Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / tr.po
1 # translation of tr.po to turkish
2 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
3 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: tr\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-09 21:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elips</b>: %s &#215; %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
46 "elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
48 #: ../src/connector-context.cpp:513
49 msgid "Creating new connector"
50 msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
52 #: ../src/connector-context.cpp:937
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1081
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
59 "<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
60 "sürükleyin"
62 #: ../src/connector-context.cpp:1152
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
65 "<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirinya "
66 "da yeni şekile bağlayın "
68 #: ../src/connector-context.cpp:1257
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin</b>."
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
75 "<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
76 "gizliliğni kaldırın."
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
81 "<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
82 "kilidi açın."
84 #: ../src/desktop-events.cpp:222
85 #, c-format
86 msgid "%s at %s"
87 msgstr "%s de %s"
89 #: ../src/desktop.cpp:667
90 msgid "No previous zoom."
91 msgstr "Önceki büyüklük yok."
93 #: ../src/desktop.cpp:692
94 msgid "No next zoom."
95 msgstr "Sonraki büyüklük yok."
97 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
98 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
99 msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
102 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
103 msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
106 #, c-format
107 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
108 msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
111 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
112 msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
119 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
120 msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1902
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
131 "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
132 "b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
135 msgid "<small>Per row:</small>"
136 msgstr "<small>Her Satır:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
139 msgid "<small>Per column:</small>"
140 msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr "_Simetrik"
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; döndür"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180&#176; döndür"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180&#176; döndür"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180&#176; döndür"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; döndür"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; döndür + 45&#176; yansıma"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; döndür + 90&#176; yansıma"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; döndür"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120&#176; döndür, yoğunlaştır"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120&#176; döndür, seyrelt"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; döndür"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60&#176; döndür"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
231 msgid "S_hift"
232 msgstr "Değiştir"
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
275 msgid "<b>Exponent:</b>"
276 msgstr "<b>Katsayı:</b>"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
279 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
280 msgstr ""
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
283 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
284 msgstr ""
286 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
290 msgid "<small>Alternate:</small>"
291 msgstr "<small>Değişme:</small>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
294 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
295 msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
298 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
299 msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
302 msgid "Sc_ale"
303 msgstr "Ce_tvel"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
306 msgid "<b>Scale X:</b>"
307 msgstr "<b>X Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
312 msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
317 msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
320 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
321 msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
324 msgid "<b>Scale Y:</b>"
325 msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
338 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
339 msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
342 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
343 msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
346 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
347 msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
350 msgid "_Rotation"
351 msgstr "Döndürme"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
354 msgid "<b>Angle:</b>"
355 msgstr "<b>Açı:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
358 #, no-c-format
359 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
360 msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
363 #, no-c-format
364 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
365 msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
368 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
369 msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
372 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
373 msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
376 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
377 msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
380 msgid "_Opacity"
381 msgstr "Donukluk"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
384 msgid "<b>Fade out:</b>"
385 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
388 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
389 msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
392 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
393 msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
396 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
397 msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
400 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
401 msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
404 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
405 msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
408 msgid "Co_lor"
409 msgstr "_Renk"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
412 #, fuzzy
413 msgid "Initial color: "
414 msgstr "Dolgu rengi : "
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
417 msgid "Initial color of tiled clones"
418 msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
421 msgid ""
422 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
423 "stroke)"
424 msgstr ""
425 "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
426 "ise çalışır)"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
429 msgid "<b>H:</b>"
430 msgstr "<b>H :</b>"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
433 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
434 msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
437 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
438 msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
441 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
442 msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
445 msgid "<b>S:</b>"
446 msgstr "<b>S :</b>"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
449 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
450 msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
453 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
454 msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
457 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
458 msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
461 msgid "<b>L:</b>"
462 msgstr "<b>L :</b>"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
465 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
466 msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
469 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
470 msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
473 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
474 msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
477 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
478 msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
481 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
482 msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
485 #, fuzzy
486 msgid "_Trace"
487 msgstr "İpucu"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
490 msgid "Trace the drawing under the tiles"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
494 msgid ""
495 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
496 "apply it to the clone"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
500 msgid "1. Pick from the drawing:"
501 msgstr "1. Çizimden al:"
503 #. ----Hbox2
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
506 #, fuzzy
507 msgid "Color"
508 msgstr "Renk"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
511 msgid "Pick the visible color and opacity"
512 msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
515 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
516 msgid "Opacity"
517 msgstr "Matlık"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
520 msgid "Pick the total accumulated opacity"
521 msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
524 #, fuzzy
525 msgid "R"
526 msgstr "R"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
529 msgid "Pick the Red component of the color"
530 msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
533 msgid "G"
534 msgstr "G"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
537 msgid "Pick the Green component of the color"
538 msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
541 msgid "B"
542 msgstr "B"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
545 msgid "Pick the Blue component of the color"
546 msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
548 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
549 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
551 msgid "clonetiler|H"
552 msgstr "klonlayıcı|H"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
555 msgid "Pick the hue of the color"
556 msgstr "Rengin tonunu al"
558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
561 msgid "clonetiler|S"
562 msgstr "klonlayıcı|S"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
565 msgid "Pick the saturation of the color"
566 msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
568 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
569 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
571 msgid "clonetiler|L"
572 msgstr "klonlayıcı|L"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
575 msgid "Pick the lightness of the color"
576 msgstr "Rengin aydınlığını al"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
579 msgid "2. Tweak the picked value:"
580 msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
583 msgid "Gamma-correct:"
584 msgstr "Gama-düzeltmesi:"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
587 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
588 msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
591 msgid "Randomize:"
592 msgstr "Rastgeleleştir:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
595 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
596 msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
599 msgid "Invert:"
600 msgstr "Tersine Çevir:"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
603 msgid "Invert the picked value"
604 msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
607 msgid "3. Apply the value to the clones':"
608 msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
611 #, fuzzy
612 msgid "Presence"
613 msgstr "Koru"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
616 msgid ""
617 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
618 "that point"
619 msgstr ""
620 "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
621 "oluşturulur."
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
624 msgid "Size"
625 msgstr "Boyut"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
628 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
629 msgstr ""
630 "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
631 "değerlere göre oluşturulur."
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
634 msgid ""
635 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
636 "or stroke)"
637 msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
640 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
641 msgstr ""
642 "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
643 "değerlere göre oluşturulur."
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
646 msgid "How many rows in the tiling"
647 msgstr "Döşemede kaç satır var"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
650 msgid "How many columns in the tiling"
651 msgstr "Döşemede kaç sütun var"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
654 msgid "Width of the rectangle to be filled"
655 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
658 msgid "Height of the rectangle to be filled"
659 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
662 msgid "Rows, columns: "
663 msgstr "Satırlar, sütunlar: "
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
666 msgid "Create the specified number of rows and columns"
667 msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
670 msgid "Width, height: "
671 msgstr "Genişlik, yükseklik: "
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
674 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
675 msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
678 msgid "Use saved size and position of the tile"
679 msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
682 msgid ""
683 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
684 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
688 msgid " <b>_Create</b> "
689 msgstr " <b>Oluştur</b> "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
692 msgid "Create and tile the clones of the selection"
693 msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
695 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
696 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
697 #. diagrams on the left in the following screenshot:
698 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
699 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
701 msgid " _Unclump "
702 msgstr " Grubu Çöz"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
705 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
706 msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
709 msgid " Re_move "
710 msgstr " Kaldır"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
713 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
714 msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
717 msgid " R_eset "
718 msgstr " _Sıfırla"
720 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
722 msgid ""
723 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
724 "to zero"
725 msgstr ""
726 "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
727 "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "İletiler"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
736 msgid "_File"
737 msgstr "_Dosya"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "_Temizle"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "hiçbiri"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
760 msgid "_Page"
761 msgstr "S_ayfa"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "_Çizim"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "_Seçim"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "_Özel"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
776 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
777 msgstr ""
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
780 msgid "Units:"
781 msgstr "Birimler:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
794 msgid "Width:"
795 msgstr "Genişlik:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
807 msgid "Height:"
808 msgstr "Yükseklik:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
811 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
812 msgstr ""
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "_Genişlik:"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "piksel"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #. true = has mnemonic
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
832 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
833 msgstr ""
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
836 msgid "_Browse..."
837 msgstr "_Gözat..."
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
840 #, fuzzy
841 msgid "_Export"
842 msgstr "Dışarı aktar"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
845 msgid "Export the bitmap file with these settings"
846 msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
849 msgid "You have to enter a filename"
850 msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
853 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
854 msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
857 #, c-format
858 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
859 msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
862 msgid "Export in progress"
863 msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
866 #, c-format
867 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
868 msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
871 #, c-format
872 msgid "Could not export to filename %s.\n"
873 msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
876 msgid "Select a filename for exporting"
877 msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
879 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
880 msgid "No preview"
881 msgstr "Önizleme yok"
883 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
884 msgid "too large for preview"
885 msgstr "önizleme için çok büyük"
887 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
888 msgid "All Images"
889 msgstr "Tüm Resimler"
891 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
892 msgid "All Files"
893 msgstr "Tüm Dosyalar"
895 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
896 msgid "All Inkscape Files"
897 msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları"
899 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
900 msgid "Guess from extension"
901 msgstr "Uzantıdan tahmin et"
903 #. ###### Add the file types menu
904 #. createFilterMenu();
905 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
906 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
907 msgid "Append filename extension automatically"
908 msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle"
910 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
914 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
915 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
916 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
919 msgid "exact"
920 msgstr "tam "
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
923 msgid "partial"
924 msgstr "bölüm olarak"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
927 msgid "No objects found"
928 msgstr "Nesne bulunamadı"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
931 msgid "T_ype: "
932 msgstr "Tip:"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
935 msgid "Search in all object types"
936 msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
939 msgid "All types"
940 msgstr "Tüm çeşitler"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
943 msgid "Search all shapes"
944 msgstr "Tüm şekilleri ara"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
947 msgid "All shapes"
948 msgstr "Tüm şekiller"
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
951 msgid "Search rectangles"
952 msgstr "Dörtgenleri ara"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
955 msgid "Rectangles"
956 msgstr "Dikdörtgenler"
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
959 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
960 msgstr ""
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
963 #, fuzzy
964 msgid "Ellipses"
965 msgstr "Elips"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
968 #, fuzzy
969 msgid "Search stars and polygons"
970 msgstr "Yıldız aracı - yıldızlar ve poligonlar yaratır"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
973 msgid "Stars"
974 msgstr "Yıldızlar"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
977 #, fuzzy
978 msgid "Search spirals"
979 msgstr "Dörtgen çiz"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
982 msgid "Spirals"
983 msgstr "Sarmallar"
985 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
986 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
988 msgid "Search paths, lines, polylines"
989 msgstr ""
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
992 msgid "Paths"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
996 #, fuzzy
997 msgid "Search text objects"
998 msgstr "Seçilen nesneler"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1001 msgid "Texts"
1002 msgstr "Metinler"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1005 msgid "Search groups"
1006 msgstr ""
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1009 msgid "Groups"
1010 msgstr "Gruplar"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1013 msgid "Search clones"
1014 msgstr ""
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
1017 msgid "Clones"
1018 msgstr "Kopyalar"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1021 msgid "Search images"
1022 msgstr "Resimleri ara"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1025 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1026 msgid "Images"
1027 msgstr "Resimler"
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Search offset objects"
1032 msgstr "MEtin aracı - düzenlenebilir metin nesneleri yaratır"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1035 msgid "Offsets"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1039 msgid "_Text: "
1040 msgstr "_Metin:"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1043 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1044 msgstr ""
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1047 msgid "_ID: "
1048 msgstr ""
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1051 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1055 msgid "_Style: "
1056 msgstr "_Stil:"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1059 msgid ""
1060 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1064 msgid "_Attribute: "
1065 msgstr "_Özellik:"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1068 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Search in s_election"
1074 msgstr "Seçileni göster"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1077 msgid "Limit search to the current selection"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Search in current _layer"
1083 msgstr "Seç"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Limit search to the current layer"
1088 msgstr "Seç"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1091 msgid "Include _hidden"
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1095 msgid "Include hidden objects in search"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1099 msgid "Include l_ocked"
1100 msgstr ""
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Include locked objects in search"
1105 msgstr "Seçilen nesneler"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1108 msgid "Clear values"
1109 msgstr "Değerleri temizler"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1112 msgid "_Find"
1113 msgstr "_Bul"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1116 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1117 msgstr ""
1119 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Rela_tive move"
1123 msgstr "Bağlantılı taşı"
1125 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1126 msgid "Move guide relative to current position"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Move by:"
1132 msgstr "Taşı %s"
1134 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Move to:"
1137 msgstr "Taşı %s"
1139 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1140 msgid "Guideline"
1141 msgstr "Rehber satırı"
1143 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Moving %s %s"
1146 msgstr "Taşı %s"
1148 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1149 #, c-format
1150 msgid "%d x %d"
1151 msgstr ""
1153 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1155 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1156 msgid "Selection"
1157 msgstr "Seçim"
1159 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Selection only or whole document"
1162 msgstr "Seç"
1164 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1165 msgid "Refresh the icons"
1166 msgstr ""
1168 #. Create the label for the object id
1169 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1171 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1173 msgid "_Id"
1174 msgstr ""
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1177 msgid ""
1178 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1179 msgstr ""
1181 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1183 #: ../src/verbs.cpp:2155
1184 msgid "_Set"
1185 msgstr "_Ata"
1187 #. Create the label for the object label
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1189 msgid "_Label"
1190 msgstr "_Etiket"
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1193 msgid "A freeform label for the object"
1194 msgstr ""
1196 #. Create the label for the object title
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1198 msgid "Title"
1199 msgstr "Başlık"
1201 #. Create the frame for the object description
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1203 msgid "Description"
1204 msgstr "Tanım"
1206 #. Hide
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1208 msgid "_Hide"
1209 msgstr "_Gizle"
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1212 msgid "Check to make the object invisible"
1213 msgstr ""
1215 #. Lock
1216 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1218 msgid "L_ock"
1219 msgstr ""
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1222 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1227 msgid "Ref"
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1231 msgid "Id invalid! "
1232 msgstr "Id geçersiz!"
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1235 msgid "Id exists! "
1236 msgstr ""
1238 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1239 msgid "Layer name:"
1240 msgstr "Katman ismi:"
1242 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Above current"
1245 msgstr "Belgeyi kaydet"
1247 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Below current"
1250 msgstr "Güncel katman yok."
1252 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1253 msgid "As sublayer of current"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Position:"
1259 msgstr "Oran:"
1261 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1262 msgid "Rename Layer"
1263 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1266 msgid "_Rename"
1267 msgstr "_Yeniden Adlandır"
1269 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1270 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1271 msgid "Renamed layer"
1272 msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
1274 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1275 msgid "Add Layer"
1276 msgstr "Katman Ekle"
1278 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1279 msgid "_Add"
1280 msgstr "_Ekle"
1282 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1283 msgid "New layer created."
1284 msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
1286 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1287 msgid "Href:"
1288 msgstr "Değer:"
1290 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1291 msgid "Target:"
1292 msgstr "Hedef:"
1294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1295 msgid "Type:"
1296 msgstr "Tip:"
1298 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1299 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1301 msgid "Role:"
1302 msgstr "İşlev:"
1304 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1305 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1307 msgid "Arcrole:"
1308 msgstr "Arcrole:"
1310 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1311 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1312 msgid "Title:"
1313 msgstr "Başlık:"
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1316 msgid "Show:"
1317 msgstr "Göster:"
1319 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1321 msgid "Actuate:"
1322 msgstr "Çalıştır:"
1324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1325 msgid "URL:"
1326 msgstr "Adres:"
1328 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1329 msgid "X:"
1330 msgstr "X:"
1332 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1333 msgid "Y:"
1334 msgstr "Y:"
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1337 #, c-format
1338 msgid "%s attributes"
1339 msgstr "%s özellikleri"
1341 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1342 msgid "_Fill"
1343 msgstr "_Doldur"
1345 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1346 msgid "Stroke _paint"
1347 msgstr "Kenarlık rengi"
1349 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1350 msgid "Stroke st_yle"
1351 msgstr "Çizgi stili"
1353 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1354 msgid "Master _opacity"
1355 msgstr "Ana _matlık:"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CC Attribution"
1360 msgstr "Özellik"
1362 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1363 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1367 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1368 msgstr ""
1370 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1371 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1372 msgstr ""
1374 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1375 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1376 msgstr ""
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1379 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1380 msgstr ""
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1383 msgid "GNU General Public License"
1384 msgstr ""
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1387 msgid "GNU Lesser General Public License"
1388 msgstr ""
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1391 msgid "Public Domain"
1392 msgstr ""
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1395 msgid "FreeArt"
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1399 msgid "Name by which this document is formally known."
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1403 msgid "Date"
1404 msgstr "Tarih"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1407 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1408 msgstr ""
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1411 msgid "Format"
1412 msgstr "Biçim"
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1415 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1416 msgstr ""
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1419 msgid "Type"
1420 msgstr "Tip"
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1423 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1424 msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1427 msgid "Creator"
1428 msgstr "Oluşturan"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1431 msgid ""
1432 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1436 msgid "Rights"
1437 msgstr "Haklar"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1440 msgid ""
1441 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1445 msgid "Publisher"
1446 msgstr "Yayıncı"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1449 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1450 msgstr ""
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1453 msgid "Identifier"
1454 msgstr "Tanımlayıcı"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1457 msgid "Unique URI to reference this document."
1458 msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1461 msgid "Source"
1462 msgstr "Kaynak"
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1465 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1466 msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1469 msgid "Relation"
1470 msgstr "İlişki"
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1473 msgid "Unique URI to a related document."
1474 msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1477 msgid "Language"
1478 msgstr "Dil"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1481 msgid ""
1482 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1483 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1484 msgstr ""
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1487 msgid "Keywords"
1488 msgstr "Anahtar kelimeler"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1491 msgid ""
1492 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1493 "classifications."
1494 msgstr ""
1496 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1497 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1499 msgid "Coverage"
1500 msgstr "Kapsama"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1503 msgid "Extent or scope of this document."
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1507 msgid "A short account of the content of this document."
1508 msgstr ""
1510 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1512 msgid "Contributors"
1513 msgstr "Katkıda bulunanlar"
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1516 msgid ""
1517 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1518 "this document."
1519 msgstr ""
1521 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1523 msgid "URI"
1524 msgstr "URI"
1526 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1528 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1529 msgstr ""
1531 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1533 msgid "Fragment"
1534 msgstr "Fragman"
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1537 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1538 msgstr ""
1540 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1541 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1542 msgid "No document selected"
1543 msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
1545 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1552 msgid "None"
1553 msgstr "Hiçbiri"
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1556 msgid "Stroke width"
1557 msgstr "Çizgi kalınlığı"
1559 #. Join type
1560 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1561 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1562 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1563 msgid "Join:"
1564 msgstr "Eklen:"
1566 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1567 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1568 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1569 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1570 msgid "Miter join"
1571 msgstr ""
1573 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1574 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1575 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1576 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Round join"
1579 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1581 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1582 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1583 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1584 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1585 msgid "Bevel join"
1586 msgstr ""
1588 #. Miterlimit
1589 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1590 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1591 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1592 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1593 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1594 #. when they become too long.
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1596 msgid "Miter limit:"
1597 msgstr ""
1599 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1600 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1601 msgstr ""
1603 #. Cap type
1604 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1605 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1606 msgid "Cap:"
1607 msgstr "Kapak:"
1609 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1610 #. of the line; the ends of the line are square
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1612 msgid "Butt cap"
1613 msgstr ""
1615 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1616 #. line; the ends of the line are rounded
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Round cap"
1620 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1622 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1623 #. line; the ends of the line are square
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Square cap"
1627 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1629 #. Dash
1630 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Dashes:"
1633 msgstr "Büyük:"
1635 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1636 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1637 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1638 msgid "Start Markers:"
1639 msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
1641 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1642 msgid "Mid Markers:"
1643 msgstr "Orta işaretleyicileri:"
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1646 msgid "End Markers:"
1647 msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
1649 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1650 #, c-format
1651 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1652 msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
1654 #. TODO:  Insert widgets
1655 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1656 msgid "Font"
1657 msgstr "Yazı tipi"
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1660 msgid "Layout"
1661 msgstr "Yerleşim"
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Align lines left"
1666 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
1668 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1669 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Center lines"
1672 msgstr "Merkezi Y:"
1674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Align lines right"
1677 msgstr "Nesne dışını sağ kenara hizala"
1679 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1680 msgid "Horizontal text"
1681 msgstr "Yatay yazı"
1683 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1684 msgid "Vertical text"
1685 msgstr "Dikey yazı"
1687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1688 msgid "Line spacing:"
1689 msgstr "Çizgi aralığı:"
1691 #. Text
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1694 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1695 msgid "Text"
1696 msgstr "Metin"
1698 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1699 msgid "Set as default"
1700 msgstr "Varsayılan ata"
1702 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1703 msgid "Rows:"
1704 msgstr "Satırlar:"
1706 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1707 msgid "Number of rows"
1708 msgstr "Satır sayısı"
1710 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1711 msgid "Equal height"
1712 msgstr "Eşit yükseklik"
1714 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1715 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1716 msgstr ""
1718 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1719 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1720 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1721 msgid "Align:"
1722 msgstr "Hizalama:"
1724 #. #### Number of columns ####
1725 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1726 msgid "Columns:"
1727 msgstr "Sütunlar:"
1729 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1730 msgid "Number of columns"
1731 msgstr "Sütun sayısı"
1733 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1734 msgid "Equal width"
1735 msgstr "Eşit genişlik"
1737 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1738 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1739 msgstr ""
1741 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1742 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Fit into selection box"
1745 msgstr "Seçileni kes"
1747 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1748 msgid "Set spacing:"
1749 msgstr "Aralığı Ata:"
1751 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1754 msgstr "dikey"
1756 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1759 msgstr "yatay"
1761 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Arrange selected objects"
1764 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1767 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1768 msgstr ""
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1771 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1772 msgstr ""
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1778 "commit changes."
1779 msgstr ""
1781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1782 msgid "Drag to reorder nodes"
1783 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
1785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1786 msgid "New element node"
1787 msgstr "Yeni üye düğümü"
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1790 msgid "New text node"
1791 msgstr "Yeni metin düğümü"
1793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1794 msgid "Duplicate node"
1795 msgstr "Düğümü çiftle"
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1798 msgid "Delete node"
1799 msgstr "Düğümü sil"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1802 msgid "Unindent node"
1803 msgstr "Düğümün girintisini al"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1806 msgid "Indent node"
1807 msgstr "Düğüme girinti ekle"
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1810 msgid "Raise node"
1811 msgstr "Düğümü yükselt"
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1814 msgid "Lower node"
1815 msgstr "Düğümü alçalt"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1818 msgid "Delete attribute"
1819 msgstr "Özellik sil"
1821 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1822 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1823 msgid "Attribute name"
1824 msgstr "Özellik adı"
1826 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1827 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1828 msgid "Set attribute"
1829 msgstr "Özellik ata"
1831 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Set"
1835 msgstr "Seç"
1837 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1839 msgid "Attribute value"
1840 msgstr "Özellik değeri"
1842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1843 msgid "New element node..."
1844 msgstr "Yeni üye düğümü..."
1846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1847 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
1848 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1849 msgid "Cancel"
1850 msgstr "İptal"
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1853 msgid "Create"
1854 msgstr "Oluştur"
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1860 msgstr ""
1862 #: ../src/document.cpp:361
1863 #, c-format
1864 msgid "New document %d"
1865 msgstr "Yeni belge %d"
1867 #: ../src/document.cpp:393
1868 #, c-format
1869 msgid "Memory document %d"
1870 msgstr "%d hafıza belgesi"
1872 #: ../src/document.cpp:536
1873 #, c-format
1874 msgid "Unnamed document %d"
1875 msgstr "İsimsiz %d belgesi"
1877 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1878 #: ../src/draw-context.cpp:438
1879 msgid "Path is closed."
1880 msgstr ""
1882 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1883 #: ../src/draw-context.cpp:453
1884 msgid "Closing path."
1885 msgstr ""
1887 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1888 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1889 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1890 #, c-format
1891 msgid " alpha %.3g"
1892 msgstr ""
1894 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1895 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1896 #, c-format
1897 msgid ", averaged with radius %d"
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1901 msgid " under cursor"
1902 msgstr ""
1904 #. message, to show in the statusbar
1905 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1906 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1910 msgid ""
1911 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1912 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1913 "to copy the color under mouse to clipboard"
1914 msgstr ""
1916 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1917 msgid "Dependency::"
1918 msgstr "Bağımlılık:"
1920 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1921 #, fuzzy
1922 msgid "  type: "
1923 msgstr "Doldurma stili"
1925 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1926 #, fuzzy
1927 msgid "  location: "
1928 msgstr "Devir:"
1930 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1931 msgid "  string: "
1932 msgstr "  dizge:"
1934 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1935 msgid "  description: "
1936 msgstr " tanımı:"
1938 #. static int i = 0;
1939 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1940 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1941 msgid ""
1942 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1943 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1944 msgstr ""
1946 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1947 msgid "an ID was not defined for it."
1948 msgstr ""
1950 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1951 msgid "there was no name defined for it."
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1955 msgid "the XML description of it got lost."
1956 msgstr ""
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1959 msgid "no implementation was defined for the extension."
1960 msgstr ""
1962 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1963 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1964 msgid "a dependency was not met."
1965 msgstr ""
1967 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Extension \""
1970 msgstr "Genişletme"
1972 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1973 msgid "\" failed to load because "
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1977 #, c-format
1978 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1979 msgstr ""
1981 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1982 msgid "Name:"
1983 msgstr ""
1985 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1986 msgid "ID:"
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1990 #, fuzzy
1991 msgid "State:"
1992 msgstr "Başlangıç:"
1994 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Loaded"
1997 msgstr "Düğüm"
1999 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Unloaded"
2002 msgstr "isimsiz"
2004 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2005 msgid "Deactivated"
2006 msgstr ""
2008 #. This is some filler text, needs to change before relase
2009 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2010 msgid ""
2011 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2012 "span>\n"
2013 "\n"
2014 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2015 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2016 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2017 msgstr ""
2019 #. This is some filler text, needs to change before relase
2020 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2021 msgid "Show dialog on startup"
2022 msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
2024 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2025 msgid ""
2026 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2027 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2028 "but the action you requested has been cancelled."
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2032 msgid ""
2033 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2034 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2035 "expected."
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/init.cpp:165
2039 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/init.cpp:179
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2046 "will not be loaded."
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Blur Edge"
2052 msgstr "Mavi"
2054 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Blur Width"
2057 msgstr "Genişlik"
2059 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2060 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Number of Steps"
2066 msgstr "Satır sayısı"
2068 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2069 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2073 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Generate from Path"
2076 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
2078 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2079 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Make bounding box around full page"
2085 msgstr "Rehberlere yakala"
2087 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Convert text to path"
2090 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
2092 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2093 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2094 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2098 msgid "Encapsulated Postscript File"
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2102 #, c-format
2103 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2107 #, fuzzy
2108 msgid "GIMP Gradients"
2109 msgstr "Artımlı geçiş"
2111 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2112 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Gradients used in GIMP"
2118 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
2120 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2121 msgid "Select printer"
2122 msgstr "Yazıcıyı seçin"
2124 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Inkscape: Print Preview"
2127 msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi"
2129 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2130 msgid "GNOME Print"
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2134 msgid "Grid"
2135 msgstr "Izgara"
2137 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Line Width"
2140 msgstr " Genişlik "
2142 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Horizontal Spacing"
2145 msgstr "yatay"
2147 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Vertical Spacing"
2150 msgstr "dikey"
2152 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2153 msgid "Horizontal Offset"
2154 msgstr "Yatay Konum"
2156 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2157 msgid "Vertical Offset"
2158 msgstr "Dikey Konum"
2160 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2161 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2162 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Render"
2165 msgstr "Kırmızı"
2167 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2168 msgid "Draw a path which is a grid"
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2172 #, fuzzy
2173 msgid "LaTeX Output"
2174 msgstr "Çıktı"
2176 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2177 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2181 msgid "LaTeX PSTricks File"
2182 msgstr ""
2184 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2185 msgid "LaTeX Print"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2189 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2193 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2197 msgid "OpenDocument drawing file"
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2201 #, fuzzy
2202 msgid "PovRay Output"
2203 msgstr "Çıktı"
2205 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2206 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2210 msgid "PovRay Raytracer File"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2214 msgid "Postscript Output"
2215 msgstr ""
2217 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Text to Path"
2220 msgstr "_Nesneden Yola"
2222 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2223 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2224 msgid "Postscript (*.ps)"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2228 msgid "Postscript File"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2232 msgid "Print Destination"
2233 msgstr "Hedefi yazdır"
2235 #. Print properties frame
2236 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2237 msgid "Print properties"
2238 msgstr "Yazdırma Özellikleri"
2240 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2241 msgid "Print using PostScript operators"
2242 msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
2244 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2245 msgid ""
2246 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2247 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2248 "will be lost."
2249 msgstr ""
2250 "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
2251 "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
2252 "ve örüntüler kaybolacaktır."
2254 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2255 msgid "Print as bitmap"
2256 msgstr "Bitmap olarak yazdır"
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2259 msgid ""
2260 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2261 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2262 "will be rendered exactly as displayed."
2263 msgstr ""
2264 "Heşeyi bitmap olarak yazdırır.  Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
2265 "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
2266 "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
2268 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2269 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2270 msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
2272 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2273 msgid "Resolution:"
2274 msgstr "Çözünürlük:"
2276 #. Print destination frame
2277 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2278 msgid "Print destination"
2279 msgstr "Hedefi yazdır"
2281 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2285 "leave empty to use the system default printer.\n"
2286 "Use '> filename' to print to file.\n"
2287 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2288 msgstr ""
2289 "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
2290 "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
2292 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2293 msgid "write error occurred"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2297 msgid "Postscript Print"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2301 msgid "SVG Input"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2307 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
2309 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2310 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2314 #, fuzzy
2315 msgid "SVG Output Inkscape"
2316 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
2318 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2319 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2323 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2327 #, fuzzy
2328 msgid "SVG Output"
2329 msgstr "Çıktı"
2331 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2332 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2336 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2337 msgstr ""
2339 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2340 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2341 msgid "SVGZ Input"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2345 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2346 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2347 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2351 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2355 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2356 #, fuzzy
2357 msgid "SVGZ Output"
2358 msgstr "Çıktı"
2360 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2361 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2362 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2363 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2367 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2371 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2375 msgid "Windows 32-bit Print"
2376 msgstr ""
2378 #. A hack to internationalize the title properly
2379 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s Preferences"
2382 msgstr " Seçenekleri"
2384 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2385 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2386 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2387 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2388 #: ../src/extension/system.cpp:100
2389 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2390 msgstr ""
2392 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2393 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2394 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2395 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2396 #: ../src/file.cpp:130
2397 #, fuzzy
2398 msgid "default.svg"
2399 msgstr "Öntanımlı"
2401 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2402 #, c-format
2403 msgid "Failed to load the requested file %s"
2404 msgstr ""
2406 #: ../src/file.cpp:243
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2409 msgstr "Döküman Adı:"
2411 #: ../src/file.cpp:249
2412 #, c-format
2413 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/file.cpp:269
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Document reverted."
2419 msgstr "Döküman Adı:"
2421 #: ../src/file.cpp:271
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Document not reverted."
2424 msgstr "Döküman Adı:"
2426 #: ../src/file.cpp:385
2427 msgid "Select file to open"
2428 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2430 #: ../src/file.cpp:521
2431 #, c-format
2432 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2433 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2434 msgstr[0] ""
2435 msgstr[1] ""
2437 #: ../src/file.cpp:526
2438 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/file.cpp:551
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2445 "caused by an unknown filename extension."
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Document not saved."
2451 msgstr "Döküman Adı:"
2453 #: ../src/file.cpp:559
2454 #, c-format
2455 msgid "File %s could not be saved."
2456 msgstr ""
2458 #: ../src/file.cpp:569
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Document saved."
2461 msgstr "Döküman Adı:"
2463 #: ../src/file.cpp:617
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "drawing%s"
2466 msgstr "Çizim"
2468 #: ../src/file.cpp:623
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "drawing-%d%s"
2471 msgstr "Çizim"
2473 #: ../src/file.cpp:658
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Select file to save to"
2476 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2478 #: ../src/file.cpp:742
2479 msgid "No changes need to be saved."
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/file.cpp:929
2483 msgid "Select file to import"
2484 msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
2486 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2487 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2491 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2495 #, c-format
2496 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2497 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2498 msgstr[0] ""
2500 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2503 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
2505 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2508 msgstr "Çizgisel geçiş"
2510 #. POINT_LG_P1
2511 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2514 msgstr "Çizgisel geçiş"
2516 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2519 msgstr "Radyal geçiş"
2521 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2524 msgstr "Radyal geçiş"
2526 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2529 msgstr "Radyal geçiş"
2531 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2535 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2539 #, fuzzy
2540 msgid " (stroke)"
2541 msgstr "Baskılı"
2543 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2544 msgid ""
2545 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2546 "separate focus"
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2553 "separate"
2554 msgid_plural ""
2555 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2556 "separate"
2557 msgstr[0] ""
2559 #: ../src/helper/units.cpp:36
2560 msgid "Unit"
2561 msgstr "Birim"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:36
2564 msgid "Units"
2565 msgstr "Birim"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:37
2568 msgid "Point"
2569 msgstr "Nokta"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2572 msgid "pt"
2573 msgstr "pt"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:37
2576 msgid "Points"
2577 msgstr "Nokta"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:37
2580 msgid "Pt"
2581 msgstr "Pt"
2583 #: ../src/helper/units.cpp:38
2584 msgid "Pixel"
2585 msgstr "Piksel"
2587 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2591 msgid "px"
2592 msgstr "px"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:38
2595 msgid "Pixels"
2596 msgstr "Piksel"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:38
2599 msgid "Px"
2600 msgstr "Px"
2602 #. You can add new elements from this point forward
2603 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2604 msgid "Percent"
2605 msgstr "Yüzde"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2608 msgid "%"
2609 msgstr "% "
2611 #: ../src/helper/units.cpp:40
2612 msgid "Percents"
2613 msgstr "Yüzde"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:41
2616 msgid "Millimeter"
2617 msgstr "Milimetre"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2620 msgid "mm"
2621 msgstr "mm"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:41
2624 msgid "Millimeters"
2625 msgstr "Milimetre"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:42
2628 msgid "Centimeter"
2629 msgstr "Santimetre"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:42
2632 msgid "cm"
2633 msgstr "cm"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:42
2636 msgid "Centimeters"
2637 msgstr "Santimetre"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:43
2640 msgid "Meter"
2641 msgstr "Metre"
2643 #: ../src/helper/units.cpp:43
2644 msgid "m"
2645 msgstr "m"
2647 #: ../src/helper/units.cpp:43
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Meters"
2650 msgstr "Metre"
2652 #. no svg_unit
2653 #: ../src/helper/units.cpp:44
2654 msgid "Inch"
2655 msgstr "İnç"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:44
2658 msgid "in"
2659 msgstr "in"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:44
2662 msgid "Inches"
2663 msgstr "İnç"
2665 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2666 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2667 #: ../src/helper/units.cpp:47
2668 msgid "Em square"
2669 msgstr "Metrekare"
2671 #: ../src/helper/units.cpp:47
2672 msgid "em"
2673 msgstr "em"
2675 #: ../src/helper/units.cpp:47
2676 msgid "Em squares"
2677 msgstr "Metrekare"
2679 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2680 #: ../src/helper/units.cpp:49
2681 msgid "Ex square"
2682 msgstr "Ex square"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:49
2685 msgid "ex"
2686 msgstr "ex"
2688 #: ../src/helper/units.cpp:49
2689 msgid "Ex squares"
2690 msgstr "Ex squares"
2692 #: ../src/inkscape.cpp:447
2693 msgid "Untitled document"
2694 msgstr "İsimsiz belge"
2696 #. Show nice dialog box
2697 #: ../src/inkscape.cpp:476
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2700 msgstr "Sodipodi, dahili bir hata karşılaştı ve şimdi kapatılacak.\n"
2702 #: ../src/inkscape.cpp:477
2703 #, fuzzy
2704 msgid ""
2705 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2706 "locations:\n"
2707 msgstr ""
2708 "Kaydedilmeyen dökümanların otomatik yedekleri aşağıdaki konuma alınacak.\n"
2710 #: ../src/inkscape.cpp:478
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2713 msgstr "Aşağıdaki dökümanların otomatik yedekleri alınırken hata oluştu.\n"
2715 #: ../src/inkscape.cpp:613
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Cannot create directory %s.\n"
2719 "%s"
2720 msgstr ""
2721 "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
2722 "%s"
2724 #: ../src/inkscape.cpp:614
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "%s is not a valid directory.\n"
2728 "%s"
2729 msgstr ""
2730 "%s geçerli bir dizin değil.\n"
2731 "%s"
2733 #: ../src/inkscape.cpp:615
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Cannot create file %s.\n"
2737 "%s"
2738 msgstr ""
2739 "Dosya oluşturulamadı %s.\n"
2740 "%s"
2742 #: ../src/inkscape.cpp:616
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Cannot write file %s.\n"
2746 "%s"
2747 msgstr ""
2748 "Dosya yazılamadı %s.\n"
2749 "%s"
2751 #: ../src/inkscape.cpp:617
2752 msgid ""
2753 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2754 "and any changes made in preferences will not be saved."
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "%s is not a regular file.\n"
2761 "%s"
2762 msgstr ""
2763 "%s olağan bir dosya değil.\n"
2764 "%s"
2766 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "%s not a valid XML file, or\n"
2770 "you don't have read permissions on it.\n"
2771 "%s"
2772 msgstr ""
2773 "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
2774 "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
2775 "%s"
2777 #: ../src/inkscape.cpp:690
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "%s is not a valid menus file.\n"
2781 "%s"
2782 msgstr ""
2783 "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
2784 "%s"
2786 #: ../src/inkscape.cpp:691
2787 msgid ""
2788 "Inkscape will run with default menus.\n"
2789 "New menus will not be saved."
2790 msgstr ""
2791 "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
2792 "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
2794 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2795 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2796 #: ../src/interface.cpp:772
2797 msgid "Commands Bar"
2798 msgstr "Komutlar Çubuğu"
2800 #: ../src/interface.cpp:772
2801 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2802 msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
2804 #: ../src/interface.cpp:774
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Tool Controls Bar"
2807 msgstr "Araç Denetimleri"
2809 #: ../src/interface.cpp:774
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2812 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2814 #: ../src/interface.cpp:776
2815 msgid "_Toolbox"
2816 msgstr "_Araç kutusu"
2818 #: ../src/interface.cpp:776
2819 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2820 msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
2822 #: ../src/interface.cpp:782
2823 msgid "_Statusbar"
2824 msgstr "_Durum çubuğu"
2826 #: ../src/interface.cpp:782
2827 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2828 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
2830 #: ../src/interface.cpp:784
2831 #, fuzzy
2832 msgid "_Palette"
2833 msgstr "_Yapıştır"
2835 #: ../src/interface.cpp:784
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Show or hide the color palette"
2838 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2840 #: ../src/interface.cpp:841
2841 #, c-format
2842 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2843 msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
2845 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2846 #: ../src/interface.cpp:951
2847 #, c-format
2848 msgid "Enter group #%s"
2849 msgstr "Gruba gir #%s"
2851 #: ../src/interface.cpp:962
2852 msgid "Go to parent"
2853 msgstr "Üste git"
2855 #: ../src/interface.cpp:1105
2856 msgid "Could not parse SVG data"
2857 msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
2859 #: ../src/interface.cpp:1268
2860 #, c-format
2861 msgid "Overwrite %s"
2862 msgstr "Üzerine Yaz %s"
2864 #: ../src/interface.cpp:1289
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2868 "current document?"
2869 msgstr ""
2870 "%s dosyası zaten var.  Bu belge ile varolan dosyanın üzerine yazmak istiyor "
2871 "musunuz?"
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2874 msgid "Jabber connection lost."
2875 msgstr "Jabber bağlantısı kayıp."
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2878 #, c-format
2879 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2880 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2881 msgstr[0] "Mesaj gönderililiyor; %u bekleyen mesaj gönderme kuyruğunda."
2882 msgstr[1] "Mesaj gönderiliyor; %u bekleyen mesajlar gönderme kuyruğunda."
2884 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2885 msgid "Receive queue empty."
2886 msgstr "Alma kuyruğu boş."
2888 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2889 #, c-format
2890 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2891 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2892 msgstr[0] ""
2893 msgstr[1] ""
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2896 #, c-format
2897 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2898 msgstr "<b>%s</b> sohbet odasından ayrıldı."
2900 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2901 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2902 msgstr ""
2903 "Takma isim %1 başkası tarafından kullanılıyor.  Lütfen başka bir takma isim "
2904 "seçin."
2906 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2907 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2908 msgstr "Sunucuya bağlanırken bir hata oluştu."
2910 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2911 #. scenario has occurred:
2912 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2913 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2914 #.
2915 #. Or, we might have the following scenario:
2916 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2917 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2918 #.
2919 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2920 #. so we reject all others.
2921 #.
2922 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2923 #. the best we can do without changing the protocol.
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2925 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2926 msgstr ""
2928 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2929 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2930 msgid ""
2931 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2932 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2933 "\n"
2934 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2935 msgstr ""
2937 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2938 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2939 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2941 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2942 msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
2944 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2945 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2946 msgstr "%1 kullanıcısından beyaz tahta daveti alınıyor."
2948 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2949 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2950 msgstr ""
2951 "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
2953 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2954 msgid ""
2955 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2956 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2960 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2961 msgid "Accept invitation"
2962 msgstr "Daveti Kabul Et"
2964 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2965 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2966 msgid "Decline invitation"
2967 msgstr "Daveti Reddet"
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Accept invitation in new document window"
2972 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
2974 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2975 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2976 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2978 msgid ""
2979 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2980 "1</b>"
2981 msgstr ""
2983 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2984 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2985 msgid ""
2986 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2987 "whiteboard invitation.</span>\n"
2988 "\n"
2989 msgstr ""
2991 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2993 msgid ""
2994 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2995 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2996 "user."
2997 msgstr ""
2999 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3001 msgid ""
3002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3003 "whiteboard session.</span>\n"
3004 "\n"
3005 msgstr ""
3007 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3009 msgid ""
3010 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3011 "invitation to a different user."
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3016 msgid "_Write session file:"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3020 #, c-format
3021 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3025 #, c-format
3026 msgid "%u change in receive queue."
3027 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3028 msgstr[0] ""
3029 msgstr[1] ""
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3032 #, c-format
3033 msgid "%u change in send queue."
3034 msgid_plural "%u changes in send queue."
3035 msgstr[0] ""
3036 msgstr[1] ""
3038 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3039 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3040 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3041 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3042 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3043 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3044 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3045 #. *
3046 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3047 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3048 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3049 #.
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3051 msgid ""
3052 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3053 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3054 msgstr ""
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1012
3058 msgid "Select a location and filename"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3062 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1014
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Set filename"
3065 msgstr "_Dosya adı"
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3068 msgid "No SSL certificate was found."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3072 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:324
3076 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3080 msgid ""
3081 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3085 msgid ""
3086 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3087 "does not match the Jabber server's hostname."
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:333
3091 msgid ""
3092 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3093 "fingerprint."
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
3097 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3098 msgstr ""
3100 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3101 #. establishing the SSL connection.
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:342
3103 msgid ""
3104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3105 "\n"
3106 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:345
3110 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
3114 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Cancel connection"
3120 msgstr "Seçim"
3122 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3123 #, c-format
3124 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:802
3128 #, c-format
3129 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3130 msgstr ""
3132 #. Inform the user
3133 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3134 #. This message is not used in a chatroom context.
3135 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:807
3136 msgid ""
3137 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3138 "whiteboard session.</span>\n"
3139 "\n"
3140 msgstr ""
3142 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:809
3144 msgid ""
3145 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3146 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1005
3150 msgid ""
3151 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3152 "The error encountered was: %2.\n"
3153 "\n"
3154 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3155 "not record this session."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1007
3159 msgid "Choose a different location"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
3163 msgid "Skip session recording"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/knot.cpp:418
3167 msgid "Node or handle drag canceled."
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3171 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/main.cpp:194
3175 msgid "Print the Inkscape version number"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/main.cpp:199
3179 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3180 msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
3182 #: ../src/main.cpp:204
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3185 msgstr "$DISPLAY atanmamışsa bile X sunucusunu kullanmaya çalış)"
3187 #: ../src/main.cpp:209
3188 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3189 msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
3191 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3192 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3193 msgid "FILENAME"
3194 msgstr "DOSYA ADI"
3196 #: ../src/main.cpp:214
3197 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3198 msgstr ""
3199 "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
3200 "şeklinde kullanın)"
3202 #: ../src/main.cpp:219
3203 msgid "Export document to a PNG file"
3204 msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
3206 #: ../src/main.cpp:224
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3209 msgstr "SVG'den bitmap'e çevirim için kullanılacak çözünürlük (öntanımlı 72.0)"
3211 #: ../src/main.cpp:225
3212 msgid "DPI"
3213 msgstr "DPI"
3215 #: ../src/main.cpp:229
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3219 "corner)"
3220 msgstr ""
3221 "Milimetre değerinde aktarılan bölüm (öntanımlı olarak tüm döküman, 0,0 "
3222 "resmin en alt sol köşesi)"
3224 #: ../src/main.cpp:230
3225 msgid "x0:y0:x1:y1"
3226 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3228 #: ../src/main.cpp:234
3229 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/main.cpp:239
3233 msgid "Exported area is the entire canvas"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/main.cpp:244
3237 msgid ""
3238 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3239 "user units)"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/main.cpp:249
3243 #, fuzzy
3244 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3245 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3247 #: ../src/main.cpp:250
3248 msgid "WIDTH"
3249 msgstr "GENİŞLİK"
3251 #: ../src/main.cpp:254
3252 #, fuzzy
3253 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3254 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde yüksekliği (dpi üzerine yazar)"
3256 #: ../src/main.cpp:255
3257 msgid "HEIGHT"
3258 msgstr "YÜKSEKLİK"
3260 #: ../src/main.cpp:259
3261 #, fuzzy
3262 msgid "The ID of the object to export"
3263 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3265 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3266 msgid "ID"
3267 msgstr ""
3269 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3270 #. See "man inkscape" for details.
3271 #: ../src/main.cpp:266
3272 msgid ""
3273 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/main.cpp:271
3277 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/main.cpp:276
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3283 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3285 #: ../src/main.cpp:277
3286 msgid "COLOR"
3287 msgstr "RENK"
3289 #: ../src/main.cpp:281
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3292 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3294 #: ../src/main.cpp:282
3295 msgid "VALUE"
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/main.cpp:286
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3301 msgstr "Dökümanı düz SVG dosyasına aktar (\"xmlns:sodipodi\" alan boşluğu yok)"
3303 #: ../src/main.cpp:291
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Export document to a PS file"
3306 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3308 #: ../src/main.cpp:296
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Export document to an EPS file"
3311 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3313 #: ../src/main.cpp:301
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3316 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3318 #: ../src/main.cpp:306
3319 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3320 msgstr ""
3322 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3323 #: ../src/main.cpp:312
3324 msgid ""
3325 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3326 "query-id"
3327 msgstr ""
3329 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3330 #: ../src/main.cpp:318
3331 msgid ""
3332 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3333 "query-id"
3334 msgstr ""
3336 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3337 #: ../src/main.cpp:324
3338 msgid ""
3339 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3340 "id"
3341 msgstr ""
3343 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3344 #: ../src/main.cpp:330
3345 msgid ""
3346 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3347 "id"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/main.cpp:335
3351 #, fuzzy
3352 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3353 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3355 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3356 #: ../src/main.cpp:341
3357 msgid "Print out the extension directory and exit"
3358 msgstr ""
3360 #: ../src/main.cpp:346
3361 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3362 msgstr ""
3363 "Verilen dosyaları herhangi bir tuşa basıldığında/fare ile tıklandığında "
3364 "birer birer göster"
3366 #: ../src/main.cpp:351
3367 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3368 msgstr "Yeni Gtkmm GUI arayüzünü kullan"
3370 #: ../src/main.cpp:356
3371 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3372 msgstr ""
3374 #: ../src/main.cpp:549
3375 msgid ""
3376 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3377 "\n"
3378 "Available options:"
3379 msgstr ""
3380 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3381 "\n"
3382 "Kullanılabilir Seçenekler:"
3384 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3385 msgid "_New"
3386 msgstr "_Yeni"
3388 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3389 msgid "Open _Recent"
3390 msgstr "_Son Kullanılanlar"
3392 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3393 msgid "_Edit"
3394 msgstr "_Düzen"
3396 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Paste Si_ze"
3399 msgstr "Stil Yapıştır"
3401 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3402 msgid "Clo_ne"
3403 msgstr "Kopya Oluştur"
3405 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3406 msgid "_View"
3407 msgstr "_Görünüm"
3409 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3410 #, fuzzy
3411 msgid "_Zoom"
3412 msgstr "Büyüt"
3414 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3415 msgid "Show/Hide"
3416 msgstr "Göster/Gizle"
3418 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3419 msgid "_Display mode"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3423 msgid "_Layer"
3424 msgstr "_Katman"
3426 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3427 msgid "_Object"
3428 msgstr "_Nesne"
3430 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3431 msgid "Cli_p"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Mas_k"
3437 msgstr "İşaretle"
3439 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Patter_n"
3442 msgstr "Örüntü"
3444 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3445 msgid "_Path"
3446 msgstr "_Yol"
3448 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3449 msgid "_Text"
3450 msgstr "_Metin"
3452 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3453 msgid "Effects"
3454 msgstr "Efektler"
3456 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3457 msgid "Whiteboa_rd"
3458 msgstr "Beyaz tahta"
3460 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3461 msgid "_Help"
3462 msgstr "_Yardım"
3464 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3465 msgid "Tutorials"
3466 msgstr "Öğreticiler"
3468 #: ../src/node-context.cpp:359
3469 msgid ""
3470 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3471 "+Alt</b>: move along handles"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/node-context.cpp:360
3475 msgid ""
3476 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/node-context.cpp:361
3480 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/nodepath.cpp:1003
3484 msgid ""
3485 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3486 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
3490 #: ../src/nodepath.cpp:1545
3491 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
3495 msgid ""
3496 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3497 "segments."
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/nodepath.cpp:1904
3501 msgid "Cannot find path between nodes."
3502 msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
3504 #: ../src/nodepath.cpp:2951
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3508 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3509 "handles"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/nodepath.cpp:3466
3513 msgid ""
3514 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3515 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3516 msgstr ""
3518 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3519 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3520 msgid "end node"
3521 msgstr "bitiş düğümü"
3523 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3524 #: ../src/nodepath.cpp:3674
3525 msgid "cusp"
3526 msgstr "zirve"
3528 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3529 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3530 msgid "smooth"
3531 msgstr "düz"
3533 #: ../src/nodepath.cpp:3679
3534 msgid "symmetric"
3535 msgstr "Simetrik"
3537 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3538 #: ../src/nodepath.cpp:3685
3539 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/nodepath.cpp:3687
3543 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3547 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3548 msgstr ""
3550 #: ../src/nodepath.cpp:3702
3551 #, fuzzy
3552 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3553 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3555 #: ../src/nodepath.cpp:3703
3556 #, fuzzy
3557 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3558 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3560 #: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3563 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3565 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3569 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3570 msgid_plural ""
3571 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3572 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3573 msgstr[0] ""
3574 msgstr[1] ""
3576 #: ../src/nodepath.cpp:3739
3577 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/nodepath.cpp:3747
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3583 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3584 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3585 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3587 #: ../src/nodepath.cpp:3753
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3590 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3591 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3592 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3594 #: ../src/object-edit.cpp:488
3595 msgid ""
3596 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3597 "vertical radius the same"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/object-edit.cpp:494
3601 msgid ""
3602 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3603 "horizontal radius the same"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3607 msgid ""
3608 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3609 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/object-edit.cpp:681
3613 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/object-edit.cpp:684
3617 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/object-edit.cpp:687
3621 msgid ""
3622 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3623 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3624 "segment"
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/object-edit.cpp:690
3628 msgid ""
3629 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3630 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3631 "segment"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/object-edit.cpp:795
3635 msgid ""
3636 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3637 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/object-edit.cpp:798
3641 msgid ""
3642 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3643 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3644 "randomize"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/object-edit.cpp:962
3648 msgid ""
3649 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3650 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/object-edit.cpp:964
3654 msgid ""
3655 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3656 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3660 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3661 msgstr ""
3663 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3664 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3665 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3669 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3670 msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
3672 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3673 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3677 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3683 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3685 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3686 #, fuzzy
3687 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3688 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3690 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3691 msgid ""
3692 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3698 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3700 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3701 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3707 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3709 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3710 #, fuzzy
3711 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3712 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3714 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3717 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3719 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3720 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/pen-context.cpp:218
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Drawing cancelled"
3726 msgstr "Serbest şekiller çizer"
3728 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3729 msgid "Continuing selected path"
3730 msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
3732 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3733 msgid "Creating new path"
3734 msgstr "Yeni yol oluştur"
3736 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Appending to selected path"
3739 msgstr "Seçileni göster"
3741 #: ../src/pen-context.cpp:539
3742 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/pen-context.cpp:549
3746 msgid ""
3747 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3754 "<b>Enter</b> to finish the path"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3761 "angle"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3768 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Drawing finished"
3774 msgstr "Çizim"
3776 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3777 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3781 msgid "Drawing a freehand path"
3782 msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
3784 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3785 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3786 msgstr ""
3788 #. Write curves to object
3789 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3790 msgid "Finishing freehand"
3791 msgstr "Serbest çizim bitirildi"
3793 #: ../src/preferences.cpp:59
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "%s is not a valid preferences file.\n"
3797 "%s"
3798 msgstr ""
3799 "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
3800 "%s"
3802 #: ../src/preferences.cpp:60
3803 msgid ""
3804 "Inkscape will run with default settings.\n"
3805 "New settings will not be saved."
3806 msgstr ""
3807 "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
3808 "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
3810 #: ../src/rect-context.cpp:372
3811 msgid ""
3812 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3813 "circular"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/rect-context.cpp:467
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3820 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/select-context.cpp:226
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Move canceled."
3826 msgstr "Seçim"
3828 #: ../src/select-context.cpp:234
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Selection canceled."
3831 msgstr "Seçim"
3833 #: ../src/select-context.cpp:625
3834 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/select-context.cpp:626
3838 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/select-context.cpp:627
3842 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/select-context.cpp:781
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3848 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3851 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3857 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3862 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3867 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3872 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3875 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3881 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3885 msgid ""
3886 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3892 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3897 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3902 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3905 msgid "Nothing to undo."
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3909 msgid "Nothing to redo."
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3913 msgid "Nothing was copied."
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Nothing on the clipboard."
3920 msgstr "Seçileni panoya kopyala"
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3925 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3930 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3935 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1246
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No more layers above."
3940 msgstr "Döküman Adı:"
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3945 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3948 #, fuzzy
3949 msgid "No more layers below."
3950 msgstr "Döküman Adı:"
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1952
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3955 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
3958 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
3962 msgid ""
3963 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3964 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3965 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
3969 msgid ""
3970 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3971 "flowed text?)"
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3975 msgid ""
3976 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3977 "defs&gt;)"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2056
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3983 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3988 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
3991 #, fuzzy
3992 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3993 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3998 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2383
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4003 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2386
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4008 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4013 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Link"
4018 msgstr "in"
4020 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Circle"
4023 msgstr "Değiştir"
4025 #. ellipse
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
4028 msgid "Ellipse"
4029 msgstr "Elips"
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4032 msgid "Flowed text"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Group"
4038 msgstr "_Grupla"
4040 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Image"
4043 msgstr "Resimler"
4045 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Line"
4048 msgstr "Lisans"
4050 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Path"
4053 msgstr "_Yol"
4055 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4056 msgid "Polygon"
4057 msgstr "Çokgen"
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Polyline"
4062 msgstr "Elips"
4064 #. Rectangle
4065 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
4067 msgid "Rectangle"
4068 msgstr "Dikdörtgen"
4070 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Clone"
4073 msgstr "Kopya Oluştur"
4075 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Offset path"
4078 msgstr "Konum:"
4080 #. spiral
4081 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
4083 msgid "Spiral"
4084 msgstr "Sarmal"
4086 #. star
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
4089 msgid "Star"
4090 msgstr "Yıldız"
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4093 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4094 msgstr ""
4096 #. no items
4097 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4098 msgid ""
4099 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4100 msgstr ""
4101 "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
4102 "nesnelerin etrafında sürükleyin."
4104 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4105 #, fuzzy
4106 msgid "root"
4107 msgstr "(kök)"
4109 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "layer <b>%s</b>"
4112 msgstr "Düğümü büyüt"
4114 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4117 msgstr "Düğümü büyüt"
4119 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4120 #, c-format
4121 msgid "<i>%s</i>"
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4125 #, c-format
4126 msgid " in %s"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid " in group %s (%s)"
4132 msgstr "Gruba gir #%s"
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4137 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4138 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4139 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4141 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid " in <b>%i</b> layers"
4144 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4145 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4146 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4148 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4149 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4153 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4157 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4158 msgstr ""
4160 #. this is only used with 2 or more objects
4161 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "<b>%i</b> object selected"
4164 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4165 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4166 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4168 #. this is only used with 2 or more objects
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4172 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4173 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4174 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4176 #. this is only used with 2 or more objects
4177 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4180 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4181 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4182 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4184 #. this is only used with 2 or more objects
4185 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4188 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4189 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4190 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4192 #. this is only used with 2 or more objects
4193 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4196 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4197 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4198 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4200 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4201 #, c-format
4202 msgid "%s%s. %s."
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/seltrans.cpp:448
4206 msgid ""
4207 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4208 "Shift also uses this center"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/seltrans.cpp:475
4212 msgid ""
4213 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4214 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/seltrans.cpp:476
4218 msgid ""
4219 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4220 "b> to scale around rotation center"
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/seltrans.cpp:480
4224 msgid ""
4225 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4226 "skew around the opposite side"
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/seltrans.cpp:481
4230 msgid ""
4231 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4232 "to rotate around the opposite corner"
4233 msgstr ""
4235 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4236 #, c-format
4237 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4238 msgstr ""
4240 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4241 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4242 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4243 #, c-format
4244 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4245 msgstr ""
4247 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4248 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4249 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4250 #, c-format
4251 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4257 msgstr "%s'e bağlantı"
4259 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4263 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/slideshow.cpp:89
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Inkscape slideshow"
4269 msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü"
4271 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "<b>Link</b> to %s"
4274 msgstr "%s'e bağlantı"
4276 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4277 #, fuzzy
4278 msgid "<b>Link</b> without URI"
4279 msgstr "%s'e bağlantı"
4281 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4282 #, fuzzy
4283 msgid "<b>Ellipse</b>"
4284 msgstr "Elips"
4286 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4287 #, fuzzy
4288 msgid "<b>Circle</b>"
4289 msgstr "Değiştir"
4291 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4292 #, fuzzy
4293 msgid "<b>Segment</b>"
4294 msgstr "Değiştir"
4296 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4297 msgid "<b>Arc</b>"
4298 msgstr ""
4300 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4301 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Flow region"
4304 msgstr "Bağlantıyı takip et"
4306 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4307 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4308 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4309 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4310 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4311 msgid "Flow excluded region"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4317 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4318 msgstr[0] ""
4320 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4321 #, c-format
4322 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4323 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4324 msgstr[0] ""
4326 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4327 #, fuzzy
4328 msgid "vertical guideline"
4329 msgstr "dikey"
4331 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4332 #, fuzzy
4333 msgid "horizontal guideline"
4334 msgstr "yatay"
4336 #: ../src/sp-image.cpp:968
4337 msgid "embedded"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/sp-image.cpp:972
4341 msgid "(null_pointer)"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/sp-image.cpp:976
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4347 msgstr "Kötü referanslı resim: %s"
4349 #: ../src/sp-image.cpp:977
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4352 msgstr "Resmi renklendir %d x %d: %s"
4354 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4357 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4358 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4359 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4361 #: ../src/sp-item.cpp:836
4362 msgid "Object"
4363 msgstr "Nesne"
4365 #: ../src/sp-line.cpp:187
4366 msgid "<b>Line</b>"
4367 msgstr "<b>Line</b>"
4369 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4370 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4371 #, c-format
4372 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4376 #, fuzzy
4377 msgid "outset"
4378 msgstr "Seçili yolları birleştir"
4380 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4381 #, fuzzy
4382 msgid "inset"
4383 msgstr "Nokta"
4385 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4386 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4387 #, c-format
4388 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/sp-path.cpp:123
4392 #, c-format
4393 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4394 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4395 msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
4396 msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
4398 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4399 msgid "<b>Polygon</b>"
4400 msgstr "<b>Çokgen</b>"
4402 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4403 #, fuzzy
4404 msgid "<b>Polyline</b>"
4405 msgstr "Elips"
4407 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4408 #, fuzzy
4409 msgid "<b>Rectangle</b>"
4410 msgstr "Değiştir"
4412 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4413 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4414 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4415 #, c-format
4416 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/sp-star.cpp:281
4420 #, c-format
4421 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4422 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4423 msgstr[0] ""
4424 msgstr[1] ""
4426 #: ../src/sp-star.cpp:285
4427 #, c-format
4428 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4429 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4430 msgstr[0] "<b>Çokgen</b>%d vertex"
4431 msgstr[1] ""
4433 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4436 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4437 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4438 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4440 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4441 #: ../src/sp-text.cpp:409
4442 msgid "&lt;no name found&gt;"
4443 msgstr "&lt;isim bulunamadı&gt;"
4445 #: ../src/sp-text.cpp:415
4446 #, c-format
4447 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4448 msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
4450 #: ../src/sp-text.cpp:416
4451 #, c-format
4452 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4453 msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
4455 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4456 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4457 #: ../src/sp-use.cpp:300
4458 msgid "..."
4459 msgstr "..."
4461 #: ../src/sp-use.cpp:308
4462 #, c-format
4463 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4464 msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
4466 #: ../src/sp-use.cpp:312
4467 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4468 msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
4470 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4471 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4475 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/splivarot.cpp:101
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4487 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4489 #: ../src/splivarot.cpp:107
4490 msgid ""
4491 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4492 "cut."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4496 msgid ""
4497 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4498 "difference, XOR, division, or path cut."
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/splivarot.cpp:169
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4505 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4507 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4508 #: ../src/splivarot.cpp:549
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4511 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4513 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4514 #: ../src/splivarot.cpp:743
4515 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/splivarot.cpp:827
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4521 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4523 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4526 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4528 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4529 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4535 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4537 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4538 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/star-context.cpp:341
4542 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/star-context.cpp:446
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/star-context.cpp:447
4552 #, c-format
4553 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4559 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4561 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4562 msgid ""
4563 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4564 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4568 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4569 msgstr ""
4571 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4572 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4573 msgid ""
4574 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4575 "path first."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4581 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4583 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4584 #, fuzzy
4585 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4586 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4588 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4591 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4593 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4597 "into frame."
4598 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4600 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4603 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4605 #: ../src/text-context.cpp:447
4606 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/text-context.cpp:449
4610 msgid ""
4611 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/text-context.cpp:525
4615 msgid "Non-printable character"
4616 msgstr "Yazdırılamaz karakter"
4618 #: ../src/text-context.cpp:574
4619 #, c-format
4620 msgid "Unicode: %s: %s"
4621 msgstr "Unikod: %s: %s"
4623 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4624 msgid "Unicode: "
4625 msgstr "Unikod: "
4627 #: ../src/text-context.cpp:653
4628 #, c-format
4629 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4633 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/text-context.cpp:696
4637 msgid "Flowed text is created."
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/text-context.cpp:699
4641 msgid ""
4642 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4643 "created."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/text-context.cpp:818
4647 msgid "No-break space"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/text-context.cpp:1421
4651 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4655 msgid ""
4656 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4657 "then type."
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4661 msgid ""
4662 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4663 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4664 "object to select."
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4668 #, fuzzy
4669 msgid ""
4670 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4671 "resize. <b>Click</b> to select."
4672 msgstr ""
4673 "Dörtgen aracı - Köşeleri belirtilen yuvarlıkta dörtgenler ve kareler yaratır"
4675 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4676 msgid ""
4677 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4678 "segment. <b>Click</b> to select."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4682 msgid ""
4683 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4684 "<b>Click</b> to select."
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4688 msgid ""
4689 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4690 "shape. <b>Click</b> to select."
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4694 #, fuzzy
4695 msgid ""
4696 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4697 "append to selected path."
4698 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4700 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4704 "append to selected path."
4705 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4707 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4708 msgid ""
4709 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4710 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4717 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4718 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4720 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4721 msgid ""
4722 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4723 "zoom out."
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4727 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4731 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4732 #, c-format
4733 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4734 msgstr "İz: %d.  %ld düğüm"
4736 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4737 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4740 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4742 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4745 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4747 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4748 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Trace: No active document"
4754 msgstr "Yeni bir SVG dökümanı oluştur"
4756 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4757 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4758 msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
4760 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4763 msgstr "Son seçilen"
4765 #. Item dialog
4766 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Object _Properties"
4769 msgstr "nesne özellikleri"
4771 #. Select item
4772 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4773 #, fuzzy
4774 msgid "_Select This"
4775 msgstr "Bunu Seç"
4777 #. Create link
4778 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4779 #, fuzzy
4780 msgid "_Create Link"
4781 msgstr "Bağlantı _Oluştur"
4783 #. "Ungroup"
4784 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4785 msgid "_Ungroup"
4786 msgstr "Gr_ubu çöz"
4788 #. Link dialog
4789 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4790 msgid "Link _Properties"
4791 msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
4793 #. Select item
4794 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4795 msgid "_Follow Link"
4796 msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
4798 #. Reset transformations
4799 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4800 msgid "_Remove Link"
4801 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
4803 #. Link dialog
4804 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4805 msgid "Image _Properties"
4806 msgstr "Resim Özellikleri"
4808 #. Item dialog
4809 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4810 msgid "_Fill and Stroke"
4811 msgstr "_Doldur ve Çiz"
4813 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4814 msgid "About Inkscape"
4815 msgstr "Inkscape Hakkında"
4817 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4818 msgid "_Splash"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4822 msgid "_Authors"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4826 #, fuzzy
4827 msgid "_Translators"
4828 msgstr "Dönüşümler"
4830 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4831 #, fuzzy
4832 msgid "_License"
4833 msgstr "Lisans"
4835 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4836 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4837 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4838 #.
4839 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4840 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4841 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4842 #. string here should be changed.)
4843 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4844 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4845 #. should be in UTF-*8..
4846 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4847 msgid "about.svg"
4848 msgstr "about.svg"
4850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4851 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4852 msgstr ""
4854 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4857 msgid "H:"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4861 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4862 msgstr ""
4864 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4866 msgid "V:"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4870 msgid "Align"
4871 msgstr "Hizala"
4873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Distribute"
4876 msgstr "Özellik"
4878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4879 msgid "Remove overlaps"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Connector network layout"
4885 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4888 msgid "Nodes"
4889 msgstr "Düğümler"
4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Relative to: "
4894 msgstr "Bağlantılı taşı"
4896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4899 msgstr "Çapanın soluna hizalanmış nesnelerin sağ tarafı"
4901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Align left sides"
4904 msgstr "Nesneleri dikey ortasına hizala"
4906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Center on vertical axis"
4909 msgstr "Dikey hizala"
4911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Align right sides"
4914 msgstr "Nesneleri yatay ortasına hizala"
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4919 msgstr "Çapanın sağına hizalanmış nesnelerin sol tarafı"
4921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4924 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin altı"
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Align tops"
4929 msgstr "Nesneleri hizala"
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Center on horizontal axis"
4934 msgstr "Yatay hizala"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Align bottoms"
4939 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4944 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin üstü"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4949 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4954 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4957 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4963 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4968 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4973 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4976 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Distribute tops equidistantly"
4982 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4987 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4990 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4996 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5001 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5004 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5005 msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5008 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5012 msgid ""
5013 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5014 "overlap"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5020 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
5022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Align selected nodes horizontally"
5025 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Align selected nodes vertically"
5030 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5035 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5040 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5042 #. Rest of the widgetry
5043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5044 msgid "Last selected"
5045 msgstr "Son seçilen"
5047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5048 msgid "First selected"
5049 msgstr "İlk seçilen"
5051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5052 msgid "Biggest item"
5053 msgstr "En büyük öğe"
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5056 msgid "Smallest item"
5057 msgstr "En küçük öğe"
5059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5062 msgid "Page"
5063 msgstr "Sayfa"
5065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5066 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5067 msgid "Drawing"
5068 msgstr "Çizim"
5070 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5071 msgid "Metadata"
5072 msgstr "Metaverisi"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5075 msgid "License"
5076 msgstr "Lisans"
5078 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5079 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5083 #, fuzzy
5084 msgid "<b>License</b>"
5085 msgstr "<b>Line</b>"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Grid/Guides"
5090 msgstr "Rehberler"
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Snap"
5095 msgstr "Şekiller"
5097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Back_ground:"
5100 msgstr "Arkaplan:"
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5103 msgid "Background color"
5104 msgstr "Arkaplan rengi"
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5107 msgid ""
5108 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5109 msgstr ""
5110 "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
5112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Show page _border"
5115 msgstr "Tuval kenarlarını göster"
5117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5118 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Border on _top of drawing"
5124 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5127 #, fuzzy
5128 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5129 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Border _color:"
5134 msgstr "Kenarlık rengi:"
5136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Page border color"
5139 msgstr "Tuval kenarlık rengi"
5141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Color of the page border"
5144 msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5147 #, fuzzy
5148 msgid "_Show border shadow"
5149 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5152 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Default _units:"
5158 msgstr "Varsayılan birimler:"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5161 #, fuzzy
5162 msgid "<b>General</b>"
5163 msgstr "<b>Line</b>"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5166 #, fuzzy
5167 msgid "<b>Border</b>"
5168 msgstr "Değiştir"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5171 #, fuzzy
5172 msgid "<b>Format</b>"
5173 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
5175 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5176 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5178 #, fuzzy
5179 msgid "_Show grid"
5180 msgstr "Izgarayı göster"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5183 msgid "Show or hide grid"
5184 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Grid _units:"
5189 msgstr "Izgara birimleri:"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5192 #, fuzzy
5193 msgid "_Origin X:"
5194 msgstr "Orijin X:"
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5197 #, fuzzy
5198 msgid "X coordinate of grid origin"
5199 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5202 #, fuzzy
5203 msgid "O_rigin Y:"
5204 msgstr "Orijin Y:"
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Y coordinate of grid origin"
5209 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Spacing _X:"
5214 msgstr "X aralığı:"
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Distance of vertical grid lines"
5219 msgstr "dikey"
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Spacing _Y:"
5224 msgstr "Y aralığı:"
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5229 msgstr "yatay"
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Grid line _color:"
5234 msgstr "Izgara çizgi rengi:"
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5237 msgid "Grid line color"
5238 msgstr "Izgara çizgi rengi"
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5241 msgid "Color of grid lines"
5242 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Ma_jor grid line color:"
5247 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Major grid line color"
5252 msgstr "Rehber satırı rengi"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5257 msgstr "İşaretli rehber çizgileri için renk seçiniz"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5260 #, fuzzy
5261 msgid "_Major grid line every:"
5262 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5265 msgid "lines"
5266 msgstr "çizgiler"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Show _guides"
5271 msgstr "Rehberleri göster"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5274 msgid "Show or hide guides"
5275 msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Guide co_lor:"
5280 msgstr "Rehber rengi:"
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5283 msgid "Guideline color"
5284 msgstr "Rehber çizgisi rengi"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Color of guidelines"
5289 msgstr "Rehber çizgileri rengini seçiniz"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5292 #, fuzzy
5293 msgid "_Highlight color:"
5294 msgstr "Vurgu rengi:"
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5297 msgid "Highlighted guideline color"
5298 msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5301 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5302 msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5305 #, fuzzy
5306 msgid "<b>Grid</b>"
5307 msgstr "<b>Line</b>"
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5310 #, fuzzy
5311 msgid "<b>Guides</b>"
5312 msgstr "<b>Line</b>"
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5315 #, fuzzy
5316 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5317 msgstr "Rehberlere yakala"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5322 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Snap nodes _to objects"
5327 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5332 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Snap to object _paths"
5337 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Snap to other object paths"
5342 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Snap to object _nodes"
5347 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Snap to other object nodes"
5352 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Snap s_ensitivity:"
5357 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5362 msgid "Always snap"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5366 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5370 msgid ""
5371 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5377 msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5381 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5382 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Snap nodes to _grid"
5387 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5391 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5392 msgstr "Yol düğümlerini, metin sınır çizgilerini,elips merkezlerini vs. ayır."
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Snap sens_itivity:"
5397 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5400 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5404 msgid ""
5405 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5406 "distance"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5412 msgstr "Rehberlere yakala"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Snap p_oints to guides"
5417 msgstr "Izgaraya yakala"
5419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Snap sensiti_vity:"
5422 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5425 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5429 msgid ""
5430 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5434 #, fuzzy
5435 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5436 msgstr "Değiştir"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5439 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5443 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5447 msgid "Export"
5448 msgstr "Dışarı aktar"
5450 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Information"
5453 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
5455 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Help"
5458 msgstr "_Yardım"
5460 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Parameters"
5463 msgstr "Metre"
5465 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5466 msgid "Fill"
5467 msgstr "Doldur"
5469 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Stroke Paint"
5472 msgstr "Sayfa genişliğini ayarla"
5474 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5475 msgid "Stroke Style"
5476 msgstr "Vuruş stili"
5478 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5479 msgid "Find"
5480 msgstr "Bul"
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5483 msgid "Mouse"
5484 msgstr "Fare"
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5487 msgid "Grab sensitivity:"
5488 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5495 msgid "pixels"
5496 msgstr "piksel"
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5499 msgid ""
5500 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5501 "with mouse (in screen pixels)"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5505 msgid "Click/drag threshold:"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5509 msgid ""
5510 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5514 msgid "Scrolling"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5518 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5522 msgid ""
5523 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5524 "(horizontally with Shift)"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5528 msgid "Ctrl+arrows"
5529 msgstr "Ctrl+oklar"
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5532 msgid "Scroll by:"
5533 msgstr "Kaydır:"
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5536 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5540 msgid "Acceleration:"
5541 msgstr "İvme:"
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5544 msgid ""
5545 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5546 "acceleration)"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5550 msgid "Autoscrolling"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5554 msgid "Speed:"
5555 msgstr "Hız:"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5558 msgid ""
5559 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5560 "autoscroll off)"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5565 msgid "Threshold:"
5566 msgstr "Eşik:"
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5569 msgid ""
5570 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5571 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5575 msgid "Steps"
5576 msgstr "Basamaklar"
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5579 msgid "Arrow keys move by:"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5583 msgid ""
5584 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5585 "(in px units)"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5589 msgid "> and < scale by:"
5590 msgstr "> ve < ölçeklendir:"
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5593 msgid ""
5594 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5598 msgid "Inset/Outset by:"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5602 msgid ""
5603 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5607 msgid "Compass-like display of angles"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5611 msgid ""
5612 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5613 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5614 "counterclockwise"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5618 msgid "Rotation snaps every:"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5622 msgid "degrees"
5623 msgstr "derece"
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5626 msgid ""
5627 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5628 "[ or ] rotates by this amount"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5632 msgid "Zoom in/out by:"
5633 msgstr "Küçült/Büyüt:"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5636 msgid ""
5637 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5638 "multiplier"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5642 msgid "Show selection cue"
5643 msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5646 msgid ""
5647 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5651 msgid "Enable gradient editing"
5652 msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5655 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5659 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5660 msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5663 msgid ""
5664 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5665 "objects."
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5669 msgid "Create new objects with:"
5670 msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Last used style"
5675 msgstr "Stil Yapıştır"
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5678 msgid "Apply the style you last set on an object"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5682 msgid "This tool's own style:"
5683 msgstr "Bu aracın kendi stili:"
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5686 msgid ""
5687 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5688 "the button below to set it."
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5692 msgid "Take from selection"
5693 msgstr "Seçimden al"
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5696 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5700 msgid "Tools"
5701 msgstr "Araçlar"
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5704 msgid "Width is in absolute units"
5705 msgstr ""
5707 #. Selector
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5709 msgid "Selector"
5710 msgstr "Seçici"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5713 msgid "When transforming, show:"
5714 msgstr "Dönüştürürken göster:"
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5717 msgid "Objects"
5718 msgstr "Nesneler"
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5721 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5722 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5725 msgid "Box outline"
5726 msgstr "Kutu çerçevesi"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5729 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5730 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5733 msgid "Per-object selection cue:"
5734 msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5737 msgid "No per-object selection indication"
5738 msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5741 msgid "Mark"
5742 msgstr "İşaretle"
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5745 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5746 msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5749 msgid "Box"
5750 msgstr "Kutu"
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5753 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5754 msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5757 msgid "Default scale origin:"
5758 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı:"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5761 msgid "Opposite bounding box edge"
5762 msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5765 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5766 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin üzerinde olacak"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5769 msgid "Farthest opposite node"
5770 msgstr "en uzak karşıt düğüm"
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5773 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5774 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin noktalarında olacak"
5776 #. Node
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5778 msgid "Node"
5779 msgstr "Düğüm"
5781 #. Zoom
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5784 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5785 msgid "Zoom"
5786 msgstr "Büyüt"
5788 #. Shapes
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5790 msgid "Shapes"
5791 msgstr "Şekiller"
5793 #. Pencil
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
5795 msgid "Pencil"
5796 msgstr "Kurşun Kalem"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5799 msgid "Tolerance:"
5800 msgstr "Tolerans:"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5803 msgid ""
5804 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5805 "values produce more uneven paths with more nodes"
5806 msgstr ""
5808 #. Pen
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
5810 msgid "Pen"
5811 msgstr "Kalem"
5813 #. Calligraphy
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
5815 msgid "Calligraphy"
5816 msgstr "El yazısı"
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5819 msgid ""
5820 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5821 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5822 msgstr ""
5824 #. Gradient
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
5826 msgid "Gradient"
5827 msgstr "Artımlı geçiş"
5829 #. Connector
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Connector"
5833 msgstr "Oluşturan"
5835 #. Dropper
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
5837 msgid "Dropper"
5838 msgstr "Damlalık"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5841 msgid "Save window geometry"
5842 msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5845 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5849 msgid "Zoom when window is resized"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5853 msgid "Normal"
5854 msgstr "Normal"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5857 msgid "Aggressive"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5861 msgid ""
5862 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5863 "format)"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5867 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5871 msgid ""
5872 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5873 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5874 "above the right scrollbar)"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5878 msgid "Dialogs on top:"
5879 msgstr "Diyaloglar üstte:"
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5882 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5888 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5891 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5895 msgid "Windows"
5896 msgstr "Pencereler"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5899 msgid "Move in parallel"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5903 msgid "Stay unmoved"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5907 msgid "Move according to transform"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5911 msgid "Are unlinked"
5912 msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5915 msgid "Are deleted"
5916 msgstr "Silindi"
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5919 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5923 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5927 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5931 msgid ""
5932 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5933 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5934 "original."
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
5938 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5942 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5946 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5950 msgid "Scale stroke width"
5951 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
5954 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5955 msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5958 msgid "Transform gradients"
5959 msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür"
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5962 msgid "Transform patterns"
5963 msgstr "Örüntüleri dönüştür"
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
5966 msgid "Optimized"
5967 msgstr "Optimize Edilmiş"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5970 msgid "Preserved"
5971 msgstr "Korunmuş"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
5974 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5975 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5976 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5979 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5980 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5981 msgstr ""
5982 "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5985 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5986 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5987 msgstr ""
5988 "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar "
5989 "çizgilerindeki)"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5993 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5994 msgstr ""
5995 "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
5998 msgid "Store transformation:"
5999 msgstr "Dönüşümü depola:"
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6002 msgid ""
6003 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6004 "attribute"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6008 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6012 msgid "Transforms"
6013 msgstr "Dönüşümler"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Select in all layers"
6018 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6021 msgid "Select only within current layer"
6022 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Select in current layer and sublayers"
6027 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6030 msgid "Ignore hidden objects"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6034 msgid "Ignore locked objects"
6035 msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6038 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6042 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6046 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6050 msgid ""
6051 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6052 "its sublayers"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6056 msgid ""
6057 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6058 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6062 msgid ""
6063 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6064 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Selecting"
6070 msgstr "Seçim"
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6073 msgid "Default export resolution:"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6077 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6081 msgid "Import bitmap as <image>"
6082 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6085 msgid ""
6086 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6087 "rectangle with bitmap fill"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6091 msgid "Add label comments to printing output"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6095 msgid ""
6096 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6097 "rendered output for an object with its label"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6101 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6105 msgid ""
6106 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6107 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6111 msgid "Max recent documents:"
6112 msgstr "En çok güncel belge saysı"
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6115 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6119 msgid "Simplification threshold:"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6123 msgid ""
6124 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6125 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6126 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6130 msgid "2x2"
6131 msgstr "2x2"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6134 msgid "4x4"
6135 msgstr "4x4"
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6138 msgid "8x8"
6139 msgstr "8x8"
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6142 msgid "16x16"
6143 msgstr "16x16"
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6146 msgid "Oversample bitmaps:"
6147 msgstr "Örnek bitmapler:"
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6150 msgid "Clipping and masking:"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6154 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6158 msgid ""
6159 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6163 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6167 msgid ""
6168 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6169 "drawing"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6173 msgid "Misc"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6177 msgid "Heap"
6178 msgstr "Küme"
6180 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6181 msgid "In Use"
6182 msgstr "Kullanımda"
6184 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6185 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6186 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6187 msgid "Slack"
6188 msgstr "Zayıf"
6190 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6191 msgid "Total"
6192 msgstr "Toplam"
6194 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6196 msgid "Unknown"
6197 msgstr "Bilinmeyen"
6199 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Combined"
6202 msgstr "Birleştir"
6204 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6205 msgid "Recalculate"
6206 msgstr "Yeniden hesapla"
6208 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6209 msgid "Ready."
6210 msgstr "Hazır."
6212 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6213 msgid ""
6214 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6215 "preferences.xml"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6219 msgid "_Execute Python"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6223 msgid "_Execute Perl"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6227 msgid "Script"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6231 msgid "Output"
6232 msgstr "Çıktı"
6234 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6235 msgid "Errors"
6236 msgstr ""
6238 #. Dialog organization
6239 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6240 msgid "Session file"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Playback controls"
6246 msgstr "Araç Denetimleri"
6248 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Message information"
6251 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
6253 #. Active session file display
6254 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6255 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6256 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6257 msgid "Active session file:"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6261 msgid "Delay (milliseconds):"
6262 msgstr ""
6264 #. Unload/load buttons
6265 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Close file"
6268 msgstr "Kapat"
6270 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6271 msgid "Open new file"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Set delay"
6277 msgstr "Varsayılan ata"
6279 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Rewind"
6282 msgstr "Kırmızı"
6284 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6285 msgid "Go back one change"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Pause"
6291 msgstr "_Yapıştır"
6293 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6294 msgid "Go forward one change"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6298 msgid "Play"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6302 msgid "Open session file"
6303 msgstr ""
6305 #. #### SIOX ####
6306 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6308 #, fuzzy
6309 msgid "SIOX subimage selection"
6310 msgstr "Seçileni göster"
6312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6313 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6317 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6318 msgstr ""
6320 #. ##Set up the Potrace panel
6321 #. #### brightness ####
6322 #. #### Multiple scanning####
6323 #. ----Hbox1
6324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6325 msgid "Brightness"
6326 msgstr "Parlaklık"
6328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6329 msgid "Trace by a given brightness level"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6333 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6337 msgid "Image Brightness"
6338 msgstr "Resim Parlaklığı"
6340 #. #### canny edge detection ####
6341 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6343 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6347 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6351 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6355 msgid "Edge Detection"
6356 msgstr "Kenar Tespiti"
6358 #. #### quantization ####
6359 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6360 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6361 #. re-applying this reduced set to the original image.
6362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Color Quantization"
6365 msgstr "Renkli resim"
6367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6368 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6372 msgid "The number of reduced colors"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6376 msgid "Colors:"
6377 msgstr "Renkler:"
6379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6380 msgid "Quantization / Reduction"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6384 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Scans:"
6390 msgstr "Şekillendir"
6392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6393 msgid "The desired number of scans"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6397 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6398 msgstr ""
6400 #. ---Hbox3
6401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6402 msgid "Monochrome"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6406 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6407 msgstr ""
6409 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6411 msgid "Stack"
6412 msgstr "Yığın"
6414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6415 msgid ""
6416 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6417 msgstr ""
6419 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6421 msgid "Smooth"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6425 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6429 msgid "Multiple Scanning"
6430 msgstr ""
6432 #. #### Preview ####
6433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6434 msgid "Preview"
6435 msgstr "Ön izleme"
6437 #. do not expand
6438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6439 msgid "Preview the result without actual tracing"
6440 msgstr ""
6442 #. #### swap black and white ####
6443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6445 msgid "Invert"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6449 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6453 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6454 msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
6456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6457 msgid "Credits"
6458 msgstr "Katkıda bulunanlar"
6460 #. done
6461 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6462 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Potrace"
6466 msgstr "İpucu"
6468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Abort a trace in progress"
6471 msgstr "Bölümü dışarı aktar"
6473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6474 msgid "Execute the trace"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6479 #, fuzzy
6480 msgid "_Horizontal"
6481 msgstr "Yatay"
6483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6484 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6489 #, fuzzy
6490 msgid "_Vertical"
6491 msgstr "Dikey"
6493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6494 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6498 #, fuzzy
6499 msgid "_Width"
6500 msgstr "_Genişlik:"
6502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6503 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6507 #, fuzzy
6508 msgid "_Height"
6509 msgstr "Yükseklik"
6511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6512 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6516 #, fuzzy
6517 msgid "A_ngle"
6518 msgstr "Açı:"
6520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6523 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6526 msgid ""
6527 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6528 "displacement, or percentage displacement"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6532 msgid ""
6533 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6534 "or percentage displacement"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Transformation matrix element A"
6540 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6542 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Transformation matrix element B"
6545 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Transformation matrix element C"
6550 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Transformation matrix element D"
6555 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Transformation matrix element E"
6560 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Transformation matrix element F"
6565 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6568 msgid ""
6569 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6570 "edit the current absolute position directly"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6574 msgid "Scale proportionally"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6578 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6582 msgid "Apply to each _object separately"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6586 msgid ""
6587 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6588 "transform the selection as a whole"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Edit c_urrent matrix"
6594 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
6596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6597 msgid ""
6598 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6599 "this matrix"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6603 #, fuzzy
6604 msgid "_Move"
6605 msgstr "Taşı"
6607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6608 #, fuzzy
6609 msgid "_Scale"
6610 msgstr "Ölçekle"
6612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6613 #, fuzzy
6614 msgid "_Rotate"
6615 msgstr "Döndür"
6617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Ske_w"
6620 msgstr "Eğilt"
6622 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6623 msgid "Matri_x"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6627 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Apply transformation to selection"
6633 msgstr "Nesne ve grupları seç ve değiştir"
6635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6636 msgid "_Use SSL"
6637 msgstr ""
6639 #. Construct dialog interface
6640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6641 #, fuzzy
6642 msgid "_Server:"
6643 msgstr "_Tersini Al"
6645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6646 #, fuzzy
6647 msgid "_Username:"
6648 msgstr "_Yeniden Adlandır"
6650 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6651 msgid "_Password:"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6655 msgid "P_ort:"
6656 msgstr ""
6658 #. Buttons
6659 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Connect"
6662 msgstr "Kopyalar"
6664 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
6665 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
6669 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6673 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
6677 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
6681 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6682 msgstr ""
6684 #. Construct labels
6685 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6686 msgid "Chatroom _name:"
6687 msgstr "Sohbet Odası Adı:"
6689 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6690 msgid "Chatroom _server:"
6691 msgstr "Sohbet Odası Sunucusu:"
6693 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6694 msgid "Chatroom _password:"
6695 msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
6697 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6698 msgid "Chatroom _handle:"
6699 msgstr ""
6701 #. Button setup and callback registration
6702 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6703 msgid "Connect to chatroom"
6704 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
6706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6707 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6708 msgstr ""
6710 #. Construct dialog interface
6711 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6712 msgid "_User's Jabber ID:"
6713 msgstr "Kullanıcının Jabber Kimliği (ID):"
6715 #. Buttons
6716 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6717 msgid "_Invite user"
6718 msgstr "Kullanıcı davet et"
6720 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6721 #, fuzzy
6722 msgid "_Cancel"
6723 msgstr "İptal"
6725 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6726 msgid "Buddy List"
6727 msgstr "Arkadaş Listesi"
6729 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6730 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6731 msgstr ""
6733 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6734 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6735 #. File menu
6736 #. Edit menu
6737 #. View menu
6738 #. Layer menu
6739 #. Object menu
6740 #. Path menu
6741 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6742 #. Text menu
6743 #. About menu
6744 #. Tools toolbox
6745 #. Select Tool controls
6746 #. Node Tool controls
6747 #. Calligraphy Tool controls
6748 #. Session playback controls
6749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6863 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6864 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
6866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6867 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6868 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6873 msgstr "Çizimi pencereye uydur"
6875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6876 msgid "Cursor coordinates"
6877 msgstr "İmleç koordinatları"
6879 #. display the initial welcome message in the statusbar
6880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6881 msgid ""
6882 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6883 "use selector (arrow) to move or transform them."
6884 msgstr ""
6885 "<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
6886 "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
6888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6892 "closing?</span>\n"
6893 "\n"
6894 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6895 msgstr ""
6896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
6897 "verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
6898 "\n"
6899 "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
6901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6903 msgid "Close _without saving"
6904 msgstr "_Kaydemeden kapat"
6906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6910 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6911 "\n"
6912 "Do you want to save this file in another format?"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6916 #, fuzzy
6917 msgid "tiny"
6918 msgstr "in"
6920 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6921 msgid "small"
6922 msgstr "küçük"
6924 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6925 msgid "medium"
6926 msgstr "orta"
6928 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6929 msgid "large"
6930 msgstr "geniş"
6932 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6933 msgid "huge"
6934 msgstr "büyük"
6936 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6937 msgid "List"
6938 msgstr "Liste"
6940 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6941 msgid "Proprietary"
6942 msgstr "Özel"
6944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6946 msgid "F:"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6951 msgid "S:"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6955 msgid "O:"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6959 msgid "N/A"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Nothing selected"
6966 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6970 msgid "No fill"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6975 #, fuzzy
6976 msgid "No stroke"
6977 msgstr "Baskılı"
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6981 msgid "Pattern"
6982 msgstr "Örüntü"
6984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6986 msgid "Pattern fill"
6987 msgstr "Örüntü doldur"
6989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Pattern stroke"
6993 msgstr "Örüntü konumu"
6995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6997 #, fuzzy
6998 msgid "L Gradient"
6999 msgstr "Artımlı geçiş"
7001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Linear gradient fill"
7005 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Linear gradient stroke"
7011 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
7013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7015 #, fuzzy
7016 msgid "R Gradient"
7017 msgstr "Artımlı geçiş"
7019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Radial gradient fill"
7023 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
7025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Radial gradient stroke"
7029 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
7031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Different"
7034 msgstr "_Fark"
7036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Different fills"
7039 msgstr "_Fark"
7041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Different strokes"
7044 msgstr "_Fark"
7046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7047 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Unset"
7050 msgstr "Nokta"
7052 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7055 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Unset fill"
7058 msgstr "Kapat"
7060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Unset stroke"
7065 msgstr "Baskılı"
7067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Flat color fill"
7070 msgstr "Düz renk"
7072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Flat color stroke"
7075 msgstr "Düz renk"
7077 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7079 #, fuzzy
7080 msgid "<b>a</b>"
7081 msgstr "<b>L :</b>"
7083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7086 msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
7088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7091 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
7093 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7095 #, fuzzy
7096 msgid "<b>m</b>"
7097 msgstr "<b>L :</b>"
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7102 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7107 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Edit fill..."
7112 msgstr "Düzenle..."
7114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Edit stroke..."
7117 msgstr "Düzenle..."
7119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Last set color"
7122 msgstr "Düz renk"
7124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Last selected color"
7127 msgstr "Son seçilen"
7129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7130 #, fuzzy
7131 msgid "White"
7132 msgstr "Beyaz tahta"
7134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7137 msgid "Black"
7138 msgstr "Siyah"
7140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Copy color"
7143 msgstr "Sonlandırma Rengi"
7145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Paste color"
7148 msgstr "Düz renk"
7150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Swap fill and stroke"
7153 msgstr "_Doldur ve Çiz"
7155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7156 msgid "Make fill opaque"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7160 msgid "Make stroke opaque"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Remove fill"
7166 msgstr " Kaldır"
7168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Remove stroke"
7171 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
7173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Remove"
7176 msgstr " Kaldır"
7178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Master opacity"
7181 msgstr "Ana _matlık:"
7183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7186 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7189 #, fuzzy
7190 msgid " (averaged)"
7191 msgstr "Kapsama"
7193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7194 msgid "0 (transparent)"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7198 msgid "1.0 (opaque)"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7202 msgid "Custom"
7203 msgstr "Özel"
7205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7206 #, fuzzy
7207 msgid "P_age size:"
7208 msgstr "Tuval boyutu:"
7210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Page orientation:"
7213 msgstr "Tuval yönü:"
7215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7216 #, fuzzy
7217 msgid "_Landscape"
7218 msgstr "Manzara"
7220 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7221 #, fuzzy
7222 msgid "_Portrait"
7223 msgstr "Portre"
7225 #. Custom paper frame
7226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Custom size"
7229 msgstr "Özel"
7231 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7232 #, fuzzy
7233 msgid "_Fit page to selection"
7234 msgstr "Seçileni kes"
7236 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7237 msgid ""
7238 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7239 "is no selection"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7243 #, fuzzy
7244 msgid "U_nits:"
7245 msgstr "Birimler:"
7247 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Width of paper"
7250 msgstr "Seçileni kes"
7252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7253 #, fuzzy
7254 msgid "_Height:"
7255 msgstr "Yükseklik:"
7257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Height of paper"
7260 msgstr "Seçileni göster"
7262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7265 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7267 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7268 #, c-format
7269 msgid "0:%.3g"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7273 #, c-format
7274 msgid "0:.%d"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "Opacity: %.3g"
7280 msgstr "Matlık"
7282 #: ../src/verbs.cpp:1051
7283 msgid "Moved to next layer."
7284 msgstr "Sonraki katmana taşındı."
7286 #: ../src/verbs.cpp:1053
7287 msgid "Cannot move past last layer."
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/verbs.cpp:1062
7291 msgid "Moved to previous layer."
7292 msgstr "Önceki katmana taşındı."
7294 #: ../src/verbs.cpp:1064
7295 msgid "Cannot move past first layer."
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7299 msgid "No current layer."
7300 msgstr "Güncel katman yok."
7302 #: ../src/verbs.cpp:1110
7303 #, c-format
7304 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7305 msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
7307 #: ../src/verbs.cpp:1114
7308 #, c-format
7309 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7310 msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
7312 #: ../src/verbs.cpp:1123
7313 msgid "Cannot move layer any further."
7314 msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
7316 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7317 #: ../src/verbs.cpp:1153
7318 msgid "Deleted layer."
7319 msgstr "Silinmiş Katman."
7321 #: ../src/verbs.cpp:1555
7322 msgid ""
7323 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7324 "another user."
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/verbs.cpp:1570
7328 msgid ""
7329 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7330 "chatroom."
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/verbs.cpp:1580
7334 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7335 msgstr ""
7337 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7338 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7339 #. otherwise leave as "keys.svg".
7340 #: ../src/verbs.cpp:1648
7341 msgid "keys.svg"
7342 msgstr "keys.svg"
7344 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7345 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7346 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7347 #: ../src/verbs.cpp:1684
7348 msgid "tutorial-basic.svg"
7349 msgstr "tutorial-basic.svg"
7351 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7352 #: ../src/verbs.cpp:1688
7353 msgid "tutorial-shapes.svg"
7354 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7356 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7357 #: ../src/verbs.cpp:1692
7358 msgid "tutorial-advanced.svg"
7359 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7361 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7362 #: ../src/verbs.cpp:1696
7363 msgid "tutorial-tracing.svg"
7364 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7366 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7367 #: ../src/verbs.cpp:1700
7368 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7369 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7371 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7372 #: ../src/verbs.cpp:1704
7373 msgid "tutorial-elements.svg"
7374 msgstr "tutorial-elements.svg"
7376 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7377 #: ../src/verbs.cpp:1708
7378 msgid "tutorial-tips.svg"
7379 msgstr "tutorial-tips.svg"
7381 #: ../src/verbs.cpp:1932
7382 msgid "Does nothing"
7383 msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
7385 #. File
7386 #: ../src/verbs.cpp:1935
7387 msgid "Default"
7388 msgstr "Varsayılan"
7390 #: ../src/verbs.cpp:1935
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Create new document from the default template"
7393 msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
7395 #: ../src/verbs.cpp:1937
7396 msgid "_Open..."
7397 msgstr "_Aç..."
7399 #: ../src/verbs.cpp:1938
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Open an existing document"
7402 msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
7404 #: ../src/verbs.cpp:1939
7405 msgid "Re_vert"
7406 msgstr "Geri _Dön"
7408 #: ../src/verbs.cpp:1940
7409 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7410 msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
7412 #: ../src/verbs.cpp:1941
7413 msgid "_Save"
7414 msgstr "_Kaydet"
7416 #: ../src/verbs.cpp:1941
7417 msgid "Save document"
7418 msgstr "Belgeyi kaydet"
7420 #: ../src/verbs.cpp:1943
7421 msgid "Save _As..."
7422 msgstr "_Farklı kaydet"
7424 #: ../src/verbs.cpp:1944
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Save document under a new name"
7427 msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
7429 #: ../src/verbs.cpp:1945
7430 msgid "_Print..."
7431 msgstr "_Yazdır..."
7433 #: ../src/verbs.cpp:1945
7434 msgid "Print document"
7435 msgstr "Belgeyi yazdır"
7437 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7438 #: ../src/verbs.cpp:1948
7439 msgid "Vac_uum Defs"
7440 msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
7442 #: ../src/verbs.cpp:1948
7443 #, fuzzy
7444 msgid ""
7445 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7446 "defs&gt; of the document"
7447 msgstr "Belgenin &lt;defs&gt; bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler"
7449 #: ../src/verbs.cpp:1950
7450 msgid "Print _Direct"
7451 msgstr "_Doğrudan Yazdır"
7453 #: ../src/verbs.cpp:1951
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7456 msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar"
7458 #: ../src/verbs.cpp:1952
7459 msgid "Print Previe_w"
7460 msgstr "_Baskı Önizleme"
7462 #: ../src/verbs.cpp:1953
7463 msgid "Preview document printout"
7464 msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
7466 #: ../src/verbs.cpp:1954
7467 msgid "_Import..."
7468 msgstr "İçeri _Aktar..."
7470 #: ../src/verbs.cpp:1955
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7473 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar"
7475 #: ../src/verbs.cpp:1956
7476 msgid "_Export Bitmap..."
7477 msgstr "_Dışarı Aktar..."
7479 #: ../src/verbs.cpp:1957
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7482 msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
7484 #: ../src/verbs.cpp:1958
7485 msgid "N_ext Window"
7486 msgstr "_Sonraki Pencere"
7488 #: ../src/verbs.cpp:1959
7489 msgid "Switch to the next document window"
7490 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
7492 #: ../src/verbs.cpp:1960
7493 msgid "P_revious Window"
7494 msgstr "Ö_nceki Pencere"
7496 #: ../src/verbs.cpp:1961
7497 msgid "Switch to the previous document window"
7498 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7500 #: ../src/verbs.cpp:1962
7501 msgid "_Close"
7502 msgstr "_Kapat"
7504 #: ../src/verbs.cpp:1963
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Close this document window"
7507 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7509 #: ../src/verbs.cpp:1964
7510 msgid "_Quit"
7511 msgstr "Çı_kış"
7513 #: ../src/verbs.cpp:1964
7514 msgid "Quit Inkscape"
7515 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
7517 #. Edit
7518 #: ../src/verbs.cpp:1967
7519 msgid "_Undo"
7520 msgstr "_Geri Al"
7522 #: ../src/verbs.cpp:1967
7523 msgid "Undo last action"
7524 msgstr "Son hareketi geri alır"
7526 #: ../src/verbs.cpp:1969
7527 msgid "_Redo"
7528 msgstr "_Yinele"
7530 #: ../src/verbs.cpp:1970
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Do again the last undone action"
7533 msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
7535 #: ../src/verbs.cpp:1971
7536 msgid "Cu_t"
7537 msgstr "_Kes"
7539 #: ../src/verbs.cpp:1972
7540 msgid "Cut selection to clipboard"
7541 msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
7543 #: ../src/verbs.cpp:1973
7544 msgid "_Copy"
7545 msgstr "Kop_yala"
7547 #: ../src/verbs.cpp:1974
7548 msgid "Copy selection to clipboard"
7549 msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
7551 #: ../src/verbs.cpp:1975
7552 msgid "_Paste"
7553 msgstr "_Yapıştır"
7555 #: ../src/verbs.cpp:1976
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7558 msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır"
7560 #: ../src/verbs.cpp:1977
7561 msgid "Paste _Style"
7562 msgstr "Stil Yapıştır"
7564 #: ../src/verbs.cpp:1978
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7567 msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
7569 #: ../src/verbs.cpp:1980
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7572 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
7574 #: ../src/verbs.cpp:1981
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Paste _Width"
7577 msgstr "Sayfa _Genişliği"
7579 #: ../src/verbs.cpp:1982
7580 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/verbs.cpp:1983
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Paste _Height"
7586 msgstr "Yükseklik"
7588 #: ../src/verbs.cpp:1984
7589 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/verbs.cpp:1985
7593 msgid "Paste Size Separately"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/verbs.cpp:1986
7597 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/verbs.cpp:1987
7601 msgid "Paste Width Separately"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/verbs.cpp:1988
7605 msgid ""
7606 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7607 "object"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/verbs.cpp:1989
7611 msgid "Paste Height Separately"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/verbs.cpp:1990
7615 msgid ""
7616 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7617 "object"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/verbs.cpp:1991
7621 msgid "Paste _In Place"
7622 msgstr "_Yerine Yapıştır"
7624 #: ../src/verbs.cpp:1992
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7627 msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1993
7630 msgid "_Delete"
7631 msgstr "S_il"
7633 #: ../src/verbs.cpp:1994
7634 msgid "Delete selection"
7635 msgstr "Seçimi siler"
7637 #: ../src/verbs.cpp:1995
7638 msgid "Duplic_ate"
7639 msgstr "Çiftle"
7641 #: ../src/verbs.cpp:1996
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Duplicate selected objects"
7644 msgstr "Seçili nesneleri çiftler"
7646 #: ../src/verbs.cpp:1997
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Create Clo_ne"
7649 msgstr "Yeni belge oluşturur"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1998
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7654 msgstr ""
7655 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
7657 #: ../src/verbs.cpp:1999
7658 msgid "Unlin_k Clone"
7659 msgstr "Kopya Bağını Kopar"
7661 #: ../src/verbs.cpp:2000
7662 #, fuzzy
7663 msgid ""
7664 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7665 "object"
7666 msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
7668 #: ../src/verbs.cpp:2001
7669 msgid "Select _Original"
7670 msgstr "Aslını Seç"
7672 #: ../src/verbs.cpp:2002
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7675 msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
7677 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7678 #: ../src/verbs.cpp:2004
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Objects to Patter_n"
7681 msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
7683 #: ../src/verbs.cpp:2005
7684 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7685 msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
7687 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7688 #: ../src/verbs.cpp:2007
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Pattern to _Objects"
7691 msgstr "Örüntüden Nesney_e"
7693 #: ../src/verbs.cpp:2008
7694 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7695 msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
7697 #: ../src/verbs.cpp:2009
7698 msgid "Clea_r All"
7699 msgstr "Tümünü Temizle"
7701 #: ../src/verbs.cpp:2010
7702 msgid "Delete all objects from document"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/verbs.cpp:2011
7706 msgid "Select Al_l"
7707 msgstr "Tümünü Seç"
7709 #: ../src/verbs.cpp:2012
7710 msgid "Select all objects or all nodes"
7711 msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
7713 #: ../src/verbs.cpp:2013
7714 msgid "Select All in All La_yers"
7715 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
7717 #: ../src/verbs.cpp:2014
7718 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7719 msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
7721 #: ../src/verbs.cpp:2015
7722 msgid "In_vert Selection"
7723 msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
7725 #: ../src/verbs.cpp:2016
7726 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/verbs.cpp:2017
7730 msgid "Invert in All Layers"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/verbs.cpp:2018
7734 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/verbs.cpp:2019
7738 msgid "D_eselect"
7739 msgstr "Seçimi Bırak"
7741 #: ../src/verbs.cpp:2020
7742 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7743 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
7745 #. Selection
7746 #: ../src/verbs.cpp:2023
7747 msgid "Raise to _Top"
7748 msgstr "En _Yukarı Al"
7750 #: ../src/verbs.cpp:2024
7751 msgid "Raise selection to top"
7752 msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
7754 #: ../src/verbs.cpp:2025
7755 msgid "Lower to _Bottom"
7756 msgstr "En _Aşağı Al"
7758 #: ../src/verbs.cpp:2026
7759 msgid "Lower selection to bottom"
7760 msgstr "Seçimi en aşağı alır"
7762 #: ../src/verbs.cpp:2027
7763 msgid "_Raise"
7764 msgstr "_Yukarı Al"
7766 #: ../src/verbs.cpp:2028
7767 msgid "Raise selection one step"
7768 msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
7770 #: ../src/verbs.cpp:2029
7771 msgid "_Lower"
7772 msgstr "_Aşağı Al"
7774 #: ../src/verbs.cpp:2030
7775 msgid "Lower selection one step"
7776 msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
7778 #: ../src/verbs.cpp:2031
7779 msgid "_Group"
7780 msgstr "_Grupla"
7782 #: ../src/verbs.cpp:2032
7783 msgid "Group selected objects"
7784 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
7786 #: ../src/verbs.cpp:2034
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Ungroup selected groups"
7789 msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2036
7792 #, fuzzy
7793 msgid "_Put on Path"
7794 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7796 #: ../src/verbs.cpp:2037
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Put text on path"
7799 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7801 #: ../src/verbs.cpp:2038
7802 #, fuzzy
7803 msgid "_Remove from Path"
7804 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
7806 #: ../src/verbs.cpp:2039
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Remove text from path"
7809 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2040
7812 msgid "Remove Manual _Kerns"
7813 msgstr ""
7815 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7816 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7817 #: ../src/verbs.cpp:2043
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7820 msgstr "Dönüşümleri kaldır"
7822 #: ../src/verbs.cpp:2045
7823 msgid "_Union"
7824 msgstr "_Birleşim"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2046
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Create union of selected paths"
7829 msgstr "Seçileni göster"
7831 #: ../src/verbs.cpp:2047
7832 msgid "_Intersection"
7833 msgstr "_Kesişim"
7835 #: ../src/verbs.cpp:2048
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Create intersection of selected paths"
7838 msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
7840 #: ../src/verbs.cpp:2049
7841 msgid "_Difference"
7842 msgstr "_Fark"
7844 #: ../src/verbs.cpp:2050
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7847 msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
7849 #: ../src/verbs.cpp:2051
7850 msgid "E_xclusion"
7851 msgstr "_Çıkartım"
7853 #: ../src/verbs.cpp:2052
7854 msgid ""
7855 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7856 "path)"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/verbs.cpp:2053
7860 msgid "Di_vision"
7861 msgstr "Bö_lüm"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2054
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7866 msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
7868 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7869 #. Advanced tutorial for more info
7870 #: ../src/verbs.cpp:2057
7871 msgid "Cut _Path"
7872 msgstr "Yol Kes"
7874 #: ../src/verbs.cpp:2058
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7877 msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
7879 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7880 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7881 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7882 #: ../src/verbs.cpp:2062
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Outs_et"
7885 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2063
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Outset selected paths"
7890 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2065
7893 #, fuzzy
7894 msgid "O_utset Path by 1 px"
7895 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7897 #: ../src/verbs.cpp:2066
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7900 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7902 #: ../src/verbs.cpp:2068
7903 #, fuzzy
7904 msgid "O_utset Path by 10 px"
7905 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2069
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7910 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7912 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7913 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7914 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7915 #: ../src/verbs.cpp:2073
7916 msgid "I_nset"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/verbs.cpp:2074
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Inset selected paths"
7922 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2076
7925 #, fuzzy
7926 msgid "I_nset Path by 1 px"
7927 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2077
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7932 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2079
7935 #, fuzzy
7936 msgid "I_nset Path by 10 px"
7937 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2080
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7942 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2082
7945 msgid "D_ynamic Offset"
7946 msgstr "Devingen Konum"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2082
7949 msgid "Create a dynamic offset object"
7950 msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2084
7953 msgid "_Linked Offset"
7954 msgstr "_Bağlı Konum"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2085
7957 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7958 msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2087
7961 msgid "_Stroke to Path"
7962 msgstr "_Çizgiden yola"
7964 #: ../src/verbs.cpp:2088
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7967 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
7969 #: ../src/verbs.cpp:2089
7970 msgid "Si_mplify"
7971 msgstr "Sadeleştir"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2090
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7976 msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir"
7978 #: ../src/verbs.cpp:2091
7979 msgid "_Reverse"
7980 msgstr "_Tersini Al"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2092
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7985 msgstr ""
7986 "Seçili yol(lar)ın yönünün tersini alır; işaretçileri döndürmek için "
7987 "kullanışlıdır"
7989 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7990 #: ../src/verbs.cpp:2094
7991 #, fuzzy
7992 msgid "_Trace Bitmap..."
7993 msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2095
7996 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/verbs.cpp:2096
8000 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8001 msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2097
8004 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8005 msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2098
8008 msgid "_Combine"
8009 msgstr "_Birleştir"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2099
8012 msgid "Combine several paths into one"
8013 msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
8015 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8016 #. Advanced tutorial for more info
8017 #: ../src/verbs.cpp:2102
8018 msgid "Break _Apart"
8019 msgstr "_Kopar"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2103
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Break selected paths into subpaths"
8024 msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler"
8026 #: ../src/verbs.cpp:2104
8027 msgid "Gri_d Arrange..."
8028 msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
8030 #: ../src/verbs.cpp:2105
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8033 msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
8035 #. Layer
8036 #: ../src/verbs.cpp:2107
8037 msgid "_Add Layer..."
8038 msgstr "_Katman Ekle..."
8040 #: ../src/verbs.cpp:2108
8041 msgid "Create a new layer"
8042 msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2109
8045 msgid "Re_name Layer..."
8046 msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2110
8049 msgid "Rename the current layer"
8050 msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2111
8053 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8054 msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2112
8057 msgid "Switch to the layer above the current"
8058 msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
8060 #: ../src/verbs.cpp:2113
8061 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8062 msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2114
8065 msgid "Switch to the layer below the current"
8066 msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2115
8069 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8070 msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
8072 #: ../src/verbs.cpp:2116
8073 msgid "Move selection to the layer above the current"
8074 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2117
8077 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8078 msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2118
8081 msgid "Move selection to the layer below the current"
8082 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2119
8085 msgid "Layer to _Top"
8086 msgstr "_En Üste Taşı"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2120
8089 msgid "Raise the current layer to the top"
8090 msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2121
8093 msgid "Layer to _Bottom"
8094 msgstr "E_n Alta Taşı"
8096 #: ../src/verbs.cpp:2122
8097 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8098 msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2123
8101 msgid "_Raise Layer"
8102 msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
8104 #: ../src/verbs.cpp:2124
8105 msgid "Raise the current layer"
8106 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2125
8109 msgid "_Lower Layer"
8110 msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2126
8113 msgid "Lower the current layer"
8114 msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2127
8117 msgid "_Delete Current Layer"
8118 msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2128
8121 msgid "Delete the current layer"
8122 msgstr "Güncel katmanı siler"
8124 #. Object
8125 #: ../src/verbs.cpp:2131
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8128 msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2132
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8133 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2133
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8138 msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2134
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8143 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2135
8146 msgid "Remove _Transformations"
8147 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2136
8150 msgid "Remove transformations from object"
8151 msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
8153 #: ../src/verbs.cpp:2137
8154 msgid "_Object to Path"
8155 msgstr "_Nesneden Yola"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2138
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Convert selected object to path"
8160 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2139
8163 msgid "_Flow into Frame"
8164 msgstr "_Çerçeveye doldur"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2140
8167 msgid ""
8168 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8169 "frame object"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/verbs.cpp:2141
8173 msgid "_Unflow"
8174 msgstr "_Akma"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2142
8177 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8178 msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2143
8181 msgid "_Convert to Text"
8182 msgstr "_Metine Dönüştür"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2144
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8187 msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2146
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Flip _Horizontal"
8192 msgstr "_Yatay Çevir"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2146
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Flip selected objects horizontally"
8197 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2149
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Flip _Vertical"
8202 msgstr "_Dikey Çevir"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2149
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Flip selected objects vertically"
8207 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2152
8210 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
8214 #, fuzzy
8215 msgid "_Release"
8216 msgstr "_Tersini Al"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2154
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Remove mask from selection"
8221 msgstr "Seçimden al"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2156
8224 msgid ""
8225 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/verbs.cpp:2158
8229 msgid "Remove clipping path from selection"
8230 msgstr ""
8232 #. Tools
8233 #: ../src/verbs.cpp:2161
8234 msgid "Select"
8235 msgstr "Seç"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2162
8238 msgid "Select and transform objects"
8239 msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2163
8242 msgid "Node Edit"
8243 msgstr "Düğüm Düzenle"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2164
8246 msgid "Edit path nodes or control handles"
8247 msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2166
8250 msgid "Create rectangles and squares"
8251 msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2168
8254 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8255 msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2170
8258 msgid "Create stars and polygons"
8259 msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2172
8262 msgid "Create spirals"
8263 msgstr "Sarmal oluşturur"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2174
8266 msgid "Draw freehand lines"
8267 msgstr "Serbest şekiller çizer"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2176
8270 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8271 msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2178
8274 msgid "Draw calligraphic lines"
8275 msgstr "El yazısı çigileri çizer"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2180
8278 msgid "Create and edit text objects"
8279 msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2182
8282 msgid "Create and edit gradients"
8283 msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2184
8286 msgid "Zoom in or out"
8287 msgstr "Büyültür veya küçültür"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2186
8290 msgid "Pick averaged colors from image"
8291 msgstr "Resimden ortalama bir renk alır"
8293 #: ../src/verbs.cpp:2188
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Create connectors"
8296 msgstr "Yeni belge oluşturur"
8298 #. Tool prefs
8299 #: ../src/verbs.cpp:2191
8300 msgid "Selector Preferences"
8301 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2192
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8306 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2193
8309 msgid "Node Tool Preferences"
8310 msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2194
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8315 msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2195
8318 msgid "Rectangle Preferences"
8319 msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2196
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8324 msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2197
8327 msgid "Ellipse Preferences"
8328 msgstr "Elips Seçenekleri"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2198
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8333 msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2199
8336 msgid "Star Preferences"
8337 msgstr "Yıldız Seçenekleri"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2200
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8342 msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2201
8345 msgid "Spiral Preferences"
8346 msgstr "Sarmal Seçenekleri"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2202
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8351 msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2203
8354 msgid "Pencil Preferences"
8355 msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2204
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8360 msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2205
8363 msgid "Pen Preferences"
8364 msgstr "Kalem Seçenekleri"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2206
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8369 msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2207
8372 msgid "Calligraphic Preferences"
8373 msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2208
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8378 msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2209
8381 msgid "Text Preferences"
8382 msgstr "Metin Seçenekleri"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2210
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8387 msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2211
8390 msgid "Gradient Preferences"
8391 msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2212
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8396 msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2213
8399 msgid "Zoom Preferences"
8400 msgstr "Büyültme Seçenekleri"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2214
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8405 msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2215
8408 msgid "Dropper Preferences"
8409 msgstr "Damlalık Seçenekleri"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2216
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8414 msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2217
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Connector Preferences"
8419 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2218
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8424 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8426 #. Zoom/View
8427 #: ../src/verbs.cpp:2221
8428 msgid "Zoom In"
8429 msgstr "Büyült"
8431 #: ../src/verbs.cpp:2221
8432 msgid "Zoom in"
8433 msgstr "Büyült"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2222
8436 msgid "Zoom Out"
8437 msgstr "Küçült"
8439 #: ../src/verbs.cpp:2222
8440 msgid "Zoom out"
8441 msgstr "Küçült"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2223
8444 msgid "_Rulers"
8445 msgstr "_Cetveller"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2223
8448 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8449 msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2224
8452 msgid "Scroll_bars"
8453 msgstr "_Kaydırma çubukları"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2224
8456 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8457 msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2225
8460 msgid "_Grid"
8461 msgstr "_Izgara"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2225
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Show or hide the grid"
8466 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2226
8469 msgid "G_uides"
8470 msgstr "_Rehberler"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2226
8473 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/verbs.cpp:2227
8477 msgid "Nex_t Zoom"
8478 msgstr "_Sonraki Büyültme"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2227
8481 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8482 msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2229
8485 msgid "Pre_vious Zoom"
8486 msgstr "_Önceki Büyültme"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2229
8489 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8490 msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2231
8493 msgid "Zoom 1:_1"
8494 msgstr "1:1 oranında büyült"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2231
8497 msgid "Zoom to 1:1"
8498 msgstr "1:1 oranına büyültür"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2233
8501 msgid "Zoom 1:_2"
8502 msgstr "1:2 oranında büyült"
8504 #: ../src/verbs.cpp:2233
8505 msgid "Zoom to 1:2"
8506 msgstr "1:2 oranına kadar büyültür"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2235
8509 msgid "_Zoom 2:1"
8510 msgstr "2:1 oranında büyült"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2235
8513 msgid "Zoom to 2:1"
8514 msgstr "2:1 oranına kadar büyültür"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2238
8517 msgid "_Fullscreen"
8518 msgstr "_Tam Ekran"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2238
8521 msgid "Stretch this document window to full screen"
8522 msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2241
8525 msgid "Duplic_ate Window"
8526 msgstr "Pencereyi Çiftle"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2241
8529 msgid "Open a new window with the same document"
8530 msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2243
8533 msgid "_New View Preview"
8534 msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2244
8537 msgid "New View Preview"
8538 msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
8540 #. "view_new_preview"
8541 #: ../src/verbs.cpp:2246
8542 #, fuzzy
8543 msgid "_Normal"
8544 msgstr "Normal"
8546 #: ../src/verbs.cpp:2247
8547 msgid "Switch to normal display mode"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/verbs.cpp:2248
8551 #, fuzzy
8552 msgid "_Outline"
8553 msgstr "Kutu çerçevesi"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2249
8556 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2251
8560 msgid "Ico_n Preview"
8561 msgstr "Simge Önizleme"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2252
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8566 msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2254
8569 msgid "Zoom to fit page in window"
8570 msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2255
8573 msgid "Page _Width"
8574 msgstr "Sayfa _Genişliği"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2256
8577 msgid "Zoom to fit page width in window"
8578 msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2258
8581 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8582 msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
8584 #: ../src/verbs.cpp:2260
8585 msgid "Zoom to fit selection in window"
8586 msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
8588 #. Dialogs
8589 #: ../src/verbs.cpp:2263
8590 msgid "In_kscape Preferences..."
8591 msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
8593 #: ../src/verbs.cpp:2264
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8596 msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2265
8599 #, fuzzy
8600 msgid "_Document Properties..."
8601 msgstr "_Belge Seçenekleri..."
8603 #: ../src/verbs.cpp:2266
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8606 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2267
8609 #, fuzzy
8610 msgid "_Document Metadata..."
8611 msgstr "Döküman Adı:"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2268
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8616 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2269
8619 msgid "_Fill and Stroke..."
8620 msgstr "Doldur ve Çiz..."
8622 #: ../src/verbs.cpp:2270
8623 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8624 msgstr ""
8626 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8627 #: ../src/verbs.cpp:2272
8628 msgid "S_watches..."
8629 msgstr "Örnek _renkler..."
8631 #: ../src/verbs.cpp:2273
8632 msgid "Select colors from a swatches palette"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/verbs.cpp:2274
8636 msgid "Transfor_m..."
8637 msgstr "Dönüştür..."
8639 #: ../src/verbs.cpp:2275
8640 msgid "Precisely control objects' transformations"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/verbs.cpp:2276
8644 msgid "_Align and Distribute..."
8645 msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
8647 #: ../src/verbs.cpp:2277
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Align and distribute objects"
8650 msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2278
8653 msgid "_Text and Font..."
8654 msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
8656 #: ../src/verbs.cpp:2279
8657 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/verbs.cpp:2280
8661 msgid "_XML Editor..."
8662 msgstr "_XML Düzenleyici"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2281
8665 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/verbs.cpp:2282
8669 msgid "_Find..."
8670 msgstr "_Bul..."
8672 #: ../src/verbs.cpp:2283
8673 msgid "Find objects in document"
8674 msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2284
8677 msgid "_Messages..."
8678 msgstr "_İletiler..."
8680 #: ../src/verbs.cpp:2285
8681 msgid "View debug messages"
8682 msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2286
8685 msgid "S_cripts..."
8686 msgstr "_Betikler..."
8688 #: ../src/verbs.cpp:2287
8689 msgid "Run scripts"
8690 msgstr "Betikleri çalıştırır"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2288
8693 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8694 msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2289
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Show or hide all open dialogs"
8699 msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
8701 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2291
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Create Tiled Clones..."
8705 msgstr "Kopyaları döşe..."
8707 #: ../src/verbs.cpp:2292
8708 #, fuzzy
8709 msgid ""
8710 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8711 "scattering"
8712 msgstr ""
8713 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2293
8716 msgid "_Object Properties..."
8717 msgstr "_Nesne Özellikleri..."
8719 #: ../src/verbs.cpp:2294
8720 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/verbs.cpp:2297
8724 msgid "_Connect to Jabber server..."
8725 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..."
8727 #: ../src/verbs.cpp:2297
8728 msgid "Connect to a Jabber server"
8729 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2299
8732 msgid "Share with _user..."
8733 msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..."
8735 #: ../src/verbs.cpp:2299
8736 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/verbs.cpp:2301
8740 msgid "Share with _chatroom..."
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/verbs.cpp:2301
8744 msgid ""
8745 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/verbs.cpp:2303
8749 msgid "_Dump XML node tracker"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/verbs.cpp:2303
8753 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/verbs.cpp:2305
8757 msgid "_Open session file..."
8758 msgstr "_Oturum dosyası aç"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2305
8761 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/verbs.cpp:2307
8765 msgid "Session file playback"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/verbs.cpp:2309
8769 msgid "_Disconnect from session"
8770 msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2311
8773 msgid "Disconnect from _server"
8774 msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2313
8777 msgid "_Input Devices..."
8778 msgstr "_Girdi Aygıtları..."
8780 #: ../src/verbs.cpp:2314
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8783 msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2315
8786 #, fuzzy
8787 msgid "_Extensions..."
8788 msgstr "Eklentiler Hakkında..."
8790 #: ../src/verbs.cpp:2316
8791 msgid "Query information about extensions"
8792 msgstr ""
8794 #. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
8795 #. N_("View Layers"), NULL),
8796 #. Help
8797 #: ../src/verbs.cpp:2321
8798 msgid "_Keys and Mouse"
8799 msgstr "_Tuşlar ve Fare"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2322
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8804 msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2323
8807 msgid "About E_xtensions"
8808 msgstr "_Eklentiler Hakkında"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2324
8811 msgid "Information on Inkscape extensions"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/verbs.cpp:2325
8815 msgid "About _Memory"
8816 msgstr "_Hafıza Kullanımı"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2326
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Memory usage information"
8821 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2327
8824 msgid "_About Inkscape"
8825 msgstr "Inkscape _Hakkında"
8827 #: ../src/verbs.cpp:2328
8828 msgid "Inkscape version, authors, license"
8829 msgstr ""
8831 #. "help_about"
8832 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8833 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8834 #. Tutorials
8835 #: ../src/verbs.cpp:2333
8836 msgid "Inkscape: _Basic"
8837 msgstr "Inkscape: _Temel"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2334
8840 msgid "Getting started with Inkscape"
8841 msgstr "Inkscape'e başlarken"
8843 #. "tutorial_basic"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2335
8845 msgid "Inkscape: _Shapes"
8846 msgstr "Inkscape: _Şekiller"
8848 #: ../src/verbs.cpp:2336
8849 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8850 msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
8852 #: ../src/verbs.cpp:2337
8853 msgid "Inkscape: _Advanced"
8854 msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2338
8857 msgid "Advanced Inkscape topics"
8858 msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
8860 #. "tutorial_advanced"
8861 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8862 #: ../src/verbs.cpp:2340
8863 msgid "Inkscape: T_racing"
8864 msgstr "Inkscape: _İz bulma"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2341
8867 msgid "Using bitmap tracing"
8868 msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
8870 #. "tutorial_tracing"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2342
8872 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8873 msgstr "Inkscape: _El yazısı"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2343
8876 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8877 msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2344
8880 msgid "_Elements of Design"
8881 msgstr "_Tasarım Öğeleri"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2345
8884 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8885 msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
8887 #. "tutorial_design"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2346
8889 msgid "_Tips and Tricks"
8890 msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
8892 #: ../src/verbs.cpp:2347
8893 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8894 msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
8896 #. "tutorial_tips"
8897 #. Effect
8898 #: ../src/verbs.cpp:2350
8899 msgid "Previous Effect"
8900 msgstr "Önceki Etki"
8902 #: ../src/verbs.cpp:2351
8903 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8904 msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
8906 #. "tutorial_tips"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2352
8908 msgid "Previous Effect Settings..."
8909 msgstr "Önceki Etki Ayarları..."
8911 #: ../src/verbs.cpp:2353
8912 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8913 msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
8915 #. "tutorial_tips"
8916 #. Fit Canvas
8917 #: ../src/verbs.cpp:2356
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Fit Canvas to Selection"
8920 msgstr "Seçileni kes"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2357
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8925 msgstr "Seç"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2358
8928 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/verbs.cpp:2359
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8934 msgstr "Çizgisel geçiş"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2360
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8939 msgstr "Seçileni kes"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2361
8942 msgid ""
8943 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8944 "selection"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8948 msgid "Dash pattern"
8949 msgstr "Çizgi örüntüsü"
8951 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8952 msgid "Pattern offset"
8953 msgstr "Örüntü konumu"
8955 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8956 #, c-format
8957 msgid "%s: %d - Inkscape"
8958 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8960 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8961 #, c-format
8962 msgid "%s - Inkscape"
8963 msgstr "%s - Inkscape"
8965 #. Family frame
8966 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8967 msgid "Font family"
8968 msgstr "Yazı tipi ailesi"
8970 #. Style frame
8971 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8972 msgid "Style"
8973 msgstr "Stil"
8975 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8976 msgid "Font size:"
8977 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
8979 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8980 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8981 #. * some representative characters that users of your locale will be
8982 #. * interested in.
8983 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8984 #, fuzzy
8985 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8986 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8988 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Duplicate"
8992 msgstr "Çiftle"
8994 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8996 msgid "Edit..."
8997 msgstr "Düzenle..."
8999 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9000 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9001 msgid ""
9002 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9003 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9004 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9005 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9009 msgid "reflected"
9010 msgstr "yansıyan"
9012 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9013 msgid "direct"
9014 msgstr "doğrudan"
9016 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9017 msgid "Repeat:"
9018 msgstr "Tekrar:"
9020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9021 msgid "<small>No gradients</small>"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9025 #, fuzzy
9026 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9027 msgstr "Son seçilen"
9029 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9030 #, fuzzy
9031 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9032 msgstr "Geçiş seçilmedi"
9034 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9035 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9039 msgid ""
9040 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9041 "selected object(s)"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Edit the stops of the gradient"
9047 msgstr "Çizgisel geçiş"
9049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9054 msgid "<b>New:</b>"
9055 msgstr "<b>Yeni:</b>"
9057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9058 msgid "Create linear gradient"
9059 msgstr "Düz geçiş oluştur"
9061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9062 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9063 msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
9065 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9066 msgid "on"
9067 msgstr "üstünde"
9069 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Create gradient in the fill"
9072 msgstr "Geçiş vektörü"
9074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9075 msgid "Create gradient in the stroke"
9076 msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
9078 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9079 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9080 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9081 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9087 msgid "<b>Change:</b>"
9088 msgstr "<b>Değiştir:</b>"
9090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9091 msgid "No gradients in document"
9092 msgstr "Belgede artımlı geçiş yok"
9094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9095 msgid "No gradient selected"
9096 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
9098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9099 msgid "No stops in gradient"
9100 msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
9102 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9104 msgid "Add stop"
9105 msgstr "Sonlandırma ekle"
9107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9108 msgid "Add another control stop to gradient"
9109 msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler"
9111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9112 msgid "Delete stop"
9113 msgstr "Sonlandırmayı sil"
9115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9116 msgid "Delete current control stop from gradient"
9117 msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler"
9119 #. Label
9120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9121 msgid "Offset:"
9122 msgstr "Konum:"
9124 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9125 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9126 msgid "Stop Color"
9127 msgstr "Sonlandırma Rengi"
9129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9130 msgid "Gradient editor"
9131 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
9133 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9134 msgid "Toggle current layer visibility"
9135 msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
9137 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9138 msgid "Lock or unlock current layer"
9139 msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
9141 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9142 msgid "Current layer"
9143 msgstr "Güncel katman"
9145 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9146 msgid "(root)"
9147 msgstr "(kök)"
9149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9150 msgid "No paint"
9151 msgstr "Çizim yok"
9153 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9154 msgid "Flat color"
9155 msgstr "Düz renk"
9157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9158 msgid "Linear gradient"
9159 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
9161 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9162 msgid "Radial gradient"
9163 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
9165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9166 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9167 msgstr ""
9169 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9171 msgid ""
9172 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9173 "evenodd)"
9174 msgstr ""
9176 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9178 msgid ""
9179 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9183 msgid "No objects"
9184 msgstr "Nesne yok"
9186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9187 msgid "Multiple styles"
9188 msgstr "Çoklu stiller"
9190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9191 msgid "Paint is undefined"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9195 msgid "No patterns in document"
9196 msgstr "Belgede örüntü bulunmuyor"
9198 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9199 msgid ""
9200 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9201 "selection."
9202 msgstr ""
9203 "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen &gt; Nesneden Örüntü </b> "
9204 "yolunu kullanın."
9206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9207 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9211 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9215 msgid ""
9216 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9217 "scaled."
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9221 msgid ""
9222 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9223 "are scaled."
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9227 msgid ""
9228 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9229 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9233 msgid ""
9234 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9235 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9239 msgid ""
9240 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9241 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9245 msgid ""
9246 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9247 "scaled, rotated, or skewed)."
9248 msgstr ""
9250 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9251 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9253 #, fuzzy
9254 msgid "select_toolbar|X"
9255 msgstr "Seç"
9257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9258 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9259 msgstr ""
9261 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9262 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9264 #, fuzzy
9265 msgid "select_toolbar|Y"
9266 msgstr "Seç"
9268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9269 msgid "Vertical coordinate of selection"
9270 msgstr ""
9272 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9273 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9275 #, fuzzy
9276 msgid "select_toolbar|W"
9277 msgstr "Seç"
9279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Width of selection"
9282 msgstr "Seçileni kes"
9284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9285 #, fuzzy
9286 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9287 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
9289 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9290 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9292 #, fuzzy
9293 msgid "select_toolbar|H"
9294 msgstr "Seç"
9296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Height of selection"
9299 msgstr "Seçileni göster"
9301 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9302 msgid "System"
9303 msgstr "Sistem"
9305 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9306 msgid "RGBA_:"
9307 msgstr "RGBA_:"
9309 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9310 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9311 msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
9313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9314 msgid "RGB"
9315 msgstr "RGB"
9317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9318 msgid "HSL"
9319 msgstr "TDP (HSL)"
9321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9322 msgid "CMYK"
9323 msgstr "CMYK"
9325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9326 msgid "_R"
9327 msgstr "_R"
9329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9331 msgid "Red"
9332 msgstr "Kırmızı"
9334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9335 msgid "_G"
9336 msgstr "_G"
9338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9340 msgid "Green"
9341 msgstr "Yeşil"
9343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9344 msgid "_B"
9345 msgstr "_B"
9347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9349 msgid "Blue"
9350 msgstr "Mavi"
9352 #. Label
9353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9356 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9357 msgid "_A"
9358 msgstr "_A"
9360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9366 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9367 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9368 msgid "Alpha (opacity)"
9369 msgstr "Alfa (matlık)"
9371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9372 msgid "_H"
9373 msgstr "_H"
9375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9377 msgid "Hue"
9378 msgstr "Ton"
9380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9381 msgid "_S"
9382 msgstr "_S"
9384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9386 msgid "Saturation"
9387 msgstr "Doygunluk"
9389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9390 msgid "_L"
9391 msgstr "_L"
9393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9395 msgid "Lightness"
9396 msgstr "Parlaklık"
9398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9399 msgid "_C"
9400 msgstr "_C"
9402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9404 msgid "Cyan"
9405 msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
9407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9408 msgid "_M"
9409 msgstr "_M"
9411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9413 msgid "Magenta"
9414 msgstr "Macenta"
9416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9417 msgid "_Y"
9418 msgstr "_Y"
9420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9422 msgid "Yellow"
9423 msgstr "Sarı"
9425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9426 msgid "_K"
9427 msgstr "_K"
9429 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9430 msgid "Unnamed"
9431 msgstr "isimsiz"
9433 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9434 msgid "Wheel"
9435 msgstr "Fare Tekeri"
9437 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9438 msgid "Attribute"
9439 msgstr "Özellik"
9441 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9442 msgid "Value"
9443 msgstr "Değer"
9445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9446 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9447 msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
9449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9450 msgid "Delete selected nodes"
9451 msgstr "Seçili düğümleri siler"
9453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Join selected endnodes"
9456 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9461 msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9464 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9465 msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9468 msgid "Break path at selected nodes"
9469 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9472 msgid "Make selected nodes corner"
9473 msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9476 msgid "Make selected nodes smooth"
9477 msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
9479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9480 msgid "Make selected nodes symmetric"
9481 msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9484 msgid "Make selected segments lines"
9485 msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9488 msgid "Make selected segments curves"
9489 msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9492 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9493 msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9496 msgid "Corners:"
9497 msgstr "Köşeler:"
9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9500 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9501 msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
9503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Spoke ratio:"
9506 msgstr "Resim oranlarını kitle"
9508 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9509 #. Base radius is the same for the closest handle.
9510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9511 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Rounded:"
9517 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9520 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9524 msgid "Randomized:"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9528 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9533 msgid "Defaults"
9534 msgstr "Varsayılanlar"
9536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9538 msgid ""
9539 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9540 "change defaults)"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9544 msgid "W:"
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Width of rectangle"
9550 msgstr "Seçileni kes"
9552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Height of rectangle"
9555 msgstr "Seçileni göster"
9557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Rx:"
9560 msgstr "x0:"
9562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9563 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Ry:"
9569 msgstr "y0:"
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9572 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9576 msgid "Not rounded"
9577 msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
9579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9580 msgid "Make corners sharp"
9581 msgstr "Köşeleri keskinleştir"
9583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Turns:"
9586 msgstr "Dönüşüm:"
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9589 msgid "Number of revolutions"
9590 msgstr "Dönme sayısı"
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9593 msgid "Divergence:"
9594 msgstr "Uzaklaşma"
9596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9597 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9601 msgid "Inner radius:"
9602 msgstr "İç yarıçap:"
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9605 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9609 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9613 msgid "Thinning:"
9614 msgstr "İncelme:"
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9617 msgid ""
9618 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9619 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9623 msgid "Angle:"
9624 msgstr "Açı:"
9626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9627 msgid ""
9628 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9629 "fixation = 0)"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Fixation:"
9635 msgstr "Oran:"
9637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9638 msgid ""
9639 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9640 "= fixed)"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9644 msgid "Tremor:"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9648 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9652 msgid "Mass:"
9653 msgstr "Büyük:"
9655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9656 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9657 msgstr ""
9659 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9661 msgid "Drag:"
9662 msgstr "Sürükle:"
9664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9665 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9669 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9673 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9677 msgid "Start:"
9678 msgstr "Başlangıç:"
9680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9681 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9685 msgid "End:"
9686 msgstr "Bitiş:"
9688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9689 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Open arc"
9695 msgstr "Aç"
9697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9698 msgid ""
9699 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9703 msgid "Make whole"
9704 msgstr "Şekli Tümleştir"
9706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9707 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9711 msgid ""
9712 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9713 "color including its alpha"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9717 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9718 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
9720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9721 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9722 msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
9724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Spacing:"
9727 msgstr "Y aralığı:"
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9730 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9731 msgstr ""
9733 #.
9734 #. Local Variables:
9735 #. mode:c++
9736 #. c-file-style:"stroustrup"
9737 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9738 #. indent-tabs-mode:nil
9739 #. fill-column:99
9740 #. End:
9741 #.
9742 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9743 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Add Nodes"
9746 msgstr "Düğümler"
9748 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9749 msgid "Maximum segment length"
9750 msgstr ""
9752 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9753 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9754 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9755 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9756 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9757 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9758 msgid "Modify Path"
9759 msgstr ""
9761 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9762 msgid "AI Input"
9763 msgstr ""
9765 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9766 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9767 msgstr ""
9769 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9770 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9771 msgstr ""
9773 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9774 #, fuzzy
9775 msgid "AI Output"
9776 msgstr "Çıktı"
9778 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9779 msgid "Write Adobe Illustrator"
9780 msgstr ""
9782 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9783 #, fuzzy
9784 msgid "AI SVG Input"
9785 msgstr "Çıktı"
9787 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9788 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9789 msgstr ""
9791 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9792 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9793 msgstr ""
9795 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9796 msgid "A diagram created with the program Dia"
9797 msgstr ""
9799 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9800 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9801 msgstr ""
9803 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9804 msgid "Dia Input"
9805 msgstr ""
9807 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9808 msgid ""
9809 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9810 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9814 msgid ""
9815 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9816 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9817 "Inkscape installation."
9818 msgstr ""
9820 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Dot size"
9823 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9825 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Font size"
9828 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9830 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Number Nodes"
9833 msgstr "Satır sayısı"
9835 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9836 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9837 msgid "Visualize Path"
9838 msgstr ""
9840 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9841 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9842 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9843 msgstr ""
9845 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9846 msgid "DXF Input"
9847 msgstr ""
9849 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9850 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9851 msgstr ""
9853 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9854 msgid ""
9855 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9856 "sourceforge.net/"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9860 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9861 msgstr ""
9863 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9864 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9865 msgstr ""
9867 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9868 #, fuzzy
9869 msgid "DXF Output"
9870 msgstr "Çıktı"
9872 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9873 msgid "DXF file written by pstoedit"
9874 msgstr ""
9876 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9877 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9878 msgstr ""
9880 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Embed All Images"
9883 msgstr "Tüm Resimler"
9885 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9886 msgid "EPS Input"
9887 msgstr ""
9889 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9890 msgid "Encapsulated Postscript"
9891 msgstr ""
9893 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9894 #, fuzzy
9895 msgid "EPSI Output"
9896 msgstr "Çıktı"
9898 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9899 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9900 msgstr ""
9902 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9903 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9904 msgstr ""
9906 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9907 msgid "LaTeX formula"
9908 msgstr ""
9910 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9911 msgid "LaTeX formula: "
9912 msgstr ""
9914 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9915 msgid "Extract One Image"
9916 msgstr ""
9918 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9919 msgid "Path to save image"
9920 msgstr ""
9922 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9923 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Bridge Width"
9926 msgstr " Genişlik "
9928 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9929 msgid "First String Length"
9930 msgstr ""
9932 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9933 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9934 msgid "Fretboard Designer"
9935 msgstr ""
9937 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9938 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9939 msgid "Fretboard Edges"
9940 msgstr ""
9942 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9943 msgid "Last String Length"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9947 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9948 msgstr ""
9950 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9951 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Number of Frets"
9954 msgstr "Satır sayısı"
9956 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9957 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Number of Strings"
9960 msgstr "Satır sayısı"
9962 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9963 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Nut Width"
9966 msgstr "Genişlik"
9968 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9969 msgid "Perpendicular Distance"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9973 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9977 msgid "Tones in Scale"
9978 msgstr ""
9980 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9981 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9982 msgid "px per Unit"
9983 msgstr ""
9985 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9986 msgid "Multi Length Scala"
9987 msgstr ""
9989 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9990 msgid "Path to Scala *.scl File"
9991 msgstr ""
9993 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9994 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9995 msgstr ""
9997 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Scale Length"
10000 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
10002 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10003 msgid "Single Length Equal Temperament"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10007 msgid "Single Length Scala"
10008 msgstr ""
10010 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10011 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10012 msgstr ""
10014 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10015 msgid "Open files saved with XFIG"
10016 msgstr ""
10018 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10019 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10020 msgstr ""
10022 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10023 #, fuzzy
10024 msgid "XFIG Input"
10025 msgstr "Çıktı"
10027 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Flatness"
10030 msgstr "çizgiler"
10032 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10033 msgid "Flatten Bezier"
10034 msgstr ""
10036 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10037 msgid "GIMP XCF"
10038 msgstr ""
10040 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10041 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10042 msgstr ""
10044 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Draw Handles"
10047 msgstr "Serbest şekiller çizer"
10049 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Duplicate endpaths"
10052 msgstr "Düğümü çiftle"
10054 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Exponent"
10057 msgstr "Dışarı aktar"
10059 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10060 msgid "Interpolate"
10061 msgstr ""
10063 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10064 msgid "Interpolate style (experimental)"
10065 msgstr ""
10067 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10068 msgid "Interpolation method"
10069 msgstr ""
10071 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10072 msgid "Interpolation steps"
10073 msgstr ""
10075 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10076 msgid "Kochify"
10077 msgstr ""
10079 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10080 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10081 msgstr ""
10083 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Angle"
10086 msgstr "Açı:"
10088 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10089 msgid "Axiom"
10090 msgstr ""
10092 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Lindenmayer"
10095 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
10097 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10098 msgid "Order"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Rules"
10104 msgstr "_Cetveller"
10106 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Step"
10109 msgstr "Basamaklar"
10111 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10112 msgid "Measure Path"
10113 msgstr ""
10115 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10116 msgid "Extrude"
10117 msgstr ""
10119 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Magnitude"
10122 msgstr "Macenta"
10124 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10125 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10126 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10127 msgstr ""
10129 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10130 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10131 msgid "Adobe Portable Document Format"
10132 msgstr ""
10134 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10135 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10136 #, fuzzy
10137 msgid "PDF Output"
10138 msgstr "Çıktı"
10140 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Postscript"
10143 msgstr "Portre"
10145 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10146 msgid "Postscript Input"
10147 msgstr ""
10149 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Radius"
10152 msgstr "_Yukarı Al"
10154 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Radius Randomize"
10157 msgstr "Rastgeleleştir:"
10159 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10160 msgid "Randomize node handles"
10161 msgstr ""
10163 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Randomize nodes"
10166 msgstr "Düğümü yükselt"
10168 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10169 msgid "Use normal distribution"
10170 msgstr ""
10172 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Random Point"
10175 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
10177 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Random Position"
10180 msgstr "Oran:"
10182 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Initial size"
10185 msgstr "Bitmap boyutu"
10187 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Minimum size"
10190 msgstr "Bitmap boyutu"
10192 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Random Tree"
10195 msgstr "Rastgeleleştir:"
10197 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10198 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10202 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10206 msgid "Sketch Input"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10210 msgid "Behavior"
10211 msgstr ""
10213 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10214 msgid "Segment Straightener"
10215 msgstr ""
10217 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10218 msgid "Envelope"
10219 msgstr ""
10221 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10222 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10226 msgid ""
10227 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10228 "files"
10229 msgstr ""
10231 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10232 #, fuzzy
10233 msgid "ZIP Output"
10234 msgstr "Çıktı"
10236 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10237 msgid "Color of shadow"
10238 msgstr ""
10240 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Dropshadow"
10243 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
10245 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10246 msgid "ASCII Text"
10247 msgstr ""
10249 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10250 msgid "Text File (*.txt)"
10251 msgstr ""
10253 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10254 msgid "Text Input"
10255 msgstr ""
10257 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10258 msgid "Calculate first derivative numerically"
10259 msgstr ""
10261 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10262 #, fuzzy
10263 msgid "First derivative"
10264 msgstr "İlk seçilen"
10266 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10267 msgid "Function"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10271 msgid "Function Plotter"
10272 msgstr ""
10274 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10275 msgid "Nodes per period"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10279 msgid "Periods (2*Pi each)"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10283 msgid "Amount of whirl"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Center X"
10289 msgstr "Merkezi Y:"
10291 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Center Y"
10294 msgstr "Merkezi Y:"
10296 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Rotation is clockwise"
10299 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
10301 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Whirl"
10304 msgstr "Fare Tekeri"
10306 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10307 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10308 msgstr ""
10310 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10311 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10312 msgstr ""
10314 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10315 msgid "Windows Metafile Input"
10316 msgstr ""
10318 #~ msgid "Export area"
10319 #~ msgstr "Alanı dışarı aktar"
10321 #~ msgid "Bitmap size"
10322 #~ msgstr "Bitmap boyutu"
10324 #~ msgid "_Filename"
10325 #~ msgstr "_Dosya adı"
10327 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10328 #~ msgstr " <b>_Aktar</b> "
10330 #~ msgid " relative by "
10331 #~ msgstr "göreceli olarak"
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid " absolute to "
10335 #~ msgstr "Yapış"
10337 #~ msgid "Finishing pen"
10338 #~ msgstr "Serbest kalem çizimi bitirildi"
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid "_Panels"
10342 #~ msgstr "İptal"
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Show or hide the panels"
10346 #~ msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
10348 #~ msgid "Close window"
10349 #~ msgstr "Pencereyi kapatır"
10351 #~ msgid "Union of selected objects"
10352 #~ msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
10354 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10355 #~ msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10359 #~ msgstr "Seçili çizgi(ler)i yol(lar)a dönüştürür"
10361 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10362 #~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Put text into frames"
10366 #~ msgstr "Metini çerçeve(ler)e koy"
10368 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10369 #~ msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi"
10371 #~ msgid "View color swatches"
10372 #~ msgstr "Renk paletini görüntüler"
10374 #~ msgid "Transform dialog"
10375 #~ msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi"
10377 #~ msgid "Text and Font dialog"
10378 #~ msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
10380 #~ msgid "XML Editor"
10381 #~ msgstr "XML Düzenleyici"
10383 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10384 #~ msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar"
10386 #~ msgid "Object Properties dialog"
10387 #~ msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi"
10389 #~ msgid "About Memory..."
10390 #~ msgstr "Hafıza Hakkında ..."
10392 #~ msgid "Close"
10393 #~ msgstr "Kapat"
10395 #~ msgid "Snap units:"
10396 #~ msgstr "Yakalama birimleri:"
10398 #~ msgid "Snap distance:"
10399 #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
10401 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10402 #~ msgstr "Araç kontrolleri, cetvel ve durum çubuğu için birimler"
10404 #~ msgid "Custom canvas"
10405 #~ msgstr "Özel tuval"
10407 #~ msgid "Current style"
10408 #~ msgstr "Güncel stil"
10410 #~ msgid " X "
10411 #~ msgstr " X "
10413 #~ msgid "Row spacing:   "
10414 #~ msgstr "Satır aralığı:"
10416 #~ msgid "Column spacing:"
10417 #~ msgstr "Sütun aralığı:"
10419 #, fuzzy
10420 #~ msgid "Arrange Objects"
10421 #~ msgstr "Nesneleri Hizala"
10423 #~ msgid "deg"
10424 #~ msgstr "derece"
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "_Credits"
10428 #~ msgstr "Katkıda bulunanlar"
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "Grab sensitivity"
10432 #~ msgstr "Duyarlı hale getir"
10434 #~ msgid "Click/drag threshold"
10435 #~ msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
10437 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10438 #~ msgstr "Fare tekeri kaydır"
10440 #~ msgid "Scroll by"
10441 #~ msgstr "Kaydır"
10443 #~ msgid "Acceleration"
10444 #~ msgstr "İvme"
10446 #~ msgid "Speed"
10447 #~ msgstr "Hız"
10449 #~ msgid "Threshold"
10450 #~ msgstr "Eşik"
10452 #~ msgid "Zoom in/out by"
10453 #~ msgstr "Küçült/Büyüt"
10455 #~ msgid "Transform"
10456 #~ msgstr "Dönüştür"