Code

update
[inkscape.git] / po / tr.po
1 # translation of tr.po to turkish
2 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
3 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
4 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562 ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: tr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 00:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
19 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı"
32 #: ../src/arc-context.cpp:328
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
36 "<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elips</b>: %s &#215; %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
49 "elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 msgid "Creating new connector"
53 msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
55 #: ../src/connector-context.cpp:941
56 msgid "Finishing connector"
57 msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1085
60 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
61 msgstr ""
62 "<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
63 "sürükleyin"
65 #: ../src/connector-context.cpp:1156
66 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
67 msgstr ""
68 "<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirinya "
69 "da yeni şekile bağlayın "
71 #: ../src/connector-context.cpp:1267
72 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
73 msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin</b>."
75 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
76 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
77 msgstr ""
78 "<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
79 "gizliliğni kaldırın."
81 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
82 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
83 msgstr ""
84 "<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
85 "kilidi açın."
87 #: ../src/desktop-events.cpp:221
88 #, c-format
89 msgid "%s at %s"
90 msgstr "%s de %s"
92 #: ../src/desktop.cpp:686
93 msgid "No previous zoom."
94 msgstr "Önceki büyüklük yok."
96 #: ../src/desktop.cpp:711
97 msgid "No next zoom."
98 msgstr "Sonraki büyüklük yok."
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
101 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
102 msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
105 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
106 msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
109 #, c-format
110 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
111 msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
114 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
115 msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
118 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
119 msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
122 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
123 msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
126 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
127 msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
130 msgid ""
131 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
132 "group</b>."
133 msgstr ""
134 "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
135 "b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
138 msgid "<small>Per row:</small>"
139 msgstr "<small>Her Satır:</small>"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
142 msgid "<small>Per column:</small>"
143 msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
146 msgid "<small>Randomize:</small>"
147 msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
150 msgid "_Symmetry"
151 msgstr "_Simetrik"
153 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
154 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
155 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
156 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
157 #.
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
159 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
160 msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
162 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
164 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
165 msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
168 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
169 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; döndür"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
172 msgid "<b>PM</b>: reflection"
173 msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
175 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
176 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
178 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
179 msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
182 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
183 msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
186 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
187 msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
190 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
191 msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180&#176; döndür"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
194 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180&#176; döndür"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
198 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180&#176; döndür"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
202 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
203 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; döndür"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
206 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
207 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; döndür + 45&#176; yansıma"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
210 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
211 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; döndür + 90&#176; yansıma"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
214 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; döndür"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
218 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
219 msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120&#176; döndür, yoğunlaştır"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
222 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
223 msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120&#176; döndür, seyrelt"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
226 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; döndür"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
230 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60&#176; döndür"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
234 msgid "S_hift"
235 msgstr "Değiştir"
237 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
239 #, no-c-format
240 msgid "<b>Shift X:</b>"
241 msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
244 #, no-c-format
245 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
246 msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
249 #, no-c-format
250 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
251 msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
254 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
255 msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
257 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
259 #, no-c-format
260 msgid "<b>Shift Y:</b>"
261 msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
264 #, no-c-format
265 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
266 msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
269 #, no-c-format
270 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
271 msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
274 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
275 msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
278 msgid "<b>Exponent:</b>"
279 msgstr "<b>Katsayı:</b>"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
282 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
286 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
287 msgstr ""
289 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
293 msgid "<small>Alternate:</small>"
294 msgstr "<small>Değişme:</small>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
297 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
298 msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
301 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
302 msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
305 msgid "Sc_ale"
306 msgstr "Ce_tvel"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "<b>X Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
327 msgid "<b>Scale Y:</b>"
328 msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
331 #, no-c-format
332 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
333 msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
336 #, no-c-format
337 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
338 msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
341 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
342 msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
345 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
346 msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
349 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
350 msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
353 msgid "_Rotation"
354 msgstr "Döndürme"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
357 msgid "<b>Angle:</b>"
358 msgstr "<b>Açı:</b>"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
361 #, no-c-format
362 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
363 msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
366 #, no-c-format
367 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
368 msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
371 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
372 msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
375 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
376 msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
379 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
380 msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
383 msgid "_Opacity"
384 msgstr "Donukluk"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
387 msgid "<b>Fade out:</b>"
388 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
391 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
392 msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
395 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
396 msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
399 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
400 msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
403 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
404 msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
407 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
408 msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
411 msgid "Co_lor"
412 msgstr "_Renk"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
415 #, fuzzy
416 msgid "Initial color: "
417 msgstr "Dolgu rengi : "
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
420 msgid "Initial color of tiled clones"
421 msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
424 msgid ""
425 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
426 "stroke)"
427 msgstr ""
428 "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
429 "ise çalışır)"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
432 msgid "<b>H:</b>"
433 msgstr "<b>H :</b>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
436 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
437 msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
440 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
441 msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
444 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
445 msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
448 msgid "<b>S:</b>"
449 msgstr "<b>S :</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
452 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
453 msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
456 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
457 msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
460 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
461 msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
464 msgid "<b>L:</b>"
465 msgstr "<b>L :</b>"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
468 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
469 msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
472 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
473 msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
476 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
477 msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
480 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
481 msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
484 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
485 msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
488 #, fuzzy
489 msgid "_Trace"
490 msgstr "İpucu"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
493 msgid "Trace the drawing under the tiles"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
497 msgid ""
498 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
499 "apply it to the clone"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
503 msgid "1. Pick from the drawing:"
504 msgstr "1. Çizimden al:"
506 #. ----Hbox2
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
509 #, fuzzy
510 msgid "Color"
511 msgstr "Renk"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
514 msgid "Pick the visible color and opacity"
515 msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
518 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
519 msgid "Opacity"
520 msgstr "Matlık"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
523 msgid "Pick the total accumulated opacity"
524 msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
527 #, fuzzy
528 msgid "R"
529 msgstr "R"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
532 msgid "Pick the Red component of the color"
533 msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
536 msgid "G"
537 msgstr "G"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
540 msgid "Pick the Green component of the color"
541 msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
544 msgid "B"
545 msgstr "B"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
548 msgid "Pick the Blue component of the color"
549 msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
554 msgid "clonetiler|H"
555 msgstr "klonlayıcı|H"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
558 msgid "Pick the hue of the color"
559 msgstr "Rengin tonunu al"
561 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
562 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
564 msgid "clonetiler|S"
565 msgstr "klonlayıcı|S"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
568 msgid "Pick the saturation of the color"
569 msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
571 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
572 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
574 msgid "clonetiler|L"
575 msgstr "klonlayıcı|L"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
578 msgid "Pick the lightness of the color"
579 msgstr "Rengin aydınlığını al"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
582 msgid "2. Tweak the picked value:"
583 msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
586 msgid "Gamma-correct:"
587 msgstr "Gama-düzeltmesi:"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
590 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
591 msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
594 msgid "Randomize:"
595 msgstr "Rastgeleleştir:"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
598 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
599 msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
602 msgid "Invert:"
603 msgstr "Tersine Çevir:"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
606 msgid "Invert the picked value"
607 msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
610 msgid "3. Apply the value to the clones':"
611 msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
614 #, fuzzy
615 msgid "Presence"
616 msgstr "Koru"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
619 msgid ""
620 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
621 "that point"
622 msgstr ""
623 "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
624 "oluşturulur."
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
627 msgid "Size"
628 msgstr "Boyut"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
631 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
632 msgstr ""
633 "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
634 "değerlere göre oluşturulur."
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
637 msgid ""
638 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
639 "or stroke)"
640 msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
643 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
644 msgstr ""
645 "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
646 "değerlere göre oluşturulur."
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
649 msgid "How many rows in the tiling"
650 msgstr "Döşemede kaç satır var"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
653 msgid "How many columns in the tiling"
654 msgstr "Döşemede kaç sütun var"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
657 msgid "Width of the rectangle to be filled"
658 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
661 msgid "Height of the rectangle to be filled"
662 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
665 msgid "Rows, columns: "
666 msgstr "Satırlar, sütunlar: "
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
669 msgid "Create the specified number of rows and columns"
670 msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
673 msgid "Width, height: "
674 msgstr "Genişlik, yükseklik: "
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
677 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
678 msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
681 msgid "Use saved size and position of the tile"
682 msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
685 msgid ""
686 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
687 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
688 msgstr ""
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
691 msgid " <b>_Create</b> "
692 msgstr " <b>Oluştur</b> "
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
695 msgid "Create and tile the clones of the selection"
696 msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
698 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
699 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
700 #. diagrams on the left in the following screenshot:
701 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
702 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
704 msgid " _Unclump "
705 msgstr " Grubu Çöz"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
708 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
709 msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
712 msgid " Re_move "
713 msgstr " Kaldır"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
716 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
717 msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
720 msgid " R_eset "
721 msgstr " _Sıfırla"
723 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
725 msgid ""
726 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
727 "to zero"
728 msgstr ""
729 "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
730 "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
732 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
733 msgid "Messages"
734 msgstr "İletiler"
736 #. ## Add a menu for clear()
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
739 msgid "_File"
740 msgstr "_Dosya"
742 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
744 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
745 msgid "_Clear"
746 msgstr "_Temizle"
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
749 msgid "Capture log messages"
750 msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
753 msgid "Release log messages"
754 msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
756 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
758 msgid "none"
759 msgstr "hiçbiri"
761 #. "view_icon_preview"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
763 msgid "_Page"
764 msgstr "S_ayfa"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
767 msgid "_Drawing"
768 msgstr "_Çizim"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
771 msgid "_Selection"
772 msgstr "_Seçim"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
775 msgid "_Custom"
776 msgstr "_Özel"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
779 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
780 msgstr ""
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
783 msgid "Units:"
784 msgstr "Birimler:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
787 msgid "_x0:"
788 msgstr "_x0:"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
791 msgid "x_1:"
792 msgstr "x_1:"
794 #. Stroke width
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
797 msgid "Width:"
798 msgstr "Genişlik:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
801 msgid "_y0:"
802 msgstr "_y0:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
805 msgid "y_1:"
806 msgstr "y_1:"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
810 msgid "Height:"
811 msgstr "Yükseklik:"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
814 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
815 msgstr ""
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
818 msgid "_Width:"
819 msgstr "_Genişlik:"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
822 msgid "pixels at"
823 msgstr "piksel"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
826 msgid "dp_i"
827 msgstr "dp_i"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
830 msgid "dpi"
831 msgstr "dpi"
833 #. true = has mnemonic
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
835 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
836 msgstr ""
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
839 msgid "_Browse..."
840 msgstr "_Gözat..."
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
843 #, fuzzy
844 msgid "_Export"
845 msgstr "Dışarı aktar"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
848 msgid "Export the bitmap file with these settings"
849 msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
852 msgid "You have to enter a filename"
853 msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
856 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
857 msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
860 #, c-format
861 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
862 msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
865 msgid "Export in progress"
866 msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
869 #, c-format
870 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
871 msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
874 #, c-format
875 msgid "Could not export to filename %s.\n"
876 msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
879 msgid "Select a filename for exporting"
880 msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
882 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
883 msgid "No preview"
884 msgstr "Önizleme yok"
886 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
887 msgid "too large for preview"
888 msgstr "önizleme için çok büyük"
890 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
891 msgid "All Images"
892 msgstr "Tüm Resimler"
894 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
895 msgid "All Files"
896 msgstr "Tüm Dosyalar"
898 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
899 msgid "All Inkscape Files"
900 msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları"
902 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
903 msgid "Guess from extension"
904 msgstr "Uzantıdan tahmin et"
906 #. ###### Add the file types menu
907 #. createFilterMenu();
908 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
910 msgid "Append filename extension automatically"
911 msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle"
913 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
917 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
918 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
919 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
922 msgid "exact"
923 msgstr "tam "
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
926 msgid "partial"
927 msgstr "bölüm olarak"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
930 msgid "No objects found"
931 msgstr "Nesne bulunamadı"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
934 msgid "T_ype: "
935 msgstr "Tip:"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
938 msgid "Search in all object types"
939 msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
942 msgid "All types"
943 msgstr "Tüm çeşitler"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
946 msgid "Search all shapes"
947 msgstr "Tüm şekilleri ara"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
950 msgid "All shapes"
951 msgstr "Tüm şekiller"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
954 msgid "Search rectangles"
955 msgstr "Dörtgenleri ara"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
958 msgid "Rectangles"
959 msgstr "Dikdörtgenler"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
962 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
963 msgstr ""
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
966 #, fuzzy
967 msgid "Ellipses"
968 msgstr "Elips"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
971 #, fuzzy
972 msgid "Search stars and polygons"
973 msgstr "Yıldız aracı - yıldızlar ve poligonlar yaratır"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
976 msgid "Stars"
977 msgstr "Yıldızlar"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
980 #, fuzzy
981 msgid "Search spirals"
982 msgstr "Dörtgen çiz"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
985 msgid "Spirals"
986 msgstr "Sarmallar"
988 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
989 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
991 msgid "Search paths, lines, polylines"
992 msgstr ""
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
995 msgid "Paths"
996 msgstr ""
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
999 #, fuzzy
1000 msgid "Search text objects"
1001 msgstr "Seçilen nesneler"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1004 msgid "Texts"
1005 msgstr "Metinler"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1008 msgid "Search groups"
1009 msgstr ""
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1012 msgid "Groups"
1013 msgstr "Gruplar"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1016 msgid "Search clones"
1017 msgstr ""
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1020 msgid "Clones"
1021 msgstr "Kopyalar"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1024 msgid "Search images"
1025 msgstr "Resimleri ara"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1028 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1029 msgid "Images"
1030 msgstr "Resimler"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Search offset objects"
1035 msgstr "MEtin aracı - düzenlenebilir metin nesneleri yaratır"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1038 msgid "Offsets"
1039 msgstr ""
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1042 msgid "_Text: "
1043 msgstr "_Metin:"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1046 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1047 msgstr ""
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1050 msgid "_ID: "
1051 msgstr ""
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1054 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1058 msgid "_Style: "
1059 msgstr "_Stil:"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1062 msgid ""
1063 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1067 msgid "_Attribute: "
1068 msgstr "_Özellik:"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1071 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1072 msgstr ""
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Search in s_election"
1077 msgstr "Seçileni göster"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1080 msgid "Limit search to the current selection"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Search in current _layer"
1086 msgstr "Seç"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Limit search to the current layer"
1091 msgstr "Seç"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1094 msgid "Include _hidden"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1098 msgid "Include hidden objects in search"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1102 msgid "Include l_ocked"
1103 msgstr ""
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Include locked objects in search"
1108 msgstr "Seçilen nesneler"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1111 msgid "Clear values"
1112 msgstr "Değerleri temizler"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1115 msgid "_Find"
1116 msgstr "_Bul"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1119 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1120 msgstr ""
1122 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Rela_tive move"
1126 msgstr "Bağlantılı taşı"
1128 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1129 msgid "Move guide relative to current position"
1130 msgstr ""
1132 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Move by:"
1135 msgstr "Taşı %s"
1137 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move to:"
1140 msgstr "Taşı %s"
1142 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1143 msgid "Guideline"
1144 msgstr "Rehber satırı"
1146 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Moving %s %s"
1149 msgstr "Taşı %s"
1151 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1152 #, c-format
1153 msgid "%d x %d"
1154 msgstr ""
1156 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1159 msgid "Selection"
1160 msgstr "Seçim"
1162 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Selection only or whole document"
1165 msgstr "Seç"
1167 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1168 msgid "Refresh the icons"
1169 msgstr ""
1171 #. Create the label for the object id
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1176 msgid "_Id"
1177 msgstr ""
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1180 msgid ""
1181 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1182 msgstr ""
1184 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1186 #: ../src/verbs.cpp:2207
1187 msgid "_Set"
1188 msgstr "_Ata"
1190 #. Create the label for the object label
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1192 msgid "_Label"
1193 msgstr "_Etiket"
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1196 msgid "A freeform label for the object"
1197 msgstr ""
1199 #. Create the label for the object title
1200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1201 msgid "Title"
1202 msgstr "Başlık"
1204 #. Create the frame for the object description
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1206 msgid "Description"
1207 msgstr "Tanım"
1209 #. Hide
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1211 msgid "_Hide"
1212 msgstr "_Gizle"
1214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1215 msgid "Check to make the object invisible"
1216 msgstr ""
1218 #. Lock
1219 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1221 msgid "L_ock"
1222 msgstr ""
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1225 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1226 msgstr ""
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1229 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1230 msgid "Ref"
1231 msgstr ""
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1234 msgid "Id invalid! "
1235 msgstr "Id geçersiz!"
1237 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1238 msgid "Id exists! "
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Opacity:"
1244 msgstr "Matlık"
1246 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
1247 #, fuzzy
1248 msgid "New"
1249 msgstr "_Yeni"
1251 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
1252 msgid "Top"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1256 msgid "Up"
1257 msgstr ""
1259 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1260 msgid "Dn"
1261 msgstr ""
1263 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Bot"
1266 msgstr "Kutu"
1268 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1269 #, fuzzy
1270 msgid "X"
1271 msgstr "X:"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1274 msgid "Layer name:"
1275 msgstr "Katman ismi:"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Above current"
1280 msgstr "Belgeyi kaydet"
1282 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Below current"
1285 msgstr "Güncel katman yok."
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1288 msgid "As sublayer of current"
1289 msgstr ""
1291 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Position:"
1294 msgstr "Oran:"
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1297 msgid "Rename Layer"
1298 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
1300 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1301 msgid "_Rename"
1302 msgstr "_Yeniden Adlandır"
1304 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1305 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1306 msgid "Renamed layer"
1307 msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
1309 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1310 msgid "Add Layer"
1311 msgstr "Katman Ekle"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1314 msgid "_Add"
1315 msgstr "_Ekle"
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1318 msgid "New layer created."
1319 msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
1321 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1322 msgid "Href:"
1323 msgstr "Değer:"
1325 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1326 msgid "Target:"
1327 msgstr "Hedef:"
1329 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1330 msgid "Type:"
1331 msgstr "Tip:"
1333 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1334 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1336 msgid "Role:"
1337 msgstr "İşlev:"
1339 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1340 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1342 msgid "Arcrole:"
1343 msgstr "Arcrole:"
1345 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1347 msgid "Title:"
1348 msgstr "Başlık:"
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1351 msgid "Show:"
1352 msgstr "Göster:"
1354 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1355 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1356 msgid "Actuate:"
1357 msgstr "Çalıştır:"
1359 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1360 msgid "URL:"
1361 msgstr "Adres:"
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1364 msgid "X:"
1365 msgstr "X:"
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1368 msgid "Y:"
1369 msgstr "Y:"
1371 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1372 #, c-format
1373 msgid "%s attributes"
1374 msgstr "%s özellikleri"
1376 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1377 msgid "_Fill"
1378 msgstr "_Doldur"
1380 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1381 msgid "Stroke _paint"
1382 msgstr "Kenarlık rengi"
1384 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1385 msgid "Stroke st_yle"
1386 msgstr "Çizgi stili"
1388 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1389 msgid "Master _opacity"
1390 msgstr "Ana _matlık:"
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CC Attribution"
1395 msgstr "Özellik"
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1398 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1399 msgstr ""
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1402 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1403 msgstr ""
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1406 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1407 msgstr ""
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1410 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1414 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1415 msgstr ""
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1418 msgid "GNU General Public License"
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1422 msgid "GNU Lesser General Public License"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1426 msgid "Public Domain"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1430 msgid "FreeArt"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1434 msgid "Name by which this document is formally known."
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1438 msgid "Date"
1439 msgstr "Tarih"
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1442 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1446 msgid "Format"
1447 msgstr "Biçim"
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1450 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1454 msgid "Type"
1455 msgstr "Tip"
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1458 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1459 msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1462 msgid "Creator"
1463 msgstr "Oluşturan"
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1466 msgid ""
1467 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1471 msgid "Rights"
1472 msgstr "Haklar"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1475 msgid ""
1476 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1480 msgid "Publisher"
1481 msgstr "Yayıncı"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1484 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1488 msgid "Identifier"
1489 msgstr "Tanımlayıcı"
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1492 msgid "Unique URI to reference this document."
1493 msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1496 msgid "Source"
1497 msgstr "Kaynak"
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1500 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1501 msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1504 msgid "Relation"
1505 msgstr "İlişki"
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1508 msgid "Unique URI to a related document."
1509 msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1512 msgid "Language"
1513 msgstr "Dil"
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1516 msgid ""
1517 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1518 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1522 msgid "Keywords"
1523 msgstr "Anahtar kelimeler"
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1526 msgid ""
1527 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1528 "classifications."
1529 msgstr ""
1531 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1532 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1534 msgid "Coverage"
1535 msgstr "Kapsama"
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1538 msgid "Extent or scope of this document."
1539 msgstr ""
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1542 msgid "A short account of the content of this document."
1543 msgstr ""
1545 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1547 msgid "Contributors"
1548 msgstr "Katkıda bulunanlar"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1551 msgid ""
1552 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1553 "this document."
1554 msgstr ""
1556 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1558 msgid "URI"
1559 msgstr "URI"
1561 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1563 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1564 msgstr ""
1566 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1567 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1568 msgid "Fragment"
1569 msgstr "Fragman"
1571 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1572 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1573 msgstr ""
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1576 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1577 msgid "No document selected"
1578 msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
1580 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1587 msgid "None"
1588 msgstr "Hiçbiri"
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1591 msgid "Stroke width"
1592 msgstr "Çizgi kalınlığı"
1594 #. Join type
1595 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1596 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1598 msgid "Join:"
1599 msgstr "Eklen:"
1601 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1602 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1603 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1605 msgid "Miter join"
1606 msgstr ""
1608 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1609 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1610 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Round join"
1614 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1616 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1617 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1618 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1620 msgid "Bevel join"
1621 msgstr ""
1623 #. Miterlimit
1624 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1625 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1626 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1627 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1628 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1629 #. when they become too long.
1630 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1631 msgid "Miter limit:"
1632 msgstr ""
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1635 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1636 msgstr ""
1638 #. Cap type
1639 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1641 msgid "Cap:"
1642 msgstr "Kapak:"
1644 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1645 #. of the line; the ends of the line are square
1646 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1647 msgid "Butt cap"
1648 msgstr ""
1650 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1651 #. line; the ends of the line are rounded
1652 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Round cap"
1655 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1657 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1658 #. line; the ends of the line are square
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Square cap"
1662 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1664 #. Dash
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Dashes:"
1668 msgstr "Büyük:"
1670 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1671 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1672 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1673 msgid "Start Markers:"
1674 msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
1676 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1677 msgid "Mid Markers:"
1678 msgstr "Orta işaretleyicileri:"
1680 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1681 msgid "End Markers:"
1682 msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
1684 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1685 #, c-format
1686 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1687 msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
1689 #. TODO:  Insert widgets
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1691 msgid "Font"
1692 msgstr "Yazı tipi"
1694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1695 msgid "Layout"
1696 msgstr "Yerleşim"
1698 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Align lines left"
1701 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
1703 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1704 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Center lines"
1707 msgstr "Merkezi Y:"
1709 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Align lines right"
1712 msgstr "Nesne dışını sağ kenara hizala"
1714 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
1715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
1716 msgid "Horizontal text"
1717 msgstr "Yatay yazı"
1719 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3497
1720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
1721 msgid "Vertical text"
1722 msgstr "Dikey yazı"
1724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1725 msgid "Line spacing:"
1726 msgstr "Çizgi aralığı:"
1728 #. Text
1729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1731 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1732 msgid "Text"
1733 msgstr "Metin"
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1736 msgid "Set as default"
1737 msgstr "Varsayılan ata"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1740 msgid "Rows:"
1741 msgstr "Satırlar:"
1743 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1744 msgid "Number of rows"
1745 msgstr "Satır sayısı"
1747 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1748 msgid "Equal height"
1749 msgstr "Eşit yükseklik"
1751 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1752 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1753 msgstr ""
1755 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1756 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1758 msgid "Align:"
1759 msgstr "Hizalama:"
1761 #. #### Number of columns ####
1762 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1763 msgid "Columns:"
1764 msgstr "Sütunlar:"
1766 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1767 msgid "Number of columns"
1768 msgstr "Sütun sayısı"
1770 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1771 msgid "Equal width"
1772 msgstr "Eşit genişlik"
1774 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1775 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1776 msgstr ""
1778 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1779 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Fit into selection box"
1782 msgstr "Seçileni kes"
1784 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1785 msgid "Set spacing:"
1786 msgstr "Aralığı Ata:"
1788 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1791 msgstr "dikey"
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1796 msgstr "yatay"
1798 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Arrange selected objects"
1801 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1804 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1805 msgstr ""
1807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1808 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1815 "commit changes."
1816 msgstr ""
1818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1819 msgid "Drag to reorder nodes"
1820 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
1822 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1823 msgid "New element node"
1824 msgstr "Yeni üye düğümü"
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1827 msgid "New text node"
1828 msgstr "Yeni metin düğümü"
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1831 msgid "Duplicate node"
1832 msgstr "Düğümü çiftle"
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1835 msgid "Delete node"
1836 msgstr "Düğümü sil"
1838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1839 msgid "Unindent node"
1840 msgstr "Düğümün girintisini al"
1842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1843 msgid "Indent node"
1844 msgstr "Düğüme girinti ekle"
1846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1847 msgid "Raise node"
1848 msgstr "Düğümü yükselt"
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1851 msgid "Lower node"
1852 msgstr "Düğümü alçalt"
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1855 msgid "Delete attribute"
1856 msgstr "Özellik sil"
1858 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1860 msgid "Attribute name"
1861 msgstr "Özellik adı"
1863 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1865 msgid "Set attribute"
1866 msgstr "Özellik ata"
1868 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Set"
1872 msgstr "Seç"
1874 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1876 msgid "Attribute value"
1877 msgstr "Özellik değeri"
1879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1880 msgid "New element node..."
1881 msgstr "Yeni üye düğümü..."
1883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1886 msgid "Cancel"
1887 msgstr "İptal"
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1890 msgid "Create"
1891 msgstr "Oluştur"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/document.cpp:361
1900 #, c-format
1901 msgid "New document %d"
1902 msgstr "Yeni belge %d"
1904 #: ../src/document.cpp:393
1905 #, c-format
1906 msgid "Memory document %d"
1907 msgstr "%d hafıza belgesi"
1909 #: ../src/document.cpp:536
1910 #, c-format
1911 msgid "Unnamed document %d"
1912 msgstr "İsimsiz %d belgesi"
1914 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1915 #: ../src/draw-context.cpp:438
1916 msgid "Path is closed."
1917 msgstr ""
1919 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1920 #: ../src/draw-context.cpp:453
1921 msgid "Closing path."
1922 msgstr ""
1924 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1925 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1926 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1927 #, c-format
1928 msgid " alpha %.3g"
1929 msgstr ""
1931 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1932 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1933 #, c-format
1934 msgid ", averaged with radius %d"
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1938 msgid " under cursor"
1939 msgstr ""
1941 #. message, to show in the statusbar
1942 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1943 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1944 msgstr ""
1946 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1947 msgid ""
1948 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1949 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1950 "to copy the color under mouse to clipboard"
1951 msgstr ""
1953 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1954 msgid "Dependency::"
1955 msgstr "Bağımlılık:"
1957 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1958 #, fuzzy
1959 msgid "  type: "
1960 msgstr "Doldurma stili"
1962 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1963 #, fuzzy
1964 msgid "  location: "
1965 msgstr "Devir:"
1967 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1968 msgid "  string: "
1969 msgstr "  dizge:"
1971 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1972 msgid "  description: "
1973 msgstr " tanımı:"
1975 #. static int i = 0;
1976 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1977 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1978 msgid ""
1979 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1980 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1984 msgid "an ID was not defined for it."
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1988 msgid "there was no name defined for it."
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1992 msgid "the XML description of it got lost."
1993 msgstr ""
1995 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1996 msgid "no implementation was defined for the extension."
1997 msgstr ""
1999 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2000 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2001 msgid "a dependency was not met."
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Extension \""
2007 msgstr "Genişletme"
2009 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2010 msgid "\" failed to load because "
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2014 #, c-format
2015 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2016 msgstr ""
2018 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2019 msgid "Name:"
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2023 msgid "ID:"
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2027 #, fuzzy
2028 msgid "State:"
2029 msgstr "Başlangıç:"
2031 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Loaded"
2034 msgstr "Düğüm"
2036 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Unloaded"
2039 msgstr "isimsiz"
2041 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2042 msgid "Deactivated"
2043 msgstr ""
2045 #. This is some filler text, needs to change before relase
2046 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2047 msgid ""
2048 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2049 "span>\n"
2050 "\n"
2051 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2052 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2053 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2054 msgstr ""
2056 #. This is some filler text, needs to change before relase
2057 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2058 msgid "Show dialog on startup"
2059 msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
2061 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2062 msgid ""
2063 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2064 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2065 "but the action you requested has been cancelled."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2069 msgid ""
2070 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2071 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2072 "expected."
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/init.cpp:169
2076 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/init.cpp:183
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2083 "will not be loaded."
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Blur Edge"
2089 msgstr "Mavi"
2091 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Blur Width"
2094 msgstr "Genişlik"
2096 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2097 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2098 msgstr ""
2100 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Number of Steps"
2103 msgstr "Satır sayısı"
2105 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2106 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2110 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Generate from Path"
2113 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
2115 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2116 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Make bounding box around full page"
2122 msgstr "Rehberlere yakala"
2124 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Convert text to path"
2127 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
2129 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2130 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2131 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2135 msgid "Encapsulated Postscript File"
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2139 #, c-format
2140 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2144 #, fuzzy
2145 msgid "GIMP Gradients"
2146 msgstr "Artımlı geçiş"
2148 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2149 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Gradients used in GIMP"
2155 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
2157 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2158 msgid "Select printer"
2159 msgstr "Yazıcıyı seçin"
2161 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Inkscape: Print Preview"
2164 msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi"
2166 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2167 msgid "GNOME Print"
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2171 msgid "Grid"
2172 msgstr "Izgara"
2174 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Line Width"
2177 msgstr " Genişlik "
2179 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Horizontal Spacing"
2182 msgstr "yatay"
2184 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Vertical Spacing"
2187 msgstr "dikey"
2189 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2190 msgid "Horizontal Offset"
2191 msgstr "Yatay Konum"
2193 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2194 msgid "Vertical Offset"
2195 msgstr "Dikey Konum"
2197 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2198 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2199 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Render"
2202 msgstr "Kırmızı"
2204 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2205 msgid "Draw a path which is a grid"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2209 #, fuzzy
2210 msgid "LaTeX Output"
2211 msgstr "Çıktı"
2213 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2214 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2215 msgstr ""
2217 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2218 msgid "LaTeX PSTricks File"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2222 msgid "LaTeX Print"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2226 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2230 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2234 msgid "OpenDocument drawing file"
2235 msgstr ""
2237 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2238 #, fuzzy
2239 msgid "PovRay Output"
2240 msgstr "Çıktı"
2242 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2243 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2247 msgid "PovRay Raytracer File"
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2251 msgid "Postscript Output"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Text to Path"
2257 msgstr "_Nesneden Yola"
2259 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2260 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2261 msgid "Postscript (*.ps)"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2265 msgid "Postscript File"
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2269 msgid "Print Destination"
2270 msgstr "Hedefi yazdır"
2272 #. Print properties frame
2273 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2274 msgid "Print properties"
2275 msgstr "Yazdırma Özellikleri"
2277 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2278 msgid "Print using PostScript operators"
2279 msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
2281 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2282 msgid ""
2283 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2284 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2285 "will be lost."
2286 msgstr ""
2287 "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
2288 "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
2289 "ve örüntüler kaybolacaktır."
2291 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2292 msgid "Print as bitmap"
2293 msgstr "Bitmap olarak yazdır"
2295 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2296 msgid ""
2297 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2298 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2299 "will be rendered exactly as displayed."
2300 msgstr ""
2301 "Heşeyi bitmap olarak yazdırır.  Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
2302 "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
2303 "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
2305 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2306 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2307 msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
2309 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2310 msgid "Resolution:"
2311 msgstr "Çözünürlük:"
2313 #. Print destination frame
2314 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2315 msgid "Print destination"
2316 msgstr "Hedefi yazdır"
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2322 "leave empty to use the system default printer.\n"
2323 "Use '> filename' to print to file.\n"
2324 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2325 msgstr ""
2326 "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
2327 "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
2329 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2330 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2331 msgid "write error occurred"
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2335 msgid "Postscript Print"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2339 msgid "SVG Input"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2345 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
2347 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2348 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2352 #, fuzzy
2353 msgid "SVG Output Inkscape"
2354 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
2356 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2357 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2361 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2365 #, fuzzy
2366 msgid "SVG Output"
2367 msgstr "Çıktı"
2369 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2370 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2374 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2378 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2379 msgid "SVGZ Input"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2383 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2384 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2385 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2389 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2393 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2394 #, fuzzy
2395 msgid "SVGZ Output"
2396 msgstr "Çıktı"
2398 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2399 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2400 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2401 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2405 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2409 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2413 msgid "Windows 32-bit Print"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Print using PDF operators"
2419 msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
2421 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2425 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2426 msgstr ""
2427 "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
2428 "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
2429 "ve örüntüler kaybolacaktır."
2431 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2432 msgid "PDF Print"
2433 msgstr ""
2435 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2436 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2437 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2438 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2439 #: ../src/extension/system.cpp:100
2440 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2441 msgstr ""
2443 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2444 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2445 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2446 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2447 #: ../src/file.cpp:131
2448 #, fuzzy
2449 msgid "default.svg"
2450 msgstr "Öntanımlı"
2452 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2453 #, c-format
2454 msgid "Failed to load the requested file %s"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/file.cpp:244
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2460 msgstr "Döküman Adı:"
2462 #: ../src/file.cpp:250
2463 #, c-format
2464 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2465 msgstr ""
2467 #: ../src/file.cpp:270
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Document reverted."
2470 msgstr "Döküman Adı:"
2472 #: ../src/file.cpp:272
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Document not reverted."
2475 msgstr "Döküman Adı:"
2477 #: ../src/file.cpp:386
2478 msgid "Select file to open"
2479 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2481 #: ../src/file.cpp:522
2482 #, c-format
2483 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2484 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2485 msgstr[0] ""
2486 msgstr[1] ""
2488 #: ../src/file.cpp:527
2489 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/file.cpp:552
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2496 "caused by an unknown filename extension."
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Document not saved."
2502 msgstr "Döküman Adı:"
2504 #: ../src/file.cpp:560
2505 #, c-format
2506 msgid "File %s could not be saved."
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/file.cpp:570
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Document saved."
2512 msgstr "Döküman Adı:"
2514 #: ../src/file.cpp:618
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "drawing%s"
2517 msgstr "Çizim"
2519 #: ../src/file.cpp:624
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "drawing-%d%s"
2522 msgstr "Çizim"
2524 #: ../src/file.cpp:659
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select file to save to"
2527 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2529 #: ../src/file.cpp:743
2530 msgid "No changes need to be saved."
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/file.cpp:930
2534 msgid "Select file to import"
2535 msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
2537 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2538 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2542 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2546 #, c-format
2547 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2548 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2549 msgstr[0] ""
2551 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2554 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
2556 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2559 msgstr "Çizgisel geçiş"
2561 #. POINT_LG_P1
2562 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2565 msgstr "Çizgisel geçiş"
2567 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2570 msgstr "Radyal geçiş"
2572 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2575 msgstr "Radyal geçiş"
2577 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2580 msgstr "Radyal geçiş"
2582 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2586 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2590 #, fuzzy
2591 msgid " (stroke)"
2592 msgstr "Baskılı"
2594 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2595 msgid ""
2596 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2597 "separate focus"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2604 "separate"
2605 msgid_plural ""
2606 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2607 "separate"
2608 msgstr[0] ""
2610 #: ../src/helper/units.cpp:36
2611 msgid "Unit"
2612 msgstr "Birim"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:36
2615 msgid "Units"
2616 msgstr "Birim"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:37
2619 msgid "Point"
2620 msgstr "Nokta"
2622 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2623 msgid "pt"
2624 msgstr "pt"
2626 #: ../src/helper/units.cpp:37
2627 msgid "Points"
2628 msgstr "Nokta"
2630 #: ../src/helper/units.cpp:37
2631 msgid "Pt"
2632 msgstr "Pt"
2634 #: ../src/helper/units.cpp:38
2635 msgid "Pixel"
2636 msgstr "Piksel"
2638 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2642 msgid "px"
2643 msgstr "px"
2645 #: ../src/helper/units.cpp:38
2646 msgid "Pixels"
2647 msgstr "Piksel"
2649 #: ../src/helper/units.cpp:38
2650 msgid "Px"
2651 msgstr "Px"
2653 #. You can add new elements from this point forward
2654 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2655 msgid "Percent"
2656 msgstr "Yüzde"
2658 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2659 msgid "%"
2660 msgstr "% "
2662 #: ../src/helper/units.cpp:40
2663 msgid "Percents"
2664 msgstr "Yüzde"
2666 #: ../src/helper/units.cpp:41
2667 msgid "Millimeter"
2668 msgstr "Milimetre"
2670 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2671 msgid "mm"
2672 msgstr "mm"
2674 #: ../src/helper/units.cpp:41
2675 msgid "Millimeters"
2676 msgstr "Milimetre"
2678 #: ../src/helper/units.cpp:42
2679 msgid "Centimeter"
2680 msgstr "Santimetre"
2682 #: ../src/helper/units.cpp:42
2683 msgid "cm"
2684 msgstr "cm"
2686 #: ../src/helper/units.cpp:42
2687 msgid "Centimeters"
2688 msgstr "Santimetre"
2690 #: ../src/helper/units.cpp:43
2691 msgid "Meter"
2692 msgstr "Metre"
2694 #: ../src/helper/units.cpp:43
2695 msgid "m"
2696 msgstr "m"
2698 #: ../src/helper/units.cpp:43
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Meters"
2701 msgstr "Metre"
2703 #. no svg_unit
2704 #: ../src/helper/units.cpp:44
2705 msgid "Inch"
2706 msgstr "İnç"
2708 #: ../src/helper/units.cpp:44
2709 msgid "in"
2710 msgstr "in"
2712 #: ../src/helper/units.cpp:44
2713 msgid "Inches"
2714 msgstr "İnç"
2716 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2717 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2718 #: ../src/helper/units.cpp:47
2719 msgid "Em square"
2720 msgstr "Metrekare"
2722 #: ../src/helper/units.cpp:47
2723 msgid "em"
2724 msgstr "em"
2726 #: ../src/helper/units.cpp:47
2727 msgid "Em squares"
2728 msgstr "Metrekare"
2730 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2731 #: ../src/helper/units.cpp:49
2732 msgid "Ex square"
2733 msgstr "Ex square"
2735 #: ../src/helper/units.cpp:49
2736 msgid "ex"
2737 msgstr "ex"
2739 #: ../src/helper/units.cpp:49
2740 msgid "Ex squares"
2741 msgstr "Ex squares"
2743 #: ../src/inkscape.cpp:447
2744 msgid "Untitled document"
2745 msgstr "İsimsiz belge"
2747 #. Show nice dialog box
2748 #: ../src/inkscape.cpp:476
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2751 msgstr "Sodipodi, dahili bir hata karşılaştı ve şimdi kapatılacak.\n"
2753 #: ../src/inkscape.cpp:477
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2757 "locations:\n"
2758 msgstr ""
2759 "Kaydedilmeyen dökümanların otomatik yedekleri aşağıdaki konuma alınacak.\n"
2761 #: ../src/inkscape.cpp:478
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2764 msgstr "Aşağıdaki dökümanların otomatik yedekleri alınırken hata oluştu.\n"
2766 #: ../src/inkscape.cpp:615
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Cannot create directory %s.\n"
2770 "%s"
2771 msgstr ""
2772 "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
2773 "%s"
2775 #: ../src/inkscape.cpp:616
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "%s is not a valid directory.\n"
2779 "%s"
2780 msgstr ""
2781 "%s geçerli bir dizin değil.\n"
2782 "%s"
2784 #: ../src/inkscape.cpp:617
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "Cannot create file %s.\n"
2788 "%s"
2789 msgstr ""
2790 "Dosya oluşturulamadı %s.\n"
2791 "%s"
2793 #: ../src/inkscape.cpp:618
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Cannot write file %s.\n"
2797 "%s"
2798 msgstr ""
2799 "Dosya yazılamadı %s.\n"
2800 "%s"
2802 #: ../src/inkscape.cpp:619
2803 msgid ""
2804 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2805 "and any changes made in preferences will not be saved."
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "%s is not a regular file.\n"
2812 "%s"
2813 msgstr ""
2814 "%s olağan bir dosya değil.\n"
2815 "%s"
2817 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "%s not a valid XML file, or\n"
2821 "you don't have read permissions on it.\n"
2822 "%s"
2823 msgstr ""
2824 "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
2825 "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
2826 "%s"
2828 #: ../src/inkscape.cpp:692
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "%s is not a valid menus file.\n"
2832 "%s"
2833 msgstr ""
2834 "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
2835 "%s"
2837 #: ../src/inkscape.cpp:693
2838 msgid ""
2839 "Inkscape will run with default menus.\n"
2840 "New menus will not be saved."
2841 msgstr ""
2842 "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
2843 "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
2845 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2846 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2847 #: ../src/interface.cpp:772
2848 msgid "Commands Bar"
2849 msgstr "Komutlar Çubuğu"
2851 #: ../src/interface.cpp:772
2852 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2853 msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
2855 #: ../src/interface.cpp:774
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Tool Controls Bar"
2858 msgstr "Araç Denetimleri"
2860 #: ../src/interface.cpp:774
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2863 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2865 #: ../src/interface.cpp:776
2866 msgid "_Toolbox"
2867 msgstr "_Araç kutusu"
2869 #: ../src/interface.cpp:776
2870 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2871 msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
2873 #: ../src/interface.cpp:782
2874 #, fuzzy
2875 msgid "_Palette"
2876 msgstr "_Yapıştır"
2878 #: ../src/interface.cpp:782
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Show or hide the color palette"
2881 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2883 #: ../src/interface.cpp:784
2884 msgid "_Statusbar"
2885 msgstr "_Durum çubuğu"
2887 #: ../src/interface.cpp:784
2888 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2889 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
2891 #: ../src/interface.cpp:838
2892 #, c-format
2893 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2894 msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
2896 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2897 #: ../src/interface.cpp:948
2898 #, c-format
2899 msgid "Enter group #%s"
2900 msgstr "Gruba gir #%s"
2902 #: ../src/interface.cpp:959
2903 msgid "Go to parent"
2904 msgstr "Üste git"
2906 #: ../src/interface.cpp:1102
2907 msgid "Could not parse SVG data"
2908 msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
2910 #: ../src/interface.cpp:1265
2911 #, c-format
2912 msgid "Overwrite %s"
2913 msgstr "Üzerine Yaz %s"
2915 #: ../src/interface.cpp:1286
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2919 "current document?"
2920 msgstr ""
2921 "%s dosyası zaten var.  Bu belge ile varolan dosyanın üzerine yazmak istiyor "
2922 "musunuz?"
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2925 msgid "Jabber connection lost."
2926 msgstr "Jabber bağlantısı kayıp."
2928 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2929 #, c-format
2930 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2931 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2932 msgstr[0] "Mesaj gönderililiyor; %u bekleyen mesaj gönderme kuyruğunda."
2933 msgstr[1] "Mesaj gönderiliyor; %u bekleyen mesajlar gönderme kuyruğunda."
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2936 msgid "Receive queue empty."
2937 msgstr "Alma kuyruğu boş."
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2940 #, c-format
2941 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2942 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2943 msgstr[0] ""
2944 msgstr[1] ""
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2947 #, c-format
2948 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2949 msgstr "<b>%s</b> sohbet odasından ayrıldı."
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2952 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2953 msgstr ""
2954 "Takma isim %1 başkası tarafından kullanılıyor.  Lütfen başka bir takma isim "
2955 "seçin."
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2958 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2959 msgstr "Sunucuya bağlanırken bir hata oluştu."
2961 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2962 #. scenario has occurred:
2963 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2964 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2965 #.
2966 #. Or, we might have the following scenario:
2967 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2968 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2969 #.
2970 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2971 #. so we reject all others.
2972 #.
2973 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2974 #. the best we can do without changing the protocol.
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2976 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2977 msgstr ""
2979 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2981 msgid ""
2982 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2983 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2984 "\n"
2985 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2986 msgstr ""
2988 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2989 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2990 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2991 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2992 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2993 msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
2995 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2996 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2997 msgstr "%1 kullanıcısından beyaz tahta daveti alınıyor."
2999 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3000 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3001 msgstr ""
3002 "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3005 msgid ""
3006 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3007 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3012 msgid "Accept invitation"
3013 msgstr "Daveti Kabul Et"
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3017 msgid "Decline invitation"
3018 msgstr "Daveti Reddet"
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Accept invitation in new document window"
3023 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
3025 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3026 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3027 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3029 msgid ""
3030 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3031 "1</b>"
3032 msgstr ""
3034 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3035 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3036 msgid ""
3037 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3038 "whiteboard invitation.</span>\n"
3039 "\n"
3040 msgstr ""
3042 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3044 msgid ""
3045 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3046 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3047 "user."
3048 msgstr ""
3050 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3051 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3052 msgid ""
3053 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3054 "whiteboard session.</span>\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3058 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3060 msgid ""
3061 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3062 "invitation to a different user."
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3066 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3067 msgid "_Write session file:"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3071 #, c-format
3072 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3076 #, c-format
3077 msgid "%u change in receive queue."
3078 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3079 msgstr[0] ""
3080 msgstr[1] ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3083 #, c-format
3084 msgid "%u change in send queue."
3085 msgid_plural "%u changes in send queue."
3086 msgstr[0] ""
3087 msgstr[1] ""
3089 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3090 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3091 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3092 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3093 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3094 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3095 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3096 #. *
3097 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3098 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3099 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3100 #.
3101 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3102 msgid ""
3103 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3104 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3108 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3109 msgid "Select a location and filename"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3113 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Set filename"
3116 msgstr "_Dosya adı"
3118 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3119 msgid "No SSL certificate was found."
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3123 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3127 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3131 msgid ""
3132 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3136 msgid ""
3137 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3138 "does not match the Jabber server's hostname."
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3142 msgid ""
3143 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3144 "fingerprint."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3148 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3149 msgstr ""
3151 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3152 #. establishing the SSL connection.
3153 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3154 msgid ""
3155 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3156 "\n"
3157 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3161 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3165 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Cancel connection"
3171 msgstr "Seçim"
3173 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3174 #, c-format
3175 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3179 #, c-format
3180 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3181 msgstr ""
3183 #. Inform the user
3184 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3185 #. This message is not used in a chatroom context.
3186 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3187 msgid ""
3188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3189 "whiteboard session.</span>\n"
3190 "\n"
3191 msgstr ""
3193 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3194 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3195 msgid ""
3196 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3197 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3201 msgid ""
3202 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3203 "The error encountered was: %2.\n"
3204 "\n"
3205 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3206 "not record this session."
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3210 msgid "Choose a different location"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3214 msgid "Skip session recording"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/knot.cpp:425
3218 msgid "Node or handle drag canceled."
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3222 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/main.cpp:194
3226 msgid "Print the Inkscape version number"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/main.cpp:199
3230 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3231 msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
3233 #: ../src/main.cpp:204
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3236 msgstr "$DISPLAY atanmamışsa bile X sunucusunu kullanmaya çalış)"
3238 #: ../src/main.cpp:209
3239 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3240 msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
3242 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3243 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3244 msgid "FILENAME"
3245 msgstr "DOSYA ADI"
3247 #: ../src/main.cpp:214
3248 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3249 msgstr ""
3250 "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
3251 "şeklinde kullanın)"
3253 #: ../src/main.cpp:219
3254 msgid "Export document to a PNG file"
3255 msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
3257 #: ../src/main.cpp:224
3258 #, fuzzy
3259 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3260 msgstr "SVG'den bitmap'e çevirim için kullanılacak çözünürlük (öntanımlı 72.0)"
3262 #: ../src/main.cpp:225
3263 msgid "DPI"
3264 msgstr "DPI"
3266 #: ../src/main.cpp:229
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3270 "corner)"
3271 msgstr ""
3272 "Milimetre değerinde aktarılan bölüm (öntanımlı olarak tüm döküman, 0,0 "
3273 "resmin en alt sol köşesi)"
3275 #: ../src/main.cpp:230
3276 msgid "x0:y0:x1:y1"
3277 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3279 #: ../src/main.cpp:234
3280 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/main.cpp:239
3284 msgid "Exported area is the entire canvas"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/main.cpp:244
3288 msgid ""
3289 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3290 "user units)"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/main.cpp:249
3294 #, fuzzy
3295 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3296 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3298 #: ../src/main.cpp:250
3299 msgid "WIDTH"
3300 msgstr "GENİŞLİK"
3302 #: ../src/main.cpp:254
3303 #, fuzzy
3304 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3305 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde yüksekliği (dpi üzerine yazar)"
3307 #: ../src/main.cpp:255
3308 msgid "HEIGHT"
3309 msgstr "YÜKSEKLİK"
3311 #: ../src/main.cpp:259
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The ID of the object to export"
3314 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3316 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3317 msgid "ID"
3318 msgstr ""
3320 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3321 #. See "man inkscape" for details.
3322 #: ../src/main.cpp:266
3323 msgid ""
3324 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/main.cpp:271
3328 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3329 msgstr ""
3331 #: ../src/main.cpp:276
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3334 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3336 #: ../src/main.cpp:277
3337 msgid "COLOR"
3338 msgstr "RENK"
3340 #: ../src/main.cpp:281
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3343 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3345 #: ../src/main.cpp:282
3346 msgid "VALUE"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/main.cpp:286
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3352 msgstr "Dökümanı düz SVG dosyasına aktar (\"xmlns:sodipodi\" alan boşluğu yok)"
3354 #: ../src/main.cpp:291
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Export document to a PS file"
3357 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3359 #: ../src/main.cpp:296
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Export document to an EPS file"
3362 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3364 #: ../src/main.cpp:301
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3367 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3369 #: ../src/main.cpp:306
3370 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3371 msgstr ""
3373 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3374 #: ../src/main.cpp:312
3375 msgid ""
3376 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3377 "query-id"
3378 msgstr ""
3380 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3381 #: ../src/main.cpp:318
3382 msgid ""
3383 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3384 "query-id"
3385 msgstr ""
3387 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3388 #: ../src/main.cpp:324
3389 msgid ""
3390 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3391 "id"
3392 msgstr ""
3394 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3395 #: ../src/main.cpp:330
3396 msgid ""
3397 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3398 "id"
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/main.cpp:335
3402 #, fuzzy
3403 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3404 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3406 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3407 #: ../src/main.cpp:341
3408 msgid "Print out the extension directory and exit"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/main.cpp:346
3412 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3413 msgstr ""
3414 "Verilen dosyaları herhangi bir tuşa basıldığında/fare ile tıklandığında "
3415 "birer birer göster"
3417 #: ../src/main.cpp:351
3418 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3419 msgstr "Yeni Gtkmm GUI arayüzünü kullan"
3421 #: ../src/main.cpp:356
3422 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/main.cpp:549
3426 msgid ""
3427 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3428 "\n"
3429 "Available options:"
3430 msgstr ""
3431 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3432 "\n"
3433 "Kullanılabilir Seçenekler:"
3435 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3436 msgid "_New"
3437 msgstr "_Yeni"
3439 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3440 msgid "Open _Recent"
3441 msgstr "_Son Kullanılanlar"
3443 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3444 msgid "_Edit"
3445 msgstr "_Düzen"
3447 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Paste Si_ze"
3450 msgstr "Stil Yapıştır"
3452 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3453 msgid "Clo_ne"
3454 msgstr "Kopya Oluştur"
3456 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3457 msgid "_View"
3458 msgstr "_Görünüm"
3460 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3461 #, fuzzy
3462 msgid "_Zoom"
3463 msgstr "Büyüt"
3465 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3466 msgid "Show/Hide"
3467 msgstr "Göster/Gizle"
3469 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3470 msgid "_Display mode"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3474 msgid "_Layer"
3475 msgstr "_Katman"
3477 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3478 msgid "_Object"
3479 msgstr "_Nesne"
3481 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3482 msgid "Cli_p"
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Mas_k"
3488 msgstr "İşaretle"
3490 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Patter_n"
3493 msgstr "Örüntü"
3495 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3496 msgid "_Path"
3497 msgstr "_Yol"
3499 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3500 msgid "_Text"
3501 msgstr "_Metin"
3503 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3504 msgid "Effects"
3505 msgstr "Efektler"
3507 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3508 msgid "Whiteboa_rd"
3509 msgstr "Beyaz tahta"
3511 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3512 msgid "_Help"
3513 msgstr "_Yardım"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3516 msgid "Tutorials"
3517 msgstr "Öğreticiler"
3519 #: ../src/node-context.cpp:359
3520 msgid ""
3521 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3522 "+Alt</b>: move along handles"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/node-context.cpp:360
3526 msgid ""
3527 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/node-context.cpp:361
3531 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3535 msgid ""
3536 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3537 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3541 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3542 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3546 msgid ""
3547 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3548 "segments."
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3552 msgid "Cannot find path between nodes."
3553 msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
3555 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3559 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3560 "handles"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3564 msgid ""
3565 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3566 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3567 msgstr ""
3569 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3570 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3571 msgid "end node"
3572 msgstr "bitiş düğümü"
3574 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3575 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3576 msgid "cusp"
3577 msgstr "zirve"
3579 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3580 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3581 msgid "smooth"
3582 msgstr "düz"
3584 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3585 msgid "symmetric"
3586 msgstr "Simetrik"
3588 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3589 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3590 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3594 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3598 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3602 #, fuzzy
3603 msgid ""
3604 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3605 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3606 "rotate"
3607 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3609 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3610 #, fuzzy
3611 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3612 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3614 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3617 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3619 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3623 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3624 msgid_plural ""
3625 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3626 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3627 msgstr[0] ""
3628 msgstr[1] ""
3630 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3631 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3637 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3638 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3639 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3641 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid ""
3644 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3645 msgid_plural ""
3646 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3647 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3648 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3650 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3653 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3654 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3655 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3657 #: ../src/object-edit.cpp:488
3658 msgid ""
3659 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3660 "vertical radius the same"
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/object-edit.cpp:494
3664 msgid ""
3665 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3666 "horizontal radius the same"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3670 msgid ""
3671 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3672 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/object-edit.cpp:681
3676 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/object-edit.cpp:684
3680 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/object-edit.cpp:687
3684 msgid ""
3685 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3686 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3687 "segment"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/object-edit.cpp:690
3691 msgid ""
3692 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3693 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3694 "segment"
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/object-edit.cpp:795
3698 msgid ""
3699 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3700 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/object-edit.cpp:798
3704 msgid ""
3705 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3706 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3707 "randomize"
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/object-edit.cpp:962
3711 msgid ""
3712 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3713 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/object-edit.cpp:964
3717 msgid ""
3718 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3719 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3723 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3724 msgstr ""
3726 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3727 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3728 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3732 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3733 msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
3735 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3736 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3740 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3746 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3748 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3749 #, fuzzy
3750 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3751 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3753 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3754 msgid ""
3755 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3761 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3763 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3764 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3770 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3772 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3773 #, fuzzy
3774 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3775 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3777 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3780 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3782 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3783 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/pen-context.cpp:218
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Drawing cancelled"
3789 msgstr "Serbest şekiller çizer"
3791 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3792 msgid "Continuing selected path"
3793 msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
3795 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3796 msgid "Creating new path"
3797 msgstr "Yeni yol oluştur"
3799 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Appending to selected path"
3802 msgstr "Seçileni göster"
3804 #: ../src/pen-context.cpp:539
3805 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/pen-context.cpp:549
3809 msgid ""
3810 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3817 "<b>Enter</b> to finish the path"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3824 "angle"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3831 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Drawing finished"
3837 msgstr "Çizim"
3839 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3840 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3844 msgid "Drawing a freehand path"
3845 msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
3847 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3848 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3849 msgstr ""
3851 #. Write curves to object
3852 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3853 msgid "Finishing freehand"
3854 msgstr "Serbest çizim bitirildi"
3856 #: ../src/preferences.cpp:59
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "%s is not a valid preferences file.\n"
3860 "%s"
3861 msgstr ""
3862 "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
3863 "%s"
3865 #: ../src/preferences.cpp:60
3866 msgid ""
3867 "Inkscape will run with default settings.\n"
3868 "New settings will not be saved."
3869 msgstr ""
3870 "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
3871 "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
3873 #: ../src/rect-context.cpp:371
3874 msgid ""
3875 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3876 "circular"
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/rect-context.cpp:466
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3883 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/select-context.cpp:226
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Move canceled."
3889 msgstr "Seçim"
3891 #: ../src/select-context.cpp:234
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Selection canceled."
3894 msgstr "Seçim"
3896 #: ../src/select-context.cpp:625
3897 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/select-context.cpp:626
3901 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/select-context.cpp:627
3905 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/select-context.cpp:781
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3911 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3914 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3915 msgstr ""
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3920 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3925 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3930 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3935 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3938 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3944 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3948 msgid ""
3949 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3955 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3960 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3965 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3968 msgid "Nothing to undo."
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3972 msgid "Nothing to redo."
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3976 msgid "Nothing was copied."
3977 msgstr ""
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Nothing on the clipboard."
3983 msgstr "Seçileni panoya kopyala"
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3988 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3993 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3998 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4001 #, fuzzy
4002 msgid "No more layers above."
4003 msgstr "Döküman Adı:"
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4008 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4011 #, fuzzy
4012 msgid "No more layers below."
4013 msgstr "Döküman Adı:"
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4018 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4021 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4025 msgid ""
4026 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4027 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4028 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4032 msgid ""
4033 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4034 "flowed text?)"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4038 msgid ""
4039 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4040 "defs&gt;)"
4041 msgstr ""
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4046 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4051 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4054 #, fuzzy
4055 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4056 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4061 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4066 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4071 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4076 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4078 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Link"
4081 msgstr "in"
4083 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Circle"
4086 msgstr "Değiştir"
4088 #. ellipse
4089 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4091 msgid "Ellipse"
4092 msgstr "Elips"
4094 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4095 msgid "Flowed text"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Group"
4101 msgstr "_Grupla"
4103 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Image"
4106 msgstr "Resimler"
4108 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Line"
4111 msgstr "Lisans"
4113 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Path"
4116 msgstr "_Yol"
4118 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4119 msgid "Polygon"
4120 msgstr "Çokgen"
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Polyline"
4125 msgstr "Elips"
4127 #. Rectangle
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4130 msgid "Rectangle"
4131 msgstr "Dikdörtgen"
4133 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Clone"
4136 msgstr "Kopya Oluştur"
4138 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Offset path"
4141 msgstr "Konum:"
4143 #. spiral
4144 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4146 msgid "Spiral"
4147 msgstr "Sarmal"
4149 #. star
4150 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4152 msgid "Star"
4153 msgstr "Yıldız"
4155 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4156 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4157 msgstr ""
4159 #. no items
4160 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4161 msgid ""
4162 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4163 msgstr ""
4164 "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
4165 "nesnelerin etrafında sürükleyin."
4167 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4168 #, fuzzy
4169 msgid "root"
4170 msgstr "(kök)"
4172 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "layer <b>%s</b>"
4175 msgstr "Düğümü büyüt"
4177 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4180 msgstr "Düğümü büyüt"
4182 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4183 #, c-format
4184 msgid "<i>%s</i>"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4188 #, c-format
4189 msgid " in %s"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid " in group %s (%s)"
4195 msgstr "Gruba gir #%s"
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4200 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4201 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4202 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid " in <b>%i</b> layers"
4207 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4208 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4209 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4211 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4212 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4216 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4220 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4221 msgstr ""
4223 #. this is only used with 2 or more objects
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "<b>%i</b> object selected"
4227 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4228 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4229 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4231 #. this is only used with 2 or more objects
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4235 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4236 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4237 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4239 #. this is only used with 2 or more objects
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4243 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4244 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4245 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4247 #. this is only used with 2 or more objects
4248 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4251 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4252 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4253 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4255 #. this is only used with 2 or more objects
4256 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4259 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4260 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4261 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4263 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4264 #, c-format
4265 msgid "%s%s. %s."
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/seltrans.cpp:448
4269 msgid ""
4270 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4271 "Shift also uses this center"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/seltrans.cpp:475
4275 msgid ""
4276 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4277 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/seltrans.cpp:476
4281 msgid ""
4282 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4283 "b> to scale around rotation center"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/seltrans.cpp:480
4287 msgid ""
4288 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4289 "skew around the opposite side"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/seltrans.cpp:481
4293 msgid ""
4294 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4295 "to rotate around the opposite corner"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4299 #, c-format
4300 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4301 msgstr ""
4303 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4304 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4305 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4306 #, c-format
4307 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4308 msgstr ""
4310 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4311 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4312 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4313 #, c-format
4314 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4320 msgstr "%s'e bağlantı"
4322 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4326 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/slideshow.cpp:89
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Inkscape slideshow"
4332 msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü"
4334 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "<b>Link</b> to %s"
4337 msgstr "%s'e bağlantı"
4339 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4340 #, fuzzy
4341 msgid "<b>Link</b> without URI"
4342 msgstr "%s'e bağlantı"
4344 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4345 #, fuzzy
4346 msgid "<b>Ellipse</b>"
4347 msgstr "Elips"
4349 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4350 #, fuzzy
4351 msgid "<b>Circle</b>"
4352 msgstr "Değiştir"
4354 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4355 #, fuzzy
4356 msgid "<b>Segment</b>"
4357 msgstr "Değiştir"
4359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4360 msgid "<b>Arc</b>"
4361 msgstr ""
4363 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4364 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Flow region"
4367 msgstr "Bağlantıyı takip et"
4369 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4370 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4371 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4372 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4373 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4374 msgid "Flow excluded region"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4378 #, c-format
4379 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4380 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4381 msgstr[0] ""
4383 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4384 #, c-format
4385 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4386 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4387 msgstr[0] ""
4389 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4390 #, fuzzy
4391 msgid "vertical guideline"
4392 msgstr "dikey"
4394 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4395 #, fuzzy
4396 msgid "horizontal guideline"
4397 msgstr "yatay"
4399 #: ../src/sp-image.cpp:968
4400 msgid "embedded"
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/sp-image.cpp:972
4404 msgid "(null_pointer)"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/sp-image.cpp:976
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4410 msgstr "Kötü referanslı resim: %s"
4412 #: ../src/sp-image.cpp:977
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4415 msgstr "Resmi renklendir %d x %d: %s"
4417 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4420 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4421 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4422 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4424 #: ../src/sp-item.cpp:847
4425 msgid "Object"
4426 msgstr "Nesne"
4428 #: ../src/sp-line.cpp:187
4429 msgid "<b>Line</b>"
4430 msgstr "<b>Line</b>"
4432 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4433 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4434 #, c-format
4435 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4439 #, fuzzy
4440 msgid "outset"
4441 msgstr "Seçili yolları birleştir"
4443 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4444 #, fuzzy
4445 msgid "inset"
4446 msgstr "Nokta"
4448 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4449 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4450 #, c-format
4451 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/sp-path.cpp:123
4455 #, c-format
4456 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4457 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4458 msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
4459 msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
4461 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4462 msgid "<b>Polygon</b>"
4463 msgstr "<b>Çokgen</b>"
4465 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4466 #, fuzzy
4467 msgid "<b>Polyline</b>"
4468 msgstr "Elips"
4470 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4471 #, fuzzy
4472 msgid "<b>Rectangle</b>"
4473 msgstr "Değiştir"
4475 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4476 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4477 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4478 #, c-format
4479 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4480 msgstr ""
4482 #: ../src/sp-star.cpp:281
4483 #, c-format
4484 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4485 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4486 msgstr[0] ""
4487 msgstr[1] ""
4489 #: ../src/sp-star.cpp:285
4490 #, c-format
4491 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4492 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4493 msgstr[0] "<b>Çokgen</b>%d vertex"
4494 msgstr[1] ""
4496 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4499 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4500 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4501 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4503 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4504 #: ../src/sp-text.cpp:409
4505 msgid "&lt;no name found&gt;"
4506 msgstr "&lt;isim bulunamadı&gt;"
4508 #: ../src/sp-text.cpp:415
4509 #, c-format
4510 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4511 msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
4513 #: ../src/sp-text.cpp:416
4514 #, c-format
4515 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4516 msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
4518 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4519 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4520 #: ../src/sp-use.cpp:313
4521 msgid "..."
4522 msgstr "..."
4524 #: ../src/sp-use.cpp:321
4525 #, c-format
4526 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4527 msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
4529 #: ../src/sp-use.cpp:325
4530 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4531 msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
4533 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4534 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4538 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/splivarot.cpp:110
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4550 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4552 #: ../src/splivarot.cpp:116
4553 msgid ""
4554 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4555 "cut."
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4559 msgid ""
4560 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4561 "difference, XOR, division, or path cut."
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/splivarot.cpp:178
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4568 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4570 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4571 #: ../src/splivarot.cpp:558
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4574 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4576 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4577 #: ../src/splivarot.cpp:836
4578 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/splivarot.cpp:920
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4584 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4586 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4589 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4591 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4592 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4598 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4600 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4601 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/star-context.cpp:341
4605 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/star-context.cpp:446
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/star-context.cpp:447
4615 #, c-format
4616 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4622 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4624 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4625 msgid ""
4626 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4627 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4631 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4632 msgstr ""
4634 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4635 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4636 msgid ""
4637 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4638 "path first."
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4644 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4646 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4647 #, fuzzy
4648 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4649 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4651 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4654 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4656 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4660 "into frame."
4661 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4663 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4666 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4668 #: ../src/text-context.cpp:447
4669 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/text-context.cpp:449
4673 msgid ""
4674 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/text-context.cpp:525
4678 msgid "Non-printable character"
4679 msgstr "Yazdırılamaz karakter"
4681 #: ../src/text-context.cpp:574
4682 #, c-format
4683 msgid "Unicode: %s: %s"
4684 msgstr "Unikod: %s: %s"
4686 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4687 msgid "Unicode: "
4688 msgstr "Unikod: "
4690 #: ../src/text-context.cpp:653
4691 #, c-format
4692 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1425
4696 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/text-context.cpp:696
4700 msgid "Flowed text is created."
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/text-context.cpp:699
4704 msgid ""
4705 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4706 "created."
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/text-context.cpp:818
4710 msgid "No-break space"
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/text-context.cpp:1423
4714 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/text-context.cpp:1433 ../src/tools-switch.cpp:181
4718 msgid ""
4719 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4720 "then type."
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4724 msgid ""
4725 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4726 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4727 "object to select."
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4734 "resize. <b>Click</b> to select."
4735 msgstr ""
4736 "Dörtgen aracı - Köşeleri belirtilen yuvarlıkta dörtgenler ve kareler yaratır"
4738 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4739 msgid ""
4740 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4741 "segment. <b>Click</b> to select."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4745 msgid ""
4746 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4747 "<b>Click</b> to select."
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4751 msgid ""
4752 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4753 "shape. <b>Click</b> to select."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4760 "append to selected path."
4761 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4763 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4764 #, fuzzy
4765 msgid ""
4766 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4767 "append to selected path."
4768 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4770 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4771 msgid ""
4772 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4773 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4777 #, fuzzy
4778 msgid ""
4779 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4780 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4781 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4783 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4784 msgid ""
4785 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4786 "zoom out."
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4790 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4794 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4795 #, c-format
4796 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4797 msgstr "İz: %d.  %ld düğüm"
4799 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4800 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4803 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4805 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4808 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4810 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4811 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Trace: No active document"
4817 msgstr "Yeni bir SVG dökümanı oluştur"
4819 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4820 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4821 msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
4823 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4826 msgstr "Son seçilen"
4828 #. Item dialog
4829 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Object _Properties"
4832 msgstr "nesne özellikleri"
4834 #. Select item
4835 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4836 #, fuzzy
4837 msgid "_Select This"
4838 msgstr "Bunu Seç"
4840 #. Create link
4841 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4842 #, fuzzy
4843 msgid "_Create Link"
4844 msgstr "Bağlantı _Oluştur"
4846 #. "Ungroup"
4847 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4848 msgid "_Ungroup"
4849 msgstr "Gr_ubu çöz"
4851 #. Link dialog
4852 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4853 msgid "Link _Properties"
4854 msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
4856 #. Select item
4857 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4858 msgid "_Follow Link"
4859 msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
4861 #. Reset transformations
4862 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4863 msgid "_Remove Link"
4864 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
4866 #. Link dialog
4867 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4868 msgid "Image _Properties"
4869 msgstr "Resim Özellikleri"
4871 #. Item dialog
4872 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4873 msgid "_Fill and Stroke"
4874 msgstr "_Doldur ve Çiz"
4876 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4877 msgid "About Inkscape"
4878 msgstr "Inkscape Hakkında"
4880 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4881 msgid "_Splash"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4885 msgid "_Authors"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4889 #, fuzzy
4890 msgid "_Translators"
4891 msgstr "Dönüşümler"
4893 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4894 #, fuzzy
4895 msgid "_License"
4896 msgstr "Lisans"
4898 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4899 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4900 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4901 #.
4902 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4903 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4904 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4905 #. string here should be changed.)
4906 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4907 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4908 #. should be in UTF-*8..
4909 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4910 msgid "about.svg"
4911 msgstr "about.svg"
4913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4914 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4915 msgstr ""
4917 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4920 msgid "H:"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4924 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4925 msgstr ""
4927 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4929 msgid "V:"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4933 msgid "Align"
4934 msgstr "Hizala"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Distribute"
4939 msgstr "Özellik"
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4942 msgid "Remove overlaps"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Connector network layout"
4948 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
4950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4951 msgid "Nodes"
4952 msgstr "Düğümler"
4954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Relative to: "
4957 msgstr "Bağlantılı taşı"
4959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4962 msgstr "Çapanın soluna hizalanmış nesnelerin sağ tarafı"
4964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Align left sides"
4967 msgstr "Nesneleri dikey ortasına hizala"
4969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Center on vertical axis"
4972 msgstr "Dikey hizala"
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Align right sides"
4977 msgstr "Nesneleri yatay ortasına hizala"
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4982 msgstr "Çapanın sağına hizalanmış nesnelerin sol tarafı"
4984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4987 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin altı"
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Align tops"
4992 msgstr "Nesneleri hizala"
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Center on horizontal axis"
4997 msgstr "Yatay hizala"
4999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Align bottoms"
5002 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
5004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5007 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin üstü"
5009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5012 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5017 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5020 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5026 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5031 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5036 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5039 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Distribute tops equidistantly"
5045 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5050 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5053 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5059 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5064 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5067 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5068 msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
5070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5071 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5075 msgid ""
5076 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5077 "overlap"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5083 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Align selected nodes horizontally"
5088 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Align selected nodes vertically"
5093 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5098 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5103 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5105 #. Rest of the widgetry
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5107 msgid "Last selected"
5108 msgstr "Son seçilen"
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5111 msgid "First selected"
5112 msgstr "İlk seçilen"
5114 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5115 msgid "Biggest item"
5116 msgstr "En büyük öğe"
5118 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5119 msgid "Smallest item"
5120 msgstr "En küçük öğe"
5122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5124 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5125 msgid "Page"
5126 msgstr "Sayfa"
5128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5129 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5130 msgid "Drawing"
5131 msgstr "Çizim"
5133 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5134 msgid "Metadata"
5135 msgstr "Metaverisi"
5137 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5138 msgid "License"
5139 msgstr "Lisans"
5141 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5142 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5146 #, fuzzy
5147 msgid "<b>License</b>"
5148 msgstr "<b>Line</b>"
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Grid/Guides"
5153 msgstr "Rehberler"
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Snap"
5158 msgstr "Şekiller"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Back_ground:"
5163 msgstr "Arkaplan:"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5166 msgid "Background color"
5167 msgstr "Arkaplan rengi"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5170 msgid ""
5171 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5172 msgstr ""
5173 "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Show page _border"
5178 msgstr "Tuval kenarlarını göster"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5181 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Border on _top of drawing"
5187 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5190 #, fuzzy
5191 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5192 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Border _color:"
5197 msgstr "Kenarlık rengi:"
5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Page border color"
5202 msgstr "Tuval kenarlık rengi"
5204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Color of the page border"
5207 msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5210 #, fuzzy
5211 msgid "_Show border shadow"
5212 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5215 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Default _units:"
5221 msgstr "Varsayılan birimler:"
5223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5224 #, fuzzy
5225 msgid "<b>General</b>"
5226 msgstr "<b>Line</b>"
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5229 #, fuzzy
5230 msgid "<b>Border</b>"
5231 msgstr "Değiştir"
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5234 #, fuzzy
5235 msgid "<b>Format</b>"
5236 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
5238 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5239 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5241 #, fuzzy
5242 msgid "_Show grid"
5243 msgstr "Izgarayı göster"
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5246 msgid "Show or hide grid"
5247 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Grid _units:"
5252 msgstr "Izgara birimleri:"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5255 #, fuzzy
5256 msgid "_Origin X:"
5257 msgstr "Orijin X:"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5260 #, fuzzy
5261 msgid "X coordinate of grid origin"
5262 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5265 #, fuzzy
5266 msgid "O_rigin Y:"
5267 msgstr "Orijin Y:"
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Y coordinate of grid origin"
5272 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Spacing _X:"
5277 msgstr "X aralığı:"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Distance of vertical grid lines"
5282 msgstr "dikey"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Spacing _Y:"
5287 msgstr "Y aralığı:"
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5292 msgstr "yatay"
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Grid line _color:"
5297 msgstr "Izgara çizgi rengi:"
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5300 msgid "Grid line color"
5301 msgstr "Izgara çizgi rengi"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5304 msgid "Color of grid lines"
5305 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Ma_jor grid line color:"
5310 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Major grid line color"
5315 msgstr "Rehber satırı rengi"
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5320 msgstr "İşaretli rehber çizgileri için renk seçiniz"
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5323 #, fuzzy
5324 msgid "_Major grid line every:"
5325 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5328 msgid "lines"
5329 msgstr "çizgiler"
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Show _guides"
5334 msgstr "Rehberleri göster"
5336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5337 msgid "Show or hide guides"
5338 msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Guide co_lor:"
5343 msgstr "Rehber rengi:"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5346 msgid "Guideline color"
5347 msgstr "Rehber çizgisi rengi"
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Color of guidelines"
5352 msgstr "Rehber çizgileri rengini seçiniz"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5355 #, fuzzy
5356 msgid "_Highlight color:"
5357 msgstr "Vurgu rengi:"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5360 msgid "Highlighted guideline color"
5361 msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5364 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5365 msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
5367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5368 #, fuzzy
5369 msgid "<b>Grid</b>"
5370 msgstr "<b>Line</b>"
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5373 #, fuzzy
5374 msgid "<b>Guides</b>"
5375 msgstr "<b>Line</b>"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5378 #, fuzzy
5379 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5380 msgstr "Rehberlere yakala"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5385 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Snap nodes _to objects"
5390 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5395 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Snap to object _paths"
5400 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
5402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Snap to other object paths"
5405 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
5407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Snap to object _nodes"
5410 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Snap to other object nodes"
5415 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Snap s_ensitivity:"
5420 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5425 msgid "Always snap"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5429 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5433 msgid ""
5434 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5440 msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5444 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5445 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Snap nodes to _grid"
5450 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5454 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5455 msgstr "Yol düğümlerini, metin sınır çizgilerini,elips merkezlerini vs. ayır."
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Snap sens_itivity:"
5460 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5463 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5467 msgid ""
5468 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5469 "distance"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5475 msgstr "Rehberlere yakala"
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Snap p_oints to guides"
5480 msgstr "Izgaraya yakala"
5482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Snap sensiti_vity:"
5485 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5488 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5492 msgid ""
5493 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5497 #, fuzzy
5498 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5499 msgstr "Değiştir"
5501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5502 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5506 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5510 msgid "Export"
5511 msgstr "Dışarı aktar"
5513 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Information"
5516 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
5518 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Help"
5521 msgstr "_Yardım"
5523 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Parameters"
5526 msgstr "Metre"
5528 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5529 msgid "Fill"
5530 msgstr "Doldur"
5532 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Stroke Paint"
5535 msgstr "Sayfa genişliğini ayarla"
5537 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5538 msgid "Stroke Style"
5539 msgstr "Vuruş stili"
5541 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5542 msgid "Find"
5543 msgstr "Bul"
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5546 msgid "Mouse"
5547 msgstr "Fare"
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5550 msgid "Grab sensitivity:"
5551 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5558 msgid "pixels"
5559 msgstr "piksel"
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5562 msgid ""
5563 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5564 "with mouse (in screen pixels)"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5568 msgid "Click/drag threshold:"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5572 msgid ""
5573 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5577 msgid "Scrolling"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5581 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5585 msgid ""
5586 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5587 "(horizontally with Shift)"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5591 msgid "Ctrl+arrows"
5592 msgstr "Ctrl+oklar"
5594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5595 msgid "Scroll by:"
5596 msgstr "Kaydır:"
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5599 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5603 msgid "Acceleration:"
5604 msgstr "İvme:"
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5607 msgid ""
5608 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5609 "acceleration)"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5613 msgid "Autoscrolling"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5617 msgid "Speed:"
5618 msgstr "Hız:"
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5621 msgid ""
5622 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5623 "autoscroll off)"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5628 msgid "Threshold:"
5629 msgstr "Eşik:"
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5632 msgid ""
5633 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5634 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5638 msgid "Steps"
5639 msgstr "Basamaklar"
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5642 msgid "Arrow keys move by:"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5646 msgid ""
5647 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5648 "(in px units)"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5652 msgid "> and < scale by:"
5653 msgstr "> ve < ölçeklendir:"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5656 msgid ""
5657 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5661 msgid "Inset/Outset by:"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5665 msgid ""
5666 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5670 msgid "Compass-like display of angles"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5674 msgid ""
5675 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5676 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5677 "counterclockwise"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5681 msgid "Rotation snaps every:"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5685 msgid "degrees"
5686 msgstr "derece"
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5689 msgid ""
5690 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5691 "[ or ] rotates by this amount"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5695 msgid "Zoom in/out by:"
5696 msgstr "Küçült/Büyüt:"
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5699 msgid ""
5700 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5701 "multiplier"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5705 msgid "Show selection cue"
5706 msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5709 msgid ""
5710 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5714 msgid "Enable gradient editing"
5715 msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5718 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5722 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5723 msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5726 msgid ""
5727 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5728 "objects."
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5732 msgid "Create new objects with:"
5733 msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Last used style"
5738 msgstr "Stil Yapıştır"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5741 msgid "Apply the style you last set on an object"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5745 msgid "This tool's own style:"
5746 msgstr "Bu aracın kendi stili:"
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5749 msgid ""
5750 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5751 "the button below to set it."
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5755 msgid "Take from selection"
5756 msgstr "Seçimden al"
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5759 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5763 msgid "Tools"
5764 msgstr "Araçlar"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5767 msgid "Width is in absolute units"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Keep selected"
5773 msgstr "Son seçilen"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5778 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
5780 #. Selector
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5782 msgid "Selector"
5783 msgstr "Seçici"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5786 msgid "When transforming, show:"
5787 msgstr "Dönüştürürken göster:"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5790 msgid "Objects"
5791 msgstr "Nesneler"
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5794 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5795 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5798 msgid "Box outline"
5799 msgstr "Kutu çerçevesi"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5802 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5803 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5806 msgid "Per-object selection cue:"
5807 msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5810 msgid "No per-object selection indication"
5811 msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5814 msgid "Mark"
5815 msgstr "İşaretle"
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5818 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5819 msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5822 msgid "Box"
5823 msgstr "Kutu"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5826 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5827 msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5830 msgid "Default scale origin:"
5831 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı:"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5834 msgid "Opposite bounding box edge"
5835 msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5838 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5839 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin üzerinde olacak"
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5842 msgid "Farthest opposite node"
5843 msgstr "en uzak karşıt düğüm"
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5846 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5847 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin noktalarında olacak"
5849 #. Node
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5851 msgid "Node"
5852 msgstr "Düğüm"
5854 #. Zoom
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5857 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5858 msgid "Zoom"
5859 msgstr "Büyüt"
5861 #. Shapes
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5863 msgid "Shapes"
5864 msgstr "Şekiller"
5866 #. Pencil
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5868 msgid "Pencil"
5869 msgstr "Kurşun Kalem"
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5872 msgid "Tolerance:"
5873 msgstr "Tolerans:"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5876 msgid ""
5877 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5878 "values produce more uneven paths with more nodes"
5879 msgstr ""
5881 #. Pen
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5883 msgid "Pen"
5884 msgstr "Kalem"
5886 #. Calligraphy
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5888 msgid "Calligraphy"
5889 msgstr "El yazısı"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5892 msgid ""
5893 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5894 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5898 msgid ""
5899 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5900 "finish drawing it"
5901 msgstr ""
5903 #. Gradient
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5905 msgid "Gradient"
5906 msgstr "Artımlı geçiş"
5908 #. Connector
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Connector"
5912 msgstr "Oluşturan"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5915 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5916 msgstr ""
5918 #. Dropper
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
5920 msgid "Dropper"
5921 msgstr "Damlalık"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5924 msgid "Save window geometry"
5925 msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5928 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5932 msgid "Zoom when window is resized"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Show close button on dialogs"
5938 msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5941 msgid "Normal"
5942 msgstr "Normal"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5945 msgid "Aggressive"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5949 msgid ""
5950 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5951 "format)"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5955 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5959 msgid ""
5960 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5961 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5962 "above the right scrollbar)"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5966 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5970 msgid "Dialogs on top:"
5971 msgstr "Diyaloglar üstte:"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5974 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5980 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5983 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5987 msgid "Windows"
5988 msgstr "Pencereler"
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5991 msgid "Move in parallel"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5995 msgid "Stay unmoved"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5999 msgid "Move according to transform"
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6003 msgid "Are unlinked"
6004 msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6007 msgid "Are deleted"
6008 msgstr "Silindi"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6011 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6015 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6019 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6023 msgid ""
6024 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6025 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6026 "original."
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6030 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6034 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6038 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6042 msgid "Scale stroke width"
6043 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6046 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6047 msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6050 msgid "Transform gradients"
6051 msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6054 msgid "Transform patterns"
6055 msgstr "Örüntüleri dönüştür"
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6058 msgid "Optimized"
6059 msgstr "Optimize Edilmiş"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6062 msgid "Preserved"
6063 msgstr "Korunmuş"
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6067 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6068 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6071 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6072 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6073 msgstr ""
6074 "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6078 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6079 msgstr ""
6080 "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar "
6081 "çizgilerindeki)"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6085 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6086 msgstr ""
6087 "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6090 msgid "Store transformation:"
6091 msgstr "Dönüşümü depola:"
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6094 msgid ""
6095 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6096 "attribute"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6100 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6104 msgid "Transforms"
6105 msgstr "Dönüşümler"
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Select in all layers"
6110 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6113 msgid "Select only within current layer"
6114 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Select in current layer and sublayers"
6119 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6122 msgid "Ignore hidden objects"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6126 msgid "Ignore locked objects"
6127 msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6130 msgid "Deselect upon layer change"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6134 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6138 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6142 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6146 msgid ""
6147 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6148 "its sublayers"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6152 msgid ""
6153 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6154 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6158 msgid ""
6159 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6160 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6164 msgid ""
6165 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6166 "current layer changes"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Selecting"
6172 msgstr "Seçim"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6175 msgid "Default export resolution:"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6179 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6183 msgid "Import bitmap as <image>"
6184 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6187 msgid ""
6188 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6189 "rectangle with bitmap fill"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6193 msgid "Add label comments to printing output"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6197 msgid ""
6198 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6199 "rendered output for an object with its label"
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6203 msgid "Max recent documents:"
6204 msgstr "En çok güncel belge saysı"
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6207 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6211 msgid "Simplification threshold:"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6215 msgid ""
6216 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6217 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6218 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6222 msgid "2x2"
6223 msgstr "2x2"
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6226 msgid "4x4"
6227 msgstr "4x4"
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6230 msgid "8x8"
6231 msgstr "8x8"
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6234 msgid "16x16"
6235 msgstr "16x16"
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6238 msgid "Oversample bitmaps:"
6239 msgstr "Örnek bitmapler:"
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6242 msgid "Clipping and masking:"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6246 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6250 msgid ""
6251 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6255 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6259 msgid ""
6260 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6261 "drawing"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6265 msgid "Misc"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6269 msgid "Heap"
6270 msgstr "Küme"
6272 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6273 msgid "In Use"
6274 msgstr "Kullanımda"
6276 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6277 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6278 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6279 msgid "Slack"
6280 msgstr "Zayıf"
6282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6283 msgid "Total"
6284 msgstr "Toplam"
6286 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6287 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6288 msgid "Unknown"
6289 msgstr "Bilinmeyen"
6291 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Combined"
6294 msgstr "Birleştir"
6296 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6297 msgid "Recalculate"
6298 msgstr "Yeniden hesapla"
6300 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6301 msgid "Ready."
6302 msgstr "Hazır."
6304 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6305 msgid ""
6306 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6307 "preferences.xml"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6311 msgid "_Execute Python"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6315 msgid "_Execute Perl"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6319 msgid "Script"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6323 msgid "Output"
6324 msgstr "Çıktı"
6326 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6327 msgid "Errors"
6328 msgstr ""
6330 #. Dialog organization
6331 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6332 msgid "Session file"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Playback controls"
6338 msgstr "Araç Denetimleri"
6340 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Message information"
6343 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
6345 #. Active session file display
6346 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6347 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6348 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6349 msgid "Active session file:"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6353 msgid "Delay (milliseconds):"
6354 msgstr ""
6356 #. Unload/load buttons
6357 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Close file"
6360 msgstr "Kapat"
6362 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6363 msgid "Open new file"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Set delay"
6369 msgstr "Varsayılan ata"
6371 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Rewind"
6374 msgstr "Kırmızı"
6376 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6377 msgid "Go back one change"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Pause"
6383 msgstr "_Yapıştır"
6385 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6386 msgid "Go forward one change"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6390 msgid "Play"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6394 msgid "Open session file"
6395 msgstr ""
6397 #. #### SIOX ####
6398 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6400 #, fuzzy
6401 msgid "SIOX subimage selection"
6402 msgstr "Seçileni göster"
6404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6405 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6409 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6410 msgstr ""
6412 #. ##Set up the Potrace panel
6413 #. #### brightness ####
6414 #. #### Multiple scanning####
6415 #. ----Hbox1
6416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6417 msgid "Brightness"
6418 msgstr "Parlaklık"
6420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6421 msgid "Trace by a given brightness level"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6425 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6429 msgid "Image Brightness"
6430 msgstr "Resim Parlaklığı"
6432 #. #### canny edge detection ####
6433 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6435 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6439 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6443 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6447 msgid "Edge Detection"
6448 msgstr "Kenar Tespiti"
6450 #. #### quantization ####
6451 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6452 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6453 #. re-applying this reduced set to the original image.
6454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Color Quantization"
6457 msgstr "Renkli resim"
6459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6460 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6464 msgid "The number of reduced colors"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6468 msgid "Colors:"
6469 msgstr "Renkler:"
6471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6472 msgid "Quantization / Reduction"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6476 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Scans:"
6482 msgstr "Şekillendir"
6484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6485 msgid "The desired number of scans"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6489 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6490 msgstr ""
6492 #. ---Hbox3
6493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6494 msgid "Monochrome"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6498 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6499 msgstr ""
6501 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6503 msgid "Stack"
6504 msgstr "Yığın"
6506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6507 msgid ""
6508 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6509 msgstr ""
6511 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6513 msgid "Smooth"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6517 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6521 msgid "Multiple Scanning"
6522 msgstr ""
6524 #. #### Preview ####
6525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6526 msgid "Preview"
6527 msgstr "Ön izleme"
6529 #. do not expand
6530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6531 msgid "Preview the result without actual tracing"
6532 msgstr ""
6534 #. #### swap black and white ####
6535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6537 msgid "Invert"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6541 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6545 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6546 msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
6548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6549 msgid "Credits"
6550 msgstr "Katkıda bulunanlar"
6552 #. done
6553 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6554 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Potrace"
6558 msgstr "İpucu"
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Abort a trace in progress"
6563 msgstr "Bölümü dışarı aktar"
6565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6566 msgid "Execute the trace"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6571 #, fuzzy
6572 msgid "_Horizontal"
6573 msgstr "Yatay"
6575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6576 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6581 #, fuzzy
6582 msgid "_Vertical"
6583 msgstr "Dikey"
6585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6586 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6590 #, fuzzy
6591 msgid "_Width"
6592 msgstr "_Genişlik:"
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6595 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6599 #, fuzzy
6600 msgid "_Height"
6601 msgstr "Yükseklik"
6603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6604 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6608 #, fuzzy
6609 msgid "A_ngle"
6610 msgstr "Açı:"
6612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6615 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
6617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6618 msgid ""
6619 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6620 "displacement, or percentage displacement"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6624 msgid ""
6625 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6626 "or percentage displacement"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Transformation matrix element A"
6632 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Transformation matrix element B"
6637 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Transformation matrix element C"
6642 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Transformation matrix element D"
6647 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Transformation matrix element E"
6652 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Transformation matrix element F"
6657 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6660 msgid ""
6661 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6662 "edit the current absolute position directly"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6666 msgid "Scale proportionally"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6670 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6674 msgid "Apply to each _object separately"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6678 msgid ""
6679 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6680 "transform the selection as a whole"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Edit c_urrent matrix"
6686 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
6688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6689 msgid ""
6690 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6691 "this matrix"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6695 #, fuzzy
6696 msgid "_Move"
6697 msgstr "Taşı"
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6700 #, fuzzy
6701 msgid "_Scale"
6702 msgstr "Ölçekle"
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6705 #, fuzzy
6706 msgid "_Rotate"
6707 msgstr "Döndür"
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Ske_w"
6712 msgstr "Eğilt"
6714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6715 msgid "Matri_x"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6719 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Apply transformation to selection"
6725 msgstr "Nesne ve grupları seç ve değiştir"
6727 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6728 msgid "_Use SSL"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6732 #, fuzzy
6733 msgid "_Register"
6734 msgstr "_Yukarı Al"
6736 #. Construct dialog interface
6737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6738 #, fuzzy
6739 msgid "_Server:"
6740 msgstr "_Tersini Al"
6742 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6743 #, fuzzy
6744 msgid "_Username:"
6745 msgstr "_Yeniden Adlandır"
6747 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6748 msgid "_Password:"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6752 msgid "P_ort:"
6753 msgstr ""
6755 #. Buttons
6756 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Connect"
6759 msgstr "Kopyalar"
6761 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6764 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan"
6766 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6767 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6768 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6769 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6773 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6777 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6781 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6782 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6786 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6787 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6791 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6792 msgstr ""
6794 #. Construct labels
6795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6796 msgid "Chatroom _name:"
6797 msgstr "Sohbet Odası Adı:"
6799 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6800 msgid "Chatroom _server:"
6801 msgstr "Sohbet Odası Sunucusu:"
6803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6804 msgid "Chatroom _password:"
6805 msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
6807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6808 msgid "Chatroom _handle:"
6809 msgstr ""
6811 #. Button setup and callback registration
6812 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6813 msgid "Connect to chatroom"
6814 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
6816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6817 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6818 msgstr ""
6820 #. Construct dialog interface
6821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6822 msgid "_User's Jabber ID:"
6823 msgstr "Kullanıcının Jabber Kimliği (ID):"
6825 #. Buttons
6826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6827 msgid "_Invite user"
6828 msgstr "Kullanıcı davet et"
6830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6831 #, fuzzy
6832 msgid "_Cancel"
6833 msgstr "İptal"
6835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6836 msgid "Buddy List"
6837 msgstr "Arkadaş Listesi"
6839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6840 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6841 msgstr ""
6843 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6844 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6845 #. File menu
6846 #. Edit menu
6847 #. View menu
6848 #. Layer menu
6849 #. Object menu
6850 #. Path menu
6851 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6852 #. Text menu
6853 #. About menu
6854 #. Tools toolbox
6855 #. Select Tool controls
6856 #. Node Tool controls
6857 #. Calligraphy Tool controls
6858 #. Session playback controls
6859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6973 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6974 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
6976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6977 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6978 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6983 msgstr "Çizimi pencereye uydur"
6985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6986 msgid "Cursor coordinates"
6987 msgstr "İmleç koordinatları"
6989 #. display the initial welcome message in the statusbar
6990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6991 msgid ""
6992 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6993 "use selector (arrow) to move or transform them."
6994 msgstr ""
6995 "<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
6996 "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
6998 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7002 "closing?</span>\n"
7003 "\n"
7004 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7005 msgstr ""
7006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
7007 "verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
7008 "\n"
7009 "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7012 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7013 msgid "Close _without saving"
7014 msgstr "_Kaydemeden kapat"
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7020 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7021 "\n"
7022 "Do you want to save this file in another format?"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7026 #, fuzzy
7027 msgid "tiny"
7028 msgstr "in"
7030 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7031 msgid "small"
7032 msgstr "küçük"
7034 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7035 msgid "medium"
7036 msgstr "orta"
7038 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7039 msgid "large"
7040 msgstr "geniş"
7042 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7043 msgid "huge"
7044 msgstr "büyük"
7046 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7047 msgid "List"
7048 msgstr "Liste"
7050 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7051 msgid "Wrap"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7055 msgid "Proprietary"
7056 msgstr "Özel"
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7059 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7060 msgid "F:"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7064 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7065 msgid "S:"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7069 msgid "O:"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7073 msgid "N/A"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Nothing selected"
7080 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
7082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7083 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7084 msgid "No fill"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7088 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7089 #, fuzzy
7090 msgid "No stroke"
7091 msgstr "Baskılı"
7093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7095 msgid "Pattern"
7096 msgstr "Örüntü"
7098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7099 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7100 msgid "Pattern fill"
7101 msgstr "Örüntü doldur"
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Pattern stroke"
7107 msgstr "Örüntü konumu"
7109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7111 #, fuzzy
7112 msgid "L Gradient"
7113 msgstr "Artımlı geçiş"
7115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Linear gradient fill"
7119 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
7121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Linear gradient stroke"
7125 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
7127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7129 #, fuzzy
7130 msgid "R Gradient"
7131 msgstr "Artımlı geçiş"
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Radial gradient fill"
7137 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
7139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Radial gradient stroke"
7143 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
7145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Different"
7148 msgstr "_Fark"
7150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Different fills"
7153 msgstr "_Fark"
7155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Different strokes"
7158 msgstr "_Fark"
7160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Unset"
7164 msgstr "Nokta"
7166 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Unset fill"
7172 msgstr "Kapat"
7174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Unset stroke"
7179 msgstr "Baskılı"
7181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Flat color fill"
7184 msgstr "Düz renk"
7186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Flat color stroke"
7189 msgstr "Düz renk"
7191 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7193 #, fuzzy
7194 msgid "<b>a</b>"
7195 msgstr "<b>L :</b>"
7197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7200 msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
7202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7205 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
7207 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7209 #, fuzzy
7210 msgid "<b>m</b>"
7211 msgstr "<b>L :</b>"
7213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7216 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7221 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Edit fill..."
7226 msgstr "Düzenle..."
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Edit stroke..."
7231 msgstr "Düzenle..."
7233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Last set color"
7236 msgstr "Düz renk"
7238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Last selected color"
7241 msgstr "Son seçilen"
7243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7244 #, fuzzy
7245 msgid "White"
7246 msgstr "Beyaz tahta"
7248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7251 msgid "Black"
7252 msgstr "Siyah"
7254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Copy color"
7257 msgstr "Sonlandırma Rengi"
7259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Paste color"
7262 msgstr "Düz renk"
7264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Swap fill and stroke"
7267 msgstr "_Doldur ve Çiz"
7269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7270 msgid "Make fill opaque"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7274 msgid "Make stroke opaque"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Remove fill"
7280 msgstr " Kaldır"
7282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Remove stroke"
7285 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
7287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Remove"
7290 msgstr " Kaldır"
7292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Master opacity"
7295 msgstr "Ana _matlık:"
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7300 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7303 #, fuzzy
7304 msgid " (averaged)"
7305 msgstr "Kapsama"
7307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7308 msgid "0 (transparent)"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7312 msgid "1.0 (opaque)"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7316 msgid "Custom"
7317 msgstr "Özel"
7319 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7320 #, fuzzy
7321 msgid "P_age size:"
7322 msgstr "Tuval boyutu:"
7324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Page orientation:"
7327 msgstr "Tuval yönü:"
7329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7330 #, fuzzy
7331 msgid "_Landscape"
7332 msgstr "Manzara"
7334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7335 #, fuzzy
7336 msgid "_Portrait"
7337 msgstr "Portre"
7339 #. Custom paper frame
7340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Custom size"
7343 msgstr "Özel"
7345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7346 #, fuzzy
7347 msgid "_Fit page to selection"
7348 msgstr "Seçileni kes"
7350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7351 msgid ""
7352 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7353 "is no selection"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7357 #, fuzzy
7358 msgid "U_nits:"
7359 msgstr "Birimler:"
7361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Width of paper"
7364 msgstr "Seçileni kes"
7366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7367 #, fuzzy
7368 msgid "_Height:"
7369 msgstr "Yükseklik:"
7371 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Height of paper"
7374 msgstr "Seçileni göster"
7376 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7379 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "O:%.3g"
7384 msgstr "Matlık"
7386 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7387 #, c-format
7388 msgid "O:.%d"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "Opacity: %.3g"
7394 msgstr "Matlık"
7396 #: ../src/verbs.cpp:1081
7397 msgid "Moved to next layer."
7398 msgstr "Sonraki katmana taşındı."
7400 #: ../src/verbs.cpp:1083
7401 msgid "Cannot move past last layer."
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/verbs.cpp:1092
7405 msgid "Moved to previous layer."
7406 msgstr "Önceki katmana taşındı."
7408 #: ../src/verbs.cpp:1094
7409 msgid "Cannot move past first layer."
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7413 msgid "No current layer."
7414 msgstr "Güncel katman yok."
7416 #: ../src/verbs.cpp:1140
7417 #, c-format
7418 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7419 msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
7421 #: ../src/verbs.cpp:1144
7422 #, c-format
7423 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7424 msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
7426 #: ../src/verbs.cpp:1153
7427 msgid "Cannot move layer any further."
7428 msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
7430 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7431 #: ../src/verbs.cpp:1183
7432 msgid "Deleted layer."
7433 msgstr "Silinmiş Katman."
7435 #: ../src/verbs.cpp:1599
7436 msgid ""
7437 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7438 "another user."
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/verbs.cpp:1614
7442 msgid ""
7443 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7444 "chatroom."
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/verbs.cpp:1624
7448 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7449 msgstr ""
7451 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7452 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7453 #. otherwise leave as "keys.svg".
7454 #: ../src/verbs.cpp:1692
7455 msgid "keys.svg"
7456 msgstr "keys.svg"
7458 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7459 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7460 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7461 #: ../src/verbs.cpp:1728
7462 msgid "tutorial-basic.svg"
7463 msgstr "tutorial-basic.svg"
7465 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7466 #: ../src/verbs.cpp:1732
7467 msgid "tutorial-shapes.svg"
7468 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7470 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7471 #: ../src/verbs.cpp:1736
7472 msgid "tutorial-advanced.svg"
7473 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7475 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7476 #: ../src/verbs.cpp:1740
7477 msgid "tutorial-tracing.svg"
7478 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7480 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7481 #: ../src/verbs.cpp:1744
7482 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7483 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7485 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7486 #: ../src/verbs.cpp:1748
7487 msgid "tutorial-elements.svg"
7488 msgstr "tutorial-elements.svg"
7490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7491 #: ../src/verbs.cpp:1752
7492 msgid "tutorial-tips.svg"
7493 msgstr "tutorial-tips.svg"
7495 #: ../src/verbs.cpp:1984
7496 msgid "Does nothing"
7497 msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
7499 #. File
7500 #: ../src/verbs.cpp:1987
7501 msgid "Default"
7502 msgstr "Varsayılan"
7504 #: ../src/verbs.cpp:1987
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Create new document from the default template"
7507 msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
7509 #: ../src/verbs.cpp:1989
7510 msgid "_Open..."
7511 msgstr "_Aç..."
7513 #: ../src/verbs.cpp:1990
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Open an existing document"
7516 msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
7518 #: ../src/verbs.cpp:1991
7519 msgid "Re_vert"
7520 msgstr "Geri _Dön"
7522 #: ../src/verbs.cpp:1992
7523 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7524 msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
7526 #: ../src/verbs.cpp:1993
7527 msgid "_Save"
7528 msgstr "_Kaydet"
7530 #: ../src/verbs.cpp:1993
7531 msgid "Save document"
7532 msgstr "Belgeyi kaydet"
7534 #: ../src/verbs.cpp:1995
7535 msgid "Save _As..."
7536 msgstr "_Farklı kaydet"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1996
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Save document under a new name"
7541 msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
7543 #: ../src/verbs.cpp:1997
7544 msgid "_Print..."
7545 msgstr "_Yazdır..."
7547 #: ../src/verbs.cpp:1997
7548 msgid "Print document"
7549 msgstr "Belgeyi yazdır"
7551 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7552 #: ../src/verbs.cpp:2000
7553 msgid "Vac_uum Defs"
7554 msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
7556 #: ../src/verbs.cpp:2000
7557 #, fuzzy
7558 msgid ""
7559 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7560 "defs&gt; of the document"
7561 msgstr "Belgenin &lt;defs&gt; bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler"
7563 #: ../src/verbs.cpp:2002
7564 msgid "Print _Direct"
7565 msgstr "_Doğrudan Yazdır"
7567 #: ../src/verbs.cpp:2003
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7570 msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar"
7572 #: ../src/verbs.cpp:2004
7573 msgid "Print Previe_w"
7574 msgstr "_Baskı Önizleme"
7576 #: ../src/verbs.cpp:2005
7577 msgid "Preview document printout"
7578 msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
7580 #: ../src/verbs.cpp:2006
7581 msgid "_Import..."
7582 msgstr "İçeri _Aktar..."
7584 #: ../src/verbs.cpp:2007
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7587 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar"
7589 #: ../src/verbs.cpp:2008
7590 msgid "_Export Bitmap..."
7591 msgstr "_Dışarı Aktar..."
7593 #: ../src/verbs.cpp:2009
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7596 msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
7598 #: ../src/verbs.cpp:2010
7599 msgid "N_ext Window"
7600 msgstr "_Sonraki Pencere"
7602 #: ../src/verbs.cpp:2011
7603 msgid "Switch to the next document window"
7604 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
7606 #: ../src/verbs.cpp:2012
7607 msgid "P_revious Window"
7608 msgstr "Ö_nceki Pencere"
7610 #: ../src/verbs.cpp:2013
7611 msgid "Switch to the previous document window"
7612 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7614 #: ../src/verbs.cpp:2014
7615 msgid "_Close"
7616 msgstr "_Kapat"
7618 #: ../src/verbs.cpp:2015
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Close this document window"
7621 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7623 #: ../src/verbs.cpp:2016
7624 msgid "_Quit"
7625 msgstr "Çı_kış"
7627 #: ../src/verbs.cpp:2016
7628 msgid "Quit Inkscape"
7629 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
7631 #. Edit
7632 #: ../src/verbs.cpp:2019
7633 msgid "_Undo"
7634 msgstr "_Geri Al"
7636 #: ../src/verbs.cpp:2019
7637 msgid "Undo last action"
7638 msgstr "Son hareketi geri alır"
7640 #: ../src/verbs.cpp:2021
7641 msgid "_Redo"
7642 msgstr "_Yinele"
7644 #: ../src/verbs.cpp:2022
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Do again the last undone action"
7647 msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
7649 #: ../src/verbs.cpp:2023
7650 msgid "Cu_t"
7651 msgstr "_Kes"
7653 #: ../src/verbs.cpp:2024
7654 msgid "Cut selection to clipboard"
7655 msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
7657 #: ../src/verbs.cpp:2025
7658 msgid "_Copy"
7659 msgstr "Kop_yala"
7661 #: ../src/verbs.cpp:2026
7662 msgid "Copy selection to clipboard"
7663 msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
7665 #: ../src/verbs.cpp:2027
7666 msgid "_Paste"
7667 msgstr "_Yapıştır"
7669 #: ../src/verbs.cpp:2028
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7672 msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır"
7674 #: ../src/verbs.cpp:2029
7675 msgid "Paste _Style"
7676 msgstr "Stil Yapıştır"
7678 #: ../src/verbs.cpp:2030
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7681 msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
7683 #: ../src/verbs.cpp:2032
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7686 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
7688 #: ../src/verbs.cpp:2033
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Paste _Width"
7691 msgstr "Sayfa _Genişliği"
7693 #: ../src/verbs.cpp:2034
7694 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/verbs.cpp:2035
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Paste _Height"
7700 msgstr "Yükseklik"
7702 #: ../src/verbs.cpp:2036
7703 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/verbs.cpp:2037
7707 msgid "Paste Size Separately"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:2038
7711 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/verbs.cpp:2039
7715 msgid "Paste Width Separately"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/verbs.cpp:2040
7719 msgid ""
7720 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7721 "object"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/verbs.cpp:2041
7725 msgid "Paste Height Separately"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/verbs.cpp:2042
7729 msgid ""
7730 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7731 "object"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/verbs.cpp:2043
7735 msgid "Paste _In Place"
7736 msgstr "_Yerine Yapıştır"
7738 #: ../src/verbs.cpp:2044
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7741 msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2045
7744 msgid "_Delete"
7745 msgstr "S_il"
7747 #: ../src/verbs.cpp:2046
7748 msgid "Delete selection"
7749 msgstr "Seçimi siler"
7751 #: ../src/verbs.cpp:2047
7752 msgid "Duplic_ate"
7753 msgstr "Çiftle"
7755 #: ../src/verbs.cpp:2048
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Duplicate selected objects"
7758 msgstr "Seçili nesneleri çiftler"
7760 #: ../src/verbs.cpp:2049
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Create Clo_ne"
7763 msgstr "Yeni belge oluşturur"
7765 #: ../src/verbs.cpp:2050
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7768 msgstr ""
7769 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
7771 #: ../src/verbs.cpp:2051
7772 msgid "Unlin_k Clone"
7773 msgstr "Kopya Bağını Kopar"
7775 #: ../src/verbs.cpp:2052
7776 #, fuzzy
7777 msgid ""
7778 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7779 "object"
7780 msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
7782 #: ../src/verbs.cpp:2053
7783 msgid "Select _Original"
7784 msgstr "Aslını Seç"
7786 #: ../src/verbs.cpp:2054
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7789 msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
7791 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7792 #: ../src/verbs.cpp:2056
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Objects to Patter_n"
7795 msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
7797 #: ../src/verbs.cpp:2057
7798 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7799 msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
7801 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7802 #: ../src/verbs.cpp:2059
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Pattern to _Objects"
7805 msgstr "Örüntüden Nesney_e"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2060
7808 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7809 msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2061
7812 msgid "Clea_r All"
7813 msgstr "Tümünü Temizle"
7815 #: ../src/verbs.cpp:2062
7816 msgid "Delete all objects from document"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/verbs.cpp:2063
7820 msgid "Select Al_l"
7821 msgstr "Tümünü Seç"
7823 #: ../src/verbs.cpp:2064
7824 msgid "Select all objects or all nodes"
7825 msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
7827 #: ../src/verbs.cpp:2065
7828 msgid "Select All in All La_yers"
7829 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
7831 #: ../src/verbs.cpp:2066
7832 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7833 msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
7835 #: ../src/verbs.cpp:2067
7836 msgid "In_vert Selection"
7837 msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
7839 #: ../src/verbs.cpp:2068
7840 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/verbs.cpp:2069
7844 msgid "Invert in All Layers"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/verbs.cpp:2070
7848 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/verbs.cpp:2071
7852 msgid "D_eselect"
7853 msgstr "Seçimi Bırak"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2072
7856 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7857 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
7859 #. Selection
7860 #: ../src/verbs.cpp:2075
7861 msgid "Raise to _Top"
7862 msgstr "En _Yukarı Al"
7864 #: ../src/verbs.cpp:2076
7865 msgid "Raise selection to top"
7866 msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2077
7869 msgid "Lower to _Bottom"
7870 msgstr "En _Aşağı Al"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2078
7873 msgid "Lower selection to bottom"
7874 msgstr "Seçimi en aşağı alır"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2079
7877 msgid "_Raise"
7878 msgstr "_Yukarı Al"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2080
7881 msgid "Raise selection one step"
7882 msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2081
7885 msgid "_Lower"
7886 msgstr "_Aşağı Al"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2082
7889 msgid "Lower selection one step"
7890 msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2083
7893 msgid "_Group"
7894 msgstr "_Grupla"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2084
7897 msgid "Group selected objects"
7898 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2086
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Ungroup selected groups"
7903 msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2088
7906 #, fuzzy
7907 msgid "_Put on Path"
7908 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7910 #: ../src/verbs.cpp:2089
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Put text on path"
7913 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7915 #: ../src/verbs.cpp:2090
7916 #, fuzzy
7917 msgid "_Remove from Path"
7918 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
7920 #: ../src/verbs.cpp:2091
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Remove text from path"
7923 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2092
7926 msgid "Remove Manual _Kerns"
7927 msgstr ""
7929 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7930 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7931 #: ../src/verbs.cpp:2095
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7934 msgstr "Dönüşümleri kaldır"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2097
7937 msgid "_Union"
7938 msgstr "_Birleşim"
7940 #: ../src/verbs.cpp:2098
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Create union of selected paths"
7943 msgstr "Seçileni göster"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2099
7946 msgid "_Intersection"
7947 msgstr "_Kesişim"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2100
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Create intersection of selected paths"
7952 msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2101
7955 msgid "_Difference"
7956 msgstr "_Fark"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2102
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7961 msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2103
7964 msgid "E_xclusion"
7965 msgstr "_Çıkartım"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2104
7968 msgid ""
7969 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7970 "path)"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/verbs.cpp:2105
7974 msgid "Di_vision"
7975 msgstr "Bö_lüm"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2106
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7980 msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
7982 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7983 #. Advanced tutorial for more info
7984 #: ../src/verbs.cpp:2109
7985 msgid "Cut _Path"
7986 msgstr "Yol Kes"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2110
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7991 msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
7993 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7994 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7995 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7996 #: ../src/verbs.cpp:2114
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Outs_et"
7999 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2115
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Outset selected paths"
8004 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8006 #: ../src/verbs.cpp:2117
8007 #, fuzzy
8008 msgid "O_utset Path by 1 px"
8009 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2118
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8014 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8016 #: ../src/verbs.cpp:2120
8017 #, fuzzy
8018 msgid "O_utset Path by 10 px"
8019 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2121
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8024 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8026 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8027 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8028 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8029 #: ../src/verbs.cpp:2125
8030 msgid "I_nset"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/verbs.cpp:2126
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Inset selected paths"
8036 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2128
8039 #, fuzzy
8040 msgid "I_nset Path by 1 px"
8041 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2129
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8046 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2131
8049 #, fuzzy
8050 msgid "I_nset Path by 10 px"
8051 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2132
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8056 msgstr "Seçili yolları birleştir"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2134
8059 msgid "D_ynamic Offset"
8060 msgstr "Devingen Konum"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2134
8063 msgid "Create a dynamic offset object"
8064 msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2136
8067 msgid "_Linked Offset"
8068 msgstr "_Bağlı Konum"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2137
8071 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8072 msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2139
8075 msgid "_Stroke to Path"
8076 msgstr "_Çizgiden yola"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2140
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8081 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2141
8084 msgid "Si_mplify"
8085 msgstr "Sadeleştir"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2142
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8090 msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2143
8093 msgid "_Reverse"
8094 msgstr "_Tersini Al"
8096 #: ../src/verbs.cpp:2144
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8099 msgstr ""
8100 "Seçili yol(lar)ın yönünün tersini alır; işaretçileri döndürmek için "
8101 "kullanışlıdır"
8103 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8104 #: ../src/verbs.cpp:2146
8105 #, fuzzy
8106 msgid "_Trace Bitmap..."
8107 msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
8109 #: ../src/verbs.cpp:2147
8110 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/verbs.cpp:2148
8114 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8115 msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2149
8118 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8119 msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2150
8122 msgid "_Combine"
8123 msgstr "_Birleştir"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2151
8126 msgid "Combine several paths into one"
8127 msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
8129 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8130 #. Advanced tutorial for more info
8131 #: ../src/verbs.cpp:2154
8132 msgid "Break _Apart"
8133 msgstr "_Kopar"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2155
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Break selected paths into subpaths"
8138 msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2156
8141 msgid "Gri_d Arrange..."
8142 msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
8144 #: ../src/verbs.cpp:2157
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8147 msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
8149 #. Layer
8150 #: ../src/verbs.cpp:2159
8151 msgid "_Add Layer..."
8152 msgstr "_Katman Ekle..."
8154 #: ../src/verbs.cpp:2160
8155 msgid "Create a new layer"
8156 msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
8158 #: ../src/verbs.cpp:2161
8159 msgid "Re_name Layer..."
8160 msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2162
8163 msgid "Rename the current layer"
8164 msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2163
8167 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8168 msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2164
8171 msgid "Switch to the layer above the current"
8172 msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2165
8175 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8176 msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2166
8179 msgid "Switch to the layer below the current"
8180 msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2167
8183 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8184 msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2168
8187 msgid "Move selection to the layer above the current"
8188 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2169
8191 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8192 msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2170
8195 msgid "Move selection to the layer below the current"
8196 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2171
8199 msgid "Layer to _Top"
8200 msgstr "_En Üste Taşı"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2172
8203 msgid "Raise the current layer to the top"
8204 msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2173
8207 msgid "Layer to _Bottom"
8208 msgstr "E_n Alta Taşı"
8210 #: ../src/verbs.cpp:2174
8211 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8212 msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2175
8215 msgid "_Raise Layer"
8216 msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2176
8219 msgid "Raise the current layer"
8220 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2177
8223 msgid "_Lower Layer"
8224 msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2178
8227 msgid "Lower the current layer"
8228 msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2179
8231 msgid "_Delete Current Layer"
8232 msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2180
8235 msgid "Delete the current layer"
8236 msgstr "Güncel katmanı siler"
8238 #. Object
8239 #: ../src/verbs.cpp:2183
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8242 msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2184
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8247 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2185
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8252 msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2186
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8257 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
8259 #: ../src/verbs.cpp:2187
8260 msgid "Remove _Transformations"
8261 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2188
8264 msgid "Remove transformations from object"
8265 msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2189
8268 msgid "_Object to Path"
8269 msgstr "_Nesneden Yola"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2190
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Convert selected object to path"
8274 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2191
8277 msgid "_Flow into Frame"
8278 msgstr "_Çerçeveye doldur"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2192
8281 msgid ""
8282 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8283 "frame object"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/verbs.cpp:2193
8287 msgid "_Unflow"
8288 msgstr "_Akma"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2194
8291 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8292 msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2195
8295 msgid "_Convert to Text"
8296 msgstr "_Metine Dönüştür"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2196
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8301 msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2198
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Flip _Horizontal"
8306 msgstr "_Yatay Çevir"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2198
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Flip selected objects horizontally"
8311 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2201
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Flip _Vertical"
8316 msgstr "_Dikey Çevir"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2201
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Flip selected objects vertically"
8321 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2204
8324 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8328 #, fuzzy
8329 msgid "_Release"
8330 msgstr "_Tersini Al"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2206
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Remove mask from selection"
8335 msgstr "Seçimden al"
8337 #: ../src/verbs.cpp:2208
8338 msgid ""
8339 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/verbs.cpp:2210
8343 msgid "Remove clipping path from selection"
8344 msgstr ""
8346 #. Tools
8347 #: ../src/verbs.cpp:2213
8348 msgid "Select"
8349 msgstr "Seç"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2214
8352 msgid "Select and transform objects"
8353 msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2215
8356 msgid "Node Edit"
8357 msgstr "Düğüm Düzenle"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2216
8360 msgid "Edit path nodes or control handles"
8361 msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2218
8364 msgid "Create rectangles and squares"
8365 msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2220
8368 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8369 msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2222
8372 msgid "Create stars and polygons"
8373 msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2224
8376 msgid "Create spirals"
8377 msgstr "Sarmal oluşturur"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2226
8380 msgid "Draw freehand lines"
8381 msgstr "Serbest şekiller çizer"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2228
8384 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8385 msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2230
8388 msgid "Draw calligraphic lines"
8389 msgstr "El yazısı çigileri çizer"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2232
8392 msgid "Create and edit text objects"
8393 msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2234
8396 msgid "Create and edit gradients"
8397 msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2236
8400 msgid "Zoom in or out"
8401 msgstr "Büyültür veya küçültür"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2238
8404 msgid "Pick averaged colors from image"
8405 msgstr "Resimden ortalama bir renk alır"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2240
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Create connectors"
8410 msgstr "Yeni belge oluşturur"
8412 #. Tool prefs
8413 #: ../src/verbs.cpp:2243
8414 msgid "Selector Preferences"
8415 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2244
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8420 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8422 #: ../src/verbs.cpp:2245
8423 msgid "Node Tool Preferences"
8424 msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
8426 #: ../src/verbs.cpp:2246
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8429 msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8431 #: ../src/verbs.cpp:2247
8432 msgid "Rectangle Preferences"
8433 msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2248
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8438 msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2249
8441 msgid "Ellipse Preferences"
8442 msgstr "Elips Seçenekleri"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2250
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8447 msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2251
8450 msgid "Star Preferences"
8451 msgstr "Yıldız Seçenekleri"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2252
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8456 msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2253
8459 msgid "Spiral Preferences"
8460 msgstr "Sarmal Seçenekleri"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2254
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8465 msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2255
8468 msgid "Pencil Preferences"
8469 msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2256
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8474 msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2257
8477 msgid "Pen Preferences"
8478 msgstr "Kalem Seçenekleri"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2258
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8483 msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2259
8486 msgid "Calligraphic Preferences"
8487 msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2260
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8492 msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2261
8495 msgid "Text Preferences"
8496 msgstr "Metin Seçenekleri"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2262
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8501 msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2263
8504 msgid "Gradient Preferences"
8505 msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2264
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8510 msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2265
8513 msgid "Zoom Preferences"
8514 msgstr "Büyültme Seçenekleri"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2266
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8519 msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2267
8522 msgid "Dropper Preferences"
8523 msgstr "Damlalık Seçenekleri"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2268
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8528 msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2269
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Connector Preferences"
8533 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2270
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8538 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8540 #. Zoom/View
8541 #: ../src/verbs.cpp:2273
8542 msgid "Zoom In"
8543 msgstr "Büyült"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2273
8546 msgid "Zoom in"
8547 msgstr "Büyült"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2274
8550 msgid "Zoom Out"
8551 msgstr "Küçült"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2274
8554 msgid "Zoom out"
8555 msgstr "Küçült"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2275
8558 msgid "_Rulers"
8559 msgstr "_Cetveller"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2275
8562 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8563 msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2276
8566 msgid "Scroll_bars"
8567 msgstr "_Kaydırma çubukları"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2276
8570 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8571 msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2277
8574 msgid "_Grid"
8575 msgstr "_Izgara"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2277
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Show or hide the grid"
8580 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2278
8583 msgid "G_uides"
8584 msgstr "_Rehberler"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2278
8587 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/verbs.cpp:2279
8591 msgid "Nex_t Zoom"
8592 msgstr "_Sonraki Büyültme"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2279
8595 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8596 msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2281
8599 msgid "Pre_vious Zoom"
8600 msgstr "_Önceki Büyültme"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2281
8603 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8604 msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2283
8607 msgid "Zoom 1:_1"
8608 msgstr "1:1 oranında büyült"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2283
8611 msgid "Zoom to 1:1"
8612 msgstr "1:1 oranına büyültür"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2285
8615 msgid "Zoom 1:_2"
8616 msgstr "1:2 oranında büyült"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2285
8619 msgid "Zoom to 1:2"
8620 msgstr "1:2 oranına kadar büyültür"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2287
8623 msgid "_Zoom 2:1"
8624 msgstr "2:1 oranında büyült"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2287
8627 msgid "Zoom to 2:1"
8628 msgstr "2:1 oranına kadar büyültür"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2290
8631 msgid "_Fullscreen"
8632 msgstr "_Tam Ekran"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2290
8635 msgid "Stretch this document window to full screen"
8636 msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2293
8639 msgid "Duplic_ate Window"
8640 msgstr "Pencereyi Çiftle"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2293
8643 msgid "Open a new window with the same document"
8644 msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2295
8647 msgid "_New View Preview"
8648 msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2296
8651 msgid "New View Preview"
8652 msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
8654 #. "view_new_preview"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2298
8656 #, fuzzy
8657 msgid "_Normal"
8658 msgstr "Normal"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2299
8661 msgid "Switch to normal display mode"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/verbs.cpp:2300
8665 #, fuzzy
8666 msgid "_Outline"
8667 msgstr "Kutu çerçevesi"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2301
8670 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/verbs.cpp:2303
8674 msgid "Ico_n Preview"
8675 msgstr "Simge Önizleme"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2304
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8680 msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2306
8683 msgid "Zoom to fit page in window"
8684 msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2307
8687 msgid "Page _Width"
8688 msgstr "Sayfa _Genişliği"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2308
8691 msgid "Zoom to fit page width in window"
8692 msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2310
8695 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8696 msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2312
8699 msgid "Zoom to fit selection in window"
8700 msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
8702 #. Dialogs
8703 #: ../src/verbs.cpp:2315
8704 msgid "In_kscape Preferences..."
8705 msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
8707 #: ../src/verbs.cpp:2316
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8710 msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2317
8713 #, fuzzy
8714 msgid "_Document Properties..."
8715 msgstr "_Belge Seçenekleri..."
8717 #: ../src/verbs.cpp:2318
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8720 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8722 #: ../src/verbs.cpp:2319
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Document _Metadata..."
8725 msgstr "Döküman Adı:"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2320
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8730 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2321
8733 msgid "_Fill and Stroke..."
8734 msgstr "Doldur ve Çiz..."
8736 #: ../src/verbs.cpp:2322
8737 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8738 msgstr ""
8740 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8741 #: ../src/verbs.cpp:2324
8742 msgid "S_watches..."
8743 msgstr "Örnek _renkler..."
8745 #: ../src/verbs.cpp:2325
8746 msgid "Select colors from a swatches palette"
8747 msgstr ""
8749 #: ../src/verbs.cpp:2326
8750 msgid "Transfor_m..."
8751 msgstr "Dönüştür..."
8753 #: ../src/verbs.cpp:2327
8754 msgid "Precisely control objects' transformations"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/verbs.cpp:2328
8758 msgid "_Align and Distribute..."
8759 msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
8761 #: ../src/verbs.cpp:2329
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Align and distribute objects"
8764 msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2330
8767 msgid "_Text and Font..."
8768 msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
8770 #: ../src/verbs.cpp:2331
8771 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/verbs.cpp:2332
8775 msgid "_XML Editor..."
8776 msgstr "_XML Düzenleyici"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2333
8779 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/verbs.cpp:2334
8783 msgid "_Find..."
8784 msgstr "_Bul..."
8786 #: ../src/verbs.cpp:2335
8787 msgid "Find objects in document"
8788 msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2336
8791 msgid "_Messages..."
8792 msgstr "_İletiler..."
8794 #: ../src/verbs.cpp:2337
8795 msgid "View debug messages"
8796 msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2338
8799 msgid "S_cripts..."
8800 msgstr "_Betikler..."
8802 #: ../src/verbs.cpp:2339
8803 msgid "Run scripts"
8804 msgstr "Betikleri çalıştırır"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2340
8807 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8808 msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2341
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Show or hide all open dialogs"
8813 msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
8815 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2343
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Create Tiled Clones..."
8819 msgstr "Kopyaları döşe..."
8821 #: ../src/verbs.cpp:2344
8822 #, fuzzy
8823 msgid ""
8824 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8825 "scattering"
8826 msgstr ""
8827 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2345
8830 msgid "_Object Properties..."
8831 msgstr "_Nesne Özellikleri..."
8833 #: ../src/verbs.cpp:2346
8834 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/verbs.cpp:2349
8838 msgid "_Connect to Jabber server..."
8839 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..."
8841 #: ../src/verbs.cpp:2349
8842 msgid "Connect to a Jabber server"
8843 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2351
8846 msgid "Share with _user..."
8847 msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..."
8849 #: ../src/verbs.cpp:2351
8850 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/verbs.cpp:2353
8854 msgid "Share with _chatroom..."
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/verbs.cpp:2353
8858 msgid ""
8859 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/verbs.cpp:2355
8863 msgid "_Dump XML node tracker"
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/verbs.cpp:2355
8867 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/verbs.cpp:2357
8871 msgid "_Open session file..."
8872 msgstr "_Oturum dosyası aç"
8874 #: ../src/verbs.cpp:2357
8875 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8876 msgstr ""
8878 #: ../src/verbs.cpp:2359
8879 msgid "Session file playback"
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/verbs.cpp:2361
8883 msgid "_Disconnect from session"
8884 msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2363
8887 msgid "Disconnect from _server"
8888 msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes"
8890 #: ../src/verbs.cpp:2365
8891 msgid "_Input Devices..."
8892 msgstr "_Girdi Aygıtları..."
8894 #: ../src/verbs.cpp:2366
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8897 msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2367
8900 #, fuzzy
8901 msgid "_Extensions..."
8902 msgstr "Eklentiler Hakkında..."
8904 #: ../src/verbs.cpp:2368
8905 msgid "Query information about extensions"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/verbs.cpp:2369
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Layer_s..."
8911 msgstr "_Katman Ekle..."
8913 #: ../src/verbs.cpp:2370
8914 #, fuzzy
8915 msgid "View Layers"
8916 msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
8918 #. Help
8919 #: ../src/verbs.cpp:2373
8920 msgid "_Keys and Mouse"
8921 msgstr "_Tuşlar ve Fare"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2374
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8926 msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu"
8928 #: ../src/verbs.cpp:2375
8929 msgid "About E_xtensions"
8930 msgstr "_Eklentiler Hakkında"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2376
8933 msgid "Information on Inkscape extensions"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/verbs.cpp:2377
8937 msgid "About _Memory"
8938 msgstr "_Hafıza Kullanımı"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2378
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Memory usage information"
8943 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2379
8946 msgid "_About Inkscape"
8947 msgstr "Inkscape _Hakkında"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2380
8950 msgid "Inkscape version, authors, license"
8951 msgstr ""
8953 #. "help_about"
8954 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8955 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8956 #. Tutorials
8957 #: ../src/verbs.cpp:2385
8958 msgid "Inkscape: _Basic"
8959 msgstr "Inkscape: _Temel"
8961 #: ../src/verbs.cpp:2386
8962 msgid "Getting started with Inkscape"
8963 msgstr "Inkscape'e başlarken"
8965 #. "tutorial_basic"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2387
8967 msgid "Inkscape: _Shapes"
8968 msgstr "Inkscape: _Şekiller"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2388
8971 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8972 msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2389
8975 msgid "Inkscape: _Advanced"
8976 msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2390
8979 msgid "Advanced Inkscape topics"
8980 msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
8982 #. "tutorial_advanced"
8983 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8984 #: ../src/verbs.cpp:2392
8985 msgid "Inkscape: T_racing"
8986 msgstr "Inkscape: _İz bulma"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2393
8989 msgid "Using bitmap tracing"
8990 msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
8992 #. "tutorial_tracing"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2394
8994 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8995 msgstr "Inkscape: _El yazısı"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2395
8998 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8999 msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2396
9002 msgid "_Elements of Design"
9003 msgstr "_Tasarım Öğeleri"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2397
9006 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9007 msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
9009 #. "tutorial_design"
9010 #: ../src/verbs.cpp:2398
9011 msgid "_Tips and Tricks"
9012 msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
9014 #: ../src/verbs.cpp:2399
9015 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9016 msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
9018 #. "tutorial_tips"
9019 #. Effect
9020 #: ../src/verbs.cpp:2402
9021 msgid "Previous Effect"
9022 msgstr "Önceki Etki"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2403
9025 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9026 msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
9028 #. "tutorial_tips"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2404
9030 msgid "Previous Effect Settings..."
9031 msgstr "Önceki Etki Ayarları..."
9033 #: ../src/verbs.cpp:2405
9034 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9035 msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
9037 #. "tutorial_tips"
9038 #. Fit Canvas
9039 #: ../src/verbs.cpp:2408
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Fit Canvas to Selection"
9042 msgstr "Seçileni kes"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2409
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9047 msgstr "Seç"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2410
9050 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/verbs.cpp:2411
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9056 msgstr "Çizgisel geçiş"
9058 #: ../src/verbs.cpp:2412
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9061 msgstr "Seçileni kes"
9063 #: ../src/verbs.cpp:2413
9064 msgid ""
9065 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9066 "selection"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9070 msgid "Dash pattern"
9071 msgstr "Çizgi örüntüsü"
9073 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9074 msgid "Pattern offset"
9075 msgstr "Örüntü konumu"
9077 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9078 #, c-format
9079 msgid "%s: %d - Inkscape"
9080 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9082 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9083 #, c-format
9084 msgid "%s - Inkscape"
9085 msgstr "%s - Inkscape"
9087 #. Family frame
9088 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9089 msgid "Font family"
9090 msgstr "Yazı tipi ailesi"
9092 #. Style frame
9093 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9094 msgid "Style"
9095 msgstr "Stil"
9097 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9098 msgid "Font size:"
9099 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9101 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9102 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9103 #. * some representative characters that users of your locale will be
9104 #. * interested in.
9105 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
9106 #, fuzzy
9107 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9108 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9110 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Duplicate"
9114 msgstr "Çiftle"
9116 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9117 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9118 msgid "Edit..."
9119 msgstr "Düzenle..."
9121 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9122 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9123 msgid ""
9124 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9125 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9126 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9127 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9131 msgid "reflected"
9132 msgstr "yansıyan"
9134 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9135 msgid "direct"
9136 msgstr "doğrudan"
9138 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9139 msgid "Repeat:"
9140 msgstr "Tekrar:"
9142 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9143 msgid "<small>No gradients</small>"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9147 #, fuzzy
9148 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9149 msgstr "Son seçilen"
9151 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9152 #, fuzzy
9153 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9154 msgstr "Geçiş seçilmedi"
9156 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9157 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9161 msgid ""
9162 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9163 "selected object(s)"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Edit the stops of the gradient"
9169 msgstr "Çizgisel geçiş"
9171 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9176 msgid "<b>New:</b>"
9177 msgstr "<b>Yeni:</b>"
9179 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9180 msgid "Create linear gradient"
9181 msgstr "Düz geçiş oluştur"
9183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9184 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9185 msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
9187 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9188 msgid "on"
9189 msgstr "üstünde"
9191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Create gradient in the fill"
9194 msgstr "Geçiş vektörü"
9196 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9197 msgid "Create gradient in the stroke"
9198 msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
9200 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9201 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9202 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9203 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9204 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9209 msgid "<b>Change:</b>"
9210 msgstr "<b>Değiştir:</b>"
9212 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9213 msgid "No gradients in document"
9214 msgstr "Belgede artımlı geçiş yok"
9216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9217 msgid "No gradient selected"
9218 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
9220 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9221 msgid "No stops in gradient"
9222 msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
9224 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9225 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9226 msgid "Add stop"
9227 msgstr "Sonlandırma ekle"
9229 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9230 msgid "Add another control stop to gradient"
9231 msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler"
9233 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9234 msgid "Delete stop"
9235 msgstr "Sonlandırmayı sil"
9237 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9238 msgid "Delete current control stop from gradient"
9239 msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler"
9241 #. Label
9242 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9243 msgid "Offset:"
9244 msgstr "Konum:"
9246 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9247 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9248 msgid "Stop Color"
9249 msgstr "Sonlandırma Rengi"
9251 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9252 msgid "Gradient editor"
9253 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
9255 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9256 msgid "Toggle current layer visibility"
9257 msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
9259 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9260 msgid "Lock or unlock current layer"
9261 msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
9263 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9264 msgid "Current layer"
9265 msgstr "Güncel katman"
9267 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9268 msgid "(root)"
9269 msgstr "(kök)"
9271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9272 msgid "No paint"
9273 msgstr "Çizim yok"
9275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9276 msgid "Flat color"
9277 msgstr "Düz renk"
9279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9280 msgid "Linear gradient"
9281 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
9283 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9284 msgid "Radial gradient"
9285 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
9287 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9288 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9289 msgstr ""
9291 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9292 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9293 msgid ""
9294 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9295 "evenodd)"
9296 msgstr ""
9298 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9299 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9300 msgid ""
9301 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9305 msgid "No objects"
9306 msgstr "Nesne yok"
9308 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9309 msgid "Multiple styles"
9310 msgstr "Çoklu stiller"
9312 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9313 msgid "Paint is undefined"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9317 msgid "No patterns in document"
9318 msgstr "Belgede örüntü bulunmuyor"
9320 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9321 msgid ""
9322 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9323 "selection."
9324 msgstr ""
9325 "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen &gt; Nesneden Örüntü </b> "
9326 "yolunu kullanın."
9328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9329 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9333 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9337 msgid ""
9338 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9339 "scaled."
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9343 msgid ""
9344 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9345 "are scaled."
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9349 msgid ""
9350 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9351 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9355 msgid ""
9356 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9357 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9361 msgid ""
9362 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9363 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9367 msgid ""
9368 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9369 "scaled, rotated, or skewed)."
9370 msgstr ""
9372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9375 #, fuzzy
9376 msgid "select_toolbar|X"
9377 msgstr "Seç"
9379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9380 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9381 msgstr ""
9383 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9384 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9386 #, fuzzy
9387 msgid "select_toolbar|Y"
9388 msgstr "Seç"
9390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9391 msgid "Vertical coordinate of selection"
9392 msgstr ""
9394 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9395 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9397 #, fuzzy
9398 msgid "select_toolbar|W"
9399 msgstr "Seç"
9401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Width of selection"
9404 msgstr "Seçileni kes"
9406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9407 #, fuzzy
9408 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9409 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
9411 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9412 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9414 #, fuzzy
9415 msgid "select_toolbar|H"
9416 msgstr "Seç"
9418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Height of selection"
9421 msgstr "Seçileni göster"
9423 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9424 msgid "System"
9425 msgstr "Sistem"
9427 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9428 msgid "RGBA_:"
9429 msgstr "RGBA_:"
9431 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9432 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9433 msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
9435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9436 msgid "RGB"
9437 msgstr "RGB"
9439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9440 msgid "HSL"
9441 msgstr "TDP (HSL)"
9443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9444 msgid "CMYK"
9445 msgstr "CMYK"
9447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9448 msgid "_R"
9449 msgstr "_R"
9451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9453 msgid "Red"
9454 msgstr "Kırmızı"
9456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9457 msgid "_G"
9458 msgstr "_G"
9460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9462 msgid "Green"
9463 msgstr "Yeşil"
9465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9466 msgid "_B"
9467 msgstr "_B"
9469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9471 msgid "Blue"
9472 msgstr "Mavi"
9474 #. Label
9475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9478 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9479 msgid "_A"
9480 msgstr "_A"
9482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9488 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9489 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9490 msgid "Alpha (opacity)"
9491 msgstr "Alfa (matlık)"
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9494 msgid "_H"
9495 msgstr "_H"
9497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9499 msgid "Hue"
9500 msgstr "Ton"
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9503 msgid "_S"
9504 msgstr "_S"
9506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9508 msgid "Saturation"
9509 msgstr "Doygunluk"
9511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9512 msgid "_L"
9513 msgstr "_L"
9515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9517 msgid "Lightness"
9518 msgstr "Parlaklık"
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9521 msgid "_C"
9522 msgstr "_C"
9524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9526 msgid "Cyan"
9527 msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
9529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9530 msgid "_M"
9531 msgstr "_M"
9533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9535 msgid "Magenta"
9536 msgstr "Macenta"
9538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9539 msgid "_Y"
9540 msgstr "_Y"
9542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9544 msgid "Yellow"
9545 msgstr "Sarı"
9547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9548 msgid "_K"
9549 msgstr "_K"
9551 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9552 msgid "Unnamed"
9553 msgstr "isimsiz"
9555 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9556 msgid "Wheel"
9557 msgstr "Fare Tekeri"
9559 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9560 msgid "Attribute"
9561 msgstr "Özellik"
9563 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9564 msgid "Value"
9565 msgstr "Değer"
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9568 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9569 msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9572 msgid "Delete selected nodes"
9573 msgstr "Seçili düğümleri siler"
9575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Join selected endnodes"
9578 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9583 msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9586 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9587 msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
9589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9590 msgid "Break path at selected nodes"
9591 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9594 msgid "Make selected nodes corner"
9595 msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9598 msgid "Make selected nodes smooth"
9599 msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9602 msgid "Make selected nodes symmetric"
9603 msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9606 msgid "Make selected segments lines"
9607 msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9610 msgid "Make selected segments curves"
9611 msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9614 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9618 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9619 msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9622 msgid "Corners:"
9623 msgstr "Köşeler:"
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9626 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9627 msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Spoke ratio:"
9632 msgstr "Resim oranlarını kitle"
9634 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9635 #. Base radius is the same for the closest handle.
9636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9637 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Rounded:"
9643 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
9645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9646 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9650 msgid "Randomized:"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9654 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9659 msgid "Defaults"
9660 msgstr "Varsayılanlar"
9662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9664 msgid ""
9665 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9666 "change defaults)"
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9670 msgid "W:"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Width of rectangle"
9676 msgstr "Seçileni kes"
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Height of rectangle"
9681 msgstr "Seçileni göster"
9683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Rx:"
9686 msgstr "x0:"
9688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9689 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Ry:"
9695 msgstr "y0:"
9697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9698 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9702 msgid "Not rounded"
9703 msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
9705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9706 msgid "Make corners sharp"
9707 msgstr "Köşeleri keskinleştir"
9709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Turns:"
9712 msgstr "Dönüşüm:"
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9715 msgid "Number of revolutions"
9716 msgstr "Dönme sayısı"
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9719 msgid "Divergence:"
9720 msgstr "Uzaklaşma"
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9723 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9727 msgid "Inner radius:"
9728 msgstr "İç yarıçap:"
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9731 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9735 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9739 msgid "Thinning:"
9740 msgstr "İncelme:"
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9743 msgid ""
9744 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9745 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9749 msgid "Angle:"
9750 msgstr "Açı:"
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9753 msgid ""
9754 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9755 "fixation = 0)"
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Fixation:"
9761 msgstr "Oran:"
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9764 msgid ""
9765 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9766 "= fixed)"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9770 msgid "Tremor:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9774 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9778 msgid "Mass:"
9779 msgstr "Büyük:"
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9782 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9783 msgstr ""
9785 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9787 msgid "Drag:"
9788 msgstr "Sürükle:"
9790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9791 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9795 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9799 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9800 msgstr ""
9802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9803 msgid "Start:"
9804 msgstr "Başlangıç:"
9806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9807 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9811 msgid "End:"
9812 msgstr "Bitiş:"
9814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9815 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Open arc"
9821 msgstr "Aç"
9823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9824 msgid ""
9825 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9829 msgid "Make whole"
9830 msgstr "Şekli Tümleştir"
9832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9833 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9837 msgid ""
9838 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9839 "color including its alpha"
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
9843 msgid ""
9844 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9845 "default font instead."
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Align right"
9851 msgstr "Nesneleri yatay ortasına hizala"
9853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Center"
9856 msgstr "Merkezi Y:"
9858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Align left"
9861 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
9864 msgid "Justify"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
9868 msgid "Bold"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
9872 msgid "Italic"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
9876 msgid "Spacing between letters"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
9880 msgid "Spacing between lines"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Horizontal kerning"
9886 msgstr "yatay"
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Vertical kerning"
9891 msgstr "dikey"
9893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
9894 msgid "Letter rotation"
9895 msgstr ""
9897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
9898 msgid "Remove manual kerns"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
9902 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9903 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
9906 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9907 msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
9909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Spacing:"
9912 msgstr "Y aralığı:"
9914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
9915 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9916 msgstr ""
9918 #.
9919 #. Local Variables:
9920 #. mode:c++
9921 #. c-file-style:"stroustrup"
9922 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9923 #. indent-tabs-mode:nil
9924 #. fill-column:99
9925 #. End:
9926 #.
9927 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9928 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Add Nodes"
9931 msgstr "Düğümler"
9933 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9934 msgid "Maximum segment length"
9935 msgstr ""
9937 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9938 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9939 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9940 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9941 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9942 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9943 msgid "Modify Path"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9947 msgid "AI Input"
9948 msgstr ""
9950 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9951 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9952 msgstr ""
9954 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9955 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9956 msgstr ""
9958 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9959 #, fuzzy
9960 msgid "AI Output"
9961 msgstr "Çıktı"
9963 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9964 msgid "Write Adobe Illustrator"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9968 #, fuzzy
9969 msgid "AI SVG Input"
9970 msgstr "Çıktı"
9972 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9973 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9977 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9978 msgstr ""
9980 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9981 msgid "A diagram created with the program Dia"
9982 msgstr ""
9984 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9985 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9986 msgstr ""
9988 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9989 msgid "Dia Input"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9993 msgid ""
9994 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9995 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9999 msgid ""
10000 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10001 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10002 "Inkscape installation."
10003 msgstr ""
10005 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Dot size"
10008 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
10010 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Font size"
10013 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
10015 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Number Nodes"
10018 msgstr "Satır sayısı"
10020 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10021 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10022 msgid "Visualize Path"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10026 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10027 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10028 msgstr ""
10030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10031 msgid "DXF Input"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10035 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10039 msgid ""
10040 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10041 "sourceforge.net/"
10042 msgstr ""
10044 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10045 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10046 msgstr ""
10048 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10049 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10050 msgstr ""
10052 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10053 #, fuzzy
10054 msgid "DXF Output"
10055 msgstr "Çıktı"
10057 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10058 msgid "DXF file written by pstoedit"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10062 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10063 msgstr ""
10065 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Embed All Images"
10068 msgstr "Tüm Resimler"
10070 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10071 msgid "EPS Input"
10072 msgstr ""
10074 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10075 msgid "Encapsulated Postscript"
10076 msgstr ""
10078 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10079 #, fuzzy
10080 msgid "EPSI Output"
10081 msgstr "Çıktı"
10083 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10084 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10085 msgstr ""
10087 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10088 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10089 msgstr ""
10091 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10092 msgid "LaTeX formula"
10093 msgstr ""
10095 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10096 msgid "LaTeX formula: "
10097 msgstr ""
10099 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10100 msgid "Extract One Image"
10101 msgstr ""
10103 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10104 msgid "Path to save image"
10105 msgstr ""
10107 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10108 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Bridge Width"
10111 msgstr " Genişlik "
10113 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10114 msgid "First String Length"
10115 msgstr ""
10117 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10118 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10119 msgid "Fretboard Designer"
10120 msgstr ""
10122 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10123 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10124 msgid "Fretboard Edges"
10125 msgstr ""
10127 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10128 msgid "Last String Length"
10129 msgstr ""
10131 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10132 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10133 msgstr ""
10135 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10136 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Number of Frets"
10139 msgstr "Satır sayısı"
10141 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10142 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Number of Strings"
10145 msgstr "Satır sayısı"
10147 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10148 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Nut Width"
10151 msgstr "Genişlik"
10153 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10154 msgid "Perpendicular Distance"
10155 msgstr ""
10157 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10158 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10162 msgid "Tones in Scale"
10163 msgstr ""
10165 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10166 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10167 msgid "px per Unit"
10168 msgstr ""
10170 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10171 msgid "Multi Length Scala"
10172 msgstr ""
10174 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10175 msgid "Path to Scala *.scl File"
10176 msgstr ""
10178 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10179 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10180 msgstr ""
10182 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Scale Length"
10185 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
10187 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10188 msgid "Single Length Equal Temperament"
10189 msgstr ""
10191 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10192 msgid "Single Length Scala"
10193 msgstr ""
10195 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10196 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10200 msgid "Open files saved with XFIG"
10201 msgstr ""
10203 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10204 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10205 msgstr ""
10207 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10208 #, fuzzy
10209 msgid "XFIG Input"
10210 msgstr "Çıktı"
10212 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Flatness"
10215 msgstr "çizgiler"
10217 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10218 msgid "Flatten Bezier"
10219 msgstr ""
10221 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10222 msgid "GIMP XCF"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10226 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Draw Handles"
10232 msgstr "Serbest şekiller çizer"
10234 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Duplicate endpaths"
10237 msgstr "Düğümü çiftle"
10239 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Exponent"
10242 msgstr "Dışarı aktar"
10244 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10245 msgid "Interpolate"
10246 msgstr ""
10248 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10249 msgid "Interpolate style (experimental)"
10250 msgstr ""
10252 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10253 msgid "Interpolation method"
10254 msgstr ""
10256 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10257 msgid "Interpolation steps"
10258 msgstr ""
10260 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10261 msgid "Fractal (Koch)"
10262 msgstr ""
10264 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10265 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10266 msgstr ""
10268 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10269 msgid "Axiom"
10270 msgstr ""
10272 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10273 #, fuzzy
10274 msgid "L-system"
10275 msgstr "Sistem"
10277 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Left angle"
10280 msgstr "Dikdörtgen"
10282 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10283 msgid "Order"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10287 #, fuzzy, no-c-format
10288 msgid "Randomize angle (%)"
10289 msgstr "Düğümü yükselt"
10291 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10292 #, fuzzy, no-c-format
10293 msgid "Randomize step (%)"
10294 msgstr "Düğümü yükselt"
10296 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Right angle"
10299 msgstr "Dikdörtgen"
10301 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Rules"
10304 msgstr "_Cetveller"
10306 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10307 msgid "Step length (px)"
10308 msgstr ""
10310 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10311 msgid "Measure Path"
10312 msgstr ""
10314 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Angle"
10317 msgstr "Açı:"
10319 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10320 msgid "Extrude"
10321 msgstr ""
10323 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Magnitude"
10326 msgstr "Macenta"
10328 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Postscript"
10331 msgstr "Portre"
10333 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10334 msgid "Postscript Input"
10335 msgstr ""
10337 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Radius"
10340 msgstr "_Yukarı Al"
10342 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Radius Randomize"
10345 msgstr "Rastgeleleştir:"
10347 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10348 msgid "Randomize node handles"
10349 msgstr ""
10351 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Randomize nodes"
10354 msgstr "Düğümü yükselt"
10356 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10357 msgid "Use normal distribution"
10358 msgstr ""
10360 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Random Point"
10363 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
10365 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Random Position"
10368 msgstr "Oran:"
10370 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Initial size"
10373 msgstr "Bitmap boyutu"
10375 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Minimum size"
10378 msgstr "Bitmap boyutu"
10380 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Random Tree"
10383 msgstr "Rastgeleleştir:"
10385 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10386 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10390 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10391 msgstr ""
10393 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10394 msgid "Sketch Input"
10395 msgstr ""
10397 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10398 msgid "Behavior"
10399 msgstr ""
10401 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10402 msgid "Segment Straightener"
10403 msgstr ""
10405 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10406 msgid "Envelope"
10407 msgstr ""
10409 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10410 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10411 msgstr ""
10413 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10414 msgid ""
10415 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10416 "files"
10417 msgstr ""
10419 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10420 #, fuzzy
10421 msgid "ZIP Output"
10422 msgstr "Çıktı"
10424 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10425 msgid "Color of shadow"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Dropshadow"
10431 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
10433 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10434 msgid "ASCII Text"
10435 msgstr ""
10437 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10438 msgid "Text File (*.txt)"
10439 msgstr ""
10441 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10442 msgid "Text Input"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10446 msgid "Calculate first derivative numerically"
10447 msgstr ""
10449 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10450 #, fuzzy
10451 msgid "First derivative"
10452 msgstr "İlk seçilen"
10454 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10455 msgid "Function"
10456 msgstr ""
10458 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10459 msgid "Function Plotter"
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10463 msgid "Nodes per period"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10467 msgid "Periods (2*Pi each)"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10471 msgid "Amount of whirl"
10472 msgstr ""
10474 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Center X"
10477 msgstr "Merkezi Y:"
10479 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Center Y"
10482 msgstr "Merkezi Y:"
10484 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Rotation is clockwise"
10487 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
10489 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Whirl"
10492 msgstr "Fare Tekeri"
10494 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10495 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10496 msgstr ""
10498 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10499 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10500 msgstr ""
10502 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10503 msgid "Windows Metafile Input"
10504 msgstr ""
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "Rag right"
10508 #~ msgstr "Haklar"
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Centered"
10512 #~ msgstr "Merkezi Y:"
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "%s Preferences"
10516 #~ msgstr " Seçenekleri"
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10520 #~ msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "Step"
10524 #~ msgstr "Basamaklar"
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "PDF Output"
10528 #~ msgstr "Çıktı"
10530 #~ msgid "Export area"
10531 #~ msgstr "Alanı dışarı aktar"
10533 #~ msgid "Bitmap size"
10534 #~ msgstr "Bitmap boyutu"
10536 #~ msgid "_Filename"
10537 #~ msgstr "_Dosya adı"
10539 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10540 #~ msgstr " <b>_Aktar</b> "
10542 #~ msgid " relative by "
10543 #~ msgstr "göreceli olarak"
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid " absolute to "
10547 #~ msgstr "Yapış"
10549 #~ msgid "Finishing pen"
10550 #~ msgstr "Serbest kalem çizimi bitirildi"
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "_Panels"
10554 #~ msgstr "İptal"
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgid "Show or hide the panels"
10558 #~ msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
10560 #~ msgid "Close window"
10561 #~ msgstr "Pencereyi kapatır"
10563 #~ msgid "Union of selected objects"
10564 #~ msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
10566 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10567 #~ msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10571 #~ msgstr "Seçili çizgi(ler)i yol(lar)a dönüştürür"
10573 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10574 #~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Put text into frames"
10578 #~ msgstr "Metini çerçeve(ler)e koy"
10580 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10581 #~ msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi"
10583 #~ msgid "View color swatches"
10584 #~ msgstr "Renk paletini görüntüler"
10586 #~ msgid "Transform dialog"
10587 #~ msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi"
10589 #~ msgid "Text and Font dialog"
10590 #~ msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
10592 #~ msgid "XML Editor"
10593 #~ msgstr "XML Düzenleyici"
10595 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10596 #~ msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar"
10598 #~ msgid "Object Properties dialog"
10599 #~ msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi"
10601 #~ msgid "About Memory..."
10602 #~ msgstr "Hafıza Hakkında ..."
10604 #~ msgid "Close"
10605 #~ msgstr "Kapat"
10607 #~ msgid "Snap units:"
10608 #~ msgstr "Yakalama birimleri:"
10610 #~ msgid "Snap distance:"
10611 #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
10613 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10614 #~ msgstr "Araç kontrolleri, cetvel ve durum çubuğu için birimler"
10616 #~ msgid "Custom canvas"
10617 #~ msgstr "Özel tuval"
10619 #~ msgid "Current style"
10620 #~ msgstr "Güncel stil"
10622 #~ msgid " X "
10623 #~ msgstr " X "
10625 #~ msgid "Row spacing:   "
10626 #~ msgstr "Satır aralığı:"
10628 #~ msgid "Column spacing:"
10629 #~ msgstr "Sütun aralığı:"
10631 #, fuzzy
10632 #~ msgid "Arrange Objects"
10633 #~ msgstr "Nesneleri Hizala"
10635 #~ msgid "deg"
10636 #~ msgstr "derece"
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "_Credits"
10640 #~ msgstr "Katkıda bulunanlar"
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "Grab sensitivity"
10644 #~ msgstr "Duyarlı hale getir"
10646 #~ msgid "Click/drag threshold"
10647 #~ msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
10649 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10650 #~ msgstr "Fare tekeri kaydır"
10652 #~ msgid "Scroll by"
10653 #~ msgstr "Kaydır"
10655 #~ msgid "Acceleration"
10656 #~ msgstr "İvme"
10658 #~ msgid "Speed"
10659 #~ msgstr "Hız"
10661 #~ msgid "Threshold"
10662 #~ msgstr "Eşik"
10664 #~ msgid "Zoom in/out by"
10665 #~ msgstr "Küçült/Büyüt"
10667 #~ msgid "Transform"
10668 #~ msgstr "Dönüştür"