b>"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
624 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
625 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
628 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
629 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
632 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
633 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
636 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
637 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
640 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
641 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
644 msgid "_Trace"
645 msgstr "追踪(_T)"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
648 msgid "Trace the drawing under the tiles"
649 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
652 msgid ""
653 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
654 "apply it to the clone"
655 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
658 msgid "1. Pick from the drawing:"
659 msgstr "1、从绘画中拾取"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
662 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
663 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
664 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
665 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
680 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
681 msgid "Color"
682 msgstr "颜色"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
685 msgid "Pick the visible color and opacity"
686 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
689 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
690 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
693 msgid "Opacity"
694 msgstr "不透明度"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
697 msgid "Pick the total accumulated opacity"
698 msgstr "拾取总累加的不透明度"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
701 msgid "R"
702 msgstr "红"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
705 msgid "Pick the Red component of the color"
706 msgstr "拾取颜色的红色组分"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
709 msgid "G"
710 msgstr "绿"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
713 msgid "Pick the Green component of the color"
714 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
717 msgid "B"
718 msgstr "蓝"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
721 msgid "Pick the Blue component of the color"
722 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
724 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
725 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
727 msgid "clonetiler|H"
728 msgstr "clonetiler|色度"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
731 msgid "Pick the hue of the color"
732 msgstr "拾取颜色的色度"
734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
737 msgid "clonetiler|S"
738 msgstr "clonetiler|饱和度"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
741 msgid "Pick the saturation of the color"
742 msgstr "拾取颜色的饱和度"
744 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
745 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
747 msgid "clonetiler|L"
748 msgstr "clonetiler|亮度"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
751 msgid "Pick the lightness of the color"
752 msgstr "拾取颜色的亮度"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
755 msgid "2. Tweak the picked value:"
756 msgstr "2. 调整拾取的值:"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
759 msgid "Gamma-correct:"
760 msgstr "Gamma校正:"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
763 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
764 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
767 msgid "Randomize:"
768 msgstr "随机:"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
771 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
772 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
775 msgid "Invert:"
776 msgstr "取反:"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
779 msgid "Invert the picked value"
780 msgstr "拾取值取反"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
783 msgid "3. Apply the value to the clones':"
784 msgstr "3. 应用数值到克隆的对象的:"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
787 msgid "Presence"
788 msgstr "外观"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
791 msgid ""
792 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
793 "that point"
794 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
798 msgid "Size"
799 msgstr "尺寸"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
802 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
803 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
806 msgid ""
807 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
808 "or stroke)"
809 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
812 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
813 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
816 msgid "How many rows in the tiling"
817 msgstr "平铺里有多少行"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
820 msgid "How many columns in the tiling"
821 msgstr "平铺里有多少列"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
824 msgid "Width of the rectangle to be filled"
825 msgstr "被填色矩形的宽度"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
828 msgid "Height of the rectangle to be filled"
829 msgstr "被填色矩形的高度"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
832 msgid "Rows, columns: "
833 msgstr "行,列:"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
836 msgid "Create the specified number of rows and columns"
837 msgstr "创建指定数目的行和列"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
840 msgid "Width, height: "
841 msgstr "宽,高:"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
844 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
845 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
848 msgid "Use saved size and position of the tile"
849 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
852 msgid ""
853 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
854 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
855 msgstr ""
856 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
859 msgid " <b>_Create</b> "
860 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
863 msgid "Create and tile the clones of the selection"
864 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
866 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
867 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
868 #. diagrams on the left in the following screenshot:
869 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
870 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
872 msgid " _Unclump "
873 msgstr "分解(_U)"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
876 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
877 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
880 msgid " Re_move "
881 msgstr "去除(_m)"
883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
884 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
885 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
888 msgid " R_eset "
889 msgstr "R_重置"
891 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
893 msgid ""
894 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
895 "to zero"
896 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
898 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
899 msgid "Messages"
900 msgstr "消息"
902 #. ## Add a menu for clear()
903 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
904 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
905 msgid "_File"
906 msgstr "文件(_F)"
908 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
909 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
910 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
911 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
912 msgid "_Clear"
913 msgstr "清除(_C)"
915 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
916 msgid "Capture log messages"
917 msgstr "捕捉日志消息"
919 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
920 msgid "Release log messages"
921 msgstr "释放日志消息"
923 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
924 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
925 msgid "none"
926 msgstr "没有"
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
929 msgid "_Page"
930 msgstr "页面(_P)"
932 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
933 msgid "_Drawing"
934 msgstr "绘制(_D)"
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
937 msgid "_Selection"
938 msgstr "选择(_S)"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
941 msgid "_Custom"
942 msgstr "自定义(_C)"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
945 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
946 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
949 msgid "Units:"
950 msgstr "单位:"
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
953 msgid "_x0:"
954 msgstr "_x0:"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
957 msgid "x_1:"
958 msgstr "x_1:"
960 #. Stroke width
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
962 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
965 msgid "Width:"
966 msgstr "宽度:"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
969 msgid "_y0:"
970 msgstr "_y0:"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
973 msgid "y_1:"
974 msgstr "y_1:"
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
977 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
978 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
979 msgid "Height:"
980 msgstr "高度:"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
983 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
984 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
987 msgid "_Width:"
988 msgstr "宽度(_W):"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
991 msgid "pixels at"
992 msgstr "像素在"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
995 msgid "dp_i"
996 msgstr "dp_i"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
999 msgid "dpi"
1000 msgstr "点每英寸"
1002 #. true = has mnemonic
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1004 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1005 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1008 msgid "_Browse..."
1009 msgstr "浏览(_B)..."
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1012 msgid "Batch export all selected objects"
1013 msgstr "成批导出所有选择对象"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1016 msgid ""
1017 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1018 "(caution, overwrites without asking!)"
1019 msgstr ""
1020 "将选定的对象根据导出设置逐个导出到单独的PNG文件,如果有导出设置的话(注意:覆"
1021 "盖文件时没有提示!)"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1024 msgid "Hide all except selected"
1025 msgstr "隐藏未选定对象"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1028 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1029 msgstr "在导出的图片中,没有选中的对象将隐藏"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1032 msgid "_Export"
1033 msgstr "导出(_E)"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1036 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1037 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1040 #, c-format
1041 msgid "Batch export %d selected object"
1042 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1043 msgstr[0] "成批导出 %d 个选择对象"
1044 msgstr[1] "成批导出 %d 个选择对象"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1047 msgid "Export in progress"
1048 msgstr "正在导出"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1051 #, c-format
1052 msgid "Exporting %d files"
1053 msgstr "正在导出 %d 个文件"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1056 #, c-format
1057 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1058 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1061 msgid "You have to enter a filename"
1062 msgstr "必须输入文件名"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1065 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1066 msgstr "要导出的已选择区域无效"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1069 #, c-format
1070 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1071 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1074 #, c-format
1075 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1076 msgstr "导出中 %s (%lu x %lu)"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1079 msgid "Select a filename for exporting"
1080 msgstr "选择一个文件名导出"
1082 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1083 msgid "Change fill rule"
1084 msgstr "改变填色规则"
1086 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1087 msgid "Set fill color"
1088 msgstr "设置填充色"
1090 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1092 msgid "Remove fill"
1093 msgstr "移除填色"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1096 msgid "Set gradient on fill"
1097 msgstr "设置渐近填色"
1099 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1100 msgid "Set pattern on fill"
1101 msgstr "设置图案填色"
1103 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1108 msgid "Unset fill"
1109 msgstr "不使用填色"
1111 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1113 #, c-format
1114 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1115 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1116 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1117 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1120 msgid "exact"
1121 msgstr "精确"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1124 msgid "partial"
1125 msgstr "部分"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1128 msgid "No objects found"
1129 msgstr "没有发现对象"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1132 msgid "T_ype: "
1133 msgstr "类型_y:"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1136 msgid "Search in all object types"
1137 msgstr "搜索所有对象类型"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1140 msgid "All types"
1141 msgstr "所有类型"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1144 msgid "Search all shapes"
1145 msgstr "搜索所有形状"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1148 msgid "All shapes"
1149 msgstr "所有形状"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1152 msgid "Search rectangles"
1153 msgstr "搜索矩形"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1156 msgid "Rectangles"
1157 msgstr "矩形"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1160 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1161 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1164 msgid "Ellipses"
1165 msgstr "椭圆"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1168 msgid "Search stars and polygons"
1169 msgstr "搜索星形和多边形"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1172 msgid "Stars"
1173 msgstr "星形"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1176 msgid "Search spirals"
1177 msgstr "搜索螺旋"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1180 msgid "Spirals"
1181 msgstr "螺旋"
1183 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1184 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1186 msgid "Search paths, lines, polylines"
1187 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1190 msgid "Paths"
1191 msgstr "路径"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1194 msgid "Search text objects"
1195 msgstr "搜索文字对象"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1198 msgid "Texts"
1199 msgstr "文字"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1202 msgid "Search groups"
1203 msgstr "搜索组"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1206 msgid "Groups"
1207 msgstr "组"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1210 msgid "Search clones"
1211 msgstr "搜索克隆"
1213 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1215 #, fuzzy
1216 msgid "find|Clones"
1217 msgstr "克隆"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1220 msgid "Search images"
1221 msgstr "搜索图像"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1224 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1225 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1226 msgid "Images"
1227 msgstr "图像"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1230 msgid "Search offset objects"
1231 msgstr "搜索偏移对象"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1234 msgid "Offsets"
1235 msgstr "偏移"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1238 msgid "_Text: "
1239 msgstr "文字(_T):"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1242 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1243 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1246 msgid "_ID: "
1247 msgstr "_ID:"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1250 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1251 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1254 msgid "_Style: "
1255 msgstr "风格(_S):"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1258 msgid ""
1259 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1260 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1263 msgid "_Attribute: "
1264 msgstr "属性(_A):"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1267 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1268 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1271 msgid "Search in s_election"
1272 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1275 msgid "Limit search to the current selection"
1276 msgstr "搜索限制在当前选区"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1279 msgid "Search in current _layer"
1280 msgstr "在当前层搜索"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1283 msgid "Limit search to the current layer"
1284 msgstr "搜索限制在当前层"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1287 msgid "Include _hidden"
1288 msgstr "包含隐藏(_h)"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1291 msgid "Include hidden objects in search"
1292 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1295 msgid "Include l_ocked"
1296 msgstr "包含锁定的(_o)"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1299 msgid "Include locked objects in search"
1300 msgstr "搜索包含锁定对象"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1303 msgid "Clear values"
1304 msgstr "清除值"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1307 msgid "_Find"
1308 msgstr "查找(_F)"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1311 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1312 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1314 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1315 msgid "Unit:"
1316 msgstr "单位:"
1318 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1321 msgid "X:"
1322 msgstr "X:"
1324 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1325 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1327 msgid "Y:"
1328 msgstr "Y:"
1330 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1331 msgid "Angle (degrees):"
1332 msgstr "角度 (度):"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1335 msgid "Rela_tive change"
1336 msgstr "相对改变"
1338 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1339 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1340 msgstr "相对当前设置移动/旋转参考线"
1342 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1343 msgid "Set guide properties"
1344 msgstr "设置引导线属性"
1346 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1347 msgid "Guideline"
1348 msgstr "参考线"
1350 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1351 #, c-format
1352 msgid "Guideline ID: %s"
1353 msgstr "参考线 ID: %s"
1355 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1356 #, c-format
1357 msgid "Current: %s"
1358 msgstr "当前: %s"
1360 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1361 #, c-format
1362 msgid "%d x %d"
1363 msgstr "%d x %d"
1365 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1368 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1369 msgid "Selection"
1370 msgstr "选择"
1372 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1373 msgid "Selection only or whole document"
1374 msgstr "只限选区或者整个文档"
1376 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1377 msgid "Refresh the icons"
1378 msgstr "刷新图标"
1380 #. Create the label for the object id
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1385 msgid "_Id"
1386 msgstr "_Id"
1388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1389 msgid ""
1390 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1391 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1393 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1394 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1395 #: ../src/verbs.cpp:2407
1396 msgid "_Set"
1397 msgstr "设置(_S)"
1399 #. Create the label for the object label
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1401 msgid "_Label"
1402 msgstr "标签(_L)"
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1405 msgid "A freeform label for the object"
1406 msgstr "对象的自由形式标签"
1408 #. Create the label for the object title
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1410 msgid "Title"
1411 msgstr "标题"
1413 #. Create the frame for the object description
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1415 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1416 msgid "Description"
1417 msgstr "描述"
1419 #. Hide
1420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1421 msgid "_Hide"
1422 msgstr "隐藏(_H)"
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1425 msgid "Check to make the object invisible"
1426 msgstr "勾选使对象不可见"
1428 #. Lock
1429 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1431 msgid "L_ock"
1432 msgstr "锁定(_o)"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1435 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1436 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1440 msgid "Ref"
1441 msgstr "参考"
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1444 msgid "Lock object"
1445 msgstr "锁定对象"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1448 msgid "Unlock object"
1449 msgstr "解锁对象"
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1452 msgid "Hide object"
1453 msgstr "隐藏对象"
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1456 msgid "Unhide object"
1457 msgstr "撤销隐藏对象"
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1460 msgid "Id invalid! "
1461 msgstr "Id 无效!"
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1464 msgid "Id exists! "
1465 msgstr "Id 已存在!"
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1468 msgid "Set object ID"
1469 msgstr "设置对象 ID"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1472 msgid "Set object label"
1473 msgstr "设置对象标签"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1476 msgid "Set object title"
1477 msgstr "设置对象平铺"
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1480 msgid "Set object description"
1481 msgstr "设置对象描述"
1483 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1484 msgid "Layer name:"
1485 msgstr "层名:"
1487 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1488 msgid "Add layer"
1489 msgstr "添加层"
1491 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1492 msgid "Above current"
1493 msgstr "当前之上"
1495 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1496 msgid "Below current"
1497 msgstr "当前之下"
1499 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1500 msgid "As sublayer of current"
1501 msgstr "作为当前层的子层"
1503 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1504 msgid "Position:"
1505 msgstr "位置:"
1507 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1508 msgid "Rename Layer"
1509 msgstr "重命名层"
1511 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1512 msgid "_Rename"
1513 msgstr "重命名(_R)"
1515 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1516 msgid "Rename layer"
1517 msgstr "重命名层"
1519 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1520 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1521 msgid "Renamed layer"
1522 msgstr "已重命名层"
1524 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1525 msgid "Add Layer"
1526 msgstr "添加层"
1528 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1529 msgid "_Add"
1530 msgstr "添加(_A)"
1532 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1533 msgid "New layer created."
1534 msgstr "新层已创建。"
1536 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1537 msgid "Unhide layer"
1538 msgstr "撤销隐藏层"
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1541 msgid "Hide layer"
1542 msgstr "隐藏层"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1545 msgid "Lock layer"
1546 msgstr "锁定层"
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1549 msgid "Unlock layer"
1550 msgstr "撤销锁定层"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1553 msgid "New"
1554 msgstr "新建"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1557 msgid "Top"
1558 msgstr "顶层"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1561 msgid "Up"
1562 msgstr "上一层"
1564 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1565 msgid "Dn"
1566 msgstr "下一层"
1568 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1569 msgid "Bot"
1570 msgstr "底层"
1572 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1573 msgid "X"
1574 msgstr "X"
1576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1577 msgid "Href:"
1578 msgstr "链接:"
1580 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1581 msgid "Target:"
1582 msgstr "目标:"
1584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1585 msgid "Type:"
1586 msgstr "类型:"
1588 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1589 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1591 msgid "Role:"
1592 msgstr "作用:"
1594 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1595 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1596 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1597 msgid "Arcrole:"
1598 msgstr "Arcrole:"
1600 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1602 msgid "Title:"
1603 msgstr "标题:"
1605 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1607 msgid "Show:"
1608 msgstr "显示:"
1610 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1611 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1612 msgid "Actuate:"
1613 msgstr "实际:"
1615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1616 msgid "URL:"
1617 msgstr "URL:"
1619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1620 #, c-format
1621 msgid "%s Properties"
1622 msgstr "%s 属性"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1625 msgid "CC Attribution"
1626 msgstr "CC 归属"
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1629 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1630 msgstr "CC 归属-共享"
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1633 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1634 msgstr "CC 归属-非派生"
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1637 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1638 msgstr "CC 归属-非商业"
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1641 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1642 msgstr "CC 归属-非商业-共享"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1645 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1646 msgstr "CC 归属-非商业-非派生"
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1649 msgid "Public Domain"
1650 msgstr "公共领域"
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1653 msgid "FreeArt"
1654 msgstr "自由插图"
1656 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1657 msgid "Open Font License"
1658 msgstr "开放字体许可"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1661 msgid "Name by which this document is formally known."
1662 msgstr "本文档正式明确的名称"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1665 msgid "Date"
1666 msgstr "日期"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1669 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1670 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1673 msgid "Format"
1674 msgstr "格式"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1677 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1678 msgstr "本文档的物理或数字型式(MIME 类型)。"
1680 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1684 msgid "Type"
1685 msgstr "类型"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1688 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1689 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1692 msgid "Creator"
1693 msgstr "创建者"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1696 msgid ""
1697 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1698 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1701 msgid "Rights"
1702 msgstr "权限"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1705 msgid ""
1706 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1707 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1710 msgid "Publisher"
1711 msgstr "发行商"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1714 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1715 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1718 msgid "Identifier"
1719 msgstr "检验人"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1722 msgid "Unique URI to reference this document."
1723 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1726 msgid "Source"
1727 msgstr "源"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1730 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1731 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1734 msgid "Relation"
1735 msgstr "关系"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1738 msgid "Unique URI to a related document."
1739 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1742 msgid "Language"
1743 msgstr "语言"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1746 msgid ""
1747 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1748 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1749 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1752 msgid "Keywords"
1753 msgstr "关键词"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1756 msgid ""
1757 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1758 "classifications."
1759 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1761 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1762 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1764 msgid "Coverage"
1765 msgstr "覆盖"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1768 msgid "Extent or scope of this document."
1769 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1772 msgid "A short account of the content of this document."
1773 msgstr "本文档内容的简短说明"
1775 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1777 msgid "Contributors"
1778 msgstr "贡献者"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1781 msgid ""
1782 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1783 "this document."
1784 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1786 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1788 msgid "URI"
1789 msgstr "统一资源定位符"
1791 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1793 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1794 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1796 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1798 msgid "Fragment"
1799 msgstr "片断"
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1802 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1803 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1805 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1806 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1807 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1808 msgid "Set attribute"
1809 msgstr "设置属性"
1811 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1812 msgid "Set stroke color"
1813 msgstr "设置描边颜色"
1815 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1817 msgid "Remove stroke"
1818 msgstr "移除描边"
1820 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1821 msgid "Set gradient on stroke"
1822 msgstr "设置描边的渐变"
1824 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1825 msgid "Set pattern on stroke"
1826 msgstr "设置描边的图案"
1828 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1832 msgid "Unset stroke"
1833 msgstr "复位描边"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1836 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1842 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1843 msgid "None"
1844 msgstr "没有"
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1847 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1848 msgid "No document selected"
1849 msgstr "没有选择文档"
1851 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1852 msgid "Set markers"
1853 msgstr "设置标记"
1855 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1856 msgid "Stroke width"
1857 msgstr "描边宽度"
1859 #. Join type
1860 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1861 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1863 msgid "Join:"
1864 msgstr "连接:"
1866 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1867 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1868 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1870 msgid "Miter join"
1871 msgstr "斜接连接"
1873 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1874 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1875 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1877 msgid "Round join"
1878 msgstr "圆角连接"
1880 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1881 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1882 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1884 msgid "Bevel join"
1885 msgstr "斜角连接"
1887 #. Miterlimit
1888 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1889 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1890 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1891 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1892 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1893 #. when they become too long.
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1895 msgid "Miter limit:"
1896 msgstr "斜面限制:"
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1899 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1900 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1902 #. Cap type
1903 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1905 msgid "Cap:"
1906 msgstr "端点:"
1908 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1909 #. of the line; the ends of the line are square
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1911 msgid "Butt cap"
1912 msgstr "平头端点"
1914 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1915 #. line; the ends of the line are rounded
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1917 msgid "Round cap"
1918 msgstr "圆头端点"
1920 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1921 #. line; the ends of the line are square
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1923 msgid "Square cap"
1924 msgstr "方头端点"
1926 #. Dash
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1928 msgid "Dashes:"
1929 msgstr "线型:"
1931 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1932 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1934 msgid "Start Markers:"
1935 msgstr "起始标记:"
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1938 msgid "Mid Markers:"
1939 msgstr "中间标记:"
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1942 msgid "End Markers:"
1943 msgstr "末尾标记:"
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1946 msgid "Set stroke style"
1947 msgstr "设置描边风格"
1949 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
1953 msgstr ""
1955 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1956 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
1957 msgid "Set fill"
1958 msgstr "设置填充"
1960 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1961 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
1962 msgid "Set stroke"
1963 msgstr "设置轮廓"
1965 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
1966 msgid "Change color definition"
1967 msgstr "改变颜色定义"
1969 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
1970 msgid "Set stroke color from swatch"
1971 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1973 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
1974 msgid "Set fill color from swatch"
1975 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1977 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
1978 #, c-format
1979 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1980 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1982 #. TODO:  Insert widgets
1983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1984 msgid "Font"
1985 msgstr "字体"
1987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1988 msgid "Layout"
1989 msgstr "布局"
1991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1992 msgid "Align lines left"
1993 msgstr "线段左对齐"
1995 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1996 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1997 msgid "Center lines"
1998 msgstr "中心线"
2000 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2001 msgid "Align lines right"
2002 msgstr "线段右对齐"
2004 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2005 msgid "Justify lines"
2006 msgstr "对齐线"
2008 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2009 msgid "Horizontal text"
2010 msgstr "水平文字"
2012 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2013 msgid "Vertical text"
2014 msgstr "垂直文字"
2016 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2017 msgid "Line spacing:"
2018 msgstr "线段间距:"
2020 #. Text
2021 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2023 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2024 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2025 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2026 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2027 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2028 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2029 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2030 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2031 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2032 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2033 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2034 msgid "Text"
2035 msgstr "文字"
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2038 msgid "Set as default"
2039 msgstr "设置成默认"
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2042 msgid "Set text style"
2043 msgstr "设置文本风格"
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2046 msgid "Arrange in a grid"
2047 msgstr "排列到网格"
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2050 msgid "Rows:"
2051 msgstr "行:"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2054 msgid "Number of rows"
2055 msgstr "行数"
2057 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2058 msgid "Equal height"
2059 msgstr "等高"
2061 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2062 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2063 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
2065 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2066 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2068 msgid "Align:"
2069 msgstr "对齐:"
2071 #. #### Number of columns ####
2072 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2073 msgid "Columns:"
2074 msgstr "列:"
2076 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2077 msgid "Number of columns"
2078 msgstr "列数:"
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2081 msgid "Equal width"
2082 msgstr "等宽"
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2085 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2086 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
2088 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2090 msgid "Fit into selection box"
2091 msgstr "调整到选区边界"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2094 msgid "Set spacing:"
2095 msgstr "设置间距:"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2098 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2099 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2102 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2103 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
2105 #. ## The OK button
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2107 msgid "Arrange"
2108 msgstr "指定"
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2111 msgid "Arrange selected objects"
2112 msgstr "排列选择的对象"
2114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2115 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2116 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2119 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2120 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2126 "commit changes."
2127 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2130 msgid "Drag to reorder nodes"
2131 msgstr "拖动重新给节点排序"
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2134 msgid "New element node"
2135 msgstr "新元素节点"
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2138 msgid "New text node"
2139 msgstr "新文字节点"
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2142 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2143 msgid "Duplicate node"
2144 msgstr "复制一份节点"
2146 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2147 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2148 msgid "Delete node"
2149 msgstr "删除节点"
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2152 msgid "Unindent node"
2153 msgstr "撤销缩进节点"
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2156 msgid "Indent node"
2157 msgstr "缩进节点"
2159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2160 msgid "Raise node"
2161 msgstr "提升节点"
2163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2164 msgid "Lower node"
2165 msgstr "降低节点"
2167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2168 msgid "Delete attribute"
2169 msgstr "删除属性"
2171 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2173 msgid "Attribute name"
2174 msgstr "属性名称"
2176 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2178 msgid "Set"
2179 msgstr "设置"
2181 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2183 msgid "Attribute value"
2184 msgstr "属性值"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2187 msgid "Drag XML subtree"
2188 msgstr "拖动 XML 子数"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2191 msgid "New element node..."
2192 msgstr "新元素节点..."
2194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2195 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2196 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2197 msgid "Cancel"
2198 msgstr "取消"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2201 msgid "Create"
2202 msgstr "创建"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2205 msgid "Create new element node"
2206 msgstr "创建新元素节点"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2209 msgid "Create new text node"
2210 msgstr "创建新文字节点"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2213 msgid "Change attribute"
2214 msgstr "改变属性"
2216 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2217 msgid "Grid _units:"
2218 msgstr "网格单位(_u):"
2220 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2221 msgid "_Origin X:"
2222 msgstr "原点 X(_O):"
2224 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2227 msgid "X coordinate of grid origin"
2228 msgstr "网格原点 X 坐标"
2230 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2231 msgid "O_rigin Y:"
2232 msgstr "原点 Y(_r):"
2234 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2237 msgid "Y coordinate of grid origin"
2238 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2240 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2241 msgid "Spacing _Y:"
2242 msgstr "间隔 _Y:"
2244 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2246 msgid "Base length of z-axis"
2247 msgstr "z轴的基础长度"
2249 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2250 msgid "Angle X:"
2251 msgstr "角度 X:"
2253 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2255 msgid "Angle of x-axis"
2256 msgstr "x轴角度"
2258 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2259 msgid "Angle Z:"
2260 msgstr "角度 Z:"
2262 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2264 msgid "Angle of z-axis"
2265 msgstr "z轴角度"
2267 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2268 msgid "Grid line _color:"
2269 msgstr "网格线颜色(_c):"
2271 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2276 msgid "Grid line color"
2277 msgstr "网格线颜色"
2279 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2280 msgid "Color of grid lines"
2281 msgstr "网格线的颜色"
2283 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2284 msgid "Ma_jor grid line color:"
2285 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2287 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2292 msgid "Major grid line color"
2293 msgstr "主网格线颜色"
2295 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2296 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2297 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2299 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2300 msgid "_Major grid line every:"
2301 msgstr "主网格线每(_M):"
2303 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2304 msgid "lines"
2305 msgstr "线"
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2308 msgid "Rectangular grid"
2309 msgstr "矩形网格"
2311 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2312 msgid "Axonometric grid"
2313 msgstr "轴测(三维)网格"
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2316 msgid "Create new grid"
2317 msgstr "创建新网格"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2320 msgid "_Enabled"
2321 msgstr "_激活"
2323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2324 msgid ""
2325 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2326 "grids."
2327 msgstr "决定是否捕捉到网格。适用于不可见网格。"
2329 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2330 msgid "_Visible"
2331 msgstr "_可见"
2333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2334 msgid ""
2335 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2336 "to invisible grids."
2337 msgstr "决定网格是否显示。对象仍然能够捕捉到不可见的网格。"
2339 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2340 msgid "Spacing _X:"
2341 msgstr "间隔 _X:"
2343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2345 msgid "Distance between vertical grid lines"
2346 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2350 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2351 msgstr "水平网格线之间的距离"
2353 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2354 msgid "_Show dots instead of lines"
2355 msgstr "_显示点而不是线"
2357 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2359 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2360 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
2362 #: ../src/document.cpp:415
2363 #, c-format
2364 msgid "New document %d"
2365 msgstr "新建文档 %d"
2367 #: ../src/document.cpp:447
2368 #, c-format
2369 msgid "Memory document %d"
2370 msgstr "内存文档 %d"
2372 #: ../src/document.cpp:603
2373 #, c-format
2374 msgid "Unnamed document %d"
2375 msgstr "未命名文档 %d"
2377 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2378 #: ../src/draw-context.cpp:448
2379 msgid "Path is closed."
2380 msgstr "路径已闭合。"
2382 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2383 #: ../src/draw-context.cpp:463
2384 msgid "Closing path."
2385 msgstr "关闭路径。"
2387 #: ../src/draw-context.cpp:577
2388 msgid "Draw path"
2389 msgstr "绘制路径"
2391 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2392 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2393 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2394 #, c-format
2395 msgid " alpha %.3g"
2396 msgstr "透明 %.3g"
2398 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2399 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2400 #, c-format
2401 msgid ", averaged with radius %d"
2402 msgstr ",平均半径 %d"
2404 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2405 msgid " under cursor"
2406 msgstr "在光标下"
2408 #. message, to show in the statusbar
2409 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2410 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2411 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2413 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2414 msgid ""
2415 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2416 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2417 "to copy the color under mouse to clipboard"
2418 msgstr ""
2419 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2420 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2422 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2423 msgid "Set picked color"
2424 msgstr "设置拾取色"
2426 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2427 msgid ""
2428 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2429 msgstr "<b>已选择辅助路径</b>,请按<b>Ctrl</b>开始沿参考线绘图"
2431 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2432 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2433 msgstr "按下<b>Ctrl</b> <b>选择一条参考路径</b>开始跟踪"
2435 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2436 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2437 msgstr "跟踪: <b>失去与参考路径的联系!</b>"
2439 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2440 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2441 msgstr "<b>跟踪</b>一条参考线"
2443 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2444 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2445 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
2447 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2448 msgid "Draw calligraphic stroke"
2449 msgstr "创建毛笔(书法)线"
2451 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2452 #, fuzzy
2453 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2454 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
2456 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Draw eraser stroke"
2459 msgstr "创建毛笔(书法)线"
2461 #: ../src/event-context.cpp:595
2462 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2463 msgstr "<b>Space+mouse drag</b>平移画布"
2465 #: ../src/event-log.cpp:37
2466 msgid "[Unchanged]"
2467 msgstr "[未改变]"
2469 #. Edit
2470 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2471 msgid "_Undo"
2472 msgstr "撤销(_U)"
2474 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2475 msgid "_Redo"
2476 msgstr "重做(_R)"
2478 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2479 msgid "Dependency:"
2480 msgstr "依赖:"
2482 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2483 msgid "  type: "
2484 msgstr "  类型:"
2486 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2487 msgid "  location: "
2488 msgstr "  位置:"
2490 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2491 msgid "  string: "
2492 msgstr "  字符串:"
2494 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2495 msgid "  description: "
2496 msgstr "  描述:"
2498 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2499 msgid " (No preferences)"
2500 msgstr "(无偏好设置)"
2502 #. This is some filler text, needs to change before relase
2503 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2504 msgid ""
2505 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2506 "span>\n"
2507 "\n"
2508 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2509 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2510 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2511 msgstr ""
2512 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2513 "\n"
2514 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2515 "描述,请参考错误日志,位于:"
2517 #. This is some filler text, needs to change before relase
2518 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2519 msgid "Show dialog on startup"
2520 msgstr "启动时显示对话框"
2522 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2523 #, c-format
2524 msgid "'%s' working, please wait..."
2525 msgstr "'%s' 正在处理,请稍候..."
2527 #. static int i = 0;
2528 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2529 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2530 msgid ""
2531 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2532 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2533 msgstr ""
2534 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2535 "确的 .inx 文件产生。"
2537 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2538 msgid "an ID was not defined for it."
2539 msgstr "未定义 ID。"
2541 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2542 msgid "there was no name defined for it."
2543 msgstr "没有定义名称。"
2545 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2546 msgid "the XML description of it got lost."
2547 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2549 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2550 msgid "no implementation was defined for the extension."
2551 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2553 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2554 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2555 msgid "a dependency was not met."
2556 msgstr "依赖项不匹配。"
2558 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2559 msgid "Extension \""
2560 msgstr "扩展 \""
2562 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2563 msgid "\" failed to load because "
2564 msgstr "\" 加载失败"
2566 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2567 #, c-format
2568 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2569 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2571 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2572 msgid "Name:"
2573 msgstr "名称:"
2575 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2576 msgid "ID:"
2577 msgstr "ID:"
2579 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2580 msgid "State:"
2581 msgstr "状态:"
2583 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2584 msgid "Loaded"
2585 msgstr "已加载"
2587 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2588 msgid "Unloaded"
2589 msgstr "已卸载"
2591 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2592 msgid "Deactivated"
2593 msgstr "未激活"
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2596 msgid ""
2597 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2598 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2599 "this extension."
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2603 msgid ""
2604 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2605 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2606 "expected."
2607 msgstr ""
2608 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2609 "值。"
2611 #: ../src/extension/init.cpp:282
2612 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2613 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2615 #: ../src/extension/init.cpp:296
2616 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2620 "will not be loaded."
2621 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2624 msgid "Adaptive Threshold"
2625 msgstr "自适应阈值:"
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2630 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2632 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2633 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2635 msgid "Width"
2636 msgstr "宽度"
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2642 msgid "Height"
2643 msgstr "高度"
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2646 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2647 msgid "Offset"
2648 msgstr "偏移"
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2685 msgid "Raster"
2686 msgstr "栅格"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2689 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2690 msgstr "对所选位图应用自适应阈值。"
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2693 msgid "Add Noise"
2694 msgstr "添加噪声"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2697 msgid "Uniform Noise"
2698 msgstr "标准噪声"
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2701 msgid "Gaussian Noise"
2702 msgstr "高斯噪声"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2705 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2706 msgstr "乘法高斯噪声"
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2709 msgid "Impulse Noise"
2710 msgstr "脉冲噪声"
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2713 msgid "Laplacian Noise"
2714 msgstr "拉普拉斯噪声"
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2717 msgid "Poisson Noise"
2718 msgstr "泊松噪声"
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2721 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2722 msgstr "为所选位图添加随机噪声"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2725 msgid "Blur"
2726 msgstr "模糊"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2737 msgid "Radius"
2738 msgstr "半径"
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2746 msgid "Sigma"
2747 msgstr "Sigma"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2750 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2751 msgstr "对选择的位图模糊处理"
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2755 msgid "Channel"
2756 msgstr "通道"
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2759 msgid "Layer"
2760 msgstr "层"
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2764 msgid "Red Channel"
2765 msgstr "红色通道"
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2769 msgid "Green Channel"
2770 msgstr "绿色通道"
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2774 msgid "Blue Channel"
2775 msgstr "蓝色通道"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2779 msgid "Cyan Channel"
2780 msgstr "Cyan(青色)通道"
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2784 msgid "Magenta Channel"
2785 msgstr "Magenta(洋红)通道"
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2789 msgid "Yellow Channel"
2790 msgstr "Yellow(黄色)通道"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2794 msgid "Black Channel"
2795 msgstr "Black(黑色)通道"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2799 msgid "Opacity Channel"
2800 msgstr "透明度通道"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2804 msgid "Matte Channel"
2805 msgstr "粗燥度通道"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2808 msgid "Extract specific channel from image."
2809 msgstr "从图像中提取指定的通道。"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2812 msgid "Charcoal"
2813 msgstr "碳笔"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2816 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2817 msgstr "对所选位图应用炭笔化效果"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2820 msgid "Colorize"
2821 msgstr "转为彩色"
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2824 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2825 msgstr "根据给定的透明度,用指定的颜色为选定的位图着色。"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2828 msgid "Contrast"
2829 msgstr "对比度"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2833 msgid "Sharpen"
2834 msgstr "锐化"
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2837 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2838 msgstr "增强选定位图的亮度差异"
2840 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2842 msgid "Convolve"
2843 msgstr "卷曲"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2847 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
2848 msgid "Order"
2849 msgstr "顺序"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2852 msgid "Kernel Array"
2853 msgstr "核心数组"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2856 msgid "Apply Convolve Effect"
2857 msgstr "应用螺旋效果"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2860 msgid "Cycle Colormap"
2861 msgstr "循环颜色表"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2866 msgid "Amount"
2867 msgstr "数量"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2870 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2871 msgstr "循环所选位图的颜色表。"
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Despeckle"
2876 msgstr "撤销选择(_e)"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2879 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2880 msgstr "减少选定位图的斑点噪声。"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2883 msgid "Edge"
2884 msgstr "边"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2887 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2888 msgstr "高亮选定位图的边沿。"
2890 #. ID -- should be unique
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2892 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
2893 msgid "Emboss"
2894 msgstr "浮雕"
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2897 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2898 msgstr "浮雕化所选位图--使用3D效果高亮边界。"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2901 msgid "Enhance"
2902 msgstr "增强"
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2905 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2906 msgstr "增强所选位图--最小化噪声。"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2909 msgid "Equalize"
2910 msgstr "使相等"
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2913 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2914 msgstr "增强所选位图--直方图均衡化。"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2917 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2918 msgid "Gaussian Blur"
2919 msgstr "高斯模糊"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2924 msgid "Factor"
2925 msgstr "因素"
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2928 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2929 msgstr "对所选位图应用高斯模糊。"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2932 msgid "Implode"
2933 msgstr "塌陷"
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2936 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2937 msgstr "爆炸所选位图。"
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2940 msgid "Level (with Channel)"
2941 msgstr "色阶(通道)"
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2945 msgid "Black Point"
2946 msgstr "黑色值"
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2950 msgid "White Point"
2951 msgstr "白色值"
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2955 msgid "Gamma Correction"
2956 msgstr "Gamma校正"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2959 msgid ""
2960 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2961 "between the given ranges to the full color range."
2962 msgstr "调整所选位图指定通道的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2965 msgid "Level"
2966 msgstr "色阶"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2969 msgid ""
2970 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2971 "to the full color range."
2972 msgstr "调整所选位图的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2975 msgid "Median Filter"
2976 msgstr "中值滤波"
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2979 msgid ""
2980 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2981 "color in a circular neighborhood."
2982 msgstr "对所选位图应用滤镜,每一个像素都用其周围色彩的中值代替。"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Modulate"
2987 msgstr "模式"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2990 msgid "Brightness"
2991 msgstr "亮度"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2994 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
2995 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
2996 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
2997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
2998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
2999 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3000 msgid "Saturation"
3001 msgstr "饱和度"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3004 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3005 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3008 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3009 msgid "Hue"
3010 msgstr "色度"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3013 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3014 msgstr "调整所选位图的色调、饱和度、亮度的比例。"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3017 msgid "Negate"
3018 msgstr "负片"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3021 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3022 msgstr "使所选位图反相(色彩颠倒)。"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3025 msgid "Normalize"
3026 msgstr "标准化"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3029 msgid ""
3030 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3031 "range of color."
3032 msgstr "将所选位图标准化,将色彩范围扩展到最大。"
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3035 msgid "Oil Paint"
3036 msgstr "油画颜料"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3039 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3040 msgstr "风格化所选位图,使其看起来类似油画。"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3043 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3044 msgstr "修改所选位图的透明度通道。"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3047 msgid "Raise"
3048 msgstr "提升"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3051 msgid "Raised"
3052 msgstr "已提升"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3055 msgid ""
3056 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3057 "appearance."
3058 msgstr "改变所选位图边缘的亮度,创造凸出纸面的效果。"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3061 msgid "Reduce Noise"
3062 msgstr "减少噪声"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3065 msgid ""
3066 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3067 msgstr "通过去除噪声峰值的方法对所选位图减少噪声。"
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3070 msgid "Sample"
3071 msgstr "抽样"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3074 msgid ""
3075 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3076 msgstr "根据给定的尺寸缩放所选图像,以改变其分辨率"
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3079 msgid "Shade"
3080 msgstr "明暗"
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3084 msgid "Azimuth"
3085 msgstr "方位角"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3089 msgid "Elevation"
3090 msgstr "高度角"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3093 msgid "Colored Shading"
3094 msgstr "彩色阴影"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3097 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3098 msgstr "模拟远光源使位图阴影化。"
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3101 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3102 msgstr "锐化所选位图"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3105 msgid "Solarize"
3106 msgstr "曝光"
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3109 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3110 msgstr "使所选位图过度曝光。"
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3113 msgid "Spread"
3114 msgstr "伸展"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3117 msgid ""
3118 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3119 msgstr "在由量(amount)设定的半径范围内,重新随机分布像素。"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3122 msgid "Swirl"
3123 msgstr "螺旋"
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3126 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3127 msgid "Degrees"
3128 msgstr "度"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3131 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3132 msgstr "将所选位图绕其中心漩涡化"
3134 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3138 msgid "Threshold"
3139 msgstr "阈值"
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3142 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3143 msgstr "对所选位图阈值化"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3146 msgid "Unsharp Mask"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3150 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3154 msgid "Wave"
3155 msgstr "波浪"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3158 msgid "Amplitude"
3159 msgstr "幅度"
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3162 msgid "Wavelength"
3163 msgstr "波长"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3166 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3167 msgstr "沿正弦曲线改变所选位图。"
3169 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3170 msgid "Inset/Outset Halo"
3171 msgstr "内/外光晕"
3173 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3174 msgid "Width in px of the halo"
3175 msgstr "光晕的像素宽度"
3177 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3178 msgid "Number of steps"
3179 msgstr "步数"
3181 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3182 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3183 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3186 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3187 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3188 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3189 msgid "Generate from Path"
3190 msgstr "从路径生成"
3192 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3193 msgid "Cairo PDF Output"
3194 msgstr "Cairo PDF 输出"
3196 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3197 msgid "Restrict to PDF version"
3198 msgstr "限制PDF版本"
3200 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3201 msgid "PDF 1.4"
3202 msgstr "PDF 1.4"
3204 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3206 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3207 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3208 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3209 msgid "Convert texts to paths"
3210 msgstr "把文字转化成路径"
3212 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3213 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3214 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3215 msgstr "将模糊效果转为位图"
3217 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3219 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3220 msgstr "首选位图分辨率 (DPI点/英寸)"
3222 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Export drawing, not page"
3225 msgstr "正在导出"
3227 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Export canvas"
3230 msgstr "在画布上编辑"
3232 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3233 msgid "Limit export to the object with ID"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3237 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3238 msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
3240 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3241 msgid "PDF File"
3242 msgstr "PDF文件"
3244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3245 msgid "Cairo PS Output"
3246 msgstr "Cairo PS 输出"
3248 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3249 msgid "Restrict to PS level"
3250 msgstr "限制PS级别"
3252 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3253 msgid "PostScript level 3"
3254 msgstr "3 级Postscript"
3256 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3257 msgid "PostScript level 2"
3258 msgstr "2级Postscript"
3260 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3261 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3262 msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
3264 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3265 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3266 msgid "PostScript File"
3267 msgstr "Postscript 文件"
3269 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3270 msgid "EMF Input"
3271 msgstr "EMF 输入"
3273 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3274 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3275 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
3277 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3278 msgid "Enhanced Metafiles"
3279 msgstr "增强型图元文件"
3281 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3282 msgid "WMF Input"
3283 msgstr "WMF 输入"
3285 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3286 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3287 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3289 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3290 msgid "Windows Metafiles"
3291 msgstr "Windows 图元文件"
3293 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3294 msgid "EMF Output"
3295 msgstr "EMF 输出"
3297 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3298 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3299 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
3301 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3302 msgid "Enhanced Metafile"
3303 msgstr "增强型图元文件"
3305 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3306 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3307 msgstr "封装 Postscript 输出"
3309 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3310 msgid "Make bounding box around full page"
3311 msgstr "生成整页的边界"
3313 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3314 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3315 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3316 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3318 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3319 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3320 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3321 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3323 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3324 msgid "Encapsulated Postscript File"
3325 msgstr "打包 Postscript 文件"
3327 #. ID -- should be unique
3328 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Apparition"
3331 msgstr "饱和度"
3333 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3334 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3335 msgid "I'm not sure what this word means"
3336 msgstr ""
3338 #. ID -- should be unique
3339 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Bloom"
3342 msgstr "缩放"
3344 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3345 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3346 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3347 msgstr ""
3349 #. ID -- should be unique
3350 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Clouds"
3353 msgstr "关闭"
3355 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3356 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Yes, more descriptions"
3359 msgstr "设置对象描述"
3361 #. ID -- should be unique
3362 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Crystal"
3365 msgstr "灰度级"
3367 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3368 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3369 msgid "Artist, insert data here"
3370 msgstr ""
3372 #. ID -- should be unique
3373 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Coutout"
3376 msgstr "向外"
3378 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3379 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3380 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3381 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3382 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Artist text"
3385 msgstr "垂直文字"
3387 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Drop Shadow"
3390 msgstr "放下 SVG"
3392 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Amount of Blur"
3395 msgstr "旋转量"
3397 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3398 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3399 msgid "Horizontal Offset"
3400 msgstr "水平偏移"
3402 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3403 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3404 msgid "Vertical Offset"
3405 msgstr "垂直偏移"
3407 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3408 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3409 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3410 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Filter"
3413 msgstr "_滤镜"
3415 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3416 #, fuzzy
3417 msgid "I hate text"
3418 msgstr "粘贴文本"
3420 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3421 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Emboss effect"
3424 msgstr "没有效果"
3426 #. ID -- should be unique
3427 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3428 msgid "Etched Glass"
3429 msgstr ""
3431 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Bundled"
3434 msgstr "倒圆"
3436 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3437 msgid "Personal"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3443 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
3445 #. ID -- should be unique
3446 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Fire"
3449 msgstr "文件"
3451 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3452 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3453 msgid "Artist on fire"
3454 msgstr ""
3456 #. ID -- should be unique
3457 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Frost"
3460 msgstr "字体"
3462 #. ID -- should be unique
3463 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3464 #, fuzzy
3465 msgid "InkBleed"
3466 msgstr "弯曲"
3468 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3469 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3470 msgid "Artist Text"
3471 msgstr ""
3473 #. ID -- should be unique
3474 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3475 msgid "Jelly Bean"
3476 msgstr ""
3478 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3479 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3480 msgid "Mmmm, yummy."
3481 msgstr ""
3483 #. ID -- should be unique
3484 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3485 msgid "JigsawPiece"
3486 msgstr ""
3488 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3489 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3490 msgid "It's a puzzle, no hints"
3491 msgstr ""
3493 #. ID -- should be unique
3494 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3495 msgid "Leopard Fur"
3496 msgstr ""
3498 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3499 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3500 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3501 msgstr ""
3503 #. ID -- should be unique
3504 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Melt"
3507 msgstr "米"
3509 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3510 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Melt effect"
3513 msgstr "当前效果"
3515 #. ID -- should be unique
3516 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Metal"
3519 msgstr "紫色"
3521 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3522 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Iron Man vector objects"
3525 msgstr "排列选择的对象"
3527 #. ID -- should be unique
3528 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3529 msgid "Motion Blur"
3530 msgstr ""
3532 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3533 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3534 msgid "Hmm, fast vectors"
3535 msgstr ""
3537 #. ID -- should be unique
3538 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3539 #, fuzzy
3540 msgid "OilSlick"
3541 msgstr "空闲"
3543 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3544 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3545 msgid "Ooops!  Slippery!"
3546 msgstr ""
3548 #. ID -- should be unique
3549 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3550 #, fuzzy
3551 msgid "PatternedGlass"
3552 msgstr "图案"
3554 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3555 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3556 msgid "Doesn't work, bug"
3557 msgstr ""
3559 #. ID -- should be unique
3560 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Ridged Border"
3563 msgstr "边沿模式"
3565 #. ID -- should be unique
3566 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Ripple"
3569 msgstr "替换"
3571 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3572 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3573 msgid "You're 80% water"
3574 msgstr ""
3576 #. ID -- should be unique
3577 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Roughen"
3580 msgstr "毛边模式"
3582 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3583 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3584 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3585 msgstr ""
3587 #. ID -- should be unique
3588 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3589 #, fuzzy
3590 msgid "RubberStamp"
3591 msgstr "齿数"
3593 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3594 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3595 msgid "Use this to forge your passport"
3596 msgstr ""
3598 #. ID -- should be unique
3599 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Sepia"
3602 msgstr "螺旋"
3604 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3605 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3606 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Snow"
3612 msgstr "显示:"
3614 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Drift Size"
3617 msgstr "点大小"
3619 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3620 msgid "When the weather outside is frightening..."
3621 msgstr ""
3623 #. ID -- should be unique
3624 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Speckle"
3627 msgstr "撤销选择(_e)"
3629 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3630 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3631 msgid "You look cute with speckles"
3632 msgstr ""
3634 #. ID -- should be unique
3635 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3636 msgid "Zebra Stripes"
3637 msgstr ""
3639 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3640 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3641 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3645 #, c-format
3646 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3647 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3649 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3650 msgid "GIMP Gradients"
3651 msgstr "GIMP 渐变"
3653 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3654 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3655 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3657 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3658 msgid "Gradients used in GIMP"
3659 msgstr "GIMP用渐变"
3661 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3662 msgid "Grid"
3663 msgstr "网格"
3665 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3666 msgid "Line Width"
3667 msgstr "线宽"
3669 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3670 msgid "Horizontal Spacing"
3671 msgstr "水平间距"
3673 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3674 msgid "Vertical Spacing"
3675 msgstr "垂直间距"
3677 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3678 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3679 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3680 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3681 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3683 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3684 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3685 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3686 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3687 msgid "Render"
3688 msgstr "渲染"
3690 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3691 msgid "Draw a path which is a grid"
3692 msgstr "绘制网格路径"
3694 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3695 msgid "LaTeX Print"
3696 msgstr "LaTeX 打印"
3698 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3699 msgid "LaTeX Output"
3700 msgstr "LaTex 输出"
3702 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3703 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3704 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3706 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3707 msgid "LaTeX PSTricks File"
3708 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3710 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3711 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3712 msgstr "开放文档 绘制输出"
3714 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3715 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3716 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3718 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3719 msgid "OpenDocument drawing file"
3720 msgstr "开放文档绘图文件"
3722 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3723 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3724 msgid "Print Destination"
3725 msgstr "打印目标"
3727 #. Print properties frame
3728 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3729 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3730 msgid "Print properties"
3731 msgstr "打印属性"
3733 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3734 msgid "Print using PDF operators"
3735 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3737 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3738 msgid ""
3739 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3740 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3741 msgstr ""
3742 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3743 "会丢失。"
3745 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3746 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3747 msgid "Print as bitmap"
3748 msgstr "作为位图打印"
3750 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3751 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3752 msgid ""
3753 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3754 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3755 "will be rendered exactly as displayed."
3756 msgstr ""
3757 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3758 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3760 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3761 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
3762 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3763 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3765 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3766 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
3767 msgid "Resolution:"
3768 msgstr "分辨率:"
3770 #. Print destination frame
3771 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3772 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
3773 msgid "Print destination"
3774 msgstr "打印目标"
3776 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3777 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
3778 msgid ""
3779 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3780 "leave empty to use the system default printer.\n"
3781 "Use '> filename' to print to file.\n"
3782 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3783 msgstr ""
3784 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3785 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3786 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3787 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3789 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
3790 msgid "PDF Print"
3791 msgstr "PDF 打印"
3793 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3794 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3795 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3796 msgid "media box"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3800 msgid "crop box"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3804 msgid "trim box"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3808 msgid "bleed box"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3812 msgid "art box"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3816 msgid "Select page:"
3817 msgstr "选择页:"
3819 #. Display total number of pages
3820 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3821 #, c-format
3822 msgid "out of %i"
3823 msgstr "共 %i"
3825 #. Crop settings
3826 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3827 msgid "Clip to:"
3828 msgstr "摘录为:"
3830 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3831 msgid "Page settings"
3832 msgstr "页面设置"
3834 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3835 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3836 msgstr "渐变曲面的精度等级:"
3838 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3839 msgid ""
3840 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3841 "and slow performance."
3842 msgstr "<b>注意</b>:设置过高的精度可能会导致SVG文件过大,性能降低。 "
3844 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3845 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3846 msgid "rough"
3847 msgstr "粗略"
3849 #. Text options
3850 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3851 msgid "Text handling:"
3852 msgstr "文本处理:"
3854 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3855 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3856 msgid "Import text as text"
3857 msgstr "将文字导入为文字"
3859 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3860 msgid "Embed images"
3861 msgstr "嵌入的图像"
3863 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3864 msgid "Import settings"
3865 msgstr "导入设置"
3867 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3868 msgid "PDF Import Settings"
3869 msgstr "PDF导入设置"
3871 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3872 msgid "pdfinput|medium"
3873 msgstr "pdfinput|中"
3875 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3876 msgid "fine"
3877 msgstr "精细"
3879 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3880 msgid "very fine"
3881 msgstr "很精细"
3883 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3884 msgid "PDF Input"
3885 msgstr "PDF 输入"
3887 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3888 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3889 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3891 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3892 msgid "Adobe Portable Document Format"
3893 msgstr "Adobe便携文档格式"
3895 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3896 msgid "AI Input"
3897 msgstr "AI 输入"
3899 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3900 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3901 msgstr "Adobe Illustrator 9.0及以上版本(*.ai)"
3903 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3904 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3905 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 9.0(或更新的版本)保存的文件"
3907 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
3908 msgid "PovRay Output"
3909 msgstr "PovRay 输出"
3911 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
3912 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3913 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3915 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
3916 msgid "PovRay Raytracer File"
3917 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3919 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3920 msgid "Print Configuration"
3921 msgstr "打印设置"
3923 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
3924 msgid "Print using PostScript operators"
3925 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3927 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
3928 msgid ""
3929 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3930 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3931 "will be lost."
3932 msgstr ""
3933 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3934 "和图案会丢失。"
3936 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
3937 msgid "Postscript Print"
3938 msgstr "Postscript 打印"
3940 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3941 msgid "Postscript Output"
3942 msgstr "Postscript 输出"
3944 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3945 msgid "PostScript (*.ps)"
3946 msgstr "Postscript (*.ps)"
3948 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3949 msgid "SVG Input"
3950 msgstr "SVG 输入"
3952 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3953 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3954 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3956 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3957 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3958 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3960 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3961 msgid "SVG Output Inkscape"
3962 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3964 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3965 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3966 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3968 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3969 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3970 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3972 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
3974 msgid "SVG Output"
3975 msgstr "SVG 输出"
3977 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3978 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3979 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3981 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3982 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3983 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3985 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3986 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3987 msgid "SVGZ Input"
3988 msgstr "SVGZ 输入"
3990 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3991 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3992 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3993 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3994 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3996 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3997 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3998 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
4000 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4001 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4002 msgid "SVGZ Output"
4003 msgstr "SVGZ 输出"
4005 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4006 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4007 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4008 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4009 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
4011 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4012 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4013 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
4015 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4016 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4017 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
4019 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4020 msgid "Windows 32-bit Print"
4021 msgstr "Windows 32位打印"
4023 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4024 msgid "WPG Input"
4025 msgstr "WPG 输入"
4027 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4028 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4029 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
4031 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4032 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4033 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
4035 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4036 msgid "Live Preview"
4037 msgstr "实时预览"
4039 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4040 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4041 msgstr "控制设置的效果是否实时显示在画布上"
4043 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4044 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4045 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4046 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4047 #: ../src/extension/system.cpp:103
4048 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4049 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
4051 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4052 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4053 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4054 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4055 #: ../src/file.cpp:139
4056 msgid "default.svg"
4057 msgstr "default.svg"
4059 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4060 #, c-format
4061 msgid "Failed to load the requested file %s"
4062 msgstr "请求文件%s加载失败"
4064 #: ../src/file.cpp:250
4065 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4066 msgstr "文档未保存。不能还原"
4068 #: ../src/file.cpp:256
4069 #, c-format
4070 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4071 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
4073 #: ../src/file.cpp:285
4074 msgid "Document reverted."
4075 msgstr "文档已恢复。"
4077 #: ../src/file.cpp:287
4078 msgid "Document not reverted."
4079 msgstr "文档没有恢复。"
4081 #: ../src/file.cpp:437
4082 msgid "Select file to open"
4083 msgstr "选择要打开的文件"
4085 #: ../src/file.cpp:524
4086 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4087 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
4089 #: ../src/file.cpp:529
4090 #, c-format
4091 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4092 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4093 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
4094 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
4096 #: ../src/file.cpp:534
4097 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4098 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
4100 #: ../src/file.cpp:563
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4104 "caused by an unknown filename extension."
4105 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
4107 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4108 msgid "Document not saved."
4109 msgstr "文档未保存。"
4111 #: ../src/file.cpp:571
4112 #, c-format
4113 msgid "File %s could not be saved."
4114 msgstr "文件 %s 不能保存。"
4116 #: ../src/file.cpp:582
4117 msgid "Document saved."
4118 msgstr "文档已保存。"
4120 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4121 #, c-format
4122 msgid "drawing%s"
4123 msgstr "绘图%s"
4125 #: ../src/file.cpp:727
4126 #, c-format
4127 msgid "drawing-%d%s"
4128 msgstr "绘图-%d%s"
4130 #: ../src/file.cpp:746
4131 msgid "Select file to save a copy to"
4132 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
4134 #: ../src/file.cpp:748
4135 msgid "Select file to save to"
4136 msgstr "选择要保存的文件"
4138 #: ../src/file.cpp:819
4139 msgid "No changes need to be saved."
4140 msgstr "没有更改,不需要保存。"
4142 #: ../src/file.cpp:836
4143 msgid "Saving document..."
4144 msgstr "正在保存文档..."
4146 #: ../src/file.cpp:990
4147 msgid "Import"
4148 msgstr "导入"
4150 #: ../src/file.cpp:1022
4151 msgid "Select file to import"
4152 msgstr "选择要导入的文件"
4154 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4155 msgid "Select file to export to"
4156 msgstr "选择要导出的文件"
4158 #: ../src/file.cpp:1277
4159 msgid "Error saving a temporary copy"
4160 msgstr "暂存文件时出错"
4162 #: ../src/file.cpp:1296
4163 msgid "Open Clip Art Login"
4164 msgstr "登录Open Clip Art"
4166 #: ../src/file.cpp:1317
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4170 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4171 "didn't forget to choose a license."
4172 msgstr ""
4173 "导出文件时出错。请检查服务器名、用户名和密码。请确认服务器支持webdav,别忘了"
4174 "选择了合适的许可证。"
4176 #: ../src/file.cpp:1338
4177 msgid "Document exported..."
4178 msgstr "文档已导出..."
4180 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4181 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4182 msgstr "导入Open Clip Art Library"
4184 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4185 msgid "Blend"
4186 msgstr "弯曲"
4188 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4189 msgid "Color Matrix"
4190 msgstr "色彩矩阵"
4192 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4193 msgid "Component Transfer"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Composite"
4199 msgstr "组合"
4201 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4202 msgid "Convolve Matrix"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4206 msgid "Diffuse Lighting"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Displacement Map"
4212 msgstr "最大位移,px"
4214 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4215 msgid "Flood"
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4219 msgid "Image"
4220 msgstr "图像"
4222 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4223 msgid "Merge"
4224 msgstr "合并"
4226 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4227 msgid "Morphology"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4231 msgid "Specular Lighting"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4235 msgid "Tile"
4236 msgstr "平铺"
4238 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Turbulence"
4241 msgstr "容差:"
4243 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4244 msgid "Source Graphic"
4245 msgstr "源图形"
4247 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4248 msgid "Source Alpha"
4249 msgstr "源Alpha"
4251 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4252 msgid "Background Image"
4253 msgstr "背景图像"
4255 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4256 msgid "Background Alpha"
4257 msgstr "背景透明度"
4259 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4260 msgid "Fill Paint"
4261 msgstr "填充色"
4263 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4264 msgid "Stroke Paint"
4265 msgstr "描边绘制"
4267 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4268 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4269 msgid "filterBlendMode|Normal"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Multiply"
4275 msgstr "多个风格"
4277 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4278 msgid "Screen"
4279 msgstr "屏幕"
4281 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4282 msgid "Darken"
4283 msgstr "变暗"
4285 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4286 msgid "Lighten"
4287 msgstr "变亮"
4289 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4290 msgid "Matrix"
4291 msgstr "矩阵"
4293 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4294 msgid "Saturate"
4295 msgstr "饱和度"
4297 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Hue Rotate"
4300 msgstr "旋转"
4302 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4303 msgid "Luminance to Alpha"
4304 msgstr ""
4306 #. File
4307 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4308 msgid "Default"
4309 msgstr "默认"
4311 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Over"
4314 msgstr "其他"
4316 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4317 msgid "In"
4318 msgstr "输入"
4320 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4321 msgid "Out"
4322 msgstr "输出"
4324 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Atop"
4327 msgstr "添加停止位"
4329 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4330 msgid "XOR"
4331 msgstr "异或"
4333 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4334 msgid "Arithmetic"
4335 msgstr "算法"
4337 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Identity"
4340 msgstr "检验人"
4342 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4343 msgid "Table"
4344 msgstr "表"
4346 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4347 msgid "Discrete"
4348 msgstr "离散"
4350 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4351 msgid "Linear"
4352 msgstr "线性"
4354 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4355 msgid "Gamma"
4356 msgstr "Gamma"
4358 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4359 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4360 msgid "Duplicate"
4361 msgstr "双份"
4363 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4364 msgid "Wrap"
4365 msgstr "折行"
4367 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4371 msgid "Red"
4372 msgstr "红色"
4374 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4378 msgid "Green"
4379 msgstr "绿色"
4381 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4385 msgid "Blue"
4386 msgstr "蓝色"
4388 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4389 msgid "Alpha"
4390 msgstr "Alpha"
4392 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Erode"
4395 msgstr "节点"
4397 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Dilate"
4400 msgstr "日期"
4402 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4403 msgid "Fractal Noise"
4404 msgstr "不规则噪声"
4406 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4407 msgid "Distant Light"
4408 msgstr "远光"
4410 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4411 msgid "Point Light"
4412 msgstr "点光"
4414 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4415 msgid "Spot Light"
4416 msgstr "聚光"
4418 #: ../src/flood-context.cpp:270
4419 msgid "Visible Colors"
4420 msgstr "可见色"
4422 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4425 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4426 msgid "Lightness"
4427 msgstr "亮度"
4429 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4430 msgid "Small"
4431 msgstr "小"
4433 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4434 msgid "Medium"
4435 msgstr "中"
4437 #: ../src/flood-context.cpp:291
4438 msgid "Large"
4439 msgstr "大"
4441 #: ../src/flood-context.cpp:491
4442 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/flood-context.cpp:531
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4449 msgid_plural ""
4450 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4451 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
4452 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
4454 #: ../src/flood-context.cpp:535
4455 #, c-format
4456 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4457 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4458 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
4459 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
4461 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4462 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4463 msgstr "<b>区域不封闭</b>,不能填充。"
4465 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4466 msgid ""
4467 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4468 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4469 msgstr ""
4470 "<b>只有封闭区域的可见部分被填充</b>。如果想要填充所有区域,请撤销,放大,重新"
4471 "填充。"
4473 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4474 msgid "Fill bounded area"
4475 msgstr "填充封闭区域"
4477 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4478 msgid "Set style on object"
4479 msgstr "为对象指定样式"
4481 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4482 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4486 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4487 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4489 #. POINT_LG_BEGIN
4490 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4491 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4492 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
4494 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4495 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4496 msgstr "线性渐变<b>mid stop</b>"
4498 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4499 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4500 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
4502 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4503 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4504 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4505 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4507 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4508 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4509 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4511 #. POINT_RG_FOCUS
4512 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4513 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4514 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4515 msgstr "圆周渐变<b>mid stop</b>"
4517 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4518 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4519 #, c-format
4520 msgid "%s selected"
4521 msgstr "%s 已选定"
4523 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4524 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4525 #, c-format
4526 msgid " out of %d gradient handle"
4527 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4528 msgstr[0] "共 %d 个渐变控制柄"
4529 msgstr[1] "共 %d 个渐变控制柄"
4531 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4532 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4533 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4534 #, c-format
4535 msgid " on %d selected object"
4536 msgid_plural " on %d selected objects"
4537 msgstr[0] "在 %d 个选择对象上"
4538 msgstr[1] "在 %d 个选择对象上"
4540 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4541 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid ""
4544 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4545 msgid_plural ""
4546 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4547 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4548 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4550 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4551 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4552 #, c-format
4553 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4554 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4555 msgstr[0] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
4556 msgstr[1] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
4558 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4559 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4560 #, c-format
4561 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4562 msgid_plural ""
4563 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4564 msgstr[0] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
4565 msgstr[1] "<b>没有</b> 选择渐变控制柄(共 %d 个,在选择的 %d 个对象上)"
4567 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4568 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4569 msgid "Add gradient stop"
4570 msgstr "增加渐变停止位"
4572 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4573 msgid "Simplify gradient"
4574 msgstr "简单渐变"
4576 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4577 msgid "Create default gradient"
4578 msgstr "创建缺省渐变"
4580 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4581 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4585 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4586 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4588 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4589 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4590 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4592 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4593 msgid "Invert gradient"
4594 msgstr "反转渐变"
4596 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4597 #, c-format
4598 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4599 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4600 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4601 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4603 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4604 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4605 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4607 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4608 msgid "Merge gradient handles"
4609 msgstr "合并渐变把手"
4611 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4612 msgid "Move gradient handle"
4613 msgstr "移动渐变把手"
4615 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4616 msgid "Delete gradient stop"
4617 msgstr "删除渐变停止位"
4619 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid ""
4622 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4623 "+Alt</b> to delete stop"
4624 msgstr ""
4625 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4626 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4628 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4629 msgid " (stroke)"
4630 msgstr " (描边)"
4632 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4636 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4637 msgstr ""
4638 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4639 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4641 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4642 msgid ""
4643 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4644 "separate focus"
4645 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4647 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4651 "separate"
4652 msgid_plural ""
4653 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4654 "separate"
4655 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4656 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4658 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4659 msgid "Move gradient handle(s)"
4660 msgstr "移动渐变控制把手"
4662 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4665 msgstr "删除渐变停止位"
4667 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Delete gradient stop(s)"
4670 msgstr "删除渐变停止位"
4672 #: ../src/helper/units.cpp:37
4673 msgid "Unit"
4674 msgstr "单位"
4676 #. Add the units menu.
4677 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4680 msgid "Units"
4681 msgstr "单位"
4683 #: ../src/helper/units.cpp:38
4684 msgid "Point"
4685 msgstr "点"
4687 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4688 msgid "pt"
4689 msgstr "点"
4691 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4692 msgid "Points"
4693 msgstr "点"
4695 #: ../src/helper/units.cpp:38
4696 msgid "Pt"
4697 msgstr "点"
4699 #: ../src/helper/units.cpp:39
4700 msgid "Pica"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/helper/units.cpp:39
4704 msgid "pc"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/helper/units.cpp:39
4708 msgid "Picas"
4709 msgstr "Picas"
4711 #: ../src/helper/units.cpp:39
4712 msgid "Pc"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/helper/units.cpp:40
4716 msgid "Pixel"
4717 msgstr "像素"
4719 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
4722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4723 msgid "px"
4724 msgstr "像素"
4726 #: ../src/helper/units.cpp:40
4727 msgid "Pixels"
4728 msgstr "像素"
4730 #: ../src/helper/units.cpp:40
4731 msgid "Px"
4732 msgstr "像素"
4734 #. You can add new elements from this point forward
4735 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4736 msgid "Percent"
4737 msgstr "百分比"
4739 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
4740 msgid "%"
4741 msgstr "%"
4743 #: ../src/helper/units.cpp:42
4744 msgid "Percents"
4745 msgstr "百分比"
4747 #: ../src/helper/units.cpp:43
4748 msgid "Millimeter"
4749 msgstr "毫米"
4751 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4752 msgid "mm"
4753 msgstr "毫米"
4755 #: ../src/helper/units.cpp:43
4756 msgid "Millimeters"
4757 msgstr "毫米"
4759 #: ../src/helper/units.cpp:44
4760 msgid "Centimeter"
4761 msgstr "厘米"
4763 #: ../src/helper/units.cpp:44
4764 msgid "cm"
4765 msgstr "厘米"
4767 #: ../src/helper/units.cpp:44
4768 msgid "Centimeters"
4769 msgstr "厘米"
4771 #: ../src/helper/units.cpp:45
4772 msgid "Meter"
4773 msgstr "米"
4775 #: ../src/helper/units.cpp:45
4776 msgid "m"
4777 msgstr "米"
4779 #: ../src/helper/units.cpp:45
4780 msgid "Meters"
4781 msgstr "米"
4783 #. no svg_unit
4784 #: ../src/helper/units.cpp:46
4785 msgid "Inch"
4786 msgstr "英寸"
4788 #: ../src/helper/units.cpp:46
4789 msgid "in"
4790 msgstr "英寸"
4792 #: ../src/helper/units.cpp:46
4793 msgid "Inches"
4794 msgstr "英寸"
4796 #: ../src/helper/units.cpp:47
4797 msgid "Foot"
4798 msgstr "英尺"
4800 #: ../src/helper/units.cpp:47
4801 msgid "ft"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/helper/units.cpp:47
4805 msgid "Feet"
4806 msgstr "英尺"
4808 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4809 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4810 #: ../src/helper/units.cpp:50
4811 msgid "Em square"
4812 msgstr "Em 平方"
4814 #: ../src/helper/units.cpp:50
4815 msgid "em"
4816 msgstr "em"
4818 #: ../src/helper/units.cpp:50
4819 msgid "Em squares"
4820 msgstr "Em 平方"
4822 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4823 #: ../src/helper/units.cpp:52
4824 msgid "Ex square"
4825 msgstr "Ex 平方"
4827 #: ../src/helper/units.cpp:52
4828 msgid "ex"
4829 msgstr "ex"
4831 #: ../src/helper/units.cpp:52
4832 msgid "Ex squares"
4833 msgstr "Ex 平方"
4835 #: ../src/inkscape.cpp:337
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Autosaving documents..."
4838 msgstr "正在保存文档..."
4840 #: ../src/inkscape.cpp:405
4841 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4847 msgstr "文件 %s 不能保存。"
4849 #: ../src/inkscape.cpp:430
4850 msgid "Autosave complete."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/inkscape.cpp:653
4854 msgid "Untitled document"
4855 msgstr "无标题文档"
4857 #. Show nice dialog box
4858 #: ../src/inkscape.cpp:682
4859 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4860 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4862 #: ../src/inkscape.cpp:683
4863 msgid ""
4864 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4865 "locations:\n"
4866 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4868 #: ../src/inkscape.cpp:684
4869 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4870 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4872 #: ../src/inkscape.cpp:829
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "Cannot create directory %s.\n"
4876 "%s"
4877 msgstr ""
4878 "不能创建目录 %s。\n"
4879 "%s"
4881 #: ../src/inkscape.cpp:830
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "%s is not a valid directory.\n"
4885 "%s"
4886 msgstr ""
4887 "%s 是无效路径。\n"
4888 "%s"
4890 #: ../src/inkscape.cpp:831
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "Cannot create file %s.\n"
4894 "%s"
4895 msgstr ""
4896 "不能创建文件%s。\n"
4897 "%s"
4899 #: ../src/inkscape.cpp:832
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "Cannot write file %s.\n"
4903 "%s"
4904 msgstr ""
4905 "不能写文件%s。\n"
4906 "%s"
4908 #: ../src/inkscape.cpp:833
4909 msgid ""
4910 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4911 "and any changes made in preferences will not be saved."
4912 msgstr ""
4913 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4914 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4916 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "%s is not a regular file.\n"
4920 "%s"
4921 msgstr ""
4922 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4923 "%s"
4925 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "%s not a valid XML file, or\n"
4929 "you don't have read permissions on it.\n"
4930 "%s"
4931 msgstr ""
4932 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4933 "你没有读取权限。\n"
4934 "%s"
4936 #: ../src/inkscape.cpp:906
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "%s is not a valid menus file.\n"
4940 "%s"
4941 msgstr ""
4942 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4943 "%s"
4945 #: ../src/inkscape.cpp:907
4946 msgid ""
4947 "Inkscape will run with default menus.\n"
4948 "New menus will not be saved."
4949 msgstr ""
4950 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4951 "新菜单不会保存。"
4953 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4954 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4955 #: ../src/interface.cpp:838
4956 msgid "Commands Bar"
4957 msgstr "命令栏"
4959 #: ../src/interface.cpp:838
4960 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4961 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4963 #: ../src/interface.cpp:840
4964 msgid "Tool Controls Bar"
4965 msgstr "工具控制栏"
4967 #: ../src/interface.cpp:840
4968 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4969 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4971 #: ../src/interface.cpp:842
4972 msgid "_Toolbox"
4973 msgstr "工具箱"
4975 #: ../src/interface.cpp:842
4976 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4977 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4979 #: ../src/interface.cpp:848
4980 msgid "_Palette"
4981 msgstr "调色板(_P)"
4983 #: ../src/interface.cpp:848
4984 msgid "Show or hide the color palette"
4985 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4987 #: ../src/interface.cpp:850
4988 msgid "_Statusbar"
4989 msgstr "状态栏(_S)"
4991 #: ../src/interface.cpp:850
4992 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4993 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4995 #: ../src/interface.cpp:904
4996 #, c-format
4997 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4998 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
5000 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5001 #: ../src/interface.cpp:1023
5002 #, c-format
5003 msgid "Enter group #%s"
5004 msgstr "进入(enter)组 #%s"
5006 #: ../src/interface.cpp:1034
5007 msgid "Go to parent"
5008 msgstr "转到上一级"
5010 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5012 msgid "Drop color"
5013 msgstr "放置颜色"
5015 #: ../src/interface.cpp:1164
5016 msgid "Drop color on gradient"
5017 msgstr "将颜色放置到渐变上"
5019 #: ../src/interface.cpp:1223
5020 msgid "Could not parse SVG data"
5021 msgstr "不能解析SVG数据"
5023 #: ../src/interface.cpp:1265
5024 msgid "Drop SVG"
5025 msgstr "放下 SVG"
5027 #: ../src/interface.cpp:1323
5028 msgid "Drop bitmap image"
5029 msgstr "放置位图图像"
5031 #: ../src/interface.cpp:1415
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5035 "you want to replace it?</span>\n"
5036 "\n"
5037 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5038 msgstr ""
5039 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 已存在。要替换吗?</span>\n"
5040 "\n"
5041 "已存在文件 \"%s\".。替换将覆盖其内容。"
5043 #: ../src/interface.cpp:1422
5044 msgid "Replace"
5045 msgstr "替换"
5047 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5048 #, c-format
5049 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/io/sys.cpp:443
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5055 msgstr ""
5056 "不能创建目录 %s。\n"
5057 "%s"
5059 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5062 msgstr "请求文件%s加载失败"
5064 #: ../src/io/sys.cpp:622
5065 #, c-format
5066 msgid "Invalid program name: %s"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5070 #, c-format
5071 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5075 #, c-format
5076 msgid "Invalid string in environment: %s"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/io/sys.cpp:704
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5082 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
5084 #: ../src/io/sys.cpp:917
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "Invalid working directory: %s"
5087 msgstr ""
5088 "%s 是无效路径。\n"
5089 "%s"
5091 #: ../src/io/sys.cpp:985
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5094 msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
5096 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5097 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5098 msgid "_Write session file:"
5099 msgstr "写会话文件(_W):"
5101 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5102 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5103 msgstr "共享的SVG白板工具。"
5105 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5106 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5107 msgstr "基于Pedro XMPP客户端"
5109 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5110 msgid "Select a location and filename"
5111 msgstr "选择路径和文件名"
5113 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5114 msgid "Set filename"
5115 msgstr "设置文件名"
5117 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5118 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5119 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
5121 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5122 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5123 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
5125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5126 msgid "Accept invitation"
5127 msgstr "接受邀请。"
5129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5130 msgid "Decline invitation"
5131 msgstr "拒绝邀请"
5133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5134 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5135 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
5137 #: ../src/knot.cpp:430
5138 msgid "Node or handle drag canceled."
5139 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
5141 #: ../src/knotholder.cpp:132
5142 msgid "Change handle"
5143 msgstr "改变把手"
5145 #: ../src/knotholder.cpp:207
5146 msgid "Move handle"
5147 msgstr "移动把手"
5149 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5150 #: ../src/knotholder.cpp:228
5151 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5152 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5154 #: ../src/knotholder.cpp:231
5155 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5156 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5158 #: ../src/knotholder.cpp:234
5159 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5160 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Master"
5165 msgstr "栅格"
5167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5168 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Dockbar style"
5174 msgstr "可停靠"
5176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5177 msgid "Dockbar style to show items on it"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5182 msgid "Floating"
5183 msgstr "浮动"
5185 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5186 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5190 msgid "Default title"
5191 msgstr "默认标题"
5193 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5194 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5198 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5202 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5206 msgid "Float X"
5207 msgstr "浮动 X"
5209 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5210 msgid "X coordinate for a floating dock"
5211 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
5213 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5214 msgid "Float Y"
5215 msgstr "浮动 Y"
5217 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5218 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5219 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
5221 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5222 #, c-format
5223 msgid "Dock #%d"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5227 msgid "Orientation"
5228 msgstr "方向"
5230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5231 msgid "Orientation of the docking item"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5235 msgid "Resizable"
5236 msgstr "可变"
5238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5239 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Item behavior"
5245 msgstr "行为"
5247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5248 msgid ""
5249 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5250 "locked, etc.)"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5254 msgid "Locked"
5255 msgstr "锁定"
5257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5258 msgid ""
5259 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5263 msgid "Preferred width"
5264 msgstr "首选宽度"
5266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5267 msgid "Preferred width for the dock item"
5268 msgstr "该面板项目的首选宽度"
5270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5271 msgid "Preferred height"
5272 msgstr "首选高度"
5274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5275 msgid "Preferred height for the dock item"
5276 msgstr "该面板项目的首选高度"
5278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5282 "some other compound dock object."
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5289 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5293 #, c-format
5294 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5295 msgstr ""
5297 #. UnLock menuitem
5298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5299 msgid "UnLock"
5300 msgstr "解锁"
5302 #. Hide menuitem.
5303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5304 msgid "Hide"
5305 msgstr "隐藏"
5307 #. Lock menuitem
5308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5309 msgid "Lock"
5310 msgstr "锁定"
5312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5313 #, c-format
5314 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5318 msgid "Iconify"
5319 msgstr "折叠"
5321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5322 msgid "Iconify this dock"
5323 msgstr "折叠该面板"
5325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5326 msgid "Close"
5327 msgstr "关闭"
5329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5330 msgid "Close this dock"
5331 msgstr "关闭此面板"
5333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5335 msgid "Controlling dock item"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5339 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5343 msgid "Default title for newly created floating docks"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5347 msgid ""
5348 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5349 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Switcher Style"
5355 msgstr "粘贴风格(_S)"
5357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Switcher buttons style"
5360 msgstr "已切换到下一层"
5362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Expand direction"
5365 msgstr "扩展行间距"
5367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5368 msgid ""
5369 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5370 "given direction"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5377 "item with that name (%p)."
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5384 "named controller."
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5392 msgid "Page"
5393 msgstr "页面"
5395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5396 msgid "The index of the current page"
5397 msgstr "当前页的索引"
5399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5400 msgid "Name"
5401 msgstr "名称"
5403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5404 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5408 msgid "Long name"
5409 msgstr "长名称"
5411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5412 msgid "Human readable name for the dock object"
5413 msgstr "面板的人性化名称"
5415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Stock Icon"
5418 msgstr "栈扫描"
5420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5421 msgid "Stock icon for the dock object"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5425 msgid "Pixbuf Icon"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5429 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Dock master"
5435 msgstr "锁定层"
5437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5438 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5445 "hasn't implemented this method"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5452 "crash"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5456 #, c-format
5457 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5467 msgid "Position"
5468 msgstr "位置"
5470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5471 msgid "Position of the divider in pixels"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Sticky"
5477 msgstr "微小"
5479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5480 msgid ""
5481 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5482 "the host is redocked"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Host"
5488 msgstr "向外"
5490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5491 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Next placement"
5497 msgstr "齿轮放置"
5499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5500 msgid ""
5501 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5502 "to us"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5506 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5510 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Floating Toplevel"
5516 msgstr "浮动"
5518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5519 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5523 msgid "X-Coordinate"
5524 msgstr "X-坐标"
5526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5527 #, fuzzy
5528 msgid "X coordinate for dock when floating"
5529 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
5531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5532 msgid "Y-Coordinate"
5533 msgstr "Y-坐标"
5535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5538 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
5540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5541 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5545 #, c-format
5546 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5550 #, c-format
5551 msgid ""
5552 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5553 "parent %p"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5557 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5561 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5562 msgstr "忽略没有族(family)的字体"
5564 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Bend"
5568 msgstr "弯曲"
5570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5571 msgid "Pattern Along Path"
5572 msgstr "沿路径分布的图案"
5574 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Sketch"
5578 msgstr "设置"
5580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5581 msgid "VonKoch"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5585 msgid "Knot"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5589 msgid "doEffect stack test"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5593 msgid "Gears"
5594 msgstr "齿轮"
5596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5597 msgid "Stitch Sub-Paths"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5601 msgid "Circle (center+radius)"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Perspective path"
5607 msgstr "透视"
5609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5610 msgid "Spiro spline"
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Lattice Deformation"
5616 msgstr "字母旋转"
5618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Envelope Deformation"
5621 msgstr "信息"
5623 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Construct grid"
5626 msgstr "轴测(三维)网格"
5628 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5629 msgid "Perpendicular bisector"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Tangent to curve"
5635 msgstr "拖动曲线"
5637 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Mirror reflection"
5640 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
5642 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5643 msgid "Create and apply path effect"
5644 msgstr "创建并应用路径效果"
5646 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Is visible?"
5649 msgstr "_可见"
5651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5652 msgid ""
5653 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5654 "disabled on canvas"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5658 msgid "No effect"
5659 msgstr "没有效果"
5661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5662 #, c-format
5663 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5667 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5668 msgstr "执行路径效果时出错。"
5670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5671 #, c-format
5672 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5673 msgstr "改变参数 <b>%s</b>."
5675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5676 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5680 msgid "Bend path"
5681 msgstr "弯曲路径"
5683 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5684 msgid "Path along which to bend the original path"
5685 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5687 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5688 msgid "Width of the path"
5689 msgstr "路径宽度"
5691 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5692 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5693 msgid "Width in units of length"
5694 msgstr "以长度为基准"
5696 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5699 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
5701 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5702 msgid "Original path is vertical"
5703 msgstr "路径是垂直的"
5705 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5706 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5707 msgstr "在沿弯曲路径弯曲之前,先旋转90度"
5709 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Size X"
5712 msgstr "尺寸"
5714 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5715 #, fuzzy
5716 msgid "The size of the grid in X direction."
5717 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
5719 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Size Y"
5722 msgstr "尺寸"
5724 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5725 #, fuzzy
5726 msgid "The size of the grid in Y direction."
5727 msgstr "Y向消失点的状态"
5729 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Stitch path"
5732 msgstr "轮廓路径"
5734 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5735 msgid "The path that will be used as stitch."
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5739 msgid "Number of paths"
5740 msgstr "路径数目"
5742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5743 msgid "The number of paths that will be generated."
5744 msgstr "将产生的路径的数目。"
5746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Start edge variance"
5749 msgstr "星形偏好设置"
5751 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5752 msgid ""
5753 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5754 "& outside the guide path"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Start spacing variance"
5760 msgstr "饱和度"
5762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5763 msgid ""
5764 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5765 "& forth along the guide path"
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5769 msgid "End edge variance"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5773 msgid ""
5774 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5775 "outside the guide path"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5779 msgid "End spacing variance"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5783 msgid ""
5784 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5785 "forth along the guide path"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5789 msgid "Scale width"
5790 msgstr "缩放宽度"
5792 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Scale the width of the stitch path"
5795 msgstr "缩放轮廓路径的宽度"
5797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Scale width relative to length"
5800 msgstr "宽度相对缩放"
5802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5805 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
5807 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Top bend path"
5810 msgstr "弯曲路径"
5812 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Top path along which to bend the original path"
5815 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5817 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Right bend path"
5820 msgstr "弯曲路径"
5822 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Right path along which to bend the original path"
5825 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5827 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Bottom bend path"
5830 msgstr "弯曲路径"
5832 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
5835 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5837 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Left bend path"
5840 msgstr "弯曲路径"
5842 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Left path along which to bend the original path"
5845 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5847 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
5848 msgid "Enable left & right paths"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
5852 msgid "Enable the left and right deformation paths"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Enable top & bottom paths"
5858 msgstr "捕捉到路径"
5860 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
5863 msgstr "变形前复制图案"
5865 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5866 msgid "Teeth"
5867 msgstr "齿"
5869 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5870 msgid "The number of teeth"
5871 msgstr "齿数"
5873 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5874 msgid "Phi"
5875 msgstr "Phi"
5877 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5878 msgid ""
5879 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5880 "contact."
5881 msgstr "轮齿的压力角 (通常20-25度)。决定相接触的轮齿数目。"
5883 #. initialise your parameters here:
5884 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Gap width"
5887 msgstr "等宽"
5889 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
5890 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
5891 msgstr ""
5893 #. initialise your parameters here:
5894 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Control handle 0"
5897 msgstr "移动节点把手"
5899 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
5900 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
5901 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
5902 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
5903 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
5904 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
5905 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
5906 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
5907 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
5908 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
5909 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
5910 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
5911 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
5912 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
5913 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
5914 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
5915 msgid "Tadah"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Control handle 1"
5921 msgstr "移动节点把手"
5923 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Control handle 2"
5926 msgstr "移动节点把手"
5928 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Control handle 3"
5931 msgstr "移动节点把手"
5933 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Control handle 4"
5936 msgstr "移动节点把手"
5938 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Control handle 5"
5941 msgstr "移动节点把手"
5943 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Control handle 6"
5946 msgstr "移动节点把手"
5948 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Control handle 7"
5951 msgstr "移动节点把手"
5953 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Control handle 8"
5956 msgstr "移动节点把手"
5958 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Control handle 9"
5961 msgstr "移动节点把手"
5963 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Control handle 10"
5966 msgstr "移动节点把手"
5968 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Control handle 11"
5971 msgstr "移动节点把手"
5973 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Control handle 12"
5976 msgstr "移动节点把手"
5978 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Control handle 13"
5981 msgstr "移动节点把手"
5983 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Control handle 14"
5986 msgstr "移动节点把手"
5988 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Control handle 15"
5991 msgstr "移动节点把手"
5993 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Reflection line"
5996 msgstr "选择"
5998 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
5999 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6003 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6004 msgid "Single"
6005 msgstr "单"
6007 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6008 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6009 msgid "Single, stretched"
6010 msgstr "单个,拉伸"
6012 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6013 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6014 msgid "Repeated"
6015 msgstr "重复"
6017 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6018 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6019 msgid "Repeated, stretched"
6020 msgstr "重复,拉伸"
6022 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6023 msgid "Pattern source"
6024 msgstr "源图案"
6026 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6027 msgid "Path to put along the skeleton path"
6028 msgstr "用于沿该骨架线分布的路径"
6030 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6031 msgid "Pattern copies"
6032 msgstr "图案副本"
6034 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6035 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6036 msgstr "沿骨架线分布的图案的数目"
6038 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6039 msgid "Width of the pattern"
6040 msgstr "图案宽度"
6042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6045 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
6047 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6048 msgid "Spacing"
6049 msgstr "空距"
6051 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6055 "limited to -90% of pattern width."
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6059 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6060 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6061 msgid "Normal offset"
6062 msgstr "一般偏移"
6064 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6065 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6066 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6067 msgid "Tangential offset"
6068 msgstr "切线偏移"
6070 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6073 msgstr "对象转化成图案"
6075 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6076 msgid ""
6077 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6078 "height"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6082 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6083 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6084 msgid "Pattern is vertical"
6085 msgstr "图案是垂直的"
6087 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6088 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6092 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Length left"
6095 msgstr "向左紧凑"
6097 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6098 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6102 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Length right"
6105 msgstr "长度单位:"
6107 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6110 msgstr "拾取颜色的亮度"
6112 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Lala"
6115 msgstr "标签(_L)"
6117 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Lolo"
6120 msgstr "颜色"
6122 #. initialise your parameters here:
6123 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Scale x"
6126 msgstr "缩放"
6128 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Scale factor in x direction"
6131 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
6133 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Scale y"
6136 msgstr "缩放"
6138 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Scale factor in y direction"
6141 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
6143 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Offset x"
6146 msgstr "偏移"
6148 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Offset in x direction"
6151 msgstr "X向角度"
6153 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Offset y"
6156 msgstr "偏移"
6158 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Offset in y direction"
6161 msgstr "X向角度"
6163 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6164 msgid "Uses XY plane?"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6168 msgid ""
6169 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6170 "right side"
6171 msgstr ""
6173 #. initialise your parameters here:
6174 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Float parameter"
6177 msgstr "效果参数"
6179 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6180 msgid "just a real number like 1.4!"
6181 msgstr ""
6183 #. initialise your parameters here:
6184 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Strokes"
6188 msgstr "轮廓:"
6190 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6191 msgid "Draw that many approximating strokes"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Max stroke length"
6197 msgstr "缩放描边宽度"
6199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6202 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
6204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Stroke length variation"
6207 msgstr "星形偏好设置"
6209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6212 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
6214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6215 msgid "Max. overlap"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6219 msgid ""
6220 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6224 msgid "Overlap variation"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6228 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6232 msgid "Max. end tolerance"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6236 msgid ""
6237 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6238 "to maximum length)"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Parallel offset"
6244 msgstr "一般偏移"
6246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6247 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6251 msgid "Max. tremble"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6255 msgid "Maximum tremble magnitude"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Tremble frequency"
6261 msgstr "基频"
6263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6264 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Construction lines"
6270 msgstr "中心线"
6272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6273 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6277 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6279 msgid "Scale"
6280 msgstr "缩放"
6282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6283 msgid ""
6284 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6285 "5*offset)"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Max. length"
6291 msgstr "波长"
6293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6294 msgid "Maximum length of construction lines"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Length variation"
6300 msgstr "减少饱和度"
6302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6303 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6307 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6308 msgid "Angle"
6309 msgstr "角度"
6311 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6312 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6316 msgid "Location along curve"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6320 msgid ""
6321 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6322 "of-segments)"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6326 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6330 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6336 msgstr "编辑渐变终止点"
6338 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6339 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6343 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Stack step"
6349 msgstr "栈扫描"
6351 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6352 #, fuzzy
6353 msgid "point param"
6354 msgstr "五角星"
6356 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Bounding box"
6359 msgstr "边框模式:"
6361 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Last gen. segment"
6364 msgstr "删除线段"
6366 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Nb of generations"
6369 msgstr "转数"
6371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6372 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Generating path"
6378 msgstr "创建新路径"
6380 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6381 msgid "Path whos segments define the fractal"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6385 msgid "Draw all generations"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6389 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Reference"
6395 msgstr "差集"
6397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6398 msgid ""
6399 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6400 "segment"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6404 msgid "Max complexity"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6408 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Change bool parameter"
6414 msgstr "改变弯曲参数"
6416 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Change enumeration parameter"
6419 msgstr "改变线段类型"
6421 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Change scalar parameter"
6424 msgstr "改变层不透明度"
6426 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6427 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6428 msgid "Edit on-canvas"
6429 msgstr "在画布上编辑"
6431 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6432 msgid "Copy path"
6433 msgstr "复制路径"
6435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6436 msgid "Paste path"
6437 msgstr "粘贴路径"
6439 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Link to path"
6442 msgstr "捕捉到路径"
6444 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6445 msgid "Paste path parameter"
6446 msgstr "粘贴路径参数"
6448 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Link path parameter to path"
6451 msgstr "粘贴路径参数"
6453 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6454 msgid "Change point parameter"
6455 msgstr "修改点的参数"
6457 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Change LPE point parameter"
6460 msgstr "修改点的参数"
6462 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6463 msgid "Change random parameter"
6464 msgstr "改变随机参数"
6466 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6467 #, c-format
6468 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6472 #, c-format
6473 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/main.cpp:218
6477 msgid "Print the Inkscape version number"
6478 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
6480 #: ../src/main.cpp:223
6481 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6482 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
6484 #: ../src/main.cpp:228
6485 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6486 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
6488 #: ../src/main.cpp:233
6489 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6490 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
6492 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6493 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6494 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6495 msgid "FILENAME"
6496 msgstr "文件名"
6498 #: ../src/main.cpp:238
6499 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6500 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
6502 #: ../src/main.cpp:243
6503 msgid "Export document to a PNG file"
6504 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
6506 #: ../src/main.cpp:248
6507 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6508 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
6510 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6511 msgid "DPI"
6512 msgstr "DPI"
6514 #: ../src/main.cpp:253
6515 msgid ""
6516 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6517 "corner)"
6518 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
6520 #: ../src/main.cpp:254
6521 msgid "x0:y0:x1:y1"
6522 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6524 #: ../src/main.cpp:258
6525 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6526 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
6528 #: ../src/main.cpp:263
6529 msgid "Exported area is the entire canvas"
6530 msgstr "导出区域是整个画布"
6532 #: ../src/main.cpp:268
6533 msgid ""
6534 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6535 "user units)"
6536 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
6538 #: ../src/main.cpp:273
6539 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6540 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
6542 #: ../src/main.cpp:274
6543 msgid "WIDTH"
6544 msgstr "宽度"
6546 #: ../src/main.cpp:278
6547 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6548 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
6550 #: ../src/main.cpp:279
6551 msgid "HEIGHT"
6552 msgstr "高度"
6554 #: ../src/main.cpp:283
6555 msgid "The ID of the object to export"
6556 msgstr "要导出的对象的 ID"
6558 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6559 msgid "ID"
6560 msgstr "ID"
6562 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6563 #. See "man inkscape" for details.
6564 #: ../src/main.cpp:290
6565 msgid ""
6566 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6567 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
6569 #: ../src/main.cpp:295
6570 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6571 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
6573 #: ../src/main.cpp:300
6574 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6575 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
6577 #: ../src/main.cpp:301
6578 msgid "COLOR"
6579 msgstr "颜色"
6581 #: ../src/main.cpp:305
6582 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6583 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
6585 #: ../src/main.cpp:306
6586 msgid "VALUE"
6587 msgstr "值"
6589 #: ../src/main.cpp:310
6590 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6591 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
6593 #: ../src/main.cpp:315
6594 msgid "Export document to a PS file"
6595 msgstr "导出文档到 PS 文件"
6597 #: ../src/main.cpp:320
6598 msgid "Export document to an EPS file"
6599 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
6601 #: ../src/main.cpp:325
6602 msgid "Export document to a PDF file"
6603 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
6605 #: ../src/main.cpp:331
6606 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6607 msgstr "导出文档到 EMF 文件"
6609 #: ../src/main.cpp:337
6610 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6611 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
6613 #: ../src/main.cpp:342
6614 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6615 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
6617 #: ../src/main.cpp:347
6618 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6619 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
6621 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6622 #: ../src/main.cpp:353
6623 msgid ""
6624 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6625 "query-id"
6626 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
6628 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6629 #: ../src/main.cpp:359
6630 msgid ""
6631 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6632 "query-id"
6633 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
6635 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6636 #: ../src/main.cpp:365
6637 msgid ""
6638 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6639 "id"
6640 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
6642 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6643 #: ../src/main.cpp:371
6644 msgid ""
6645 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6646 "id"
6647 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
6649 #: ../src/main.cpp:376
6650 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/main.cpp:381
6654 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6655 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
6657 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6658 #: ../src/main.cpp:387
6659 msgid "Print out the extension directory and exit"
6660 msgstr "打印扩展路径然后退出"
6662 #: ../src/main.cpp:392
6663 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6664 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
6666 #: ../src/main.cpp:397
6667 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6668 msgstr "列出Inkscape中所有动作的标识符(ID)"
6670 #: ../src/main.cpp:402
6671 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/main.cpp:403
6675 msgid "VERB-ID"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/main.cpp:407
6679 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/main.cpp:408
6683 msgid "OBJECT-ID"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/main.cpp:687
6687 msgid ""
6688 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6689 "\n"
6690 "Available options:"
6691 msgstr "可用选项:"
6693 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6694 msgid "_New"
6695 msgstr "新建(_N)"
6697 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6698 msgid "Open _Recent"
6699 msgstr "打开最近文件(_R)"
6701 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
6702 msgid "_Edit"
6703 msgstr "编辑(_E)"
6705 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
6706 msgid "Paste Si_ze"
6707 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
6709 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6710 msgid "Clo_ne"
6711 msgstr "克隆(_n)"
6713 #: ../src/menus-skeleton.h:91
6714 msgid "_View"
6715 msgstr "视图(_V)"
6717 #: ../src/menus-skeleton.h:92
6718 msgid "_Zoom"
6719 msgstr "缩放(_Z)"
6721 #: ../src/menus-skeleton.h:108
6722 msgid "_Display mode"
6723 msgstr "显示模式(_D)"
6725 #: ../src/menus-skeleton.h:120
6726 msgid "Show/Hide"
6727 msgstr "显示/隐藏"
6729 #: ../src/menus-skeleton.h:137
6730 msgid "_Layer"
6731 msgstr "层(_L)"
6733 #: ../src/menus-skeleton.h:156
6734 msgid "_Object"
6735 msgstr "对象(_O)"
6737 #: ../src/menus-skeleton.h:166
6738 msgid "Cli_p"
6739 msgstr "剪裁(_p)"
6741 #: ../src/menus-skeleton.h:170
6742 msgid "Mas_k"
6743 msgstr "遮罩(_k)"
6745 #: ../src/menus-skeleton.h:174
6746 msgid "Patter_n"
6747 msgstr "图案(_n)"
6749 #: ../src/menus-skeleton.h:198
6750 msgid "_Path"
6751 msgstr "路径(_P)"
6753 #: ../src/menus-skeleton.h:221
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Path Effects"
6756 msgstr "路径效果..."
6758 #: ../src/menus-skeleton.h:227
6759 msgid "_Text"
6760 msgstr "文字(_T)"
6762 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6763 msgid "Effe_cts"
6764 msgstr "效果(_c)"
6766 #: ../src/menus-skeleton.h:246
6767 msgid "Whiteboa_rd"
6768 msgstr "白板(_r)"
6770 #: ../src/menus-skeleton.h:250
6771 msgid "_Help"
6772 msgstr "帮助(_H)"
6774 #: ../src/menus-skeleton.h:254
6775 msgid "Tutorials"
6776 msgstr "教程"
6778 #: ../src/node-context.cpp:255
6779 msgid ""
6780 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6781 "+Alt</b>: move along handles"
6782 msgstr ""
6783 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
6784 "着控制点移动"
6786 #: ../src/node-context.cpp:256
6787 msgid ""
6788 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6789 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
6791 #: ../src/node-context.cpp:257
6792 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6793 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
6795 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
6796 msgid "Stamp"
6797 msgstr "图标"
6799 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
6800 msgid "Move nodes vertically"
6801 msgstr "垂直移动节点"
6803 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
6804 msgid "Move nodes horizontally"
6805 msgstr "水平移动节点"
6807 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
6808 #: ../src/nodepath.cpp:3359
6809 msgid "Move nodes"
6810 msgstr "移动节点"
6812 #: ../src/nodepath.cpp:1570
6813 msgid ""
6814 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6815 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6816 msgstr ""
6817 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
6818 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
6820 #: ../src/nodepath.cpp:1740
6821 msgid "Align nodes"
6822 msgstr "对齐节点"
6824 #: ../src/nodepath.cpp:1802
6825 msgid "Distribute nodes"
6826 msgstr "分散节点"
6828 #: ../src/nodepath.cpp:1840
6829 msgid "Add nodes"
6830 msgstr "添加节点"
6832 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
6833 msgid "Add node"
6834 msgstr "添加节点"
6836 #: ../src/nodepath.cpp:1995
6837 msgid "Break path"
6838 msgstr "断开路径"
6840 #: ../src/nodepath.cpp:2051
6841 msgid "Close subpath"
6842 msgstr "封闭子路径。"
6844 #: ../src/nodepath.cpp:2112
6845 msgid "Join nodes"
6846 msgstr "添加节点"
6848 #: ../src/nodepath.cpp:2139
6849 msgid "Close subpath by segment"
6850 msgstr "按线段闭合子路经"
6852 #: ../src/nodepath.cpp:2193
6853 msgid "Join nodes by segment"
6854 msgstr "按线段添加节点"
6856 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
6857 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6858 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
6860 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
6861 msgid "Delete nodes"
6862 msgstr "删除节点"
6864 #: ../src/nodepath.cpp:2380
6865 msgid "Delete nodes preserving shape"
6866 msgstr "删除节点同时保持形状"
6868 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
6869 msgid ""
6870 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6871 "segments."
6872 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
6874 #: ../src/nodepath.cpp:2547
6875 msgid "Cannot find path between nodes."
6876 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
6878 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
6879 msgid "Delete segment"
6880 msgstr "删除线段"
6882 #: ../src/nodepath.cpp:2600
6883 msgid "Change segment type"
6884 msgstr "改变线段类型"
6886 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
6887 msgid "Change node type"
6888 msgstr "改变节点类型"
6890 #: ../src/nodepath.cpp:3605
6891 msgid "Retract handle"
6892 msgstr "收缩把手"
6894 #: ../src/nodepath.cpp:3654
6895 msgid "Move node handle"
6896 msgstr "移动节点把手"
6898 #: ../src/nodepath.cpp:3823
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6902 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6903 "handles"
6904 msgstr ""
6905 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
6906 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
6908 #: ../src/nodepath.cpp:4017
6909 msgid "Rotate nodes"
6910 msgstr "旋转节点"
6912 #: ../src/nodepath.cpp:4148
6913 msgid "Scale nodes"
6914 msgstr "缩放节点"
6916 #: ../src/nodepath.cpp:4192
6917 msgid "Flip nodes"
6918 msgstr "翻转节点"
6920 #: ../src/nodepath.cpp:4361
6921 msgid ""
6922 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6923 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6924 msgstr ""
6925 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
6926 "b> 捕捉控制点的方向"
6928 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6929 #: ../src/nodepath.cpp:4587
6930 msgid "end node"
6931 msgstr "端点"
6933 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6934 #: ../src/nodepath.cpp:4592
6935 msgid "cusp"
6936 msgstr "锐化"
6938 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6939 #: ../src/nodepath.cpp:4595
6940 msgid "smooth"
6941 msgstr "平滑"
6943 #: ../src/nodepath.cpp:4597
6944 msgid "symmetric"
6945 msgstr "对称"
6947 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6948 #: ../src/nodepath.cpp:4603
6949 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6950 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
6952 #: ../src/nodepath.cpp:4605
6953 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6954 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
6956 #: ../src/nodepath.cpp:4608
6957 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6958 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
6960 #: ../src/nodepath.cpp:4620
6961 msgid ""
6962 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6963 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6964 "rotate"
6965 msgstr ""
6966 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
6967 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
6969 #: ../src/nodepath.cpp:4621
6970 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6971 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
6973 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
6974 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6975 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
6977 #: ../src/nodepath.cpp:4650
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6981 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6982 msgid_plural ""
6983 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6984 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6985 msgstr[0] ""
6986 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
6987 "拖动</b>节点来选择。"
6988 msgstr[1] ""
6989 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
6990 "拖动</b>节点来选择。"
6992 #: ../src/nodepath.cpp:4656
6993 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6994 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
6996 #: ../src/nodepath.cpp:4664
6997 #, c-format
6998 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6999 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7000 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
7001 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
7003 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7007 msgid_plural ""
7008 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7009 msgstr[0] ""
7010 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中。 %s。"
7011 msgstr[1] ""
7012 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择,在<b>%i</b> / <b>%i</b>子路径中。%s。"
7014 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7015 #, c-format
7016 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7017 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7018 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
7019 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
7021 #: ../src/object-edit.cpp:420
7022 msgid ""
7023 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7024 "vertical radius the same"
7025 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
7027 #: ../src/object-edit.cpp:424
7028 msgid ""
7029 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7030 "horizontal radius the same"
7031 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
7033 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7034 #, fuzzy
7035 msgid ""
7036 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7037 "ratio or stretch in one dimension only"
7038 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
7040 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7041 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7042 msgid ""
7043 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7044 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7045 msgstr ""
7046 "在X/Y方向上缩放盒子; <b>Shift</b>沿Z轴缩放;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
7048 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7049 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7050 msgid ""
7051 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7052 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7053 msgstr ""
7054 "沿Z轴缩放; <b>Shift</b>在X/Y方向上缩放盒子;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
7056 #: ../src/object-edit.cpp:690
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Move the box in perspective"
7059 msgstr "以透视方式移动盒子"
7061 #: ../src/object-edit.cpp:908
7062 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7063 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
7065 #: ../src/object-edit.cpp:911
7066 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7067 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
7069 #: ../src/object-edit.cpp:914
7070 #, fuzzy
7071 msgid ""
7072 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7073 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7074 "segment"
7075 msgstr ""
7076 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
7077 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
7079 #: ../src/object-edit.cpp:918
7080 msgid ""
7081 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7082 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7083 "segment"
7084 msgstr ""
7085 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
7086 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
7088 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7089 msgid ""
7090 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7091 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7092 msgstr ""
7093 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
7094 "随机"
7096 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7097 msgid ""
7098 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7099 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7100 "randomize"
7101 msgstr ""
7102 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
7103 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
7105 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7106 msgid ""
7107 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7108 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7109 msgstr ""
7110 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
7112 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7113 msgid ""
7114 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7115 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7116 msgstr ""
7117 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
7119 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7120 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7121 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
7123 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7124 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7125 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
7127 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7128 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7129 msgstr "至少选择两个对象组合。"
7131 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7132 msgid "Combining paths..."
7133 msgstr "合并路径..."
7135 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7136 msgid "Combine"
7137 msgstr "组合"
7139 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7140 #, fuzzy
7141 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7142 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
7144 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7145 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7146 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
7148 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7149 msgid "Breaking apart paths..."
7150 msgstr "断开路径..."
7152 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7153 msgid "Break apart"
7154 msgstr "断开"
7156 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7157 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7158 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
7160 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7161 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7162 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
7164 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7165 msgid "Converting objects to paths..."
7166 msgstr "正在将对象转化成路径..."
7168 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7169 msgid "Object to path"
7170 msgstr "对象转化成路径"
7172 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7173 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7174 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
7176 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7177 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7178 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
7180 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7181 msgid "Reversing paths..."
7182 msgstr "反向路径..."
7184 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7185 msgid "Reverse path"
7186 msgstr "反向路径"
7188 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7189 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7190 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
7192 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7193 msgid "Continuing selected path"
7194 msgstr "继续选择路径"
7196 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7197 msgid "Creating new path"
7198 msgstr "创建新路径"
7200 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7201 msgid "Appending to selected path"
7202 msgstr "附加到选择的路径"
7204 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7205 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7206 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
7208 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7209 msgid "Drawing a freehand path"
7210 msgstr "绘制自由路径"
7212 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7213 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7214 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
7216 #. Write curves to object
7217 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7218 msgid "Finishing freehand"
7219 msgstr "完成绘制"
7221 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7222 msgid "Drawing cancelled"
7223 msgstr "绘制取消"
7225 #: ../src/pen-context.cpp:620
7226 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7227 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
7229 #: ../src/pen-context.cpp:630
7230 msgid ""
7231 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7232 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
7234 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid ""
7237 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7238 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7239 msgstr ""
7240 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
7241 "完成路径"
7243 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid ""
7246 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7247 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7248 msgstr ""
7249 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
7250 "完成路径"
7252 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7256 "angle"
7257 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
7259 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid ""
7262 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7263 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7264 msgstr ""
7265 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
7266 "b> 只移动控制点"
7268 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid ""
7271 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7272 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7273 msgstr ""
7274 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
7275 "b> 只移动控制点"
7277 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7278 msgid "Drawing finished"
7279 msgstr "绘图完成"
7281 #: ../src/persp3d.cpp:335
7282 msgid "Toggle vanishing point"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/persp3d.cpp:346
7286 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/preferences.cpp:59
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "%s is not a valid preferences file.\n"
7293 "%s"
7294 msgstr ""
7295 "%s 是无效选项参数文件。\n"
7296 "%s"
7298 #: ../src/preferences.cpp:60
7299 msgid ""
7300 "Inkscape will run with default settings.\n"
7301 "New settings will not be saved."
7302 msgstr ""
7303 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
7304 "新的设置不会保存。"
7306 #: ../src/rect-context.cpp:382
7307 msgid ""
7308 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7309 "circular"
7310 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
7312 #: ../src/rect-context.cpp:536
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7316 "b> to draw around the starting point"
7317 msgstr ""
7318 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制长宽比 %d:%d); 按住 <b>Shift</b> 在起点附近绘"
7319 "制"
7321 #: ../src/rect-context.cpp:539
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7325 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7326 msgstr ""
7327 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1.618 : 1); 按住 <b>Shift</b> 在"
7328 "起点附近绘制"
7330 #: ../src/rect-context.cpp:541
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7334 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7335 msgstr ""
7336 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1 : 1.618); 按住 <b>Shift</b> 在"
7337 "起点附近绘制"
7339 #: ../src/rect-context.cpp:545
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7343 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7344 msgstr ""
7345 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
7346 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
7348 #: ../src/rect-context.cpp:566
7349 msgid "Create rectangle"
7350 msgstr "创建矩形"
7352 #: ../src/select-context.cpp:230
7353 msgid "Move canceled."
7354 msgstr "移动已取消。"
7356 #: ../src/select-context.cpp:238
7357 msgid "Selection canceled."
7358 msgstr "选择已取消。"
7360 #: ../src/select-context.cpp:545
7361 msgid ""
7362 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7363 "rubberband selection"
7364 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,松开<b>Alt</b>以切换到弹性选区选择模式"
7366 #: ../src/select-context.cpp:547
7367 msgid ""
7368 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7369 "touch selection"
7370 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,按下<b>Alt</b>以切换触摸式选择"
7372 #: ../src/select-context.cpp:707
7373 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7374 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,拖动以水平/垂直移动"
7376 #: ../src/select-context.cpp:708
7377 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7378 msgstr "<b>Shift</b>:单击,拖动 强制弹性选区"
7380 #: ../src/select-context.cpp:709
7381 msgid ""
7382 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7383 msgstr "<b>Alt</b>:选择下层对象,拖动以移动选择或select by touch"
7385 #: ../src/select-context.cpp:880
7386 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7387 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
7389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7390 msgid "Delete text"
7391 msgstr "删除文本"
7393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7394 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7395 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
7397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7399 msgid "Delete"
7400 msgstr "删除"
7402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7403 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7404 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
7406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7407 msgid "Delete all"
7408 msgstr "删除所有"
7410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7411 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7412 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>以组合。"
7414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7415 msgid "Group"
7416 msgstr "群组"
7418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7419 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7420 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
7422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7423 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7424 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
7426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7427 msgid "Ungroup"
7428 msgstr "解除组合"
7430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7431 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7432 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
7434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7436 msgid ""
7437 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7438 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
7440 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7442 #, fuzzy
7443 msgid "undo_action|Raise"
7444 msgstr "函数"
7446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7447 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7448 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
7450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7451 msgid "Raise to top"
7452 msgstr "置顶"
7454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7455 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7456 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
7458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7459 msgid "Lower"
7460 msgstr "下降"
7462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7463 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7464 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
7466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7467 msgid "Lower to bottom"
7468 msgstr "置底"
7470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7471 msgid "Nothing to undo."
7472 msgstr "不能撤销。"
7474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7475 msgid "Nothing to redo."
7476 msgstr "不能重做。"
7478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7479 msgid "Paste"
7480 msgstr "粘贴"
7482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7483 msgid "Paste style"
7484 msgstr "粘贴风格"
7486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7487 msgid "Paste live path effect"
7488 msgstr "粘贴实时路径效果"
7490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7493 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
7495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Remove live path effect"
7498 msgstr "移除路径效果"
7500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7503 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
7505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7507 msgid "Remove filter"
7508 msgstr "移除滤镜"
7510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7511 msgid "Paste size"
7512 msgstr "粘贴尺寸"
7514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7515 msgid "Paste size separately"
7516 msgstr "分别粘贴尺寸"
7518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7519 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7520 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
7522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7523 msgid "Raise to next layer"
7524 msgstr "提升到后一层"
7526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7527 msgid "No more layers above."
7528 msgstr "上面没有层。"
7530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7531 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7532 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
7534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7535 msgid "Lower to previous layer"
7536 msgstr "降低到前一层"
7538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7539 msgid "No more layers below."
7540 msgstr "下面没有层。"
7542 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7543 msgid "Remove transform"
7544 msgstr "移除变换"
7546 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7547 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7548 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
7550 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7551 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7552 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
7554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7556 msgid "Rotate"
7557 msgstr "旋转"
7559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7560 msgid "Rotate by pixels"
7561 msgstr "按像素旋转"
7563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7564 msgid "Scale by whole factor"
7565 msgstr "按整个比例缩放"
7567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7568 msgid "Move vertically"
7569 msgstr "垂直移动"
7571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7572 msgid "Move horizontally"
7573 msgstr "水平移动"
7575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7576 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7577 msgid "Move"
7578 msgstr "移动"
7580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7581 msgid "Move vertically by pixels"
7582 msgstr "按像素垂直移动"
7584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7585 msgid "Move horizontally by pixels"
7586 msgstr "按像素水平移动"
7588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7589 msgid "The selection has no applied path effect."
7590 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
7592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7593 #, fuzzy
7594 msgid "The selection has no applied clip path."
7595 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
7597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7598 #, fuzzy
7599 msgid "The selection has no applied mask."
7600 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
7602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7603 msgid "action|Clone"
7604 msgstr "action|克隆"
7606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7607 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7608 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
7610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7611 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7612 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
7614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7615 msgid "Unlink clone"
7616 msgstr "解除克隆链接"
7618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7619 msgid ""
7620 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7621 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7622 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7623 msgstr ""
7624 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
7625 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
7627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7628 msgid ""
7629 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7630 "flowed text?)"
7631 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
7633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7634 msgid ""
7635 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7636 "defs&gt;)"
7637 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
7639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
7640 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7641 msgstr "选择<b>对象</b>转化成标记。"
7643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
7644 msgid "Objects to marker"
7645 msgstr "对象转化成标记"
7647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
7648 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7649 msgstr "选择<b>对象</b>转化成参考线。"
7651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
7652 msgid "Objects to guides"
7653 msgstr "对象转化为参考线"
7655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
7656 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7657 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
7659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
7660 msgid "Objects to pattern"
7661 msgstr "对象转化成图案"
7663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
7664 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7665 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
7667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
7668 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7669 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
7671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
7672 msgid "Pattern to objects"
7673 msgstr "图案转化成对象"
7675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
7676 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7677 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
7679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Rendering bitmap..."
7682 msgstr "反向路径..."
7684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
7685 msgid "Create bitmap"
7686 msgstr "创建位图"
7688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
7689 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7690 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
7692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
7693 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7694 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
7696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
7697 msgid "Set clipping path"
7698 msgstr "设置剪裁路径"
7700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
7701 msgid "Set mask"
7702 msgstr "设置遮罩"
7704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
7705 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7706 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
7708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
7709 msgid "Release clipping path"
7710 msgstr "释放剪裁路径"
7712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
7713 msgid "Release mask"
7714 msgstr "释放遮罩"
7716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
7717 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7718 msgstr "选择<b>对象</b>来缩放以适应画布。"
7720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
7721 msgid "Fit page to selection"
7722 msgstr "选区适应页面"
7724 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
7725 #: ../src/selection-describer.cpp:43
7726 #, fuzzy
7727 msgid "web|Link"
7728 msgstr "连接"
7730 #: ../src/selection-describer.cpp:45
7731 msgid "Circle"
7732 msgstr "圆"
7734 #. ellipse
7735 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
7736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
7737 msgid "Ellipse"
7738 msgstr "椭圆"
7740 #: ../src/selection-describer.cpp:49
7741 msgid "Flowed text"
7742 msgstr "浮动文字"
7744 #: ../src/selection-describer.cpp:55
7745 msgid "Line"
7746 msgstr "线"
7748 #: ../src/selection-describer.cpp:57
7749 msgid "Path"
7750 msgstr "路径"
7752 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
7753 msgid "Polygon"
7754 msgstr "多边形"
7756 #: ../src/selection-describer.cpp:61
7757 msgid "Polyline"
7758 msgstr "折线"
7760 #. Rectangle
7761 #: ../src/selection-describer.cpp:63
7762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
7763 msgid "Rectangle"
7764 msgstr "矩形"
7766 #. 3D box
7767 #: ../src/selection-describer.cpp:65
7768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
7769 msgid "3D Box"
7770 msgstr "3D盒子"
7772 #: ../src/selection-describer.cpp:71
7773 msgid "object|Clone"
7774 msgstr "object|克隆"
7776 #: ../src/selection-describer.cpp:75
7777 msgid "Offset path"
7778 msgstr "偏移路径"
7780 #. spiral
7781 #: ../src/selection-describer.cpp:77
7782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
7783 msgid "Spiral"
7784 msgstr "螺旋"
7786 #. star
7787 #: ../src/selection-describer.cpp:79
7788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
7789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
7790 msgid "Star"
7791 msgstr "星形"
7793 #: ../src/selection-describer.cpp:107
7794 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7795 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
7797 #. no items
7798 #: ../src/selection-describer.cpp:109
7799 msgid ""
7800 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7801 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
7803 #: ../src/selection-describer.cpp:118
7804 msgid "root"
7805 msgstr "根"
7807 #: ../src/selection-describer.cpp:130
7808 #, c-format
7809 msgid "layer <b>%s</b>"
7810 msgstr "层<b>%s</b>"
7812 #: ../src/selection-describer.cpp:132
7813 #, c-format
7814 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7815 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
7817 #: ../src/selection-describer.cpp:141
7818 #, c-format
7819 msgid "<i>%s</i>"
7820 msgstr "<i>%s</i>"
7822 #: ../src/selection-describer.cpp:150
7823 #, c-format
7824 msgid " in %s"
7825 msgstr " 在%s"
7827 #: ../src/selection-describer.cpp:152
7828 #, c-format
7829 msgid " in group %s (%s)"
7830 msgstr " 在组 %s (%s)"
7832 #: ../src/selection-describer.cpp:154
7833 #, c-format
7834 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7835 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7836 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
7837 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
7839 #: ../src/selection-describer.cpp:157
7840 #, c-format
7841 msgid " in <b>%i</b> layers"
7842 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7843 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
7844 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
7846 #: ../src/selection-describer.cpp:167
7847 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7848 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
7850 #: ../src/selection-describer.cpp:171
7851 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7852 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
7854 #: ../src/selection-describer.cpp:175
7855 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7856 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
7858 #. this is only used with 2 or more objects
7859 #: ../src/selection-describer.cpp:190
7860 #, c-format
7861 msgid "<b>%i</b> object selected"
7862 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7863 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
7864 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
7866 #. this is only used with 2 or more objects
7867 #: ../src/selection-describer.cpp:195
7868 #, c-format
7869 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7870 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7871 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
7872 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
7874 #. this is only used with 2 or more objects
7875 #: ../src/selection-describer.cpp:200
7876 #, c-format
7877 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7878 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7879 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
7880 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
7882 #. this is only used with 2 or more objects
7883 #: ../src/selection-describer.cpp:205
7884 #, c-format
7885 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7886 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7887 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
7888 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
7890 #. this is only used with 2 or more objects
7891 #: ../src/selection-describer.cpp:210
7892 #, c-format
7893 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7894 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7895 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
7896 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
7898 #: ../src/selection-describer.cpp:215
7899 #, c-format
7900 msgid "%s%s. %s."
7901 msgstr "%s%s。 %s。"
7903 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
7904 msgid "Skew"
7905 msgstr "错切"
7907 #: ../src/seltrans.cpp:472
7908 msgid "Set center"
7909 msgstr "选择中心"
7911 #: ../src/seltrans.cpp:569
7912 msgid ""
7913 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7914 "Shift also uses this center"
7915 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
7917 #: ../src/seltrans.cpp:596
7918 msgid ""
7919 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7920 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7921 msgstr ""
7922 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
7923 "心缩放"
7925 #: ../src/seltrans.cpp:597
7926 msgid ""
7927 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7928 "b> to scale around rotation center"
7929 msgstr ""
7930 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
7932 #: ../src/seltrans.cpp:601
7933 msgid ""
7934 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7935 "skew around the opposite side"
7936 msgstr ""
7937 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
7939 #: ../src/seltrans.cpp:602
7940 msgid ""
7941 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7942 "to rotate around the opposite corner"
7943 msgstr ""
7944 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
7946 #: ../src/seltrans.cpp:736
7947 msgid "Reset center"
7948 msgstr "重置中心"
7950 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
7951 #, c-format
7952 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7953 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
7955 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7956 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7957 #: ../src/seltrans.cpp:1196
7958 #, c-format
7959 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7960 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
7962 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7963 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7964 #: ../src/seltrans.cpp:1255
7965 #, c-format
7966 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7967 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
7969 #: ../src/seltrans.cpp:1296
7970 #, c-format
7971 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7972 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
7974 #: ../src/seltrans.cpp:1457
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7978 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7979 msgstr ""
7980 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
7981 "用捕捉"
7983 #: ../src/shape-editor.cpp:397
7984 msgid "Drag curve"
7985 msgstr "拖动曲线"
7987 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
7988 #, c-format
7989 msgid "<b>Link</b> to %s"
7990 msgstr "<b>连接</b>到%s"
7992 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
7993 msgid "<b>Link</b> without URI"
7994 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
7996 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
7997 msgid "<b>Ellipse</b>"
7998 msgstr "<b>椭圆</b>"
8000 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8001 msgid "<b>Circle</b>"
8002 msgstr "<b>圆</b>"
8004 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8005 msgid "<b>Segment</b>"
8006 msgstr "<b>线段</b>"
8008 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8009 msgid "<b>Arc</b>"
8010 msgstr "<b>弧</b>"
8012 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8013 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8014 msgid "Flow region"
8015 msgstr "浮动区域"
8017 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8018 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8019 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8020 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8021 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8022 msgid "Flow excluded region"
8023 msgstr "浮动排除区域"
8025 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8026 #, c-format
8027 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8028 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8029 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
8030 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
8032 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8033 #, c-format
8034 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8035 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8036 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
8037 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
8039 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8040 msgid "Guides around page"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8044 #, c-format
8045 msgid "vertical, at %s"
8046 msgstr "垂直,位于 %s"
8048 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8049 #, c-format
8050 msgid "horizontal, at %s"
8051 msgstr "水平,位于 %s"
8053 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8054 #, c-format
8055 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8056 msgstr "在 %d 度, 通过 (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click 删除"
8058 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8059 msgid "embedded"
8060 msgstr "嵌入"
8062 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8063 #, c-format
8064 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8065 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
8067 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8068 #, c-format
8069 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8070 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
8072 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8073 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8074 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
8076 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8077 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8078 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
8080 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8084 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8086 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8087 msgid "Create spiral"
8088 msgstr "创建螺旋"
8090 #: ../src/sp-item.cpp:959
8091 msgid "Object"
8092 msgstr "对象"
8094 #: ../src/sp-item.cpp:976
8095 #, c-format
8096 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/sp-item.cpp:981
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "%s; <i>masked</i>"
8102 msgstr "<i>%s</i>"
8104 #: ../src/sp-item.cpp:986
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8107 msgstr "<i>%s</i>"
8109 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8110 #, c-format
8111 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8112 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8113 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
8114 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
8116 #: ../src/sp-line.cpp:188
8117 msgid "<b>Line</b>"
8118 msgstr "<b>线</b>"
8120 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8121 msgid "Union"
8122 msgstr "并集"
8124 #: ../src/splivarot.cpp:83
8125 msgid "Intersection"
8126 msgstr "交集"
8128 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8129 msgid "Difference"
8130 msgstr "差集"
8132 #: ../src/splivarot.cpp:101
8133 msgid "Exclusion"
8134 msgstr "互斥"
8136 #: ../src/splivarot.cpp:106
8137 msgid "Division"
8138 msgstr "除"
8140 #: ../src/splivarot.cpp:111
8141 msgid "Cut path"
8142 msgstr "剪切路径"
8144 #: ../src/splivarot.cpp:128
8145 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8146 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
8148 #: ../src/splivarot.cpp:132
8149 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8150 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
8152 #: ../src/splivarot.cpp:138
8153 msgid ""
8154 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8155 "cut."
8156 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
8158 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8159 msgid ""
8160 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8161 "difference, XOR, division, or path cut."
8162 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
8164 #: ../src/splivarot.cpp:200
8165 msgid ""
8166 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8167 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
8169 #: ../src/splivarot.cpp:610
8170 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8171 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
8173 #: ../src/splivarot.cpp:894
8174 msgid "Convert stroke to path"
8175 msgstr "把描边转化成路径"
8177 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8178 #: ../src/splivarot.cpp:897
8179 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8180 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
8182 #: ../src/splivarot.cpp:981
8183 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8184 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
8186 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8187 msgid "Create linked offset"
8188 msgstr "创建链接偏移"
8190 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8191 msgid "Create dynamic offset"
8192 msgstr "创建动态偏移"
8194 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8195 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8196 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
8198 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8199 msgid "Outset path"
8200 msgstr "向外偏移路径"
8202 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8203 msgid "Inset path"
8204 msgstr "向内偏移路径"
8206 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8207 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8208 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
8210 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8211 msgid "Simplifying paths (separately):"
8212 msgstr "正在(分别地)简化路径:"
8214 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8215 msgid "Simplifying paths:"
8216 msgstr "简化路径:"
8218 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8219 #, c-format
8220 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8221 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
8223 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8224 #, c-format
8225 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8226 msgstr "<b>%d</b> 条路径已简化。"
8228 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8229 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8230 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
8232 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8233 msgid "Simplify"
8234 msgstr "简化"
8236 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8237 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8238 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
8240 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8241 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8242 #, c-format
8243 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8244 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
8246 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8247 msgid "outset"
8248 msgstr "向外"
8250 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8251 msgid "inset"
8252 msgstr "向内"
8254 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8255 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8256 #, c-format
8257 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8258 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
8260 #: ../src/sp-path.cpp:135
8261 #, c-format
8262 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8263 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8264 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
8265 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
8267 #: ../src/sp-path.cpp:138
8268 #, c-format
8269 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8270 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8271 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
8272 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
8274 #: ../src/sp-path.cpp:540
8275 msgid "Creating single dot"
8276 msgstr "正在创建点"
8278 #: ../src/sp-path.cpp:541
8279 msgid "Create single dot"
8280 msgstr "创建单独的点"
8282 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8283 msgid "<b>Polygon</b>"
8284 msgstr "<b>多边形</b>"
8286 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8287 msgid "<b>Polyline</b>"
8288 msgstr "<b>折线</b>"
8290 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8291 msgid "<b>Rectangle</b>"
8292 msgstr "<b>矩形</b>"
8294 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8295 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8296 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8297 #, c-format
8298 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8299 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
8301 #: ../src/sp-star.cpp:307
8302 #, c-format
8303 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8304 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8305 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
8306 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
8308 #: ../src/sp-star.cpp:311
8309 #, c-format
8310 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8311 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8312 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
8313 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
8315 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8316 #, c-format
8317 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8318 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8319 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
8320 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
8322 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8323 #: ../src/sp-text.cpp:414
8324 msgid "&lt;no name found&gt;"
8325 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
8327 #: ../src/sp-text.cpp:420
8328 #, c-format
8329 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8330 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
8332 #: ../src/sp-text.cpp:421
8333 #, c-format
8334 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8335 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
8337 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8340 msgstr "从 %s <b>克隆字符串</b>"
8342 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8343 msgid " from "
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8347 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8348 msgstr "<b>将克隆的字符数据独立</b>"
8350 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8351 #, fuzzy
8352 msgid "<b>Text span</b>"
8353 msgstr "<b>矩形</b>"
8355 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8356 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8357 #: ../src/sp-use.cpp:318
8358 msgid "..."
8359 msgstr "..."
8361 #: ../src/sp-use.cpp:326
8362 #, c-format
8363 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8364 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
8366 #: ../src/sp-use.cpp:330
8367 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8368 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
8370 #: ../src/star-context.cpp:352
8371 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8372 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
8374 #: ../src/star-context.cpp:476
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8378 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8380 #: ../src/star-context.cpp:477
8381 #, c-format
8382 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8383 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
8385 #: ../src/star-context.cpp:500
8386 msgid "Create star"
8387 msgstr "创建星形"
8389 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8390 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8391 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
8393 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8394 msgid ""
8395 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8396 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8397 msgstr ""
8398 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
8399 "径。"
8401 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8402 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8403 msgid ""
8404 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8405 "path first."
8406 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
8408 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8409 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8413 msgid "Put text on path"
8414 msgstr "在路径上放置文字"
8416 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8417 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8418 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
8420 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8421 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8422 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
8424 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8425 msgid "Remove text from path"
8426 msgstr "从路径中移除文字"
8428 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8429 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8430 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
8432 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8433 msgid "Remove manual kerns"
8434 msgstr "移除手工字距"
8436 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8437 msgid ""
8438 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8439 "into frame."
8440 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
8442 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8443 msgid "Flow text into shape"
8444 msgstr "文字跟随形状"
8446 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8447 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8448 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
8450 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8451 msgid "Unflow flowed text"
8452 msgstr "接触已跟随文字"
8454 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8455 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8456 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
8458 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8459 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8463 msgid "Convert flowed text to text"
8464 msgstr "把跟随文字转化成文字"
8466 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8467 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8468 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
8470 #: ../src/text-context.cpp:452
8471 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8472 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
8474 #: ../src/text-context.cpp:454
8475 msgid ""
8476 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8477 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
8479 #: ../src/text-context.cpp:508
8480 msgid "Create text"
8481 msgstr "创建文本"
8483 #: ../src/text-context.cpp:532
8484 msgid "Non-printable character"
8485 msgstr "不可打印字符"
8487 #: ../src/text-context.cpp:547
8488 msgid "Insert Unicode character"
8489 msgstr "插入宽字符"
8491 #: ../src/text-context.cpp:582
8492 #, c-format
8493 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8494 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
8496 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8497 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8498 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
8500 #: ../src/text-context.cpp:659
8501 #, c-format
8502 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8503 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
8505 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8506 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8507 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
8509 #: ../src/text-context.cpp:704
8510 msgid "Flowed text is created."
8511 msgstr "已创建浮动文字。"
8513 #: ../src/text-context.cpp:706
8514 msgid "Create flowed text"
8515 msgstr "创建浮动文字"
8517 #: ../src/text-context.cpp:708
8518 msgid ""
8519 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8520 "created."
8521 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
8523 #: ../src/text-context.cpp:834
8524 msgid "No-break space"
8525 msgstr "非间断空格"
8527 #: ../src/text-context.cpp:836
8528 msgid "Insert no-break space"
8529 msgstr "插入非间断空格"
8531 #: ../src/text-context.cpp:873
8532 msgid "Make bold"
8533 msgstr "粗体"
8535 #: ../src/text-context.cpp:891
8536 msgid "Make italic"
8537 msgstr "斜体"
8539 #: ../src/text-context.cpp:930
8540 msgid "New line"
8541 msgstr "新行"
8543 #: ../src/text-context.cpp:964
8544 msgid "Backspace"
8545 msgstr "回格"
8547 #: ../src/text-context.cpp:1012
8548 msgid "Kern to the left"
8549 msgstr "向左紧凑"
8551 #: ../src/text-context.cpp:1034
8552 msgid "Kern to the right"
8553 msgstr "向右紧凑"
8555 #: ../src/text-context.cpp:1056
8556 msgid "Kern up"
8557 msgstr "向上紧凑"
8559 #: ../src/text-context.cpp:1079
8560 msgid "Kern down"
8561 msgstr "向下紧凑"
8563 #: ../src/text-context.cpp:1135
8564 msgid "Rotate counterclockwise"
8565 msgstr "逆时针旋转"
8567 #: ../src/text-context.cpp:1156
8568 msgid "Rotate clockwise"
8569 msgstr "顺时针旋转"
8571 #: ../src/text-context.cpp:1173
8572 msgid "Contract line spacing"
8573 msgstr "拉伸行间距"
8575 #: ../src/text-context.cpp:1181
8576 msgid "Contract letter spacing"
8577 msgstr "拉深字距"
8579 #: ../src/text-context.cpp:1200
8580 msgid "Expand line spacing"
8581 msgstr "扩展行间距"
8583 #: ../src/text-context.cpp:1208
8584 msgid "Expand letter spacing"
8585 msgstr "扩展字间距"
8587 #: ../src/text-context.cpp:1312
8588 msgid "Paste text"
8589 msgstr "粘贴文本"
8591 #: ../src/text-context.cpp:1542
8592 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8593 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
8595 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
8596 msgid ""
8597 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8598 "then type."
8599 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
8601 #: ../src/text-context.cpp:1659
8602 msgid "Type text"
8603 msgstr "输入文字"
8605 #: ../src/text-editing.cpp:40
8606 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8607 msgstr "不能够编辑<b>克隆产生的字符</b>。"
8609 #: ../src/tools-switch.cpp:151
8610 msgid ""
8611 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8612 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8613 "object to select."
8614 msgstr ""
8615 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
8616 "拖动</b>节点或者控制点。"
8618 #: ../src/tools-switch.cpp:157
8619 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8620 msgstr "用推压的方法扭曲路径,选择路径,然后在上面拖动。"
8622 #: ../src/tools-switch.cpp:163
8623 msgid ""
8624 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8625 "resize. <b>Click</b> to select."
8626 msgstr ""
8627 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
8629 #: ../src/tools-switch.cpp:169
8630 msgid ""
8631 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8632 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8633 msgstr ""
8634 "<b>拖动</b>创建立方体。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。(<b>Ctrl"
8635 "+Alt</b> 选择单个面)"
8637 #: ../src/tools-switch.cpp:175
8638 msgid ""
8639 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8640 "segment. <b>Click</b> to select."
8641 msgstr ""
8642 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
8644 #: ../src/tools-switch.cpp:181
8645 msgid ""
8646 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8647 "<b>Click</b> to select."
8648 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
8650 #: ../src/tools-switch.cpp:187
8651 msgid ""
8652 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8653 "shape. <b>Click</b> to select."
8654 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
8656 #: ../src/tools-switch.cpp:193
8657 msgid ""
8658 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8659 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8660 msgstr "<b>拖动</b>创建手绘线。按住 <b>Shift</b> 附加到选择的路径。"
8662 #: ../src/tools-switch.cpp:199
8663 msgid ""
8664 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8665 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8666 msgstr ""
8667 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
8668 "路径。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。"
8670 #: ../src/tools-switch.cpp:205
8671 msgid ""
8672 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8673 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8674 "right) and angle (up/down)."
8675 msgstr ""
8676 "<b>拖动</b>绘制书法轮廓。<b>Ctrl</b> 沿辅助线,<b>Alt</b>细/粗,<b>Arrow "
8677 "keys</b> 调整宽度(左右)和角度(上下)。"
8679 #: ../src/tools-switch.cpp:217
8680 msgid ""
8681 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8682 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8683 msgstr ""
8684 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
8686 #: ../src/tools-switch.cpp:223
8687 msgid ""
8688 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8689 "zoom out."
8690 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
8692 #: ../src/tools-switch.cpp:235
8693 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8694 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
8696 #: ../src/tools-switch.cpp:241
8697 msgid ""
8698 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8699 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8700 "object's fill and stroke to the current setting."
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/tools-switch.cpp:247
8704 #, fuzzy
8705 msgid "<b>Drag</b> to erase."
8706 msgstr "<b>连接</b>到%s"
8708 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
8709 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
8710 #, c-format
8711 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8712 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
8714 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
8715 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
8716 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8717 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
8719 #: ../src/trace/trace.cpp:106
8720 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8721 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
8723 #: ../src/trace/trace.cpp:124
8724 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8725 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
8727 #: ../src/trace/trace.cpp:234
8728 msgid "Trace: No active desktop"
8729 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
8731 #: ../src/trace/trace.cpp:333
8732 msgid "Invalid SIOX result"
8733 msgstr "无效 SIOX 结果"
8735 #: ../src/trace/trace.cpp:438
8736 msgid "Trace: No active document"
8737 msgstr "描边:没有活动文档"
8739 #: ../src/trace/trace.cpp:461
8740 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8741 msgstr "描边:图像没有位图数据"
8743 #: ../src/trace/trace.cpp:468
8744 msgid "Trace: Starting trace..."
8745 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
8747 #. ## inform the document, so we can undo
8748 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8749 msgid "Trace bitmap"
8750 msgstr "提取位图"
8752 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8753 #, c-format
8754 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8755 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
8757 #: ../src/tweak-context.cpp:960
8758 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8759 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)。"
8761 #: ../src/tweak-context.cpp:965
8762 #, c-format
8763 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8764 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8765 msgstr[0] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
8766 msgstr[1] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
8768 #: ../src/tweak-context.cpp:970
8769 #, c-format
8770 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8771 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8772 msgstr[0] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
8773 msgstr[1] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
8775 #: ../src/tweak-context.cpp:975
8776 #, c-format
8777 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8778 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8779 msgstr[0] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
8780 msgstr[1] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
8782 #: ../src/tweak-context.cpp:980
8783 #, c-format
8784 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8785 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8786 msgstr[0] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
8787 msgstr[1] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
8789 #: ../src/tweak-context.cpp:985
8790 #, c-format
8791 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8792 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8793 msgstr[0] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
8794 msgstr[1] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
8796 #: ../src/tweak-context.cpp:990
8797 #, c-format
8798 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8799 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8800 msgstr[0] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
8801 msgstr[1] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
8803 #: ../src/tweak-context.cpp:995
8804 #, c-format
8805 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8806 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8807 msgstr[0] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
8808 msgstr[1] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
8810 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8813 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8814 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
8816 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
8817 msgid "Push tweak"
8818 msgstr "推压扭曲"
8820 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
8821 msgid "Shrink tweak"
8822 msgstr "收缩扭曲"
8824 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
8825 msgid "Grow tweak"
8826 msgstr "扩张扭曲"
8828 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
8829 msgid "Attract tweak"
8830 msgstr "引力扭曲"
8832 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
8833 msgid "Repel tweak"
8834 msgstr "斥力扭曲"
8836 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
8837 msgid "Roughen tweak"
8838 msgstr "毛边扭曲"
8840 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
8841 msgid "Color paint tweak"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
8845 msgid "Color jitter tweak"
8846 msgstr ""
8848 #. check whether something is selected
8849 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
8850 msgid "Nothing was copied."
8851 msgstr "没有对象拷贝。"
8853 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
8854 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
8855 msgid "Nothing on the clipboard."
8856 msgstr "剪贴板是空的。"
8858 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
8859 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
8860 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
8862 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
8863 #, fuzzy
8864 msgid "No style on the clipboard."
8865 msgstr "剪贴板是空的。"
8867 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
8868 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
8869 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
8871 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
8872 #, fuzzy
8873 msgid "No size on the clipboard."
8874 msgstr "剪贴板是空的。"
8876 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
8877 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
8878 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
8880 #. no_effect:
8881 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
8882 #, fuzzy
8883 msgid "No effect on the clipboard."
8884 msgstr "剪贴板是空的。"
8886 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
8887 msgid "Clipboard does not contain a path."
8888 msgstr "剪贴板中没有路径。"
8890 #. Item dialog
8891 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
8892 msgid "Object _Properties"
8893 msgstr "对象属性(_P)"
8895 #. Select item
8896 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
8897 msgid "_Select This"
8898 msgstr "选择这个(_S)"
8900 #. Create link
8901 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
8902 msgid "_Create Link"
8903 msgstr "创建连接(_C)"
8905 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
8906 msgid "Create link"
8907 msgstr "创建连接"
8909 #. "Ungroup"
8910 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
8911 msgid "_Ungroup"
8912 msgstr "解除组合(_U)"
8914 #. Link dialog
8915 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
8916 msgid "Link _Properties"
8917 msgstr "连接属性(_P)"
8919 #. Select item
8920 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
8921 msgid "_Follow Link"
8922 msgstr "跟随连接(_F)"
8924 #. Reset transformations
8925 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
8926 msgid "_Remove Link"
8927 msgstr "去除连接(_R)"
8929 #. Link dialog
8930 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
8931 msgid "Image _Properties"
8932 msgstr "图像属性(_P)"
8934 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Edit Externally..."
8937 msgstr "编辑填色..."
8939 #. Item dialog
8940 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
8941 msgid "_Fill and Stroke"
8942 msgstr "填色和描边(_F)"
8944 #. *
8945 #. * Constructor
8946 #.
8947 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8948 msgid "About Inkscape"
8949 msgstr "关于 Inkscape"
8951 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8952 msgid "_Splash"
8953 msgstr "启动画面(_S)"
8955 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8956 msgid "_Authors"
8957 msgstr "作者(_S)"
8959 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8960 msgid "_Translators"
8961 msgstr "译者(_T)"
8963 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8964 msgid "_License"
8965 msgstr "许可(_L)"
8967 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8968 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8969 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8970 #.
8971 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8972 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8973 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8974 #. string here should be changed.)
8975 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8976 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8977 #. should be in UTF-*8..
8978 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8979 msgid "about.svg"
8980 msgstr "about.svg"
8982 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8983 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8984 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
8985 msgid "translator-credits"
8986 msgstr "译者"
8988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
8990 msgid "Align"
8991 msgstr "对齐"
8993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
8994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
8995 msgid "Distribute"
8996 msgstr "分布"
8998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
8999 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9000 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
9002 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9004 #, fuzzy
9005 msgid "gap|H:"
9006 msgstr "端点:"
9008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9009 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9010 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
9012 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9014 msgid "V:"
9015 msgstr "垂直:"
9017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9020 msgid "Remove overlaps"
9021 msgstr "去除重叠"
9023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9025 msgid "Arrange connector network"
9026 msgstr "排列连接器网络"
9028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9029 msgid "Unclump"
9030 msgstr "分解团块"
9032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9033 msgid "Randomize positions"
9034 msgstr "随机化位置"
9036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9037 msgid "Distribute text baselines"
9038 msgstr "分布文本基线"
9040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9041 msgid "Align text baselines"
9042 msgstr "对齐文本基线"
9044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9045 msgid "Connector network layout"
9046 msgstr "连接器网络布局"
9048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9049 msgid "Nodes"
9050 msgstr "节点"
9052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9053 msgid "Relative to: "
9054 msgstr "相对于:"
9056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9057 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9058 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
9060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9061 msgid "Align left sides"
9062 msgstr "左对齐"
9064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9065 msgid "Center on vertical axis"
9066 msgstr "垂直方向居中"
9068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9069 msgid "Align right sides"
9070 msgstr "右对齐"
9072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9073 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9074 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
9076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9077 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9078 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
9080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9081 msgid "Align tops"
9082 msgstr "顶对齐"
9084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9085 msgid "Center on horizontal axis"
9086 msgstr "水平居中"
9088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9089 msgid "Align bottoms"
9090 msgstr "底对齐"
9092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9093 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9094 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
9096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9097 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9098 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
9100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9101 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9102 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
9104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9105 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9106 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
9108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9109 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9110 msgstr "左边等距分开"
9112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9113 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9114 msgstr "水平方向中心等距分开"
9116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9117 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9118 msgstr "右边等距分开"
9120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9121 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9122 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
9124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9125 msgid "Distribute tops equidistantly"
9126 msgstr "顶部等距分开"
9128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9129 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9130 msgstr "垂直方向中心等距分开"
9132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9133 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9134 msgstr "底部等距分开"
9136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9137 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9138 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
9140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9141 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9142 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
9144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9145 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9146 msgstr "两个方向任意居中"
9148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9149 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9150 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
9152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9153 msgid ""
9154 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9155 "overlap"
9156 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
9158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9160 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9161 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
9163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9164 msgid "Align selected nodes horizontally"
9165 msgstr "水平对齐选择的节点"
9167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9168 msgid "Align selected nodes vertically"
9169 msgstr "垂直对齐选择的节点"
9171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9172 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9173 msgstr "水平方向分布选择的节点"
9175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9176 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9177 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
9179 #. Rest of the widgetry
9180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9181 msgid "Last selected"
9182 msgstr "最近的选区"
9184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9185 msgid "First selected"
9186 msgstr "最先的选区"
9188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9189 msgid "Biggest item"
9190 msgstr "最大项"
9192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9193 msgid "Smallest item"
9194 msgstr "最小项"
9196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9197 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9198 msgid "Drawing"
9199 msgstr "绘图"
9201 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9202 msgid "Metadata"
9203 msgstr "元数据"
9205 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9206 msgid "License"
9207 msgstr "许可"
9209 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9210 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9211 msgstr "都柏林核心实体"
9213 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9214 msgid "<b>License</b>"
9215 msgstr "许可"
9217 #. ---------------------------------------------------------------
9218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9219 msgid "Show page _border"
9220 msgstr "显示页面边界(_b)"
9222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9223 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9224 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
9226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9227 msgid "Border on _top of drawing"
9228 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
9230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9231 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9232 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
9234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9235 msgid "_Show border shadow"
9236 msgstr "显示边界阴影(_S)"
9238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9239 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9240 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
9242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9243 msgid "Back_ground:"
9244 msgstr "背景(_g)"
9246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9247 msgid "Background color"
9248 msgstr "背景色"
9250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9251 msgid ""
9252 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9253 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
9255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9256 msgid "Border _color:"
9257 msgstr "边界颜色(_c):"
9259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9260 msgid "Page border color"
9261 msgstr "页面边界色"
9263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9264 msgid "Color of the page border"
9265 msgstr "页面边界的颜色"
9267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9268 msgid "Default _units:"
9269 msgstr "默认单位(_u):"
9271 #. ---------------------------------------------------------------
9272 #. General snap options
9273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9274 msgid "Show _guides"
9275 msgstr "显示参考线(_g)"
9277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9278 msgid "Show or hide guides"
9279 msgstr "显示或隐藏参考线"
9281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9282 msgid "_Snap guides while dragging"
9283 msgstr "_拖动参考线时捕捉"
9285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9286 msgid ""
9287 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9288 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9289 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9290 msgstr ""
9291 "拖动参考线时,捕捉到对象的节点或者范围框的顶点 (在'捕捉'面板中需要选择 '捕捉"
9292 "节点' 或者 '捕捉边沿框的顶点',参考线上光标附件的一段才能捕捉)"
9294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9295 msgid "Guide co_lor:"
9296 msgstr "参考线颜色(_c)"
9298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9299 msgid "Guideline color"
9300 msgstr "参考线颜色"
9302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9303 msgid "Color of guidelines"
9304 msgstr "参考线的颜色"
9306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9307 msgid "_Highlight color:"
9308 msgstr "高亮色(_H):"
9310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9311 msgid "Highlighted guideline color"
9312 msgstr "高亮参考线颜色"
9314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9315 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9316 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
9318 #. ---------------------------------------------------------------
9319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9320 msgid "_Enable snapping"
9321 msgstr "_打开捕捉"
9323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9324 msgid "Toggle snapping on or off"
9325 msgstr "切换是否打开捕捉"
9327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9328 #, fuzzy
9329 msgid "_Enable snap indicator"
9330 msgstr "_打开捕捉"
9332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9333 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9337 msgid "_Bounding box corners"
9338 msgstr "_边界框顶点"
9340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9341 msgid ""
9342 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9343 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9344 msgstr ""
9345 "仅在选择工具中有效:将边界框的顶点捕捉到参考线,网格线,以及其它边界框(但不包"
9346 "含节点和路径)"
9348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9349 msgid "_Nodes"
9350 msgstr "节点"
9352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9353 msgid ""
9354 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9355 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9356 "paths and to other nodes"
9357 msgstr ""
9358 "捕捉节点(包括路径节点、形状中的特殊点、渐变控制柄、文本基准点等)到参考线、"
9359 "网格、路径及其它节点"
9361 #. Options for snapping to objects
9362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9363 msgid "Snap to path_s"
9364 msgstr "捕捉到路径"
9366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9367 msgid "Snap nodes to object paths"
9368 msgstr "捕捉节点到路径对象"
9370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9371 msgid "Snap to n_odes"
9372 msgstr "捕捉到节点"
9374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9375 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9376 msgstr "将节点和参考线捕捉到路径对象"
9378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9379 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9380 msgstr "捕捉到边界框的边"
9382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9383 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9384 msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
9386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9387 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9388 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
9390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9391 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9392 msgstr "将边界框的顶点捕捉到对象边界框的顶点"
9394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Snap to page border"
9397 msgstr "显示页面边界(_b)"
9399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9402 msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
9404 #. ---------------------------------------------------------------
9405 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9407 msgid "Rotation _center"
9408 msgstr "旋转 _中心"
9410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9411 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9412 msgstr "捕捉时考虑对象的旋转中心"
9414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9415 msgid "_Grid with guides"
9416 msgstr "_网格和参考线"
9418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9419 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9420 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
9422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9423 msgid "_Line segments"
9424 msgstr "_线的段数"
9426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9427 msgid ""
9428 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9429 "the previous tab)"
9430 msgstr "捕捉到线段的交点(前一个面板中的'捕捉到路径'需激活)"
9432 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9434 msgid "Grid|_New"
9435 msgstr "Grid|_新建"
9437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9438 msgid "Create new grid."
9439 msgstr "创建新网格."
9441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9442 msgid "_Remove"
9443 msgstr "_移除"
9445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9446 msgid "Remove selected grid."
9447 msgstr "保持选定网格."
9449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9450 msgid "Guides"
9451 msgstr "参考线"
9453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9455 msgid "Grids"
9456 msgstr "网格"
9458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9459 msgid "Snap"
9460 msgstr "捕捉"
9462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9463 msgid "Snap points"
9464 msgstr "捕捉点"
9466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9467 msgid "<b>General</b>"
9468 msgstr "<b>一般</b>"
9470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9471 msgid "<b>Border</b>"
9472 msgstr "<b>边界</b>"
9474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9475 msgid "<b>Format</b>"
9476 msgstr "<b>格式</b>"
9478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9479 msgid "<b>Guides</b>"
9480 msgstr "<b>参考线</b>"
9482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9483 msgid "Snap _distance"
9484 msgstr "捕捉 _距离"
9486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9487 msgid "Snap only when _closer than:"
9488 msgstr "捕捉距离范围:"
9490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9493 msgid "Always snap"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9497 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9498 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到对象时有效"
9500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9503 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
9505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9506 msgid ""
9507 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9508 "specified below"
9509 msgstr "选择后,对象之间的距离在指定的范围内才会捕捉"
9511 #. Options for snapping to grids
9512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9513 msgid "Snap d_istance"
9514 msgstr "捕捉 _距离"
9516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9517 msgid "Snap only when c_loser than:"
9518 msgstr "捕捉距离范围:"
9520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9521 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9522 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到网格时有效"
9524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9527 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
9529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9530 msgid ""
9531 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
9532 "specified below"
9533 msgstr "激活时,对象到网格线的距离在指定范围内时才捕捉"
9535 #. Options for snapping to guides
9536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9537 msgid "Snap dist_ance"
9538 msgstr "捕捉 _距离"
9540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9541 msgid "Snap only when close_r than:"
9542 msgstr "捕捉距离范围:"
9544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9545 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9546 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到参考线时有效"
9548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
9551 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
9553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
9554 msgid ""
9555 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
9556 "below"
9557 msgstr "激活时,对象到参考线的距离在指定范围内时才捕捉"
9559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
9560 msgid "<b>Snapping</b>"
9561 msgstr "<b>正在捕捉</b>"
9563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
9564 msgid "<b>What snaps</b>"
9565 msgstr "<b>捕捉类型</b>"
9567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
9568 msgid "<b>Snap to objects</b>"
9569 msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
9571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
9572 msgid "<b>Snap to grids</b>"
9573 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
9575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
9576 msgid "<b>Snap to guides</b>"
9577 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
9579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
9580 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
9581 msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
9583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
9584 #, fuzzy
9585 msgid "<b>Special points to consider</b>"
9586 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
9588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
9589 msgid "<b>Creation</b>"
9590 msgstr "<b>创建</b>"
9592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
9593 msgid "<b>Defined grids</b>"
9594 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
9596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
9597 msgid "Remove grid"
9598 msgstr "移除网格"
9600 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
9601 msgid "Export"
9602 msgstr "导出"
9604 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
9605 msgid "Information"
9606 msgstr "信息"
9608 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9609 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
9610 msgid "Help"
9611 msgstr "帮助"
9613 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9614 msgid "Parameters"
9615 msgstr "参数"
9617 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9618 msgid "No preview"
9619 msgstr "无预览"
9621 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9622 msgid "too large for preview"
9623 msgstr "太大不能预览"
9625 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9626 msgid "Enable preview"
9627 msgstr "允许预览"
9629 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9630 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9631 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
9632 msgid "All Inkscape Files"
9633 msgstr "所有Inkscape文件"
9635 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9636 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9637 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
9638 msgid "All Files"
9639 msgstr "所有文件"
9641 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9642 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9643 msgid "All Images"
9644 msgstr "所有图像"
9646 #. ###### Add the file types menu
9647 #. createFilterMenu();
9648 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9649 #. ###### File options
9650 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9651 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
9652 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
9653 msgid "Append filename extension automatically"
9654 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
9656 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
9657 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
9658 msgid "Guess from extension"
9659 msgstr "根据后缀名判断"
9661 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
9662 msgid "Left edge of source"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
9666 msgid "Top edge of source"
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
9670 msgid "Right edge of source"
9671 msgstr "源的右边沿"
9673 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
9674 msgid "Bottom edge of source"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9678 msgid "Source width"
9679 msgstr "源宽度"
9681 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9682 msgid "Source height"
9683 msgstr "源高度"
9685 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9686 msgid "Destination width"
9687 msgstr "目标宽度"
9689 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9690 msgid "Destination height"
9691 msgstr "目标高度"
9693 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9694 msgid "Resolution (dots per inch)"
9695 msgstr "分辨率(点/英寸)"
9697 #. #########################################
9698 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9699 #. #########################################
9700 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9701 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
9702 msgid "Document"
9703 msgstr "文档"
9705 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
9706 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
9707 msgid "Custom"
9708 msgstr "自定义"
9710 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
9711 msgid "Cairo"
9712 msgstr "Cairo"
9714 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
9715 msgid "Antialias"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
9719 msgid "Background"
9720 msgstr "背景"
9722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
9723 msgid "Destination"
9724 msgstr "目标"
9726 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
9727 #, fuzzy
9728 msgid "All Image Files"
9729 msgstr "所有图像"
9731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Show Preview"
9734 msgstr "预览"
9736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
9737 #, fuzzy
9738 msgid "No file selected"
9739 msgstr "没有选择滤镜"
9741 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9742 msgid "Fill"
9743 msgstr "填色"
9745 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9746 msgid "Stroke _paint"
9747 msgstr "描边绘制(_p)"
9749 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9750 msgid "Stroke st_yle"
9751 msgstr "描边风格(_y)"
9753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9754 msgid ""
9755 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9756 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9757 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9758 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9762 msgid "Image File"
9763 msgstr "图像文件"
9765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9766 msgid "Selected SVG Element"
9767 msgstr "选择 SVG 元素"
9769 #. TODO: any image, not justy svg
9770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9771 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9772 msgstr "选择一个图像作为 feImage 的输入"
9774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9775 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9776 msgstr "这个SVG滤镜效果不需要参数。"
9778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9779 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9780 msgstr "Inkscape中暂时不能实现这个SVG滤镜效果。"
9782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9783 msgid "Light Source:"
9784 msgstr "光源:"
9786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9787 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9791 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9792 msgstr ""
9794 #. default x:
9795 #. default y:
9796 #. default z:
9797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9799 msgid "Location"
9800 msgstr "位置"
9802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9805 msgid "X coordinate"
9806 msgstr "X 坐标"
9808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9811 msgid "Y coordinate"
9812 msgstr "X 坐标"
9814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9817 msgid "Z coordinate"
9818 msgstr "Z 坐标"
9820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9821 msgid "Points At"
9822 msgstr "指向"
9824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Specular Exponent"
9827 msgstr "指数"
9829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9830 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9831 msgstr ""
9833 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9835 msgid "Cone Angle"
9836 msgstr "圆锥角"
9838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9839 msgid ""
9840 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9841 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9842 "cone. No light is projected outside this cone."
9843 msgstr ""
9845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9846 msgid "New light source"
9847 msgstr "新光源"
9849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9850 msgid "_Duplicate"
9851 msgstr "_再制"
9853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9854 msgid "_Filter"
9855 msgstr "_滤镜"
9857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9858 #, fuzzy
9859 msgid "R_ename"
9860 msgstr "重命名(_R)"
9862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9863 msgid "Rename filter"
9864 msgstr "重命名滤镜"
9866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9867 msgid "Apply filter"
9868 msgstr "应用滤镜"
9870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9871 msgid "Add filter"
9872 msgstr "添加滤镜"
9874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9875 msgid "Duplicate filter"
9876 msgstr "再制滤镜"
9878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9879 msgid "_Effect"
9880 msgstr "_效果"
9882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9883 msgid "Connections"
9884 msgstr "连接"
9886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9887 msgid "Remove filter primitive"
9888 msgstr ""
9890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9891 msgid "Remove merge node"
9892 msgstr "移除合并节点"
9894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9895 msgid "Reorder filter primitive"
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9899 msgid "Add Effect:"
9900 msgstr "添加效果:"
9902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9903 msgid "No effect selected"
9904 msgstr "没有选择效果"
9906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9907 msgid "No filter selected"
9908 msgstr "没有选择滤镜"
9910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9911 msgid "Effect parameters"
9912 msgstr "效果参数"
9914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
9915 msgid "Filter General Settings"
9916 msgstr ""
9918 #. default x:
9919 #. default y:
9920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9921 msgid "Coordinates"
9922 msgstr "坐标"
9924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9925 #, fuzzy
9926 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9927 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
9929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9930 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9931 msgstr ""
9933 #. default width:
9934 #. default height:
9935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
9936 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9937 msgid "Dimensions"
9938 msgstr "尺寸"
9940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
9941 msgid "Width of filter effects region"
9942 msgstr "滤镜效果区域的宽度"
9944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
9945 msgid "Height of filter effects region"
9946 msgstr "滤镜效果区域的高度"
9948 #. # end multiple scan
9949 #. ## end mode page
9950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
9951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
9952 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
9953 msgid "Mode"
9954 msgstr "模式"
9956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9957 msgid ""
9958 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9959 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9960 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9961 "performed without specifying a complete matrix."
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
9965 msgid "Value(s)"
9966 msgstr "值(s)"
9968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
9970 msgid "Operator"
9971 msgstr "操作者"
9973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9974 msgid "K1"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
9980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
9981 msgid ""
9982 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9983 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9984 "values of the first and second inputs respectively."
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9988 msgid "K2"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
9992 msgid "K3"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
9996 msgid "K4"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10000 #, fuzzy
10001 msgid "width of the convolve matrix"
10002 msgstr "图案宽度"
10004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10005 #, fuzzy
10006 msgid "height of the convolve matrix"
10007 msgstr "被填色矩形的高度"
10009 #. default x:
10010 #. default y:
10011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10012 msgid "Target"
10013 msgstr "目标"
10015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10016 msgid ""
10017 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10018 "applied to pixels around this point."
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10022 msgid ""
10023 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10024 "applied to pixels around this point."
10025 msgstr ""
10027 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Kernel"
10031 msgstr "核心"
10033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10034 msgid ""
10035 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10036 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10037 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10038 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10039 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10040 "would lead to a common blur effect."
10041 msgstr ""
10043 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Divisor"
10047 msgstr "除数"
10049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10050 msgid ""
10051 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10052 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10053 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10054 "effect on the overall color intensity of the result."
10055 msgstr ""
10057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10058 msgid "Bias"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10062 msgid ""
10063 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10064 "value as the zero response of the filter."
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10068 msgid "Edge Mode"
10069 msgstr "边沿模式"
10071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10072 msgid ""
10073 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10074 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10075 "or near the edge of the input image."
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10079 msgid "Preserve Alpha"
10080 msgstr "保持 Alpha"
10082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10083 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10084 msgstr ""
10086 #. default: white
10087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10088 msgid "Diffuse Color"
10089 msgstr "散射颜色"
10091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10093 msgid "Defines the color of the light source"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Surface Scale"
10100 msgstr "方头端点"
10102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10104 msgid ""
10105 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10106 "channel"
10107 msgstr ""
10109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10111 msgid "Constant"
10112 msgstr "常数"
10114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10116 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10121 msgid "Kernel Unit Length"
10122 msgstr ""
10124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10125 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10129 msgid "X displacement"
10130 msgstr "X 位移"
10132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10133 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10137 msgid "Y displacement"
10138 msgstr "Y 位移"
10140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10141 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10142 msgstr ""
10144 #. default: black
10145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Flood Color"
10148 msgstr "停止位颜色"
10150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10151 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10155 msgid "Standard Deviation"
10156 msgstr "标准差"
10158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10159 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10163 msgid ""
10164 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10165 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10169 msgid "Source of Image"
10170 msgstr "图像来源"
10172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Delta X"
10175 msgstr "删除"
10177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10178 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10179 msgstr ""
10181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Delta Y"
10184 msgstr "删除"
10186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10187 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10188 msgstr ""
10190 #. default: white
10191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Specular Color"
10194 msgstr "停止位颜色"
10196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10197 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10198 msgid "Exponent"
10199 msgstr "指数"
10201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10202 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10206 msgid ""
10207 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10208 "function."
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10212 msgid "Base Frequency"
10213 msgstr "基频"
10215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10216 msgid "Octaves"
10217 msgstr "倍频程"
10219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10220 msgid "Seed"
10221 msgstr "种子"
10223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10224 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10228 msgid "Add filter primitive"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10232 msgid ""
10233 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10234 "multiply, darken and lighten."
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10238 msgid ""
10239 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10240 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10241 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10245 msgid ""
10246 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10247 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10248 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10249 "adjustment, color balance, and thresholding."
10250 msgstr ""
10252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10253 msgid ""
10254 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10255 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10256 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10257 "between the corresponding pixel values of the images."
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10261 msgid ""
10262 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10263 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10264 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10265 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10266 "is faster and resolution-independent."
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10270 msgid ""
10271 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10272 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10273 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10274 "opacity areas recede away from the viewer."
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10278 msgid ""
10279 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10280 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10281 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10282 "effects."
10283 msgstr ""
10285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10286 msgid ""
10287 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10288 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10289 "a graphic."
10290 msgstr ""
10292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10293 msgid ""
10294 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10295 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10299 msgid ""
10300 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10301 "or another part of the document."
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10305 msgid ""
10306 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10307 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10308 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10309 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10313 msgid ""
10314 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10315 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10316 "thicker."
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10320 msgid ""
10321 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10322 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10323 "a slightly different position than the actual object."
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10327 msgid ""
10328 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10329 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10330 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10331 "opacity areas recede away from the viewer."
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10335 msgid ""
10336 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10340 msgid ""
10341 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10342 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10343 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10344 msgstr ""
10346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10347 msgid "Duplicate filter primitive"
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10351 msgid "Set filter primitive attribute"
10352 msgstr "设置滤镜的基本属性"
10354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10355 msgid "Mouse"
10356 msgstr "鼠标"
10358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10359 msgid "Grab sensitivity:"
10360 msgstr "抓取敏感度:"
10362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10367 msgid "pixels"
10368 msgstr "像素"
10370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10371 msgid ""
10372 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10373 "with mouse (in screen pixels)"
10374 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
10376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10377 msgid "Click/drag threshold:"
10378 msgstr "单击/拖动阈值:"
10380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10381 msgid ""
10382 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10383 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
10385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10386 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10387 msgstr "使用压力敏感绘图板(需要重启)"
10389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10390 msgid ""
10391 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10392 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10393 "mouse)"
10394 msgstr ""
10395 "使用手写板或者其它压力敏感设备。如果使用手写板出现问题,请禁用(仍然可以作为鼠"
10396 "标使用)。"
10398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10401 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
10403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10404 msgid ""
10405 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10409 msgid "Scrolling"
10410 msgstr "滚动"
10412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10413 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10414 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
10416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10417 msgid ""
10418 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10419 "(horizontally with Shift)"
10420 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
10422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10423 msgid "Ctrl+arrows"
10424 msgstr "Ctrl+方向键"
10426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10427 msgid "Scroll by:"
10428 msgstr "滚动:"
10430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
10431 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10432 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
10434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10435 msgid "Acceleration:"
10436 msgstr "加速:"
10438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10439 msgid ""
10440 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10441 "acceleration)"
10442 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
10444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10445 msgid "Autoscrolling"
10446 msgstr "自动滚动"
10448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10449 msgid "Speed:"
10450 msgstr "速度:"
10452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10453 msgid ""
10454 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10455 "autoscroll off)"
10456 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
10458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
10461 msgid "Threshold:"
10462 msgstr "阈值:"
10464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10465 msgid ""
10466 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
10467 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10468 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
10470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
10471 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
10472 msgstr "按下空格键时,左键拖动画布"
10474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10475 msgid ""
10476 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
10477 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
10478 "Selector tool (default)."
10479 msgstr ""
10480 "打开时,按下空格键时,左键可以卷动画布(类似Adobe Illustrator)。关闭时,空格键"
10481 "可以暂时切换为选择工具(缺省)。"
10483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
10484 msgid "Mouse wheel zooms by default"
10485 msgstr "鼠标滚轮默认为缩放"
10487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
10488 msgid ""
10489 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
10490 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
10491 msgstr ""
10492 "打开时,滚轮缩放,Ctrl配合滚轮卷屏;关闭时,滚轮卷屏,Ctrl配合滚轮缩放。"
10494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
10495 msgid "Steps"
10496 msgstr "步长"
10498 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
10500 msgid "Arrow keys move by:"
10501 msgstr "方向键移动:"
10503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
10504 msgid ""
10505 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
10506 "(in px units)"
10507 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
10509 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
10511 msgid "> and < scale by:"
10512 msgstr "> 和 < 缩放:"
10514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
10515 msgid ""
10516 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
10517 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
10519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
10520 msgid "Inset/Outset by:"
10521 msgstr "内/外偏移:"
10523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
10524 msgid ""
10525 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
10526 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
10528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
10529 msgid "Compass-like display of angles"
10530 msgstr "指南针式显示角度"
10532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
10533 msgid ""
10534 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
10535 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
10536 "counterclockwise"
10537 msgstr ""
10538 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
10539 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
10541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10542 msgid "Rotation snaps every:"
10543 msgstr "旋转捕捉每:"
10545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10546 msgid "degrees"
10547 msgstr "度"
10549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
10550 msgid ""
10551 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
10552 "[ or ] rotates by this amount"
10553 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
10555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
10556 msgid "Zoom in/out by:"
10557 msgstr "缩放:"
10559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
10560 msgid ""
10561 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
10562 "multiplier"
10563 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
10565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
10566 msgid "Show selection cue"
10567 msgstr "显示选区提示"
10569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
10570 msgid ""
10571 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
10572 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
10574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
10575 msgid "Enable gradient editing"
10576 msgstr "允许渐变编辑"
10578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
10579 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10580 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
10582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
10583 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
10587 msgid ""
10588 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
10589 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10593 msgid "Ctrl+click dot size:"
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10597 msgid "times current stroke width"
10598 msgstr "倍于当前轮廓宽度"
10600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
10601 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
10605 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10606 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
10608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
10609 msgid ""
10610 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10611 "objects."
10612 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
10614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
10615 msgid "Create new objects with:"
10616 msgstr "创建新对象使用:"
10618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
10619 msgid "Last used style"
10620 msgstr "最后使用的风格"
10622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
10623 msgid "Apply the style you last set on an object"
10624 msgstr "应用最近设置对象的风格"
10626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
10627 msgid "This tool's own style:"
10628 msgstr "此工具自己的风格:"
10630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
10631 msgid ""
10632 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10633 "the button below to set it."
10634 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
10636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
10637 msgid "Take from selection"
10638 msgstr "从选区得到"
10640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
10641 msgid "This tool's style of new objects"
10642 msgstr "使用该工具新创建的对象的样式"
10644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
10645 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10646 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
10648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
10649 msgid "Tools"
10650 msgstr "工具"
10652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10653 msgid "Bounding box to use:"
10654 msgstr "边框模式:"
10656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
10657 msgid "Visual bounding box"
10658 msgstr "可见边框"
10660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10661 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10662 msgstr "边界范围包括轮廓宽度,标记,滤镜边缘,等。"
10664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
10665 msgid "Geometric bounding box"
10666 msgstr "几何边框"
10668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
10669 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10670 msgstr "边界范围仅包含路径"
10672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10673 msgid "Conversion to guides:"
10674 msgstr "到参考线的转换:"
10676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
10677 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10678 msgstr "在转为参考线后仍然保留对象"
10680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
10681 msgid ""
10682 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10683 "conversion."
10684 msgstr "转为参考线后,不删除原始对象。"
10686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Treat groups as a single object"
10689 msgstr "正在创建点"
10691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10692 msgid ""
10693 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
10694 "converting each child separately."
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
10698 msgid "Width is in absolute units"
10699 msgstr "宽度是绝对单位"
10701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10702 msgid "Select new path"
10703 msgstr "选择新路径"
10705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
10706 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10707 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
10709 #. Selector
10710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10711 msgid "Selector"
10712 msgstr "选择器"
10714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10715 msgid "When transforming, show:"
10716 msgstr "变换时,显示:"
10718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
10719 msgid "Objects"
10720 msgstr "对象"
10722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10723 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10724 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
10726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
10727 msgid "Box outline"
10728 msgstr "边框轮廓"
10730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10731 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10732 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
10734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10735 msgid "Per-object selection cue:"
10736 msgstr "单个对象选择提示:"
10738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10739 msgid "No per-object selection indication"
10740 msgstr "无单个对象选择指示"
10742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
10743 msgid "Mark"
10744 msgstr "标记"
10746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
10747 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10748 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
10750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
10751 msgid "Box"
10752 msgstr "边界"
10754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
10755 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10756 msgstr "每个已选对象显示其边界"
10758 #. Node
10759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
10760 msgid "Node"
10761 msgstr "节点"
10763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Path outline:"
10766 msgstr "边框轮廓"
10768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Path outline color"
10772 msgstr "粘贴颜色"
10774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
10777 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
10779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
10780 msgid "Path outline flash on mouse-over"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
10784 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
10785 msgstr ""
10787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
10788 msgid "Flash time"
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
10792 msgid ""
10793 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
10794 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
10795 "path."
10796 msgstr ""
10798 #. Tweak
10799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
10800 msgid "Tweak"
10801 msgstr "扭曲"
10803 #. Zoom
10804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
10805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
10806 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
10807 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
10808 msgid "Zoom"
10809 msgstr "缩放"
10811 #. Shapes
10812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
10813 msgid "Shapes"
10814 msgstr "形状"
10816 #. Pencil
10817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
10818 msgid "Pencil"
10819 msgstr "铅笔"
10821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
10822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10823 msgid "Tolerance:"
10824 msgstr "容差:"
10826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
10827 msgid ""
10828 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10829 "values produce more uneven paths with more nodes"
10830 msgstr ""
10831 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
10833 #. Pen
10834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
10835 msgid "Pen"
10836 msgstr "笔"
10838 #. Calligraphy
10839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
10840 msgid "Calligraphy"
10841 msgstr "毛笔字"
10843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
10844 msgid ""
10845 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10846 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10847 msgstr ""
10848 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
10849 "在不同缩放比例下看起来一样"
10851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
10852 msgid ""
10853 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10854 "selection)"
10855 msgstr "如果打开,每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)。"
10857 #. Paint Bucket
10858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
10859 msgid "Paint Bucket"
10860 msgstr "油漆桶"
10862 #. Eraser
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Eraser"
10866 msgstr "栅格"
10868 #. Gradient
10869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
10870 msgid "Gradient"
10871 msgstr "渐变"
10873 #. Connector
10874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
10875 msgid "Connector"
10876 msgstr "连接器"
10878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
10879 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10880 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
10882 #. Dropper
10883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
10884 msgid "Dropper"
10885 msgstr "吸管"
10887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10888 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10889 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小"
10891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
10892 msgid "Remember and use last window's geometry"
10893 msgstr "记住并使用上次的窗口配置"
10895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
10896 msgid "Don't save window geometry"
10897 msgstr "不保存窗口配置"
10899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
10901 msgid "Dockable"
10902 msgstr "可停靠"
10904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10905 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10906 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
10908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
10909 msgid "Zoom when window is resized"
10910 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
10912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10913 msgid "Show close button on dialogs"
10914 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
10916 #. consider moving this to an UI tab:
10917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
10919 msgid "Normal"
10920 msgstr "正常"
10922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
10923 msgid "Aggressive"
10924 msgstr "腐蚀"
10926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10927 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10928 msgstr "保存窗口配置(大小和位置)"
10930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
10931 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10932 msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置"
10934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
10935 msgid ""
10936 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10937 "preferences)"
10938 msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户偏好设置)"
10940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10941 msgid ""
10942 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10943 "document)"
10944 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)"
10946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
10947 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10948 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
10950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
10951 msgid "Dialogs on top:"
10952 msgstr "对话框在顶层:"
10954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
10955 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10956 msgstr "对话框作为一般窗口"
10958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
10959 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10960 msgstr "对话框在文档窗口之上"
10962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
10963 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10964 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
10966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10967 msgid "Miscellaneous:"
10968 msgstr "杂项:"
10970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10971 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10972 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
10974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
10975 msgid ""
10976 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10977 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10978 "above the right scrollbar)"
10979 msgstr ""
10980 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
10981 "条上的按钮改变)"
10983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
10984 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10985 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
10987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10988 msgid "Windows"
10989 msgstr "窗口"
10991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10992 msgid "Move in parallel"
10993 msgstr "平行移动"
10995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
10996 msgid "Stay unmoved"
10997 msgstr "保持未移动"
10999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11000 msgid "Move according to transform"
11001 msgstr "根据变换移动"
11003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11004 msgid "Are unlinked"
11005 msgstr "是未连接的"
11007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11008 msgid "Are deleted"
11009 msgstr "是未删除的"
11011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11012 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11013 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
11015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11016 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11017 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
11019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11020 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11021 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
11023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11024 msgid ""
11025 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11026 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11027 "original."
11028 msgstr ""
11029 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
11031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11032 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11033 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
11035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11036 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11037 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
11039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11040 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11041 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
11043 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11045 msgid "Clones"
11046 msgstr "克隆"
11048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11049 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11050 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
11052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11053 msgid ""
11054 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11055 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
11057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11058 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11059 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
11061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11062 msgid ""
11063 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11064 "drawing"
11065 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
11067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11068 msgid "Clippaths and masks"
11069 msgstr "剪裁和遮罩"
11071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11073 msgid "Scale stroke width"
11074 msgstr "缩放描边宽度"
11076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11077 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11078 msgstr "缩放矩形圆角"
11080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11081 msgid "Transform gradients"
11082 msgstr "变换渐变"
11084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11085 msgid "Transform patterns"
11086 msgstr "变换图案"
11088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11089 msgid "Optimized"
11090 msgstr "优化"
11092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11093 msgid "Preserved"
11094 msgstr "保持"
11096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11098 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11099 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
11101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11103 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11104 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
11106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11108 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11109 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
11111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11112 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11113 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11114 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
11116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11117 msgid "Store transformation:"
11118 msgstr "保存变换"
11120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11121 msgid ""
11122 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11123 "attribute"
11124 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
11126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11127 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11128 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
11130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11131 msgid "Transforms"
11132 msgstr "变换"
11134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11135 msgid "Best quality (slowest)"
11136 msgstr "最佳质量(最慢)"
11138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11139 msgid "Better quality (slower)"
11140 msgstr "较好质量(较慢)"
11142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11143 msgid "Average quality"
11144 msgstr "普通质量"
11146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11147 msgid "Lower quality (faster)"
11148 msgstr "较低质量(较快)"
11150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11151 msgid "Lowest quality (fastest)"
11152 msgstr "最差质量(最快)"
11154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11155 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11156 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
11158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11159 msgid ""
11160 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11161 "always uses best quality)"
11162 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
11164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11165 msgid "Better quality, but slower display"
11166 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
11168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11169 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11170 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
11172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11173 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11174 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
11176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11177 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11178 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
11180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11181 msgid "Show filter primitives infobox"
11182 msgstr "设置滤镜的基本属性"
11184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11185 msgid ""
11186 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11187 "filter effects dialog."
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11191 msgid "Filters"
11192 msgstr "滤镜"
11194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11195 msgid "Select in all layers"
11196 msgstr "在所有层选择"
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11199 msgid "Select only within current layer"
11200 msgstr "在当前层选择"
11202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11203 msgid "Select in current layer and sublayers"
11204 msgstr "在当前层和子层选择"
11206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11207 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11208 msgstr "忽略隐藏对象和层"
11210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11211 msgid "Ignore locked objects and layers"
11212 msgstr "忽略锁定对象和层"
11214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11215 msgid "Deselect upon layer change"
11216 msgstr "取消层的改变"
11218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11219 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11220 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
11222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11223 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11224 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
11226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11227 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11228 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
11230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11231 msgid ""
11232 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11233 "its sublayers"
11234 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
11236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11237 msgid ""
11238 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11239 "themselves or by being in a hidden layer)"
11240 msgstr "不选中这项可以选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)"
11242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11243 msgid ""
11244 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11245 "themselves or by being in a locked layer)"
11246 msgstr "不选中这项可以选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)"
11248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11249 msgid ""
11250 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11251 "current layer changes"
11252 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
11254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11255 msgid "Selecting"
11256 msgstr "选择"
11258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11259 msgid "Default export resolution:"
11260 msgstr "导出分辨率:"
11262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11263 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11264 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
11266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11267 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11268 msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
11270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11271 msgid ""
11272 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11273 "Import and Export to OCAL function."
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11277 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11278 msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
11280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11281 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11282 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称。"
11284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11285 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11286 msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
11288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11289 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11290 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码。"
11292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11293 msgid "Import/Export"
11294 msgstr "导入/导出"
11296 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11298 msgid "Perceptual"
11299 msgstr "百分比"
11301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11302 msgid "Relative Colorimetric"
11303 msgstr "相对色度"
11305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11306 msgid "Absolute Colorimetric"
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11310 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11311 msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
11313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11314 msgid "Display adjustment"
11315 msgstr "显示模式"
11317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11318 msgid "Display profile:"
11319 msgstr "显示模式:"
11321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11322 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11323 msgstr "用于校准显示输出的ICC配置。"
11325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11326 msgid "Retrieve profile from display"
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11330 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11334 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11338 msgid "Display rendering intent:"
11339 msgstr "显示渲染专注于:"
11341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11343 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11347 msgid "Proofing"
11348 msgstr "校核"
11350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
11351 msgid "Simulate output on screen"
11352 msgstr "在屏幕上模拟输出"
11354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11355 msgid "Simulates output of target device."
11356 msgstr "模拟目标设备的输出"
11358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11359 msgid "Mark out of gamut colors"
11360 msgstr "标识出色彩范围"
11362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
11363 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11364 msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
11366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
11367 msgid "Out of gamut warning color:"
11368 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
11370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
11371 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11372 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
11374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
11375 msgid "Device profile:"
11376 msgstr "设备配置:"
11378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
11379 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11380 msgstr "模拟设备输出的ICC配置。"
11382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
11383 msgid "Device rendering intent:"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
11387 msgid "Black point compensation"
11388 msgstr "黑色点补偿"
11390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
11391 msgid "Enables black point compensation."
11392 msgstr "运行黑色补偿。"
11394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
11395 msgid "Preserve black"
11396 msgstr "保持黑色"
11398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
11399 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
11400 msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
11402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
11403 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
11407 msgid "<none>"
11408 msgstr "<没有>"
11410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
11411 msgid "Color management"
11412 msgstr "色彩管理"
11414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
11415 msgid "Major grid line emphasizing"
11416 msgstr "主网格线突出"
11418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
11419 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
11420 msgstr "缩小时不突出网格线"
11422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11423 msgid ""
11424 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
11425 "of major grid line color."
11426 msgstr "选中后,缩小视图时,网格线会显示正常色而不是主网格线色"
11428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
11429 msgid "Default grid settings"
11430 msgstr "默认网格设置"
11432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
11433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
11434 msgid "Grid units"
11435 msgstr "网格单位"
11437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
11438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
11439 msgid "Origin X"
11440 msgstr "原点 X"
11442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
11443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
11444 msgid "Origin Y"
11445 msgstr "原点 Y"
11447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
11448 msgid "Spacing X"
11449 msgstr "间隔 X"
11451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
11452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
11453 msgid "Spacing Y"
11454 msgstr "间隔 Y"
11456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
11457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
11458 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
11459 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
11461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
11462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
11463 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
11464 msgstr "选择主(高亮)网格线的颜色。"
11466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
11467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
11468 msgid "Major grid line every"
11469 msgstr "主网格线每"
11471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
11472 msgid "Show dots instead of lines"
11473 msgstr "显示点而不是线"
11475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
11476 msgid "Angle X"
11477 msgstr "角度 X"
11479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
11480 msgid "Angle Z"
11481 msgstr "角度 Z"
11483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Use named colors"
11486 msgstr "设置拾取色"
11488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
11489 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
11493 msgid "XML looks"
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Inline attributes"
11499 msgstr "设置属性"
11501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Inline the XML attributes"
11504 msgstr "删除属性"
11506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Indent spaces"
11509 msgstr "缩进节点"
11511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11512 #, fuzzy
11513 msgid "The number of spaces to use for indentation."
11514 msgstr "将产生的路径的数目。"
11516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Path string"
11519 msgstr "  字符串:"
11521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Allow relative coordinates"
11524 msgstr "使用极坐标"
11526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
11527 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
11528 msgstr ""
11530 #. seems this is never used in Inkscape code
11531 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
11532 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
11534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
11535 msgid "Force repeat commands"
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
11539 msgid ""
11540 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
11541 "instead of 'L 1,2 3,4')."
11542 msgstr ""
11544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
11545 msgid "Numeric data"
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Numeric precision"
11551 msgstr "精度"
11553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11554 msgid "The number of digits to use behind the comma."
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Minimum exponent"
11560 msgstr "最小尺寸"
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11563 msgid ""
11564 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
11565 "numbers will be written as zero."
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
11569 msgid "Add label comments to printing output"
11570 msgstr "打印输出时添加标签注释"
11572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
11573 msgid ""
11574 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
11575 "rendered output for an object with its label"
11576 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
11578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
11579 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
11583 msgid ""
11584 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
11585 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
11586 "may affect other objects using the same gradient"
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
11590 msgid "Simplification threshold:"
11591 msgstr "简化阈值:"
11593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
11594 msgid ""
11595 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
11596 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
11597 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
11598 msgstr ""
11599 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
11600 "复默认的阈值。"
11602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11603 msgid "2x2"
11604 msgstr "2x2"
11606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11607 msgid "4x4"
11608 msgstr "4x4"
11610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11611 msgid "8x8"
11612 msgstr "8x8"
11614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11615 msgid "16x16"
11616 msgstr "16x16"
11618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
11619 msgid "Oversample bitmaps:"
11620 msgstr "过采样位图:"
11622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Commands bar icon size"
11625 msgstr "命令栏"
11627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
11630 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
11632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Tool controls bar icon size"
11635 msgstr "工具控制栏"
11637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
11640 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
11642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Main toolbar icon size"
11645 msgstr "使主工具栏图标更小"
11647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
11650 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
11652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
11653 msgid "Maximum number of recent documents:"
11654 msgstr "最近文档列表数目:"
11656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
11657 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11658 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
11660 #. Autosave options
11661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Enable auto-save of document"
11664 msgstr "描边:没有活动文档"
11666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
11667 msgid ""
11668 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
11669 "minimizing loss at a crash"
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11673 msgid "Interval (in minutes):"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11677 msgid ""
11678 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
11679 "saved to disk"
11680 msgstr ""
11682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Path:"
11685 msgstr "路径"
11687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
11688 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
11689 msgstr ""
11691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Maximum number of autosaves"
11694 msgstr "最近文档列表数目:"
11696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
11697 msgid ""
11698 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
11699 "of allowed files"
11700 msgstr ""
11702 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11703 #. * update our running configuration
11704 #. *
11705 #. * FIXME!
11706 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11707 #. * (which cannot be guaranteed from here)
11708 #. *
11709 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
11712 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11713 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11715 #. -----------
11716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
11717 msgid "Automatically reload bitmaps"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
11721 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
11722 msgstr ""
11724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Bitmap editor:"
11727 msgstr "位图选项"
11729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11730 msgid "Misc"
11731 msgstr "杂项"
11733 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
11734 msgid "Apply new effect"
11735 msgstr "应用新效果"
11737 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
11738 msgid "Current effect"
11739 msgstr "当前效果"
11741 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Effect list"
11744 msgstr "效果(_c)"
11746 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
11747 msgid "Unknown effect is applied"
11748 msgstr "未知效果已应用"
11750 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
11751 msgid "No effect applied"
11752 msgstr "没有效果被应用。"
11754 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Item is not a path or shape"
11757 msgstr "对象不是形状或路径"
11759 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
11760 msgid "Only one item can be selected"
11761 msgstr "只能选择一个对象"
11763 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
11764 msgid "Empty selection"
11765 msgstr "清除选择"
11767 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
11768 msgid "Remove path effect"
11769 msgstr "移除路径效果"
11771 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Move path effect up"
11774 msgstr "移除路径效果"
11776 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Move path effect down"
11779 msgstr "移除路径效果"
11781 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11782 msgid "Heap"
11783 msgstr "堆"
11785 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11786 msgid "In Use"
11787 msgstr "在使用"
11789 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
11790 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11791 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11792 msgid "Slack"
11793 msgstr "空闲"
11795 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11796 msgid "Total"
11797 msgstr "总数"
11799 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11800 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11801 msgid "Unknown"
11802 msgstr "未知"
11804 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11805 msgid "Combined"
11806 msgstr "组合"
11808 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11809 msgid "Recalculate"
11810 msgstr "重新计算"
11812 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11813 msgid "Ready."
11814 msgstr "就绪。"
11816 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11817 msgid ""
11818 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11819 "preferences.xml"
11820 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
11822 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
11823 msgid "File"
11824 msgstr "文件"
11826 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11827 msgid "Username:"
11828 msgstr "用户名:"
11830 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
11831 msgid "Password:"
11832 msgstr "密码:"
11834 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
11835 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11836 msgstr ""
11838 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
11839 #, fuzzy
11840 msgid ""
11841 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11842 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
11843 msgstr ""
11844 "不能获得Open Clip Art Library的RSS feed。请检查Configuration->Misc中的服务器"
11845 "设置(例如openclipart.org)。"
11847 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
11848 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11852 msgid "Search for:"
11853 msgstr "搜索:"
11855 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
11856 msgid "No files matched your search"
11857 msgstr "没有搜到符合的文件"
11859 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
11860 msgid "Search"
11861 msgstr "搜索"
11863 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
11864 msgid "Files found"
11865 msgstr "找到文件"
11867 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
11868 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11869 msgstr "打印位图时不能打开临时PNG文件"
11871 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
11872 msgid "Could not set up Document"
11873 msgstr "无法设置文档"
11875 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
11876 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11877 msgstr ""
11879 #. set up dialog title, based on document name
11880 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
11881 msgid "SVG Document"
11882 msgstr "SVG 文档"
11884 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
11885 msgid "Print"
11886 msgstr "打印"
11888 #. build custom preferences tab
11889 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
11890 msgid "Rendering"
11891 msgstr "渲染"
11893 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
11894 #, fuzzy
11895 msgid "_Execute Javascript"
11896 msgstr "执行 Perl(_E)"
11898 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
11899 msgid "_Execute Python"
11900 msgstr "执行 Python(_E)"
11902 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
11903 #, fuzzy
11904 msgid "_Execute Ruby"
11905 msgstr "执行 Python(_E)"
11907 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
11908 msgid "Script"
11909 msgstr "脚本"
11911 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
11912 msgid "Output"
11913 msgstr "输出"
11915 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
11916 msgid "Errors"
11917 msgstr "错误"
11919 #. Dialog organization
11920 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Session file"
11923 msgstr "写会话文件(_W):"
11925 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
11926 msgid "Playback controls"
11927 msgstr ""
11929 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Message information"
11932 msgstr "内存使用信息"
11934 #. Active session file display
11935 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
11936 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
11937 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Active session file:"
11940 msgstr "写会话文件(_W):"
11942 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
11943 msgid "Delay (milliseconds):"
11944 msgstr ""
11946 #. Unload/load buttons
11947 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Close file"
11950 msgstr "关闭"
11952 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Open new file"
11955 msgstr "重命名滤镜"
11957 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Set delay"
11960 msgstr "设置透明"
11962 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Rewind"
11965 msgstr "渲染"
11967 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
11968 msgid "Go back one change"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Pause"
11974 msgstr "粘贴"
11976 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
11977 msgid "Go forward one change"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
11981 msgid "Play"
11982 msgstr ""
11984 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Open session file"
11987 msgstr "写会话文件(_W):"
11989 #. #### begin left panel
11990 #. ### begin notebook
11991 #. ## begin mode page
11992 #. # begin single scan
11993 #. brightness
11994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11995 msgid "Brightness cutoff"
11996 msgstr "亮度截断"
11998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11999 msgid "Trace by a given brightness level"
12000 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
12002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12003 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12004 msgstr "亮度截断黑/白"
12006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12007 msgid "Single scan: creates a path"
12008 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
12010 #. canny edge detection
12011 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12013 msgid "Edge detection"
12014 msgstr "边缘检测"
12016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12017 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12018 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
12020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12021 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12022 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
12024 #. quantization
12025 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12026 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12027 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12029 msgid "Color quantization"
12030 msgstr "颜色量化"
12032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12033 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12034 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
12036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12037 msgid "The number of reduced colors"
12038 msgstr "精简颜色的数目"
12040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12041 msgid "Colors:"
12042 msgstr "颜色:"
12044 #. swap black and white
12045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12046 msgid "Invert image"
12047 msgstr "反色图像"
12049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12050 msgid "Invert black and white regions"
12051 msgstr "反转黑白区域"
12053 #. # end single scan
12054 #. # begin multiple scan
12055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12056 msgid "Brightness steps"
12057 msgstr "亮度步长"
12059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12060 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12061 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
12063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12064 msgid "Scans:"
12065 msgstr "扫描:"
12067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12068 msgid "The desired number of scans"
12069 msgstr "期望扫描数"
12071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12072 msgid "Colors"
12073 msgstr "颜色"
12075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12076 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12077 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
12079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12080 msgid "Grays"
12081 msgstr "灰度"
12083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12084 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12085 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
12087 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12089 msgid "Smooth"
12090 msgstr "光滑"
12092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12093 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12094 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
12096 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12098 msgid "Stack scans"
12099 msgstr "栈扫描"
12101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12102 #, fuzzy
12103 msgid ""
12104 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12105 "gaps)"
12106 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
12108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12109 msgid "Remove background"
12110 msgstr "移除背景"
12112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12113 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12114 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
12116 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12117 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12118 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
12120 #. ## begin option page
12121 #. # potrace parameters
12122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12123 msgid "Suppress speckles"
12124 msgstr "消除孤立点"
12126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12127 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12128 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
12130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12131 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12132 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
12134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12135 msgid "Size:"
12136 msgstr "尺寸:"
12138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12139 msgid "Smooth corners"
12140 msgstr "光滑角落"
12142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12143 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12144 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
12146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12147 msgid "Increase this to smooth corners more"
12148 msgstr "增加此值增加光滑程度"
12150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12151 msgid "Optimize paths"
12152 msgstr "优化路径"
12154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12155 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12156 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
12158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12159 msgid ""
12160 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12161 "optimization"
12162 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
12164 #. ## end option page
12165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12166 msgid "Options"
12167 msgstr "选项"
12169 #. ### credits
12170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12171 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12172 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
12174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12175 msgid "Credits"
12176 msgstr "字幕"
12178 #. #### begin right panel
12179 #. ## SIOX
12180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12181 msgid "SIOX foreground selection"
12182 msgstr "SIOX 前景选择"
12184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12185 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12186 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
12188 #. ## preview
12189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12190 msgid "Update"
12191 msgstr "更新"
12193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12194 msgid ""
12195 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12196 "tracing"
12197 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
12199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12200 msgid "Preview"
12201 msgstr "预览"
12203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12204 msgid "Abort a trace in progress"
12205 msgstr "中断描绘"
12207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12208 msgid "Execute the trace"
12209 msgstr "执行描绘"
12211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12213 msgid "_Horizontal"
12214 msgstr "水平(_H)"
12216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12217 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12218 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
12220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12222 msgid "_Vertical"
12223 msgstr "垂直(_V)"
12225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12226 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12227 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
12229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12230 msgid "_Width"
12231 msgstr "宽度(_W)"
12233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12234 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12235 msgstr "水平尺寸(相对于当前的绝对或百分比)"
12237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12238 msgid "_Height"
12239 msgstr "高度(_H)"
12241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12242 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12243 msgstr "垂直尺寸增量(相对于当前的绝对或百分比)"
12245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12246 msgid "A_ngle"
12247 msgstr "角度(_n)"
12249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12250 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12251 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
12253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12254 msgid ""
12255 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12256 "displacement, or percentage displacement"
12257 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
12259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12260 msgid ""
12261 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12262 "or percentage displacement"
12263 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
12265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12266 msgid "Transformation matrix element A"
12267 msgstr "变换矩阵元素 A"
12269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12270 msgid "Transformation matrix element B"
12271 msgstr "变换矩阵元素 B"
12273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12274 msgid "Transformation matrix element C"
12275 msgstr "变换矩阵元素 C"
12277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12278 msgid "Transformation matrix element D"
12279 msgstr "变换矩阵元素 D"
12281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12282 msgid "Transformation matrix element E"
12283 msgstr "变换矩阵元素 E"
12285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12286 msgid "Transformation matrix element F"
12287 msgstr "变换矩阵元素 F"
12289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12290 msgid "Rela_tive move"
12291 msgstr "相对(_t)移动"
12293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12294 msgid ""
12295 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12296 "edit the current absolute position directly"
12297 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
12299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12300 msgid "Scale proportionally"
12301 msgstr "按比例缩放"
12303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12304 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12305 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
12307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12308 msgid "Apply to each _object separately"
12309 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
12311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12312 msgid ""
12313 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
12314 "transform the selection as a whole"
12315 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
12317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12318 msgid "Edit c_urrent matrix"
12319 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
12321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12322 msgid ""
12323 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
12324 "this matrix"
12325 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
12327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
12328 msgid "_Move"
12329 msgstr "移动(_M)"
12331 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
12332 msgid "_Scale"
12333 msgstr "缩放(_S)"
12335 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
12336 msgid "_Rotate"
12337 msgstr "旋转(_R)"
12339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
12340 msgid "Ske_w"
12341 msgstr "错切(_w)"
12343 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
12344 msgid "Matri_x"
12345 msgstr "矩阵(_x)"
12347 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
12348 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
12349 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
12351 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
12352 msgid "Apply transformation to selection"
12353 msgstr "应用变换到已选对象"
12355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
12356 msgid "Edit transformation matrix"
12357 msgstr "编辑变换矩阵"
12359 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12360 msgid "_Use SSL"
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12364 #, fuzzy
12365 msgid "_Register"
12366 msgstr "栅格"
12368 #. Construct dialog interface
12369 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
12370 #, fuzzy
12371 msgid "_Server:"
12372 msgstr "反向(_R)"
12374 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
12375 #, fuzzy
12376 msgid "_Username:"
12377 msgstr "用户名:"
12379 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
12380 #, fuzzy
12381 msgid "_Password:"
12382 msgstr "密码:"
12384 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
12385 #, fuzzy
12386 msgid "P_ort:"
12387 msgstr "导出(_E)"
12389 #. Buttons
12390 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Connect"
12393 msgstr "连接器"
12395 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
12396 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
12400 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
12401 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
12402 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
12406 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
12410 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
12414 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
12415 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
12419 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
12420 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
12424 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12425 msgstr ""
12427 #. Construct labels
12428 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Chatroom _name:"
12431 msgstr "层名:"
12433 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
12434 msgid "Chatroom _server:"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
12438 msgid "Chatroom _password:"
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Chatroom _handle:"
12444 msgstr "改变把手"
12446 #. Button setup and callback registration
12447 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Connect to chatroom"
12450 msgstr "连接器"
12452 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
12453 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
12454 msgstr ""
12456 #. Construct dialog interface
12457 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
12458 msgid "_User's Jabber ID:"
12459 msgstr ""
12461 #. Buttons
12462 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
12463 msgid "_Invite user"
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
12467 #, fuzzy
12468 msgid "_Cancel"
12469 msgstr "取消"
12471 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
12472 msgid "Buddy List"
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
12476 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
12477 msgstr ""
12479 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
12480 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
12481 #. File menu
12482 #. Edit menu
12483 #. View menu
12484 #. Layer menu
12485 #. Object menu
12486 #. Path menu
12487 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
12488 #. Text menu
12489 #. About menu
12490 #. Tools toolbox
12491 #. Select Tool controls
12492 #. Node Tool controls
12493 #. Calligraphy Tool controls
12494 #. Session playback controls
12495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
12496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
12497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
12498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
12499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
12500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
12501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
12502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
12503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
12504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
12505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
12506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
12507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
12508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
12509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
12510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
12511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
12512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
12513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
12514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
12515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
12516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
12517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
12518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
12519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
12520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
12521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
12522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
12523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
12524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
12525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
12526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
12527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
12528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
12529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
12530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
12531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
12532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
12533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
12534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
12535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
12536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
12537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
12538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
12539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
12540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
12541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
12542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
12543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
12544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
12545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
12546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
12547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
12548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
12549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
12550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
12551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
12552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
12553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
12554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
12555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
12556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
12557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
12558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
12559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
12560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
12561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
12562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
12563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
12564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
12565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
12566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
12567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
12568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
12569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
12570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
12571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
12572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
12573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
12574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
12575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
12576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
12577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
12578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
12579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
12580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
12581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
12582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
12583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
12584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
12585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
12586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
12587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
12588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
12589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
12590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
12591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
12592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
12593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
12594 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
12595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
12596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
12597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
12598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
12599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
12600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
12601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
12602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
12603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
12604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
12605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
12606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
12607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
12608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
12609 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
12610 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
12612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
12613 msgid "Zoom drawing if window size changes"
12614 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
12616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
12617 msgid "Cursor coordinates"
12618 msgstr "光标位置"
12620 #. display the initial welcome message in the statusbar
12621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
12622 msgid ""
12623 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
12624 "use selector (arrow) to move or transform them."
12625 msgstr ""
12626 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
12627 "动或者变换对象"
12629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
12633 "closing?</span>\n"
12634 "\n"
12635 "If you close without saving, your changes will be discarded."
12636 msgstr ""
12637 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
12638 "</span>\n"
12639 "\n"
12640 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
12642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
12643 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
12644 msgid "Close _without saving"
12645 msgstr "不保存关闭(_w)"
12647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
12651 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
12652 "\n"
12653 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
12654 msgstr ""
12655 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造成"
12656 "数据丢失!</span>\n"
12657 "\n"
12658 "要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
12660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
12661 msgid "_Save as SVG"
12662 msgstr "_另存为SVG"
12664 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
12665 #, fuzzy
12666 msgid "_Blend mode:"
12667 msgstr "端点"
12669 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
12670 msgid "B_lur:"
12671 msgstr "B_模糊"
12673 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
12674 msgid "Proprietary"
12675 msgstr "所有权"
12677 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
12678 msgid "Other"
12679 msgstr "其他"
12681 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
12682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
12683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
12684 msgid "Opacity, %"
12685 msgstr "不透明度,%:"
12687 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
12688 msgid "Change blur"
12689 msgstr "更改模糊"
12691 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
12692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
12693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
12694 msgid "Change opacity"
12695 msgstr "改变不透明度"
12697 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
12698 msgid "U_nits:"
12699 msgstr "单位(_n):"
12701 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
12702 msgid "Width of paper"
12703 msgstr "纸张宽度"
12705 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
12706 msgid "_Height:"
12707 msgstr "高度(_H):"
12709 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
12710 msgid "Height of paper"
12711 msgstr "纸张高度"
12713 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
12714 msgid "P_age size:"
12715 msgstr "页面尺寸(_a):"
12717 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12718 msgid "Page orientation:"
12719 msgstr "页面方位:"
12721 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
12722 msgid "_Landscape"
12723 msgstr "横向(_L)"
12725 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
12726 msgid "_Portrait"
12727 msgstr "纵向(_P)"
12729 #. ## Set up custom size frame
12730 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
12731 msgid "Custom size"
12732 msgstr "自定义尺寸"
12734 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
12735 msgid "_Fit page to selection"
12736 msgstr "页面适应选区"
12738 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
12739 msgid ""
12740 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12741 "is no selection"
12742 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
12744 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
12745 msgid "Set page size"
12746 msgstr "设置页面尺寸"
12748 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
12749 msgid "List"
12750 msgstr "列表"
12752 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
12753 #, fuzzy
12754 msgid "swatches|Size"
12755 msgstr "swatches|中等"
12757 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
12758 msgid "tiny"
12759 msgstr "微小"
12761 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
12762 msgid "small"
12763 msgstr "小"
12765 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
12766 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
12767 #, fuzzy
12768 msgid "swatchesHeight|medium"
12769 msgstr "swatches|中等"
12771 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
12772 msgid "large"
12773 msgstr "大"
12775 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
12776 msgid "huge"
12777 msgstr "巨大"
12779 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
12780 #, fuzzy
12781 msgid "swatches|Width"
12782 msgstr "swatches|中等"
12784 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
12785 #, fuzzy
12786 msgid "narrower"
12787 msgstr "下降"
12789 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
12790 msgid "narrow"
12791 msgstr ""
12793 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
12794 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
12795 #, fuzzy
12796 msgid "swatchesWidth|medium"
12797 msgstr "swatches|中等"
12799 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
12800 #, fuzzy
12801 msgid "wide"
12802 msgstr "隐藏"
12804 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
12805 #, fuzzy
12806 msgid "wider"
12807 msgstr "隐藏"
12809 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
12810 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
12811 #, fuzzy
12812 msgid "swatches|Wrap"
12813 msgstr "swatches|中等"
12815 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12816 msgid "Reset"
12817 msgstr "重置"
12819 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12820 msgid ""
12821 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12822 "random numbers."
12823 msgstr "重新产生随机数发生器的种子,将会产生一组不同的随机数。"
12825 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Backend"
12828 msgstr "背景(_g)"
12830 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12831 msgid "Vector"
12832 msgstr "矢量"
12834 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12835 msgid "Bitmap"
12836 msgstr "位图"
12838 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12839 msgid "Bitmap options"
12840 msgstr "位图选项"
12842 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12843 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12844 msgstr "首选渲染分辨率,点每英寸"
12846 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12847 msgid ""
12848 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12849 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12850 "will not be correctly rendered."
12851 msgstr ""
12852 "使用 Cairo 矢量操作符渲染。 最终图像文件通常更小,并且可以任意缩放,但是一些"
12853 "滤镜效果可能无法正常渲染。"
12855 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12856 msgid ""
12857 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12858 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12859 "will be rendered exactly as displayed."
12860 msgstr ""
12861 "全部渲染为位图。最终的图像文件通常很大,不能够任意无损缩放,但是所有对象的渲"
12862 "染效果与显示的一致。"
12864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
12865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
12866 msgid "Fill:"
12867 msgstr "填充:"
12869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
12870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
12871 msgid "Stroke:"
12872 msgstr "轮廓:"
12874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
12875 msgid "O:"
12876 msgstr "O:"
12878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
12879 msgid "N/A"
12880 msgstr "未知"
12882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
12883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
12884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
12885 msgid "Nothing selected"
12886 msgstr "没有选择"
12888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
12889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
12890 msgid "<i>None</i>"
12891 msgstr "<i>没有</i>"
12893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
12894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
12895 msgid "No fill"
12896 msgstr "没有填色"
12898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
12899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
12900 msgid "No stroke"
12901 msgstr "没有描边"
12903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
12904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
12905 msgid "Pattern"
12906 msgstr "图案"
12908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
12909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
12910 msgid "Pattern fill"
12911 msgstr "填色图案"
12913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
12914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
12915 msgid "Pattern stroke"
12916 msgstr "描边图案"
12918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
12919 msgid "<b>L</b>"
12920 msgstr "<b>L</b>"
12922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
12923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12924 msgid "Linear gradient fill"
12925 msgstr "线性渐变填色"
12927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
12928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12929 msgid "Linear gradient stroke"
12930 msgstr "线性渐变描边"
12932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
12933 msgid "<b>R</b>"
12934 msgstr "<b>R</b>"
12936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
12937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
12938 msgid "Radial gradient fill"
12939 msgstr "辐向渐变填色"
12941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
12942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
12943 msgid "Radial gradient stroke"
12944 msgstr "辐向渐变绘制"
12946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
12947 msgid "Different"
12948 msgstr "相差"
12950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
12951 msgid "Different fills"
12952 msgstr "相差填色"
12954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
12955 msgid "Different strokes"
12956 msgstr "相差描边"
12958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
12959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
12960 msgid "<b>Unset</b>"
12961 msgstr "<b>未设定</b>"
12963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
12964 msgid "Flat color fill"
12965 msgstr "平面颜色填色"
12967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
12968 msgid "Flat color stroke"
12969 msgstr "平面颜色描边"
12971 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
12972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
12973 msgid "<b>a</b>"
12974 msgstr "<b>均值</b>"
12976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
12977 msgid "Fill is averaged over selected objects"
12978 msgstr "平均填色已选对象"
12980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
12981 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
12982 msgstr "平均描边已选对象"
12984 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
12985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
12986 msgid "<b>m</b>"
12987 msgstr "<b>多选</b>"
12989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
12990 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
12991 msgstr "多选对象填色相同"
12993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
12994 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
12995 msgstr "多选对象描边相同"
12997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
12998 msgid "Edit fill..."
12999 msgstr "编辑填色..."
13001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13002 msgid "Edit stroke..."
13003 msgstr "编辑描边..."
13005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13006 msgid "Last set color"
13007 msgstr "最近设置颜色"
13009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13010 msgid "Last selected color"
13011 msgstr "最近选择的颜色"
13013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13014 msgid "Invert"
13015 msgstr "反转"
13017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13018 msgid "White"
13019 msgstr "白色"
13021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13022 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13025 msgid "Black"
13026 msgstr "黑色"
13028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13029 msgid "Copy color"
13030 msgstr "复制颜色"
13032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13033 msgid "Paste color"
13034 msgstr "粘贴颜色"
13036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13038 msgid "Swap fill and stroke"
13039 msgstr "交换填色和描边"
13041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13044 msgid "Make fill opaque"
13045 msgstr "使填色不透明"
13047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13048 msgid "Make stroke opaque"
13049 msgstr "使描边不透明"
13051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13052 msgid "Remove"
13053 msgstr "移除"
13055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13056 msgid "Apply last set color to fill"
13057 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
13059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13060 msgid "Apply last set color to stroke"
13061 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
13063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13064 msgid "Apply last selected color to fill"
13065 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
13067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13068 msgid "Apply last selected color to stroke"
13069 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
13071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13072 msgid "Invert fill"
13073 msgstr "反向填色"
13075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13076 msgid "Invert stroke"
13077 msgstr "反向描边"
13079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13080 msgid "White fill"
13081 msgstr "白色填色"
13083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13084 msgid "White stroke"
13085 msgstr "白色描边"
13087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13088 msgid "Black fill"
13089 msgstr "黑色填色"
13091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13092 msgid "Black stroke"
13093 msgstr "黑色描边"
13095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13096 msgid "Paste fill"
13097 msgstr "粘贴填色"
13099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13100 msgid "Paste stroke"
13101 msgstr "粘贴描边"
13103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13104 msgid "Change stroke width"
13105 msgstr "改变描边宽度"
13107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13108 msgid ", drag to adjust"
13109 msgstr ",拖动以调整"
13111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13112 #, c-format
13113 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13114 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
13116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13117 msgid " (averaged)"
13118 msgstr " (平均)"
13120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13121 msgid "0 (transparent)"
13122 msgstr "0 (透明)"
13124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13125 msgid "100% (opaque)"
13126 msgstr "100% (不透明)"
13128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13129 msgid "Adjust saturation"
13130 msgstr "调整饱和度"
13132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13136 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13137 msgstr ""
13138 "调整 <b>饱和度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Ctrl</b> 调"
13139 "整亮度, 而不改变色调"
13141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13142 msgid "Adjust lightness"
13143 msgstr "调整亮度"
13145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13149 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13150 msgstr ""
13151 "调整 <b>亮度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
13152 "饱和度, 而不改变色调"
13154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13155 msgid "Adjust hue"
13156 msgstr "调整色调"
13158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13162 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13163 msgstr ""
13164 "调整 <b>色调</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
13165 "饱和度, 按下 <b>Ctrl</b> 调整亮度"
13167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Adjust stroke width"
13171 msgstr "描边宽度"
13173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13174 #, c-format
13175 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13176 msgstr ""
13178 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13179 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13180 msgid "sliders|Link"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13184 msgid "L Gradient"
13185 msgstr "L 渐变"
13187 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13188 msgid "R Gradient"
13189 msgstr "R 渐变"
13191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13192 #, c-format
13193 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13194 msgstr "填充: %06x/%.3g"
13196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13197 #, c-format
13198 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13199 msgstr "轮廓: %06x/%.3g"
13201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13202 #, c-format
13203 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13204 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
13206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13207 #, c-format
13208 msgid "O:%.3g"
13209 msgstr "O:%.3g"
13211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13212 #, c-format
13213 msgid "O:.%d"
13214 msgstr "O:.%d"
13216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13217 #, c-format
13218 msgid "Opacity: %.3g"
13219 msgstr "不透明度: %.3g"
13221 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13222 msgid "Split vanishing points"
13223 msgstr "分开消失点"
13225 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13226 msgid "Merge vanishing points"
13227 msgstr "合并消失点"
13229 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13230 msgid "3D box: Move vanishing point"
13231 msgstr "立方体: 移动消失点"
13233 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13234 #, c-format
13235 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13236 msgid_plural ""
13237 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13238 "b> to separate selected box(es)"
13239 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点"
13240 msgstr[1] ""
13241 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
13242 "方体"
13244 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13245 #. but currently we update the status message anyway
13246 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13247 #, c-format
13248 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13249 msgid_plural ""
13250 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
13251 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13252 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点"
13253 msgstr[1] ""
13254 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
13255 "方体"
13257 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13261 msgid_plural ""
13262 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
13263 "(es)"
13264 msgstr[0] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
13265 msgstr[1] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
13267 #: ../src/verbs.cpp:1134
13268 msgid "Switch to next layer"
13269 msgstr "切换到下一层"
13271 #: ../src/verbs.cpp:1135
13272 msgid "Switched to next layer."
13273 msgstr "已切换到下一层"
13275 #: ../src/verbs.cpp:1137
13276 msgid "Cannot go past last layer."
13277 msgstr "不能切换到最后一层之后。"
13279 #: ../src/verbs.cpp:1146
13280 msgid "Switch to previous layer"
13281 msgstr "切换到前一层"
13283 #: ../src/verbs.cpp:1147
13284 msgid "Switched to previous layer."
13285 msgstr "已切换到前一层"
13287 #: ../src/verbs.cpp:1149
13288 msgid "Cannot go before first layer."
13289 msgstr "不能切换到第一层之前。"
13291 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
13292 msgid "No current layer."
13293 msgstr "没有当前层。"
13295 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
13296 #, c-format
13297 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
13298 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
13300 #: ../src/verbs.cpp:1196
13301 msgid "Layer to top"
13302 msgstr "层置顶"
13304 #: ../src/verbs.cpp:1200
13305 msgid "Raise layer"
13306 msgstr "提升层"
13308 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
13309 #, c-format
13310 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
13311 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
13313 #: ../src/verbs.cpp:1204
13314 msgid "Layer to bottom"
13315 msgstr "层置底"
13317 #: ../src/verbs.cpp:1208
13318 msgid "Lower layer"
13319 msgstr "降低层"
13321 #: ../src/verbs.cpp:1217
13322 msgid "Cannot move layer any further."
13323 msgstr "不能再移动层。"
13325 #: ../src/verbs.cpp:1245
13326 msgid "Delete layer"
13327 msgstr "删除层"
13329 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
13330 #: ../src/verbs.cpp:1248
13331 msgid "Deleted layer."
13332 msgstr "已删除层。"
13334 #: ../src/verbs.cpp:1330
13335 msgid "Flip horizontally"
13336 msgstr "水平翻转"
13338 #: ../src/verbs.cpp:1345
13339 msgid "Flip vertically"
13340 msgstr "垂直翻转"
13342 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
13343 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
13344 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
13345 #: ../src/verbs.cpp:1829
13346 msgid "tutorial-basic.svg"
13347 msgstr "tutorial-basic.svg"
13349 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13350 #: ../src/verbs.cpp:1833
13351 msgid "tutorial-shapes.svg"
13352 msgstr "tutorial-shapes.svg"
13354 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13355 #: ../src/verbs.cpp:1837
13356 msgid "tutorial-advanced.svg"
13357 msgstr "tutorial-advanced.svg"
13359 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13360 #: ../src/verbs.cpp:1841
13361 msgid "tutorial-tracing.svg"
13362 msgstr "tutorial-tracing.svg"
13364 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13365 #: ../src/verbs.cpp:1845
13366 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
13367 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
13369 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13370 #: ../src/verbs.cpp:1849
13371 msgid "tutorial-elements.svg"
13372 msgstr "tutorial-elements.svg"
13374 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13375 #: ../src/verbs.cpp:1853
13376 msgid "tutorial-tips.svg"
13377 msgstr "tutorial-tips.svg"
13379 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
13380 msgid "Unlock all objects in the current layer"
13381 msgstr "接触锁定当前层上的所有锁定对象"
13383 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
13384 msgid "Unlock all objects in all layers"
13385 msgstr "解除锁定所有层上的锁定对象"
13387 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
13388 msgid "Unhide all objects in the current layer"
13389 msgstr "显示当前层上的所有隐藏对象"
13391 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
13392 msgid "Unhide all objects in all layers"
13393 msgstr "显示所有层上的隐藏对象"
13395 #: ../src/verbs.cpp:2156
13396 msgid "Does nothing"
13397 msgstr "什么也不做"
13399 #: ../src/verbs.cpp:2159
13400 msgid "Create new document from the default template"
13401 msgstr "使用默认模板创建新文档"
13403 #: ../src/verbs.cpp:2161
13404 msgid "_Open..."
13405 msgstr "打开(_O)..."
13407 #: ../src/verbs.cpp:2162
13408 msgid "Open an existing document"
13409 msgstr "打开已存在文档"
13411 #: ../src/verbs.cpp:2163
13412 msgid "Re_vert"
13413 msgstr "恢复(_v)"
13415 #: ../src/verbs.cpp:2164
13416 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
13417 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
13419 #: ../src/verbs.cpp:2165
13420 msgid "_Save"
13421 msgstr "保存(_S)"
13423 #: ../src/verbs.cpp:2165
13424 msgid "Save document"
13425 msgstr "保存文档"
13427 #: ../src/verbs.cpp:2167
13428 msgid "Save _As..."
13429 msgstr "另存为(_A)..."
13431 #: ../src/verbs.cpp:2168
13432 msgid "Save document under a new name"
13433 msgstr "使用新名字保存文档"
13435 #: ../src/verbs.cpp:2169
13436 msgid "Save a Cop_y..."
13437 msgstr "保存副本(_y)..."
13439 #: ../src/verbs.cpp:2170
13440 msgid "Save a copy of the document under a new name"
13441 msgstr "使用新名字保存文档副本"
13443 #: ../src/verbs.cpp:2171
13444 msgid "_Print..."
13445 msgstr "打印(_P)..."
13447 #: ../src/verbs.cpp:2171
13448 msgid "Print document"
13449 msgstr "打印文档"
13451 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
13452 #: ../src/verbs.cpp:2174
13453 msgid "Vac_uum Defs"
13454 msgstr "清除定义"
13456 #: ../src/verbs.cpp:2174
13457 msgid ""
13458 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
13459 "defs&gt; of the document"
13460 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
13462 #: ../src/verbs.cpp:2176
13463 msgid "Print Previe_w"
13464 msgstr "打印预览(_w)"
13466 #: ../src/verbs.cpp:2177
13467 msgid "Preview document printout"
13468 msgstr "预览文档"
13470 #: ../src/verbs.cpp:2178
13471 msgid "_Import..."
13472 msgstr "导入(_I)..."
13474 #: ../src/verbs.cpp:2179
13475 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
13476 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
13478 #: ../src/verbs.cpp:2180
13479 msgid "_Export Bitmap..."
13480 msgstr "导出位图(_E)..."
13482 #: ../src/verbs.cpp:2181
13483 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
13484 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
13486 #: ../src/verbs.cpp:2182
13487 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
13488 msgstr "导入Open Clip Art Library格式的文档"
13490 #: ../src/verbs.cpp:2183
13491 msgid "Export To Open Clip Art Library"
13492 msgstr "导出到Open Clip Art Library"
13494 #: ../src/verbs.cpp:2183
13495 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
13496 msgstr "将文档导出为Open Clip Art Library"
13498 #: ../src/verbs.cpp:2184
13499 msgid "N_ext Window"
13500 msgstr "下一个窗口(_e)"
13502 #: ../src/verbs.cpp:2185
13503 msgid "Switch to the next document window"
13504 msgstr "切换到下一个文档窗口"
13506 #: ../src/verbs.cpp:2186
13507 msgid "P_revious Window"
13508 msgstr "上一个窗口(_r)"
13510 #: ../src/verbs.cpp:2187
13511 msgid "Switch to the previous document window"
13512 msgstr "切换到上一个文档窗口"
13514 #: ../src/verbs.cpp:2188
13515 msgid "_Close"
13516 msgstr "关闭(_C)"
13518 #: ../src/verbs.cpp:2189
13519 msgid "Close this document window"
13520 msgstr "关闭此文档"
13522 #: ../src/verbs.cpp:2190
13523 msgid "_Quit"
13524 msgstr "退出(_Q)"
13526 #: ../src/verbs.cpp:2190
13527 msgid "Quit Inkscape"
13528 msgstr "退出 Inkscape"
13530 #: ../src/verbs.cpp:2193
13531 msgid "Undo last action"
13532 msgstr "撤销最后操作"
13534 #: ../src/verbs.cpp:2196
13535 msgid "Do again the last undone action"
13536 msgstr "重复最后未完成操作"
13538 #: ../src/verbs.cpp:2197
13539 msgid "Cu_t"
13540 msgstr "剪切(_t)"
13542 #: ../src/verbs.cpp:2198
13543 msgid "Cut selection to clipboard"
13544 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
13546 #: ../src/verbs.cpp:2199
13547 msgid "_Copy"
13548 msgstr "复制(_C)"
13550 #: ../src/verbs.cpp:2200
13551 msgid "Copy selection to clipboard"
13552 msgstr "把选区复制到剪贴板"
13554 #: ../src/verbs.cpp:2201
13555 msgid "_Paste"
13556 msgstr "粘贴(_P)"
13558 #: ../src/verbs.cpp:2202
13559 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
13560 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
13562 #: ../src/verbs.cpp:2203
13563 msgid "Paste _Style"
13564 msgstr "粘贴风格(_S)"
13566 #: ../src/verbs.cpp:2204
13567 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
13568 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
13570 #: ../src/verbs.cpp:2206
13571 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
13572 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
13574 #: ../src/verbs.cpp:2207
13575 msgid "Paste _Width"
13576 msgstr "粘贴宽度(_W)"
13578 #: ../src/verbs.cpp:2208
13579 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
13580 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
13582 #: ../src/verbs.cpp:2209
13583 msgid "Paste _Height"
13584 msgstr "粘贴高度(_H)"
13586 #: ../src/verbs.cpp:2210
13587 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
13588 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
13590 #: ../src/verbs.cpp:2211
13591 msgid "Paste Size Separately"
13592 msgstr "分别粘贴尺寸"
13594 #: ../src/verbs.cpp:2212
13595 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
13596 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
13598 #: ../src/verbs.cpp:2213
13599 msgid "Paste Width Separately"
13600 msgstr "分别粘贴宽度"
13602 #: ../src/verbs.cpp:2214
13603 msgid ""
13604 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
13605 "object"
13606 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
13608 #: ../src/verbs.cpp:2215
13609 msgid "Paste Height Separately"
13610 msgstr "分别粘贴高度"
13612 #: ../src/verbs.cpp:2216
13613 msgid ""
13614 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
13615 "object"
13616 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
13618 #: ../src/verbs.cpp:2217
13619 msgid "Paste _In Place"
13620 msgstr "原地粘贴(_I)"
13622 #: ../src/verbs.cpp:2218
13623 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
13624 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
13626 #: ../src/verbs.cpp:2219
13627 msgid "Paste Path _Effect"
13628 msgstr "粘贴路径效果"
13630 #: ../src/verbs.cpp:2220
13631 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
13632 msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象"
13634 #: ../src/verbs.cpp:2221
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Remove Path _Effect"
13637 msgstr "移除路径效果"
13639 #: ../src/verbs.cpp:2222
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Remove any path effects from selected objects"
13642 msgstr "从选择中移除效果"
13644 #: ../src/verbs.cpp:2223
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Remove Filter"
13647 msgstr "移除滤镜"
13649 #: ../src/verbs.cpp:2224
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Remove any filters from selected objects"
13652 msgstr "从选区中移除遮罩"
13654 #: ../src/verbs.cpp:2225
13655 msgid "_Delete"
13656 msgstr "删除(_D)"
13658 #: ../src/verbs.cpp:2226
13659 msgid "Delete selection"
13660 msgstr "删除选区"
13662 #: ../src/verbs.cpp:2227
13663 msgid "Duplic_ate"
13664 msgstr "双份(_a)"
13666 #: ../src/verbs.cpp:2228
13667 msgid "Duplicate selected objects"
13668 msgstr "已选对象复制成双份"
13670 #: ../src/verbs.cpp:2229
13671 msgid "Create Clo_ne"
13672 msgstr "创建克隆(_n)"
13674 #: ../src/verbs.cpp:2230
13675 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
13676 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
13678 #: ../src/verbs.cpp:2231
13679 msgid "Unlin_k Clone"
13680 msgstr "解除克隆(_k)"
13682 #: ../src/verbs.cpp:2232
13683 msgid ""
13684 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
13685 "object"
13686 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
13688 #: ../src/verbs.cpp:2233
13689 msgid "Select _Original"
13690 msgstr "选择原始对象(_O)"
13692 #: ../src/verbs.cpp:2234
13693 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
13694 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
13696 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
13697 #: ../src/verbs.cpp:2236
13698 msgid "Objects to _Marker"
13699 msgstr "对象转化成 _标记"
13701 #: ../src/verbs.cpp:2237
13702 msgid "Convert selection to a line marker"
13703 msgstr "把选区转为直线的标记样式"
13705 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
13706 #: ../src/verbs.cpp:2239
13707 msgid "Objects to Gu_ides"
13708 msgstr "对象转化成参考线"
13710 #: ../src/verbs.cpp:2240
13711 msgid ""
13712 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
13713 "edges"
13714 msgstr "沿对象的边的方向,将其转化为一组参考线"
13716 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
13717 #: ../src/verbs.cpp:2242
13718 msgid "Objects to Patter_n"
13719 msgstr "对象转化成图案(_n)"
13721 #: ../src/verbs.cpp:2243
13722 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
13723 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
13725 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
13726 #: ../src/verbs.cpp:2245
13727 msgid "Pattern to _Objects"
13728 msgstr "图案转化成对象(_O)"
13730 #: ../src/verbs.cpp:2246
13731 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
13732 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
13734 #: ../src/verbs.cpp:2247
13735 msgid "Clea_r All"
13736 msgstr "清空(_r)"
13738 #: ../src/verbs.cpp:2248
13739 msgid "Delete all objects from document"
13740 msgstr "从文档中删除所有对象"
13742 #: ../src/verbs.cpp:2249
13743 msgid "Select Al_l"
13744 msgstr "全选(_l)"
13746 #: ../src/verbs.cpp:2250
13747 msgid "Select all objects or all nodes"
13748 msgstr "选择所有对象或所有节点"
13750 #: ../src/verbs.cpp:2251
13751 msgid "Select All in All La_yers"
13752 msgstr "在所有层中全选(_y)"
13754 #: ../src/verbs.cpp:2252
13755 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
13756 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
13758 #: ../src/verbs.cpp:2253
13759 msgid "In_vert Selection"
13760 msgstr "反选(_v)"
13762 #: ../src/verbs.cpp:2254
13763 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
13764 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
13766 #: ../src/verbs.cpp:2255
13767 msgid "Invert in All Layers"
13768 msgstr "所有层反选"
13770 #: ../src/verbs.cpp:2256
13771 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
13772 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
13774 #: ../src/verbs.cpp:2257
13775 msgid "Select Next"
13776 msgstr "选择下一个"
13778 #: ../src/verbs.cpp:2258
13779 msgid "Select next object or node"
13780 msgstr "选择下一个对象或节点"
13782 #: ../src/verbs.cpp:2259
13783 msgid "Select Previous"
13784 msgstr "选择前一个"
13786 #: ../src/verbs.cpp:2260
13787 msgid "Select previous object or node"
13788 msgstr "选择前一个对象或节点"
13790 #: ../src/verbs.cpp:2261
13791 msgid "D_eselect"
13792 msgstr "撤销选择(_e)"
13794 #: ../src/verbs.cpp:2262
13795 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
13796 msgstr "撤销已选对象或节点"
13798 #: ../src/verbs.cpp:2263
13799 msgid "_Guides around page"
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/verbs.cpp:2264
13803 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/verbs.cpp:2265
13807 msgid "Next Path Effect Parameter"
13808 msgstr "下一个路径效果的参数"
13810 #: ../src/verbs.cpp:2266
13811 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
13812 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
13814 #. Selection
13815 #: ../src/verbs.cpp:2269
13816 msgid "Raise to _Top"
13817 msgstr "置于顶层(_T)"
13819 #: ../src/verbs.cpp:2270
13820 msgid "Raise selection to top"
13821 msgstr "提升选区到顶层"
13823 #: ../src/verbs.cpp:2271
13824 msgid "Lower to _Bottom"
13825 msgstr "置于底层(_B)"
13827 #: ../src/verbs.cpp:2272
13828 msgid "Lower selection to bottom"
13829 msgstr "降低选区到底层"
13831 #: ../src/verbs.cpp:2273
13832 msgid "_Raise"
13833 msgstr "提升(_R)"
13835 #: ../src/verbs.cpp:2274
13836 msgid "Raise selection one step"
13837 msgstr "选区升高一步"
13839 #: ../src/verbs.cpp:2275
13840 msgid "_Lower"
13841 msgstr "下降(_L)"
13843 #: ../src/verbs.cpp:2276
13844 msgid "Lower selection one step"
13845 msgstr "选区下降一步"
13847 #: ../src/verbs.cpp:2277
13848 msgid "_Group"
13849 msgstr "组合(_G)"
13851 #: ../src/verbs.cpp:2278
13852 msgid "Group selected objects"
13853 msgstr "组合已选对象"
13855 #: ../src/verbs.cpp:2280
13856 msgid "Ungroup selected groups"
13857 msgstr "解除选择的组合"
13859 #: ../src/verbs.cpp:2282
13860 msgid "_Put on Path"
13861 msgstr "在路径上放置(_P)"
13863 #: ../src/verbs.cpp:2284
13864 msgid "_Remove from Path"
13865 msgstr "从路径中移除(_R)"
13867 #: ../src/verbs.cpp:2286
13868 msgid "Remove Manual _Kerns"
13869 msgstr "移除手工间隙(_K)"
13871 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
13872 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
13873 #: ../src/verbs.cpp:2289
13874 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
13875 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
13877 #: ../src/verbs.cpp:2291
13878 msgid "_Union"
13879 msgstr "并集(_U)"
13881 #: ../src/verbs.cpp:2292
13882 msgid "Create union of selected paths"
13883 msgstr "创建所选路径的并集"
13885 #: ../src/verbs.cpp:2293
13886 msgid "_Intersection"
13887 msgstr "交集(_I)"
13889 #: ../src/verbs.cpp:2294
13890 msgid "Create intersection of selected paths"
13891 msgstr "创建所选路径的交集"
13893 #: ../src/verbs.cpp:2295
13894 msgid "_Difference"
13895 msgstr "差集(_D)"
13897 #: ../src/verbs.cpp:2296
13898 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
13899 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
13901 #: ../src/verbs.cpp:2297
13902 msgid "E_xclusion"
13903 msgstr "互斥(_x)"
13905 #: ../src/verbs.cpp:2298
13906 msgid ""
13907 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
13908 "path)"
13909 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
13911 #: ../src/verbs.cpp:2299
13912 msgid "Di_vision"
13913 msgstr "除(_v)"
13915 #: ../src/verbs.cpp:2300
13916 msgid "Cut the bottom path into pieces"
13917 msgstr "把底部路径分割成片"
13919 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13920 #. Advanced tutorial for more info
13921 #: ../src/verbs.cpp:2303
13922 msgid "Cut _Path"
13923 msgstr "剪切路径(_P)"
13925 #: ../src/verbs.cpp:2304
13926 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
13927 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
13929 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
13930 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13931 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13932 #: ../src/verbs.cpp:2308
13933 msgid "Outs_et"
13934 msgstr "向外偏移(_e)"
13936 #: ../src/verbs.cpp:2309
13937 msgid "Outset selected paths"
13938 msgstr "向外偏移已选路径"
13940 #: ../src/verbs.cpp:2311
13941 msgid "O_utset Path by 1 px"
13942 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
13944 #: ../src/verbs.cpp:2312
13945 msgid "Outset selected paths by 1 px"
13946 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
13948 #: ../src/verbs.cpp:2314
13949 msgid "O_utset Path by 10 px"
13950 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
13952 #: ../src/verbs.cpp:2315
13953 msgid "Outset selected paths by 10 px"
13954 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
13956 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
13957 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13958 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13959 #: ../src/verbs.cpp:2319
13960 msgid "I_nset"
13961 msgstr "向内偏移(_n)"
13963 #: ../src/verbs.cpp:2320
13964 msgid "Inset selected paths"
13965 msgstr "向内偏移已选路径"
13967 #: ../src/verbs.cpp:2322
13968 msgid "I_nset Path by 1 px"
13969 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
13971 #: ../src/verbs.cpp:2323
13972 msgid "Inset selected paths by 1 px"
13973 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
13975 #: ../src/verbs.cpp:2325
13976 msgid "I_nset Path by 10 px"
13977 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
13979 #: ../src/verbs.cpp:2326
13980 msgid "Inset selected paths by 10 px"
13981 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
13983 #: ../src/verbs.cpp:2328
13984 msgid "D_ynamic Offset"
13985 msgstr "动态偏移(_y)"
13987 #: ../src/verbs.cpp:2328
13988 msgid "Create a dynamic offset object"
13989 msgstr "创建动态偏移对象"
13991 #: ../src/verbs.cpp:2330
13992 msgid "_Linked Offset"
13993 msgstr "连接偏移(_L)"
13995 #: ../src/verbs.cpp:2331
13996 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13997 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
13999 #: ../src/verbs.cpp:2333
14000 msgid "_Stroke to Path"
14001 msgstr "描边转化成路径(_S)"
14003 #: ../src/verbs.cpp:2334
14004 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14005 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
14007 #: ../src/verbs.cpp:2335
14008 msgid "Si_mplify"
14009 msgstr "简化(_m)"
14011 #: ../src/verbs.cpp:2336
14012 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14013 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
14015 #: ../src/verbs.cpp:2337
14016 msgid "_Reverse"
14017 msgstr "反向(_R)"
14019 #: ../src/verbs.cpp:2338
14020 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14021 msgstr "将所选路径反向(可以翻转标记的方向)"
14023 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14024 #: ../src/verbs.cpp:2340
14025 msgid "_Trace Bitmap..."
14026 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
14028 #: ../src/verbs.cpp:2341
14029 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14030 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
14032 #: ../src/verbs.cpp:2342
14033 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14034 msgstr "制作位图副本(_M)"
14036 #: ../src/verbs.cpp:2343
14037 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14038 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
14040 #: ../src/verbs.cpp:2344
14041 msgid "_Combine"
14042 msgstr "组合(_C)"
14044 #: ../src/verbs.cpp:2345
14045 msgid "Combine several paths into one"
14046 msgstr "把数个路径合成一个"
14048 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14049 #. Advanced tutorial for more info
14050 #: ../src/verbs.cpp:2348
14051 msgid "Break _Apart"
14052 msgstr "断开(_A)"
14054 #: ../src/verbs.cpp:2349
14055 msgid "Break selected paths into subpaths"
14056 msgstr "把已选路径分成子路径"
14058 #: ../src/verbs.cpp:2350
14059 msgid "Rows and Columns..."
14060 msgstr "行与列 ..."
14062 #: ../src/verbs.cpp:2351
14063 msgid "Arrange selected objects in a table"
14064 msgstr "把已选对象排列到成一个表格"
14066 #. Layer
14067 #: ../src/verbs.cpp:2353
14068 msgid "_Add Layer..."
14069 msgstr "增加层(_A)..."
14071 #: ../src/verbs.cpp:2354
14072 msgid "Create a new layer"
14073 msgstr "创建新层"
14075 #: ../src/verbs.cpp:2355
14076 msgid "Re_name Layer..."
14077 msgstr "重命名层(_n)..."
14079 #: ../src/verbs.cpp:2356
14080 msgid "Rename the current layer"
14081 msgstr "重命名当前层"
14083 #: ../src/verbs.cpp:2357
14084 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14085 msgstr "切换到上一层"
14087 #: ../src/verbs.cpp:2358
14088 msgid "Switch to the layer above the current"
14089 msgstr "从当前位置切换到上一层"
14091 #: ../src/verbs.cpp:2359
14092 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14093 msgstr "切换到下一层(_w)"
14095 #: ../src/verbs.cpp:2360
14096 msgid "Switch to the layer below the current"
14097 msgstr "从当前位置切换到下一层"
14099 #: ../src/verbs.cpp:2361
14100 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14101 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
14103 #: ../src/verbs.cpp:2362
14104 msgid "Move selection to the layer above the current"
14105 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
14107 #: ../src/verbs.cpp:2363
14108 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14109 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
14111 #: ../src/verbs.cpp:2364
14112 msgid "Move selection to the layer below the current"
14113 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
14115 #: ../src/verbs.cpp:2365
14116 msgid "Layer to _Top"
14117 msgstr "层置顶(_T)"
14119 #: ../src/verbs.cpp:2366
14120 msgid "Raise the current layer to the top"
14121 msgstr "把当前层提升到顶层"
14123 #: ../src/verbs.cpp:2367
14124 msgid "Layer to _Bottom"
14125 msgstr "层置底(_B)"
14127 #: ../src/verbs.cpp:2368
14128 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14129 msgstr "把当前层降低到底层"
14131 #: ../src/verbs.cpp:2369
14132 msgid "_Raise Layer"
14133 msgstr "提升层(_R)"
14135 #: ../src/verbs.cpp:2370
14136 msgid "Raise the current layer"
14137 msgstr "提升当前层"
14139 #: ../src/verbs.cpp:2371
14140 msgid "_Lower Layer"
14141 msgstr "降低层(_L)"
14143 #: ../src/verbs.cpp:2372
14144 msgid "Lower the current layer"
14145 msgstr "降低当前层"
14147 #: ../src/verbs.cpp:2373
14148 msgid "_Delete Current Layer"
14149 msgstr "删除当前层(_D)"
14151 #: ../src/verbs.cpp:2374
14152 msgid "Delete the current layer"
14153 msgstr "删除当前层"
14155 #. Object
14156 #: ../src/verbs.cpp:2377
14157 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14158 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
14160 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14161 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14162 #: ../src/verbs.cpp:2380
14163 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14164 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
14166 #: ../src/verbs.cpp:2381
14167 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14168 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
14170 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14171 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14172 #: ../src/verbs.cpp:2384
14173 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14174 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
14176 #: ../src/verbs.cpp:2385
14177 msgid "Remove _Transformations"
14178 msgstr "移除变换(_T)"
14180 #: ../src/verbs.cpp:2386
14181 msgid "Remove transformations from object"
14182 msgstr "移除对象上的变换"
14184 #: ../src/verbs.cpp:2387
14185 msgid "_Object to Path"
14186 msgstr "对象转化成路径(_O)"
14188 #: ../src/verbs.cpp:2388
14189 msgid "Convert selected object to path"
14190 msgstr "把已选对象转化成路径"
14192 #: ../src/verbs.cpp:2389
14193 msgid "_Flow into Frame"
14194 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
14196 #: ../src/verbs.cpp:2390
14197 msgid ""
14198 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
14199 "frame object"
14200 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
14202 #: ../src/verbs.cpp:2391
14203 msgid "_Unflow"
14204 msgstr "解除浮动(_U)"
14206 #: ../src/verbs.cpp:2392
14207 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
14208 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
14210 #: ../src/verbs.cpp:2393
14211 msgid "_Convert to Text"
14212 msgstr "转化成文字(_C)"
14214 #: ../src/verbs.cpp:2394
14215 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
14216 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
14218 #: ../src/verbs.cpp:2396
14219 msgid "Flip _Horizontal"
14220 msgstr "水平翻转(_H)"
14222 #: ../src/verbs.cpp:2396
14223 msgid "Flip selected objects horizontally"
14224 msgstr "水平地翻转已选对象"
14226 #: ../src/verbs.cpp:2399
14227 msgid "Flip _Vertical"
14228 msgstr "垂直翻转(_V)"
14230 #: ../src/verbs.cpp:2399
14231 msgid "Flip selected objects vertically"
14232 msgstr "垂直地翻转已选对象"
14234 #: ../src/verbs.cpp:2402
14235 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
14236 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
14238 #: ../src/verbs.cpp:2404
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Edit mask"
14241 msgstr "设置遮罩"
14243 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
14244 msgid "_Release"
14245 msgstr "释放(_R)"
14247 #: ../src/verbs.cpp:2406
14248 msgid "Remove mask from selection"
14249 msgstr "从选区中移除遮罩"
14251 #: ../src/verbs.cpp:2408
14252 msgid ""
14253 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
14254 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
14256 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Edit clipping path"
14259 msgstr "设置剪裁路径"
14261 #: ../src/verbs.cpp:2412
14262 msgid "Remove clipping path from selection"
14263 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
14265 #. Tools
14266 #: ../src/verbs.cpp:2415
14267 msgid "Select"
14268 msgstr "选择"
14270 #: ../src/verbs.cpp:2416
14271 msgid "Select and transform objects"
14272 msgstr "选择并变换对象"
14274 #: ../src/verbs.cpp:2417
14275 msgid "Node Edit"
14276 msgstr "编辑节点"
14278 #: ../src/verbs.cpp:2418
14279 msgid "Edit paths by nodes"
14280 msgstr "通过节点编辑路径"
14282 #: ../src/verbs.cpp:2420
14283 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/verbs.cpp:2422
14287 msgid "Create rectangles and squares"
14288 msgstr "创建矩形或正方形"
14290 #: ../src/verbs.cpp:2424
14291 msgid "Create 3D boxes"
14292 msgstr "创建立方体"
14294 #: ../src/verbs.cpp:2426
14295 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
14296 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
14298 #: ../src/verbs.cpp:2428
14299 msgid "Create stars and polygons"
14300 msgstr "创建星形或多边形"
14302 #: ../src/verbs.cpp:2430
14303 msgid "Create spirals"
14304 msgstr "创建螺旋"
14306 #: ../src/verbs.cpp:2432
14307 msgid "Draw freehand lines"
14308 msgstr "绘制手绘线"
14310 #: ../src/verbs.cpp:2434
14311 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
14312 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
14314 #: ../src/verbs.cpp:2436
14315 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
14316 msgstr "创建书法或笔刷轮廓"
14318 #: ../src/verbs.cpp:2438
14319 msgid "Create and edit text objects"
14320 msgstr "创建编辑文字对象"
14322 #: ../src/verbs.cpp:2440
14323 msgid "Create and edit gradients"
14324 msgstr "创建编辑渐变"
14326 #: ../src/verbs.cpp:2442
14327 msgid "Zoom in or out"
14328 msgstr "放大或缩小"
14330 #: ../src/verbs.cpp:2444
14331 msgid "Pick colors from image"
14332 msgstr "从图像中拾取颜色"
14334 #: ../src/verbs.cpp:2446
14335 msgid "Create diagram connectors"
14336 msgstr "创建流程图连接器"
14338 #: ../src/verbs.cpp:2448
14339 msgid "Fill bounded areas"
14340 msgstr "填充封闭区域"
14342 #: ../src/verbs.cpp:2449
14343 #, fuzzy
14344 msgid "LPE Edit"
14345 msgstr "编辑(_E)"
14347 #: ../src/verbs.cpp:2450
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
14350 msgstr "下一个路径效果的参数"
14352 #: ../src/verbs.cpp:2452
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Erase existing paths"
14355 msgstr "释放剪裁路径"
14357 #. Tool prefs
14358 #: ../src/verbs.cpp:2454
14359 msgid "Selector Preferences"
14360 msgstr "选择器偏好设置"
14362 #: ../src/verbs.cpp:2455
14363 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
14364 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
14366 #: ../src/verbs.cpp:2456
14367 msgid "Node Tool Preferences"
14368 msgstr "节点工具偏好设置"
14370 #: ../src/verbs.cpp:2457
14371 msgid "Open Preferences for the Node tool"
14372 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
14374 #: ../src/verbs.cpp:2458
14375 msgid "Tweak Tool Preferences"
14376 msgstr "扭曲工具设置"
14378 #: ../src/verbs.cpp:2459
14379 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
14380 msgstr "打开扭曲工具设置"
14382 #: ../src/verbs.cpp:2460
14383 msgid "Rectangle Preferences"
14384 msgstr "矩形偏好设置"
14386 #: ../src/verbs.cpp:2461
14387 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
14388 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
14390 #: ../src/verbs.cpp:2462
14391 msgid "3D Box Preferences"
14392 msgstr "立方体设置"
14394 #: ../src/verbs.cpp:2463
14395 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
14396 msgstr "打开立方体设置工具"
14398 #: ../src/verbs.cpp:2464
14399 msgid "Ellipse Preferences"
14400 msgstr "椭圆偏好设置"
14402 #: ../src/verbs.cpp:2465
14403 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
14404 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
14406 #: ../src/verbs.cpp:2466
14407 msgid "Star Preferences"
14408 msgstr "星形偏好设置"
14410 #: ../src/verbs.cpp:2467
14411 msgid "Open Preferences for the Star tool"
14412 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
14414 #: ../src/verbs.cpp:2468
14415 msgid "Spiral Preferences"
14416 msgstr "螺旋偏好设置"
14418 #: ../src/verbs.cpp:2469
14419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
14420 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
14422 #: ../src/verbs.cpp:2470
14423 msgid "Pencil Preferences"
14424 msgstr "铅笔偏好设置"
14426 #: ../src/verbs.cpp:2471
14427 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
14428 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
14430 #: ../src/verbs.cpp:2472
14431 msgid "Pen Preferences"
14432 msgstr "钢笔偏好设置"
14434 #: ../src/verbs.cpp:2473
14435 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
14436 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
14438 #: ../src/verbs.cpp:2474
14439 msgid "Calligraphic Preferences"
14440 msgstr "毛笔偏好设置"
14442 #: ../src/verbs.cpp:2475
14443 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
14444 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
14446 #: ../src/verbs.cpp:2476
14447 msgid "Text Preferences"
14448 msgstr "文字偏好设置"
14450 #: ../src/verbs.cpp:2477
14451 msgid "Open Preferences for the Text tool"
14452 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
14454 #: ../src/verbs.cpp:2478
14455 msgid "Gradient Preferences"
14456 msgstr "渐变偏好设置"
14458 #: ../src/verbs.cpp:2479
14459 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
14460 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
14462 #: ../src/verbs.cpp:2480
14463 msgid "Zoom Preferences"
14464 msgstr "缩放偏好设置"
14466 #: ../src/verbs.cpp:2481
14467 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
14468 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
14470 #: ../src/verbs.cpp:2482
14471 msgid "Dropper Preferences"
14472 msgstr "取色器偏好设置"
14474 #: ../src/verbs.cpp:2483
14475 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
14476 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
14478 #: ../src/verbs.cpp:2484
14479 msgid "Connector Preferences"
14480 msgstr "连接器偏好设置"
14482 #: ../src/verbs.cpp:2485
14483 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
14484 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
14486 #: ../src/verbs.cpp:2486
14487 msgid "Paint Bucket Preferences"
14488 msgstr "油漆桶设置"
14490 #: ../src/verbs.cpp:2487
14491 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
14492 msgstr "打开油漆桶设置工具"
14494 #: ../src/verbs.cpp:2488
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Eraser Preferences"
14497 msgstr "星形偏好设置"
14499 #: ../src/verbs.cpp:2489
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
14502 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
14504 #. Zoom/View
14505 #: ../src/verbs.cpp:2492
14506 msgid "Zoom In"
14507 msgstr "放大"
14509 #: ../src/verbs.cpp:2492
14510 msgid "Zoom in"
14511 msgstr "放大"
14513 #: ../src/verbs.cpp:2493
14514 msgid "Zoom Out"
14515 msgstr "缩小"
14517 #: ../src/verbs.cpp:2493
14518 msgid "Zoom out"
14519 msgstr "缩小"
14521 #: ../src/verbs.cpp:2494
14522 msgid "_Rulers"
14523 msgstr "尺子(_R)"
14525 #: ../src/verbs.cpp:2494
14526 msgid "Show or hide the canvas rulers"
14527 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
14529 #: ../src/verbs.cpp:2495
14530 msgid "Scroll_bars"
14531 msgstr "滚动条(_b)"
14533 #: ../src/verbs.cpp:2495
14534 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
14535 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
14537 #: ../src/verbs.cpp:2496
14538 msgid "_Grid"
14539 msgstr "网格(_G)"
14541 #: ../src/verbs.cpp:2496
14542 msgid "Show or hide the grid"
14543 msgstr "显示或隐藏网格"
14545 #: ../src/verbs.cpp:2497
14546 msgid "G_uides"
14547 msgstr "标尺(_u)"
14549 #: ../src/verbs.cpp:2497
14550 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
14551 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
14553 #: ../src/verbs.cpp:2499
14554 msgid "Nex_t Zoom"
14555 msgstr "下一缩放(_t)"
14557 #: ../src/verbs.cpp:2499
14558 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
14559 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
14561 #: ../src/verbs.cpp:2501
14562 msgid "Pre_vious Zoom"
14563 msgstr "前一缩放(_t)"
14565 #: ../src/verbs.cpp:2501
14566 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
14567 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
14569 #: ../src/verbs.cpp:2503
14570 msgid "Zoom 1:_1"
14571 msgstr "1:_1 缩放"
14573 #: ../src/verbs.cpp:2503
14574 msgid "Zoom to 1:1"
14575 msgstr "缩放到 1:1"
14577 #: ../src/verbs.cpp:2505
14578 msgid "Zoom 1:_2"
14579 msgstr "1:_2 缩放"
14581 #: ../src/verbs.cpp:2505
14582 msgid "Zoom to 1:2"
14583 msgstr "缩放到 1:2"
14585 #: ../src/verbs.cpp:2507
14586 msgid "_Zoom 2:1"
14587 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
14589 #: ../src/verbs.cpp:2507
14590 msgid "Zoom to 2:1"
14591 msgstr "缩放到 2:1"
14593 #: ../src/verbs.cpp:2510
14594 msgid "_Fullscreen"
14595 msgstr "全屏(_F)"
14597 #: ../src/verbs.cpp:2510
14598 msgid "Stretch this document window to full screen"
14599 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
14601 #: ../src/verbs.cpp:2513
14602 msgid "Duplic_ate Window"
14603 msgstr "复制窗口(_a)"
14605 #: ../src/verbs.cpp:2513
14606 msgid "Open a new window with the same document"
14607 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
14609 #: ../src/verbs.cpp:2515
14610 msgid "_New View Preview"
14611 msgstr "新预览视图(_N)"
14613 #: ../src/verbs.cpp:2516
14614 msgid "New View Preview"
14615 msgstr "新预览视图"
14617 #. "view_new_preview"
14618 #: ../src/verbs.cpp:2518
14619 msgid "_Normal"
14620 msgstr "正常(_N)"
14622 #: ../src/verbs.cpp:2519
14623 msgid "Switch to normal display mode"
14624 msgstr "切换到正常显示模式"
14626 #: ../src/verbs.cpp:2520
14627 #, fuzzy
14628 msgid "No _Filters"
14629 msgstr "_滤镜"
14631 #: ../src/verbs.cpp:2521
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Switch to normal display without filters"
14634 msgstr "切换到正常显示模式"
14636 #: ../src/verbs.cpp:2522
14637 msgid "_Outline"
14638 msgstr "轮廓(_O)"
14640 #: ../src/verbs.cpp:2523
14641 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
14642 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
14644 #: ../src/verbs.cpp:2524
14645 msgid "_Toggle"
14646 msgstr "切换(_T)"
14648 #: ../src/verbs.cpp:2525
14649 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
14650 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
14652 #: ../src/verbs.cpp:2527
14653 msgid "Color-managed view"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/verbs.cpp:2528
14657 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/verbs.cpp:2530
14661 msgid "Ico_n Preview..."
14662 msgstr "图标预览(_n)..."
14664 #: ../src/verbs.cpp:2531
14665 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
14666 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
14668 #: ../src/verbs.cpp:2533
14669 msgid "Zoom to fit page in window"
14670 msgstr "缩放适合窗口页面"
14672 #: ../src/verbs.cpp:2534
14673 msgid "Page _Width"
14674 msgstr "页面宽度(_W)"
14676 #: ../src/verbs.cpp:2535
14677 msgid "Zoom to fit page width in window"
14678 msgstr "缩放适合页面宽度"
14680 #: ../src/verbs.cpp:2537
14681 msgid "Zoom to fit drawing in window"
14682 msgstr "缩放适合绘图宽度"
14684 #: ../src/verbs.cpp:2539
14685 msgid "Zoom to fit selection in window"
14686 msgstr "缩放适合选区宽度"
14688 #. Dialogs
14689 #: ../src/verbs.cpp:2542
14690 msgid "In_kscape Preferences..."
14691 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
14693 #: ../src/verbs.cpp:2543
14694 msgid "Edit global Inkscape preferences"
14695 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
14697 #: ../src/verbs.cpp:2544
14698 msgid "_Document Properties..."
14699 msgstr "文档属性(_D)..."
14701 #: ../src/verbs.cpp:2545
14702 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
14703 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
14705 #: ../src/verbs.cpp:2546
14706 msgid "Document _Metadata..."
14707 msgstr "文档元数据(_M)..."
14709 #: ../src/verbs.cpp:2547
14710 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
14711 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
14713 #: ../src/verbs.cpp:2548
14714 msgid "_Fill and Stroke..."
14715 msgstr "填色和描边(_F)..."
14717 #: ../src/verbs.cpp:2549
14718 msgid ""
14719 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
14720 msgstr "编辑对象的颜色,渐变,轮廓宽度,箭头,线型..."
14722 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
14723 #: ../src/verbs.cpp:2551
14724 msgid "S_watches..."
14725 msgstr "S_色盘..."
14727 #: ../src/verbs.cpp:2552
14728 msgid "Select colors from a swatches palette"
14729 msgstr "从色盘中选择颜色"
14731 #: ../src/verbs.cpp:2553
14732 msgid "Transfor_m..."
14733 msgstr "变换(_m)..."
14735 #: ../src/verbs.cpp:2554
14736 msgid "Precisely control objects' transformations"
14737 msgstr "精确控制对象的变换"
14739 #: ../src/verbs.cpp:2555
14740 msgid "_Align and Distribute..."
14741 msgstr "对齐和分散(_A)..."
14743 #: ../src/verbs.cpp:2556
14744 msgid "Align and distribute objects"
14745 msgstr "对齐散开对象"
14747 #: ../src/verbs.cpp:2557
14748 msgid "Undo _History..."
14749 msgstr "撤销历史(_H)..."
14751 #: ../src/verbs.cpp:2558
14752 msgid "Undo History"
14753 msgstr "撤销历史"
14755 #: ../src/verbs.cpp:2559
14756 msgid "_Text and Font..."
14757 msgstr "文字和字体(_T)..."
14759 #: ../src/verbs.cpp:2560
14760 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
14761 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
14763 #: ../src/verbs.cpp:2561
14764 msgid "_XML Editor..."
14765 msgstr "_XML 编辑器..."
14767 #: ../src/verbs.cpp:2562
14768 msgid "View and edit the XML tree of the document"
14769 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
14771 #: ../src/verbs.cpp:2563
14772 msgid "_Find..."
14773 msgstr "查找(_F)..."
14775 #: ../src/verbs.cpp:2564
14776 msgid "Find objects in document"
14777 msgstr "查找文档中的对象"
14779 #: ../src/verbs.cpp:2565
14780 msgid "_Messages..."
14781 msgstr "消息(_M)..."
14783 #: ../src/verbs.cpp:2566
14784 msgid "View debug messages"
14785 msgstr "显示调试消息"
14787 #: ../src/verbs.cpp:2567
14788 msgid "S_cripts..."
14789 msgstr "脚本(_c)..."
14791 #: ../src/verbs.cpp:2568
14792 msgid "Run scripts"
14793 msgstr "运行脚本"
14795 #: ../src/verbs.cpp:2569
14796 msgid "Show/Hide D_ialogs"
14797 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
14799 #: ../src/verbs.cpp:2570
14800 msgid "Show or hide all open dialogs"
14801 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
14803 #: ../src/verbs.cpp:2571
14804 msgid "Create Tiled Clones..."
14805 msgstr "创建平铺克隆..."
14807 #: ../src/verbs.cpp:2572
14808 msgid ""
14809 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
14810 "scattering"
14811 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
14813 #: ../src/verbs.cpp:2573
14814 msgid "_Object Properties..."
14815 msgstr "对象属性(_O)..."
14817 #: ../src/verbs.cpp:2574
14818 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
14819 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
14821 #: ../src/verbs.cpp:2577
14822 msgid "_Instant Messaging..."
14823 msgstr "即时消息(_I)..."
14825 #: ../src/verbs.cpp:2577
14826 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
14827 msgstr "即时聊天客户端"
14829 #: ../src/verbs.cpp:2579
14830 msgid "_Input Devices..."
14831 msgstr "输入设备(_I)"
14833 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
14834 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
14835 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
14837 #: ../src/verbs.cpp:2581
14838 #, fuzzy
14839 msgid "_Input Devices (new)..."
14840 msgstr "输入设备(_I)"
14842 #: ../src/verbs.cpp:2583
14843 msgid "_Extensions..."
14844 msgstr "扩展(_E)..."
14846 #: ../src/verbs.cpp:2584
14847 msgid "Query information about extensions"
14848 msgstr "查询扩展的信息"
14850 #: ../src/verbs.cpp:2585
14851 msgid "Layer_s..."
14852 msgstr "层(_s)..."
14854 #: ../src/verbs.cpp:2586
14855 msgid "View Layers"
14856 msgstr "显示层"
14858 #: ../src/verbs.cpp:2587
14859 msgid "Path Effects..."
14860 msgstr "路径效果..."
14862 #: ../src/verbs.cpp:2588
14863 msgid "Manage path effects"
14864 msgstr "管理路径效果"
14866 #: ../src/verbs.cpp:2589
14867 msgid "Filter Effects..."
14868 msgstr "滤镜效果..."
14870 #: ../src/verbs.cpp:2590
14871 msgid "Manage SVG filter effects"
14872 msgstr "管理SVG滤镜效果"
14874 #. Help
14875 #: ../src/verbs.cpp:2593
14876 msgid "About E_xtensions"
14877 msgstr "关于扩展(_x)"
14879 #: ../src/verbs.cpp:2594
14880 msgid "Information on Inkscape extensions"
14881 msgstr "Inkscape 扩展信息"
14883 #: ../src/verbs.cpp:2595
14884 msgid "About _Memory"
14885 msgstr "关于内存(_M)"
14887 #: ../src/verbs.cpp:2596
14888 msgid "Memory usage information"
14889 msgstr "内存使用信息"
14891 #: ../src/verbs.cpp:2597
14892 msgid "_About Inkscape"
14893 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
14895 #: ../src/verbs.cpp:2598
14896 msgid "Inkscape version, authors, license"
14897 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
14899 #. "help_about"
14900 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
14901 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
14902 #. Tutorials
14903 #: ../src/verbs.cpp:2603
14904 msgid "Inkscape: _Basic"
14905 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
14907 #: ../src/verbs.cpp:2604
14908 msgid "Getting started with Inkscape"
14909 msgstr "开始学习 Inkscape"
14911 #. "tutorial_basic"
14912 #: ../src/verbs.cpp:2605
14913 msgid "Inkscape: _Shapes"
14914 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
14916 #: ../src/verbs.cpp:2606
14917 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
14918 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
14920 #: ../src/verbs.cpp:2607
14921 msgid "Inkscape: _Advanced"
14922 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
14924 #: ../src/verbs.cpp:2608
14925 msgid "Advanced Inkscape topics"
14926 msgstr "高级 Inkscape 主题"
14928 #. "tutorial_advanced"
14929 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14930 #: ../src/verbs.cpp:2610
14931 msgid "Inkscape: T_racing"
14932 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
14934 #: ../src/verbs.cpp:2611
14935 msgid "Using bitmap tracing"
14936 msgstr "使用位图描绘"
14938 #. "tutorial_tracing"
14939 #: ../src/verbs.cpp:2612
14940 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
14941 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
14943 #: ../src/verbs.cpp:2613
14944 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
14945 msgstr "使用毛笔工具"
14947 #: ../src/verbs.cpp:2614
14948 msgid "_Elements of Design"
14949 msgstr "设计元素(_E)"
14951 #: ../src/verbs.cpp:2615
14952 msgid "Principles of design in the tutorial form"
14953 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
14955 #. "tutorial_design"
14956 #: ../src/verbs.cpp:2616
14957 msgid "_Tips and Tricks"
14958 msgstr "提示与技巧(_T)"
14960 #: ../src/verbs.cpp:2617
14961 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
14962 msgstr "杂项提示与技巧"
14964 #. "tutorial_tips"
14965 #. Effect
14966 #: ../src/verbs.cpp:2620
14967 msgid "Previous Effect"
14968 msgstr "前一效果"
14970 #: ../src/verbs.cpp:2621
14971 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
14972 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
14974 #: ../src/verbs.cpp:2622
14975 msgid "Previous Effect Settings..."
14976 msgstr "前一效果设置..."
14978 #: ../src/verbs.cpp:2623
14979 msgid "Repeat the last effect with new settings"
14980 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
14982 #. Fit Page
14983 #: ../src/verbs.cpp:2626
14984 msgid "Fit Page to Selection"
14985 msgstr "选区适合页面"
14987 #: ../src/verbs.cpp:2627
14988 msgid "Fit the page to the current selection"
14989 msgstr "当前选区适合页面"
14991 #: ../src/verbs.cpp:2628
14992 msgid "Fit Page to Drawing"
14993 msgstr "绘图适合画布"
14995 #: ../src/verbs.cpp:2629
14996 msgid "Fit the page to the drawing"
14997 msgstr "适合画布到绘图"
14999 #: ../src/verbs.cpp:2630
15000 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15001 msgstr "适合画布到选区"
15003 #: ../src/verbs.cpp:2631
15004 msgid ""
15005 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15006 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
15008 #. LockAndHide
15009 #: ../src/verbs.cpp:2633
15010 msgid "Unlock All"
15011 msgstr "撤销所有锁定"
15013 #: ../src/verbs.cpp:2635
15014 msgid "Unlock All in All Layers"
15015 msgstr "在所有层中撤销所有锁定"
15017 #: ../src/verbs.cpp:2637
15018 msgid "Unhide All"
15019 msgstr "撤销所有隐藏"
15021 #: ../src/verbs.cpp:2639
15022 msgid "Unhide All in All Layers"
15023 msgstr "所有层中撤销所有隐藏"
15025 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Profile name:"
15028 msgstr "设置文件名"
15030 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Save"
15033 msgstr "保存(_S)"
15035 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15036 msgid "Dash pattern"
15037 msgstr "点图案"
15039 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15040 msgid "Pattern offset"
15041 msgstr "图案偏移"
15043 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15044 #, c-format
15045 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15046 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
15048 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15049 #, c-format
15050 msgid "%s: %d - Inkscape"
15051 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15053 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15054 #, c-format
15055 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15056 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
15058 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15059 #, c-format
15060 msgid "%s - Inkscape"
15061 msgstr "%s - Inkscape"
15063 #. Family frame
15064 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15065 msgid "Font family"
15066 msgstr "字体名称"
15068 #. Style frame
15069 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15071 msgid "Style"
15072 msgstr "风格"
15074 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15075 msgid "Font size:"
15076 msgstr "字体大小:"
15078 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15079 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15080 #. * some representative characters that users of your locale will be
15081 #. * interested in.
15082 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15083 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15084 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15086 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15088 msgid "Edit..."
15089 msgstr "编辑..."
15091 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15092 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15093 msgid ""
15094 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15095 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15096 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15097 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15098 msgstr ""
15099 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
15100 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
15102 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15103 msgid "reflected"
15104 msgstr "反射"
15106 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15107 msgid "direct"
15108 msgstr "直接"
15110 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15111 msgid "Repeat:"
15112 msgstr "重复:"
15114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15115 msgid "Assign gradient to object"
15116 msgstr "把渐变赋值给对象"
15118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15119 msgid "<small>No gradients</small>"
15120 msgstr "<small>没有渐变</small>"
15122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15123 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15124 msgstr "<small>没有选择</small>"
15126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15127 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15128 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
15130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15131 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15132 msgstr "<small>多个渐变</small>"
15134 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15135 msgid "Edit the stops of the gradient"
15136 msgstr "编辑渐变终止点"
15138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15143 msgid "<b>New:</b>"
15144 msgstr "<b>新建:</b>"
15146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15147 msgid "Create linear gradient"
15148 msgstr "创建线性渐变"
15150 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15151 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15152 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
15154 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15155 msgid "on"
15156 msgstr "开"
15158 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15159 msgid "Create gradient in the fill"
15160 msgstr "在填色里面创建渐变"
15162 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
15163 msgid "Create gradient in the stroke"
15164 msgstr "在描边里面创建渐变"
15166 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
15167 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
15168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
15169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
15170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
15171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
15172 msgid "<b>Change:</b>"
15173 msgstr "<b>更改:</b>"
15175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
15176 msgid "No gradients in document"
15177 msgstr "文档中没有渐变"
15179 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
15180 msgid "No gradient selected"
15181 msgstr "没有选择渐变"
15183 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
15184 msgid "No stops in gradient"
15185 msgstr "渐变中没有终止点"
15187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
15188 msgid "Change gradient stop offset"
15189 msgstr "改变渐变停止偏移"
15191 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
15193 msgid "Add stop"
15194 msgstr "添加停止位"
15196 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
15197 msgid "Add another control stop to gradient"
15198 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
15200 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
15201 msgid "Delete stop"
15202 msgstr "删除停止位"
15204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
15205 msgid "Delete current control stop from gradient"
15206 msgstr "从渐变中删除停止位"
15208 #. Label
15209 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
15210 msgid "Offset:"
15211 msgstr "偏移:"
15213 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15214 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
15215 msgid "Stop Color"
15216 msgstr "停止位颜色"
15218 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
15219 msgid "Gradient editor"
15220 msgstr "渐变编辑器"
15222 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
15223 msgid "Change gradient stop color"
15224 msgstr "改变线性渐变描边"
15226 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
15227 msgid "Toggle current layer visibility"
15228 msgstr "切换当前层的可见状态"
15230 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
15231 msgid "Lock or unlock current layer"
15232 msgstr "锁定或解锁当前层"
15234 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
15235 msgid "Current layer"
15236 msgstr "当前层"
15238 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
15239 msgid "(root)"
15240 msgstr "(根)"
15242 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
15243 msgid "No paint"
15244 msgstr "没有绘制"
15246 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
15247 msgid "Flat color"
15248 msgstr "单色"
15250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
15251 msgid "Linear gradient"
15252 msgstr "线性渐变"
15254 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
15255 msgid "Radial gradient"
15256 msgstr "辐向渐变"
15258 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
15259 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
15260 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
15262 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
15264 msgid ""
15265 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
15266 "evenodd)"
15267 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
15269 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15270 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
15271 msgid ""
15272 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
15273 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
15275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
15276 msgid "No objects"
15277 msgstr "没有对象"
15279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
15280 msgid "Multiple styles"
15281 msgstr "多个风格"
15283 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
15284 msgid "Paint is undefined"
15285 msgstr "绘制未定义"
15287 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
15288 msgid ""
15289 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
15290 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
15291 "create a new pattern from selection."
15292 msgstr ""
15293 "使用<b>节点工具</b>调整位置,大小,和图案在画布上的方向。使用<b>对象 &gt; 图"
15294 "案 &gt; 对象到图案</b>从选择对象创建一个新的图案。"
15296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
15297 msgid "Transform by toolbar"
15298 msgstr "按照工具栏变换"
15300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
15301 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
15302 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
15304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
15305 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
15306 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
15308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
15309 msgid ""
15310 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
15311 "scaled."
15312 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
15314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
15315 msgid ""
15316 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
15317 "are scaled."
15318 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
15320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
15321 msgid ""
15322 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
15323 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15324 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
15326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
15327 msgid ""
15328 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
15329 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
15330 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
15332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
15333 msgid ""
15334 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
15335 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15336 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
15338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
15339 msgid ""
15340 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
15341 "scaled, rotated, or skewed)."
15342 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
15344 #. four spinbuttons
15345 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15346 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
15348 msgid "select_toolbar|X position"
15349 msgstr "select_toolbar|X 位置"
15351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
15352 msgid "select_toolbar|X"
15353 msgstr "select_toolbar|X"
15355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
15356 msgid "Horizontal coordinate of selection"
15357 msgstr "选区的水平坐标"
15359 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15360 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
15362 msgid "select_toolbar|Y position"
15363 msgstr "select_toolbar|Y 位置"
15365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
15366 msgid "select_toolbar|Y"
15367 msgstr "select_toolbar|Y"
15369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
15370 msgid "Vertical coordinate of selection"
15371 msgstr "选区的垂直坐标"
15373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
15376 msgid "select_toolbar|Width"
15377 msgstr "select_toolbar|宽度"
15379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
15380 msgid "select_toolbar|W"
15381 msgstr "select_toolbar|W"
15383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
15384 msgid "Width of selection"
15385 msgstr "选区宽度"
15387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
15388 msgid "Lock width and height"
15389 msgstr "锁定宽高"
15391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
15392 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
15393 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
15395 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15396 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15398 msgid "select_toolbar|Height"
15399 msgstr "select_toolbar|高度"
15401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15402 msgid "select_toolbar|H"
15403 msgstr "select_toolbar|H"
15405 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
15406 msgid "Height of selection"
15407 msgstr "选区高度"
15409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
15410 msgid "Affect:"
15411 msgstr "影响:"
15413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
15414 msgid "Scale rounded corners"
15415 msgstr "缩放圆角"
15417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
15418 msgid "Move gradients"
15419 msgstr "移动渐变"
15421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
15422 msgid "Move patterns"
15423 msgstr "移动图案"
15425 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
15426 msgid "System"
15427 msgstr "系统"
15429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
15430 msgid "CMS"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
15435 msgid "_R"
15436 msgstr "_R"
15438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
15440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
15441 msgid "_G"
15442 msgstr "_G"
15444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
15446 msgid "_B"
15447 msgstr "_B"
15449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
15452 msgid "_H"
15453 msgstr "_H"
15455 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
15458 msgid "_S"
15459 msgstr "_S"
15461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
15463 msgid "_L"
15464 msgstr "_L"
15466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
15469 msgid "_C"
15470 msgstr "_C"
15472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
15475 msgid "_M"
15476 msgstr "_M"
15478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
15481 msgid "_Y"
15482 msgstr "_Y"
15484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
15486 msgid "_K"
15487 msgstr "_K"
15489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
15490 msgid "Gray"
15491 msgstr "灰度"
15493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
15496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
15497 msgid "Cyan"
15498 msgstr "青色"
15500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15501 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
15503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
15504 msgid "Magenta"
15505 msgstr "紫色"
15507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15508 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
15510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
15511 msgid "Yellow"
15512 msgstr "黄色"
15514 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
15515 msgid "Fix"
15516 msgstr ""
15518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
15519 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
15520 msgstr ""
15522 #. Label
15523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
15524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
15525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
15526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15527 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
15528 msgid "_A"
15529 msgstr "_A"
15531 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
15532 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
15533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
15534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
15535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
15536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
15537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
15539 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
15540 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
15541 msgid "Alpha (opacity)"
15542 msgstr "透明度(不透明度)"
15544 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
15545 msgid "RGBA_:"
15546 msgstr "RGBA_:"
15548 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
15549 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
15550 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
15552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15553 msgid "RGB"
15554 msgstr "RGB"
15556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15557 msgid "HSL"
15558 msgstr "HSL"
15560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15561 msgid "CMYK"
15562 msgstr "CMYK"
15564 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
15565 msgid "Unnamed"
15566 msgstr "未命名"
15568 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
15569 msgid "Wheel"
15570 msgstr "色盘"
15572 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
15573 msgid "Attribute"
15574 msgstr "属性"
15576 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
15577 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
15578 msgid "Value"
15579 msgstr "值"
15581 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
15582 msgid "Type text in a text node"
15583 msgstr "在文字节点输入文字"
15585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
15586 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
15590 msgid "Style of new stars"
15591 msgstr "新星形的样式"
15593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
15594 msgid "Style of new rectangles"
15595 msgstr "新矩形的样式"
15597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
15598 msgid "Style of new 3D boxes"
15599 msgstr "新立方体的样式"
15601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
15602 msgid "Style of new ellipses"
15603 msgstr "新椭圆的样式"
15605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
15606 msgid "Style of new spirals"
15607 msgstr "新螺旋线的样式"
15609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
15610 msgid "Style of new paths created by Pencil"
15611 msgstr "铅笔创建的新路径的样式"
15613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
15614 msgid "Style of new paths created by Pen"
15615 msgstr "钢笔创建的新路径的样式"
15617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
15618 msgid "Style of new calligraphic strokes"
15619 msgstr "新书法轮廓的样式"
15621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
15622 msgid "TBD"
15623 msgstr ""
15625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
15626 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
15627 msgstr "油漆桶填充样式"
15629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
15630 msgid "Insert node"
15631 msgstr "插入节点"
15633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
15634 msgid "Insert new nodes into selected segments"
15635 msgstr "已选线段里插入新的节点"
15637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
15638 msgid "Insert"
15639 msgstr "插入"
15641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
15642 msgid "Delete selected nodes"
15643 msgstr "删除已选节点"
15645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
15646 msgid "Join endnodes"
15647 msgstr "连接末节点"
15649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
15650 msgid "Join selected endnodes"
15651 msgstr "添加已选终结点"
15653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
15654 msgid "Join"
15655 msgstr "连接"
15657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Break nodes"
15660 msgstr "移动节点"
15662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
15663 msgid "Break path at selected nodes"
15664 msgstr "在已选节点上断开路径"
15666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Join with segment"
15669 msgstr "连接段"
15671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
15672 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
15673 msgstr "添加已选终结点带新线段"
15675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
15678 msgstr "分割两个非终结点路径"
15680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
15681 msgid "Node Cusp"
15682 msgstr "节点尖锐"
15684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
15685 msgid "Make selected nodes corner"
15686 msgstr "生成已选节点角"
15688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
15689 msgid "Node Smooth"
15690 msgstr "节点光滑"
15692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
15693 msgid "Make selected nodes smooth"
15694 msgstr "使已选节点平滑"
15696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
15697 msgid "Node Symmetric"
15698 msgstr "节点对称"
15700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
15701 msgid "Make selected nodes symmetric"
15702 msgstr "使已选节点对称"
15704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
15705 msgid "Node Line"
15706 msgstr "节点 直线"
15708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
15709 msgid "Make selected segments lines"
15710 msgstr "使已选线段变成直线"
15712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
15713 msgid "Node Curve"
15714 msgstr "节点 曲线"
15716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
15717 msgid "Make selected segments curves"
15718 msgstr "制作已选线段变成曲线"
15720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
15721 msgid "Show Handles"
15722 msgstr "显示控制柄"
15724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
15725 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
15726 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
15728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Show Outline"
15731 msgstr "轮廓(_O)"
15733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Show the outline of the path"
15736 msgstr "路径宽度"
15738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Next path effect parameter"
15741 msgstr "下一个路径效果的参数"
15743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Show next path effect parameter for editing"
15746 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
15748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Edit the clipping path of the object"
15751 msgstr "设置剪裁路径"
15753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Edit mask path"
15756 msgstr "设置遮罩"
15758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Edit the mask of the object"
15761 msgstr "编辑渐变终止点"
15763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
15764 msgid "X coordinate:"
15765 msgstr "X 坐标:"
15767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
15768 msgid "X coordinate of selected node(s)"
15769 msgstr "所选节点的 X 坐标"
15771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
15772 msgid "Y coordinate:"
15773 msgstr "Y 坐标:"
15775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
15776 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
15777 msgstr "所选节点的 Y 坐标"
15779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
15780 msgid "Star: Change number of corners"
15781 msgstr "星:改变角的数量"
15783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
15784 msgid "Star: Change spoke ratio"
15785 msgstr "星形:改变轮辐比例"
15787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
15788 msgid "Make polygon"
15789 msgstr "制作多边形"
15791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
15792 msgid "Make star"
15793 msgstr "创建星形"
15795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
15796 msgid "Star: Change rounding"
15797 msgstr "星:改变圆角"
15799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
15800 msgid "Star: Change randomization"
15801 msgstr "星:改变随机性"
15803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
15804 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
15805 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
15807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
15808 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
15809 msgstr "星形代替普通多边形(有一个控制点)"
15811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
15812 msgid "triangle/tri-star"
15813 msgstr "三角/三角星"
15815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
15816 msgid "square/quad-star"
15817 msgstr "正方形/四角星"
15819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
15820 msgid "pentagon/five-pointed star"
15821 msgstr "五边形/五角星"
15823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
15824 msgid "hexagon/six-pointed star"
15825 msgstr "六边形/六角形"
15827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
15828 msgid "Corners"
15829 msgstr "角"
15831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
15832 msgid "Corners:"
15833 msgstr "角:"
15835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
15836 msgid "Number of corners of a polygon or star"
15837 msgstr "多边形或星形的角的数目"
15839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
15840 msgid "thin-ray star"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
15844 msgid "pentagram"
15845 msgstr "五角星"
15847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
15848 msgid "hexagram"
15849 msgstr "六角形"
15851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
15852 msgid "heptagram"
15853 msgstr "七角星"
15855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
15856 msgid "octagram"
15857 msgstr "八角星"
15859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
15860 msgid "regular polygon"
15861 msgstr "普通多边形"
15863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
15864 msgid "Spoke ratio"
15865 msgstr "轮辐比例:"
15867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
15868 msgid "Spoke ratio:"
15869 msgstr "辐条比例:"
15871 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
15872 #. Base radius is the same for the closest handle.
15873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
15874 msgid "Base radius to tip radius ratio"
15875 msgstr "基半径到顶半径比例"
15877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
15878 msgid "stretched"
15879 msgstr "拉伸"
15881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
15882 msgid "twisted"
15883 msgstr "扭曲"
15885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
15886 #, fuzzy
15887 msgid "slightly pinched"
15888 msgstr "轻压"
15890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
15891 msgid "NOT rounded"
15892 msgstr "没有圆整"
15894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
15895 msgid "slightly rounded"
15896 msgstr "略微圆整"
15898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
15899 msgid "visibly rounded"
15900 msgstr "明显圆整"
15902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
15903 msgid "well rounded"
15904 msgstr "适当圆整"
15906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
15907 msgid "amply rounded"
15908 msgstr "充分圆整"
15910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
15911 msgid "blown up"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
15915 msgid "Rounded"
15916 msgstr "倒圆"
15918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
15919 msgid "Rounded:"
15920 msgstr "圆角:"
15922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
15923 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
15924 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
15926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
15927 msgid "NOT randomized"
15928 msgstr "不随机"
15930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
15931 msgid "slightly irregular"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
15935 msgid "visibly randomized"
15936 msgstr "明显随机"
15938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
15939 msgid "strongly randomized"
15940 msgstr "很随机"
15942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
15943 msgid "Randomized"
15944 msgstr "随机化"
15946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
15947 msgid "Randomized:"
15948 msgstr "随机:"
15950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
15951 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15952 msgstr "随机分散角的角度"
15954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
15955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
15956 msgid "Defaults"
15957 msgstr "默认"
15959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
15960 msgid ""
15961 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15962 "change defaults)"
15963 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
15965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
15966 msgid "Change rectangle"
15967 msgstr "更改矩形"
15969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
15970 msgid "W:"
15971 msgstr "宽:"
15973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
15974 msgid "Width of rectangle"
15975 msgstr "矩形宽度"
15977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
15978 msgid "H:"
15979 msgstr "高:"
15981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
15982 msgid "Height of rectangle"
15983 msgstr "矩形高度"
15985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
15986 msgid "not rounded"
15987 msgstr "没有圆整"
15989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
15990 msgid "Horizontal radius"
15991 msgstr "水平半径"
15993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
15994 msgid "Rx:"
15995 msgstr "Rx:"
15997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
15998 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15999 msgstr "水平方向圆角半径"
16001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16002 msgid "Vertical radius"
16003 msgstr "垂直半径"
16005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16006 msgid "Ry:"
16007 msgstr "Ry:"
16009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16010 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16011 msgstr "垂直方向圆角半径"
16013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16014 msgid "Not rounded"
16015 msgstr "没有圆整"
16017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16018 msgid "Make corners sharp"
16019 msgstr "使角度锐利"
16021 #. TODO: use the correct axis here, too
16022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16023 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16024 msgstr "立方体:改变透视 (无限轴的角度)"
16026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16027 msgid "Angle in X direction"
16028 msgstr "X向角度"
16030 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16032 msgid "Angle of PLs in X direction"
16033 msgstr "X向透视线的角度"
16035 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16037 msgid "State of VP in X direction"
16038 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
16040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16041 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16042 msgstr "X向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
16044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16045 msgid "Angle in Y direction"
16046 msgstr "Y向角度"
16048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16049 msgid "Angle Y:"
16050 msgstr "角度 Y:"
16052 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16054 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16055 msgstr "Y向透视线的角度"
16057 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16059 msgid "State of VP in Y direction"
16060 msgstr "Y向消失点的状态"
16062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16063 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16064 msgstr "Y向消失点设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
16066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16067 msgid "Angle in Z direction"
16068 msgstr "Z向角度"
16070 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16072 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16073 msgstr "Z向透视线的角度"
16075 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16077 msgid "State of VP in Z direction"
16078 msgstr "Z向消失点的状态"
16080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16081 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16082 msgstr "Z向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
16084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16085 msgid "Change spiral"
16086 msgstr "更改螺旋"
16088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16089 msgid "just a curve"
16090 msgstr "仅曲线"
16092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16093 msgid "one full revolution"
16094 msgstr "一整圈"
16096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16097 msgid "Number of turns"
16098 msgstr "圈数"
16100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16101 msgid "Turns:"
16102 msgstr "转数:"
16104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16105 msgid "Number of revolutions"
16106 msgstr "转数"
16108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16109 msgid "circle"
16110 msgstr "圆"
16112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16113 msgid "edge is much denser"
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16117 msgid "edge is denser"
16118 msgstr ""
16120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16121 #, fuzzy
16122 msgid "even"
16123 msgstr "绿色"
16125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16126 msgid "center is denser"
16127 msgstr "中心密集"
16129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16130 msgid "center is much denser"
16131 msgstr ""
16133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16134 msgid "Divergence"
16135 msgstr "发散度"
16137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16138 msgid "Divergence:"
16139 msgstr "偏离:"
16141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16142 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
16143 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
16145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16146 msgid "starts from center"
16147 msgstr "从中心开始"
16149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16150 msgid "starts mid-way"
16151 msgstr ""
16153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16154 msgid "starts near edge"
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16158 msgid "Inner radius"
16159 msgstr "内半径"
16161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16162 msgid "Inner radius:"
16163 msgstr "内半径:"
16165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16166 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
16167 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
16169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
16170 #, fuzzy
16171 msgid "<b>Mode:</b>"
16172 msgstr "<b>边界</b>"
16174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
16175 msgid "Bézier"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
16179 msgid "Regular Bézier mode"
16180 msgstr ""
16182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Spiro"
16185 msgstr "螺旋"
16187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Spiro splines mode"
16190 msgstr "扭曲模式"
16192 #. Width
16193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16194 msgid "(pinch tweak)"
16195 msgstr ""
16197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16200 msgid "(default)"
16201 msgstr "(默认)"
16203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16204 #, fuzzy
16205 msgid "(broad tweak)"
16206 msgstr " (描边)"
16208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
16209 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
16210 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
16212 #. Force
16213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16214 msgid "(minimum force)"
16215 msgstr "(最小作用力)"
16217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16218 msgid "(maximum force)"
16219 msgstr "(最大作用力)"
16221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16222 msgid "Force"
16223 msgstr "力"
16225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16226 msgid "Force:"
16227 msgstr "强制:"
16229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16230 msgid "The force of the tweak action"
16231 msgstr "扭曲力"
16233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
16234 msgid "Push mode"
16235 msgstr "推压"
16237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
16238 msgid "Push parts of paths in any direction"
16239 msgstr "沿任意方向推压路径"
16241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
16242 msgid "Shrink mode"
16243 msgstr "扭曲模式"
16245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
16246 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
16247 msgstr "扭曲路径"
16249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
16250 msgid "Grow mode"
16251 msgstr "扩张模式"
16253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
16254 msgid "Grow (outset) parts of paths"
16255 msgstr "扩张路径的一部分"
16257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
16258 msgid "Attract mode"
16259 msgstr "引力模式"
16261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
16262 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
16263 msgstr "向光标的位置收缩路径"
16265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
16266 msgid "Repel mode"
16267 msgstr "斥力模式"
16269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
16270 msgid "Repel parts of paths from cursor"
16271 msgstr "从光标位置向周围扩展路径"
16273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
16274 msgid "Roughen mode"
16275 msgstr "毛边模式"
16277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
16278 msgid "Roughen parts of paths"
16279 msgstr "使路径的一部分粗糙"
16281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Color paint mode"
16284 msgstr "页面边界的颜色"
16286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
16289 msgstr "避免已选对象的连接器"
16291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Color jitter mode"
16294 msgstr "抖动节点"
16296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Jitter the colors of selected objects"
16299 msgstr "避免已选对象的连接器"
16301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
16302 msgid "Mode:"
16303 msgstr "模式"
16305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
16306 msgid "Channels:"
16307 msgstr "通道:"
16309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
16310 msgid "In color mode, act on objects' hue"
16311 msgstr ""
16313 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
16314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
16315 msgid "H"
16316 msgstr "H"
16318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
16319 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
16320 msgstr ""
16322 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
16323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
16324 msgid "S"
16325 msgstr "S"
16327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
16328 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
16329 msgstr ""
16331 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
16332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
16333 msgid "L"
16334 msgstr "L"
16336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
16337 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
16338 msgstr ""
16340 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
16341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
16342 msgid "O"
16343 msgstr "O"
16345 #. Fidelity
16346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16347 msgid "(rough, simplified)"
16348 msgstr "(粗略,简化)"
16350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16351 msgid "(fine, but many nodes)"
16352 msgstr "(精细,节点多)"
16354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Fidelity"
16357 msgstr "检验人"
16359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
16360 msgid "Fidelity:"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
16364 msgid ""
16365 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
16366 "generate a lot of new nodes"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
16370 msgid "Pressure"
16371 msgstr "压力"
16373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
16374 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
16375 msgstr "使用输入设备的压力改变扭曲力度"
16377 #. Width
16378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16379 msgid "(hairline)"
16380 msgstr "(毛细)"
16382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16383 #, fuzzy
16384 msgid "(broad stroke)"
16385 msgstr " (描边)"
16387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
16388 msgid "Pen Width"
16389 msgstr "笔宽"
16391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
16392 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
16393 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
16395 #. Thinning
16396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16397 msgid "(speed blows up stroke)"
16398 msgstr ""
16400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16401 msgid "(slight widening)"
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16405 msgid "(constant width)"
16406 msgstr "(等宽度)"
16408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16409 msgid "(slight thinning, default)"
16410 msgstr ""
16412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16413 msgid "(speed deflates stroke)"
16414 msgstr ""
16416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Stroke Thinning"
16419 msgstr "描边绘制"
16421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
16422 msgid "Thinning:"
16423 msgstr "细:"
16425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
16426 msgid ""
16427 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
16428 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
16429 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
16431 #. Angle
16432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16433 msgid "(left edge up)"
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16437 msgid "(horizontal)"
16438 msgstr "(水平)"
16440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16441 msgid "(right edge up)"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
16445 msgid "Pen Angle"
16446 msgstr "笔的角度"
16448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
16449 msgid "Angle:"
16450 msgstr "角度:"
16452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
16453 msgid ""
16454 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
16455 "fixation = 0)"
16456 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
16458 #. Fixation
16459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16460 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
16461 msgstr ""
16463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16464 msgid "(almost fixed, default)"
16465 msgstr ""
16467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16468 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Fixation"
16474 msgstr "固定:"
16476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
16477 msgid "Fixation:"
16478 msgstr "固定:"
16480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
16481 msgid ""
16482 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
16483 "angle)"
16484 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
16486 #. Cap Rounding
16487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16488 #, fuzzy
16489 msgid "(blunt caps, default)"
16490 msgstr "设置成默认"
16492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16493 msgid "(slightly bulging)"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16497 msgid "(approximately round)"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16501 msgid "(long protruding caps)"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Cap rounding"
16507 msgstr "星:改变圆角"
16509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
16510 msgid "Caps:"
16511 msgstr "端点:"
16513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
16514 msgid ""
16515 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
16516 "round caps)"
16517 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
16519 #. Tremor
16520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16521 msgid "(smooth line)"
16522 msgstr "(平滑线)"
16524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16525 msgid "(slight tremor)"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16529 msgid "(noticeable tremor)"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16533 msgid "(maximum tremor)"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Stroke Tremor"
16539 msgstr "设置描边颜色"
16541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
16542 msgid "Tremor:"
16543 msgstr "抖动:"
16545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
16546 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
16547 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
16549 #. Wiggle
16550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16551 msgid "(no wiggle)"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16555 #, fuzzy
16556 msgid "(slight deviation)"
16557 msgstr "打印目标"
16559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16560 msgid "(wild waves and curls)"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Pen Wiggle"
16566 msgstr "摆动:"
16568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
16569 msgid "Wiggle:"
16570 msgstr "摆动:"
16572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
16573 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
16574 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
16576 #. Mass
16577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16578 #, fuzzy
16579 msgid "(no inertia)"
16580 msgstr "(空指针)"
16582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16583 msgid "(slight smoothing, default)"
16584 msgstr ""
16586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16587 msgid "(noticeable lagging)"
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16591 msgid "(maximum inertia)"
16592 msgstr ""
16594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Pen Mass"
16597 msgstr "质量:"
16599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
16600 msgid "Mass:"
16601 msgstr "质量:"
16603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
16604 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
16605 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
16607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
16608 msgid "Trace Background"
16609 msgstr "跟踪背景"
16611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
16612 msgid ""
16613 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
16614 "minimum width, black - maximum width)"
16615 msgstr "使用Pen的宽度跟踪背景的亮度(白色-最细,黑色-最粗)"
16617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
16618 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
16619 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
16621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Tilt"
16624 msgstr "标题"
16626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
16627 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
16628 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
16630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
16631 #, fuzzy
16632 msgid "No preset"
16633 msgstr "无预览"
16635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Change calligraphic profile"
16638 msgstr "创建毛笔(书法)线"
16640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Save current settings as new profile"
16643 msgstr "使用新名字保存文档"
16645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
16646 msgid "Arc: Change start/end"
16647 msgstr "弧:改变开始/结束"
16649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
16650 msgid "Arc: Change open/closed"
16651 msgstr "弧:改变打开/关闭"
16653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
16654 msgid "Start"
16655 msgstr "起始"
16657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
16658 msgid "Start:"
16659 msgstr "起始:"
16661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
16662 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
16663 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
16665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
16666 msgid "End"
16667 msgstr "终止"
16669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
16670 msgid "End:"
16671 msgstr "终止:"
16673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
16674 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
16675 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
16677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
16678 msgid "Closed arc"
16679 msgstr "封闭圆弧"
16681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
16684 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
16686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
16687 msgid "Open Arc"
16688 msgstr "开口圆弧"
16690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
16691 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
16692 msgstr "变为弧线(非封闭形状)"
16694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
16695 msgid "Make whole"
16696 msgstr "完整"
16698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
16699 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
16700 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
16702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Opacity:"
16705 msgstr "不透明度"
16707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Pick opacity"
16710 msgstr "拾取透明通道"
16712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
16713 msgid ""
16714 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
16715 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
16716 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
16718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Pick"
16721 msgstr "Picas"
16723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Assign opacity"
16726 msgstr "改变不透明度"
16728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
16729 msgid ""
16730 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
16731 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
16733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Assign"
16736 msgstr "对齐"
16738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
16739 #, fuzzy
16740 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
16741 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
16743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
16744 msgid "Delete objects touched by the eraser"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Cut"
16750 msgstr "剪切(_t)"
16752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Cut out from objects"
16755 msgstr "图案转化成对象"
16757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
16758 msgid "Text: Change font family"
16759 msgstr "文本:改变字体名称"
16761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
16762 msgid "Text: Change alignment"
16763 msgstr "文本:改变对齐方式"
16765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
16766 msgid "Text: Change font style"
16767 msgstr "文本:改变字体风格"
16769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
16770 msgid "Text: Change orientation"
16771 msgstr "文本:改变方向"
16773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
16774 msgid "Text: Change font size"
16775 msgstr "文本:改变字体尺寸"
16777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
16778 msgid ""
16779 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
16780 "default font instead."
16781 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
16783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
16784 msgid "Align left"
16785 msgstr "左对齐"
16787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
16788 msgid "Center"
16789 msgstr "居中 "
16791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
16792 msgid "Align right"
16793 msgstr "右对齐"
16795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
16796 msgid "Justify"
16797 msgstr "左右对齐"
16799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
16800 msgid "Bold"
16801 msgstr "粗体"
16803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
16804 msgid "Italic"
16805 msgstr "斜体"
16807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
16808 msgid "Change connector spacing"
16809 msgstr "改变连接器间距"
16811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
16812 msgid "Avoid"
16813 msgstr "避免"
16815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
16816 msgid "Ignore"
16817 msgstr "忽略"
16819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
16820 msgid "Connector Spacing"
16821 msgstr "连接器空隙"
16823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
16824 msgid "Spacing:"
16825 msgstr "空隙:"
16827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
16828 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
16829 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
16831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
16832 msgid "Graph"
16833 msgstr "图"
16835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
16836 msgid "Connector Length"
16837 msgstr "连接器长度"
16839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
16840 msgid "Length:"
16841 msgstr "长度:"
16843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
16844 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
16845 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
16847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
16848 msgid "Downwards"
16849 msgstr "向下"
16851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
16852 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
16853 msgstr "使带有末尾标记(箭头)的连接器指向下方"
16855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
16856 msgid "Do not allow overlapping shapes"
16857 msgstr "不允许重叠形状"
16859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Fill by"
16862 msgstr "填色"
16864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
16865 msgid "Fill by:"
16866 msgstr "填色"
16868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Fill Threshold"
16871 msgstr "阈值"
16873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
16874 msgid ""
16875 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
16876 "pixels to be counted in the fill"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
16880 msgid "Grow/shrink by"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
16884 msgid "Grow/shrink by:"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
16888 msgid ""
16889 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Close gaps"
16895 msgstr "清除(_C)"
16897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Close gaps:"
16900 msgstr "清除(_C)"
16902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
16903 msgid ""
16904 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16905 "to change defaults)"
16906 msgstr "重置油漆桶参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
16908 #: ../share/extensions/dimension.py:97
16909 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
16910 msgstr ""
16912 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
16913 msgid ""
16914 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
16915 "an existing file! Unable to embed image."
16916 msgstr ""
16918 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
16919 #, python-format
16920 msgid ""
16921 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
16922 "or image/x-icon"
16923 msgstr ""
16925 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
16926 #, python-format
16927 msgid "Sorry we could not locate %s"
16928 msgstr ""
16930 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
16931 msgid ""
16932 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
16933 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
16934 msgstr ""
16936 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
16937 msgid "Difficulty finding the image data."
16938 msgstr ""
16940 #: ../share/extensions/inkex.py:61
16941 msgid ""
16942 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
16943 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
16944 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
16945 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
16946 msgstr ""
16948 #: ../share/extensions/inkex.py:187
16949 #, python-format
16950 msgid "No matching node for expression: %s"
16951 msgstr ""
16953 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
16954 #, python-format
16955 msgid "No style attribute found for id: %s"
16956 msgstr ""
16958 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
16959 #, python-format
16960 msgid "unable to locate marker: %s"
16961 msgstr ""
16963 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
16964 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
16965 #: ../share/extensions/perspective.py:55
16966 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
16967 #, fuzzy
16968 msgid "This extension requires two selected paths."
16969 msgstr "创建所选路径的并集"
16971 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
16972 #, python-format
16973 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
16974 msgstr ""
16976 #: ../share/extensions/perspective.py:29
16977 msgid ""
16978 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
16979 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
16980 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
16981 "numpy."
16982 msgstr ""
16984 #: ../share/extensions/perspective.py:64
16985 msgid ""
16986 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
16987 msgstr ""
16989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
16990 msgid ""
16991 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
16992 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
16993 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
16994 msgstr ""
16996 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
16997 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
16998 msgstr ""
17000 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17001 #, fuzzy, python-format
17002 msgid "Could not locate file: %s"
17003 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
17005 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17006 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17007 msgid "Add Nodes"
17008 msgstr "添加节点"
17010 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17011 #, fuzzy
17012 msgid "By max. segment length"
17013 msgstr "最大线段长度 (px)"
17015 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17016 #, fuzzy
17017 msgid "By number of segments"
17018 msgstr "齿数"
17020 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Division method"
17023 msgstr "除"
17025 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
17026 msgid "Maximum segment length (px)"
17027 msgstr "最大线段长度 (px)"
17029 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
17030 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
17031 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
17032 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
17033 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17034 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
17035 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
17036 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
17037 msgid "Modify Path"
17038 msgstr "修改路径"
17040 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Number of segments"
17043 msgstr "步数"
17045 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
17046 msgid "AI 8.0 Input"
17047 msgstr "AI 8.0 输入"
17049 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
17050 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
17051 msgstr "Adobe Illustrator 8.0及以下(*.ai)"
17053 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
17054 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
17055 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
17057 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
17058 msgid "AI 8.0 Output"
17059 msgstr "输出到AI 8.0"
17061 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
17062 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17063 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
17065 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
17066 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
17067 msgstr "保存为Adobe Illustrator 8.0(基于Postscript)"
17069 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
17070 msgid "AI SVG Input"
17071 msgstr "AI SVG 输入"
17073 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
17074 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17075 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
17077 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
17078 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
17079 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
17081 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
17082 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
17083 msgstr ""
17085 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
17086 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
17087 msgstr ""
17089 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
17090 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
17091 msgstr ""
17093 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
17094 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
17095 msgstr ""
17097 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
17098 msgid "Corel DRAW Input"
17099 msgstr ""
17101 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
17104 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
17106 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
17107 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
17108 msgstr ""
17110 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
17111 msgid "Corel DRAW templates input"
17112 msgstr ""
17114 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
17117 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
17119 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
17120 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
17121 msgstr ""
17123 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
17124 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
17125 msgstr ""
17127 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
17128 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
17129 msgstr ""
17131 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
17132 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
17133 msgstr ""
17135 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
17136 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
17137 msgstr ""
17139 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
17140 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
17141 msgstr ""
17143 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
17144 msgid "Brighter"
17145 msgstr "加亮"
17147 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
17148 msgid "Blue Function"
17149 msgstr "蓝函数"
17151 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
17152 msgid "Green Function"
17153 msgstr "绿函数"
17155 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
17156 msgid "Red Function"
17157 msgstr "红函数"
17159 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
17160 msgid "Darker"
17161 msgstr "变暗"
17163 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
17164 msgid "Desaturate"
17165 msgstr "降低饱和度"
17167 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
17168 msgid "Grayscale"
17169 msgstr "灰度级"
17171 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
17172 msgid "Less Hue"
17173 msgstr "减少色度"
17175 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
17176 msgid "Less Light"
17177 msgstr "介绍亮度"
17179 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
17180 msgid "Less Saturation"
17181 msgstr "减少饱和度"
17183 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
17184 msgid "More Hue"
17185 msgstr "增加色度"
17187 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
17188 msgid "More Light"
17189 msgstr "增加亮度"
17191 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
17192 msgid "More Saturation"
17193 msgstr "增加饱和度"
17195 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
17196 msgid "Negative"
17197 msgstr "负"
17199 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
17200 msgid "Randomize"
17201 msgstr "随机化"
17203 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
17204 msgid "Remove Blue"
17205 msgstr "移除蓝色"
17207 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
17208 msgid "Remove Green"
17209 msgstr "移除绿色"
17211 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
17212 msgid "Remove Red"
17213 msgstr "移除红色"
17215 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
17216 msgid "By color (RRGGBB hex):"
17217 msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
17219 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Replace color"
17222 msgstr "设置拾取色"
17224 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
17225 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
17226 msgstr "替换目标色(十六进制RRGGBB):"
17228 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
17229 msgid "RGB Barrel"
17230 msgstr "RGB 桶"
17232 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
17233 msgid "A diagram created with the program Dia"
17234 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
17236 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
17237 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
17238 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
17240 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
17241 msgid "Dia Input"
17242 msgstr "Dia 输入"
17244 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
17245 msgid ""
17246 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
17247 "at http://live.gnome.org/Dia"
17248 msgstr ""
17249 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
17250 "获取Dia。"
17252 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
17253 msgid ""
17254 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
17255 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
17256 "Inkscape installation."
17257 msgstr ""
17258 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
17260 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
17261 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
17262 msgid "Visualize Path"
17263 msgstr "可视化路径"
17265 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
17266 msgid "X Offset"
17267 msgstr "X 偏移"
17269 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
17270 msgid "Y Offset"
17271 msgstr "Y 偏移"
17273 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
17274 msgid "Dot size"
17275 msgstr "点大小"
17277 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
17278 msgid "Font size"
17279 msgstr "字体大小"
17281 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
17282 msgid "Number Nodes"
17283 msgstr "节点数"
17285 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
17286 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
17287 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
17288 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
17290 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
17291 msgid "DXF Input"
17292 msgstr "DXF 输入"
17294 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
17295 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
17296 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
17298 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
17299 msgid ""
17300 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
17301 "sourceforge.net/"
17302 msgstr ""
17303 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
17304 "net/ 得到"
17306 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
17307 msgid "Desktop Cutting Plotter"
17308 msgstr "绘图交换格式"
17310 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
17311 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
17312 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
17314 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
17315 msgid "DXF Output"
17316 msgstr "DXF 输出"
17318 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
17319 msgid "DXF file written by pstoedit"
17320 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
17322 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
17323 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
17324 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
17326 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
17327 msgid "Blur height"
17328 msgstr "模糊高度"
17330 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
17331 msgid "Blur stdDeviation"
17332 msgstr "模糊标准差"
17334 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
17335 msgid "Blur width"
17336 msgstr "模糊宽度"
17338 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
17339 msgid "Edge 3D"
17340 msgstr "3维边缘"
17342 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
17343 msgid "Illumination Angle"
17344 msgstr ""
17346 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
17347 msgid "Only black and white"
17348 msgstr "仅黑白色"
17350 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
17351 msgid "Shades"
17352 msgstr "阴影"
17354 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
17355 msgid "Embed All Images"
17356 msgstr "嵌入所有图像"
17358 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
17359 msgid "Embed only selected images"
17360 msgstr "只嵌入所选图像"
17362 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
17363 msgid "EPS Input"
17364 msgstr "EPS 输入"
17366 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
17367 msgid "Encapsulated Postscript"
17368 msgstr "封装的 Post脚本"
17370 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
17371 msgid "EPSI Output"
17372 msgstr "EPSI 输出"
17374 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
17375 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
17376 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
17378 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
17379 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
17380 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
17382 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
17383 msgid "LaTeX formula"
17384 msgstr "LaTeX 公式"
17386 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
17387 msgid "LaTeX formula: "
17388 msgstr "LaTex 公式: "
17390 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
17391 msgid "Export as GIMP Palette"
17392 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
17394 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
17395 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
17396 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
17398 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
17399 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
17400 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
17402 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
17403 msgid "Extract One Image"
17404 msgstr "提取一幅图像"
17406 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
17409 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
17411 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
17412 msgid "Path to save image"
17413 msgstr "路径保存到图像"
17415 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
17416 msgid "Open files saved with XFIG"
17417 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
17419 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
17420 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
17421 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
17423 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
17424 msgid "XFIG Input"
17425 msgstr "XFIG 输入"
17427 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
17428 msgid "Flatness"
17429 msgstr "平滑"
17431 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
17432 msgid "Flatten Beziers"
17433 msgstr "平滑贝塞尔"
17435 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Fractalize"
17438 msgstr "灰度级"
17440 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
17441 msgid "Smoothness"
17442 msgstr "光滑"
17444 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Subdivisions"
17447 msgstr "除"
17449 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
17450 msgid "Calculate first derivative numerically"
17451 msgstr "计算一阶导数"
17453 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
17454 msgid "Draw Axes"
17455 msgstr "绘制轴"
17457 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
17458 #, fuzzy
17459 msgid "End X value"
17460 msgstr "结束 x-值"
17462 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
17463 msgid "First derivative"
17464 msgstr "一阶导数"
17466 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
17467 msgid "Function"
17468 msgstr "函数"
17470 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
17471 msgid "Function Plotter"
17472 msgstr "函数绘图器"
17474 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
17475 msgid "Functions"
17476 msgstr "函数"
17478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
17481 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
17483 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Multiply X range by 2*pi"
17486 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
17488 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Range and sampling"
17491 msgstr "范围与采样"
17493 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
17494 msgid "Remove rectangle"
17495 msgstr "移除矩形"
17497 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
17498 msgid "Samples"
17499 msgstr "例子"
17501 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
17502 msgid ""
17503 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
17504 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
17505 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
17506 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
17507 "determined numerically."
17508 msgstr ""
17510 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
17511 #, fuzzy
17512 msgid ""
17513 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
17514 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
17515 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
17516 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
17517 "constants pi and e are also available."
17518 msgstr ""
17519 "下列标准python函数可用: cell(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
17520 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
17521 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos(x); sin(x); tan(x); "
17522 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 pi 和 e 也可用。"
17524 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Start X value"
17527 msgstr "开始 x-值"
17529 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Use"
17532 msgstr "未设置"
17534 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
17535 msgid "Use polar coordinates"
17536 msgstr "使用极坐标"
17538 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Y value of rectangle's bottom"
17541 msgstr "矩形底部的 y-值"
17543 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Y value of rectangle's top"
17546 msgstr "矩形顶的 y-值"
17548 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
17549 msgid "Circular pitch, px"
17550 msgstr "圆周齿距,px"
17552 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
17553 msgid "Gear"
17554 msgstr "齿轮"
17556 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
17557 msgid "Number of teeth"
17558 msgstr "齿数"
17560 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
17561 msgid "Pressure angle"
17562 msgstr "压力角"
17564 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
17565 msgid "GIMP XCF"
17566 msgstr "GIMP XCF"
17568 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
17569 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
17570 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
17572 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
17573 msgid "Save Grid:"
17574 msgstr ""
17576 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Save Guides:"
17579 msgstr "参考线"
17581 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
17582 msgid "Border Thickness / px"
17583 msgstr ""
17585 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Cartesian Grid"
17588 msgstr "创建新网格"
17590 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
17591 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
17592 msgstr ""
17594 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
17595 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
17596 msgstr ""
17598 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
17599 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
17600 msgstr ""
17602 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
17603 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
17604 msgstr ""
17606 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
17607 msgid "Major X Division Thickness / px"
17608 msgstr ""
17610 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Major X Divisions"
17613 msgstr "除"
17615 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
17616 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
17617 msgstr ""
17619 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Major Y Division Spacing"
17622 msgstr "水平间距"
17624 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
17625 msgid "Major Y Division Thickness / px"
17626 msgstr ""
17628 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Major Y Divisions"
17631 msgstr "除"
17633 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
17634 msgid "Minor X Division Thickness / px"
17635 msgstr ""
17637 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
17638 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
17639 msgstr ""
17641 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
17642 msgid "Subdivisions per Major X Division"
17643 msgstr ""
17645 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
17646 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
17647 msgstr ""
17649 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
17650 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
17651 msgstr ""
17653 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
17654 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
17655 msgstr ""
17657 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
17658 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
17659 msgstr ""
17661 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
17662 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
17663 msgstr ""
17665 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Angle Divisions"
17668 msgstr "除"
17670 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
17671 msgid "Angle Divisions at Centre"
17672 msgstr ""
17674 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
17675 msgid "Centre Dot Diameter / px"
17676 msgstr ""
17678 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
17679 msgid "Circumferential Label Outset / px"
17680 msgstr ""
17682 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
17683 msgid "Circumferential Label Size / px"
17684 msgstr ""
17686 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
17687 msgid "Circumferential Labels"
17688 msgstr ""
17690 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
17691 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
17692 msgstr ""
17694 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
17695 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
17696 msgstr ""
17698 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
17699 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
17700 msgstr ""
17702 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
17703 msgid "Major Circular Divisions"
17704 msgstr ""
17706 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
17707 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
17708 msgstr ""
17710 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
17711 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
17712 msgstr ""
17714 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
17715 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
17716 msgstr ""
17718 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
17719 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
17720 msgstr ""
17722 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
17723 msgid "Polar Grid"
17724 msgstr ""
17726 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
17727 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
17728 msgstr ""
17730 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
17731 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
17732 msgstr ""
17734 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
17735 msgid "Draw Handles"
17736 msgstr "绘制句柄"
17738 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
17739 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
17740 msgstr ""
17742 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
17743 #, fuzzy
17744 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
17745 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
17747 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
17748 #, fuzzy
17749 msgid "HPGL Output"
17750 msgstr "SVG 输出"
17752 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
17753 msgid "Ask Us a Question"
17754 msgstr ""
17756 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
17757 msgid "Command Line Options"
17758 msgstr "命令行选项"
17760 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
17761 msgid "FAQ"
17762 msgstr "常见问题"
17764 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
17765 msgid "Keys and Mouse Reference"
17766 msgstr "鼠标和键盘快捷键列表"
17768 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
17769 msgid "Inkscape Manual"
17770 msgstr "Inkscape 手册"
17772 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
17773 msgid "New in This Version"
17774 msgstr "本版本新功能"
17776 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
17777 msgid "Report a Bug"
17778 msgstr "报告缺陷"
17780 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
17781 msgid "SVG 1.1 Specification"
17782 msgstr "SVG 1.1 规格"
17784 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
17785 msgid "Duplicate endpaths"
17786 msgstr "复制一份终点路径"
17788 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
17789 msgid "Interpolate"
17790 msgstr "插值"
17792 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Interpolate style"
17795 msgstr "插值"
17797 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
17798 msgid "Interpolation method"
17799 msgstr "插值模式"
17801 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
17802 msgid "Interpolation steps"
17803 msgstr "插值步长"
17805 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
17806 msgid "Axiom"
17807 msgstr "公理"
17809 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
17810 msgid "Axiom and rules"
17811 msgstr ""
17813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
17814 msgid "L-system"
17815 msgstr "L-系统"
17817 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
17818 msgid "Left angle"
17819 msgstr "左边角度"
17821 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
17822 #, no-c-format
17823 msgid "Randomize angle (%)"
17824 msgstr "随机化角度(%)"
17826 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
17827 #, no-c-format
17828 msgid "Randomize step (%)"
17829 msgstr "随机化步长(%)"
17831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
17832 msgid "Right angle"
17833 msgstr "右边角度"
17835 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
17836 msgid "Rules"
17837 msgstr "规则"
17839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
17840 msgid "Step length (px)"
17841 msgstr "步长(像素)"
17843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
17844 msgid ""
17845 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
17846 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
17847 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
17848 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
17849 "point"
17850 msgstr ""
17852 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
17853 msgid "Lorem ipsum"
17854 msgstr "Lorem ipsum"
17856 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
17857 msgid "Number of paragraphs"
17858 msgstr "段数"
17860 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
17861 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
17862 msgstr "段长度长短(句子)"
17864 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
17865 msgid "Sentences per paragraph"
17866 msgstr "每段语句"
17868 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
17869 msgid ""
17870 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
17871 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
17872 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
17873 msgstr ""
17875 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
17876 msgid "Color Markers to Match Stroke"
17877 msgstr "使标记的颜色与轮廓匹配"
17879 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
17880 msgid "Font size [px]"
17881 msgstr "字体大小 [px]"
17883 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
17884 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
17885 msgid "Length Unit: "
17886 msgstr "长度单位:"
17888 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
17889 msgid "Measure"
17890 msgstr "测量"
17892 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
17893 msgid "Measure Path"
17894 msgstr "测量路径"
17896 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
17897 msgid "Offset [px]"
17898 msgstr "偏移 [px]"
17900 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
17901 msgid "Precision"
17902 msgstr "精度"
17904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
17905 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
17906 msgstr "缩放比例(绘图:真实长度) = 1: "
17908 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
17909 msgid ""
17910 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
17911 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
17912 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
17913 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
17914 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
17915 "real world, Scale must be set to 250."
17916 msgstr ""
17918 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
17919 msgid "Extrude"
17920 msgstr "拉伸"
17922 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
17923 msgid "Magnitude"
17924 msgstr "数量"
17926 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
17927 msgid "ASCII Text with outline markup"
17928 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
17930 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
17931 msgid "Text Outline File (*.outline)"
17932 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
17934 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
17935 msgid "Text Outline Input"
17936 msgstr "文字轮廓输入"
17938 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
17939 msgid "Copies of the pattern:"
17940 msgstr "图案的拷贝:"
17942 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
17943 msgid "Deformation type:"
17944 msgstr "变形类型:"
17946 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
17947 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
17948 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
17949 msgstr "变形前复制图案"
17951 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
17952 msgid "Pattern along Path"
17953 msgstr "图案沿着路径"
17955 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
17956 msgid "Ribbon"
17957 msgstr ""
17959 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Snake"
17962 msgstr "错切"
17964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
17965 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
17966 msgid "Space between copies:"
17967 msgstr "拷贝间距"
17969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
17970 msgid ""
17971 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
17972 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
17973 "clones... allowed)"
17974 msgstr ""
17976 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Cloned"
17979 msgstr "克隆"
17981 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Copied"
17984 msgstr "组合"
17986 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Follow path orientation."
17989 msgstr "页面方位:"
17991 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Moved"
17994 msgstr "移动"
17996 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Original pattern will be:"
17999 msgstr "路径是垂直的"
18001 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Scatter"
18004 msgstr "图案"
18006 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
18007 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
18008 msgstr ""
18010 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
18011 msgid ""
18012 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18013 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18014 "clones... allowed)"
18015 msgstr ""
18017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
18018 msgid "Bleed (in)"
18019 msgstr "出血(英寸)"
18021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
18022 msgid "Bond Weight #"
18023 msgstr ""
18025 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
18026 msgid "Book Height (inches)"
18027 msgstr "书高(英寸)"
18029 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
18030 msgid "Book Properties"
18031 msgstr "书籍属性"
18033 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
18034 msgid "Book Width (inches)"
18035 msgstr "书宽(英寸)"
18037 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
18038 msgid "Caliper (inches)"
18039 msgstr "卡尺 (英寸)"
18041 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
18042 msgid "Cover"
18043 msgstr "封面"
18045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
18046 msgid "Cover Thickness Measurement"
18047 msgstr "封面厚度测量"
18049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
18050 msgid "Generate Template"
18051 msgstr "生产模板"
18053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
18054 msgid "Interior Pages"
18055 msgstr "内页"
18057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
18058 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
18059 msgstr ""
18061 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
18062 msgid "Number of Pages"
18063 msgstr "页数"
18065 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
18066 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
18067 msgstr "每英寸页数 (PPI)"
18069 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
18070 msgid "Paper Thickness Measurement"
18071 msgstr "纸张厚度测量"
18073 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
18074 msgid "Perfect-Bound Cover"
18075 msgstr ""
18077 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
18078 msgid "Remove existing guides"
18079 msgstr "移除现有参考线"
18081 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
18082 msgid "Specify Width"
18083 msgstr "指定宽度"
18085 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
18086 msgid "Perspective"
18087 msgstr "透视"
18089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
18090 #, fuzzy
18091 msgid "3D Polyhedron"
18092 msgstr "多边形"
18094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Clockwise Wound Object"
18097 msgstr "解锁对象"
18099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
18100 msgid "Cube"
18101 msgstr ""
18103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
18104 msgid "Cuboctohedron"
18105 msgstr ""
18107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
18108 msgid "Dodecahedron"
18109 msgstr ""
18111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
18112 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
18113 msgstr ""
18115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
18116 msgid "Edge-Specified"
18117 msgstr ""
18119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Edges"
18122 msgstr "边"
18124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
18125 msgid "Face-Specified"
18126 msgstr ""
18128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Faces"
18131 msgstr "平滑"
18133 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Filename:"
18136 msgstr "设置文件名"
18138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
18139 msgid "Fill Colour (Blue)"
18140 msgstr ""
18142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
18143 msgid "Fill Colour (Green)"
18144 msgstr ""
18146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
18147 msgid "Fill Colour (Red)"
18148 msgstr ""
18150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
18151 #, fuzzy, no-c-format
18152 msgid "Fill Opacity/ %"
18153 msgstr "不透明度,%:"
18155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
18156 msgid "Great Dodecahedron"
18157 msgstr ""
18159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
18160 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
18161 msgstr ""
18163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
18164 msgid "Icosahedron"
18165 msgstr ""
18167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Light x-Position"
18170 msgstr "位置"
18172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Light y-Position"
18175 msgstr "位置"
18177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Light z-Position"
18180 msgstr "位置"
18182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
18183 msgid "Line Thickness / px"
18184 msgstr ""
18186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
18187 msgid "Load From File"
18188 msgstr ""
18190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Maximum"
18193 msgstr "中"
18195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
18196 msgid "Mean"
18197 msgstr ""
18199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Minimum"
18202 msgstr "最小尺寸"
18204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Model File"
18207 msgstr "所有文件"
18209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Object Type"
18212 msgstr "对象"
18214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Object:"
18217 msgstr "对象"
18219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Octahedron"
18222 msgstr "其他"
18224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Report Normal Vector Information"
18227 msgstr "内存使用信息"
18229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Rotate Around:"
18232 msgstr "旋转节点"
18234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Rotation / Degrees"
18237 msgstr "旋转(度)"
18239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Scaling Factor"
18242 msgstr "单色"
18244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Shading"
18247 msgstr "空距"
18249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
18250 msgid "Small Triambic Icosahedron"
18251 msgstr ""
18253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
18254 msgid "Snub Cube"
18255 msgstr ""
18257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
18258 msgid "Snub Dodecahedron"
18259 msgstr ""
18261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18262 #, fuzzy, no-c-format
18263 msgid "Stroke Opacity/ %"
18264 msgstr "描边绘制(_p)"
18266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
18267 msgid "Tetrahedron"
18268 msgstr ""
18270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Then Rotate Around:"
18273 msgstr "没有圆整"
18275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
18276 msgid "Truncated Cube"
18277 msgstr ""
18279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
18280 msgid "Truncated Dodecahedron"
18281 msgstr ""
18283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
18284 msgid "Truncated Icosahedron"
18285 msgstr ""
18287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
18288 msgid "Truncated Octahedron"
18289 msgstr ""
18291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
18292 msgid "Truncated Tetrahedron"
18293 msgstr ""
18295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Vertices"
18298 msgstr "垂直(_V)"
18300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
18301 #, fuzzy
18302 msgid "View"
18303 msgstr "视图(_V)"
18305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
18306 msgid "X-Axis"
18307 msgstr ""
18309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
18310 msgid "Y-Axis"
18311 msgstr ""
18313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
18314 msgid "Z-Axis"
18315 msgstr ""
18317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
18318 msgid "Z-Sort Faces By:"
18319 msgstr ""
18321 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
18322 msgid "Postscript"
18323 msgstr "Postscript"
18325 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
18326 msgid "Postscript (*.ps)"
18327 msgstr "Postscript (*.ps)"
18329 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
18330 msgid "Postscript Input"
18331 msgstr "Postscript 输入"
18333 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
18334 msgid "Jitter nodes"
18335 msgstr "抖动节点"
18337 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Maximum displacement in X, px"
18340 msgstr "最大位移,px"
18342 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Maximum displacement in Y, px"
18345 msgstr "最大位移,px"
18347 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
18348 msgid "Shift node handles"
18349 msgstr "移动节点把手"
18351 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
18352 msgid "Shift nodes"
18353 msgstr "移动节点"
18355 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
18356 msgid ""
18357 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
18358 "selected path."
18359 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
18361 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
18362 msgid "Use normal distribution"
18363 msgstr "使用正常分布"
18365 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
18366 msgid "Alphabet Soup"
18367 msgstr ""
18369 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Random Seed"
18372 msgstr "随机树"
18374 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Bar Height:"
18377 msgstr "高度:"
18379 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
18380 msgid "Barcode"
18381 msgstr ""
18383 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
18384 msgid "Barcode Data:"
18385 msgstr ""
18387 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Barcode Type:"
18390 msgstr "网格类型:"
18392 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Arbitrary Angle:"
18395 msgstr "指定"
18397 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Bottom"
18400 msgstr "底层"
18402 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
18403 msgid "Bottom to Top (90)"
18404 msgstr ""
18406 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Horizontal Point:"
18409 msgstr "水平文字"
18411 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
18412 msgid "Left"
18413 msgstr ""
18415 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
18416 msgid "Left to Right (0)"
18417 msgstr ""
18419 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Middle"
18422 msgstr "平铺"
18424 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Radial Inward"
18427 msgstr "辐向渐变"
18429 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Radial Outward"
18432 msgstr "辐向渐变"
18434 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Restack"
18437 msgstr "重置"
18439 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
18440 msgid "Restack Direction:"
18441 msgstr ""
18443 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Right"
18446 msgstr "权限"
18448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
18449 msgid "Right to Left (180)"
18450 msgstr ""
18452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Top to Bottom (270)"
18455 msgstr "置于底层(_B)"
18457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Vertical Point:"
18460 msgstr "垂直文字"
18462 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
18463 msgid "Initial size"
18464 msgstr "初始尺寸"
18466 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
18467 msgid "Minimum size"
18468 msgstr "最小尺寸"
18470 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
18471 msgid "Random Tree"
18472 msgstr "随机树"
18474 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
18475 #, no-c-format
18476 msgid "Curve (%):"
18477 msgstr ""
18479 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Rubber Stretch"
18482 msgstr "齿数"
18484 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
18485 #, no-c-format
18486 msgid "Strength (%):"
18487 msgstr "强度 (%):"
18489 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
18492 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
18494 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
18495 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
18496 msgstr ""
18498 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
18499 msgid "sK1 vector graphics files input"
18500 msgstr ""
18502 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
18503 msgid "A diagram created with the program Sketch"
18504 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
18506 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
18507 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
18508 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
18510 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
18511 msgid "Sketch Input"
18512 msgstr "Sketch 输入"
18514 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
18515 msgid "Gear Placement"
18516 msgstr "齿轮放置"
18518 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
18519 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
18520 msgstr ""
18522 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
18523 msgid "Outside (Epitrochoid)"
18524 msgstr ""
18526 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
18527 msgid "Quality (Default = 16)"
18528 msgstr "品质(默认16)"
18530 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
18531 msgid "R - Ring Radius (px)"
18532 msgstr ""
18534 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
18535 msgid "Rotation (deg)"
18536 msgstr "旋转(度)"
18538 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Spirograph"
18541 msgstr "螺旋"
18543 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
18544 msgid "d - Pen Radius (px)"
18545 msgstr ""
18547 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
18548 msgid "r - Gear Radius (px)"
18549 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
18551 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
18552 msgid "Behavior"
18553 msgstr "行为"
18555 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
18556 msgid "Straighten Segments"
18557 msgstr "拉直线段"
18559 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
18560 msgid "Envelope"
18561 msgstr "信封"
18563 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
18564 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
18565 msgstr "微软XAML (*.xaml)"
18567 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
18568 msgid "Microsoft's GUI definition format"
18569 msgstr "微软的GUI定义格式"
18571 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
18572 msgid "XAML Output"
18573 msgstr "XAML 输出"
18575 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
18576 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
18577 msgstr "连同媒体一起压缩 Inkscape SVG (*.zip)"
18579 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
18580 msgid ""
18581 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
18582 "files"
18583 msgstr "Inkscape 原生文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
18585 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
18586 msgid "ZIP Output"
18587 msgstr "ZIP 输出"
18589 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Convert to Braille"
18592 msgstr "转化成文字(_C)"
18594 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
18595 msgid "fLIP cASE"
18596 msgstr "反转大小写"
18598 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
18599 msgid "lowercase"
18600 msgstr "小写"
18602 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
18603 msgid "rANdOm CasE"
18604 msgstr ""
18606 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
18607 #, fuzzy
18608 msgid "By:"
18609 msgstr "Ry:"
18611 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Replace text"
18614 msgstr "替换文本..."
18616 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Replace:"
18619 msgstr "替换"
18621 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
18622 msgid "Sentence case"
18623 msgstr ""
18625 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Title Case"
18628 msgstr "标题"
18630 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
18631 msgid "UPPERCASE"
18632 msgstr "大写"
18634 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Angle a / deg"
18637 msgstr "角度 (度):"
18639 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Angle b / deg"
18642 msgstr "角度 (度):"
18644 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Angle c / deg"
18647 msgstr "角度 (度):"
18649 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
18650 msgid "From Side a and Angles a, b"
18651 msgstr ""
18653 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
18654 msgid "From Side c and Angles a, b"
18655 msgstr ""
18657 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
18658 msgid "From Sides a, b and Angle a"
18659 msgstr ""
18661 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
18662 msgid "From Sides a, b and Angle c"
18663 msgstr ""
18665 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
18666 msgid "From Three Sides"
18667 msgstr ""
18669 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Side Length a / px"
18672 msgstr "步长(像素)"
18674 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Side Length b / px"
18677 msgstr "步长(像素)"
18679 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Side Length c / px"
18682 msgstr "步长(像素)"
18684 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Triangle"
18687 msgstr "单"
18689 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
18690 msgid "ASCII Text"
18691 msgstr "ASCII 文字"
18693 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
18694 msgid "Text File (*.txt)"
18695 msgstr "文本文件 (*.txt)"
18697 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
18698 msgid "Text Input"
18699 msgstr "文本输入"
18701 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
18702 msgid "Amount of whirl"
18703 msgstr "旋转量"
18705 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
18706 msgid "Rotation is clockwise"
18707 msgstr "顺时针旋转"
18709 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
18710 msgid "Whirl"
18711 msgstr "旋转"
18713 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
18714 msgid "A popular graphics file format for clipart"
18715 msgstr "一种剪切画的常见图形文件格式"
18717 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
18718 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
18719 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
18721 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
18722 msgid "Windows Metafile Input"
18723 msgstr "Windows 图元文件输入"
18725 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
18726 msgid "XAML Input"
18727 msgstr "XAML 输入"
18729 #~ msgid ""
18730 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
18731 #~ msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
18733 #~ msgid "Bend Path"
18734 #~ msgstr "弯曲路径"
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Slant"
18738 #~ msgstr "空闲"
18740 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
18741 #~ msgstr "图案拷贝间距"
18743 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
18744 #~ msgstr "该效果不支持弧线,请转为路径后重试。"
18746 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
18747 #~ msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
18749 #~ msgid ""
18750 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
18751 #~ msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
18753 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
18754 #~ msgstr "剪贴板为空。"
18756 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
18757 #~ msgstr "样式剪贴板是空的。"
18759 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
18760 #~ msgstr "剪贴板中没有有效的路径效果。"
18762 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
18763 #~ msgstr "<b>捕捉到特殊节点</b>"
18765 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
18766 #~ msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
18768 #~ msgid ""
18769 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
18770 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
18771 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
18772 #~ msgstr ""
18773 #~ "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选"
18774 #~ "择“恢复”,恢复最小化的文档窗口)"
18776 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
18777 #~ msgstr "使命令工具栏图标更小"
18779 #~ msgid ""
18780 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
18781 #~ "restart)"
18782 #~ msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
18784 #~ msgid "_Apply"
18785 #~ msgstr "_应用"
18787 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
18788 #~ msgstr "对选择应用所选效果"
18790 #~ msgid "Shape"
18791 #~ msgstr "形状"
18793 #~ msgid "Tall"
18794 #~ msgstr "高"
18796 #~ msgid "Square"
18797 #~ msgstr "方"
18799 #~ msgid "Wide"
18800 #~ msgstr "宽"
18802 #~ msgid "Delete Segment"
18803 #~ msgstr "删除段"
18805 #~ msgid "Node Break"
18806 #~ msgstr "打开节点"
18808 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
18809 #~ msgstr "重置所有参数为默认值"
18811 #~ msgid "Custom..."
18812 #~ msgstr "自定义..."
18814 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
18815 #~ msgstr "插值风格(高级)"
18817 #~ msgid "Developer Examples"
18818 #~ msgstr "开发人员例子"
18820 #~ msgid "RadioButton example"
18821 #~ msgstr "单选按钮例子"
18823 #~ msgid "Select option: "
18824 #~ msgstr "选择选项:"
18826 #~ msgid "Select second option: "
18827 #~ msgstr "选择第二个选项:"
18829 #~ msgid "Random Point"
18830 #~ msgstr "随机化点"
18832 #~ msgid "Random Position"
18833 #~ msgstr "随机化位置"
18835 #~ msgid "medium"
18836 #~ msgstr "中"
18838 #~ msgid "X Channel"
18839 #~ msgstr "X 通道"
18841 #~ msgid "Y Channel"
18842 #~ msgstr "Y 通道"
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
18846 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
18850 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
18851 #~ msgstr[0] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
18852 #~ msgstr[1] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
18854 #~ msgid "Search Tag"
18855 #~ msgstr "搜索标签"
18857 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
18858 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
18860 #~ msgid "%s at %s"
18861 #~ msgstr "%s 在 %s"
18863 #~ msgid "Move by:"
18864 #~ msgstr "移动:"
18866 #~ msgid "Move to:"
18867 #~ msgstr "移动到:"
18869 #~ msgid "Moving %s %s"
18870 #~ msgstr "移动 %s %s"
18872 #~ msgid "Change layer opacity"
18873 #~ msgstr "改变层不透明度"
18875 #~ msgid "Opacity, %:"
18876 #~ msgstr "不透明度,%:"
18878 #~ msgid "Pin Dialog"
18879 #~ msgstr "固定对话框"
18881 #~ msgid ""
18882 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
18883 #~ "after one"
18884 #~ msgstr "保持对话框始终打开或者执行一次后关闭"
18886 #~ msgid "Path along path"
18887 #~ msgstr "路径沿着路径"
18889 #~ msgid "Pattern along path"
18890 #~ msgstr "图案沿着路径"
18892 #~ msgid "???"
18893 #~ msgstr "???"
18895 #~ msgid "unknown error"
18896 #~ msgstr "未知错误"
18898 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
18899 #~ msgstr "打印机'%s'不支持PS输出。"
18901 #~ msgid "Print Preview not available"
18902 #~ msgstr "不能生成打印预览"
18904 #~ msgid "vertical guideline"
18905 #~ msgstr "垂直参考线"
18907 #~ msgid "horizontal guideline"
18908 #~ msgstr "水平参考线"
18910 #~ msgid "Snap details"
18911 #~ msgstr "捕捉细节"
18913 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
18914 #~ msgstr "捕捉节点到网格线,参考线,路径和其它节点"
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Snap at any d_istance"
18918 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "Snap at any dis_tance"
18922 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
18927 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
18929 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
18930 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
18932 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
18933 #~ msgstr "_包含对象的旋转中心"
18935 #~ msgid "Gridtype"
18936 #~ msgstr "网格类型"
18938 #~ msgid "Slope"
18939 #~ msgstr "斜率"
18941 #~ msgid "Intercept"
18942 #~ msgstr "插值"
18944 #~ msgid "Display Calibration"
18945 #~ msgstr "显示标尺"
18947 #~ msgid "Enable display calibration"
18948 #~ msgstr "允许显示标尺。"
18950 #~ msgid "Print _Direct"
18951 #~ msgstr "直接打印(_D)"
18953 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
18954 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
18956 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
18957 #~ msgstr "排列网格(_d)..."
18959 #~ msgid "Gradients"
18960 #~ msgstr "渐变"
18962 #~ msgid "Spacing between letters"
18963 #~ msgstr "字母之间的空隙"
18965 #~ msgid "Spacing between lines"
18966 #~ msgstr "行间距"
18968 #~ msgid "Horizontal kerning"
18969 #~ msgstr "水平字距"
18971 #~ msgid "Vertical kerning"
18972 #~ msgstr "垂直字距"