Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / tr.po
1 # translation of tr.po to turkish
2 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
3 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: tr\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı"
29 #: ../src/arc-context.cpp:330
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
35 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
39 #: ../src/arc-context.cpp:416
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elips</b>: %s &#215; %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
46 "elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
48 #: ../src/connector-context.cpp:514
49 msgid "Creating new connector"
50 msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
52 #: ../src/connector-context.cpp:938
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1107
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
59 "<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
60 "sürükleyin"
62 #: ../src/connector-context.cpp:1184
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
65 "<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirinya "
66 "da yeni şekile bağlayın "
68 #: ../src/connector-context.cpp:1277
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin</b>."
72 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
75 "<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
76 "gizliliğni kaldırın."
78 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
81 "<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
82 "kilidi açın."
84 #: ../src/desktop-events.cpp:230
85 #, c-format
86 msgid "%s at %s"
87 msgstr "%s de %s"
89 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
90 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
91 #: ../src/desktop-events.cpp:269
92 msgid " relative by "
93 msgstr "göreceli olarak"
95 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
96 #. This is the target location where the guide is to be moved.
97 #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
98 #, fuzzy
99 msgid " absolute to "
100 msgstr "Yapış"
102 #. create dialog
103 #: ../src/desktop-events.cpp:340
104 msgid "Guideline"
105 msgstr "Rehber satırı"
107 #: ../src/desktop-events.cpp:424
108 #, c-format
109 msgid "Move %s"
110 msgstr "Taşı %s"
112 #: ../src/desktop.cpp:667
113 msgid "No previous zoom."
114 msgstr "Önceki büyüklük yok."
116 #: ../src/desktop.cpp:692
117 msgid "No next zoom."
118 msgstr "Sonraki büyüklük yok."
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
121 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
122 msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
125 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
126 msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
129 #, c-format
130 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
131 msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
134 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
135 msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842
138 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
139 msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893
142 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
143 msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
146 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
147 msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
150 msgid ""
151 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
152 "group</b>."
153 msgstr ""
154 "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
155 "b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460
158 msgid "<small>Per row:</small>"
159 msgstr "<small>Her Satır:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473
162 msgid "<small>Per column:</small>"
163 msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481
166 msgid "<small>Randomize:</small>"
167 msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
170 msgid "_Symmetry"
171 msgstr "_Simetrik"
173 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
174 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
175 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
176 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
177 #.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643
179 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
180 msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
182 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
184 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
185 msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
188 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; döndür"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
192 msgid "<b>PM</b>: reflection"
193 msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
195 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
196 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
198 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
199 msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
202 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
203 msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
206 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
207 msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
210 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180&#176; döndür"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
214 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
215 msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180&#176; döndür"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
218 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
219 msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180&#176; döndür"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
222 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
223 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; döndür"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
226 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
227 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; döndür + 45&#176; yansıma"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
230 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
231 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; döndür + 90&#176; yansıma"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
234 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; döndür"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
238 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
239 msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120&#176; döndür, yoğunlaştır"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
242 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
243 msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120&#176; döndür, seyrelt"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
246 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
247 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; döndür"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
250 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
251 msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60&#176; döndür"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700
254 msgid "S_hift"
255 msgstr "Değiştir"
257 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
259 #, no-c-format
260 msgid "<b>Shift X:</b>"
261 msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
266 msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
269 #, no-c-format
270 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
271 msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
274 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
275 msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
277 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
279 #, no-c-format
280 msgid "<b>Shift Y:</b>"
281 msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
286 msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759
289 #, no-c-format
290 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
291 msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
294 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
295 msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
298 msgid "<b>Exponent:</b>"
299 msgstr "<b>Katsayı:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
302 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
306 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
307 msgstr ""
309 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
313 msgid "<small>Alternate:</small>"
314 msgstr "<small>Değişme:</small>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
317 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
318 msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
321 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
322 msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
325 msgid "Sc_ale"
326 msgstr "Ce_tvel"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
329 msgid "<b>Scale X:</b>"
330 msgstr "<b>X Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
335 msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
340 msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
343 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
344 msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
347 msgid "<b>Scale Y:</b>"
348 msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
353 msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
356 #, no-c-format
357 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
358 msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
361 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
362 msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
365 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
366 msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
369 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
370 msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
373 msgid "_Rotation"
374 msgstr "Döndürme"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
377 msgid "<b>Angle:</b>"
378 msgstr "<b>Açı:</b>"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
383 msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
386 #, no-c-format
387 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
388 msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
391 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
392 msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
395 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
396 msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
399 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
400 msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
403 msgid "_Opacity"
404 msgstr "Donukluk"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
407 msgid "<b>Fade out:</b>"
408 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
411 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
412 msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
415 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
416 msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
419 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
420 msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
423 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
424 msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
428 msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
431 msgid "Co_lor"
432 msgstr "_Renk"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
435 #, fuzzy
436 msgid "Initial color: "
437 msgstr "Dolgu rengi : "
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
440 msgid "Initial color of tiled clones"
441 msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
444 msgid ""
445 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
446 "stroke)"
447 msgstr ""
448 "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
449 "ise çalışır)"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
452 msgid "<b>H:</b>"
453 msgstr "<b>H :</b>"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
456 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
457 msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
460 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
461 msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
464 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
465 msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
468 msgid "<b>S:</b>"
469 msgstr "<b>S :</b>"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
472 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
473 msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
476 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
477 msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
480 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
481 msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
484 msgid "<b>L:</b>"
485 msgstr "<b>L :</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
488 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
489 msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
492 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
493 msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
496 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
497 msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
500 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
501 msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
504 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
505 msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
508 #, fuzzy
509 msgid "_Trace"
510 msgstr "İpucu"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
513 msgid "Trace the drawing under the tiles"
514 msgstr ""
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
517 msgid ""
518 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
519 "apply it to the clone"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
523 msgid "1. Pick from the drawing:"
524 msgstr "1. Çizimden al:"
526 #. ----Hbox2
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
529 #, fuzzy
530 msgid "Color"
531 msgstr "Renk"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
534 msgid "Pick the visible color and opacity"
535 msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
538 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
539 msgid "Opacity"
540 msgstr "Matlık"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
543 msgid "Pick the total accumulated opacity"
544 msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
547 #, fuzzy
548 msgid "R"
549 msgstr "R"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
552 msgid "Pick the Red component of the color"
553 msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
556 msgid "G"
557 msgstr "G"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
560 msgid "Pick the Green component of the color"
561 msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
564 msgid "B"
565 msgstr "B"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
568 msgid "Pick the Blue component of the color"
569 msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
571 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
572 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
574 msgid "clonetiler|H"
575 msgstr "klonlayıcı|H"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
578 msgid "Pick the hue of the color"
579 msgstr "Rengin tonunu al"
581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
584 msgid "clonetiler|S"
585 msgstr "klonlayıcı|S"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
588 msgid "Pick the saturation of the color"
589 msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
591 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
592 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
594 msgid "clonetiler|L"
595 msgstr "klonlayıcı|L"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
598 msgid "Pick the lightness of the color"
599 msgstr "Rengin aydınlığını al"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
602 msgid "2. Tweak the picked value:"
603 msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
606 msgid "Gamma-correct:"
607 msgstr "Gama-düzeltmesi:"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
610 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
611 msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
614 msgid "Randomize:"
615 msgstr "Rastgeleleştir:"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
618 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
619 msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
622 msgid "Invert:"
623 msgstr "Tersine Çevir:"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
626 msgid "Invert the picked value"
627 msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
630 msgid "3. Apply the value to the clones':"
631 msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
634 #, fuzzy
635 msgid "Presence"
636 msgstr "Koru"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
639 msgid ""
640 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
641 "that point"
642 msgstr ""
643 "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
644 "oluşturulur."
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
647 msgid "Size"
648 msgstr "Boyut"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
651 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
652 msgstr ""
653 "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
654 "değerlere göre oluşturulur."
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
657 msgid ""
658 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
659 "or stroke)"
660 msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
663 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
664 msgstr ""
665 "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
666 "değerlere göre oluşturulur."
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
669 msgid "How many rows in the tiling"
670 msgstr "Döşemede kaç satır var"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
673 msgid "How many columns in the tiling"
674 msgstr "Döşemede kaç sütun var"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
677 msgid "Width of the rectangle to be filled"
678 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
681 msgid "Height of the rectangle to be filled"
682 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
685 msgid "Rows, columns: "
686 msgstr "Satırlar, sütunlar: "
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
689 msgid "Create the specified number of rows and columns"
690 msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474
693 msgid "Width, height: "
694 msgstr "Genişlik, yükseklik: "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
697 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
698 msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
701 msgid "Use saved size and position of the tile"
702 msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
705 msgid ""
706 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
707 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
711 msgid " <b>_Create</b> "
712 msgstr " <b>Oluştur</b> "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
715 msgid "Create and tile the clones of the selection"
716 msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
718 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
719 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
720 #. diagrams on the left in the following screenshot:
721 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
722 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
724 msgid " _Unclump "
725 msgstr " Grubu Çöz"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
728 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
729 msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
732 msgid " Re_move "
733 msgstr " Kaldır"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
736 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
737 msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
740 msgid " R_eset "
741 msgstr " _Sıfırla"
743 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
745 msgid ""
746 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
747 "to zero"
748 msgstr ""
749 "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
750 "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
753 msgid "Messages"
754 msgstr "İletiler"
756 #. ## Add a menu for clear()
757 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
758 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
759 msgid "_File"
760 msgstr "_Dosya"
762 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
764 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
765 msgid "_Clear"
766 msgstr "_Temizle"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
769 msgid "Capture log messages"
770 msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
772 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
773 msgid "Release log messages"
774 msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
776 #. "view_icon_preview"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
778 msgid "_Page"
779 msgstr "S_ayfa"
781 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
782 msgid "_Drawing"
783 msgstr "_Çizim"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
786 msgid "_Selection"
787 msgstr "_Seçim"
789 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
790 msgid "_Custom"
791 msgstr "_Özel"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:247
794 msgid "Export area"
795 msgstr "Alanı dışarı aktar"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:262
798 msgid "Units:"
799 msgstr "Birimler:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:293
802 msgid "_x0:"
803 msgstr "_x0:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:298
806 msgid "x_1:"
807 msgstr "x_1:"
809 #. Stroke width
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
811 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
812 msgid "Width:"
813 msgstr "Genişlik:"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "_y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
820 msgid "y_1:"
821 msgstr "y_1:"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
824 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
825 msgid "Height:"
826 msgstr "Yükseklik:"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:402
829 msgid "Bitmap size"
830 msgstr "Bitmap boyutu"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
833 msgid "_Width:"
834 msgstr "_Genişlik:"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
837 msgid "pixels at"
838 msgstr "piksel"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:422
841 msgid "dp_i"
842 msgstr "dp_i"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
845 msgid "dpi"
846 msgstr "dpi"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:444
849 msgid "_Filename"
850 msgstr "_Dosya adı"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
853 msgid "_Browse..."
854 msgstr "_Gözat..."
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:535
857 msgid " <b>_Export</b> "
858 msgstr " <b>_Aktar</b> "
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:537
861 msgid "Export the bitmap file with these settings"
862 msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:964
865 msgid "You have to enter a filename"
866 msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:969
869 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
870 msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:978
873 #, c-format
874 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
875 msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
878 msgid "Export in progress"
879 msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1000
882 #, c-format
883 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
884 msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:1027
887 #, c-format
888 msgid "Could not export to filename %s.\n"
889 msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1133
892 msgid "Select a filename for exporting"
893 msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
895 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
896 msgid "No preview"
897 msgstr "Önizleme yok"
899 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
900 msgid "too large for preview"
901 msgstr "önizleme için çok büyük"
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
904 msgid "All Images"
905 msgstr "Tüm Resimler"
907 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
908 msgid "All Files"
909 msgstr "Tüm Dosyalar"
911 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
912 msgid "All Inkscape Files"
913 msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları"
915 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
916 msgid "Guess from extension"
917 msgstr "Uzantıdan tahmin et"
919 #. ###### Add the file types menu
920 #. createFilterMenu();
921 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
923 msgid "Append filename extension automatically"
924 msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle"
926 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
930 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
931 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
932 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
935 msgid "exact"
936 msgstr "tam "
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
939 msgid "partial"
940 msgstr "bölüm olarak"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
943 msgid "No objects found"
944 msgstr "Nesne bulunamadı"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
947 msgid "T_ype: "
948 msgstr "Tip:"
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
951 msgid "Search in all object types"
952 msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
955 msgid "All types"
956 msgstr "Tüm çeşitler"
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
959 msgid "Search all shapes"
960 msgstr "Tüm şekilleri ara"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
963 msgid "All shapes"
964 msgstr "Tüm şekiller"
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
967 msgid "Search rectangles"
968 msgstr "Dörtgenleri ara"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
971 msgid "Rectangles"
972 msgstr "Dikdörtgenler"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
975 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
976 msgstr ""
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
979 #, fuzzy
980 msgid "Ellipses"
981 msgstr "Elips"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
984 #, fuzzy
985 msgid "Search stars and polygons"
986 msgstr "Yıldız aracı - yıldızlar ve poligonlar yaratır"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
989 msgid "Stars"
990 msgstr "Yıldızlar"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
993 #, fuzzy
994 msgid "Search spirals"
995 msgstr "Dörtgen çiz"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
998 msgid "Spirals"
999 msgstr "Sarmallar"
1001 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1002 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1004 msgid "Search paths, lines, polylines"
1005 msgstr ""
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1008 msgid "Paths"
1009 msgstr ""
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Search text objects"
1014 msgstr "Seçilen nesneler"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1017 msgid "Texts"
1018 msgstr "Metinler"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1021 msgid "Search groups"
1022 msgstr ""
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1025 msgid "Groups"
1026 msgstr "Gruplar"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1029 msgid "Search clones"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1033 msgid "Clones"
1034 msgstr "Kopyalar"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1037 msgid "Search images"
1038 msgstr "Resimleri ara"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1041 msgid "Images"
1042 msgstr "Resimler"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Search offset objects"
1047 msgstr "MEtin aracı - düzenlenebilir metin nesneleri yaratır"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1050 msgid "Offsets"
1051 msgstr ""
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1054 msgid "_Text: "
1055 msgstr "_Metin:"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1058 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1062 msgid "_ID: "
1063 msgstr ""
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1066 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1070 msgid "_Style: "
1071 msgstr "_Stil:"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1074 msgid ""
1075 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1079 msgid "_Attribute: "
1080 msgstr "_Özellik:"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1083 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Search in s_election"
1089 msgstr "Seçileni göster"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1092 msgid "Limit search to the current selection"
1093 msgstr ""
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Search in current _layer"
1098 msgstr "Seç"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Limit search to the current layer"
1103 msgstr "Seç"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1106 msgid "Include _hidden"
1107 msgstr ""
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1110 msgid "Include hidden objects in search"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1114 msgid "Include l_ocked"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Include locked objects in search"
1120 msgstr "Seçilen nesneler"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1123 msgid "Clear values"
1124 msgstr "Değerleri temizler"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1127 msgid "_Find"
1128 msgstr "_Bul"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1131 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1132 msgstr ""
1134 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1135 #, c-format
1136 msgid "%d x %d"
1137 msgstr ""
1139 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1141 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
1142 msgid "Selection"
1143 msgstr "Seçim"
1145 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Selection only or whole document"
1148 msgstr "Seç"
1150 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1151 msgid "Refresh the icons"
1152 msgstr ""
1154 #. Create the label for the object id
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1158 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1159 msgid "_Id"
1160 msgstr ""
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1163 msgid ""
1164 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1165 msgstr ""
1167 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
1169 msgid "_Set"
1170 msgstr "_Ata"
1172 #. Create the label for the object label
1173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1174 msgid "_Label"
1175 msgstr "_Etiket"
1177 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1178 msgid "A freeform label for the object"
1179 msgstr ""
1181 #. Create the label for the object title
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1183 msgid "Title"
1184 msgstr "Başlık"
1186 #. Create the frame for the object description
1187 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1188 msgid "Description"
1189 msgstr "Tanım"
1191 #. Hide
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1193 msgid "_Hide"
1194 msgstr "_Gizle"
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1197 msgid "Check to make the object invisible"
1198 msgstr ""
1200 #. Lock
1201 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1203 msgid "L_ock"
1204 msgstr ""
1206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1207 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1212 msgid "Ref"
1213 msgstr ""
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1216 msgid "Id invalid! "
1217 msgstr "Id geçersiz!"
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1220 msgid "Id exists! "
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
1224 msgid "Layer name:"
1225 msgstr "Katman ismi:"
1227 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
1228 msgid "Rename Layer"
1229 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
1231 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
1232 msgid "_Rename"
1233 msgstr "_Yeniden Adlandır"
1235 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
1237 msgid "Renamed layer"
1238 msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
1240 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
1241 msgid "Add Layer"
1242 msgstr "Katman Ekle"
1244 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
1245 msgid "_Add"
1246 msgstr "_Ekle"
1248 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1249 msgid "New layer created."
1250 msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
1252 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1253 msgid "Href:"
1254 msgstr "Değer:"
1256 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1257 msgid "Target:"
1258 msgstr "Hedef:"
1260 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1261 msgid "Type:"
1262 msgstr "Tip:"
1264 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1265 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1266 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1267 msgid "Role:"
1268 msgstr "İşlev:"
1270 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1271 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1272 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1273 msgid "Arcrole:"
1274 msgstr "Arcrole:"
1276 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1277 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1278 msgid "Title:"
1279 msgstr "Başlık:"
1281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1282 msgid "Show:"
1283 msgstr "Göster:"
1285 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1286 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1287 msgid "Actuate:"
1288 msgstr "Çalıştır:"
1290 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1291 msgid "URL:"
1292 msgstr "Adres:"
1294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1295 msgid "X:"
1296 msgstr "X:"
1298 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1299 msgid "Y:"
1300 msgstr "Y:"
1302 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1303 #, c-format
1304 msgid "%s attributes"
1305 msgstr "%s özellikleri"
1307 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1308 msgid "_Fill"
1309 msgstr "_Doldur"
1311 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1312 msgid "Stroke _paint"
1313 msgstr "Kenarlık rengi"
1315 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1316 msgid "Stroke st_yle"
1317 msgstr "Çizgi stili"
1319 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1320 msgid "Master _opacity"
1321 msgstr "Ana _matlık:"
1323 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1324 msgid "Name by which this document is formally known."
1325 msgstr ""
1327 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1328 msgid "Date"
1329 msgstr "Tarih"
1331 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1332 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1336 msgid "Format"
1337 msgstr "Biçim"
1339 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1340 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1344 msgid "Type"
1345 msgstr "Tip"
1347 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1348 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1349 msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1352 msgid "Creator"
1353 msgstr "Oluşturan"
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1356 msgid ""
1357 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1358 msgstr ""
1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1361 msgid "Rights"
1362 msgstr "Haklar"
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1365 msgid ""
1366 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1370 msgid "Publisher"
1371 msgstr "Yayıncı"
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1374 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1378 msgid "Identifier"
1379 msgstr "Tanımlayıcı"
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1382 msgid "Unique URI to reference this document."
1383 msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1386 msgid "Source"
1387 msgstr "Kaynak"
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1390 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1391 msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1394 msgid "Relation"
1395 msgstr "İlişki"
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1398 msgid "Unique URI to a related document."
1399 msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1402 msgid "Language"
1403 msgstr "Dil"
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1406 msgid ""
1407 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1408 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1412 msgid "Keywords"
1413 msgstr "Anahtar kelimeler"
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1416 msgid ""
1417 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1418 "classifications."
1419 msgstr ""
1421 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1422 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1424 msgid "Coverage"
1425 msgstr "Kapsama"
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1428 msgid "Extent or scope of this document."
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1432 msgid "A short account of the content of this document."
1433 msgstr ""
1435 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1437 msgid "Contributors"
1438 msgstr "Katkıda bulunanlar"
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1441 msgid ""
1442 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1443 "this document."
1444 msgstr ""
1446 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1448 msgid "URI"
1449 msgstr "URI"
1451 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1453 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1454 msgstr ""
1456 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1458 msgid "Fragment"
1459 msgstr "Fragman"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1462 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1466 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
1467 msgid "No document selected"
1468 msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
1470 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
1471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
1475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1476 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
1477 msgid "None"
1478 msgstr "Hiçbiri"
1480 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1481 msgid "Stroke width"
1482 msgstr "Çizgi kalınlığı"
1484 #. Join type
1485 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1486 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1487 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1488 msgid "Join:"
1489 msgstr "Eklen:"
1491 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1492 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1493 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1494 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1495 msgid "Miter join"
1496 msgstr ""
1498 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1499 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1500 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1501 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Round join"
1504 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1506 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1507 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1508 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1509 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1510 msgid "Bevel join"
1511 msgstr ""
1513 #. Miterlimit
1514 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1515 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1516 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1517 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1518 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1519 #. when they become too long.
1520 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1521 msgid "Miter limit:"
1522 msgstr ""
1524 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1525 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1526 msgstr ""
1528 #. Cap type
1529 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1530 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1531 msgid "Cap:"
1532 msgstr "Kapak:"
1534 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1535 #. of the line; the ends of the line are square
1536 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1537 msgid "Butt cap"
1538 msgstr ""
1540 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1541 #. line; the ends of the line are rounded
1542 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Round cap"
1545 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1547 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1548 #. line; the ends of the line are square
1549 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Square cap"
1552 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1554 #. Dash
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Dashes:"
1558 msgstr "Büyük:"
1560 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1561 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1562 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1563 msgid "Start Markers:"
1564 msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
1566 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1567 msgid "Mid Markers:"
1568 msgstr "Orta işaretleyicileri:"
1570 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1571 msgid "End Markers:"
1572 msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
1574 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:418
1575 #, c-format
1576 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1577 msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
1579 #. TODO:  Insert widgets
1580 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1581 msgid "Font"
1582 msgstr "Yazı tipi"
1584 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1585 msgid "Layout"
1586 msgstr "Yerleşim"
1588 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Align lines left"
1591 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
1593 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1594 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Center lines"
1597 msgstr "Merkezi Y:"
1599 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Align lines right"
1602 msgstr "Nesne dışını sağ kenara hizala"
1604 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
1605 msgid "Horizontal text"
1606 msgstr "Yatay yazı"
1608 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
1609 msgid "Vertical text"
1610 msgstr "Dikey yazı"
1612 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
1613 msgid "Line spacing:"
1614 msgstr "Çizgi aralığı:"
1616 #. Text
1617 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1619 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
1620 msgid "Text"
1621 msgstr "Metin"
1623 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
1624 msgid "Set as default"
1625 msgstr "Varsayılan ata"
1627 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1628 msgid "Rows:"
1629 msgstr "Satırlar:"
1631 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1632 msgid "Number of rows"
1633 msgstr "Satır sayısı"
1635 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1636 msgid "Equal height"
1637 msgstr "Eşit yükseklik"
1639 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1640 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1641 msgstr ""
1643 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1644 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1645 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1646 msgid "Align:"
1647 msgstr "Hizalama:"
1649 #. #### Number of columns ####
1650 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1651 msgid "Columns:"
1652 msgstr "Sütunlar:"
1654 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1655 msgid "Number of columns"
1656 msgstr "Sütun sayısı"
1658 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1659 msgid "Equal width"
1660 msgstr "Eşit genişlik"
1662 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1663 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1664 msgstr ""
1666 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1667 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Fit into selection box"
1670 msgstr "Seçileni kes"
1672 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1673 msgid "Set spacing:"
1674 msgstr "Aralığı Ata:"
1676 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1679 msgstr "dikey"
1681 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1684 msgstr "yatay"
1686 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Arrange selected objects"
1689 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
1691 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1692 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1693 msgstr ""
1695 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1696 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1697 msgstr ""
1699 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1703 "commit changes."
1704 msgstr ""
1706 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1707 msgid "Drag to reorder nodes"
1708 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
1710 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1711 msgid "New element node"
1712 msgstr "Yeni üye düğümü"
1714 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1715 msgid "New text node"
1716 msgstr "Yeni metin düğümü"
1718 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1719 msgid "Duplicate node"
1720 msgstr "Düğümü çiftle"
1722 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1723 msgid "Delete node"
1724 msgstr "Düğümü sil"
1726 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1727 msgid "Unindent node"
1728 msgstr "Düğümün girintisini al"
1730 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1731 msgid "Indent node"
1732 msgstr "Düğüme girinti ekle"
1734 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1735 msgid "Raise node"
1736 msgstr "Düğümü yükselt"
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1739 msgid "Lower node"
1740 msgstr "Düğümü alçalt"
1742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1743 msgid "Delete attribute"
1744 msgstr "Özellik sil"
1746 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1748 msgid "Attribute name"
1749 msgstr "Özellik adı"
1751 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1752 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1753 msgid "Set attribute"
1754 msgstr "Özellik ata"
1756 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1757 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Set"
1760 msgstr "Seç"
1762 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1764 msgid "Attribute value"
1765 msgstr "Özellik değeri"
1767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1768 msgid "New element node..."
1769 msgstr "Yeni üye düğümü..."
1771 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1772 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1773 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1774 msgid "Cancel"
1775 msgstr "İptal"
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1778 msgid "Create"
1779 msgstr "Oluştur"
1781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1785 msgstr ""
1787 #: ../src/document.cpp:359
1788 #, c-format
1789 msgid "New document %d"
1790 msgstr "Yeni belge %d"
1792 #: ../src/document.cpp:391
1793 #, c-format
1794 msgid "Memory document %d"
1795 msgstr "%d hafıza belgesi"
1797 #: ../src/document.cpp:514
1798 #, c-format
1799 msgid "Unnamed document %d"
1800 msgstr "İsimsiz %d belgesi"
1802 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1803 #: ../src/draw-context.cpp:438
1804 msgid "Path is closed."
1805 msgstr ""
1807 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1808 #: ../src/draw-context.cpp:453
1809 msgid "Closing path."
1810 msgstr ""
1812 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1813 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1814 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1815 #, c-format
1816 msgid " alpha %.3g"
1817 msgstr ""
1819 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1820 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1821 #, c-format
1822 msgid ", averaged with radius %d"
1823 msgstr ""
1825 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1826 msgid " under cursor"
1827 msgstr ""
1829 #. message, to show in the statusbar
1830 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1831 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1832 msgstr ""
1834 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1835 msgid ""
1836 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1837 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1838 "to copy the color under mouse to clipboard"
1839 msgstr ""
1841 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1842 msgid "Dependency::"
1843 msgstr "Bağımlılık:"
1845 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1846 #, fuzzy
1847 msgid "  type: "
1848 msgstr "Doldurma stili"
1850 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1851 #, fuzzy
1852 msgid "  location: "
1853 msgstr "Devir:"
1855 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1856 msgid "  string: "
1857 msgstr "  dizge:"
1859 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1860 msgid "  description: "
1861 msgstr " tanımı:"
1863 #. static int i = 0;
1864 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1865 #: ../src/extension/extension.cpp:234
1866 msgid ""
1867 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1868 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1869 msgstr ""
1871 #: ../src/extension/extension.cpp:237
1872 msgid "an ID was not defined for it."
1873 msgstr ""
1875 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1876 msgid "there was no name defined for it."
1877 msgstr ""
1879 #: ../src/extension/extension.cpp:245
1880 msgid "the XML description of it got lost."
1881 msgstr ""
1883 #: ../src/extension/extension.cpp:249
1884 msgid "no implementation was defined for the extension."
1885 msgstr ""
1887 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1888 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1889 msgid "a dependency was not met."
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Extension \""
1895 msgstr "Genişletme"
1897 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1898 msgid "\" failed to load because "
1899 msgstr ""
1901 #: ../src/extension/extension.cpp:555
1902 #, c-format
1903 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1904 msgstr ""
1906 #. This is some filler text, needs to change before relase
1907 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1908 msgid ""
1909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1910 "span>\n"
1911 "\n"
1912 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1913 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1914 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1915 msgstr ""
1917 #. This is some filler text, needs to change before relase
1918 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1919 msgid "Show dialog on startup"
1920 msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
1922 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
1923 msgid ""
1924 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1925 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1926 "but the action you requested has been cancelled."
1927 msgstr ""
1929 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
1930 msgid ""
1931 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1932 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1933 "expected."
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/extension/init.cpp:165
1937 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1938 msgstr ""
1940 #: ../src/extension/init.cpp:179
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
1944 "will not be loaded."
1945 msgstr ""
1947 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Blur Edge"
1950 msgstr "Mavi"
1952 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Blur Width"
1955 msgstr "Genişlik"
1957 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Number of Steps"
1960 msgstr "Satır sayısı"
1962 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
1963 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Generate from Path"
1966 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
1968 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
1969 msgid "Encapsulated Postscript Output"
1970 msgstr ""
1972 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Make bounding box around full page"
1975 msgstr "Rehberlere yakala"
1977 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Convert text to path"
1980 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
1982 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
1983 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
1984 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
1988 msgid "Encapsulated Postscript File"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
1992 #, c-format
1993 msgid "%s GDK pixbuf Input"
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
1997 #, fuzzy
1998 msgid "GIMP Gradients"
1999 msgstr "Artımlı geçiş"
2001 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
2002 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2003 msgstr ""
2005 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Gradients used in GIMP"
2008 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
2010 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2011 msgid "Select printer"
2012 msgstr "Yazıcıyı seçin"
2014 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inkscape: Print Preview"
2017 msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi"
2019 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2020 msgid "GNOME Print"
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Line Width"
2026 msgstr " Genişlik "
2028 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Horizontal Spacing"
2031 msgstr "yatay"
2033 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Vertical Spacing"
2036 msgstr "dikey"
2038 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2039 msgid "Horizontal Offset"
2040 msgstr "Yatay Konum"
2042 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2043 msgid "Vertical Offset"
2044 msgstr "Dikey Konum"
2046 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
2047 msgid "Grid"
2048 msgstr "Izgara"
2050 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2051 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2052 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Render"
2055 msgstr "Kırmızı"
2057 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2058 #, fuzzy
2059 msgid "LaTeX Output"
2060 msgstr "Çıktı"
2062 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2063 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2067 msgid "LaTeX PSTricks File"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2071 msgid "LaTeX Print"
2072 msgstr ""
2074 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2075 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2076 msgstr ""
2078 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2079 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2083 msgid "OpenDocument drawing file"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2087 #, fuzzy
2088 msgid "PovRay Output"
2089 msgstr "Çıktı"
2091 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2092 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2096 msgid "PovRay Raytracer File"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2100 msgid "Postscript Output"
2101 msgstr ""
2103 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Text to Path"
2106 msgstr "_Nesneden Yola"
2108 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2109 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2110 msgid "Postscript (*.ps)"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2114 msgid "Postscript File"
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2118 msgid "Print Destination"
2119 msgstr "Hedefi yazdır"
2121 #. Print properties frame
2122 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2123 msgid "Print properties"
2124 msgstr "Yazdırma Özellikleri"
2126 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2127 msgid "Print using PostScript operators"
2128 msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
2130 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2131 msgid ""
2132 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2133 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2134 "will be lost."
2135 msgstr ""
2136 "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
2137 "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
2138 "ve örüntüler kaybolacaktır."
2140 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2141 msgid "Print as bitmap"
2142 msgstr "Bitmap olarak yazdır"
2144 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2145 msgid ""
2146 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2147 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2148 "will be rendered exactly as displayed."
2149 msgstr ""
2150 "Heşeyi bitmap olarak yazdırır.  Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
2151 "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
2152 "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
2154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2155 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2156 msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
2158 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2159 msgid "Resolution:"
2160 msgstr "Çözünürlük:"
2162 #. Print destination frame
2163 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2164 msgid "Print destination"
2165 msgstr "Hedefi yazdır"
2167 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2171 "leave empty to use the system default printer.\n"
2172 "Use '> filename' to print to file.\n"
2173 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2174 msgstr ""
2175 "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
2176 "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
2178 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2179 msgid "write error occurred"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2183 msgid "Postscript Print"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2187 msgid "SVG Input"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2193 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
2195 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2196 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2197 msgstr ""
2199 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2200 #, fuzzy
2201 msgid "SVG Output Inkscape"
2202 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
2204 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2205 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2209 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2213 #, fuzzy
2214 msgid "SVG Output"
2215 msgstr "Çıktı"
2217 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2218 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2222 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2226 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2227 msgid "SVGZ Input"
2228 msgstr ""
2230 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2231 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2232 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2233 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2237 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2241 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2242 #, fuzzy
2243 msgid "SVGZ Output"
2244 msgstr "Çıktı"
2246 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2247 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2248 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2249 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2253 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2257 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2261 msgid "Windows 32-bit Print"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
2265 msgid " Preferences"
2266 msgstr " Seçenekleri"
2268 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2269 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2270 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2271 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2272 #: ../src/extension/system.cpp:98
2273 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2274 msgstr ""
2276 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2277 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2278 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2279 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2280 #: ../src/file.cpp:130
2281 #, fuzzy
2282 msgid "default.svg"
2283 msgstr "Öntanımlı"
2285 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
2286 #, c-format
2287 msgid "Failed to load the requested file %s"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/file.cpp:241
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2293 msgstr "Döküman Adı:"
2295 #: ../src/file.cpp:247
2296 #, c-format
2297 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/file.cpp:267
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Document reverted."
2303 msgstr "Döküman Adı:"
2305 #: ../src/file.cpp:269
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Document not reverted."
2308 msgstr "Döküman Adı:"
2310 #: ../src/file.cpp:383
2311 msgid "Select file to open"
2312 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2314 #: ../src/file.cpp:519
2315 #, c-format
2316 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2317 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2318 msgstr[0] ""
2319 msgstr[1] ""
2321 #: ../src/file.cpp:524
2322 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/file.cpp:549
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2329 "caused by an unknown filename extension."
2330 msgstr ""
2332 #: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Document not saved."
2335 msgstr "Döküman Adı:"
2337 #: ../src/file.cpp:557
2338 #, c-format
2339 msgid "File %s could not be saved."
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/file.cpp:567
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Document saved."
2345 msgstr "Döküman Adı:"
2347 #: ../src/file.cpp:615
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "drawing%s"
2350 msgstr "Çizim"
2352 #: ../src/file.cpp:621
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "drawing-%d%s"
2355 msgstr "Çizim"
2357 #: ../src/file.cpp:656
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Select file to save to"
2360 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2362 #: ../src/file.cpp:740
2363 msgid "No changes need to be saved."
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/file.cpp:927
2367 msgid "Select file to import"
2368 msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
2370 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2371 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2375 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2376 msgstr ""
2378 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
2379 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
2380 #. during drag
2381 #: ../src/gradient-context.cpp:452
2382 #, c-format
2383 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2389 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
2391 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2394 msgstr "Çizgisel geçiş"
2396 #. POINT_LG_P1
2397 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2400 msgstr "Çizgisel geçiş"
2402 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2405 msgstr "Radyal geçiş"
2407 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2410 msgstr "Radyal geçiş"
2412 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2415 msgstr "Radyal geçiş"
2417 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2421 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2425 #, fuzzy
2426 msgid " (stroke)"
2427 msgstr "Baskılı"
2429 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2430 msgid ""
2431 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2432 "separate focus"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/gradient-drag.cpp:659
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2439 "separate"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/helper/units.cpp:36
2443 msgid "Unit"
2444 msgstr "Birim"
2446 #: ../src/helper/units.cpp:36
2447 msgid "Units"
2448 msgstr "Birim"
2450 #: ../src/helper/units.cpp:37
2451 msgid "Point"
2452 msgstr "Nokta"
2454 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2455 msgid "pt"
2456 msgstr "pt"
2458 #: ../src/helper/units.cpp:37
2459 msgid "Points"
2460 msgstr "Nokta"
2462 #: ../src/helper/units.cpp:37
2463 msgid "Pt"
2464 msgstr "Pt"
2466 #: ../src/helper/units.cpp:38
2467 msgid "Pixel"
2468 msgstr "Piksel"
2470 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2474 msgid "px"
2475 msgstr "px"
2477 #: ../src/helper/units.cpp:38
2478 msgid "Pixels"
2479 msgstr "Piksel"
2481 #: ../src/helper/units.cpp:38
2482 msgid "Px"
2483 msgstr "Px"
2485 #. You can add new elements from this point forward
2486 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2487 msgid "Percent"
2488 msgstr "Yüzde"
2490 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2491 msgid "%"
2492 msgstr "% "
2494 #: ../src/helper/units.cpp:40
2495 msgid "Percents"
2496 msgstr "Yüzde"
2498 #: ../src/helper/units.cpp:41
2499 msgid "Millimeter"
2500 msgstr "Milimetre"
2502 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2503 msgid "mm"
2504 msgstr "mm"
2506 #: ../src/helper/units.cpp:41
2507 msgid "Millimeters"
2508 msgstr "Milimetre"
2510 #: ../src/helper/units.cpp:42
2511 msgid "Centimeter"
2512 msgstr "Santimetre"
2514 #: ../src/helper/units.cpp:42
2515 msgid "cm"
2516 msgstr "cm"
2518 #: ../src/helper/units.cpp:42
2519 msgid "Centimeters"
2520 msgstr "Santimetre"
2522 #: ../src/helper/units.cpp:43
2523 msgid "Meter"
2524 msgstr "Metre"
2526 #: ../src/helper/units.cpp:43
2527 msgid "m"
2528 msgstr "m"
2530 #: ../src/helper/units.cpp:43
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Meters"
2533 msgstr "Metre"
2535 #. no svg_unit
2536 #: ../src/helper/units.cpp:44
2537 msgid "Inch"
2538 msgstr "İnç"
2540 #: ../src/helper/units.cpp:44
2541 msgid "in"
2542 msgstr "in"
2544 #: ../src/helper/units.cpp:44
2545 msgid "Inches"
2546 msgstr "İnç"
2548 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2549 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2550 #: ../src/helper/units.cpp:47
2551 msgid "Em square"
2552 msgstr "Metrekare"
2554 #: ../src/helper/units.cpp:47
2555 msgid "em"
2556 msgstr "em"
2558 #: ../src/helper/units.cpp:47
2559 msgid "Em squares"
2560 msgstr "Metrekare"
2562 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2563 #: ../src/helper/units.cpp:49
2564 msgid "Ex square"
2565 msgstr "Ex square"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:49
2568 msgid "ex"
2569 msgstr "ex"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:49
2572 msgid "Ex squares"
2573 msgstr "Ex squares"
2575 #: ../src/inkscape.cpp:447
2576 msgid "Untitled document"
2577 msgstr "İsimsiz belge"
2579 #. Show nice dialog box
2580 #: ../src/inkscape.cpp:476
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2583 msgstr "Sodipodi, dahili bir hata karşılaştı ve şimdi kapatılacak.\n"
2585 #: ../src/inkscape.cpp:477
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2589 "locations:\n"
2590 msgstr ""
2591 "Kaydedilmeyen dökümanların otomatik yedekleri aşağıdaki konuma alınacak.\n"
2593 #: ../src/inkscape.cpp:478
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2596 msgstr "Aşağıdaki dökümanların otomatik yedekleri alınırken hata oluştu.\n"
2598 #: ../src/inkscape.cpp:613
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Cannot create directory %s.\n"
2602 "%s"
2603 msgstr ""
2604 "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
2605 "%s"
2607 #: ../src/inkscape.cpp:614
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "%s is not a valid directory.\n"
2611 "%s"
2612 msgstr ""
2613 "%s geçerli bir dizin değil.\n"
2614 "%s"
2616 #: ../src/inkscape.cpp:615
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Cannot create file %s.\n"
2620 "%s"
2621 msgstr ""
2622 "Dosya oluşturulamadı %s.\n"
2623 "%s"
2625 #: ../src/inkscape.cpp:616
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Cannot write file %s.\n"
2629 "%s"
2630 msgstr ""
2631 "Dosya yazılamadı %s.\n"
2632 "%s"
2634 #: ../src/inkscape.cpp:617
2635 msgid ""
2636 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2637 "and any changes made in preferences will not be saved."
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "%s is not a regular file.\n"
2644 "%s"
2645 msgstr ""
2646 "%s olağan bir dosya değil.\n"
2647 "%s"
2649 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "%s not a valid XML file, or\n"
2653 "you don't have read permissions on it.\n"
2654 "%s"
2655 msgstr ""
2656 "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
2657 "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
2658 "%s"
2660 #: ../src/inkscape.cpp:690
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "%s is not a valid menus file.\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2666 "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
2667 "%s"
2669 #: ../src/inkscape.cpp:691
2670 msgid ""
2671 "Inkscape will run with default menus.\n"
2672 "New menus will not be saved."
2673 msgstr ""
2674 "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
2675 "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
2677 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2678 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2679 #: ../src/interface.cpp:756
2680 msgid "Commands Bar"
2681 msgstr "Komutlar Çubuğu"
2683 #: ../src/interface.cpp:756
2684 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2685 msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
2687 #: ../src/interface.cpp:758
2688 msgid "Tool Controls"
2689 msgstr "Araç Denetimleri"
2691 #: ../src/interface.cpp:758
2692 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
2693 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2695 #: ../src/interface.cpp:760
2696 msgid "_Toolbox"
2697 msgstr "_Araç kutusu"
2699 #: ../src/interface.cpp:760
2700 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2701 msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
2703 #: ../src/interface.cpp:766
2704 msgid "_Statusbar"
2705 msgstr "_Durum çubuğu"
2707 #: ../src/interface.cpp:766
2708 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2709 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
2711 #: ../src/interface.cpp:768
2712 #, fuzzy
2713 msgid "_Panels"
2714 msgstr "İptal"
2716 #: ../src/interface.cpp:768
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Show or hide the panels"
2719 msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
2721 #: ../src/interface.cpp:825
2722 #, c-format
2723 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2724 msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
2726 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2727 #: ../src/interface.cpp:935
2728 #, c-format
2729 msgid "Enter group #%s"
2730 msgstr "Gruba gir #%s"
2732 #: ../src/interface.cpp:946
2733 msgid "Go to parent"
2734 msgstr "Üste git"
2736 #: ../src/interface.cpp:977
2737 msgid "Could not parse SVG data"
2738 msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
2740 #: ../src/interface.cpp:1140
2741 #, c-format
2742 msgid "Overwrite %s"
2743 msgstr "Üzerine Yaz %s"
2745 #: ../src/interface.cpp:1158
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2749 "current document?"
2750 msgstr ""
2751 "%s dosyası zaten var.  Bu belge ile varolan dosyanın üzerine yazmak istiyor "
2752 "musunuz?"
2754 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2755 msgid "Jabber connection lost."
2756 msgstr "Jabber bağlantısı kayıp."
2758 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2759 #, c-format
2760 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2761 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2762 msgstr[0] "Mesaj gönderililiyor; %u bekleyen mesaj gönderme kuyruğunda."
2763 msgstr[1] "Mesaj gönderiliyor; %u bekleyen mesajlar gönderme kuyruğunda."
2765 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2766 msgid "Receive queue empty."
2767 msgstr "Alma kuyruğu boş."
2769 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2770 #, c-format
2771 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2772 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2773 msgstr[0] ""
2774 msgstr[1] ""
2776 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2777 #, c-format
2778 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2779 msgstr "<b>%s</b> sohbet odasından ayrıldı."
2781 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2782 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2783 msgstr ""
2784 "Takma isim %1 başkası tarafından kullanılıyor.  Lütfen başka bir takma isim "
2785 "seçin."
2787 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2788 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2789 msgstr "Sunucuya bağlanırken bir hata oluştu."
2791 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2792 #. scenario has occurred:
2793 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2794 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2795 #.
2796 #. Or, we might have the following scenario:
2797 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2798 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2799 #.
2800 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2801 #. so we reject all others.
2802 #.
2803 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2804 #. the best we can do without changing the protocol.
2805 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2806 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2807 msgstr ""
2809 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2810 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2811 msgid ""
2812 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2813 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2814 "\n"
2815 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2816 msgstr ""
2818 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2819 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2820 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2821 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2822 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2823 msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
2825 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2826 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2827 msgstr "%1 kullanıcısından beyaz tahta daveti alınıyor."
2829 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2830 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2831 msgstr ""
2832 "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
2834 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2835 msgid ""
2836 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2837 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2841 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2842 msgid "Accept invitation"
2843 msgstr "Daveti Kabul Et"
2845 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2846 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2847 msgid "Decline invitation"
2848 msgstr "Daveti Reddet"
2850 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Accept invitation in new document window"
2853 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
2855 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2856 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2857 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2858 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2859 msgid ""
2860 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2861 "1</b>"
2862 msgstr ""
2864 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2865 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2866 msgid ""
2867 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2868 "whiteboard invitation.</span>\n"
2869 "\n"
2870 msgstr ""
2872 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2874 msgid ""
2875 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2876 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2877 "user."
2878 msgstr ""
2880 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2882 msgid ""
2883 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2884 "whiteboard session.</span>\n"
2885 "\n"
2886 msgstr ""
2888 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2890 msgid ""
2891 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2892 "invitation to a different user."
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2896 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2897 msgid "_Write session file:"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2901 #, c-format
2902 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2906 #, c-format
2907 msgid "%u change in receive queue."
2908 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2909 msgstr[0] ""
2910 msgstr[1] ""
2912 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2913 #, c-format
2914 msgid "%u change in send queue."
2915 msgid_plural "%u changes in send queue."
2916 msgstr[0] ""
2917 msgstr[1] ""
2919 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2920 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2921 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2922 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2923 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2924 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2925 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2926 #. *
2927 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2928 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2929 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2930 #.
2931 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2932 msgid ""
2933 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2934 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
2939 msgid "Select a location and filename"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2943 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Set filename"
2946 msgstr "_Dosya adı"
2948 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
2949 msgid "No SSL certificate was found."
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
2953 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
2957 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
2961 msgid ""
2962 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2966 msgid ""
2967 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
2968 "does not match the Jabber server's hostname."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
2972 msgid ""
2973 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
2974 "fingerprint."
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
2978 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
2979 msgstr ""
2981 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
2982 #. establishing the SSL connection.
2983 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
2984 msgid ""
2985 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
2986 "\n"
2987 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
2991 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
2995 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Cancel connection"
3001 msgstr "Seçim"
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3004 #, c-format
3005 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3009 #, c-format
3010 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3011 msgstr ""
3013 #. Inform the user
3014 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3015 #. This message is not used in a chatroom context.
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3017 msgid ""
3018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3019 "whiteboard session.</span>\n"
3020 "\n"
3021 msgstr ""
3023 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3025 msgid ""
3026 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3027 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3031 msgid ""
3032 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3033 "The error encountered was: %2.\n"
3034 "\n"
3035 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3036 "not record this session."
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3040 msgid "Choose a different location"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3044 msgid "Skip session recording"
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/knot.cpp:664
3048 msgid "Node or handle drag canceled."
3049 msgstr ""
3051 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3052 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/main.cpp:191
3056 msgid "Print the Inkscape version number"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/main.cpp:196
3060 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3061 msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
3063 #: ../src/main.cpp:201
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3066 msgstr "$DISPLAY atanmamışsa bile X sunucusunu kullanmaya çalış)"
3068 #: ../src/main.cpp:206
3069 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3070 msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
3072 #: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
3073 #: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
3074 msgid "FILENAME"
3075 msgstr "DOSYA ADI"
3077 #: ../src/main.cpp:211
3078 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3079 msgstr ""
3080 "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
3081 "şeklinde kullanın)"
3083 #: ../src/main.cpp:216
3084 msgid "Export document to a PNG file"
3085 msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
3087 #: ../src/main.cpp:221
3088 #, fuzzy
3089 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3090 msgstr "SVG'den bitmap'e çevirim için kullanılacak çözünürlük (öntanımlı 72.0)"
3092 #: ../src/main.cpp:222
3093 msgid "DPI"
3094 msgstr "DPI"
3096 #: ../src/main.cpp:226
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3100 "corner)"
3101 msgstr ""
3102 "Milimetre değerinde aktarılan bölüm (öntanımlı olarak tüm döküman, 0,0 "
3103 "resmin en alt sol köşesi)"
3105 #: ../src/main.cpp:227
3106 msgid "x0:y0:x1:y1"
3107 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3109 #: ../src/main.cpp:231
3110 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/main.cpp:236
3114 msgid ""
3115 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3116 "user units)"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/main.cpp:241
3120 #, fuzzy
3121 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3122 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3124 #: ../src/main.cpp:242
3125 msgid "WIDTH"
3126 msgstr "GENİŞLİK"
3128 #: ../src/main.cpp:246
3129 #, fuzzy
3130 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3131 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde yüksekliği (dpi üzerine yazar)"
3133 #: ../src/main.cpp:247
3134 msgid "HEIGHT"
3135 msgstr "YÜKSEKLİK"
3137 #: ../src/main.cpp:251
3138 #, fuzzy
3139 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
3140 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3142 #: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
3143 msgid "ID"
3144 msgstr ""
3146 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3147 #. See "man inkscape" for details.
3148 #: ../src/main.cpp:258
3149 msgid ""
3150 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/main.cpp:263
3154 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/main.cpp:268
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3160 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3162 #: ../src/main.cpp:269
3163 msgid "COLOR"
3164 msgstr "RENK"
3166 #: ../src/main.cpp:273
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3169 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3171 #: ../src/main.cpp:274
3172 msgid "VALUE"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/main.cpp:278
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3178 msgstr "Dökümanı düz SVG dosyasına aktar (\"xmlns:sodipodi\" alan boşluğu yok)"
3180 #: ../src/main.cpp:283
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Export document to a PS file"
3183 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3185 #: ../src/main.cpp:288
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Export document to an EPS file"
3188 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3190 #: ../src/main.cpp:293
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3193 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3195 #: ../src/main.cpp:298
3196 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3197 msgstr ""
3199 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3200 #: ../src/main.cpp:304
3201 msgid ""
3202 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3203 "query-id"
3204 msgstr ""
3206 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3207 #: ../src/main.cpp:310
3208 msgid ""
3209 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3210 "query-id"
3211 msgstr ""
3213 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3214 #: ../src/main.cpp:316
3215 msgid ""
3216 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3217 "id"
3218 msgstr ""
3220 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3221 #: ../src/main.cpp:322
3222 msgid ""
3223 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3224 "id"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/main.cpp:327
3228 #, fuzzy
3229 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3230 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3232 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3233 #: ../src/main.cpp:333
3234 msgid "Print out the extension directory and exit"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/main.cpp:338
3238 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3239 msgstr ""
3240 "Verilen dosyaları herhangi bir tuşa basıldığında/fare ile tıklandığında "
3241 "birer birer göster"
3243 #: ../src/main.cpp:343
3244 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3245 msgstr "Yeni Gtkmm GUI arayüzünü kullan"
3247 #: ../src/main.cpp:348
3248 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/main.cpp:539
3252 msgid ""
3253 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3254 "\n"
3255 "Available options:"
3256 msgstr ""
3257 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3258 "\n"
3259 "Kullanılabilir Seçenekler:"
3261 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3262 msgid "_New"
3263 msgstr "_Yeni"
3265 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3266 msgid "Open _Recent"
3267 msgstr "_Son Kullanılanlar"
3269 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3270 msgid "_Edit"
3271 msgstr "_Düzen"
3273 #: ../src/menus-skeleton.h:85
3274 msgid "_View"
3275 msgstr "_Görünüm"
3277 #: ../src/menus-skeleton.h:86
3278 #, fuzzy
3279 msgid "_Zoom"
3280 msgstr "Büyüt"
3282 #: ../src/menus-skeleton.h:103
3283 msgid "Show/Hide"
3284 msgstr "Göster/Gizle"
3286 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3287 msgid "_Display mode"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/menus-skeleton.h:127
3291 msgid "_Layer"
3292 msgstr "_Katman"
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:144
3295 msgid "_Object"
3296 msgstr "_Nesne"
3298 #: ../src/menus-skeleton.h:166
3299 msgid "_Path"
3300 msgstr "_Yol"
3302 #: ../src/menus-skeleton.h:189
3303 msgid "_Text"
3304 msgstr "_Metin"
3306 #: ../src/menus-skeleton.h:201
3307 msgid "Effects"
3308 msgstr "Efektler"
3310 #: ../src/menus-skeleton.h:208
3311 msgid "Whiteboa_rd"
3312 msgstr "Beyaz tahta"
3314 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3315 msgid "_Help"
3316 msgstr "_Yardım"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3319 msgid "Tutorials"
3320 msgstr "Öğreticiler"
3322 #: ../src/node-context.cpp:367
3323 msgid ""
3324 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3325 "+Alt</b>: move along handles"
3326 msgstr ""
3328 #: ../src/node-context.cpp:368
3329 msgid ""
3330 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/node-context.cpp:369
3334 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
3338 #: ../src/nodepath.cpp:1489
3339 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
3343 msgid ""
3344 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3345 "segments."
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/nodepath.cpp:1728
3349 msgid "Cannot find path between nodes."
3350 msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
3352 #: ../src/nodepath.cpp:2806
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3356 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3357 "handles"
3358 msgstr ""
3360 #: ../src/nodepath.cpp:3335
3361 msgid ""
3362 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3363 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/nodepath.cpp:3359
3367 msgid ""
3368 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3369 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/nodepath.cpp:3383
3373 msgid ""
3374 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3375 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
3376 "handle in sync"
3377 msgstr ""
3379 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3380 #: ../src/nodepath.cpp:3575
3381 msgid "end node"
3382 msgstr "bitiş düğümü"
3384 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3385 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3386 msgid "cusp"
3387 msgstr "zirve"
3389 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3390 #: ../src/nodepath.cpp:3583
3391 msgid "smooth"
3392 msgstr "düz"
3394 #: ../src/nodepath.cpp:3585
3395 msgid "symmetric"
3396 msgstr "Simetrik"
3398 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3399 #: ../src/nodepath.cpp:3591
3400 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/nodepath.cpp:3593
3404 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/nodepath.cpp:3596
3408 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3412 #, fuzzy
3413 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3414 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3416 #: ../src/nodepath.cpp:3609
3417 #, fuzzy
3418 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3419 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3421 #: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3424 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3426 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3430 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3431 msgid_plural ""
3432 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3433 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3434 msgstr[0] ""
3435 msgstr[1] ""
3437 #: ../src/nodepath.cpp:3645
3438 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/nodepath.cpp:3653
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3444 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3445 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3446 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3448 #: ../src/nodepath.cpp:3659
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3451 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3452 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3453 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3455 #: ../src/object-edit.cpp:487
3456 msgid ""
3457 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3458 "vertical radius the same"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/object-edit.cpp:493
3462 msgid ""
3463 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3464 "horizontal radius the same"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3468 msgid ""
3469 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3470 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/object-edit.cpp:680
3474 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/object-edit.cpp:683
3478 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3479 msgstr ""
3481 #: ../src/object-edit.cpp:686
3482 msgid ""
3483 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3484 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3485 "segment"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/object-edit.cpp:689
3489 msgid ""
3490 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3491 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3492 "segment"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/object-edit.cpp:794
3496 msgid ""
3497 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3498 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/object-edit.cpp:797
3502 msgid ""
3503 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3504 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3505 "randomize"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:961
3509 msgid ""
3510 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3511 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:963
3515 msgid ""
3516 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3517 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3521 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3522 msgstr ""
3524 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3525 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3526 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3530 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3531 msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
3533 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3534 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3538 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3539 msgstr ""
3541 #. Item dialog
3542 #: ../src/object-ui.cpp:96
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Object _Properties"
3545 msgstr "nesne özellikleri"
3547 #. Select item
3548 #: ../src/object-ui.cpp:106
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Select This"
3551 msgstr "Bunu Seç"
3553 #. Create link
3554 #: ../src/object-ui.cpp:116
3555 #, fuzzy
3556 msgid "_Create Link"
3557 msgstr "Bağlantı _Oluştur"
3559 #. "Ungroup"
3560 #: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
3561 msgid "_Ungroup"
3562 msgstr "Gr_ubu çöz"
3564 #. Link dialog
3565 #: ../src/object-ui.cpp:229
3566 msgid "Link _Properties"
3567 msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
3569 #. Select item
3570 #: ../src/object-ui.cpp:239
3571 msgid "_Follow Link"
3572 msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
3574 #. Reset transformations
3575 #: ../src/object-ui.cpp:244
3576 msgid "_Remove Link"
3577 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
3579 #. Link dialog
3580 #: ../src/object-ui.cpp:293
3581 msgid "Image _Properties"
3582 msgstr "Resim Özellikleri"
3584 #. Item dialog
3585 #: ../src/object-ui.cpp:334
3586 msgid "_Fill and Stroke"
3587 msgstr "_Doldur ve Çiz"
3589 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3592 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3594 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3595 #, fuzzy
3596 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3597 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3599 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3600 msgid ""
3601 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3607 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3609 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3610 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3616 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3618 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3619 #, fuzzy
3620 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3621 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3623 #: ../src/path-chemistry.cpp:342
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3626 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3628 #: ../src/path-chemistry.cpp:367
3629 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
3633 msgid "Continuing selected path"
3634 msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
3636 #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
3637 msgid "Creating new path"
3638 msgstr "Yeni yol oluştur"
3640 #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Appending to selected path"
3643 msgstr "Seçileni göster"
3645 #: ../src/pen-context.cpp:522
3646 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/pen-context.cpp:532
3650 msgid ""
3651 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/pen-context.cpp:965
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3658 "<b>Enter</b> to finish the path"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/pen-context.cpp:990
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3665 "angle"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3672 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3676 msgid "Finishing pen"
3677 msgstr "Serbest kalem çizimi bitirildi"
3679 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3680 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3684 msgid "Drawing a freehand path"
3685 msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
3687 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3688 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3689 msgstr ""
3691 #. Write curves to object
3692 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3693 msgid "Finishing freehand"
3694 msgstr "Serbest çizim bitirildi"
3696 #: ../src/preferences.cpp:59
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "%s is not a valid preferences file.\n"
3700 "%s"
3701 msgstr ""
3702 "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
3703 "%s"
3705 #: ../src/preferences.cpp:60
3706 msgid ""
3707 "Inkscape will run with default settings.\n"
3708 "New settings will not be saved."
3709 msgstr ""
3710 "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
3711 "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
3713 #: ../src/rect-context.cpp:374
3714 msgid ""
3715 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3716 "circular"
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/rect-context.cpp:469
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3723 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/select-context.cpp:226
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Move canceled."
3729 msgstr "Seçim"
3731 #: ../src/select-context.cpp:234
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Selection canceled."
3734 msgstr "Seçim"
3736 #: ../src/select-context.cpp:625
3737 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/select-context.cpp:626
3741 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/select-context.cpp:627
3745 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/select-context.cpp:781
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3751 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:214
3754 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:245
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3760 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:406
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3765 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:414
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3770 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:499
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3775 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:540
3778 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3779 msgstr ""
3781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:609
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3784 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
3787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
3788 msgid ""
3789 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:659
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3795 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3800 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3805 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:792
3808 msgid "Nothing to undo."
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
3812 msgid "Nothing to redo."
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
3816 msgid "Nothing was copied."
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Nothing on the clipboard."
3822 msgstr "Seçileni panoya kopyala"
3824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3827 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3832 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
3835 #, fuzzy
3836 msgid "No more layers above."
3837 msgstr "Döküman Adı:"
3839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3842 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
3845 #, fuzzy
3846 msgid "No more layers below."
3847 msgstr "Döküman Adı:"
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3852 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
3854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
3855 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
3859 msgid ""
3860 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3861 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3862 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
3866 msgid ""
3867 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3868 "flowed text?)"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
3872 msgid ""
3873 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3874 "defs&gt;)"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3880 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3885 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
3888 #, fuzzy
3889 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3890 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3895 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3897 #: ../src/selection-describer.cpp:39
3898 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3899 msgstr ""
3901 #. no items
3902 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3903 msgid ""
3904 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3905 msgstr ""
3906 "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
3907 "nesnelerin etrafında sürükleyin."
3909 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid " in layer <b>%s</b>"
3912 msgstr "Düğümü büyüt"
3914 #: ../src/selection-describer.cpp:56
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
3917 msgstr "Düğümü büyüt"
3919 #: ../src/selection-describer.cpp:68
3920 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/selection-describer.cpp:72
3924 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/selection-describer.cpp:76
3928 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/selection-describer.cpp:86
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "<b>%i</b> object selected"
3934 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
3935 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3936 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3938 #: ../src/selection-describer.cpp:92
3939 #, c-format
3940 msgid "%s%s. %s."
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/selection-describer.cpp:96
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
3946 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
3947 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3948 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3950 #: ../src/seltrans.cpp:455
3951 msgid ""
3952 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
3953 "Shift also uses this center"
3954 msgstr ""
3956 #: ../src/seltrans.cpp:473
3957 msgid ""
3958 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
3959 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/seltrans.cpp:474
3963 msgid ""
3964 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
3965 "b> to scale around rotation center"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/seltrans.cpp:478
3969 msgid ""
3970 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
3971 "skew around the opposite side"
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/seltrans.cpp:479
3975 msgid ""
3976 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
3977 "to rotate around the opposite corner"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
3981 #, c-format
3982 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
3983 msgstr ""
3985 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3986 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3987 #: ../src/seltrans.cpp:1001
3988 #, c-format
3989 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3990 msgstr ""
3992 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3993 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3994 #: ../src/seltrans.cpp:1050
3995 #, c-format
3996 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4002 msgstr "%s'e bağlantı"
4004 #: ../src/seltrans.cpp:1347
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4008 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/slideshow.cpp:89
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Inkscape slideshow"
4014 msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü"
4016 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "<b>Link</b> to %s"
4019 msgstr "%s'e bağlantı"
4021 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4022 #, fuzzy
4023 msgid "<b>Link</b> without URI"
4024 msgstr "%s'e bağlantı"
4026 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4027 #, fuzzy
4028 msgid "<b>Ellipse</b>"
4029 msgstr "Elips"
4031 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4032 #, fuzzy
4033 msgid "<b>Circle</b>"
4034 msgstr "Değiştir"
4036 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4037 #, fuzzy
4038 msgid "<b>Segment</b>"
4039 msgstr "Değiştir"
4041 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4042 msgid "<b>Arc</b>"
4043 msgstr ""
4045 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4046 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Flow region"
4049 msgstr "Bağlantıyı takip et"
4051 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4052 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4053 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4054 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4055 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4056 msgid "Flow excluded region"
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/sp-flowtext.cpp:341
4060 #, c-format
4061 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/sp-flowtext.cpp:343
4065 #, c-format
4066 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4070 #, fuzzy
4071 msgid "vertical guideline"
4072 msgstr "dikey"
4074 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4075 #, fuzzy
4076 msgid "horizontal guideline"
4077 msgstr "yatay"
4079 #: ../src/sp-image.cpp:825
4080 msgid "embedded"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/sp-image.cpp:829
4084 msgid "(null_pointer)"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/sp-image.cpp:833
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4090 msgstr "Kötü referanslı resim: %s"
4092 #: ../src/sp-image.cpp:834
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4095 msgstr "Resmi renklendir %d x %d: %s"
4097 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4100 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4101 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4102 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4104 #: ../src/sp-item.cpp:775
4105 msgid "Object"
4106 msgstr "Nesne"
4108 #: ../src/sp-line.cpp:187
4109 msgid "<b>Line</b>"
4110 msgstr "<b>Line</b>"
4112 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4113 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4114 #, c-format
4115 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4119 #, fuzzy
4120 msgid "outset"
4121 msgstr "Seçili yolları birleştir"
4123 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4124 #, fuzzy
4125 msgid "inset"
4126 msgstr "Nokta"
4128 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4129 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4130 #, c-format
4131 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/sp-path.cpp:123
4135 #, c-format
4136 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4137 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4138 msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
4139 msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
4141 #: ../src/sp-polygon.cpp:213
4142 msgid "<b>Polygon</b>"
4143 msgstr "<b>Çokgen</b>"
4145 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4146 #, fuzzy
4147 msgid "<b>Polyline</b>"
4148 msgstr "Elips"
4150 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4151 #, fuzzy
4152 msgid "<b>Rectangle</b>"
4153 msgstr "Değiştir"
4155 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4156 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4157 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4158 #, c-format
4159 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/sp-star.cpp:281
4163 #, c-format
4164 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4165 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4166 msgstr[0] ""
4167 msgstr[1] ""
4169 #: ../src/sp-star.cpp:285
4170 #, c-format
4171 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4172 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4173 msgstr[0] "<b>Çokgen</b>%d vertex"
4174 msgstr[1] ""
4176 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4177 #: ../src/sp-text.cpp:395
4178 msgid "&lt;no name found&gt;"
4179 msgstr "&lt;isim bulunamadı&gt;"
4181 #: ../src/sp-text.cpp:401
4182 #, c-format
4183 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4184 msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
4186 #: ../src/sp-text.cpp:402
4187 #, c-format
4188 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4189 msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
4191 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4192 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4193 #: ../src/sp-use.cpp:300
4194 msgid "..."
4195 msgstr "..."
4197 #: ../src/sp-use.cpp:308
4198 #, c-format
4199 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4200 msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
4202 #: ../src/sp-use.cpp:312
4203 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4204 msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
4206 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4207 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/spiral-context.cpp:335
4211 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/splivarot.cpp:99
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4223 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4225 #: ../src/splivarot.cpp:105
4226 msgid ""
4227 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4228 "cut."
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
4232 msgid ""
4233 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4234 "difference, XOR, division, or path cut."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/splivarot.cpp:167
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4241 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4243 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4244 #: ../src/splivarot.cpp:547
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4247 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4249 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4250 #: ../src/splivarot.cpp:741
4251 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/splivarot.cpp:825
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4257 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4259 #: ../src/splivarot.cpp:1033
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4262 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4264 #: ../src/splivarot.cpp:1250
4265 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/splivarot.cpp:1383
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4271 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4273 #: ../src/splivarot.cpp:1410
4274 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/star-context.cpp:343
4278 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/star-context.cpp:448
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/star-context.cpp:449
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4295 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4297 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4298 msgid ""
4299 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4300 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4304 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4305 msgstr ""
4307 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4308 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4309 msgid ""
4310 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4311 "path first."
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4317 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4319 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4320 #, fuzzy
4321 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4322 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4324 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4327 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4329 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4333 "into frame."
4334 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4336 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4339 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4341 #: ../src/text-context.cpp:448
4342 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/text-context.cpp:450
4346 msgid ""
4347 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/text-context.cpp:526
4351 msgid "Non-printable character"
4352 msgstr "Yazdırılamaz karakter"
4354 #: ../src/text-context.cpp:575
4355 #, c-format
4356 msgid "Unicode: %s: %s"
4357 msgstr "Unikod: %s: %s"
4359 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833
4360 msgid "Unicode: "
4361 msgstr "Unikod: "
4363 #: ../src/text-context.cpp:654
4364 #, c-format
4365 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424
4369 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/text-context.cpp:697
4373 msgid "Flowed text is created."
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/text-context.cpp:700
4377 msgid ""
4378 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4379 "created."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/text-context.cpp:819
4383 msgid "No-break space"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/text-context.cpp:1422
4387 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
4391 msgid ""
4392 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4393 "then type."
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4397 msgid ""
4398 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4399 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4400 "object to select."
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4407 "resize. <b>Click</b> to select."
4408 msgstr ""
4409 "Dörtgen aracı - Köşeleri belirtilen yuvarlıkta dörtgenler ve kareler yaratır"
4411 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4412 msgid ""
4413 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4414 "segment. <b>Click</b> to select."
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4418 msgid ""
4419 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4420 "<b>Click</b> to select."
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4424 msgid ""
4425 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4426 "shape. <b>Click</b> to select."
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4433 "append to selected path."
4434 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4436 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4440 "append to selected path."
4441 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4443 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4444 msgid ""
4445 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4446 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4453 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4454 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4456 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4457 msgid ""
4458 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4459 "zoom out."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4463 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4467 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4468 #, c-format
4469 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4470 msgstr "İz: %d.  %ld düğüm"
4472 #: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
4473 #: ../src/trace/trace.cpp:64
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4476 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4478 #: ../src/trace/trace.cpp:127
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Trace: No active document"
4481 msgstr "Yeni bir SVG dökümanı oluştur"
4483 #: ../src/trace/trace.cpp:148
4484 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4485 msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
4487 #: ../src/trace/trace.cpp:261
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4490 msgstr "Son seçilen"
4492 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
4493 msgid "About Inkscape"
4494 msgstr "Inkscape Hakkında"
4496 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4497 msgid "_Splash"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4501 msgid "_Authors"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4505 #, fuzzy
4506 msgid "_Translators"
4507 msgstr "Dönüşümler"
4509 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4510 #, fuzzy
4511 msgid "_License"
4512 msgstr "Lisans"
4514 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4515 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4516 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4517 #.
4518 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4519 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4520 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4521 #. string here should be changed.)
4522 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4523 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4524 #. should be in UTF-*8..
4525 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4526 msgid "about.svg"
4527 msgstr "about.svg"
4529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4530 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4531 msgstr ""
4533 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4536 msgid "H:"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4540 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4541 msgstr ""
4543 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4545 msgid "V:"
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4549 msgid "Align"
4550 msgstr "Hizala"
4552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Distribute"
4555 msgstr "Özellik"
4557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4558 msgid "Remove overlaps"
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Connector network layout"
4564 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
4566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4567 msgid "Nodes"
4568 msgstr "Düğümler"
4570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Relative to: "
4573 msgstr "Bağlantılı taşı"
4575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4578 msgstr "Çapanın soluna hizalanmış nesnelerin sağ tarafı"
4580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Align left sides"
4583 msgstr "Nesneleri dikey ortasına hizala"
4585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Center on vertical axis"
4588 msgstr "Dikey hizala"
4590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Align right sides"
4593 msgstr "Nesneleri yatay ortasına hizala"
4595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4598 msgstr "Çapanın sağına hizalanmış nesnelerin sol tarafı"
4600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4603 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin altı"
4605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Align tops"
4608 msgstr "Nesneleri hizala"
4610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Center on horizontal axis"
4613 msgstr "Yatay hizala"
4615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Align bottoms"
4618 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
4620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4623 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin üstü"
4625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4628 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4633 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4636 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4642 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4647 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4652 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4655 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Distribute tops equidistantly"
4661 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4666 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4669 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4675 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4680 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4683 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4684 msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
4686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4687 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4691 msgid ""
4692 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4693 "overlap"
4694 msgstr ""
4696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4699 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
4701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Align selected nodes horizontally"
4704 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Align selected nodes vertically"
4709 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4714 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4719 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4721 #. Rest of the widgetry
4722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4723 msgid "Last selected"
4724 msgstr "Son seçilen"
4726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4727 msgid "First selected"
4728 msgstr "İlk seçilen"
4730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4731 msgid "Biggest item"
4732 msgstr "En büyük öğe"
4734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4735 msgid "Smallest item"
4736 msgstr "En küçük öğe"
4738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4740 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
4741 msgid "Page"
4742 msgstr "Sayfa"
4744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4745 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
4746 msgid "Drawing"
4747 msgstr "Çizim"
4749 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4750 msgid "Metadata"
4751 msgstr "Metaverisi"
4753 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4754 msgid "License"
4755 msgstr "Lisans"
4757 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4758 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4762 #, fuzzy
4763 msgid "<b>License</b>"
4764 msgstr "<b>Line</b>"
4766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Grid/Guides"
4769 msgstr "Rehberler"
4771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Snap"
4774 msgstr "Şekiller"
4776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Back_ground:"
4779 msgstr "Arkaplan:"
4781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4782 msgid "Background color"
4783 msgstr "Arkaplan rengi"
4785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4786 msgid ""
4787 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4788 msgstr ""
4789 "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
4791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Show page _border"
4794 msgstr "Tuval kenarlarını göster"
4796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4797 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Border on _top of drawing"
4803 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
4805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4806 #, fuzzy
4807 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4808 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
4810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Border _color:"
4813 msgstr "Kenarlık rengi:"
4815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Page border color"
4818 msgstr "Tuval kenarlık rengi"
4820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Color of the page border"
4823 msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
4825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4826 #, fuzzy
4827 msgid "_Show border shadow"
4828 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
4830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Default _units:"
4833 msgstr "Varsayılan birimler:"
4835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
4836 #, fuzzy
4837 msgid "<b>General</b>"
4838 msgstr "<b>Line</b>"
4840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4841 #, fuzzy
4842 msgid "<b>Border</b>"
4843 msgstr "Değiştir"
4845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
4846 #, fuzzy
4847 msgid "<b>Format</b>"
4848 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
4850 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4851 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
4853 #, fuzzy
4854 msgid "_Show grid"
4855 msgstr "Izgarayı göster"
4857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
4858 msgid "Show or hide grid"
4859 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
4861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Grid _units:"
4864 msgstr "Izgara birimleri:"
4866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4867 #, fuzzy
4868 msgid "_Origin X:"
4869 msgstr "Orijin X:"
4871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4872 #, fuzzy
4873 msgid "X coordinate of grid origin"
4874 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
4876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4877 #, fuzzy
4878 msgid "O_rigin Y:"
4879 msgstr "Orijin Y:"
4881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Y coordinate of grid origin"
4884 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
4886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Spacing _X:"
4889 msgstr "X aralığı:"
4891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Distance of vertical grid lines"
4894 msgstr "dikey"
4896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Spacing _Y:"
4899 msgstr "Y aralığı:"
4901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Distance of horizontal grid lines"
4904 msgstr "yatay"
4906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Grid line _color:"
4909 msgstr "Izgara çizgi rengi:"
4911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
4912 msgid "Grid line color"
4913 msgstr "Izgara çizgi rengi"
4915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4916 msgid "Color of grid lines"
4917 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
4919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Ma_jor grid line color:"
4922 msgstr "Rehber satırı rengi:"
4924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Major grid line color"
4927 msgstr "Rehber satırı rengi"
4929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4932 msgstr "İşaretli rehber çizgileri için renk seçiniz"
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4935 #, fuzzy
4936 msgid "_Major grid line every:"
4937 msgstr "Rehber satırı rengi:"
4939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4940 msgid "lines"
4941 msgstr "çizgiler"
4943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Show _guides"
4946 msgstr "Rehberleri göster"
4948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
4949 msgid "Show or hide guides"
4950 msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
4952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Guide co_lor:"
4955 msgstr "Rehber rengi:"
4957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4958 msgid "Guideline color"
4959 msgstr "Rehber çizgisi rengi"
4961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Color of guidelines"
4964 msgstr "Rehber çizgileri rengini seçiniz"
4966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
4967 #, fuzzy
4968 msgid "_Highlight color:"
4969 msgstr "Vurgu rengi:"
4971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
4972 msgid "Highlighted guideline color"
4973 msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
4975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4976 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
4977 msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
4979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
4980 #, fuzzy
4981 msgid "<b>Grid</b>"
4982 msgstr "<b>Line</b>"
4984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
4985 #, fuzzy
4986 msgid "<b>Guides</b>"
4987 msgstr "<b>Line</b>"
4989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
4990 #, fuzzy
4991 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
4992 msgstr "Rehberlere yakala"
4994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
4997 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
4999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Snap nodes _to objects"
5002 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5007 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Snap to object _paths"
5012 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
5014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Snap to other object paths"
5017 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
5019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Snap to object _nodes"
5022 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
5024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Snap to other object nodes"
5027 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Snap s_ensitivity:"
5032 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5037 msgid "Always snap"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5041 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5045 msgid ""
5046 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5052 msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
5054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5056 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5057 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Snap nodes to _grid"
5062 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5066 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5067 msgstr "Yol düğümlerini, metin sınır çizgilerini,elips merkezlerini vs. ayır."
5069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Snap sens_itivity:"
5072 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5075 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5079 msgid ""
5080 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5081 "distance"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5087 msgstr "Rehberlere yakala"
5089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Snap p_oints to guides"
5092 msgstr "Izgaraya yakala"
5094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Snap sensiti_vity:"
5097 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5100 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5104 msgid ""
5105 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5109 #, fuzzy
5110 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5111 msgstr "Değiştir"
5113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
5114 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5118 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5122 msgid "Export"
5123 msgstr "Dışarı aktar"
5125 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5126 msgid "Fill"
5127 msgstr "Doldur"
5129 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Stroke Paint"
5132 msgstr "Sayfa genişliğini ayarla"
5134 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5135 msgid "Stroke Style"
5136 msgstr "Vuruş stili"
5138 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5139 msgid "Find"
5140 msgstr "Bul"
5142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5143 msgid "Mouse"
5144 msgstr "Fare"
5146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5147 msgid "Grab sensitivity:"
5148 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5155 msgid "pixels"
5156 msgstr "piksel"
5158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5159 msgid ""
5160 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5161 "with mouse (in screen pixels)"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5165 msgid "Click/drag threshold:"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5169 msgid ""
5170 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5174 msgid "Scrolling"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5178 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5182 msgid ""
5183 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5184 "(horizontally with Shift)"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5188 msgid "Ctrl+arrows"
5189 msgstr "Ctrl+oklar"
5191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5192 msgid "Scroll by:"
5193 msgstr "Kaydır:"
5195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5196 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5200 msgid "Acceleration:"
5201 msgstr "İvme:"
5203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5204 msgid ""
5205 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5206 "acceleration)"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5210 msgid "Autoscrolling"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5214 msgid "Speed:"
5215 msgstr "Hız:"
5217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5218 msgid ""
5219 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5220 "autoscroll off)"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
5225 msgid "Threshold:"
5226 msgstr "Eşik:"
5228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5229 msgid ""
5230 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5231 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5235 msgid "Steps"
5236 msgstr "Basamaklar"
5238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5239 msgid "Arrow keys move by:"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5243 msgid ""
5244 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5245 "(in px units)"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5249 msgid "> and < scale by:"
5250 msgstr "> ve < ölçeklendir:"
5252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5253 msgid ""
5254 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5258 msgid "Inset/Outset by:"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5262 msgid ""
5263 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5267 msgid "Compass-like display of angles"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5271 msgid ""
5272 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5273 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5274 "counterclockwise"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5278 msgid "Rotation snaps every:"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5282 msgid "degrees"
5283 msgstr "derece"
5285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5286 msgid ""
5287 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5288 "[ or ] rotates by this amount"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5292 msgid "Zoom in/out by:"
5293 msgstr "Küçült/Büyüt:"
5295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5296 msgid ""
5297 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5298 "multiplier"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5302 msgid "Show selection cue"
5303 msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
5305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5306 msgid ""
5307 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5311 msgid "Enable gradient editing"
5312 msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
5314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5315 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5319 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5320 msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
5322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5323 msgid ""
5324 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5325 "objects."
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5329 msgid "Create new objects with:"
5330 msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
5332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Last used style"
5335 msgstr "Stil Yapıştır"
5337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5338 msgid "Apply the style you last set on an object"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5342 msgid "This tool's own style:"
5343 msgstr "Bu aracın kendi stili:"
5345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5346 msgid ""
5347 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5348 "the button below to set it."
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5352 msgid "Take from selection"
5353 msgstr "Seçimden al"
5355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5356 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5360 msgid "Tools"
5361 msgstr "Araçlar"
5363 #. Selector
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5365 msgid "Selector"
5366 msgstr "Seçici"
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5369 msgid "When transforming, show:"
5370 msgstr "Dönüştürürken göster:"
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5373 msgid "Objects"
5374 msgstr "Nesneler"
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5377 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5378 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
5380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5381 msgid "Box outline"
5382 msgstr "Kutu çerçevesi"
5384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5385 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5386 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
5388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5389 msgid "Per-object selection cue:"
5390 msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
5392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5393 msgid "No per-object selection indication"
5394 msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
5396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5397 msgid "Mark"
5398 msgstr "İşaretle"
5400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5401 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5402 msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
5404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5405 msgid "Box"
5406 msgstr "Kutu"
5408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5409 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5410 msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
5412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5413 msgid "Default scale origin:"
5414 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı:"
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5417 msgid "Opposite bounding box edge"
5418 msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5421 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5422 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin üzerinde olacak"
5424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5425 msgid "Farthest opposite node"
5426 msgstr "en uzak karşıt düğüm"
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5429 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5430 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin noktalarında olacak"
5432 #. Node
5433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5434 msgid "Node"
5435 msgstr "Düğüm"
5437 #. Zoom
5438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5439 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
5440 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
5441 msgid "Zoom"
5442 msgstr "Büyüt"
5444 #. Shapes
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5446 msgid "Shapes"
5447 msgstr "Şekiller"
5449 #. Rectangle
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
5451 msgid "Rectangle"
5452 msgstr "Dikdörtgen"
5454 #. ellipse
5455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
5456 msgid "Ellipse"
5457 msgstr "Elips"
5459 #. star
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
5461 msgid "Star"
5462 msgstr "Yıldız"
5464 #. spiral
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
5466 msgid "Spiral"
5467 msgstr "Sarmal"
5469 #. Pencil
5470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
5471 msgid "Pencil"
5472 msgstr "Kurşun Kalem"
5474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5475 msgid "Tolerance:"
5476 msgstr "Tolerans:"
5478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5479 msgid ""
5480 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5481 "values produce more uneven paths with more nodes"
5482 msgstr ""
5484 #. Pen
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
5486 msgid "Pen"
5487 msgstr "Kalem"
5489 #. Calligraphy
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
5491 msgid "Calligraphy"
5492 msgstr "El yazısı"
5494 #. Gradient
5495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
5496 msgid "Gradient"
5497 msgstr "Artımlı geçiş"
5499 #. Connector
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Connector"
5503 msgstr "Oluşturan"
5505 #. Dropper
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
5507 msgid "Dropper"
5508 msgstr "Damlalık"
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5511 msgid "Save window geometry"
5512 msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
5514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5515 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5519 msgid "Zoom when window is resized"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5523 msgid "Normal"
5524 msgstr "Normal"
5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5527 msgid "Aggressive"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5531 msgid ""
5532 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5533 "format)"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5537 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5541 msgid ""
5542 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5543 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5544 "above the right scrollbar)"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5548 msgid "Dialogs on top:"
5549 msgstr "Diyaloglar üstte:"
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5552 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5558 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
5560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5561 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5565 msgid "Windows"
5566 msgstr "Pencereler"
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5569 msgid "Move in parallel"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5573 msgid "Stay unmoved"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5577 msgid "Move according to transform"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5581 msgid "Are unlinked"
5582 msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5585 msgid "Are deleted"
5586 msgstr "Silindi"
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5589 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5593 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5597 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5601 msgid ""
5602 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5603 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5604 "original."
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5608 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5612 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5616 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5620 msgid "Scale stroke width"
5621 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5624 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5625 msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5628 msgid "Transform gradients"
5629 msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür"
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5632 msgid "Transform patterns"
5633 msgstr "Örüntüleri dönüştür"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5636 msgid "Optimized"
5637 msgstr "Optimize Edilmiş"
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5640 msgid "Preserved"
5641 msgstr "Korunmuş"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
5645 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5646 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
5650 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5651 msgstr ""
5652 "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
5656 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5657 msgstr ""
5658 "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar "
5659 "çizgilerindeki)"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
5663 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5664 msgstr ""
5665 "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5668 msgid "Store transformation:"
5669 msgstr "Dönüşümü depola:"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5672 msgid ""
5673 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5674 "attribute"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5678 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5682 msgid "Transforms"
5683 msgstr "Dönüşümler"
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5686 msgid "Select only within current layer"
5687 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
5690 msgid "Ignore hidden objects"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5694 msgid "Ignore locked objects"
5695 msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5698 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5702 msgid ""
5703 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
5704 "layers"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5708 msgid ""
5709 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5710 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5714 msgid ""
5715 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5716 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Selecting"
5722 msgstr "Seçim"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5725 msgid "Default export resolution:"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
5729 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5733 msgid "Import bitmap as <image>"
5734 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5737 msgid ""
5738 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5739 "rectangle with bitmap fill"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
5743 msgid "Add label comments to printing output"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5747 msgid ""
5748 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5749 "rendered output for an object with its label"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5753 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5757 msgid ""
5758 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5759 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5763 msgid "Max recent documents:"
5764 msgstr "En çok güncel belge saysı"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5767 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5771 msgid "Simplification threshold:"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5775 msgid ""
5776 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5777 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5778 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5782 msgid "2x2"
5783 msgstr "2x2"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5786 msgid "4x4"
5787 msgstr "4x4"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5790 msgid "8x8"
5791 msgstr "8x8"
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5794 msgid "16x16"
5795 msgstr "16x16"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5798 msgid "Oversample bitmaps:"
5799 msgstr "Örnek bitmapler:"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5802 msgid "Misc"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5806 msgid "Heap"
5807 msgstr "Küme"
5809 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5810 msgid "In Use"
5811 msgstr "Kullanımda"
5813 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5814 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5815 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5816 msgid "Slack"
5817 msgstr "Zayıf"
5819 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5820 msgid "Total"
5821 msgstr "Toplam"
5823 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5824 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5825 msgid "Unknown"
5826 msgstr "Bilinmeyen"
5828 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Combined"
5831 msgstr "Birleştir"
5833 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5834 msgid "Recalculate"
5835 msgstr "Yeniden hesapla"
5837 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5838 msgid "Ready."
5839 msgstr "Hazır."
5841 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5842 msgid ""
5843 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5844 "preferences.xml"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
5848 msgid "_Execute Python"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
5852 msgid "_Execute Perl"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
5856 msgid "Script"
5857 msgstr ""
5859 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
5860 msgid "Output"
5861 msgstr "Çıktı"
5863 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
5864 msgid "Errors"
5865 msgstr ""
5867 #. Dialog organization
5868 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5869 msgid "Session file"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Playback controls"
5875 msgstr "Araç Denetimleri"
5877 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Message information"
5880 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
5882 #. Active session file display
5883 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5884 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5885 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5886 msgid "Active session file:"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5890 msgid "Delay (milliseconds):"
5891 msgstr ""
5893 #. Unload/load buttons
5894 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Close file"
5897 msgstr "Kapat"
5899 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5900 msgid "Open new file"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Set delay"
5906 msgstr "Varsayılan ata"
5908 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Rewind"
5911 msgstr "Kırmızı"
5913 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5914 msgid "Go back one change"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Pause"
5920 msgstr "_Yapıştır"
5922 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5923 msgid "Go forward one change"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5927 msgid "Play"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
5931 msgid "Open session file"
5932 msgstr ""
5934 #. ##Set up the Potrace panel
5935 #. #### brightness ####
5936 #. #### Multiple scanning####
5937 #. ----Hbox1
5938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
5939 msgid "Brightness"
5940 msgstr "Parlaklık"
5942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
5943 msgid "Trace by a given brightness level"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
5947 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
5951 msgid "Image Brightness"
5952 msgstr "Resim Parlaklığı"
5954 #. #### canny edge detection ####
5955 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
5957 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
5961 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
5965 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
5969 msgid "Edge Detection"
5970 msgstr "Kenar Tespiti"
5972 #. #### quantization ####
5973 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5974 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5975 #. re-applying this reduced set to the original image.
5976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Color Quantization"
5979 msgstr "Renkli resim"
5981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
5982 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5986 msgid "The number of reduced colors"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
5990 msgid "Colors:"
5991 msgstr "Renkler:"
5993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
5994 msgid "Quantization / Reduction"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
5998 msgid "Trace the given number of brightness levels"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Scans:"
6004 msgstr "Şekillendir"
6006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6007 msgid "The desired number of scans"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6011 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6012 msgstr ""
6014 #. ---Hbox3
6015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
6016 msgid "Monochrome"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
6020 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6021 msgstr ""
6023 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
6025 msgid "Stack"
6026 msgstr "Yığın"
6028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6029 msgid ""
6030 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6031 msgstr ""
6033 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
6035 msgid "Smooth"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
6039 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6043 msgid "Multiple Scanning"
6044 msgstr ""
6046 #. #### Preview ####
6047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
6048 msgid "Preview"
6049 msgstr "Ön izleme"
6051 #. do not expand
6052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
6053 msgid "Preview the result without actual tracing"
6054 msgstr ""
6056 #. #### swap black and white ####
6057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
6058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6059 msgid "Invert"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6063 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
6067 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6068 msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
6070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
6071 msgid "Credits"
6072 msgstr "Katkıda bulunanlar"
6074 #. done
6075 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6076 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Potrace"
6080 msgstr "İpucu"
6082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Abort a trace in progress"
6085 msgstr "Bölümü dışarı aktar"
6087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6088 msgid "Execute the trace"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6093 #, fuzzy
6094 msgid "_Horizontal"
6095 msgstr "Yatay"
6097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6098 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6103 #, fuzzy
6104 msgid "_Vertical"
6105 msgstr "Dikey"
6107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6108 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6112 #, fuzzy
6113 msgid "_Width"
6114 msgstr "_Genişlik:"
6116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6117 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6121 #, fuzzy
6122 msgid "_Height"
6123 msgstr "Yükseklik"
6125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6126 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6130 #, fuzzy
6131 msgid "A_ngle"
6132 msgstr "Açı:"
6134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6137 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
6139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6140 msgid ""
6141 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6142 "displacement, or percentage displacement"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6146 msgid ""
6147 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6148 "or percentage displacement"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Transformation matrix element A"
6154 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Transformation matrix element B"
6159 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Transformation matrix element C"
6164 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Transformation matrix element D"
6169 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Transformation matrix element E"
6174 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Transformation matrix element F"
6179 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Rela_tive move"
6184 msgstr "Bağlantılı taşı"
6186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6187 msgid ""
6188 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6189 "edit the current absolute position directly"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6193 msgid "Scale proportionally"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6197 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6201 msgid "Apply to each _object separately"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6205 msgid ""
6206 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6207 "transform the selection as a whole"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Edit c_urrent matrix"
6213 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
6215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6216 msgid ""
6217 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6218 "this matrix"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6222 #, fuzzy
6223 msgid "_Move"
6224 msgstr "Taşı"
6226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6227 #, fuzzy
6228 msgid "_Scale"
6229 msgstr "Ölçekle"
6231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6232 #, fuzzy
6233 msgid "_Rotate"
6234 msgstr "Döndür"
6236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Ske_w"
6239 msgstr "Eğilt"
6241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6242 msgid "Matri_x"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6246 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Apply transformation to selection"
6252 msgstr "Nesne ve grupları seç ve değiştir"
6254 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6255 msgid "_Use SSL"
6256 msgstr ""
6258 #. Construct dialog interface
6259 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6260 #, fuzzy
6261 msgid "_Server:"
6262 msgstr "_Tersini Al"
6264 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6265 #, fuzzy
6266 msgid "_Username:"
6267 msgstr "_Yeniden Adlandır"
6269 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6270 msgid "_Password:"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6274 msgid "P_ort:"
6275 msgstr ""
6277 #. Buttons
6278 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Connect"
6281 msgstr "Kopyalar"
6283 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6284 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6288 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6292 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6296 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6300 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6301 msgstr ""
6303 #. Construct labels
6304 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6305 msgid "Chatroom _name:"
6306 msgstr "Sohbet Odası Adı:"
6308 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6309 msgid "Chatroom _server:"
6310 msgstr "Sohbet Odası Sunucusu:"
6312 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6313 msgid "Chatroom _password:"
6314 msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
6316 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6317 msgid "Chatroom _handle:"
6318 msgstr ""
6320 #. Button setup and callback registration
6321 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6322 msgid "Connect to chatroom"
6323 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
6325 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6326 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6327 msgstr ""
6329 #. Construct dialog interface
6330 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6331 msgid "_User's Jabber ID:"
6332 msgstr "Kullanıcının Jabber Kimliği (ID):"
6334 #. Buttons
6335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6336 msgid "_Invite user"
6337 msgstr "Kullanıcı davet et"
6339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6340 #, fuzzy
6341 msgid "_Cancel"
6342 msgstr "İptal"
6344 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6345 msgid "Buddy List"
6346 msgstr "Arkadaş Listesi"
6348 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
6349 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6350 msgstr ""
6352 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6353 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6354 #. File menu
6355 #. Edit menu
6356 #. View menu
6357 #. Layer menu
6358 #. Object menu
6359 #. Path menu
6360 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6361 #. Text menu
6362 #. About menu
6363 #. Tools toolbox
6364 #. Select Tool controls
6365 #. Node Tool controls
6366 #. Calligraphy Tool controls
6367 #. Session playback controls
6368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6407 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6408 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6413 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6414 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6415 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6423 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6424 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6425 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6426 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6427 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6428 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6429 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6430 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6431 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6432 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6433 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6434 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6442 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6452 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6457 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6461 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6463 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6464 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6465 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6466 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6467 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6468 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6469 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6470 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6471 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6472 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6473 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6474 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6475 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6476 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6477 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6478 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6479 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6480 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6481 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6482 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6483 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
6485 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6486 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6487 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6489 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6492 msgstr "Çizimi pencereye uydur"
6494 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
6495 msgid "Cursor coordinates"
6496 msgstr "İmleç koordinatları"
6498 #. display the initial welcome message in the statusbar
6499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
6500 msgid ""
6501 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6502 "use selector (arrow) to move or transform them."
6503 msgstr ""
6504 "<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
6505 "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
6507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6511 "closing?</span>\n"
6512 "\n"
6513 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6514 msgstr ""
6515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
6516 "verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
6517 "\n"
6518 "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
6520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6521 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
6522 msgid "Close _without saving"
6523 msgstr "_Kaydemeden kapat"
6525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6529 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6530 "\n"
6531 "Do you want to save this file in another format?"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6535 msgid "small"
6536 msgstr "küçük"
6538 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6539 msgid "medium"
6540 msgstr "orta"
6542 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6543 msgid "large"
6544 msgstr "geniş"
6546 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
6547 msgid "huge"
6548 msgstr "büyük"
6550 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6551 msgid "List"
6552 msgstr "Liste"
6554 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6555 msgid "Proprietary"
6556 msgstr "Özel"
6558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
6559 msgid "F:"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
6563 msgid "S:"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6567 msgid "O:"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6571 msgid "N/A"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Nothing selected"
6578 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
6580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6582 msgid "No fill"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6587 #, fuzzy
6588 msgid "No stroke"
6589 msgstr "Baskılı"
6591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6593 msgid "Pattern"
6594 msgstr "Örüntü"
6596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
6598 msgid "Pattern fill"
6599 msgstr "Örüntü doldur"
6601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6602 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Pattern stroke"
6605 msgstr "Örüntü konumu"
6607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
6609 #, fuzzy
6610 msgid "L Gradient"
6611 msgstr "Artımlı geçiş"
6613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Linear gradient fill"
6617 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
6619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6620 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Linear gradient stroke"
6623 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
6625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
6627 #, fuzzy
6628 msgid "R Gradient"
6629 msgstr "Artımlı geçiş"
6631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Radial gradient fill"
6635 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
6637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6638 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Radial gradient stroke"
6641 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
6643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Different"
6646 msgstr "_Fark"
6648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Different fills"
6651 msgstr "_Fark"
6653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Different strokes"
6656 msgstr "_Fark"
6658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6659 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Unset"
6662 msgstr "Nokta"
6664 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Unset fill"
6670 msgstr "Kapat"
6672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6674 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Unset stroke"
6677 msgstr "Baskılı"
6679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Flat color fill"
6682 msgstr "Düz renk"
6684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Flat color stroke"
6687 msgstr "Düz renk"
6689 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6691 #, fuzzy
6692 msgid "<b>a</b>"
6693 msgstr "<b>L :</b>"
6695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6698 msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
6700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6703 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
6705 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6707 #, fuzzy
6708 msgid "<b>m</b>"
6709 msgstr "<b>L :</b>"
6711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6714 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
6716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6719 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
6721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Edit fill..."
6724 msgstr "Düzenle..."
6726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Edit stroke..."
6729 msgstr "Düzenle..."
6731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Last set color"
6734 msgstr "Düz renk"
6736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Last selected color"
6739 msgstr "Son seçilen"
6741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6742 #, fuzzy
6743 msgid "White"
6744 msgstr "Beyaz tahta"
6746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6749 msgid "Black"
6750 msgstr "Siyah"
6752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Copy color"
6755 msgstr "Sonlandırma Rengi"
6757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Paste color"
6760 msgstr "Düz renk"
6762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Swap fill and stroke"
6765 msgstr "_Doldur ve Çiz"
6767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6768 msgid "Make fill opaque"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6772 msgid "Make stroke opaque"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Remove fill"
6778 msgstr " Kaldır"
6780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Remove stroke"
6783 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
6785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Remove"
6788 msgstr " Kaldır"
6790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Master opacity"
6793 msgstr "Ana _matlık:"
6795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6798 msgstr "Çizgi kalınlığı"
6800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
6801 #, fuzzy
6802 msgid " (averaged)"
6803 msgstr "Kapsama"
6805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
6806 msgid "0 (transparent)"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
6810 msgid "1.0 (opaque)"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
6814 msgid "Custom"
6815 msgstr "Özel"
6817 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
6818 #, fuzzy
6819 msgid "P_age size:"
6820 msgstr "Tuval boyutu:"
6822 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Page orientation:"
6825 msgstr "Tuval yönü:"
6827 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
6828 #, fuzzy
6829 msgid "_Landscape"
6830 msgstr "Manzara"
6832 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6833 #, fuzzy
6834 msgid "_Portrait"
6835 msgstr "Portre"
6837 #. Custom paper frame
6838 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Custom size"
6841 msgstr "Özel"
6843 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
6844 #, fuzzy
6845 msgid "U_nits:"
6846 msgstr "Birimler:"
6848 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Width of paper"
6851 msgstr "Seçileni kes"
6853 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6854 #, fuzzy
6855 msgid "_Height:"
6856 msgstr "Yükseklik:"
6858 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Height of paper"
6861 msgstr "Seçileni göster"
6863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "Stroke width: %.5g%s"
6866 msgstr "Çizgi kalınlığı"
6868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
6869 #, c-format
6870 msgid "0:%.3g"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
6874 #, c-format
6875 msgid "0:.%d"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "Opacity: %.3g"
6881 msgstr "Matlık"
6883 #: ../src/verbs.cpp:1031
6884 msgid "Moved to next layer."
6885 msgstr "Sonraki katmana taşındı."
6887 #: ../src/verbs.cpp:1033
6888 msgid "Cannot move past last layer."
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/verbs.cpp:1042
6892 msgid "Moved to previous layer."
6893 msgstr "Önceki katmana taşındı."
6895 #: ../src/verbs.cpp:1044
6896 msgid "Cannot move past first layer."
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
6900 msgid "No current layer."
6901 msgstr "Güncel katman yok."
6903 #: ../src/verbs.cpp:1090
6904 #, c-format
6905 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6906 msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
6908 #: ../src/verbs.cpp:1094
6909 #, c-format
6910 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6911 msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
6913 #: ../src/verbs.cpp:1103
6914 msgid "Cannot move layer any further."
6915 msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
6917 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6918 #: ../src/verbs.cpp:1133
6919 msgid "Deleted layer."
6920 msgstr "Silinmiş Katman."
6922 #: ../src/verbs.cpp:1523
6923 msgid ""
6924 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
6925 "another user."
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/verbs.cpp:1538
6929 msgid ""
6930 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
6931 "chatroom."
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/verbs.cpp:1548
6935 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
6936 msgstr ""
6938 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6939 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6940 #. otherwise leave as "keys.svg".
6941 #: ../src/verbs.cpp:1610
6942 msgid "keys.svg"
6943 msgstr "keys.svg"
6945 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6946 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6947 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6948 #: ../src/verbs.cpp:1646
6949 msgid "tutorial-basic.svg"
6950 msgstr "tutorial-basic.svg"
6952 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6953 #: ../src/verbs.cpp:1650
6954 msgid "tutorial-shapes.svg"
6955 msgstr "tutorial-shapes.svg"
6957 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6958 #: ../src/verbs.cpp:1654
6959 msgid "tutorial-advanced.svg"
6960 msgstr "tutorial-advanced.svg"
6962 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6963 #: ../src/verbs.cpp:1658
6964 msgid "tutorial-tracing.svg"
6965 msgstr "tutorial-tracing.svg"
6967 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6968 #: ../src/verbs.cpp:1662
6969 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6970 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
6972 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6973 #: ../src/verbs.cpp:1666
6974 msgid "tutorial-elements.svg"
6975 msgstr "tutorial-elements.svg"
6977 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6978 #: ../src/verbs.cpp:1670
6979 msgid "tutorial-tips.svg"
6980 msgstr "tutorial-tips.svg"
6982 #: ../src/verbs.cpp:1821
6983 msgid "Does nothing"
6984 msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
6986 #. File
6987 #: ../src/verbs.cpp:1824
6988 msgid "Default"
6989 msgstr "Varsayılan"
6991 #: ../src/verbs.cpp:1824
6992 msgid "Create new document from default template"
6993 msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
6995 #: ../src/verbs.cpp:1826
6996 msgid "_Open..."
6997 msgstr "_Aç..."
6999 #: ../src/verbs.cpp:1827
7000 msgid "Open existing document"
7001 msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
7003 #: ../src/verbs.cpp:1828
7004 msgid "Re_vert"
7005 msgstr "Geri _Dön"
7007 #: ../src/verbs.cpp:1829
7008 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7009 msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
7011 #: ../src/verbs.cpp:1830
7012 msgid "_Save"
7013 msgstr "_Kaydet"
7015 #: ../src/verbs.cpp:1830
7016 msgid "Save document"
7017 msgstr "Belgeyi kaydet"
7019 #: ../src/verbs.cpp:1832
7020 msgid "Save _As..."
7021 msgstr "_Farklı kaydet"
7023 #: ../src/verbs.cpp:1833
7024 msgid "Save document under new name"
7025 msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
7027 #: ../src/verbs.cpp:1834
7028 msgid "_Print..."
7029 msgstr "_Yazdır..."
7031 #: ../src/verbs.cpp:1834
7032 msgid "Print document"
7033 msgstr "Belgeyi yazdır"
7035 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7036 #: ../src/verbs.cpp:1837
7037 msgid "Vac_uum Defs"
7038 msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
7040 #: ../src/verbs.cpp:1837
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
7043 msgstr "Belgenin &lt;defs&gt; bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler"
7045 #: ../src/verbs.cpp:1839
7046 msgid "Print _Direct"
7047 msgstr "_Doğrudan Yazdır"
7049 #: ../src/verbs.cpp:1840
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7052 msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar"
7054 #: ../src/verbs.cpp:1841
7055 msgid "Print Previe_w"
7056 msgstr "_Baskı Önizleme"
7058 #: ../src/verbs.cpp:1842
7059 msgid "Preview document printout"
7060 msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
7062 #: ../src/verbs.cpp:1843
7063 msgid "_Import..."
7064 msgstr "İçeri _Aktar..."
7066 #: ../src/verbs.cpp:1844
7067 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
7068 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar"
7070 #: ../src/verbs.cpp:1845
7071 msgid "_Export Bitmap..."
7072 msgstr "_Dışarı Aktar..."
7074 #: ../src/verbs.cpp:1846
7075 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
7076 msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
7078 #: ../src/verbs.cpp:1847
7079 msgid "N_ext Window"
7080 msgstr "_Sonraki Pencere"
7082 #: ../src/verbs.cpp:1848
7083 msgid "Switch to the next document window"
7084 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
7086 #: ../src/verbs.cpp:1849
7087 msgid "P_revious Window"
7088 msgstr "Ö_nceki Pencere"
7090 #: ../src/verbs.cpp:1850
7091 msgid "Switch to the previous document window"
7092 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7094 #: ../src/verbs.cpp:1851
7095 msgid "_Close"
7096 msgstr "_Kapat"
7098 #: ../src/verbs.cpp:1852
7099 msgid "Close window"
7100 msgstr "Pencereyi kapatır"
7102 #: ../src/verbs.cpp:1853
7103 msgid "_Quit"
7104 msgstr "Çı_kış"
7106 #: ../src/verbs.cpp:1853
7107 msgid "Quit Inkscape"
7108 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
7110 #. Edit
7111 #: ../src/verbs.cpp:1856
7112 msgid "_Undo"
7113 msgstr "_Geri Al"
7115 #: ../src/verbs.cpp:1856
7116 msgid "Undo last action"
7117 msgstr "Son hareketi geri alır"
7119 #: ../src/verbs.cpp:1858
7120 msgid "_Redo"
7121 msgstr "_Yinele"
7123 #: ../src/verbs.cpp:1859
7124 msgid "Do again last undone action"
7125 msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
7127 #: ../src/verbs.cpp:1860
7128 msgid "Cu_t"
7129 msgstr "_Kes"
7131 #: ../src/verbs.cpp:1861
7132 msgid "Cut selection to clipboard"
7133 msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
7135 #: ../src/verbs.cpp:1862
7136 msgid "_Copy"
7137 msgstr "Kop_yala"
7139 #: ../src/verbs.cpp:1863
7140 msgid "Copy selection to clipboard"
7141 msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
7143 #: ../src/verbs.cpp:1864
7144 msgid "_Paste"
7145 msgstr "_Yapıştır"
7147 #: ../src/verbs.cpp:1865
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7150 msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır"
7152 #: ../src/verbs.cpp:1866
7153 msgid "Paste _Style"
7154 msgstr "Stil Yapıştır"
7156 #: ../src/verbs.cpp:1867
7157 msgid "Apply style of the copied object to selection"
7158 msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
7160 #: ../src/verbs.cpp:1868
7161 msgid "Paste _In Place"
7162 msgstr "_Yerine Yapıştır"
7164 #: ../src/verbs.cpp:1869
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7167 msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır"
7169 #: ../src/verbs.cpp:1870
7170 msgid "_Delete"
7171 msgstr "S_il"
7173 #: ../src/verbs.cpp:1871
7174 msgid "Delete selection"
7175 msgstr "Seçimi siler"
7177 #: ../src/verbs.cpp:1872
7178 msgid "Duplic_ate"
7179 msgstr "Çiftle"
7181 #: ../src/verbs.cpp:1873
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Duplicate selected objects"
7184 msgstr "Seçili nesneleri çiftler"
7186 #: ../src/verbs.cpp:1874
7187 msgid "Clo_ne"
7188 msgstr "Kopya Oluştur"
7190 #: ../src/verbs.cpp:1875
7191 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
7192 msgstr ""
7193 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
7195 #: ../src/verbs.cpp:1876
7196 msgid "Unlin_k Clone"
7197 msgstr "Kopya Bağını Kopar"
7199 #: ../src/verbs.cpp:1877
7200 msgid "Cut the clone's link to its original"
7201 msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
7203 #: ../src/verbs.cpp:1878
7204 msgid "Select _Original"
7205 msgstr "Aslını Seç"
7207 #: ../src/verbs.cpp:1879
7208 msgid "Select the object to which the clone is linked"
7209 msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
7211 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7212 #: ../src/verbs.cpp:1881
7213 msgid "O_bjects to Pattern"
7214 msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
7216 #: ../src/verbs.cpp:1882
7217 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7218 msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
7220 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7221 #: ../src/verbs.cpp:1884
7222 msgid "Pattern to Ob_jects"
7223 msgstr "Örüntüden Nesney_e"
7225 #: ../src/verbs.cpp:1885
7226 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7227 msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
7229 #: ../src/verbs.cpp:1886
7230 msgid "Clea_r All"
7231 msgstr "Tümünü Temizle"
7233 #: ../src/verbs.cpp:1887
7234 msgid "Delete all objects from document"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/verbs.cpp:1888
7238 msgid "Select Al_l"
7239 msgstr "Tümünü Seç"
7241 #: ../src/verbs.cpp:1889
7242 msgid "Select all objects or all nodes"
7243 msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
7245 #: ../src/verbs.cpp:1890
7246 msgid "Select All in All La_yers"
7247 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
7249 #: ../src/verbs.cpp:1891
7250 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7251 msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
7253 #: ../src/verbs.cpp:1892
7254 msgid "In_vert Selection"
7255 msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
7257 #: ../src/verbs.cpp:1893
7258 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/verbs.cpp:1894
7262 msgid "Invert in All Layers"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/verbs.cpp:1895
7266 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/verbs.cpp:1896
7270 msgid "D_eselect"
7271 msgstr "Seçimi Bırak"
7273 #: ../src/verbs.cpp:1897
7274 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7275 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
7277 #. Selection
7278 #: ../src/verbs.cpp:1900
7279 msgid "Raise to _Top"
7280 msgstr "En _Yukarı Al"
7282 #: ../src/verbs.cpp:1901
7283 msgid "Raise selection to top"
7284 msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
7286 #: ../src/verbs.cpp:1902
7287 msgid "Lower to _Bottom"
7288 msgstr "En _Aşağı Al"
7290 #: ../src/verbs.cpp:1903
7291 msgid "Lower selection to bottom"
7292 msgstr "Seçimi en aşağı alır"
7294 #: ../src/verbs.cpp:1904
7295 msgid "_Raise"
7296 msgstr "_Yukarı Al"
7298 #: ../src/verbs.cpp:1905
7299 msgid "Raise selection one step"
7300 msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
7302 #: ../src/verbs.cpp:1906
7303 msgid "_Lower"
7304 msgstr "_Aşağı Al"
7306 #: ../src/verbs.cpp:1907
7307 msgid "Lower selection one step"
7308 msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
7310 #: ../src/verbs.cpp:1908
7311 msgid "_Group"
7312 msgstr "_Grupla"
7314 #: ../src/verbs.cpp:1909
7315 msgid "Group selected objects"
7316 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
7318 #: ../src/verbs.cpp:1911
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Ungroup selected groups"
7321 msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer"
7323 #: ../src/verbs.cpp:1913
7324 #, fuzzy
7325 msgid "_Put on Path"
7326 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7328 #: ../src/verbs.cpp:1914
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Put text on path"
7331 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7333 #: ../src/verbs.cpp:1915
7334 #, fuzzy
7335 msgid "_Remove from Path"
7336 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
7338 #: ../src/verbs.cpp:1916
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Remove text from path"
7341 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7343 #: ../src/verbs.cpp:1917
7344 msgid "Remove Manual _Kerns"
7345 msgstr ""
7347 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7348 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7349 #: ../src/verbs.cpp:1920
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7352 msgstr "Dönüşümleri kaldır"
7354 #: ../src/verbs.cpp:1922
7355 msgid "_Union"
7356 msgstr "_Birleşim"
7358 #: ../src/verbs.cpp:1923
7359 msgid "Union of selected objects"
7360 msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
7362 #: ../src/verbs.cpp:1924
7363 msgid "_Intersection"
7364 msgstr "_Kesişim"
7366 #: ../src/verbs.cpp:1925
7367 msgid "Intersection of selected objects"
7368 msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
7370 #: ../src/verbs.cpp:1926
7371 msgid "_Difference"
7372 msgstr "_Fark"
7374 #: ../src/verbs.cpp:1927
7375 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7376 msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
7378 #: ../src/verbs.cpp:1928
7379 msgid "E_xclusion"
7380 msgstr "_Çıkartım"
7382 #: ../src/verbs.cpp:1929
7383 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7384 msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
7386 #: ../src/verbs.cpp:1930
7387 msgid "Di_vision"
7388 msgstr "Bö_lüm"
7390 #: ../src/verbs.cpp:1931
7391 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7392 msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
7394 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7395 #. Advanced tutorial for more info
7396 #: ../src/verbs.cpp:1934
7397 msgid "Cut _Path"
7398 msgstr "Yol Kes"
7400 #: ../src/verbs.cpp:1935
7401 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7402 msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
7404 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7405 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7406 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7407 #: ../src/verbs.cpp:1939
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Outs_et"
7410 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7412 #: ../src/verbs.cpp:1940
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Outset selected paths"
7415 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7417 #: ../src/verbs.cpp:1942
7418 #, fuzzy
7419 msgid "O_utset Path by 1 px"
7420 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7422 #: ../src/verbs.cpp:1943
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7425 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7427 #: ../src/verbs.cpp:1945
7428 #, fuzzy
7429 msgid "O_utset Path by 10 px"
7430 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7432 #: ../src/verbs.cpp:1946
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7435 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7437 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7438 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7439 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7440 #: ../src/verbs.cpp:1950
7441 msgid "I_nset"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/verbs.cpp:1951
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Inset selected paths"
7447 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7449 #: ../src/verbs.cpp:1953
7450 #, fuzzy
7451 msgid "I_nset Path by 1 px"
7452 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7454 #: ../src/verbs.cpp:1954
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7457 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7459 #: ../src/verbs.cpp:1956
7460 #, fuzzy
7461 msgid "I_nset Path by 10 px"
7462 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7464 #: ../src/verbs.cpp:1957
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7467 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7469 #: ../src/verbs.cpp:1959
7470 msgid "D_ynamic Offset"
7471 msgstr "Devingen Konum"
7473 #: ../src/verbs.cpp:1959
7474 msgid "Create a dynamic offset object"
7475 msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
7477 #: ../src/verbs.cpp:1961
7478 msgid "_Linked Offset"
7479 msgstr "_Bağlı Konum"
7481 #: ../src/verbs.cpp:1962
7482 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7483 msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
7485 #: ../src/verbs.cpp:1964
7486 msgid "_Stroke to Path"
7487 msgstr "_Çizgiden yola"
7489 #: ../src/verbs.cpp:1965
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Convert selected strokes to paths"
7492 msgstr "Seçili çizgi(ler)i yol(lar)a dönüştürür"
7494 #: ../src/verbs.cpp:1966
7495 msgid "Si_mplify"
7496 msgstr "Sadeleştir"
7498 #: ../src/verbs.cpp:1967
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7501 msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir"
7503 #: ../src/verbs.cpp:1968
7504 msgid "_Reverse"
7505 msgstr "_Tersini Al"
7507 #: ../src/verbs.cpp:1969
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7510 msgstr ""
7511 "Seçili yol(lar)ın yönünün tersini alır; işaretçileri döndürmek için "
7512 "kullanışlıdır"
7514 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7515 #: ../src/verbs.cpp:1971
7516 #, fuzzy
7517 msgid "_Trace Bitmap..."
7518 msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
7520 #: ../src/verbs.cpp:1972
7521 msgid "Convert bitmap object to paths"
7522 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1973
7525 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7526 msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
7528 #: ../src/verbs.cpp:1974
7529 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7530 msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
7532 #: ../src/verbs.cpp:1975
7533 msgid "_Combine"
7534 msgstr "_Birleştir"
7536 #: ../src/verbs.cpp:1976
7537 msgid "Combine several paths into one"
7538 msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
7540 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7541 #. Advanced tutorial for more info
7542 #: ../src/verbs.cpp:1979
7543 msgid "Break _Apart"
7544 msgstr "_Kopar"
7546 #: ../src/verbs.cpp:1980
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Break selected paths into subpaths"
7549 msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler"
7551 #: ../src/verbs.cpp:1981
7552 msgid "Gri_d Arrange..."
7553 msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
7555 #: ../src/verbs.cpp:1982
7556 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7557 msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
7559 #. Layer
7560 #: ../src/verbs.cpp:1984
7561 msgid "_Add Layer..."
7562 msgstr "_Katman Ekle..."
7564 #: ../src/verbs.cpp:1985
7565 msgid "Create a new layer"
7566 msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
7568 #: ../src/verbs.cpp:1986
7569 msgid "Re_name Layer..."
7570 msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
7572 #: ../src/verbs.cpp:1987
7573 msgid "Rename the current layer"
7574 msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
7576 #: ../src/verbs.cpp:1988
7577 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7578 msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
7580 #: ../src/verbs.cpp:1989
7581 msgid "Switch to the layer above the current"
7582 msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
7584 #: ../src/verbs.cpp:1990
7585 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7586 msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
7588 #: ../src/verbs.cpp:1991
7589 msgid "Switch to the layer below the current"
7590 msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
7592 #: ../src/verbs.cpp:1992
7593 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7594 msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
7596 #: ../src/verbs.cpp:1993
7597 msgid "Move selection to the layer above the current"
7598 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1994
7601 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7602 msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1995
7605 msgid "Move selection to the layer below the current"
7606 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
7608 #: ../src/verbs.cpp:1996
7609 msgid "Layer to _Top"
7610 msgstr "_En Üste Taşı"
7612 #: ../src/verbs.cpp:1997
7613 msgid "Raise the current layer to the top"
7614 msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
7616 #: ../src/verbs.cpp:1998
7617 msgid "Layer to _Bottom"
7618 msgstr "E_n Alta Taşı"
7620 #: ../src/verbs.cpp:1999
7621 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7622 msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
7624 #: ../src/verbs.cpp:2000
7625 msgid "_Raise Layer"
7626 msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
7628 #: ../src/verbs.cpp:2001
7629 msgid "Raise the current layer"
7630 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
7632 #: ../src/verbs.cpp:2002
7633 msgid "_Lower Layer"
7634 msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
7636 #: ../src/verbs.cpp:2003
7637 msgid "Lower the current layer"
7638 msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
7640 #: ../src/verbs.cpp:2004
7641 msgid "_Delete Current Layer"
7642 msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
7644 #: ../src/verbs.cpp:2005
7645 msgid "Delete the current layer"
7646 msgstr "Güncel katmanı siler"
7648 #. Object
7649 #: ../src/verbs.cpp:2008
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7652 msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
7654 #: ../src/verbs.cpp:2009
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7657 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
7659 #: ../src/verbs.cpp:2010
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7662 msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
7664 #: ../src/verbs.cpp:2011
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7667 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
7669 #: ../src/verbs.cpp:2012
7670 msgid "Remove _Transformations"
7671 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
7673 #: ../src/verbs.cpp:2013
7674 msgid "Remove transformations from object"
7675 msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
7677 #: ../src/verbs.cpp:2014
7678 msgid "_Object to Path"
7679 msgstr "_Nesneden Yola"
7681 #: ../src/verbs.cpp:2015
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Convert selected objects to paths"
7684 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
7686 #: ../src/verbs.cpp:2016
7687 msgid "_Flow into Frame"
7688 msgstr "_Çerçeveye doldur"
7690 #: ../src/verbs.cpp:2017
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Put text into frames"
7693 msgstr "Metini çerçeve(ler)e koy"
7695 #: ../src/verbs.cpp:2018
7696 msgid "_Unflow"
7697 msgstr "_Akma"
7699 #: ../src/verbs.cpp:2019
7700 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7701 msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
7703 #: ../src/verbs.cpp:2020
7704 msgid "_Convert to Text"
7705 msgstr "_Metine Dönüştür"
7707 #: ../src/verbs.cpp:2021
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7710 msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)"
7712 #: ../src/verbs.cpp:2023
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Flip _Horizontal"
7715 msgstr "_Yatay Çevir"
7717 #: ../src/verbs.cpp:2023
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Flips selected objects horizontally"
7720 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
7722 #: ../src/verbs.cpp:2026
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Flip _Vertical"
7725 msgstr "_Dikey Çevir"
7727 #: ../src/verbs.cpp:2026
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Flips selected objects vertically"
7730 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7732 #. Tools
7733 #: ../src/verbs.cpp:2030
7734 msgid "Select"
7735 msgstr "Seç"
7737 #: ../src/verbs.cpp:2031
7738 msgid "Select and transform objects"
7739 msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
7741 #: ../src/verbs.cpp:2032
7742 msgid "Node Edit"
7743 msgstr "Düğüm Düzenle"
7745 #: ../src/verbs.cpp:2033
7746 msgid "Edit path nodes or control handles"
7747 msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler"
7749 #: ../src/verbs.cpp:2035
7750 msgid "Create rectangles and squares"
7751 msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
7753 #: ../src/verbs.cpp:2037
7754 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7755 msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
7757 #: ../src/verbs.cpp:2039
7758 msgid "Create stars and polygons"
7759 msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
7761 #: ../src/verbs.cpp:2041
7762 msgid "Create spirals"
7763 msgstr "Sarmal oluşturur"
7765 #: ../src/verbs.cpp:2043
7766 msgid "Draw freehand lines"
7767 msgstr "Serbest şekiller çizer"
7769 #: ../src/verbs.cpp:2045
7770 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7771 msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2047
7774 msgid "Draw calligraphic lines"
7775 msgstr "El yazısı çigileri çizer"
7777 #: ../src/verbs.cpp:2049
7778 msgid "Create and edit text objects"
7779 msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2051
7782 msgid "Create and edit gradients"
7783 msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler"
7785 #: ../src/verbs.cpp:2053
7786 msgid "Zoom in or out"
7787 msgstr "Büyültür veya küçültür"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2055
7790 msgid "Pick averaged colors from image"
7791 msgstr "Resimden ortalama bir renk alır"
7793 #: ../src/verbs.cpp:2057
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Create connectors"
7796 msgstr "Yeni belge oluşturur"
7798 #. Tool prefs
7799 #: ../src/verbs.cpp:2060
7800 msgid "Selector Preferences"
7801 msgstr "Seçici Seçenekleri"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2061
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7806 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
7808 #: ../src/verbs.cpp:2062
7809 msgid "Node Tool Preferences"
7810 msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
7812 #: ../src/verbs.cpp:2063
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7815 msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7817 #: ../src/verbs.cpp:2064
7818 msgid "Rectangle Preferences"
7819 msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
7821 #: ../src/verbs.cpp:2065
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7824 msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2066
7827 msgid "Ellipse Preferences"
7828 msgstr "Elips Seçenekleri"
7830 #: ../src/verbs.cpp:2067
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7833 msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7835 #: ../src/verbs.cpp:2068
7836 msgid "Star Preferences"
7837 msgstr "Yıldız Seçenekleri"
7839 #: ../src/verbs.cpp:2069
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7842 msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7844 #: ../src/verbs.cpp:2070
7845 msgid "Spiral Preferences"
7846 msgstr "Sarmal Seçenekleri"
7848 #: ../src/verbs.cpp:2071
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7851 msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7853 #: ../src/verbs.cpp:2072
7854 msgid "Pencil Preferences"
7855 msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
7857 #: ../src/verbs.cpp:2073
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7860 msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2074
7863 msgid "Pen Preferences"
7864 msgstr "Kalem Seçenekleri"
7866 #: ../src/verbs.cpp:2075
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7869 msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2076
7872 msgid "Calligraphic Preferences"
7873 msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2077
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7878 msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2078
7881 msgid "Text Preferences"
7882 msgstr "Metin Seçenekleri"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2079
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7887 msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7889 #: ../src/verbs.cpp:2080
7890 msgid "Gradient Preferences"
7891 msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
7893 #: ../src/verbs.cpp:2081
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7896 msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7898 #: ../src/verbs.cpp:2082
7899 msgid "Zoom Preferences"
7900 msgstr "Büyültme Seçenekleri"
7902 #: ../src/verbs.cpp:2083
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7905 msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2084
7908 msgid "Dropper Preferences"
7909 msgstr "Damlalık Seçenekleri"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2085
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7914 msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2086
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Connector Preferences"
7919 msgstr "Seçici Seçenekleri"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2087
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7924 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
7926 #. Zoom/View
7927 #: ../src/verbs.cpp:2090
7928 msgid "Zoom In"
7929 msgstr "Büyült"
7931 #: ../src/verbs.cpp:2090
7932 msgid "Zoom in"
7933 msgstr "Büyült"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2091
7936 msgid "Zoom Out"
7937 msgstr "Küçült"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2091
7940 msgid "Zoom out"
7941 msgstr "Küçült"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2092
7944 msgid "_Rulers"
7945 msgstr "_Cetveller"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2092
7948 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7949 msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2093
7952 msgid "Scroll_bars"
7953 msgstr "_Kaydırma çubukları"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2093
7956 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7957 msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2094
7960 msgid "_Grid"
7961 msgstr "_Izgara"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2095
7964 msgid "G_uides"
7965 msgstr "_Rehberler"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2096
7968 msgid "Nex_t Zoom"
7969 msgstr "_Sonraki Büyültme"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2096
7972 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7973 msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2098
7976 msgid "Pre_vious Zoom"
7977 msgstr "_Önceki Büyültme"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2098
7980 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7981 msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2100
7984 msgid "Zoom 1:_1"
7985 msgstr "1:1 oranında büyült"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2100
7988 msgid "Zoom to 1:1"
7989 msgstr "1:1 oranına büyültür"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2102
7992 msgid "Zoom 1:_2"
7993 msgstr "1:2 oranında büyült"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2102
7996 msgid "Zoom to 1:2"
7997 msgstr "1:2 oranına kadar büyültür"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2104
8000 msgid "_Zoom 2:1"
8001 msgstr "2:1 oranında büyült"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2104
8004 msgid "Zoom to 2:1"
8005 msgstr "2:1 oranına kadar büyültür"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2107
8008 msgid "_Fullscreen"
8009 msgstr "_Tam Ekran"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2107
8012 msgid "Stretch this document window to full screen"
8013 msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2110
8016 msgid "Duplic_ate Window"
8017 msgstr "Pencereyi Çiftle"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2110
8020 msgid "Open a new window with the same document"
8021 msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2112
8024 msgid "_New View Preview"
8025 msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2113
8028 msgid "New View Preview"
8029 msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
8031 #. "view_new_preview"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2115
8033 #, fuzzy
8034 msgid "_Normal"
8035 msgstr "Normal"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2116
8038 msgid "Switch to normal display mode"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/verbs.cpp:2117
8042 #, fuzzy
8043 msgid "_Outline"
8044 msgstr "Kutu çerçevesi"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2118
8047 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/verbs.cpp:2120
8051 msgid "Ico_n Preview"
8052 msgstr "Simge Önizleme"
8054 #: ../src/verbs.cpp:2121
8055 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
8056 msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2123
8059 msgid "Zoom to fit page in window"
8060 msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2124
8063 msgid "Page _Width"
8064 msgstr "Sayfa _Genişliği"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2125
8067 msgid "Zoom to fit page width in window"
8068 msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2127
8071 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8072 msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2129
8075 msgid "Zoom to fit selection in window"
8076 msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
8078 #. Dialogs
8079 #: ../src/verbs.cpp:2132
8080 msgid "In_kscape Preferences..."
8081 msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
8083 #: ../src/verbs.cpp:2133
8084 msgid "Global Inkscape preferences"
8085 msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2134
8088 #, fuzzy
8089 msgid "_Document Properties..."
8090 msgstr "_Belge Seçenekleri..."
8092 #: ../src/verbs.cpp:2135
8093 msgid "Preferences saved with the document"
8094 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8096 #: ../src/verbs.cpp:2136
8097 #, fuzzy
8098 msgid "_Document Metadata..."
8099 msgstr "Döküman Adı:"
8101 #: ../src/verbs.cpp:2137
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Metadata saved with the document"
8104 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2138
8107 msgid "_Fill and Stroke..."
8108 msgstr "Doldur ve Çiz..."
8110 #: ../src/verbs.cpp:2139
8111 msgid "Fill and Stroke dialog"
8112 msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi"
8114 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8115 #: ../src/verbs.cpp:2141
8116 msgid "S_watches..."
8117 msgstr "Örnek _renkler..."
8119 #: ../src/verbs.cpp:2142
8120 msgid "View color swatches"
8121 msgstr "Renk paletini görüntüler"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2143
8124 msgid "Transfor_m..."
8125 msgstr "Dönüştür..."
8127 #: ../src/verbs.cpp:2144
8128 msgid "Transform dialog"
8129 msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2145
8132 msgid "_Align and Distribute..."
8133 msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
8135 #: ../src/verbs.cpp:2146
8136 msgid "Align and Distribute dialog"
8137 msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2147
8140 msgid "_Text and Font..."
8141 msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
8143 #: ../src/verbs.cpp:2148
8144 msgid "Text and Font dialog"
8145 msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2149
8148 msgid "_XML Editor..."
8149 msgstr "_XML Düzenleyici"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2150
8152 msgid "XML Editor"
8153 msgstr "XML Düzenleyici"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2151
8156 msgid "_Find..."
8157 msgstr "_Bul..."
8159 #: ../src/verbs.cpp:2152
8160 msgid "Find objects in document"
8161 msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
8163 #: ../src/verbs.cpp:2153
8164 msgid "_Messages..."
8165 msgstr "_İletiler..."
8167 #: ../src/verbs.cpp:2154
8168 msgid "View debug messages"
8169 msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
8171 #: ../src/verbs.cpp:2155
8172 msgid "S_cripts..."
8173 msgstr "_Betikler..."
8175 #: ../src/verbs.cpp:2156
8176 msgid "Run scripts"
8177 msgstr "Betikleri çalıştırır"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2157
8180 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8181 msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2158
8184 msgid "Show or hide all active dialogs"
8185 msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
8187 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2160
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Tile Clones..."
8191 msgstr "Kopyaları döşe..."
8193 #: ../src/verbs.cpp:2161
8194 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
8195 msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2162
8198 msgid "_Object Properties..."
8199 msgstr "_Nesne Özellikleri..."
8201 #: ../src/verbs.cpp:2163
8202 msgid "Object Properties dialog"
8203 msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2166
8206 msgid "_Connect to Jabber server..."
8207 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..."
8209 #: ../src/verbs.cpp:2166
8210 msgid "Connect to a Jabber server"
8211 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2168
8214 msgid "Share with _user..."
8215 msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..."
8217 #: ../src/verbs.cpp:2168
8218 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2170
8222 msgid "Share with _chatroom..."
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/verbs.cpp:2170
8226 msgid ""
8227 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/verbs.cpp:2172
8231 msgid "_Dump XML node tracker"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/verbs.cpp:2172
8235 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/verbs.cpp:2174
8239 msgid "_Open session file..."
8240 msgstr "_Oturum dosyası aç"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2174
8243 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/verbs.cpp:2176
8247 msgid "Session file playback"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/verbs.cpp:2178
8251 msgid "_Disconnect from session"
8252 msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2180
8255 msgid "Disconnect from _server"
8256 msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2182
8259 msgid "_Input Devices..."
8260 msgstr "_Girdi Aygıtları..."
8262 #: ../src/verbs.cpp:2183
8263 msgid "Configure extended input devices"
8264 msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
8266 #. Help
8267 #: ../src/verbs.cpp:2186
8268 msgid "_Keys and Mouse"
8269 msgstr "_Tuşlar ve Fare"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2187
8272 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8273 msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2188
8276 msgid "About E_xtensions"
8277 msgstr "_Eklentiler Hakkında"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2189
8280 msgid "About Extensions..."
8281 msgstr "Eklentiler Hakkında..."
8283 #: ../src/verbs.cpp:2190
8284 msgid "About _Memory"
8285 msgstr "_Hafıza Kullanımı"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2191
8288 msgid "About Memory..."
8289 msgstr "Hafıza Hakkında ..."
8291 #: ../src/verbs.cpp:2192
8292 msgid "_About Inkscape"
8293 msgstr "Inkscape _Hakkında"
8295 #. "help_about"
8296 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8297 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8298 #. Tutorials
8299 #: ../src/verbs.cpp:2198
8300 msgid "Inkscape: _Basic"
8301 msgstr "Inkscape: _Temel"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2199
8304 msgid "Getting started with Inkscape"
8305 msgstr "Inkscape'e başlarken"
8307 #. "tutorial_basic"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2200
8309 msgid "Inkscape: _Shapes"
8310 msgstr "Inkscape: _Şekiller"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2201
8313 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8314 msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2202
8317 msgid "Inkscape: _Advanced"
8318 msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2203
8321 msgid "Advanced Inkscape topics"
8322 msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
8324 #. "tutorial_advanced"
8325 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8326 #: ../src/verbs.cpp:2205
8327 msgid "Inkscape: T_racing"
8328 msgstr "Inkscape: _İz bulma"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2206
8331 msgid "Using bitmap tracing"
8332 msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
8334 #. "tutorial_tracing"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2207
8336 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8337 msgstr "Inkscape: _El yazısı"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2208
8340 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8341 msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2209
8344 msgid "_Elements of Design"
8345 msgstr "_Tasarım Öğeleri"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2210
8348 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8349 msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
8351 #. "tutorial_design"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2211
8353 msgid "_Tips and Tricks"
8354 msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2212
8357 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8358 msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
8360 #. "tutorial_tips"
8361 #. Effect
8362 #: ../src/verbs.cpp:2215
8363 msgid "Previous Effect"
8364 msgstr "Önceki Etki"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2216
8367 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8368 msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
8370 #. "tutorial_tips"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2217
8372 msgid "Previous Effect Settings..."
8373 msgstr "Önceki Etki Ayarları..."
8375 #: ../src/verbs.cpp:2218
8376 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8377 msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
8379 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8380 msgid "Dash pattern"
8381 msgstr "Çizgi örüntüsü"
8383 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8384 msgid "Pattern offset"
8385 msgstr "Örüntü konumu"
8387 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
8388 #, c-format
8389 msgid "%s: %d - Inkscape"
8390 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
8393 #, c-format
8394 msgid "%s - Inkscape"
8395 msgstr "%s - Inkscape"
8397 #. Family frame
8398 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8399 msgid "Font family"
8400 msgstr "Yazı tipi ailesi"
8402 #. Style frame
8403 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8404 msgid "Style"
8405 msgstr "Stil"
8407 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8408 msgid "Font size:"
8409 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
8411 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8412 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8413 #. * some representative characters that users of your locale will be
8414 #. * interested in.
8415 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8416 #, fuzzy
8417 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8418 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8420 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8421 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Duplicate"
8424 msgstr "Çiftle"
8426 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8427 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8428 msgid "Edit..."
8429 msgstr "Düzenle..."
8431 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8432 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8433 msgid ""
8434 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8435 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8436 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8437 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
8441 msgid "none"
8442 msgstr "hiçbiri"
8444 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8445 msgid "reflected"
8446 msgstr "yansıyan"
8448 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8449 msgid "direct"
8450 msgstr "doğrudan"
8452 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8453 msgid "Repeat:"
8454 msgstr "Tekrar:"
8456 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8457 msgid "<small>No gradients</small>"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8461 #, fuzzy
8462 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8463 msgstr "Son seçilen"
8465 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8466 #, fuzzy
8467 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8468 msgstr "Geçiş seçilmedi"
8470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8471 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8475 msgid ""
8476 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8477 "selected object(s)"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Edit the stops of the gradient"
8483 msgstr "Çizgisel geçiş"
8485 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
8486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
8487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
8488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
8489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
8490 msgid "<b>New:</b>"
8491 msgstr "<b>Yeni:</b>"
8493 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8494 msgid "Create linear gradient"
8495 msgstr "Düz geçiş oluştur"
8497 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8498 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8499 msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
8501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8502 msgid "on"
8503 msgstr "üstünde"
8505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Create gradient in the fill"
8508 msgstr "Geçiş vektörü"
8510 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8511 msgid "Create gradient in the stroke"
8512 msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
8514 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8515 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8516 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8517 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8518 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
8519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
8520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
8521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
8522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
8523 msgid "<b>Change:</b>"
8524 msgstr "<b>Değiştir:</b>"
8526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8527 msgid "No gradients in document"
8528 msgstr "Belgede artımlı geçiş yok"
8530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8531 msgid "No gradient selected"
8532 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
8534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8535 msgid "No stops in gradient"
8536 msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
8538 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8539 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8540 msgid "Add stop"
8541 msgstr "Sonlandırma ekle"
8543 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8544 msgid "Add another control stop to gradient"
8545 msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler"
8547 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8548 msgid "Delete stop"
8549 msgstr "Sonlandırmayı sil"
8551 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8552 msgid "Delete current control stop from gradient"
8553 msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler"
8555 #. Label
8556 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8557 msgid "Offset:"
8558 msgstr "Konum:"
8560 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8561 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8562 msgid "Stop Color"
8563 msgstr "Sonlandırma Rengi"
8565 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8566 msgid "Gradient editor"
8567 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
8569 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8570 msgid "Toggle current layer visibility"
8571 msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
8573 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8574 msgid "Lock or unlock current layer"
8575 msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
8577 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8578 msgid "Current layer"
8579 msgstr "Güncel katman"
8581 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8582 msgid "(root)"
8583 msgstr "(kök)"
8585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
8586 msgid "No paint"
8587 msgstr "Çizim yok"
8589 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
8590 msgid "Flat color"
8591 msgstr "Düz renk"
8593 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
8594 msgid "Linear gradient"
8595 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
8597 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
8598 msgid "Radial gradient"
8599 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
8601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8602 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8603 msgstr ""
8605 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8607 msgid ""
8608 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8609 "evenodd)"
8610 msgstr ""
8612 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8613 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8614 msgid ""
8615 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
8619 msgid "No objects"
8620 msgstr "Nesne yok"
8622 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
8623 msgid "Multiple styles"
8624 msgstr "Çoklu stiller"
8626 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
8627 msgid "Paint is undefined"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
8631 msgid "No patterns in document"
8632 msgstr "Belgede örüntü bulunmuyor"
8634 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
8635 msgid ""
8636 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8637 "selection."
8638 msgstr ""
8639 "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen &gt; Nesneden Örüntü </b> "
8640 "yolunu kullanın."
8642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8643 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8647 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8651 msgid ""
8652 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8653 "scaled."
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8657 msgid ""
8658 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8659 "are scaled."
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8663 msgid ""
8664 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8665 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8669 msgid ""
8670 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8671 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8675 msgid ""
8676 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8677 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
8681 msgid ""
8682 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8683 "scaled, rotated, or skewed)."
8684 msgstr ""
8686 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8687 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
8689 #, fuzzy
8690 msgid "select_toolbar|X"
8691 msgstr "Seç"
8693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
8694 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8695 msgstr ""
8697 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8698 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
8700 #, fuzzy
8701 msgid "select_toolbar|Y"
8702 msgstr "Seç"
8704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
8705 msgid "Vertical coordinate of selection"
8706 msgstr ""
8708 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8709 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8710 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8711 #, fuzzy
8712 msgid "select_toolbar|W"
8713 msgstr "Seç"
8715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Width of selection"
8718 msgstr "Seçileni kes"
8720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
8721 msgid "Change both width and height by the same proportion"
8722 msgstr ""
8724 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8725 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8727 #, fuzzy
8728 msgid "select_toolbar|H"
8729 msgstr "Seç"
8731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Height of selection"
8734 msgstr "Seçileni göster"
8736 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8737 msgid "System"
8738 msgstr "Sistem"
8740 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
8741 msgid "RGBA_:"
8742 msgstr "RGBA_:"
8744 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
8745 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8746 msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
8748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8749 msgid "RGB"
8750 msgstr "RGB"
8752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8753 msgid "HSL"
8754 msgstr "TDP (HSL)"
8756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8757 msgid "CMYK"
8758 msgstr "CMYK"
8760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
8761 msgid "_R"
8762 msgstr "_R"
8764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
8765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
8766 msgid "Red"
8767 msgstr "Kırmızı"
8769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8770 msgid "_G"
8771 msgstr "_G"
8773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8775 msgid "Green"
8776 msgstr "Yeşil"
8778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8779 msgid "_B"
8780 msgstr "_B"
8782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8784 msgid "Blue"
8785 msgstr "Mavi"
8787 #. Label
8788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8791 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
8792 msgid "_A"
8793 msgstr "_A"
8795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
8800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
8801 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
8802 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
8803 msgid "Alpha (opacity)"
8804 msgstr "Alfa (matlık)"
8806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
8807 msgid "_H"
8808 msgstr "_H"
8810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
8811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
8812 msgid "Hue"
8813 msgstr "Ton"
8815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8816 msgid "_S"
8817 msgstr "_S"
8819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8821 msgid "Saturation"
8822 msgstr "Doygunluk"
8824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8825 msgid "_L"
8826 msgstr "_L"
8828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8830 msgid "Lightness"
8831 msgstr "Parlaklık"
8833 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
8834 msgid "_C"
8835 msgstr "_C"
8837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
8838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
8839 msgid "Cyan"
8840 msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
8842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8843 msgid "_M"
8844 msgstr "_M"
8846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8848 msgid "Magenta"
8849 msgstr "Macenta"
8851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8852 msgid "_Y"
8853 msgstr "_Y"
8855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8857 msgid "Yellow"
8858 msgstr "Sarı"
8860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8861 msgid "_K"
8862 msgstr "_K"
8864 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
8865 msgid "Unnamed"
8866 msgstr "isimsiz"
8868 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
8869 msgid "Wheel"
8870 msgstr "Fare Tekeri"
8872 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
8873 msgid "Attribute"
8874 msgstr "Özellik"
8876 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
8877 msgid "Value"
8878 msgstr "Değer"
8880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
8881 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8882 msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
8884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
8885 msgid "Delete selected nodes"
8886 msgstr "Seçili düğümleri siler"
8888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
8889 msgid "Join paths at selected nodes"
8890 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
8892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
8893 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
8894 msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
8896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
8897 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8898 msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
8900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
8901 msgid "Break path at selected nodes"
8902 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
8904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
8905 msgid "Make selected nodes corner"
8906 msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
8908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
8909 msgid "Make selected nodes smooth"
8910 msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
8912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
8913 msgid "Make selected nodes symmetric"
8914 msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
8916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
8917 msgid "Make selected segments lines"
8918 msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
8920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
8921 msgid "Make selected segments curves"
8922 msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
8924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
8925 msgid "Polygon"
8926 msgstr "Çokgen"
8928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
8929 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8930 msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
8932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
8933 msgid "Corners:"
8934 msgstr "Köşeler:"
8936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
8937 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8938 msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
8940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Spoke ratio:"
8943 msgstr "Resim oranlarını kitle"
8945 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8946 #. Base radius is the same for the closest handle.
8947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
8948 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Rounded:"
8954 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
8956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
8957 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
8961 msgid "Randomized:"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
8965 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
8969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
8970 msgid "Defaults"
8971 msgstr "Varsayılanlar"
8973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
8974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
8975 msgid ""
8976 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8977 "change defaults)"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
8981 msgid "W:"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Width of rectangle"
8987 msgstr "Seçileni kes"
8989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Height of rectangle"
8992 msgstr "Seçileni göster"
8994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Rx:"
8997 msgstr "x0:"
8999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9000 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Ry:"
9006 msgstr "y0:"
9008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9009 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
9013 msgid "Not rounded"
9014 msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
9016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
9017 msgid "Make corners sharp"
9018 msgstr "Köşeleri keskinleştir"
9020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Turns:"
9023 msgstr "Dönüşüm:"
9025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
9026 msgid "Number of revolutions"
9027 msgstr "Dönme sayısı"
9029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
9030 msgid "Divergence:"
9031 msgstr "Uzaklaşma"
9033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
9034 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
9038 msgid "Inner radius:"
9039 msgstr "İç yarıçap:"
9041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
9042 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
9046 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
9050 msgid "Thinning:"
9051 msgstr "İncelme:"
9053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
9054 msgid ""
9055 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9056 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
9060 msgid "Angle:"
9061 msgstr "Açı:"
9063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
9064 msgid ""
9065 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9066 "fixation = 0)"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Fixation:"
9072 msgstr "Oran:"
9074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
9075 msgid ""
9076 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9077 "= fixed)"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
9081 msgid "Mass:"
9082 msgstr "Büyük:"
9084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
9085 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9086 msgstr ""
9088 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
9090 msgid "Drag:"
9091 msgstr "Sürükle:"
9093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
9094 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
9098 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
9102 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
9106 msgid "Start:"
9107 msgstr "Başlangıç:"
9109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
9110 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
9114 msgid "End:"
9115 msgstr "Bitiş:"
9117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
9118 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Open arc"
9124 msgstr "Aç"
9126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
9127 msgid ""
9128 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
9132 msgid "Make whole"
9133 msgstr "Şekli Tümleştir"
9135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
9136 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
9140 msgid ""
9141 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9142 "color including its alpha"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
9146 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9147 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
9149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
9150 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9151 msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
9153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Spacing:"
9156 msgstr "Y aralığı:"
9158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
9159 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9160 msgstr ""
9162 #.
9163 #. Local Variables:
9164 #. mode:c++
9165 #. c-file-style:"stroustrup"
9166 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9167 #. indent-tabs-mode:nil
9168 #. fill-column:99
9169 #. End:
9170 #.
9171 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9172 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Add Nodes"
9175 msgstr "Düğümler"
9177 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9178 msgid "Maximum segment length"
9179 msgstr ""
9181 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9182 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9183 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9184 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9185 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9186 msgid "Modify Path"
9187 msgstr ""
9189 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9190 msgid "AI Input"
9191 msgstr ""
9193 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9194 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9195 msgstr ""
9197 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9198 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9199 msgstr ""
9201 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9202 #, fuzzy
9203 msgid "AI Output"
9204 msgstr "Çıktı"
9206 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9207 msgid "Write Adobe Illustrator"
9208 msgstr ""
9210 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9211 msgid "A diagram created with the program Dia"
9212 msgstr ""
9214 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9215 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9216 msgstr ""
9218 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9219 msgid "Dia Input"
9220 msgstr ""
9222 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9223 msgid ""
9224 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9225 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9226 msgstr ""
9228 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9229 msgid ""
9230 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9231 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9232 "Inkscape installation."
9233 msgstr ""
9235 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Dot size"
9238 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9240 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Font size"
9243 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9245 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Number Nodes"
9248 msgstr "Satır sayısı"
9250 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9251 msgid "Visualize Path"
9252 msgstr ""
9254 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9255 msgid "Color of shadow"
9256 msgstr ""
9258 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Dropshadow"
9261 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
9263 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9264 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9265 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9266 msgstr ""
9268 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9269 msgid "DXF Input"
9270 msgstr ""
9272 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9273 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9274 msgstr ""
9276 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9277 msgid ""
9278 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9279 "sourceforge.net/"
9280 msgstr ""
9282 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9283 #, fuzzy
9284 msgid "DXF Output"
9285 msgstr "Çıktı"
9287 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9288 msgid "DXF file written by pstoedit"
9289 msgstr ""
9291 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9292 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9293 msgstr ""
9295 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9296 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9297 msgstr ""
9299 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9300 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9301 msgstr ""
9303 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Embed All Images"
9306 msgstr "Tüm Resimler"
9308 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9309 msgid "EPS Input"
9310 msgstr ""
9312 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9313 msgid "Encapsulated Postscript"
9314 msgstr ""
9316 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9317 #, fuzzy
9318 msgid "EPSI Output"
9319 msgstr "Çıktı"
9321 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9322 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9323 msgstr ""
9325 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9326 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9327 msgstr ""
9329 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9330 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Bridge Width"
9333 msgstr " Genişlik "
9335 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9336 msgid "First String Length"
9337 msgstr ""
9339 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9340 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9341 msgid "Fretboard Designer"
9342 msgstr ""
9344 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9345 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9346 msgid "Fretboard Edges"
9347 msgstr ""
9349 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9350 msgid "Last String Length"
9351 msgstr ""
9353 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9354 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9355 msgstr ""
9357 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9358 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Number of Frets"
9361 msgstr "Satır sayısı"
9363 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9364 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Number of Strings"
9367 msgstr "Satır sayısı"
9369 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9370 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Nut Width"
9373 msgstr "Genişlik"
9375 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9376 msgid "Perpendicular Distance"
9377 msgstr ""
9379 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9380 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9381 msgstr ""
9383 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9384 msgid "Tones in Scale"
9385 msgstr ""
9387 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9388 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9389 msgid "px per Unit"
9390 msgstr ""
9392 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9393 msgid "Multi Length Scala"
9394 msgstr ""
9396 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9397 msgid "Path to Scala *.scl File"
9398 msgstr ""
9400 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9401 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9402 msgstr ""
9404 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Scale Length"
9407 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
9409 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9410 msgid "Single Length Equal Temperament"
9411 msgstr ""
9413 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9414 msgid "Single Length Scala"
9415 msgstr ""
9417 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9418 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9419 msgstr ""
9421 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Draw Handles"
9424 msgstr "Serbest şekiller çizer"
9426 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Duplicate endpaths"
9429 msgstr "Düğümü çiftle"
9431 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Exponent"
9434 msgstr "Dışarı aktar"
9436 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9437 msgid "Interpolate"
9438 msgstr ""
9440 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9441 msgid "Interpolate style (experimental)"
9442 msgstr ""
9444 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9445 msgid "Interpolation method"
9446 msgstr ""
9448 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9449 msgid "Interpolation steps"
9450 msgstr ""
9452 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9453 msgid "Kochify"
9454 msgstr ""
9456 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9457 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9458 msgstr ""
9460 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Angle"
9463 msgstr "Açı:"
9465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9466 msgid "Axiom"
9467 msgstr ""
9469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Lindenmayer"
9472 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
9474 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9475 msgid "Order"
9476 msgstr ""
9478 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Rules"
9481 msgstr "_Cetveller"
9483 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Step"
9486 msgstr "Basamaklar"
9488 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9489 msgid "Extrude"
9490 msgstr ""
9492 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Magnitude"
9495 msgstr "Macenta"
9497 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9498 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9499 msgstr ""
9501 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9502 msgid "Adobe Portable Document Format"
9503 msgstr ""
9505 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9506 #, fuzzy
9507 msgid "PDF Output"
9508 msgstr "Çıktı"
9510 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Postscript"
9513 msgstr "Portre"
9515 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9516 msgid "Postscript Input"
9517 msgstr ""
9519 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Radius"
9522 msgstr "_Yukarı Al"
9524 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Radius Randomize"
9527 msgstr "Rastgeleleştir:"
9529 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9530 msgid "Randomize node handles"
9531 msgstr ""
9533 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Randomize nodes"
9536 msgstr "Düğümü yükselt"
9538 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Initial size"
9541 msgstr "Bitmap boyutu"
9543 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Minimum size"
9546 msgstr "Bitmap boyutu"
9548 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Random Tree"
9551 msgstr "Rastgeleleştir:"
9553 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9554 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9555 msgstr ""
9557 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9558 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9559 msgstr ""
9561 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9562 msgid "Sketch Input"
9563 msgstr ""
9565 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9566 msgid "Behavior"
9567 msgstr ""
9569 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9570 msgid "Segment Straightener"
9571 msgstr ""
9573 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9574 msgid "Envelope"
9575 msgstr ""
9577 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9578 msgid "ASCII Text"
9579 msgstr ""
9581 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9582 msgid "Text File (*.txt)"
9583 msgstr ""
9585 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9586 msgid "Text Input"
9587 msgstr ""
9589 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9590 msgid "Calculate first derivative numerically"
9591 msgstr ""
9593 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9594 #, fuzzy
9595 msgid "First derivative"
9596 msgstr "İlk seçilen"
9598 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9599 msgid "Function"
9600 msgstr ""
9602 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9603 msgid "Function Plotter"
9604 msgstr ""
9606 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9607 msgid "Nodes per period"
9608 msgstr ""
9610 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9611 msgid "Periods (2*Pi each)"
9612 msgstr ""
9614 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9615 msgid "Amount of whirl"
9616 msgstr ""
9618 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Center X"
9621 msgstr "Merkezi Y:"
9623 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Center Y"
9626 msgstr "Merkezi Y:"
9628 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Rotation is clockwise"
9631 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
9633 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Whirl"
9636 msgstr "Fare Tekeri"
9638 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9639 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9640 msgstr ""
9642 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9643 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9644 msgstr ""
9646 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9647 msgid "Windows Metafile Input"
9648 msgstr ""
9650 #~ msgid "Close"
9651 #~ msgstr "Kapat"
9653 #~ msgid "Snap units:"
9654 #~ msgstr "Yakalama birimleri:"
9656 #~ msgid "Snap distance:"
9657 #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
9659 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
9660 #~ msgstr "Araç kontrolleri, cetvel ve durum çubuğu için birimler"
9662 #~ msgid "Custom canvas"
9663 #~ msgstr "Özel tuval"
9665 #~ msgid "Current style"
9666 #~ msgstr "Güncel stil"
9668 #~ msgid " X "
9669 #~ msgstr " X "
9671 #~ msgid "Row spacing:   "
9672 #~ msgstr "Satır aralığı:"
9674 #~ msgid "Column spacing:"
9675 #~ msgstr "Sütun aralığı:"
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Arrange Objects"
9679 #~ msgstr "Nesneleri Hizala"
9681 #~ msgid "deg"
9682 #~ msgstr "derece"
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "_Credits"
9686 #~ msgstr "Katkıda bulunanlar"
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Grab sensitivity"
9690 #~ msgstr "Duyarlı hale getir"
9692 #~ msgid "Click/drag threshold"
9693 #~ msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
9695 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
9696 #~ msgstr "Fare tekeri kaydır"
9698 #~ msgid "Scroll by"
9699 #~ msgstr "Kaydır"
9701 #~ msgid "Acceleration"
9702 #~ msgstr "İvme"
9704 #~ msgid "Speed"
9705 #~ msgstr "Hız"
9707 #~ msgid "Threshold"
9708 #~ msgstr "Eşik"
9710 #~ msgid "Zoom in/out by"
9711 #~ msgstr "Küçült/Büyüt"
9713 #~ msgid "Transform"
9714 #~ msgstr "Dönüştür"