Code

Various snapping cleanups and bug fixes.
[inkscape.git] / po / tr.po
1 # translation of tr.po to turkish
2 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
3 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: tr\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elips</b>: %s &#215; %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
46 "elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
48 #: ../src/connector-context.cpp:513
49 msgid "Creating new connector"
50 msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
52 #: ../src/connector-context.cpp:937
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1106
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
59 "<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
60 "sürükleyin"
62 #: ../src/connector-context.cpp:1183
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
65 "<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirinya "
66 "da yeni şekile bağlayın "
68 #: ../src/connector-context.cpp:1276
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin</b>."
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
75 "<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
76 "gizliliğni kaldırın."
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
81 "<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
82 "kilidi açın."
84 #: ../src/desktop-events.cpp:222
85 #, c-format
86 msgid "%s at %s"
87 msgstr "%s de %s"
89 #: ../src/desktop.cpp:667
90 msgid "No previous zoom."
91 msgstr "Önceki büyüklük yok."
93 #: ../src/desktop.cpp:692
94 msgid "No next zoom."
95 msgstr "Sonraki büyüklük yok."
97 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
98 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
99 msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
102 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
103 msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
106 #, c-format
107 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
108 msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
111 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
112 msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
119 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
120 msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
131 "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
132 "b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
135 msgid "<small>Per row:</small>"
136 msgstr "<small>Her Satır:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
139 msgid "<small>Per column:</small>"
140 msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr "_Simetrik"
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; döndür"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180&#176; döndür"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180&#176; döndür"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180&#176; döndür"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; döndür"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; döndür + 45&#176; yansıma"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; döndür + 90&#176; yansıma"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; döndür"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120&#176; döndür, yoğunlaştır"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120&#176; döndür, seyrelt"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; döndür"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60&#176; döndür"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
231 msgid "S_hift"
232 msgstr "Değiştir"
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
275 msgid "<b>Exponent:</b>"
276 msgstr "<b>Katsayı:</b>"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
279 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
280 msgstr ""
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
283 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
284 msgstr ""
286 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
290 msgid "<small>Alternate:</small>"
291 msgstr "<small>Değişme:</small>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
294 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
295 msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
298 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
299 msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
302 msgid "Sc_ale"
303 msgstr "Ce_tvel"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
306 msgid "<b>Scale X:</b>"
307 msgstr "<b>X Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
312 msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
317 msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
320 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
321 msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
324 msgid "<b>Scale Y:</b>"
325 msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
338 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
339 msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
342 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
343 msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
346 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
347 msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
350 msgid "_Rotation"
351 msgstr "Döndürme"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
354 msgid "<b>Angle:</b>"
355 msgstr "<b>Açı:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
358 #, no-c-format
359 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
360 msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
363 #, no-c-format
364 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
365 msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
368 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
369 msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
372 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
373 msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
376 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
377 msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
380 msgid "_Opacity"
381 msgstr "Donukluk"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
384 msgid "<b>Fade out:</b>"
385 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
388 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
389 msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
392 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
393 msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
396 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
397 msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
400 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
401 msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
404 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
405 msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
408 msgid "Co_lor"
409 msgstr "_Renk"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
412 #, fuzzy
413 msgid "Initial color: "
414 msgstr "Dolgu rengi : "
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
417 msgid "Initial color of tiled clones"
418 msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
421 msgid ""
422 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
423 "stroke)"
424 msgstr ""
425 "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
426 "ise çalışır)"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
429 msgid "<b>H:</b>"
430 msgstr "<b>H :</b>"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
433 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
434 msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
437 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
438 msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
441 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
442 msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
445 msgid "<b>S:</b>"
446 msgstr "<b>S :</b>"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
449 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
450 msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
453 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
454 msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
457 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
458 msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
461 msgid "<b>L:</b>"
462 msgstr "<b>L :</b>"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
465 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
466 msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
469 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
470 msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
473 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
474 msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
477 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
478 msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
481 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
482 msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
485 #, fuzzy
486 msgid "_Trace"
487 msgstr "İpucu"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
490 msgid "Trace the drawing under the tiles"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
494 msgid ""
495 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
496 "apply it to the clone"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
500 msgid "1. Pick from the drawing:"
501 msgstr "1. Çizimden al:"
503 #. ----Hbox2
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
506 #, fuzzy
507 msgid "Color"
508 msgstr "Renk"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
511 msgid "Pick the visible color and opacity"
512 msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
515 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
516 msgid "Opacity"
517 msgstr "Matlık"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
520 msgid "Pick the total accumulated opacity"
521 msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
524 #, fuzzy
525 msgid "R"
526 msgstr "R"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
529 msgid "Pick the Red component of the color"
530 msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
533 msgid "G"
534 msgstr "G"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
537 msgid "Pick the Green component of the color"
538 msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
541 msgid "B"
542 msgstr "B"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
545 msgid "Pick the Blue component of the color"
546 msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
548 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
549 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
551 msgid "clonetiler|H"
552 msgstr "klonlayıcı|H"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
555 msgid "Pick the hue of the color"
556 msgstr "Rengin tonunu al"
558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
561 msgid "clonetiler|S"
562 msgstr "klonlayıcı|S"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
565 msgid "Pick the saturation of the color"
566 msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
568 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
569 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
571 msgid "clonetiler|L"
572 msgstr "klonlayıcı|L"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
575 msgid "Pick the lightness of the color"
576 msgstr "Rengin aydınlığını al"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
579 msgid "2. Tweak the picked value:"
580 msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
583 msgid "Gamma-correct:"
584 msgstr "Gama-düzeltmesi:"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
587 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
588 msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
591 msgid "Randomize:"
592 msgstr "Rastgeleleştir:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
595 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
596 msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
599 msgid "Invert:"
600 msgstr "Tersine Çevir:"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
603 msgid "Invert the picked value"
604 msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
607 msgid "3. Apply the value to the clones':"
608 msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
611 #, fuzzy
612 msgid "Presence"
613 msgstr "Koru"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
616 msgid ""
617 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
618 "that point"
619 msgstr ""
620 "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
621 "oluşturulur."
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
624 msgid "Size"
625 msgstr "Boyut"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
628 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
629 msgstr ""
630 "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
631 "değerlere göre oluşturulur."
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
634 msgid ""
635 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
636 "or stroke)"
637 msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
640 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
641 msgstr ""
642 "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
643 "değerlere göre oluşturulur."
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
646 msgid "How many rows in the tiling"
647 msgstr "Döşemede kaç satır var"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
650 msgid "How many columns in the tiling"
651 msgstr "Döşemede kaç sütun var"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
654 msgid "Width of the rectangle to be filled"
655 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
658 msgid "Height of the rectangle to be filled"
659 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
662 msgid "Rows, columns: "
663 msgstr "Satırlar, sütunlar: "
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
666 msgid "Create the specified number of rows and columns"
667 msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
670 msgid "Width, height: "
671 msgstr "Genişlik, yükseklik: "
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
674 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
675 msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
678 msgid "Use saved size and position of the tile"
679 msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
682 msgid ""
683 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
684 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
688 msgid " <b>_Create</b> "
689 msgstr " <b>Oluştur</b> "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
692 msgid "Create and tile the clones of the selection"
693 msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
695 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
696 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
697 #. diagrams on the left in the following screenshot:
698 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
699 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
701 msgid " _Unclump "
702 msgstr " Grubu Çöz"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
705 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
706 msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
709 msgid " Re_move "
710 msgstr " Kaldır"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
713 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
714 msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
717 msgid " R_eset "
718 msgstr " _Sıfırla"
720 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
722 msgid ""
723 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
724 "to zero"
725 msgstr ""
726 "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
727 "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "İletiler"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
736 msgid "_File"
737 msgstr "_Dosya"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "_Temizle"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "hiçbiri"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
760 msgid "_Page"
761 msgstr "S_ayfa"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "_Çizim"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "_Seçim"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "_Özel"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
776 msgid "Export area"
777 msgstr "Alanı dışarı aktar"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
780 msgid "Units:"
781 msgstr "Birimler:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
794 msgid "Width:"
795 msgstr "Genişlik:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
807 msgid "Height:"
808 msgstr "Yükseklik:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
811 msgid "Bitmap size"
812 msgstr "Bitmap boyutu"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "_Genişlik:"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "piksel"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
831 msgid "_Filename"
832 msgstr "_Dosya adı"
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
835 msgid "_Browse..."
836 msgstr "_Gözat..."
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
839 msgid " <b>_Export</b> "
840 msgstr " <b>_Aktar</b> "
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
843 msgid "Export the bitmap file with these settings"
844 msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
847 msgid "You have to enter a filename"
848 msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
851 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
852 msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
855 #, c-format
856 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
857 msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
860 msgid "Export in progress"
861 msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
864 #, c-format
865 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
866 msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
869 #, c-format
870 msgid "Could not export to filename %s.\n"
871 msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
874 msgid "Select a filename for exporting"
875 msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
877 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
878 msgid "No preview"
879 msgstr "Önizleme yok"
881 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
882 msgid "too large for preview"
883 msgstr "önizleme için çok büyük"
885 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
886 msgid "All Images"
887 msgstr "Tüm Resimler"
889 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
890 msgid "All Files"
891 msgstr "Tüm Dosyalar"
893 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
894 msgid "All Inkscape Files"
895 msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları"
897 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
898 msgid "Guess from extension"
899 msgstr "Uzantıdan tahmin et"
901 #. ###### Add the file types menu
902 #. createFilterMenu();
903 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
904 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
905 msgid "Append filename extension automatically"
906 msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle"
908 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
909 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
912 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
913 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
914 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
916 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
917 msgid "exact"
918 msgstr "tam "
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
921 msgid "partial"
922 msgstr "bölüm olarak"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
925 msgid "No objects found"
926 msgstr "Nesne bulunamadı"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
929 msgid "T_ype: "
930 msgstr "Tip:"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
933 msgid "Search in all object types"
934 msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
937 msgid "All types"
938 msgstr "Tüm çeşitler"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
941 msgid "Search all shapes"
942 msgstr "Tüm şekilleri ara"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
945 msgid "All shapes"
946 msgstr "Tüm şekiller"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
949 msgid "Search rectangles"
950 msgstr "Dörtgenleri ara"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
953 msgid "Rectangles"
954 msgstr "Dikdörtgenler"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
957 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
958 msgstr ""
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
961 #, fuzzy
962 msgid "Ellipses"
963 msgstr "Elips"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
966 #, fuzzy
967 msgid "Search stars and polygons"
968 msgstr "Yıldız aracı - yıldızlar ve poligonlar yaratır"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
971 msgid "Stars"
972 msgstr "Yıldızlar"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
975 #, fuzzy
976 msgid "Search spirals"
977 msgstr "Dörtgen çiz"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
980 msgid "Spirals"
981 msgstr "Sarmallar"
983 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
984 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
986 msgid "Search paths, lines, polylines"
987 msgstr ""
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
990 msgid "Paths"
991 msgstr ""
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
994 #, fuzzy
995 msgid "Search text objects"
996 msgstr "Seçilen nesneler"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
999 msgid "Texts"
1000 msgstr "Metinler"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1003 msgid "Search groups"
1004 msgstr ""
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1007 msgid "Groups"
1008 msgstr "Gruplar"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1011 msgid "Search clones"
1012 msgstr ""
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
1015 msgid "Clones"
1016 msgstr "Kopyalar"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1019 msgid "Search images"
1020 msgstr "Resimleri ara"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1023 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1024 msgid "Images"
1025 msgstr "Resimler"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Search offset objects"
1030 msgstr "MEtin aracı - düzenlenebilir metin nesneleri yaratır"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1033 msgid "Offsets"
1034 msgstr ""
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "_Text: "
1038 msgstr "_Metin:"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1041 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1042 msgstr ""
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1045 msgid "_ID: "
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1049 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1053 msgid "_Style: "
1054 msgstr "_Stil:"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1057 msgid ""
1058 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1062 msgid "_Attribute: "
1063 msgstr "_Özellik:"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1066 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Search in s_election"
1072 msgstr "Seçileni göster"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1075 msgid "Limit search to the current selection"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Search in current _layer"
1081 msgstr "Seç"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Limit search to the current layer"
1086 msgstr "Seç"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1089 msgid "Include _hidden"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1093 msgid "Include hidden objects in search"
1094 msgstr ""
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1097 msgid "Include l_ocked"
1098 msgstr ""
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Include locked objects in search"
1103 msgstr "Seçilen nesneler"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1106 msgid "Clear values"
1107 msgstr "Değerleri temizler"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1110 msgid "_Find"
1111 msgstr "_Bul"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1114 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Rela_tive move"
1121 msgstr "Bağlantılı taşı"
1123 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1124 msgid "Move guide relative to current position"
1125 msgstr ""
1127 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Move by:"
1130 msgstr "Taşı %s"
1132 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Move to:"
1135 msgstr "Taşı %s"
1137 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1138 msgid "Guideline"
1139 msgstr "Rehber satırı"
1141 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Moving %s %s"
1144 msgstr "Taşı %s"
1146 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1147 #, c-format
1148 msgid "%d x %d"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1153 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1154 msgid "Selection"
1155 msgstr "Seçim"
1157 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Selection only or whole document"
1160 msgstr "Seç"
1162 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1163 msgid "Refresh the icons"
1164 msgstr ""
1166 #. Create the label for the object id
1167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1169 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1171 msgid "_Id"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1175 msgid ""
1176 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1177 msgstr ""
1179 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
1181 #: ../src/verbs.cpp:2151
1182 msgid "_Set"
1183 msgstr "_Ata"
1185 #. Create the label for the object label
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1187 msgid "_Label"
1188 msgstr "_Etiket"
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1191 msgid "A freeform label for the object"
1192 msgstr ""
1194 #. Create the label for the object title
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1196 msgid "Title"
1197 msgstr "Başlık"
1199 #. Create the frame for the object description
1200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1201 msgid "Description"
1202 msgstr "Tanım"
1204 #. Hide
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1206 msgid "_Hide"
1207 msgstr "_Gizle"
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1210 msgid "Check to make the object invisible"
1211 msgstr ""
1213 #. Lock
1214 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1216 msgid "L_ock"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1220 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1225 msgid "Ref"
1226 msgstr ""
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1229 msgid "Id invalid! "
1230 msgstr "Id geçersiz!"
1232 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1233 msgid "Id exists! "
1234 msgstr ""
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1237 msgid "Layer name:"
1238 msgstr "Katman ismi:"
1240 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Above current"
1243 msgstr "Belgeyi kaydet"
1245 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Below current"
1248 msgstr "Güncel katman yok."
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1251 msgid "As sublayer of current"
1252 msgstr ""
1254 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Position:"
1257 msgstr "Oran:"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1260 msgid "Rename Layer"
1261 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
1263 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1264 msgid "_Rename"
1265 msgstr "_Yeniden Adlandır"
1267 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1268 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1269 msgid "Renamed layer"
1270 msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
1272 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1273 msgid "Add Layer"
1274 msgstr "Katman Ekle"
1276 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1277 msgid "_Add"
1278 msgstr "_Ekle"
1280 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1281 msgid "New layer created."
1282 msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
1284 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1285 msgid "Href:"
1286 msgstr "Değer:"
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1289 msgid "Target:"
1290 msgstr "Hedef:"
1292 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1293 msgid "Type:"
1294 msgstr "Tip:"
1296 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1297 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1298 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1299 msgid "Role:"
1300 msgstr "İşlev:"
1302 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1303 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1304 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1305 msgid "Arcrole:"
1306 msgstr "Arcrole:"
1308 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1309 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1310 msgid "Title:"
1311 msgstr "Başlık:"
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1314 msgid "Show:"
1315 msgstr "Göster:"
1317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1319 msgid "Actuate:"
1320 msgstr "Çalıştır:"
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1323 msgid "URL:"
1324 msgstr "Adres:"
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1327 msgid "X:"
1328 msgstr "X:"
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1331 msgid "Y:"
1332 msgstr "Y:"
1334 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1335 #, c-format
1336 msgid "%s attributes"
1337 msgstr "%s özellikleri"
1339 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1340 msgid "_Fill"
1341 msgstr "_Doldur"
1343 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1344 msgid "Stroke _paint"
1345 msgstr "Kenarlık rengi"
1347 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1348 msgid "Stroke st_yle"
1349 msgstr "Çizgi stili"
1351 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1352 msgid "Master _opacity"
1353 msgstr "Ana _matlık:"
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1356 #, fuzzy
1357 msgid "CC Attribution"
1358 msgstr "Özellik"
1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1361 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1365 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1369 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1373 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1374 msgstr ""
1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1377 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1378 msgstr ""
1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1381 msgid "GNU General Public License"
1382 msgstr ""
1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1385 msgid "GNU Lesser General Public License"
1386 msgstr ""
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1389 msgid "Public Domain"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1393 msgid "FreeArt"
1394 msgstr ""
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1397 msgid "Name by which this document is formally known."
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1401 msgid "Date"
1402 msgstr "Tarih"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1405 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1409 msgid "Format"
1410 msgstr "Biçim"
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1413 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1417 msgid "Type"
1418 msgstr "Tip"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1421 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1422 msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1425 msgid "Creator"
1426 msgstr "Oluşturan"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1429 msgid ""
1430 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1434 msgid "Rights"
1435 msgstr "Haklar"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1438 msgid ""
1439 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1443 msgid "Publisher"
1444 msgstr "Yayıncı"
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1447 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1451 msgid "Identifier"
1452 msgstr "Tanımlayıcı"
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1455 msgid "Unique URI to reference this document."
1456 msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1459 msgid "Source"
1460 msgstr "Kaynak"
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1463 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1464 msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1467 msgid "Relation"
1468 msgstr "İlişki"
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1471 msgid "Unique URI to a related document."
1472 msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1475 msgid "Language"
1476 msgstr "Dil"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1479 msgid ""
1480 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1481 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1485 msgid "Keywords"
1486 msgstr "Anahtar kelimeler"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1489 msgid ""
1490 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1491 "classifications."
1492 msgstr ""
1494 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1495 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1497 msgid "Coverage"
1498 msgstr "Kapsama"
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1501 msgid "Extent or scope of this document."
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1505 msgid "A short account of the content of this document."
1506 msgstr ""
1508 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1510 msgid "Contributors"
1511 msgstr "Katkıda bulunanlar"
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1514 msgid ""
1515 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1516 "this document."
1517 msgstr ""
1519 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1521 msgid "URI"
1522 msgstr "URI"
1524 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1526 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1527 msgstr ""
1529 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1531 msgid "Fragment"
1532 msgstr "Fragman"
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1535 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1539 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1540 msgid "No document selected"
1541 msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
1543 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
1550 msgid "None"
1551 msgstr "Hiçbiri"
1553 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1554 msgid "Stroke width"
1555 msgstr "Çizgi kalınlığı"
1557 #. Join type
1558 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1559 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1560 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1561 msgid "Join:"
1562 msgstr "Eklen:"
1564 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1565 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1566 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1568 msgid "Miter join"
1569 msgstr ""
1571 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1572 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1573 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1574 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Round join"
1577 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1579 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1580 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1581 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1582 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1583 msgid "Bevel join"
1584 msgstr ""
1586 #. Miterlimit
1587 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1588 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1589 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1590 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1591 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1592 #. when they become too long.
1593 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1594 msgid "Miter limit:"
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1598 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1599 msgstr ""
1601 #. Cap type
1602 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1604 msgid "Cap:"
1605 msgstr "Kapak:"
1607 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1608 #. of the line; the ends of the line are square
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1610 msgid "Butt cap"
1611 msgstr ""
1613 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1614 #. line; the ends of the line are rounded
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Round cap"
1618 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1620 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1621 #. line; the ends of the line are square
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Square cap"
1625 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1627 #. Dash
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Dashes:"
1631 msgstr "Büyük:"
1633 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1634 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1635 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1636 msgid "Start Markers:"
1637 msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1640 msgid "Mid Markers:"
1641 msgstr "Orta işaretleyicileri:"
1643 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1644 msgid "End Markers:"
1645 msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
1647 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1648 #, c-format
1649 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1650 msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
1652 #. TODO:  Insert widgets
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1654 msgid "Font"
1655 msgstr "Yazı tipi"
1657 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1658 msgid "Layout"
1659 msgstr "Yerleşim"
1661 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Align lines left"
1664 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
1666 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Center lines"
1670 msgstr "Merkezi Y:"
1672 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Align lines right"
1675 msgstr "Nesne dışını sağ kenara hizala"
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1678 msgid "Horizontal text"
1679 msgstr "Yatay yazı"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1682 msgid "Vertical text"
1683 msgstr "Dikey yazı"
1685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1686 msgid "Line spacing:"
1687 msgstr "Çizgi aralığı:"
1689 #. Text
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1692 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
1693 msgid "Text"
1694 msgstr "Metin"
1696 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1697 msgid "Set as default"
1698 msgstr "Varsayılan ata"
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1701 msgid "Rows:"
1702 msgstr "Satırlar:"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1705 msgid "Number of rows"
1706 msgstr "Satır sayısı"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1709 msgid "Equal height"
1710 msgstr "Eşit yükseklik"
1712 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1713 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1714 msgstr ""
1716 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1717 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1719 msgid "Align:"
1720 msgstr "Hizalama:"
1722 #. #### Number of columns ####
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1724 msgid "Columns:"
1725 msgstr "Sütunlar:"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1728 msgid "Number of columns"
1729 msgstr "Sütun sayısı"
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1732 msgid "Equal width"
1733 msgstr "Eşit genişlik"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1736 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1737 msgstr ""
1739 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Fit into selection box"
1743 msgstr "Seçileni kes"
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1746 msgid "Set spacing:"
1747 msgstr "Aralığı Ata:"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1752 msgstr "dikey"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1757 msgstr "yatay"
1759 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Arrange selected objects"
1762 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1765 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1766 msgstr ""
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1769 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1770 msgstr ""
1772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1776 "commit changes."
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1780 msgid "Drag to reorder nodes"
1781 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
1783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1784 msgid "New element node"
1785 msgstr "Yeni üye düğümü"
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1788 msgid "New text node"
1789 msgstr "Yeni metin düğümü"
1791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1792 msgid "Duplicate node"
1793 msgstr "Düğümü çiftle"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1796 msgid "Delete node"
1797 msgstr "Düğümü sil"
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1800 msgid "Unindent node"
1801 msgstr "Düğümün girintisini al"
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1804 msgid "Indent node"
1805 msgstr "Düğüme girinti ekle"
1807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1808 msgid "Raise node"
1809 msgstr "Düğümü yükselt"
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1812 msgid "Lower node"
1813 msgstr "Düğümü alçalt"
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1816 msgid "Delete attribute"
1817 msgstr "Özellik sil"
1819 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1821 msgid "Attribute name"
1822 msgstr "Özellik adı"
1824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1826 msgid "Set attribute"
1827 msgstr "Özellik ata"
1829 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Set"
1833 msgstr "Seç"
1835 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1837 msgid "Attribute value"
1838 msgstr "Özellik değeri"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1841 msgid "New element node..."
1842 msgstr "Yeni üye düğümü..."
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1846 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1847 msgid "Cancel"
1848 msgstr "İptal"
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1851 msgid "Create"
1852 msgstr "Oluştur"
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1858 msgstr ""
1860 #: ../src/document.cpp:361
1861 #, c-format
1862 msgid "New document %d"
1863 msgstr "Yeni belge %d"
1865 #: ../src/document.cpp:393
1866 #, c-format
1867 msgid "Memory document %d"
1868 msgstr "%d hafıza belgesi"
1870 #: ../src/document.cpp:536
1871 #, c-format
1872 msgid "Unnamed document %d"
1873 msgstr "İsimsiz %d belgesi"
1875 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1876 #: ../src/draw-context.cpp:438
1877 msgid "Path is closed."
1878 msgstr ""
1880 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1881 #: ../src/draw-context.cpp:453
1882 msgid "Closing path."
1883 msgstr ""
1885 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1886 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1887 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1888 #, c-format
1889 msgid " alpha %.3g"
1890 msgstr ""
1892 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1894 #, c-format
1895 msgid ", averaged with radius %d"
1896 msgstr ""
1898 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1899 msgid " under cursor"
1900 msgstr ""
1902 #. message, to show in the statusbar
1903 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1904 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1905 msgstr ""
1907 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1908 msgid ""
1909 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1910 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1911 "to copy the color under mouse to clipboard"
1912 msgstr ""
1914 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1915 msgid "Dependency::"
1916 msgstr "Bağımlılık:"
1918 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1919 #, fuzzy
1920 msgid "  type: "
1921 msgstr "Doldurma stili"
1923 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1924 #, fuzzy
1925 msgid "  location: "
1926 msgstr "Devir:"
1928 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1929 msgid "  string: "
1930 msgstr "  dizge:"
1932 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1933 msgid "  description: "
1934 msgstr " tanımı:"
1936 #. static int i = 0;
1937 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1939 msgid ""
1940 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1941 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1945 msgid "an ID was not defined for it."
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1949 msgid "there was no name defined for it."
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1953 msgid "the XML description of it got lost."
1954 msgstr ""
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1957 msgid "no implementation was defined for the extension."
1958 msgstr ""
1960 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1962 msgid "a dependency was not met."
1963 msgstr ""
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Extension \""
1968 msgstr "Genişletme"
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1971 msgid "\" failed to load because "
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1975 #, c-format
1976 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1977 msgstr ""
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1980 msgid "Name:"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1984 msgid "ID:"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1988 #, fuzzy
1989 msgid "State:"
1990 msgstr "Başlangıç:"
1992 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Loaded"
1995 msgstr "Düğüm"
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Unloaded"
2000 msgstr "isimsiz"
2002 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2003 msgid "Deactivated"
2004 msgstr ""
2006 #. This is some filler text, needs to change before relase
2007 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2008 msgid ""
2009 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2010 "span>\n"
2011 "\n"
2012 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2013 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2014 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2015 msgstr ""
2017 #. This is some filler text, needs to change before relase
2018 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2019 msgid "Show dialog on startup"
2020 msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
2022 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2023 msgid ""
2024 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2025 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2026 "but the action you requested has been cancelled."
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2030 msgid ""
2031 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2032 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2033 "expected."
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/init.cpp:165
2037 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/init.cpp:179
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2044 "will not be loaded."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Blur Edge"
2050 msgstr "Mavi"
2052 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Blur Width"
2055 msgstr "Genişlik"
2057 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2058 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Number of Steps"
2064 msgstr "Satır sayısı"
2066 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2067 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2071 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Generate from Path"
2074 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
2076 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2077 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Make bounding box around full page"
2083 msgstr "Rehberlere yakala"
2085 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Convert text to path"
2088 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
2090 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2091 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2092 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2096 msgid "Encapsulated Postscript File"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2100 #, c-format
2101 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2105 #, fuzzy
2106 msgid "GIMP Gradients"
2107 msgstr "Artımlı geçiş"
2109 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2110 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Gradients used in GIMP"
2116 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
2118 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2119 msgid "Select printer"
2120 msgstr "Yazıcıyı seçin"
2122 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Inkscape: Print Preview"
2125 msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi"
2127 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2128 msgid "GNOME Print"
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Line Width"
2134 msgstr " Genişlik "
2136 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Horizontal Spacing"
2139 msgstr "yatay"
2141 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Vertical Spacing"
2144 msgstr "dikey"
2146 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2147 msgid "Horizontal Offset"
2148 msgstr "Yatay Konum"
2150 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2151 msgid "Vertical Offset"
2152 msgstr "Dikey Konum"
2154 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2155 msgid "Grid"
2156 msgstr "Izgara"
2158 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2159 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2160 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Render"
2163 msgstr "Kırmızı"
2165 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2166 #, fuzzy
2167 msgid "LaTeX Output"
2168 msgstr "Çıktı"
2170 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2171 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2175 msgid "LaTeX PSTricks File"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2179 msgid "LaTeX Print"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
2183 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
2187 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
2191 msgid "OpenDocument drawing file"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2195 #, fuzzy
2196 msgid "PovRay Output"
2197 msgstr "Çıktı"
2199 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2200 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2201 msgstr ""
2203 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2204 msgid "PovRay Raytracer File"
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2208 msgid "Postscript Output"
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Text to Path"
2214 msgstr "_Nesneden Yola"
2216 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2217 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2218 msgid "Postscript (*.ps)"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2222 msgid "Postscript File"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2226 msgid "Print Destination"
2227 msgstr "Hedefi yazdır"
2229 #. Print properties frame
2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2231 msgid "Print properties"
2232 msgstr "Yazdırma Özellikleri"
2234 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2235 msgid "Print using PostScript operators"
2236 msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2239 msgid ""
2240 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2241 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2242 "will be lost."
2243 msgstr ""
2244 "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
2245 "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
2246 "ve örüntüler kaybolacaktır."
2248 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2249 msgid "Print as bitmap"
2250 msgstr "Bitmap olarak yazdır"
2252 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2253 msgid ""
2254 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2255 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2256 "will be rendered exactly as displayed."
2257 msgstr ""
2258 "Heşeyi bitmap olarak yazdırır.  Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
2259 "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
2260 "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
2262 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2263 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2264 msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
2266 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2267 msgid "Resolution:"
2268 msgstr "Çözünürlük:"
2270 #. Print destination frame
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2272 msgid "Print destination"
2273 msgstr "Hedefi yazdır"
2275 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2279 "leave empty to use the system default printer.\n"
2280 "Use '> filename' to print to file.\n"
2281 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2282 msgstr ""
2283 "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
2284 "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
2286 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2287 msgid "write error occurred"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2291 msgid "Postscript Print"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2295 msgid "SVG Input"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2301 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
2303 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2304 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2308 #, fuzzy
2309 msgid "SVG Output Inkscape"
2310 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
2312 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2313 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2317 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2321 #, fuzzy
2322 msgid "SVG Output"
2323 msgstr "Çıktı"
2325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2326 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2330 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2334 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2335 msgid "SVGZ Input"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2339 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2340 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2341 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2345 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2349 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2350 #, fuzzy
2351 msgid "SVGZ Output"
2352 msgstr "Çıktı"
2354 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2355 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2356 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2357 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2361 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2365 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2369 msgid "Windows 32-bit Print"
2370 msgstr ""
2372 #. A hack to internationalize the title properly
2373 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "%s Preferences"
2376 msgstr " Seçenekleri"
2378 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2379 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2380 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2381 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2382 #: ../src/extension/system.cpp:100
2383 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2384 msgstr ""
2386 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2387 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2388 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2389 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2390 #: ../src/file.cpp:130
2391 #, fuzzy
2392 msgid "default.svg"
2393 msgstr "Öntanımlı"
2395 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2396 #, c-format
2397 msgid "Failed to load the requested file %s"
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/file.cpp:243
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2403 msgstr "Döküman Adı:"
2405 #: ../src/file.cpp:249
2406 #, c-format
2407 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2408 msgstr ""
2410 #: ../src/file.cpp:269
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Document reverted."
2413 msgstr "Döküman Adı:"
2415 #: ../src/file.cpp:271
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Document not reverted."
2418 msgstr "Döküman Adı:"
2420 #: ../src/file.cpp:385
2421 msgid "Select file to open"
2422 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2424 #: ../src/file.cpp:521
2425 #, c-format
2426 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2427 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2428 msgstr[0] ""
2429 msgstr[1] ""
2431 #: ../src/file.cpp:526
2432 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/file.cpp:551
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2439 "caused by an unknown filename extension."
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Document not saved."
2445 msgstr "Döküman Adı:"
2447 #: ../src/file.cpp:559
2448 #, c-format
2449 msgid "File %s could not be saved."
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/file.cpp:569
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Document saved."
2455 msgstr "Döküman Adı:"
2457 #: ../src/file.cpp:617
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "drawing%s"
2460 msgstr "Çizim"
2462 #: ../src/file.cpp:623
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "drawing-%d%s"
2465 msgstr "Çizim"
2467 #: ../src/file.cpp:658
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Select file to save to"
2470 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2472 #: ../src/file.cpp:742
2473 msgid "No changes need to be saved."
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/file.cpp:929
2477 msgid "Select file to import"
2478 msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
2480 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2481 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2485 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2489 #, c-format
2490 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2491 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2492 msgstr[0] ""
2494 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2497 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
2499 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2502 msgstr "Çizgisel geçiş"
2504 #. POINT_LG_P1
2505 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2508 msgstr "Çizgisel geçiş"
2510 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2513 msgstr "Radyal geçiş"
2515 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2518 msgstr "Radyal geçiş"
2520 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2523 msgstr "Radyal geçiş"
2525 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2529 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2533 #, fuzzy
2534 msgid " (stroke)"
2535 msgstr "Baskılı"
2537 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2538 msgid ""
2539 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2540 "separate focus"
2541 msgstr ""
2543 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2547 "separate"
2548 msgid_plural ""
2549 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2550 "separate"
2551 msgstr[0] ""
2553 #: ../src/helper/units.cpp:36
2554 msgid "Unit"
2555 msgstr "Birim"
2557 #: ../src/helper/units.cpp:36
2558 msgid "Units"
2559 msgstr "Birim"
2561 #: ../src/helper/units.cpp:37
2562 msgid "Point"
2563 msgstr "Nokta"
2565 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2566 msgid "pt"
2567 msgstr "pt"
2569 #: ../src/helper/units.cpp:37
2570 msgid "Points"
2571 msgstr "Nokta"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:37
2574 msgid "Pt"
2575 msgstr "Pt"
2577 #: ../src/helper/units.cpp:38
2578 msgid "Pixel"
2579 msgstr "Piksel"
2581 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2585 msgid "px"
2586 msgstr "px"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:38
2589 msgid "Pixels"
2590 msgstr "Piksel"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:38
2593 msgid "Px"
2594 msgstr "Px"
2596 #. You can add new elements from this point forward
2597 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2598 msgid "Percent"
2599 msgstr "Yüzde"
2601 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2602 msgid "%"
2603 msgstr "% "
2605 #: ../src/helper/units.cpp:40
2606 msgid "Percents"
2607 msgstr "Yüzde"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:41
2610 msgid "Millimeter"
2611 msgstr "Milimetre"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2614 msgid "mm"
2615 msgstr "mm"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:41
2618 msgid "Millimeters"
2619 msgstr "Milimetre"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:42
2622 msgid "Centimeter"
2623 msgstr "Santimetre"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:42
2626 msgid "cm"
2627 msgstr "cm"
2629 #: ../src/helper/units.cpp:42
2630 msgid "Centimeters"
2631 msgstr "Santimetre"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:43
2634 msgid "Meter"
2635 msgstr "Metre"
2637 #: ../src/helper/units.cpp:43
2638 msgid "m"
2639 msgstr "m"
2641 #: ../src/helper/units.cpp:43
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Meters"
2644 msgstr "Metre"
2646 #. no svg_unit
2647 #: ../src/helper/units.cpp:44
2648 msgid "Inch"
2649 msgstr "İnç"
2651 #: ../src/helper/units.cpp:44
2652 msgid "in"
2653 msgstr "in"
2655 #: ../src/helper/units.cpp:44
2656 msgid "Inches"
2657 msgstr "İnç"
2659 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2660 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2661 #: ../src/helper/units.cpp:47
2662 msgid "Em square"
2663 msgstr "Metrekare"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:47
2666 msgid "em"
2667 msgstr "em"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:47
2670 msgid "Em squares"
2671 msgstr "Metrekare"
2673 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2674 #: ../src/helper/units.cpp:49
2675 msgid "Ex square"
2676 msgstr "Ex square"
2678 #: ../src/helper/units.cpp:49
2679 msgid "ex"
2680 msgstr "ex"
2682 #: ../src/helper/units.cpp:49
2683 msgid "Ex squares"
2684 msgstr "Ex squares"
2686 #: ../src/inkscape.cpp:447
2687 msgid "Untitled document"
2688 msgstr "İsimsiz belge"
2690 #. Show nice dialog box
2691 #: ../src/inkscape.cpp:476
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2694 msgstr "Sodipodi, dahili bir hata karşılaştı ve şimdi kapatılacak.\n"
2696 #: ../src/inkscape.cpp:477
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2700 "locations:\n"
2701 msgstr ""
2702 "Kaydedilmeyen dökümanların otomatik yedekleri aşağıdaki konuma alınacak.\n"
2704 #: ../src/inkscape.cpp:478
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2707 msgstr "Aşağıdaki dökümanların otomatik yedekleri alınırken hata oluştu.\n"
2709 #: ../src/inkscape.cpp:613
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Cannot create directory %s.\n"
2713 "%s"
2714 msgstr ""
2715 "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
2716 "%s"
2718 #: ../src/inkscape.cpp:614
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "%s is not a valid directory.\n"
2722 "%s"
2723 msgstr ""
2724 "%s geçerli bir dizin değil.\n"
2725 "%s"
2727 #: ../src/inkscape.cpp:615
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Cannot create file %s.\n"
2731 "%s"
2732 msgstr ""
2733 "Dosya oluşturulamadı %s.\n"
2734 "%s"
2736 #: ../src/inkscape.cpp:616
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Cannot write file %s.\n"
2740 "%s"
2741 msgstr ""
2742 "Dosya yazılamadı %s.\n"
2743 "%s"
2745 #: ../src/inkscape.cpp:617
2746 msgid ""
2747 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2748 "and any changes made in preferences will not be saved."
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "%s is not a regular file.\n"
2755 "%s"
2756 msgstr ""
2757 "%s olağan bir dosya değil.\n"
2758 "%s"
2760 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "%s not a valid XML file, or\n"
2764 "you don't have read permissions on it.\n"
2765 "%s"
2766 msgstr ""
2767 "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
2768 "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
2769 "%s"
2771 #: ../src/inkscape.cpp:690
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "%s is not a valid menus file.\n"
2775 "%s"
2776 msgstr ""
2777 "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
2778 "%s"
2780 #: ../src/inkscape.cpp:691
2781 msgid ""
2782 "Inkscape will run with default menus.\n"
2783 "New menus will not be saved."
2784 msgstr ""
2785 "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
2786 "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
2788 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2789 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2790 #: ../src/interface.cpp:772
2791 msgid "Commands Bar"
2792 msgstr "Komutlar Çubuğu"
2794 #: ../src/interface.cpp:772
2795 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2796 msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
2798 #: ../src/interface.cpp:774
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Tool Controls Bar"
2801 msgstr "Araç Denetimleri"
2803 #: ../src/interface.cpp:774
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2806 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2808 #: ../src/interface.cpp:776
2809 msgid "_Toolbox"
2810 msgstr "_Araç kutusu"
2812 #: ../src/interface.cpp:776
2813 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2814 msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
2816 #: ../src/interface.cpp:782
2817 msgid "_Statusbar"
2818 msgstr "_Durum çubuğu"
2820 #: ../src/interface.cpp:782
2821 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2822 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
2824 #: ../src/interface.cpp:784
2825 #, fuzzy
2826 msgid "_Palette"
2827 msgstr "_Yapıştır"
2829 #: ../src/interface.cpp:784
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Show or hide the color palette"
2832 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2834 #: ../src/interface.cpp:841
2835 #, c-format
2836 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2837 msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
2839 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2840 #: ../src/interface.cpp:951
2841 #, c-format
2842 msgid "Enter group #%s"
2843 msgstr "Gruba gir #%s"
2845 #: ../src/interface.cpp:962
2846 msgid "Go to parent"
2847 msgstr "Üste git"
2849 #: ../src/interface.cpp:1105
2850 msgid "Could not parse SVG data"
2851 msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
2853 #: ../src/interface.cpp:1268
2854 #, c-format
2855 msgid "Overwrite %s"
2856 msgstr "Üzerine Yaz %s"
2858 #: ../src/interface.cpp:1289
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2862 "current document?"
2863 msgstr ""
2864 "%s dosyası zaten var.  Bu belge ile varolan dosyanın üzerine yazmak istiyor "
2865 "musunuz?"
2867 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2868 msgid "Jabber connection lost."
2869 msgstr "Jabber bağlantısı kayıp."
2871 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2872 #, c-format
2873 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2874 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2875 msgstr[0] "Mesaj gönderililiyor; %u bekleyen mesaj gönderme kuyruğunda."
2876 msgstr[1] "Mesaj gönderiliyor; %u bekleyen mesajlar gönderme kuyruğunda."
2878 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2879 msgid "Receive queue empty."
2880 msgstr "Alma kuyruğu boş."
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2883 #, c-format
2884 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2885 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2890 #, c-format
2891 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2892 msgstr "<b>%s</b> sohbet odasından ayrıldı."
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2895 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2896 msgstr ""
2897 "Takma isim %1 başkası tarafından kullanılıyor.  Lütfen başka bir takma isim "
2898 "seçin."
2900 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2901 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2902 msgstr "Sunucuya bağlanırken bir hata oluştu."
2904 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2905 #. scenario has occurred:
2906 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2907 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2908 #.
2909 #. Or, we might have the following scenario:
2910 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2911 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2912 #.
2913 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2914 #. so we reject all others.
2915 #.
2916 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2917 #. the best we can do without changing the protocol.
2918 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2919 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2920 msgstr ""
2922 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2923 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2924 msgid ""
2925 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2926 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2927 "\n"
2928 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2929 msgstr ""
2931 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2932 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2933 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2934 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2935 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2936 msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2939 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2940 msgstr "%1 kullanıcısından beyaz tahta daveti alınıyor."
2942 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2943 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2944 msgstr ""
2945 "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2948 msgid ""
2949 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2950 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2955 msgid "Accept invitation"
2956 msgstr "Daveti Kabul Et"
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2959 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2960 msgid "Decline invitation"
2961 msgstr "Daveti Reddet"
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Accept invitation in new document window"
2966 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
2968 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2969 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2970 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2971 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2972 msgid ""
2973 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2974 "1</b>"
2975 msgstr ""
2977 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2978 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2979 msgid ""
2980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2981 "whiteboard invitation.</span>\n"
2982 "\n"
2983 msgstr ""
2985 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2987 msgid ""
2988 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2989 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2990 "user."
2991 msgstr ""
2993 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2995 msgid ""
2996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2997 "whiteboard session.</span>\n"
2998 "\n"
2999 msgstr ""
3001 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
3003 msgid ""
3004 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3005 "invitation to a different user."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3010 msgid "_Write session file:"
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3014 #, c-format
3015 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3019 #, c-format
3020 msgid "%u change in receive queue."
3021 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3022 msgstr[0] ""
3023 msgstr[1] ""
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3026 #, c-format
3027 msgid "%u change in send queue."
3028 msgid_plural "%u changes in send queue."
3029 msgstr[0] ""
3030 msgstr[1] ""
3032 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3033 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3034 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3035 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3036 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3037 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3038 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3039 #. *
3040 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3041 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3042 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3043 #.
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3045 msgid ""
3046 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3047 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3051 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3052 msgid "Select a location and filename"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Set filename"
3059 msgstr "_Dosya adı"
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3062 msgid "No SSL certificate was found."
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3066 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3070 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3074 msgid ""
3075 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3079 msgid ""
3080 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3081 "does not match the Jabber server's hostname."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3085 msgid ""
3086 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3087 "fingerprint."
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3091 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3092 msgstr ""
3094 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3095 #. establishing the SSL connection.
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3097 msgid ""
3098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3099 "\n"
3100 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3104 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3108 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Cancel connection"
3114 msgstr "Seçim"
3116 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3117 #, c-format
3118 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3122 #, c-format
3123 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3124 msgstr ""
3126 #. Inform the user
3127 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3128 #. This message is not used in a chatroom context.
3129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3130 msgid ""
3131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3132 "whiteboard session.</span>\n"
3133 "\n"
3134 msgstr ""
3136 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3138 msgid ""
3139 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3140 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3144 msgid ""
3145 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3146 "The error encountered was: %2.\n"
3147 "\n"
3148 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3149 "not record this session."
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3153 msgid "Choose a different location"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3157 msgid "Skip session recording"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/knot.cpp:419
3161 msgid "Node or handle drag canceled."
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3165 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/main.cpp:194
3169 msgid "Print the Inkscape version number"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/main.cpp:199
3173 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3174 msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
3176 #: ../src/main.cpp:204
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3179 msgstr "$DISPLAY atanmamışsa bile X sunucusunu kullanmaya çalış)"
3181 #: ../src/main.cpp:209
3182 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3183 msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
3185 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3186 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3187 msgid "FILENAME"
3188 msgstr "DOSYA ADI"
3190 #: ../src/main.cpp:214
3191 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3192 msgstr ""
3193 "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
3194 "şeklinde kullanın)"
3196 #: ../src/main.cpp:219
3197 msgid "Export document to a PNG file"
3198 msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
3200 #: ../src/main.cpp:224
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3203 msgstr "SVG'den bitmap'e çevirim için kullanılacak çözünürlük (öntanımlı 72.0)"
3205 #: ../src/main.cpp:225
3206 msgid "DPI"
3207 msgstr "DPI"
3209 #: ../src/main.cpp:229
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3213 "corner)"
3214 msgstr ""
3215 "Milimetre değerinde aktarılan bölüm (öntanımlı olarak tüm döküman, 0,0 "
3216 "resmin en alt sol köşesi)"
3218 #: ../src/main.cpp:230
3219 msgid "x0:y0:x1:y1"
3220 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3222 #: ../src/main.cpp:234
3223 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/main.cpp:239
3227 msgid "Exported area is the entire canvas"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/main.cpp:244
3231 msgid ""
3232 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3233 "user units)"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/main.cpp:249
3237 #, fuzzy
3238 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3239 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3241 #: ../src/main.cpp:250
3242 msgid "WIDTH"
3243 msgstr "GENİŞLİK"
3245 #: ../src/main.cpp:254
3246 #, fuzzy
3247 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3248 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde yüksekliği (dpi üzerine yazar)"
3250 #: ../src/main.cpp:255
3251 msgid "HEIGHT"
3252 msgstr "YÜKSEKLİK"
3254 #: ../src/main.cpp:259
3255 #, fuzzy
3256 msgid "The ID of the object to export"
3257 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3259 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3260 msgid "ID"
3261 msgstr ""
3263 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3264 #. See "man inkscape" for details.
3265 #: ../src/main.cpp:266
3266 msgid ""
3267 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/main.cpp:271
3271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3272 msgstr ""
3274 #: ../src/main.cpp:276
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3277 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3279 #: ../src/main.cpp:277
3280 msgid "COLOR"
3281 msgstr "RENK"
3283 #: ../src/main.cpp:281
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3286 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3288 #: ../src/main.cpp:282
3289 msgid "VALUE"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/main.cpp:286
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3295 msgstr "Dökümanı düz SVG dosyasına aktar (\"xmlns:sodipodi\" alan boşluğu yok)"
3297 #: ../src/main.cpp:291
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Export document to a PS file"
3300 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3302 #: ../src/main.cpp:296
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Export document to an EPS file"
3305 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3307 #: ../src/main.cpp:301
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3310 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3312 #: ../src/main.cpp:306
3313 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3314 msgstr ""
3316 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3317 #: ../src/main.cpp:312
3318 msgid ""
3319 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3320 "query-id"
3321 msgstr ""
3323 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3324 #: ../src/main.cpp:318
3325 msgid ""
3326 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3327 "query-id"
3328 msgstr ""
3330 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3331 #: ../src/main.cpp:324
3332 msgid ""
3333 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3334 "id"
3335 msgstr ""
3337 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3338 #: ../src/main.cpp:330
3339 msgid ""
3340 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3341 "id"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/main.cpp:335
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3347 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3349 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3350 #: ../src/main.cpp:341
3351 msgid "Print out the extension directory and exit"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/main.cpp:346
3355 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3356 msgstr ""
3357 "Verilen dosyaları herhangi bir tuşa basıldığında/fare ile tıklandığında "
3358 "birer birer göster"
3360 #: ../src/main.cpp:351
3361 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3362 msgstr "Yeni Gtkmm GUI arayüzünü kullan"
3364 #: ../src/main.cpp:356
3365 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3366 msgstr ""
3368 #: ../src/main.cpp:549
3369 msgid ""
3370 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3371 "\n"
3372 "Available options:"
3373 msgstr ""
3374 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3375 "\n"
3376 "Kullanılabilir Seçenekler:"
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3379 msgid "_New"
3380 msgstr "_Yeni"
3382 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3383 msgid "Open _Recent"
3384 msgstr "_Son Kullanılanlar"
3386 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3387 msgid "_Edit"
3388 msgstr "_Düzen"
3390 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Paste Si_ze"
3393 msgstr "Stil Yapıştır"
3395 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3396 msgid "Clo_ne"
3397 msgstr "Kopya Oluştur"
3399 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3400 msgid "_View"
3401 msgstr "_Görünüm"
3403 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Zoom"
3406 msgstr "Büyüt"
3408 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3409 msgid "Show/Hide"
3410 msgstr "Göster/Gizle"
3412 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3413 msgid "_Display mode"
3414 msgstr ""
3416 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3417 msgid "_Layer"
3418 msgstr "_Katman"
3420 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3421 msgid "_Object"
3422 msgstr "_Nesne"
3424 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3425 msgid "Cli_p"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Mas_k"
3431 msgstr "İşaretle"
3433 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Patter_n"
3436 msgstr "Örüntü"
3438 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3439 msgid "_Path"
3440 msgstr "_Yol"
3442 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3443 msgid "_Text"
3444 msgstr "_Metin"
3446 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3447 msgid "Effects"
3448 msgstr "Efektler"
3450 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3451 msgid "Whiteboa_rd"
3452 msgstr "Beyaz tahta"
3454 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3455 msgid "_Help"
3456 msgstr "_Yardım"
3458 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3459 msgid "Tutorials"
3460 msgstr "Öğreticiler"
3462 #: ../src/node-context.cpp:359
3463 msgid ""
3464 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3465 "+Alt</b>: move along handles"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/node-context.cpp:360
3469 msgid ""
3470 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/node-context.cpp:361
3474 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/nodepath.cpp:1006
3478 msgid ""
3479 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3480 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
3484 #: ../src/nodepath.cpp:1548
3485 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
3489 msgid ""
3490 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3491 "segments."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3495 msgid "Cannot find path between nodes."
3496 msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
3498 #: ../src/nodepath.cpp:2954
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3502 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3503 "handles"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/nodepath.cpp:3469
3507 msgid ""
3508 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3509 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3510 msgstr ""
3512 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3513 #: ../src/nodepath.cpp:3672
3514 msgid "end node"
3515 msgstr "bitiş düğümü"
3517 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3518 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3519 msgid "cusp"
3520 msgstr "zirve"
3522 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3523 #: ../src/nodepath.cpp:3680
3524 msgid "smooth"
3525 msgstr "düz"
3527 #: ../src/nodepath.cpp:3682
3528 msgid "symmetric"
3529 msgstr "Simetrik"
3531 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3532 #: ../src/nodepath.cpp:3688
3533 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3537 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/nodepath.cpp:3693
3541 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3545 #, fuzzy
3546 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3547 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3549 #: ../src/nodepath.cpp:3706
3550 #, fuzzy
3551 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3552 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3554 #: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3557 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3559 #: ../src/nodepath.cpp:3736
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3563 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3564 msgid_plural ""
3565 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3566 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3567 msgstr[0] ""
3568 msgstr[1] ""
3570 #: ../src/nodepath.cpp:3742
3571 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3577 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3578 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3579 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3581 #: ../src/nodepath.cpp:3756
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3584 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3585 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3586 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3588 #: ../src/object-edit.cpp:488
3589 msgid ""
3590 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3591 "vertical radius the same"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/object-edit.cpp:494
3595 msgid ""
3596 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3597 "horizontal radius the same"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3601 msgid ""
3602 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3603 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/object-edit.cpp:681
3607 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/object-edit.cpp:684
3611 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/object-edit.cpp:687
3615 msgid ""
3616 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3617 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3618 "segment"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/object-edit.cpp:690
3622 msgid ""
3623 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3624 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3625 "segment"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/object-edit.cpp:795
3629 msgid ""
3630 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3631 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/object-edit.cpp:798
3635 msgid ""
3636 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3637 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3638 "randomize"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/object-edit.cpp:962
3642 msgid ""
3643 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3644 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/object-edit.cpp:964
3648 msgid ""
3649 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3650 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3654 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3655 msgstr ""
3657 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3658 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3659 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3663 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3664 msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
3666 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3667 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3671 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3677 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3679 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3680 #, fuzzy
3681 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3682 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3684 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3685 msgid ""
3686 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3692 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3694 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3695 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3701 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3703 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3704 #, fuzzy
3705 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3706 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3708 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3711 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3713 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3714 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/pen-context.cpp:218
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Drawing cancelled"
3720 msgstr "Serbest şekiller çizer"
3722 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3723 msgid "Continuing selected path"
3724 msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
3726 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3727 msgid "Creating new path"
3728 msgstr "Yeni yol oluştur"
3730 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Appending to selected path"
3733 msgstr "Seçileni göster"
3735 #: ../src/pen-context.cpp:539
3736 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/pen-context.cpp:549
3740 msgid ""
3741 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/pen-context.cpp:1040
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3748 "<b>Enter</b> to finish the path"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/pen-context.cpp:1065
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3755 "angle"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/pen-context.cpp:1095
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3762 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/pen-context.cpp:1129
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Drawing finished"
3768 msgstr "Çizim"
3770 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3771 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3775 msgid "Drawing a freehand path"
3776 msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
3778 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3779 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3780 msgstr ""
3782 #. Write curves to object
3783 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3784 msgid "Finishing freehand"
3785 msgstr "Serbest çizim bitirildi"
3787 #: ../src/preferences.cpp:59
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "%s is not a valid preferences file.\n"
3791 "%s"
3792 msgstr ""
3793 "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
3794 "%s"
3796 #: ../src/preferences.cpp:60
3797 msgid ""
3798 "Inkscape will run with default settings.\n"
3799 "New settings will not be saved."
3800 msgstr ""
3801 "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
3802 "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
3804 #: ../src/rect-context.cpp:372
3805 msgid ""
3806 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3807 "circular"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/rect-context.cpp:467
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3814 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/select-context.cpp:226
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Move canceled."
3820 msgstr "Seçim"
3822 #: ../src/select-context.cpp:234
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Selection canceled."
3825 msgstr "Seçim"
3827 #: ../src/select-context.cpp:625
3828 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/select-context.cpp:626
3832 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/select-context.cpp:627
3836 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/select-context.cpp:781
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3842 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3845 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3851 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3856 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3861 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3866 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3869 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3875 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3879 msgid ""
3880 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3886 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3891 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3896 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3899 msgid "Nothing to undo."
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3903 msgid "Nothing to redo."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3907 msgid "Nothing was copied."
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Nothing on the clipboard."
3914 msgstr "Seçileni panoya kopyala"
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3919 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3924 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3929 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3932 #, fuzzy
3933 msgid "No more layers above."
3934 msgstr "Döküman Adı:"
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3939 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
3942 #, fuzzy
3943 msgid "No more layers below."
3944 msgstr "Döküman Adı:"
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3949 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
3952 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
3956 msgid ""
3957 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3958 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3959 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
3963 msgid ""
3964 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3965 "flowed text?)"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
3969 msgid ""
3970 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3971 "defs&gt;)"
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3977 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3982 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
3985 #, fuzzy
3986 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3987 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3992 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3997 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4002 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4007 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4009 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Link"
4012 msgstr "in"
4014 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Circle"
4017 msgstr "Değiştir"
4019 #. ellipse
4020 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
4022 msgid "Ellipse"
4023 msgstr "Elips"
4025 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4026 msgid "Flowed text"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Group"
4032 msgstr "_Grupla"
4034 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Image"
4037 msgstr "Resimler"
4039 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Line"
4042 msgstr "Lisans"
4044 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Path"
4047 msgstr "_Yol"
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4050 msgid "Polygon"
4051 msgstr "Çokgen"
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Polyline"
4056 msgstr "Elips"
4058 #. Rectangle
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
4061 msgid "Rectangle"
4062 msgstr "Dikdörtgen"
4064 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Clone"
4067 msgstr "Kopya Oluştur"
4069 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Offset path"
4072 msgstr "Konum:"
4074 #. spiral
4075 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
4077 msgid "Spiral"
4078 msgstr "Sarmal"
4080 #. star
4081 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
4083 msgid "Star"
4084 msgstr "Yıldız"
4086 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4087 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4088 msgstr ""
4090 #. no items
4091 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4092 msgid ""
4093 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4094 msgstr ""
4095 "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
4096 "nesnelerin etrafında sürükleyin."
4098 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4099 #, fuzzy
4100 msgid "root"
4101 msgstr "(kök)"
4103 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "layer <b>%s</b>"
4106 msgstr "Düğümü büyüt"
4108 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4111 msgstr "Düğümü büyüt"
4113 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4114 #, c-format
4115 msgid "<i>%s</i>"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4119 #, c-format
4120 msgid " in %s"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid " in group %s (%s)"
4126 msgstr "Gruba gir #%s"
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4131 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4132 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4133 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid " in <b>%i</b> layers"
4138 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4139 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4140 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4142 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4143 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4147 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4151 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4152 msgstr ""
4154 #. this is only used with 2 or more objects
4155 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "<b>%i</b> object selected"
4158 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4159 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4160 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4162 #. this is only used with 2 or more objects
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4166 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4167 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4168 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4170 #. this is only used with 2 or more objects
4171 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4174 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4175 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4176 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4178 #. this is only used with 2 or more objects
4179 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4182 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4183 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4184 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4186 #. this is only used with 2 or more objects
4187 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4190 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4191 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4192 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4195 #, c-format
4196 msgid "%s%s. %s."
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/seltrans.cpp:448
4200 msgid ""
4201 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4202 "Shift also uses this center"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/seltrans.cpp:475
4206 msgid ""
4207 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4208 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/seltrans.cpp:476
4212 msgid ""
4213 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4214 "b> to scale around rotation center"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/seltrans.cpp:480
4218 msgid ""
4219 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4220 "skew around the opposite side"
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/seltrans.cpp:481
4224 msgid ""
4225 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4226 "to rotate around the opposite corner"
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
4230 #, c-format
4231 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4232 msgstr ""
4234 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4235 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4236 #: ../src/seltrans.cpp:989
4237 #, c-format
4238 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4239 msgstr ""
4241 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4242 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4243 #: ../src/seltrans.cpp:1038
4244 #, c-format
4245 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/seltrans.cpp:1082
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4251 msgstr "%s'e bağlantı"
4253 #: ../src/seltrans.cpp:1335
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4257 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/slideshow.cpp:89
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Inkscape slideshow"
4263 msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü"
4265 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "<b>Link</b> to %s"
4268 msgstr "%s'e bağlantı"
4270 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4271 #, fuzzy
4272 msgid "<b>Link</b> without URI"
4273 msgstr "%s'e bağlantı"
4275 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4276 #, fuzzy
4277 msgid "<b>Ellipse</b>"
4278 msgstr "Elips"
4280 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4281 #, fuzzy
4282 msgid "<b>Circle</b>"
4283 msgstr "Değiştir"
4285 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4286 #, fuzzy
4287 msgid "<b>Segment</b>"
4288 msgstr "Değiştir"
4290 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4291 msgid "<b>Arc</b>"
4292 msgstr ""
4294 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4295 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Flow region"
4298 msgstr "Bağlantıyı takip et"
4300 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4301 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4302 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4303 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4304 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4305 msgid "Flow excluded region"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4309 #, c-format
4310 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4311 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4312 msgstr[0] ""
4314 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4317 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4318 msgstr[0] ""
4320 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4321 #, fuzzy
4322 msgid "vertical guideline"
4323 msgstr "dikey"
4325 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4326 #, fuzzy
4327 msgid "horizontal guideline"
4328 msgstr "yatay"
4330 #: ../src/sp-image.cpp:968
4331 msgid "embedded"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/sp-image.cpp:972
4335 msgid "(null_pointer)"
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/sp-image.cpp:976
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4341 msgstr "Kötü referanslı resim: %s"
4343 #: ../src/sp-image.cpp:977
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4346 msgstr "Resmi renklendir %d x %d: %s"
4348 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4351 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4352 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4353 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4355 #: ../src/sp-item.cpp:836
4356 msgid "Object"
4357 msgstr "Nesne"
4359 #: ../src/sp-line.cpp:187
4360 msgid "<b>Line</b>"
4361 msgstr "<b>Line</b>"
4363 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4364 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4365 #, c-format
4366 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4370 #, fuzzy
4371 msgid "outset"
4372 msgstr "Seçili yolları birleştir"
4374 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4375 #, fuzzy
4376 msgid "inset"
4377 msgstr "Nokta"
4379 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4380 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4381 #, c-format
4382 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/sp-path.cpp:123
4386 #, c-format
4387 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4388 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4389 msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
4390 msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
4392 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4393 msgid "<b>Polygon</b>"
4394 msgstr "<b>Çokgen</b>"
4396 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4397 #, fuzzy
4398 msgid "<b>Polyline</b>"
4399 msgstr "Elips"
4401 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4402 #, fuzzy
4403 msgid "<b>Rectangle</b>"
4404 msgstr "Değiştir"
4406 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4407 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4408 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4409 #, c-format
4410 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/sp-star.cpp:281
4414 #, c-format
4415 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4416 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4417 msgstr[0] ""
4418 msgstr[1] ""
4420 #: ../src/sp-star.cpp:285
4421 #, c-format
4422 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4423 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4424 msgstr[0] "<b>Çokgen</b>%d vertex"
4425 msgstr[1] ""
4427 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4430 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4431 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4432 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4434 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4435 #: ../src/sp-text.cpp:409
4436 msgid "&lt;no name found&gt;"
4437 msgstr "&lt;isim bulunamadı&gt;"
4439 #: ../src/sp-text.cpp:415
4440 #, c-format
4441 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4442 msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
4444 #: ../src/sp-text.cpp:416
4445 #, c-format
4446 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4447 msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
4449 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4450 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4451 #: ../src/sp-use.cpp:300
4452 msgid "..."
4453 msgstr "..."
4455 #: ../src/sp-use.cpp:308
4456 #, c-format
4457 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4458 msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
4460 #: ../src/sp-use.cpp:312
4461 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4462 msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
4464 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4465 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4469 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/splivarot.cpp:100
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4481 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4483 #: ../src/splivarot.cpp:106
4484 msgid ""
4485 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4486 "cut."
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4490 msgid ""
4491 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4492 "difference, XOR, division, or path cut."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/splivarot.cpp:168
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4499 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4501 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4502 #: ../src/splivarot.cpp:548
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4505 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4507 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4508 #: ../src/splivarot.cpp:742
4509 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/splivarot.cpp:826
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4515 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4517 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4520 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4522 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4523 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4529 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4531 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4532 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/star-context.cpp:341
4536 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/star-context.cpp:446
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/star-context.cpp:447
4546 #, c-format
4547 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4553 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4555 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4556 msgid ""
4557 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4558 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4562 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4563 msgstr ""
4565 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4566 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4567 msgid ""
4568 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4569 "path first."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4575 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4577 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4578 #, fuzzy
4579 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4580 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4582 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4585 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4587 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4591 "into frame."
4592 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4594 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4597 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4599 #: ../src/text-context.cpp:447
4600 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/text-context.cpp:449
4604 msgid ""
4605 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/text-context.cpp:525
4609 msgid "Non-printable character"
4610 msgstr "Yazdırılamaz karakter"
4612 #: ../src/text-context.cpp:574
4613 #, c-format
4614 msgid "Unicode: %s: %s"
4615 msgstr "Unikod: %s: %s"
4617 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4618 msgid "Unicode: "
4619 msgstr "Unikod: "
4621 #: ../src/text-context.cpp:653
4622 #, c-format
4623 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4627 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/text-context.cpp:696
4631 msgid "Flowed text is created."
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/text-context.cpp:699
4635 msgid ""
4636 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4637 "created."
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/text-context.cpp:818
4641 msgid "No-break space"
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/text-context.cpp:1421
4645 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4649 msgid ""
4650 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4651 "then type."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4655 msgid ""
4656 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4657 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4658 "object to select."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4665 "resize. <b>Click</b> to select."
4666 msgstr ""
4667 "Dörtgen aracı - Köşeleri belirtilen yuvarlıkta dörtgenler ve kareler yaratır"
4669 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4670 msgid ""
4671 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4672 "segment. <b>Click</b> to select."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4676 msgid ""
4677 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4678 "<b>Click</b> to select."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4682 msgid ""
4683 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4684 "shape. <b>Click</b> to select."
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4691 "append to selected path."
4692 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4694 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4695 #, fuzzy
4696 msgid ""
4697 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4698 "append to selected path."
4699 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4701 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4702 msgid ""
4703 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4704 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4711 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4712 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4714 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4715 msgid ""
4716 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4717 "zoom out."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4721 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4725 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4726 #, c-format
4727 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4728 msgstr "İz: %d.  %ld düğüm"
4730 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4731 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4734 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4736 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4739 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4741 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4742 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Trace: No active document"
4748 msgstr "Yeni bir SVG dökümanı oluştur"
4750 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4751 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4752 msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
4754 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4757 msgstr "Son seçilen"
4759 #. Item dialog
4760 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Object _Properties"
4763 msgstr "nesne özellikleri"
4765 #. Select item
4766 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4767 #, fuzzy
4768 msgid "_Select This"
4769 msgstr "Bunu Seç"
4771 #. Create link
4772 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4773 #, fuzzy
4774 msgid "_Create Link"
4775 msgstr "Bağlantı _Oluştur"
4777 #. "Ungroup"
4778 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
4779 msgid "_Ungroup"
4780 msgstr "Gr_ubu çöz"
4782 #. Link dialog
4783 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4784 msgid "Link _Properties"
4785 msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
4787 #. Select item
4788 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4789 msgid "_Follow Link"
4790 msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
4792 #. Reset transformations
4793 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4794 msgid "_Remove Link"
4795 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
4797 #. Link dialog
4798 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4799 msgid "Image _Properties"
4800 msgstr "Resim Özellikleri"
4802 #. Item dialog
4803 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4804 msgid "_Fill and Stroke"
4805 msgstr "_Doldur ve Çiz"
4807 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4808 msgid "About Inkscape"
4809 msgstr "Inkscape Hakkında"
4811 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4812 msgid "_Splash"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4816 msgid "_Authors"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4820 #, fuzzy
4821 msgid "_Translators"
4822 msgstr "Dönüşümler"
4824 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4825 #, fuzzy
4826 msgid "_License"
4827 msgstr "Lisans"
4829 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4830 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4831 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4832 #.
4833 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4834 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4835 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4836 #. string here should be changed.)
4837 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4838 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4839 #. should be in UTF-*8..
4840 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4841 msgid "about.svg"
4842 msgstr "about.svg"
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4845 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4846 msgstr ""
4848 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4851 msgid "H:"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4855 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4856 msgstr ""
4858 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4860 msgid "V:"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4864 msgid "Align"
4865 msgstr "Hizala"
4867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Distribute"
4870 msgstr "Özellik"
4872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4873 msgid "Remove overlaps"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Connector network layout"
4879 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
4881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4882 msgid "Nodes"
4883 msgstr "Düğümler"
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Relative to: "
4888 msgstr "Bağlantılı taşı"
4890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4893 msgstr "Çapanın soluna hizalanmış nesnelerin sağ tarafı"
4895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Align left sides"
4898 msgstr "Nesneleri dikey ortasına hizala"
4900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Center on vertical axis"
4903 msgstr "Dikey hizala"
4905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Align right sides"
4908 msgstr "Nesneleri yatay ortasına hizala"
4910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4913 msgstr "Çapanın sağına hizalanmış nesnelerin sol tarafı"
4915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4918 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin altı"
4920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Align tops"
4923 msgstr "Nesneleri hizala"
4925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Center on horizontal axis"
4928 msgstr "Yatay hizala"
4930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Align bottoms"
4933 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
4935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4938 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin üstü"
4940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4943 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4948 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4951 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4957 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4962 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4967 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4970 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Distribute tops equidistantly"
4976 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4981 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4984 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4990 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4995 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4998 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4999 msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
5001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5002 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5006 msgid ""
5007 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5008 "overlap"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5014 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Align selected nodes horizontally"
5019 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Align selected nodes vertically"
5024 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5029 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5034 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5036 #. Rest of the widgetry
5037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5038 msgid "Last selected"
5039 msgstr "Son seçilen"
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5042 msgid "First selected"
5043 msgstr "İlk seçilen"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5046 msgid "Biggest item"
5047 msgstr "En büyük öğe"
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5050 msgid "Smallest item"
5051 msgstr "En küçük öğe"
5053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5055 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5056 msgid "Page"
5057 msgstr "Sayfa"
5059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5060 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5061 msgid "Drawing"
5062 msgstr "Çizim"
5064 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5065 msgid "Metadata"
5066 msgstr "Metaverisi"
5068 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5069 msgid "License"
5070 msgstr "Lisans"
5072 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5073 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5077 #, fuzzy
5078 msgid "<b>License</b>"
5079 msgstr "<b>Line</b>"
5081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Grid/Guides"
5084 msgstr "Rehberler"
5086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Snap"
5089 msgstr "Şekiller"
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Back_ground:"
5094 msgstr "Arkaplan:"
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5097 msgid "Background color"
5098 msgstr "Arkaplan rengi"
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5101 msgid ""
5102 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5103 msgstr ""
5104 "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Show page _border"
5109 msgstr "Tuval kenarlarını göster"
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5112 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Border on _top of drawing"
5118 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5121 #, fuzzy
5122 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5123 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Border _color:"
5128 msgstr "Kenarlık rengi:"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Page border color"
5133 msgstr "Tuval kenarlık rengi"
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Color of the page border"
5138 msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5141 #, fuzzy
5142 msgid "_Show border shadow"
5143 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5146 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Default _units:"
5152 msgstr "Varsayılan birimler:"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5155 #, fuzzy
5156 msgid "<b>General</b>"
5157 msgstr "<b>Line</b>"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
5160 #, fuzzy
5161 msgid "<b>Border</b>"
5162 msgstr "Değiştir"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5165 #, fuzzy
5166 msgid "<b>Format</b>"
5167 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
5169 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5170 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5172 #, fuzzy
5173 msgid "_Show grid"
5174 msgstr "Izgarayı göster"
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5177 msgid "Show or hide grid"
5178 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Grid _units:"
5183 msgstr "Izgara birimleri:"
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5186 #, fuzzy
5187 msgid "_Origin X:"
5188 msgstr "Orijin X:"
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5191 #, fuzzy
5192 msgid "X coordinate of grid origin"
5193 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5196 #, fuzzy
5197 msgid "O_rigin Y:"
5198 msgstr "Orijin Y:"
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Y coordinate of grid origin"
5203 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Spacing _X:"
5208 msgstr "X aralığı:"
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Distance of vertical grid lines"
5213 msgstr "dikey"
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Spacing _Y:"
5218 msgstr "Y aralığı:"
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5223 msgstr "yatay"
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Grid line _color:"
5228 msgstr "Izgara çizgi rengi:"
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5231 msgid "Grid line color"
5232 msgstr "Izgara çizgi rengi"
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5235 msgid "Color of grid lines"
5236 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Ma_jor grid line color:"
5241 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Major grid line color"
5246 msgstr "Rehber satırı rengi"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5251 msgstr "İşaretli rehber çizgileri için renk seçiniz"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5254 #, fuzzy
5255 msgid "_Major grid line every:"
5256 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5259 msgid "lines"
5260 msgstr "çizgiler"
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Show _guides"
5265 msgstr "Rehberleri göster"
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5268 msgid "Show or hide guides"
5269 msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Guide co_lor:"
5274 msgstr "Rehber rengi:"
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5277 msgid "Guideline color"
5278 msgstr "Rehber çizgisi rengi"
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Color of guidelines"
5283 msgstr "Rehber çizgileri rengini seçiniz"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5286 #, fuzzy
5287 msgid "_Highlight color:"
5288 msgstr "Vurgu rengi:"
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5291 msgid "Highlighted guideline color"
5292 msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5295 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5296 msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5299 #, fuzzy
5300 msgid "<b>Grid</b>"
5301 msgstr "<b>Line</b>"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5304 #, fuzzy
5305 msgid "<b>Guides</b>"
5306 msgstr "<b>Line</b>"
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5309 #, fuzzy
5310 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5311 msgstr "Rehberlere yakala"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5316 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Snap nodes _to objects"
5321 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5326 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Snap to object _paths"
5331 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Snap to other object paths"
5336 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Snap to object _nodes"
5341 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Snap to other object nodes"
5346 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Snap s_ensitivity:"
5351 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5356 msgid "Always snap"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5360 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5364 msgid ""
5365 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5371 msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5375 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5376 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Snap nodes to _grid"
5381 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5385 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5386 msgstr "Yol düğümlerini, metin sınır çizgilerini,elips merkezlerini vs. ayır."
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Snap sens_itivity:"
5391 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5394 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5398 msgid ""
5399 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5400 "distance"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5406 msgstr "Rehberlere yakala"
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Snap p_oints to guides"
5411 msgstr "Izgaraya yakala"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Snap sensiti_vity:"
5416 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5419 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5423 msgid ""
5424 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5428 #, fuzzy
5429 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5430 msgstr "Değiştir"
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5433 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5437 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5441 msgid "Export"
5442 msgstr "Dışarı aktar"
5444 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Information"
5447 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
5449 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Help"
5452 msgstr "_Yardım"
5454 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Parameters"
5457 msgstr "Metre"
5459 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5460 msgid "Fill"
5461 msgstr "Doldur"
5463 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Stroke Paint"
5466 msgstr "Sayfa genişliğini ayarla"
5468 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5469 msgid "Stroke Style"
5470 msgstr "Vuruş stili"
5472 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5473 msgid "Find"
5474 msgstr "Bul"
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5477 msgid "Mouse"
5478 msgstr "Fare"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5481 msgid "Grab sensitivity:"
5482 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5489 msgid "pixels"
5490 msgstr "piksel"
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5493 msgid ""
5494 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5495 "with mouse (in screen pixels)"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5499 msgid "Click/drag threshold:"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5503 msgid ""
5504 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5508 msgid "Scrolling"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5512 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5516 msgid ""
5517 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5518 "(horizontally with Shift)"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5522 msgid "Ctrl+arrows"
5523 msgstr "Ctrl+oklar"
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5526 msgid "Scroll by:"
5527 msgstr "Kaydır:"
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5530 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5534 msgid "Acceleration:"
5535 msgstr "İvme:"
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5538 msgid ""
5539 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5540 "acceleration)"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5544 msgid "Autoscrolling"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5548 msgid "Speed:"
5549 msgstr "Hız:"
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5552 msgid ""
5553 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5554 "autoscroll off)"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5559 msgid "Threshold:"
5560 msgstr "Eşik:"
5562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5563 msgid ""
5564 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5565 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5569 msgid "Steps"
5570 msgstr "Basamaklar"
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5573 msgid "Arrow keys move by:"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5577 msgid ""
5578 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5579 "(in px units)"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5583 msgid "> and < scale by:"
5584 msgstr "> ve < ölçeklendir:"
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5587 msgid ""
5588 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5592 msgid "Inset/Outset by:"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5596 msgid ""
5597 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5601 msgid "Compass-like display of angles"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5605 msgid ""
5606 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5607 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5608 "counterclockwise"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5612 msgid "Rotation snaps every:"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5616 msgid "degrees"
5617 msgstr "derece"
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5620 msgid ""
5621 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5622 "[ or ] rotates by this amount"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5626 msgid "Zoom in/out by:"
5627 msgstr "Küçült/Büyüt:"
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5630 msgid ""
5631 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5632 "multiplier"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5636 msgid "Show selection cue"
5637 msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5640 msgid ""
5641 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5642 msgstr ""
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5645 msgid "Enable gradient editing"
5646 msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5649 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5653 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5654 msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5657 msgid ""
5658 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5659 "objects."
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5663 msgid "Create new objects with:"
5664 msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Last used style"
5669 msgstr "Stil Yapıştır"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5672 msgid "Apply the style you last set on an object"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5676 msgid "This tool's own style:"
5677 msgstr "Bu aracın kendi stili:"
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5680 msgid ""
5681 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5682 "the button below to set it."
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5686 msgid "Take from selection"
5687 msgstr "Seçimden al"
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5690 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5694 msgid "Tools"
5695 msgstr "Araçlar"
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5698 msgid "Width is in absolute units"
5699 msgstr ""
5701 #. Selector
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5703 msgid "Selector"
5704 msgstr "Seçici"
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5707 msgid "When transforming, show:"
5708 msgstr "Dönüştürürken göster:"
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5711 msgid "Objects"
5712 msgstr "Nesneler"
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5715 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5716 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5719 msgid "Box outline"
5720 msgstr "Kutu çerçevesi"
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5723 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5724 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5727 msgid "Per-object selection cue:"
5728 msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5731 msgid "No per-object selection indication"
5732 msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5735 msgid "Mark"
5736 msgstr "İşaretle"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5739 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5740 msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5743 msgid "Box"
5744 msgstr "Kutu"
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5747 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5748 msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5751 msgid "Default scale origin:"
5752 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı:"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5755 msgid "Opposite bounding box edge"
5756 msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5759 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5760 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin üzerinde olacak"
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5763 msgid "Farthest opposite node"
5764 msgstr "en uzak karşıt düğüm"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5767 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5768 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin noktalarında olacak"
5770 #. Node
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5772 msgid "Node"
5773 msgstr "Düğüm"
5775 #. Zoom
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
5778 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5779 msgid "Zoom"
5780 msgstr "Büyüt"
5782 #. Shapes
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5784 msgid "Shapes"
5785 msgstr "Şekiller"
5787 #. Pencil
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
5789 msgid "Pencil"
5790 msgstr "Kurşun Kalem"
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5793 msgid "Tolerance:"
5794 msgstr "Tolerans:"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5797 msgid ""
5798 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5799 "values produce more uneven paths with more nodes"
5800 msgstr ""
5802 #. Pen
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
5804 msgid "Pen"
5805 msgstr "Kalem"
5807 #. Calligraphy
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
5809 msgid "Calligraphy"
5810 msgstr "El yazısı"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5813 msgid ""
5814 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5815 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5816 msgstr ""
5818 #. Gradient
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
5820 msgid "Gradient"
5821 msgstr "Artımlı geçiş"
5823 #. Connector
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Connector"
5827 msgstr "Oluşturan"
5829 #. Dropper
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
5831 msgid "Dropper"
5832 msgstr "Damlalık"
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5835 msgid "Save window geometry"
5836 msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5839 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5843 msgid "Zoom when window is resized"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5847 msgid "Normal"
5848 msgstr "Normal"
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5851 msgid "Aggressive"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5855 msgid ""
5856 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5857 "format)"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5861 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5865 msgid ""
5866 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5867 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5868 "above the right scrollbar)"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5872 msgid "Dialogs on top:"
5873 msgstr "Diyaloglar üstte:"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5876 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5882 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5885 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5889 msgid "Windows"
5890 msgstr "Pencereler"
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5893 msgid "Move in parallel"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5897 msgid "Stay unmoved"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5901 msgid "Move according to transform"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5905 msgid "Are unlinked"
5906 msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5909 msgid "Are deleted"
5910 msgstr "Silindi"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5913 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5917 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5921 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5925 msgid ""
5926 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5927 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5928 "original."
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
5932 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5936 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5940 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5944 msgid "Scale stroke width"
5945 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
5948 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5949 msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5952 msgid "Transform gradients"
5953 msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür"
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5956 msgid "Transform patterns"
5957 msgstr "Örüntüleri dönüştür"
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
5960 msgid "Optimized"
5961 msgstr "Optimize Edilmiş"
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5964 msgid "Preserved"
5965 msgstr "Korunmuş"
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
5968 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5969 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5970 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5973 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5974 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5975 msgstr ""
5976 "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5979 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5980 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5981 msgstr ""
5982 "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar "
5983 "çizgilerindeki)"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5987 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5988 msgstr ""
5989 "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
5992 msgid "Store transformation:"
5993 msgstr "Dönüşümü depola:"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5996 msgid ""
5997 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5998 "attribute"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6002 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6006 msgid "Transforms"
6007 msgstr "Dönüşümler"
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Select in all layers"
6012 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6015 msgid "Select only within current layer"
6016 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Select in current layer and sublayers"
6021 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6024 msgid "Ignore hidden objects"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6028 msgid "Ignore locked objects"
6029 msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6032 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6036 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6040 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6044 msgid ""
6045 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6046 "its sublayers"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6050 msgid ""
6051 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6052 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6056 msgid ""
6057 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6058 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Selecting"
6064 msgstr "Seçim"
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6067 msgid "Default export resolution:"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6071 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6075 msgid "Import bitmap as <image>"
6076 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6079 msgid ""
6080 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6081 "rectangle with bitmap fill"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6085 msgid "Add label comments to printing output"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6089 msgid ""
6090 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6091 "rendered output for an object with its label"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6095 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6099 msgid ""
6100 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6101 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6105 msgid "Max recent documents:"
6106 msgstr "En çok güncel belge saysı"
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6109 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6113 msgid "Simplification threshold:"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6117 msgid ""
6118 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6119 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6120 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6124 msgid "2x2"
6125 msgstr "2x2"
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6128 msgid "4x4"
6129 msgstr "4x4"
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6132 msgid "8x8"
6133 msgstr "8x8"
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6136 msgid "16x16"
6137 msgstr "16x16"
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6140 msgid "Oversample bitmaps:"
6141 msgstr "Örnek bitmapler:"
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6144 msgid "Clipping and masking:"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6148 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6152 msgid ""
6153 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6157 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6161 msgid ""
6162 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6163 "drawing"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6167 msgid "Misc"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6171 msgid "Heap"
6172 msgstr "Küme"
6174 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6175 msgid "In Use"
6176 msgstr "Kullanımda"
6178 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6179 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6180 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6181 msgid "Slack"
6182 msgstr "Zayıf"
6184 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6185 msgid "Total"
6186 msgstr "Toplam"
6188 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6189 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6190 msgid "Unknown"
6191 msgstr "Bilinmeyen"
6193 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Combined"
6196 msgstr "Birleştir"
6198 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6199 msgid "Recalculate"
6200 msgstr "Yeniden hesapla"
6202 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6203 msgid "Ready."
6204 msgstr "Hazır."
6206 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6207 msgid ""
6208 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6209 "preferences.xml"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6213 msgid "_Execute Python"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6217 msgid "_Execute Perl"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6221 msgid "Script"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6225 msgid "Output"
6226 msgstr "Çıktı"
6228 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6229 msgid "Errors"
6230 msgstr ""
6232 #. Dialog organization
6233 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6234 msgid "Session file"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Playback controls"
6240 msgstr "Araç Denetimleri"
6242 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Message information"
6245 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
6247 #. Active session file display
6248 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6249 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6250 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6251 msgid "Active session file:"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6255 msgid "Delay (milliseconds):"
6256 msgstr ""
6258 #. Unload/load buttons
6259 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Close file"
6262 msgstr "Kapat"
6264 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6265 msgid "Open new file"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Set delay"
6271 msgstr "Varsayılan ata"
6273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Rewind"
6276 msgstr "Kırmızı"
6278 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6279 msgid "Go back one change"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Pause"
6285 msgstr "_Yapıştır"
6287 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6288 msgid "Go forward one change"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6292 msgid "Play"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
6296 msgid "Open session file"
6297 msgstr ""
6299 #. #### SIOX ####
6300 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6302 #, fuzzy
6303 msgid "SIOX subimage selection"
6304 msgstr "Seçileni göster"
6306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6307 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6311 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6312 msgstr ""
6314 #. ##Set up the Potrace panel
6315 #. #### brightness ####
6316 #. #### Multiple scanning####
6317 #. ----Hbox1
6318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6319 msgid "Brightness"
6320 msgstr "Parlaklık"
6322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6323 msgid "Trace by a given brightness level"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6327 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6331 msgid "Image Brightness"
6332 msgstr "Resim Parlaklığı"
6334 #. #### canny edge detection ####
6335 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6337 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6341 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6345 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6349 msgid "Edge Detection"
6350 msgstr "Kenar Tespiti"
6352 #. #### quantization ####
6353 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6354 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6355 #. re-applying this reduced set to the original image.
6356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Color Quantization"
6359 msgstr "Renkli resim"
6361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6362 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6366 msgid "The number of reduced colors"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6370 msgid "Colors:"
6371 msgstr "Renkler:"
6373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6374 msgid "Quantization / Reduction"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6378 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Scans:"
6384 msgstr "Şekillendir"
6386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6387 msgid "The desired number of scans"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6391 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6392 msgstr ""
6394 #. ---Hbox3
6395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6396 msgid "Monochrome"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6400 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6401 msgstr ""
6403 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6405 msgid "Stack"
6406 msgstr "Yığın"
6408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6409 msgid ""
6410 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6411 msgstr ""
6413 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6415 msgid "Smooth"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6419 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6423 msgid "Multiple Scanning"
6424 msgstr ""
6426 #. #### Preview ####
6427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6428 msgid "Preview"
6429 msgstr "Ön izleme"
6431 #. do not expand
6432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6433 msgid "Preview the result without actual tracing"
6434 msgstr ""
6436 #. #### swap black and white ####
6437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6439 msgid "Invert"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6443 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6447 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6448 msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
6450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6451 msgid "Credits"
6452 msgstr "Katkıda bulunanlar"
6454 #. done
6455 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6456 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Potrace"
6460 msgstr "İpucu"
6462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Abort a trace in progress"
6465 msgstr "Bölümü dışarı aktar"
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6468 msgid "Execute the trace"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6473 #, fuzzy
6474 msgid "_Horizontal"
6475 msgstr "Yatay"
6477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6478 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6483 #, fuzzy
6484 msgid "_Vertical"
6485 msgstr "Dikey"
6487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6488 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6492 #, fuzzy
6493 msgid "_Width"
6494 msgstr "_Genişlik:"
6496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6497 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6501 #, fuzzy
6502 msgid "_Height"
6503 msgstr "Yükseklik"
6505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6506 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6510 #, fuzzy
6511 msgid "A_ngle"
6512 msgstr "Açı:"
6514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6517 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
6519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6520 msgid ""
6521 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6522 "displacement, or percentage displacement"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6526 msgid ""
6527 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6528 "or percentage displacement"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Transformation matrix element A"
6534 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Transformation matrix element B"
6539 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Transformation matrix element C"
6544 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6546 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Transformation matrix element D"
6549 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Transformation matrix element E"
6554 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Transformation matrix element F"
6559 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6562 msgid ""
6563 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6564 "edit the current absolute position directly"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6568 msgid "Scale proportionally"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6572 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6576 msgid "Apply to each _object separately"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6580 msgid ""
6581 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6582 "transform the selection as a whole"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Edit c_urrent matrix"
6588 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
6590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6591 msgid ""
6592 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6593 "this matrix"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6597 #, fuzzy
6598 msgid "_Move"
6599 msgstr "Taşı"
6601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6602 #, fuzzy
6603 msgid "_Scale"
6604 msgstr "Ölçekle"
6606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6607 #, fuzzy
6608 msgid "_Rotate"
6609 msgstr "Döndür"
6611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Ske_w"
6614 msgstr "Eğilt"
6616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6617 msgid "Matri_x"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6621 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Apply transformation to selection"
6627 msgstr "Nesne ve grupları seç ve değiştir"
6629 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6630 msgid "_Use SSL"
6631 msgstr ""
6633 #. Construct dialog interface
6634 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6635 #, fuzzy
6636 msgid "_Server:"
6637 msgstr "_Tersini Al"
6639 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6640 #, fuzzy
6641 msgid "_Username:"
6642 msgstr "_Yeniden Adlandır"
6644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6645 msgid "_Password:"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6649 msgid "P_ort:"
6650 msgstr ""
6652 #. Buttons
6653 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Connect"
6656 msgstr "Kopyalar"
6658 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6659 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6663 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6667 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6671 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6675 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6676 msgstr ""
6678 #. Construct labels
6679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6680 msgid "Chatroom _name:"
6681 msgstr "Sohbet Odası Adı:"
6683 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6684 msgid "Chatroom _server:"
6685 msgstr "Sohbet Odası Sunucusu:"
6687 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6688 msgid "Chatroom _password:"
6689 msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
6691 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6692 msgid "Chatroom _handle:"
6693 msgstr ""
6695 #. Button setup and callback registration
6696 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6697 msgid "Connect to chatroom"
6698 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
6700 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6701 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6702 msgstr ""
6704 #. Construct dialog interface
6705 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6706 msgid "_User's Jabber ID:"
6707 msgstr "Kullanıcının Jabber Kimliği (ID):"
6709 #. Buttons
6710 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6711 msgid "_Invite user"
6712 msgstr "Kullanıcı davet et"
6714 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6715 #, fuzzy
6716 msgid "_Cancel"
6717 msgstr "İptal"
6719 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6720 msgid "Buddy List"
6721 msgstr "Arkadaş Listesi"
6723 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6724 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6725 msgstr ""
6727 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6728 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6729 #. File menu
6730 #. Edit menu
6731 #. View menu
6732 #. Layer menu
6733 #. Object menu
6734 #. Path menu
6735 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6736 #. Text menu
6737 #. About menu
6738 #. Tools toolbox
6739 #. Select Tool controls
6740 #. Node Tool controls
6741 #. Calligraphy Tool controls
6742 #. Session playback controls
6743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6818 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6857 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6858 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6861 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6862 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6867 msgstr "Çizimi pencereye uydur"
6869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6870 msgid "Cursor coordinates"
6871 msgstr "İmleç koordinatları"
6873 #. display the initial welcome message in the statusbar
6874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6875 msgid ""
6876 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6877 "use selector (arrow) to move or transform them."
6878 msgstr ""
6879 "<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
6880 "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
6882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6886 "closing?</span>\n"
6887 "\n"
6888 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6889 msgstr ""
6890 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
6891 "verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
6892 "\n"
6893 "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
6895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6896 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6897 msgid "Close _without saving"
6898 msgstr "_Kaydemeden kapat"
6900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6904 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6905 "\n"
6906 "Do you want to save this file in another format?"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6910 #, fuzzy
6911 msgid "tiny"
6912 msgstr "in"
6914 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6915 msgid "small"
6916 msgstr "küçük"
6918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6919 msgid "medium"
6920 msgstr "orta"
6922 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6923 msgid "large"
6924 msgstr "geniş"
6926 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6927 msgid "huge"
6928 msgstr "büyük"
6930 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6931 msgid "List"
6932 msgstr "Liste"
6934 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6935 msgid "Proprietary"
6936 msgstr "Özel"
6938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6939 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6940 msgid "F:"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6945 msgid "S:"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6949 msgid "O:"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6953 msgid "N/A"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Nothing selected"
6960 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
6962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6964 msgid "No fill"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6969 #, fuzzy
6970 msgid "No stroke"
6971 msgstr "Baskılı"
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6975 msgid "Pattern"
6976 msgstr "Örüntü"
6978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6980 msgid "Pattern fill"
6981 msgstr "Örüntü doldur"
6983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Pattern stroke"
6987 msgstr "Örüntü konumu"
6989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6991 #, fuzzy
6992 msgid "L Gradient"
6993 msgstr "Artımlı geçiş"
6995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Linear gradient fill"
6999 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
7001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Linear gradient stroke"
7005 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7009 #, fuzzy
7010 msgid "R Gradient"
7011 msgstr "Artımlı geçiş"
7013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Radial gradient fill"
7017 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
7019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Radial gradient stroke"
7023 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
7025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Different"
7028 msgstr "_Fark"
7030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Different fills"
7033 msgstr "_Fark"
7035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Different strokes"
7038 msgstr "_Fark"
7040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Unset"
7044 msgstr "Nokta"
7046 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7049 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Unset fill"
7052 msgstr "Kapat"
7054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Unset stroke"
7059 msgstr "Baskılı"
7061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Flat color fill"
7064 msgstr "Düz renk"
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Flat color stroke"
7069 msgstr "Düz renk"
7071 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7073 #, fuzzy
7074 msgid "<b>a</b>"
7075 msgstr "<b>L :</b>"
7077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7080 msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
7082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7085 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
7087 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7089 #, fuzzy
7090 msgid "<b>m</b>"
7091 msgstr "<b>L :</b>"
7093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7096 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7101 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Edit fill..."
7106 msgstr "Düzenle..."
7108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Edit stroke..."
7111 msgstr "Düzenle..."
7113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Last set color"
7116 msgstr "Düz renk"
7118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Last selected color"
7121 msgstr "Son seçilen"
7123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7124 #, fuzzy
7125 msgid "White"
7126 msgstr "Beyaz tahta"
7128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7131 msgid "Black"
7132 msgstr "Siyah"
7134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Copy color"
7137 msgstr "Sonlandırma Rengi"
7139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Paste color"
7142 msgstr "Düz renk"
7144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Swap fill and stroke"
7147 msgstr "_Doldur ve Çiz"
7149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7150 msgid "Make fill opaque"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7154 msgid "Make stroke opaque"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Remove fill"
7160 msgstr " Kaldır"
7162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Remove stroke"
7165 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Remove"
7170 msgstr " Kaldır"
7172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Master opacity"
7175 msgstr "Ana _matlık:"
7177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7180 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7183 #, fuzzy
7184 msgid " (averaged)"
7185 msgstr "Kapsama"
7187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7188 msgid "0 (transparent)"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7192 msgid "1.0 (opaque)"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7196 msgid "Custom"
7197 msgstr "Özel"
7199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7200 #, fuzzy
7201 msgid "P_age size:"
7202 msgstr "Tuval boyutu:"
7204 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Page orientation:"
7207 msgstr "Tuval yönü:"
7209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7210 #, fuzzy
7211 msgid "_Landscape"
7212 msgstr "Manzara"
7214 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7215 #, fuzzy
7216 msgid "_Portrait"
7217 msgstr "Portre"
7219 #. Custom paper frame
7220 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Custom size"
7223 msgstr "Özel"
7225 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7226 #, fuzzy
7227 msgid "_Fit page to selection"
7228 msgstr "Seçileni kes"
7230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7231 msgid ""
7232 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7233 "is no selection"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7237 #, fuzzy
7238 msgid "U_nits:"
7239 msgstr "Birimler:"
7241 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Width of paper"
7244 msgstr "Seçileni kes"
7246 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7247 #, fuzzy
7248 msgid "_Height:"
7249 msgstr "Yükseklik:"
7251 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Height of paper"
7254 msgstr "Seçileni göster"
7256 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7259 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7261 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7262 #, c-format
7263 msgid "0:%.3g"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7267 #, c-format
7268 msgid "0:.%d"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Opacity: %.3g"
7274 msgstr "Matlık"
7276 #: ../src/verbs.cpp:1050
7277 msgid "Moved to next layer."
7278 msgstr "Sonraki katmana taşındı."
7280 #: ../src/verbs.cpp:1052
7281 msgid "Cannot move past last layer."
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/verbs.cpp:1061
7285 msgid "Moved to previous layer."
7286 msgstr "Önceki katmana taşındı."
7288 #: ../src/verbs.cpp:1063
7289 msgid "Cannot move past first layer."
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
7293 msgid "No current layer."
7294 msgstr "Güncel katman yok."
7296 #: ../src/verbs.cpp:1109
7297 #, c-format
7298 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7299 msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
7301 #: ../src/verbs.cpp:1113
7302 #, c-format
7303 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7304 msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
7306 #: ../src/verbs.cpp:1122
7307 msgid "Cannot move layer any further."
7308 msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
7310 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7311 #: ../src/verbs.cpp:1152
7312 msgid "Deleted layer."
7313 msgstr "Silinmiş Katman."
7315 #: ../src/verbs.cpp:1554
7316 msgid ""
7317 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7318 "another user."
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/verbs.cpp:1569
7322 msgid ""
7323 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7324 "chatroom."
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/verbs.cpp:1579
7328 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7329 msgstr ""
7331 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7332 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7333 #. otherwise leave as "keys.svg".
7334 #: ../src/verbs.cpp:1644
7335 msgid "keys.svg"
7336 msgstr "keys.svg"
7338 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7339 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7340 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7341 #: ../src/verbs.cpp:1680
7342 msgid "tutorial-basic.svg"
7343 msgstr "tutorial-basic.svg"
7345 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7346 #: ../src/verbs.cpp:1684
7347 msgid "tutorial-shapes.svg"
7348 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7350 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7351 #: ../src/verbs.cpp:1688
7352 msgid "tutorial-advanced.svg"
7353 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7355 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7356 #: ../src/verbs.cpp:1692
7357 msgid "tutorial-tracing.svg"
7358 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7360 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7361 #: ../src/verbs.cpp:1696
7362 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7363 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7365 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7366 #: ../src/verbs.cpp:1700
7367 msgid "tutorial-elements.svg"
7368 msgstr "tutorial-elements.svg"
7370 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7371 #: ../src/verbs.cpp:1704
7372 msgid "tutorial-tips.svg"
7373 msgstr "tutorial-tips.svg"
7375 #: ../src/verbs.cpp:1928
7376 msgid "Does nothing"
7377 msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
7379 #. File
7380 #: ../src/verbs.cpp:1931
7381 msgid "Default"
7382 msgstr "Varsayılan"
7384 #: ../src/verbs.cpp:1931
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Create new document from the default template"
7387 msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
7389 #: ../src/verbs.cpp:1933
7390 msgid "_Open..."
7391 msgstr "_Aç..."
7393 #: ../src/verbs.cpp:1934
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Open an existing document"
7396 msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
7398 #: ../src/verbs.cpp:1935
7399 msgid "Re_vert"
7400 msgstr "Geri _Dön"
7402 #: ../src/verbs.cpp:1936
7403 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7404 msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
7406 #: ../src/verbs.cpp:1937
7407 msgid "_Save"
7408 msgstr "_Kaydet"
7410 #: ../src/verbs.cpp:1937
7411 msgid "Save document"
7412 msgstr "Belgeyi kaydet"
7414 #: ../src/verbs.cpp:1939
7415 msgid "Save _As..."
7416 msgstr "_Farklı kaydet"
7418 #: ../src/verbs.cpp:1940
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Save document under a new name"
7421 msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
7423 #: ../src/verbs.cpp:1941
7424 msgid "_Print..."
7425 msgstr "_Yazdır..."
7427 #: ../src/verbs.cpp:1941
7428 msgid "Print document"
7429 msgstr "Belgeyi yazdır"
7431 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7432 #: ../src/verbs.cpp:1944
7433 msgid "Vac_uum Defs"
7434 msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
7436 #: ../src/verbs.cpp:1944
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7440 "defs&gt; of the document"
7441 msgstr "Belgenin &lt;defs&gt; bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler"
7443 #: ../src/verbs.cpp:1946
7444 msgid "Print _Direct"
7445 msgstr "_Doğrudan Yazdır"
7447 #: ../src/verbs.cpp:1947
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7450 msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar"
7452 #: ../src/verbs.cpp:1948
7453 msgid "Print Previe_w"
7454 msgstr "_Baskı Önizleme"
7456 #: ../src/verbs.cpp:1949
7457 msgid "Preview document printout"
7458 msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
7460 #: ../src/verbs.cpp:1950
7461 msgid "_Import..."
7462 msgstr "İçeri _Aktar..."
7464 #: ../src/verbs.cpp:1951
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7467 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar"
7469 #: ../src/verbs.cpp:1952
7470 msgid "_Export Bitmap..."
7471 msgstr "_Dışarı Aktar..."
7473 #: ../src/verbs.cpp:1953
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7476 msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
7478 #: ../src/verbs.cpp:1954
7479 msgid "N_ext Window"
7480 msgstr "_Sonraki Pencere"
7482 #: ../src/verbs.cpp:1955
7483 msgid "Switch to the next document window"
7484 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
7486 #: ../src/verbs.cpp:1956
7487 msgid "P_revious Window"
7488 msgstr "Ö_nceki Pencere"
7490 #: ../src/verbs.cpp:1957
7491 msgid "Switch to the previous document window"
7492 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7494 #: ../src/verbs.cpp:1958
7495 msgid "_Close"
7496 msgstr "_Kapat"
7498 #: ../src/verbs.cpp:1959
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Close this document window"
7501 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7503 #: ../src/verbs.cpp:1960
7504 msgid "_Quit"
7505 msgstr "Çı_kış"
7507 #: ../src/verbs.cpp:1960
7508 msgid "Quit Inkscape"
7509 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
7511 #. Edit
7512 #: ../src/verbs.cpp:1963
7513 msgid "_Undo"
7514 msgstr "_Geri Al"
7516 #: ../src/verbs.cpp:1963
7517 msgid "Undo last action"
7518 msgstr "Son hareketi geri alır"
7520 #: ../src/verbs.cpp:1965
7521 msgid "_Redo"
7522 msgstr "_Yinele"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1966
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Do again the last undone action"
7527 msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1967
7530 msgid "Cu_t"
7531 msgstr "_Kes"
7533 #: ../src/verbs.cpp:1968
7534 msgid "Cut selection to clipboard"
7535 msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
7537 #: ../src/verbs.cpp:1969
7538 msgid "_Copy"
7539 msgstr "Kop_yala"
7541 #: ../src/verbs.cpp:1970
7542 msgid "Copy selection to clipboard"
7543 msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
7545 #: ../src/verbs.cpp:1971
7546 msgid "_Paste"
7547 msgstr "_Yapıştır"
7549 #: ../src/verbs.cpp:1972
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7552 msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır"
7554 #: ../src/verbs.cpp:1973
7555 msgid "Paste _Style"
7556 msgstr "Stil Yapıştır"
7558 #: ../src/verbs.cpp:1974
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7561 msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
7563 #: ../src/verbs.cpp:1976
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7566 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
7568 #: ../src/verbs.cpp:1977
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Paste _Width"
7571 msgstr "Sayfa _Genişliği"
7573 #: ../src/verbs.cpp:1978
7574 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/verbs.cpp:1979
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Paste _Height"
7580 msgstr "Yükseklik"
7582 #: ../src/verbs.cpp:1980
7583 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/verbs.cpp:1981
7587 msgid "Paste Size Separately"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/verbs.cpp:1982
7591 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/verbs.cpp:1983
7595 msgid "Paste Width Separately"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/verbs.cpp:1984
7599 msgid ""
7600 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7601 "object"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/verbs.cpp:1985
7605 msgid "Paste Height Separately"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/verbs.cpp:1986
7609 msgid ""
7610 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7611 "object"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/verbs.cpp:1987
7615 msgid "Paste _In Place"
7616 msgstr "_Yerine Yapıştır"
7618 #: ../src/verbs.cpp:1988
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7621 msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır"
7623 #: ../src/verbs.cpp:1989
7624 msgid "_Delete"
7625 msgstr "S_il"
7627 #: ../src/verbs.cpp:1990
7628 msgid "Delete selection"
7629 msgstr "Seçimi siler"
7631 #: ../src/verbs.cpp:1991
7632 msgid "Duplic_ate"
7633 msgstr "Çiftle"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1992
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Duplicate selected objects"
7638 msgstr "Seçili nesneleri çiftler"
7640 #: ../src/verbs.cpp:1993
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Create Clo_ne"
7643 msgstr "Yeni belge oluşturur"
7645 #: ../src/verbs.cpp:1994
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7648 msgstr ""
7649 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1995
7652 msgid "Unlin_k Clone"
7653 msgstr "Kopya Bağını Kopar"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1996
7656 #, fuzzy
7657 msgid ""
7658 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7659 "object"
7660 msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
7662 #: ../src/verbs.cpp:1997
7663 msgid "Select _Original"
7664 msgstr "Aslını Seç"
7666 #: ../src/verbs.cpp:1998
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7669 msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
7671 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7672 #: ../src/verbs.cpp:2000
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Objects to Patter_n"
7675 msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
7677 #: ../src/verbs.cpp:2001
7678 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7679 msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
7681 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7682 #: ../src/verbs.cpp:2003
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Pattern to _Objects"
7685 msgstr "Örüntüden Nesney_e"
7687 #: ../src/verbs.cpp:2004
7688 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7689 msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
7691 #: ../src/verbs.cpp:2005
7692 msgid "Clea_r All"
7693 msgstr "Tümünü Temizle"
7695 #: ../src/verbs.cpp:2006
7696 msgid "Delete all objects from document"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:2007
7700 msgid "Select Al_l"
7701 msgstr "Tümünü Seç"
7703 #: ../src/verbs.cpp:2008
7704 msgid "Select all objects or all nodes"
7705 msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
7707 #: ../src/verbs.cpp:2009
7708 msgid "Select All in All La_yers"
7709 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
7711 #: ../src/verbs.cpp:2010
7712 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7713 msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
7715 #: ../src/verbs.cpp:2011
7716 msgid "In_vert Selection"
7717 msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
7719 #: ../src/verbs.cpp:2012
7720 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:2013
7724 msgid "Invert in All Layers"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/verbs.cpp:2014
7728 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/verbs.cpp:2015
7732 msgid "D_eselect"
7733 msgstr "Seçimi Bırak"
7735 #: ../src/verbs.cpp:2016
7736 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7737 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
7739 #. Selection
7740 #: ../src/verbs.cpp:2019
7741 msgid "Raise to _Top"
7742 msgstr "En _Yukarı Al"
7744 #: ../src/verbs.cpp:2020
7745 msgid "Raise selection to top"
7746 msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
7748 #: ../src/verbs.cpp:2021
7749 msgid "Lower to _Bottom"
7750 msgstr "En _Aşağı Al"
7752 #: ../src/verbs.cpp:2022
7753 msgid "Lower selection to bottom"
7754 msgstr "Seçimi en aşağı alır"
7756 #: ../src/verbs.cpp:2023
7757 msgid "_Raise"
7758 msgstr "_Yukarı Al"
7760 #: ../src/verbs.cpp:2024
7761 msgid "Raise selection one step"
7762 msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
7764 #: ../src/verbs.cpp:2025
7765 msgid "_Lower"
7766 msgstr "_Aşağı Al"
7768 #: ../src/verbs.cpp:2026
7769 msgid "Lower selection one step"
7770 msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
7772 #: ../src/verbs.cpp:2027
7773 msgid "_Group"
7774 msgstr "_Grupla"
7776 #: ../src/verbs.cpp:2028
7777 msgid "Group selected objects"
7778 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
7780 #: ../src/verbs.cpp:2030
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Ungroup selected groups"
7783 msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer"
7785 #: ../src/verbs.cpp:2032
7786 #, fuzzy
7787 msgid "_Put on Path"
7788 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7790 #: ../src/verbs.cpp:2033
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Put text on path"
7793 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7795 #: ../src/verbs.cpp:2034
7796 #, fuzzy
7797 msgid "_Remove from Path"
7798 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
7800 #: ../src/verbs.cpp:2035
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Remove text from path"
7803 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7805 #: ../src/verbs.cpp:2036
7806 msgid "Remove Manual _Kerns"
7807 msgstr ""
7809 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7810 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7811 #: ../src/verbs.cpp:2039
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7814 msgstr "Dönüşümleri kaldır"
7816 #: ../src/verbs.cpp:2041
7817 msgid "_Union"
7818 msgstr "_Birleşim"
7820 #: ../src/verbs.cpp:2042
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Create union of selected paths"
7823 msgstr "Seçileni göster"
7825 #: ../src/verbs.cpp:2043
7826 msgid "_Intersection"
7827 msgstr "_Kesişim"
7829 #: ../src/verbs.cpp:2044
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Create intersection of selected paths"
7832 msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
7834 #: ../src/verbs.cpp:2045
7835 msgid "_Difference"
7836 msgstr "_Fark"
7838 #: ../src/verbs.cpp:2046
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7841 msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
7843 #: ../src/verbs.cpp:2047
7844 msgid "E_xclusion"
7845 msgstr "_Çıkartım"
7847 #: ../src/verbs.cpp:2048
7848 msgid ""
7849 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7850 "path)"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:2049
7854 msgid "Di_vision"
7855 msgstr "Bö_lüm"
7857 #: ../src/verbs.cpp:2050
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7860 msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
7862 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7863 #. Advanced tutorial for more info
7864 #: ../src/verbs.cpp:2053
7865 msgid "Cut _Path"
7866 msgstr "Yol Kes"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2054
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7871 msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
7873 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7874 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7875 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7876 #: ../src/verbs.cpp:2058
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Outs_et"
7879 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7881 #: ../src/verbs.cpp:2059
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Outset selected paths"
7884 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2061
7887 #, fuzzy
7888 msgid "O_utset Path by 1 px"
7889 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2062
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7894 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2064
7897 #, fuzzy
7898 msgid "O_utset Path by 10 px"
7899 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7901 #: ../src/verbs.cpp:2065
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7904 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7906 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7907 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7908 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7909 #: ../src/verbs.cpp:2069
7910 msgid "I_nset"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/verbs.cpp:2070
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Inset selected paths"
7916 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2072
7919 #, fuzzy
7920 msgid "I_nset Path by 1 px"
7921 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2073
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7926 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2075
7929 #, fuzzy
7930 msgid "I_nset Path by 10 px"
7931 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7933 #: ../src/verbs.cpp:2076
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7936 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7938 #: ../src/verbs.cpp:2078
7939 msgid "D_ynamic Offset"
7940 msgstr "Devingen Konum"
7942 #: ../src/verbs.cpp:2078
7943 msgid "Create a dynamic offset object"
7944 msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
7946 #: ../src/verbs.cpp:2080
7947 msgid "_Linked Offset"
7948 msgstr "_Bağlı Konum"
7950 #: ../src/verbs.cpp:2081
7951 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7952 msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2083
7955 msgid "_Stroke to Path"
7956 msgstr "_Çizgiden yola"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2084
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7961 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2085
7964 msgid "Si_mplify"
7965 msgstr "Sadeleştir"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2086
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7970 msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2087
7973 msgid "_Reverse"
7974 msgstr "_Tersini Al"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2088
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7979 msgstr ""
7980 "Seçili yol(lar)ın yönünün tersini alır; işaretçileri döndürmek için "
7981 "kullanışlıdır"
7983 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7984 #: ../src/verbs.cpp:2090
7985 #, fuzzy
7986 msgid "_Trace Bitmap..."
7987 msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2091
7990 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/verbs.cpp:2092
7994 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7995 msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2093
7998 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7999 msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2094
8002 msgid "_Combine"
8003 msgstr "_Birleştir"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2095
8006 msgid "Combine several paths into one"
8007 msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
8009 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8010 #. Advanced tutorial for more info
8011 #: ../src/verbs.cpp:2098
8012 msgid "Break _Apart"
8013 msgstr "_Kopar"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2099
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Break selected paths into subpaths"
8018 msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler"
8020 #: ../src/verbs.cpp:2100
8021 msgid "Gri_d Arrange..."
8022 msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
8024 #: ../src/verbs.cpp:2101
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8027 msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
8029 #. Layer
8030 #: ../src/verbs.cpp:2103
8031 msgid "_Add Layer..."
8032 msgstr "_Katman Ekle..."
8034 #: ../src/verbs.cpp:2104
8035 msgid "Create a new layer"
8036 msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2105
8039 msgid "Re_name Layer..."
8040 msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2106
8043 msgid "Rename the current layer"
8044 msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2107
8047 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8048 msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2108
8051 msgid "Switch to the layer above the current"
8052 msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
8054 #: ../src/verbs.cpp:2109
8055 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8056 msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2110
8059 msgid "Switch to the layer below the current"
8060 msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2111
8063 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8064 msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2112
8067 msgid "Move selection to the layer above the current"
8068 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2113
8071 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8072 msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2114
8075 msgid "Move selection to the layer below the current"
8076 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2115
8079 msgid "Layer to _Top"
8080 msgstr "_En Üste Taşı"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2116
8083 msgid "Raise the current layer to the top"
8084 msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2117
8087 msgid "Layer to _Bottom"
8088 msgstr "E_n Alta Taşı"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2118
8091 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8092 msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2119
8095 msgid "_Raise Layer"
8096 msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2120
8099 msgid "Raise the current layer"
8100 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2121
8103 msgid "_Lower Layer"
8104 msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2122
8107 msgid "Lower the current layer"
8108 msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2123
8111 msgid "_Delete Current Layer"
8112 msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2124
8115 msgid "Delete the current layer"
8116 msgstr "Güncel katmanı siler"
8118 #. Object
8119 #: ../src/verbs.cpp:2127
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8122 msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2128
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8127 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2129
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8132 msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2130
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8137 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2131
8140 msgid "Remove _Transformations"
8141 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2132
8144 msgid "Remove transformations from object"
8145 msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2133
8148 msgid "_Object to Path"
8149 msgstr "_Nesneden Yola"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2134
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Convert selected object to path"
8154 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2135
8157 msgid "_Flow into Frame"
8158 msgstr "_Çerçeveye doldur"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2136
8161 msgid ""
8162 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8163 "frame object"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/verbs.cpp:2137
8167 msgid "_Unflow"
8168 msgstr "_Akma"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2138
8171 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8172 msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2139
8175 msgid "_Convert to Text"
8176 msgstr "_Metine Dönüştür"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2140
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8181 msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2142
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Flip _Horizontal"
8186 msgstr "_Yatay Çevir"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2142
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Flip selected objects horizontally"
8191 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2145
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Flip _Vertical"
8196 msgstr "_Dikey Çevir"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2145
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Flip selected objects vertically"
8201 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2148
8204 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
8208 #, fuzzy
8209 msgid "_Release"
8210 msgstr "_Tersini Al"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2150
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Remove mask from selection"
8215 msgstr "Seçimden al"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2152
8218 msgid ""
8219 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/verbs.cpp:2154
8223 msgid "Remove clipping path from selection"
8224 msgstr ""
8226 #. Tools
8227 #: ../src/verbs.cpp:2157
8228 msgid "Select"
8229 msgstr "Seç"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2158
8232 msgid "Select and transform objects"
8233 msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2159
8236 msgid "Node Edit"
8237 msgstr "Düğüm Düzenle"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2160
8240 msgid "Edit path nodes or control handles"
8241 msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2162
8244 msgid "Create rectangles and squares"
8245 msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2164
8248 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8249 msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2166
8252 msgid "Create stars and polygons"
8253 msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2168
8256 msgid "Create spirals"
8257 msgstr "Sarmal oluşturur"
8259 #: ../src/verbs.cpp:2170
8260 msgid "Draw freehand lines"
8261 msgstr "Serbest şekiller çizer"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2172
8264 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8265 msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2174
8268 msgid "Draw calligraphic lines"
8269 msgstr "El yazısı çigileri çizer"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2176
8272 msgid "Create and edit text objects"
8273 msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2178
8276 msgid "Create and edit gradients"
8277 msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2180
8280 msgid "Zoom in or out"
8281 msgstr "Büyültür veya küçültür"
8283 #: ../src/verbs.cpp:2182
8284 msgid "Pick averaged colors from image"
8285 msgstr "Resimden ortalama bir renk alır"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2184
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Create connectors"
8290 msgstr "Yeni belge oluşturur"
8292 #. Tool prefs
8293 #: ../src/verbs.cpp:2187
8294 msgid "Selector Preferences"
8295 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8297 #: ../src/verbs.cpp:2188
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8300 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2189
8303 msgid "Node Tool Preferences"
8304 msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2190
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8309 msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2191
8312 msgid "Rectangle Preferences"
8313 msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2192
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8318 msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2193
8321 msgid "Ellipse Preferences"
8322 msgstr "Elips Seçenekleri"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2194
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8327 msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2195
8330 msgid "Star Preferences"
8331 msgstr "Yıldız Seçenekleri"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2196
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8336 msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2197
8339 msgid "Spiral Preferences"
8340 msgstr "Sarmal Seçenekleri"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2198
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8345 msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2199
8348 msgid "Pencil Preferences"
8349 msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2200
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8354 msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2201
8357 msgid "Pen Preferences"
8358 msgstr "Kalem Seçenekleri"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2202
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8363 msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2203
8366 msgid "Calligraphic Preferences"
8367 msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
8369 #: ../src/verbs.cpp:2204
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8372 msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2205
8375 msgid "Text Preferences"
8376 msgstr "Metin Seçenekleri"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2206
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8381 msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2207
8384 msgid "Gradient Preferences"
8385 msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2208
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8390 msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2209
8393 msgid "Zoom Preferences"
8394 msgstr "Büyültme Seçenekleri"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2210
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8399 msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2211
8402 msgid "Dropper Preferences"
8403 msgstr "Damlalık Seçenekleri"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2212
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8408 msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2213
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Connector Preferences"
8413 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2214
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8418 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8420 #. Zoom/View
8421 #: ../src/verbs.cpp:2217
8422 msgid "Zoom In"
8423 msgstr "Büyült"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2217
8426 msgid "Zoom in"
8427 msgstr "Büyült"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2218
8430 msgid "Zoom Out"
8431 msgstr "Küçült"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2218
8434 msgid "Zoom out"
8435 msgstr "Küçült"
8437 #: ../src/verbs.cpp:2219
8438 msgid "_Rulers"
8439 msgstr "_Cetveller"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2219
8442 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8443 msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2220
8446 msgid "Scroll_bars"
8447 msgstr "_Kaydırma çubukları"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2220
8450 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8451 msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2221
8454 msgid "_Grid"
8455 msgstr "_Izgara"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2221
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Show or hide the grid"
8460 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2222
8463 msgid "G_uides"
8464 msgstr "_Rehberler"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2222
8467 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/verbs.cpp:2223
8471 msgid "Nex_t Zoom"
8472 msgstr "_Sonraki Büyültme"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2223
8475 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8476 msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2225
8479 msgid "Pre_vious Zoom"
8480 msgstr "_Önceki Büyültme"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2225
8483 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8484 msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2227
8487 msgid "Zoom 1:_1"
8488 msgstr "1:1 oranında büyült"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2227
8491 msgid "Zoom to 1:1"
8492 msgstr "1:1 oranına büyültür"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2229
8495 msgid "Zoom 1:_2"
8496 msgstr "1:2 oranında büyült"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2229
8499 msgid "Zoom to 1:2"
8500 msgstr "1:2 oranına kadar büyültür"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2231
8503 msgid "_Zoom 2:1"
8504 msgstr "2:1 oranında büyült"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2231
8507 msgid "Zoom to 2:1"
8508 msgstr "2:1 oranına kadar büyültür"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2234
8511 msgid "_Fullscreen"
8512 msgstr "_Tam Ekran"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2234
8515 msgid "Stretch this document window to full screen"
8516 msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2237
8519 msgid "Duplic_ate Window"
8520 msgstr "Pencereyi Çiftle"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2237
8523 msgid "Open a new window with the same document"
8524 msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2239
8527 msgid "_New View Preview"
8528 msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2240
8531 msgid "New View Preview"
8532 msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
8534 #. "view_new_preview"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2242
8536 #, fuzzy
8537 msgid "_Normal"
8538 msgstr "Normal"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2243
8541 msgid "Switch to normal display mode"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/verbs.cpp:2244
8545 #, fuzzy
8546 msgid "_Outline"
8547 msgstr "Kutu çerçevesi"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2245
8550 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/verbs.cpp:2247
8554 msgid "Ico_n Preview"
8555 msgstr "Simge Önizleme"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2248
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8560 msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2250
8563 msgid "Zoom to fit page in window"
8564 msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2251
8567 msgid "Page _Width"
8568 msgstr "Sayfa _Genişliği"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2252
8571 msgid "Zoom to fit page width in window"
8572 msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2254
8575 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8576 msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2256
8579 msgid "Zoom to fit selection in window"
8580 msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
8582 #. Dialogs
8583 #: ../src/verbs.cpp:2259
8584 msgid "In_kscape Preferences..."
8585 msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
8587 #: ../src/verbs.cpp:2260
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8590 msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2261
8593 #, fuzzy
8594 msgid "_Document Properties..."
8595 msgstr "_Belge Seçenekleri..."
8597 #: ../src/verbs.cpp:2262
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8600 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2263
8603 #, fuzzy
8604 msgid "_Document Metadata..."
8605 msgstr "Döküman Adı:"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2264
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8610 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2265
8613 msgid "_Fill and Stroke..."
8614 msgstr "Doldur ve Çiz..."
8616 #: ../src/verbs.cpp:2266
8617 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8618 msgstr ""
8620 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8621 #: ../src/verbs.cpp:2268
8622 msgid "S_watches..."
8623 msgstr "Örnek _renkler..."
8625 #: ../src/verbs.cpp:2269
8626 msgid "Select colors from a swatches palette"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/verbs.cpp:2270
8630 msgid "Transfor_m..."
8631 msgstr "Dönüştür..."
8633 #: ../src/verbs.cpp:2271
8634 msgid "Precisely control objects' transformations"
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/verbs.cpp:2272
8638 msgid "_Align and Distribute..."
8639 msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
8641 #: ../src/verbs.cpp:2273
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Align and distribute objects"
8644 msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2274
8647 msgid "_Text and Font..."
8648 msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
8650 #: ../src/verbs.cpp:2275
8651 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/verbs.cpp:2276
8655 msgid "_XML Editor..."
8656 msgstr "_XML Düzenleyici"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2277
8659 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/verbs.cpp:2278
8663 msgid "_Find..."
8664 msgstr "_Bul..."
8666 #: ../src/verbs.cpp:2279
8667 msgid "Find objects in document"
8668 msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2280
8671 msgid "_Messages..."
8672 msgstr "_İletiler..."
8674 #: ../src/verbs.cpp:2281
8675 msgid "View debug messages"
8676 msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2282
8679 msgid "S_cripts..."
8680 msgstr "_Betikler..."
8682 #: ../src/verbs.cpp:2283
8683 msgid "Run scripts"
8684 msgstr "Betikleri çalıştırır"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2284
8687 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8688 msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2285
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Show or hide all open dialogs"
8693 msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
8695 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2287
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Create Tiled Clones..."
8699 msgstr "Kopyaları döşe..."
8701 #: ../src/verbs.cpp:2288
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8705 "scattering"
8706 msgstr ""
8707 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2289
8710 msgid "_Object Properties..."
8711 msgstr "_Nesne Özellikleri..."
8713 #: ../src/verbs.cpp:2290
8714 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/verbs.cpp:2293
8718 msgid "_Connect to Jabber server..."
8719 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..."
8721 #: ../src/verbs.cpp:2293
8722 msgid "Connect to a Jabber server"
8723 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2295
8726 msgid "Share with _user..."
8727 msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..."
8729 #: ../src/verbs.cpp:2295
8730 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/verbs.cpp:2297
8734 msgid "Share with _chatroom..."
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/verbs.cpp:2297
8738 msgid ""
8739 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/verbs.cpp:2299
8743 msgid "_Dump XML node tracker"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/verbs.cpp:2299
8747 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/verbs.cpp:2301
8751 msgid "_Open session file..."
8752 msgstr "_Oturum dosyası aç"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2301
8755 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/verbs.cpp:2303
8759 msgid "Session file playback"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/verbs.cpp:2305
8763 msgid "_Disconnect from session"
8764 msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2307
8767 msgid "Disconnect from _server"
8768 msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2309
8771 msgid "_Input Devices..."
8772 msgstr "_Girdi Aygıtları..."
8774 #: ../src/verbs.cpp:2310
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8777 msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2311
8780 #, fuzzy
8781 msgid "_Extensions..."
8782 msgstr "Eklentiler Hakkında..."
8784 #: ../src/verbs.cpp:2312
8785 msgid "Query information about extensions"
8786 msgstr ""
8788 #. Help
8789 #: ../src/verbs.cpp:2315
8790 msgid "_Keys and Mouse"
8791 msgstr "_Tuşlar ve Fare"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2316
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8796 msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2317
8799 msgid "About E_xtensions"
8800 msgstr "_Eklentiler Hakkında"
8802 #: ../src/verbs.cpp:2318
8803 msgid "Information on Inkscape extensions"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/verbs.cpp:2319
8807 msgid "About _Memory"
8808 msgstr "_Hafıza Kullanımı"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2320
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Memory usage information"
8813 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2321
8816 msgid "_About Inkscape"
8817 msgstr "Inkscape _Hakkında"
8819 #: ../src/verbs.cpp:2322
8820 msgid "Inkscape version, authors, license"
8821 msgstr ""
8823 #. "help_about"
8824 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8825 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8826 #. Tutorials
8827 #: ../src/verbs.cpp:2327
8828 msgid "Inkscape: _Basic"
8829 msgstr "Inkscape: _Temel"
8831 #: ../src/verbs.cpp:2328
8832 msgid "Getting started with Inkscape"
8833 msgstr "Inkscape'e başlarken"
8835 #. "tutorial_basic"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2329
8837 msgid "Inkscape: _Shapes"
8838 msgstr "Inkscape: _Şekiller"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2330
8841 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8842 msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2331
8845 msgid "Inkscape: _Advanced"
8846 msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
8848 #: ../src/verbs.cpp:2332
8849 msgid "Advanced Inkscape topics"
8850 msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
8852 #. "tutorial_advanced"
8853 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8854 #: ../src/verbs.cpp:2334
8855 msgid "Inkscape: T_racing"
8856 msgstr "Inkscape: _İz bulma"
8858 #: ../src/verbs.cpp:2335
8859 msgid "Using bitmap tracing"
8860 msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
8862 #. "tutorial_tracing"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2336
8864 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8865 msgstr "Inkscape: _El yazısı"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2337
8868 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8869 msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2338
8872 msgid "_Elements of Design"
8873 msgstr "_Tasarım Öğeleri"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2339
8876 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8877 msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
8879 #. "tutorial_design"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2340
8881 msgid "_Tips and Tricks"
8882 msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2341
8885 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8886 msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
8888 #. "tutorial_tips"
8889 #. Effect
8890 #: ../src/verbs.cpp:2344
8891 msgid "Previous Effect"
8892 msgstr "Önceki Etki"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2345
8895 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8896 msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
8898 #. "tutorial_tips"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2346
8900 msgid "Previous Effect Settings..."
8901 msgstr "Önceki Etki Ayarları..."
8903 #: ../src/verbs.cpp:2347
8904 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8905 msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
8907 #. "tutorial_tips"
8908 #. Fit Canvas
8909 #: ../src/verbs.cpp:2350
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Fit Canvas to Selection"
8912 msgstr "Seçileni kes"
8914 #: ../src/verbs.cpp:2351
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8917 msgstr "Seç"
8919 #: ../src/verbs.cpp:2352
8920 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/verbs.cpp:2353
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8926 msgstr "Çizgisel geçiş"
8928 #: ../src/verbs.cpp:2354
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8931 msgstr "Seçileni kes"
8933 #: ../src/verbs.cpp:2355
8934 msgid ""
8935 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8936 "selection"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8940 msgid "Dash pattern"
8941 msgstr "Çizgi örüntüsü"
8943 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8944 msgid "Pattern offset"
8945 msgstr "Örüntü konumu"
8947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8948 #, c-format
8949 msgid "%s: %d - Inkscape"
8950 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8952 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8953 #, c-format
8954 msgid "%s - Inkscape"
8955 msgstr "%s - Inkscape"
8957 #. Family frame
8958 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8959 msgid "Font family"
8960 msgstr "Yazı tipi ailesi"
8962 #. Style frame
8963 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8964 msgid "Style"
8965 msgstr "Stil"
8967 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8968 msgid "Font size:"
8969 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
8971 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8972 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8973 #. * some representative characters that users of your locale will be
8974 #. * interested in.
8975 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8976 #, fuzzy
8977 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8978 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Duplicate"
8984 msgstr "Çiftle"
8986 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8988 msgid "Edit..."
8989 msgstr "Düzenle..."
8991 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8992 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8993 msgid ""
8994 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8995 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8996 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8997 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9001 msgid "reflected"
9002 msgstr "yansıyan"
9004 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9005 msgid "direct"
9006 msgstr "doğrudan"
9008 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9009 msgid "Repeat:"
9010 msgstr "Tekrar:"
9012 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9013 msgid "<small>No gradients</small>"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9017 #, fuzzy
9018 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9019 msgstr "Son seçilen"
9021 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9022 #, fuzzy
9023 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9024 msgstr "Geçiş seçilmedi"
9026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9027 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9031 msgid ""
9032 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9033 "selected object(s)"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Edit the stops of the gradient"
9039 msgstr "Çizgisel geçiş"
9041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9046 msgid "<b>New:</b>"
9047 msgstr "<b>Yeni:</b>"
9049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9050 msgid "Create linear gradient"
9051 msgstr "Düz geçiş oluştur"
9053 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9054 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9055 msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
9057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9058 msgid "on"
9059 msgstr "üstünde"
9061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Create gradient in the fill"
9064 msgstr "Geçiş vektörü"
9066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9067 msgid "Create gradient in the stroke"
9068 msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
9070 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9071 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9072 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9073 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9079 msgid "<b>Change:</b>"
9080 msgstr "<b>Değiştir:</b>"
9082 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9083 msgid "No gradients in document"
9084 msgstr "Belgede artımlı geçiş yok"
9086 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9087 msgid "No gradient selected"
9088 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
9090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9091 msgid "No stops in gradient"
9092 msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
9094 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9095 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9096 msgid "Add stop"
9097 msgstr "Sonlandırma ekle"
9099 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9100 msgid "Add another control stop to gradient"
9101 msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler"
9103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9104 msgid "Delete stop"
9105 msgstr "Sonlandırmayı sil"
9107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9108 msgid "Delete current control stop from gradient"
9109 msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler"
9111 #. Label
9112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9113 msgid "Offset:"
9114 msgstr "Konum:"
9116 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9117 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9118 msgid "Stop Color"
9119 msgstr "Sonlandırma Rengi"
9121 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9122 msgid "Gradient editor"
9123 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
9125 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9126 msgid "Toggle current layer visibility"
9127 msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
9129 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9130 msgid "Lock or unlock current layer"
9131 msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
9133 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9134 msgid "Current layer"
9135 msgstr "Güncel katman"
9137 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9138 msgid "(root)"
9139 msgstr "(kök)"
9141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9142 msgid "No paint"
9143 msgstr "Çizim yok"
9145 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9146 msgid "Flat color"
9147 msgstr "Düz renk"
9149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9150 msgid "Linear gradient"
9151 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
9153 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9154 msgid "Radial gradient"
9155 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
9157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9158 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9159 msgstr ""
9161 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9162 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9163 msgid ""
9164 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9165 "evenodd)"
9166 msgstr ""
9168 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9169 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9170 msgid ""
9171 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9175 msgid "No objects"
9176 msgstr "Nesne yok"
9178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9179 msgid "Multiple styles"
9180 msgstr "Çoklu stiller"
9182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9183 msgid "Paint is undefined"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9187 msgid "No patterns in document"
9188 msgstr "Belgede örüntü bulunmuyor"
9190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9191 msgid ""
9192 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9193 "selection."
9194 msgstr ""
9195 "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen &gt; Nesneden Örüntü </b> "
9196 "yolunu kullanın."
9198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9199 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9203 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9207 msgid ""
9208 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9209 "scaled."
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9213 msgid ""
9214 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9215 "are scaled."
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9219 msgid ""
9220 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9221 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9225 msgid ""
9226 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9227 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9231 msgid ""
9232 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9233 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9237 msgid ""
9238 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9239 "scaled, rotated, or skewed)."
9240 msgstr ""
9242 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9243 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9245 #, fuzzy
9246 msgid "select_toolbar|X"
9247 msgstr "Seç"
9249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9250 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9251 msgstr ""
9253 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9254 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9256 #, fuzzy
9257 msgid "select_toolbar|Y"
9258 msgstr "Seç"
9260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9261 msgid "Vertical coordinate of selection"
9262 msgstr ""
9264 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9265 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9267 #, fuzzy
9268 msgid "select_toolbar|W"
9269 msgstr "Seç"
9271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Width of selection"
9274 msgstr "Seçileni kes"
9276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9277 #, fuzzy
9278 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9279 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
9281 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9282 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9284 #, fuzzy
9285 msgid "select_toolbar|H"
9286 msgstr "Seç"
9288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Height of selection"
9291 msgstr "Seçileni göster"
9293 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9294 msgid "System"
9295 msgstr "Sistem"
9297 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9298 msgid "RGBA_:"
9299 msgstr "RGBA_:"
9301 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9302 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9303 msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
9305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9306 msgid "RGB"
9307 msgstr "RGB"
9309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9310 msgid "HSL"
9311 msgstr "TDP (HSL)"
9313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9314 msgid "CMYK"
9315 msgstr "CMYK"
9317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9318 msgid "_R"
9319 msgstr "_R"
9321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9323 msgid "Red"
9324 msgstr "Kırmızı"
9326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9327 msgid "_G"
9328 msgstr "_G"
9330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9332 msgid "Green"
9333 msgstr "Yeşil"
9335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9336 msgid "_B"
9337 msgstr "_B"
9339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9341 msgid "Blue"
9342 msgstr "Mavi"
9344 #. Label
9345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9348 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9349 msgid "_A"
9350 msgstr "_A"
9352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9358 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9359 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9360 msgid "Alpha (opacity)"
9361 msgstr "Alfa (matlık)"
9363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9364 msgid "_H"
9365 msgstr "_H"
9367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9369 msgid "Hue"
9370 msgstr "Ton"
9372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9373 msgid "_S"
9374 msgstr "_S"
9376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9378 msgid "Saturation"
9379 msgstr "Doygunluk"
9381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9382 msgid "_L"
9383 msgstr "_L"
9385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9387 msgid "Lightness"
9388 msgstr "Parlaklık"
9390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9391 msgid "_C"
9392 msgstr "_C"
9394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9396 msgid "Cyan"
9397 msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
9399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9400 msgid "_M"
9401 msgstr "_M"
9403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9405 msgid "Magenta"
9406 msgstr "Macenta"
9408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9409 msgid "_Y"
9410 msgstr "_Y"
9412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9414 msgid "Yellow"
9415 msgstr "Sarı"
9417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9418 msgid "_K"
9419 msgstr "_K"
9421 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9422 msgid "Unnamed"
9423 msgstr "isimsiz"
9425 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9426 msgid "Wheel"
9427 msgstr "Fare Tekeri"
9429 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9430 msgid "Attribute"
9431 msgstr "Özellik"
9433 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9434 msgid "Value"
9435 msgstr "Değer"
9437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9438 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9439 msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
9441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9442 msgid "Delete selected nodes"
9443 msgstr "Seçili düğümleri siler"
9445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Join selected endnodes"
9448 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9453 msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9456 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9457 msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
9459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9460 msgid "Break path at selected nodes"
9461 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9464 msgid "Make selected nodes corner"
9465 msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9468 msgid "Make selected nodes smooth"
9469 msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9472 msgid "Make selected nodes symmetric"
9473 msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9476 msgid "Make selected segments lines"
9477 msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
9479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9480 msgid "Make selected segments curves"
9481 msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9484 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9485 msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9488 msgid "Corners:"
9489 msgstr "Köşeler:"
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9492 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9493 msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Spoke ratio:"
9498 msgstr "Resim oranlarını kitle"
9500 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9501 #. Base radius is the same for the closest handle.
9502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9503 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Rounded:"
9509 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9512 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9516 msgid "Randomized:"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9520 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9525 msgid "Defaults"
9526 msgstr "Varsayılanlar"
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9530 msgid ""
9531 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9532 "change defaults)"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9536 msgid "W:"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Width of rectangle"
9542 msgstr "Seçileni kes"
9544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Height of rectangle"
9547 msgstr "Seçileni göster"
9549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Rx:"
9552 msgstr "x0:"
9554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9555 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Ry:"
9561 msgstr "y0:"
9563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9564 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9568 msgid "Not rounded"
9569 msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9572 msgid "Make corners sharp"
9573 msgstr "Köşeleri keskinleştir"
9575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Turns:"
9578 msgstr "Dönüşüm:"
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9581 msgid "Number of revolutions"
9582 msgstr "Dönme sayısı"
9584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9585 msgid "Divergence:"
9586 msgstr "Uzaklaşma"
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9589 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9593 msgid "Inner radius:"
9594 msgstr "İç yarıçap:"
9596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9597 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9601 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9605 msgid "Thinning:"
9606 msgstr "İncelme:"
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9609 msgid ""
9610 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9611 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9615 msgid "Angle:"
9616 msgstr "Açı:"
9618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9619 msgid ""
9620 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9621 "fixation = 0)"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Fixation:"
9627 msgstr "Oran:"
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9630 msgid ""
9631 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9632 "= fixed)"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9636 msgid "Tremor:"
9637 msgstr ""
9639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9640 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9644 msgid "Mass:"
9645 msgstr "Büyük:"
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9648 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9649 msgstr ""
9651 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9653 msgid "Drag:"
9654 msgstr "Sürükle:"
9656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9657 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9661 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9665 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9669 msgid "Start:"
9670 msgstr "Başlangıç:"
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9673 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9677 msgid "End:"
9678 msgstr "Bitiş:"
9680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9681 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Open arc"
9687 msgstr "Aç"
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9690 msgid ""
9691 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9692 msgstr ""
9694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9695 msgid "Make whole"
9696 msgstr "Şekli Tümleştir"
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9699 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9703 msgid ""
9704 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9705 "color including its alpha"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9709 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9710 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
9712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9713 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9714 msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Spacing:"
9719 msgstr "Y aralığı:"
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9722 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9723 msgstr ""
9725 #.
9726 #. Local Variables:
9727 #. mode:c++
9728 #. c-file-style:"stroustrup"
9729 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9730 #. indent-tabs-mode:nil
9731 #. fill-column:99
9732 #. End:
9733 #.
9734 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9735 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Add Nodes"
9738 msgstr "Düğümler"
9740 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9741 msgid "Maximum segment length"
9742 msgstr ""
9744 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9745 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9746 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9747 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9748 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9749 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9750 msgid "Modify Path"
9751 msgstr ""
9753 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9754 msgid "AI Input"
9755 msgstr ""
9757 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9758 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9759 msgstr ""
9761 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9762 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9763 msgstr ""
9765 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9766 #, fuzzy
9767 msgid "AI Output"
9768 msgstr "Çıktı"
9770 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9771 msgid "Write Adobe Illustrator"
9772 msgstr ""
9774 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9775 #, fuzzy
9776 msgid "AI SVG Input"
9777 msgstr "Çıktı"
9779 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9780 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9781 msgstr ""
9783 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9784 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9785 msgstr ""
9787 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9788 msgid "A diagram created with the program Dia"
9789 msgstr ""
9791 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9792 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9793 msgstr ""
9795 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9796 msgid "Dia Input"
9797 msgstr ""
9799 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9800 msgid ""
9801 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9802 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9803 msgstr ""
9805 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9806 msgid ""
9807 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9808 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9809 "Inkscape installation."
9810 msgstr ""
9812 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Dot size"
9815 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9817 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Font size"
9820 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9822 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Number Nodes"
9825 msgstr "Satır sayısı"
9827 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9828 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9829 msgid "Visualize Path"
9830 msgstr ""
9832 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9833 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9834 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9835 msgstr ""
9837 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9838 msgid "DXF Input"
9839 msgstr ""
9841 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9842 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9843 msgstr ""
9845 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9846 msgid ""
9847 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9848 "sourceforge.net/"
9849 msgstr ""
9851 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9852 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9856 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9860 #, fuzzy
9861 msgid "DXF Output"
9862 msgstr "Çıktı"
9864 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9865 msgid "DXF file written by pstoedit"
9866 msgstr ""
9868 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9869 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9870 msgstr ""
9872 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Embed All Images"
9875 msgstr "Tüm Resimler"
9877 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9878 msgid "EPS Input"
9879 msgstr ""
9881 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9882 msgid "Encapsulated Postscript"
9883 msgstr ""
9885 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9886 #, fuzzy
9887 msgid "EPSI Output"
9888 msgstr "Çıktı"
9890 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9891 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9892 msgstr ""
9894 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9895 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9896 msgstr ""
9898 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9899 msgid "LaTeX formula"
9900 msgstr ""
9902 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9903 msgid "LaTeX formula: "
9904 msgstr ""
9906 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9907 msgid "Extract One Image"
9908 msgstr ""
9910 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9911 msgid "Path to save image"
9912 msgstr ""
9914 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9915 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Bridge Width"
9918 msgstr " Genişlik "
9920 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9921 msgid "First String Length"
9922 msgstr ""
9924 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9925 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9926 msgid "Fretboard Designer"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9930 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9931 msgid "Fretboard Edges"
9932 msgstr ""
9934 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9935 msgid "Last String Length"
9936 msgstr ""
9938 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9939 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9940 msgstr ""
9942 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9943 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Number of Frets"
9946 msgstr "Satır sayısı"
9948 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9949 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Number of Strings"
9952 msgstr "Satır sayısı"
9954 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9955 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Nut Width"
9958 msgstr "Genişlik"
9960 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9961 msgid "Perpendicular Distance"
9962 msgstr ""
9964 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9965 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9966 msgstr ""
9968 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9969 msgid "Tones in Scale"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9973 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9974 msgid "px per Unit"
9975 msgstr ""
9977 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9978 msgid "Multi Length Scala"
9979 msgstr ""
9981 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9982 msgid "Path to Scala *.scl File"
9983 msgstr ""
9985 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9986 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9987 msgstr ""
9989 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Scale Length"
9992 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
9994 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9995 msgid "Single Length Equal Temperament"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9999 msgid "Single Length Scala"
10000 msgstr ""
10002 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10003 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10007 msgid "Open files saved with XFIG"
10008 msgstr ""
10010 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10011 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10012 msgstr ""
10014 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10015 #, fuzzy
10016 msgid "XFIG Input"
10017 msgstr "Çıktı"
10019 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Flatness"
10022 msgstr "çizgiler"
10024 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10025 msgid "Flatten Bezier"
10026 msgstr ""
10028 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10029 msgid "GIMP XCF"
10030 msgstr ""
10032 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10033 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10034 msgstr ""
10036 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Draw Handles"
10039 msgstr "Serbest şekiller çizer"
10041 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Duplicate endpaths"
10044 msgstr "Düğümü çiftle"
10046 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Exponent"
10049 msgstr "Dışarı aktar"
10051 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10052 msgid "Interpolate"
10053 msgstr ""
10055 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10056 msgid "Interpolate style (experimental)"
10057 msgstr ""
10059 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10060 msgid "Interpolation method"
10061 msgstr ""
10063 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10064 msgid "Interpolation steps"
10065 msgstr ""
10067 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10068 msgid "Kochify"
10069 msgstr ""
10071 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10072 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10073 msgstr ""
10075 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Angle"
10078 msgstr "Açı:"
10080 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10081 msgid "Axiom"
10082 msgstr ""
10084 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Lindenmayer"
10087 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
10089 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10090 msgid "Order"
10091 msgstr ""
10093 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Rules"
10096 msgstr "_Cetveller"
10098 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Step"
10101 msgstr "Basamaklar"
10103 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10104 msgid "Measure Path"
10105 msgstr ""
10107 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10108 msgid "Extrude"
10109 msgstr ""
10111 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Magnitude"
10114 msgstr "Macenta"
10116 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10117 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10118 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10119 msgstr ""
10121 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10122 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10123 msgid "Adobe Portable Document Format"
10124 msgstr ""
10126 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10127 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10128 #, fuzzy
10129 msgid "PDF Output"
10130 msgstr "Çıktı"
10132 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Postscript"
10135 msgstr "Portre"
10137 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10138 msgid "Postscript Input"
10139 msgstr ""
10141 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Radius"
10144 msgstr "_Yukarı Al"
10146 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Radius Randomize"
10149 msgstr "Rastgeleleştir:"
10151 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10152 msgid "Randomize node handles"
10153 msgstr ""
10155 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Randomize nodes"
10158 msgstr "Düğümü yükselt"
10160 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10161 msgid "Use normal distribution"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Random Point"
10167 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
10169 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Random Position"
10172 msgstr "Oran:"
10174 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Initial size"
10177 msgstr "Bitmap boyutu"
10179 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Minimum size"
10182 msgstr "Bitmap boyutu"
10184 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Random Tree"
10187 msgstr "Rastgeleleştir:"
10189 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10190 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10194 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10198 msgid "Sketch Input"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10202 msgid "Behavior"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10206 msgid "Segment Straightener"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10210 msgid "Envelope"
10211 msgstr ""
10213 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10214 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10215 msgstr ""
10217 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10218 msgid ""
10219 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10220 "files"
10221 msgstr ""
10223 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10224 #, fuzzy
10225 msgid "ZIP Output"
10226 msgstr "Çıktı"
10228 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10229 msgid "Color of shadow"
10230 msgstr ""
10232 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Dropshadow"
10235 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
10237 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10238 msgid "ASCII Text"
10239 msgstr ""
10241 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10242 msgid "Text File (*.txt)"
10243 msgstr ""
10245 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10246 msgid "Text Input"
10247 msgstr ""
10249 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10250 msgid "Calculate first derivative numerically"
10251 msgstr ""
10253 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "First derivative"
10256 msgstr "İlk seçilen"
10258 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10259 msgid "Function"
10260 msgstr ""
10262 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10263 msgid "Function Plotter"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10267 msgid "Nodes per period"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10271 msgid "Periods (2*Pi each)"
10272 msgstr ""
10274 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10275 msgid "Amount of whirl"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Center X"
10281 msgstr "Merkezi Y:"
10283 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Center Y"
10286 msgstr "Merkezi Y:"
10288 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Rotation is clockwise"
10291 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
10293 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Whirl"
10296 msgstr "Fare Tekeri"
10298 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10299 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10303 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10304 msgstr ""
10306 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10307 msgid "Windows Metafile Input"
10308 msgstr ""
10310 #~ msgid " relative by "
10311 #~ msgstr "göreceli olarak"
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid " absolute to "
10315 #~ msgstr "Yapış"
10317 #~ msgid "Finishing pen"
10318 #~ msgstr "Serbest kalem çizimi bitirildi"
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "_Panels"
10322 #~ msgstr "İptal"
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "Show or hide the panels"
10326 #~ msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
10328 #~ msgid "Close window"
10329 #~ msgstr "Pencereyi kapatır"
10331 #~ msgid "Union of selected objects"
10332 #~ msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
10334 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10335 #~ msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10339 #~ msgstr "Seçili çizgi(ler)i yol(lar)a dönüştürür"
10341 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10342 #~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Put text into frames"
10346 #~ msgstr "Metini çerçeve(ler)e koy"
10348 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10349 #~ msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi"
10351 #~ msgid "View color swatches"
10352 #~ msgstr "Renk paletini görüntüler"
10354 #~ msgid "Transform dialog"
10355 #~ msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi"
10357 #~ msgid "Text and Font dialog"
10358 #~ msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
10360 #~ msgid "XML Editor"
10361 #~ msgstr "XML Düzenleyici"
10363 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10364 #~ msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar"
10366 #~ msgid "Object Properties dialog"
10367 #~ msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi"
10369 #~ msgid "About Memory..."
10370 #~ msgstr "Hafıza Hakkında ..."
10372 #~ msgid "Close"
10373 #~ msgstr "Kapat"
10375 #~ msgid "Snap units:"
10376 #~ msgstr "Yakalama birimleri:"
10378 #~ msgid "Snap distance:"
10379 #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
10381 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10382 #~ msgstr "Araç kontrolleri, cetvel ve durum çubuğu için birimler"
10384 #~ msgid "Custom canvas"
10385 #~ msgstr "Özel tuval"
10387 #~ msgid "Current style"
10388 #~ msgstr "Güncel stil"
10390 #~ msgid " X "
10391 #~ msgstr " X "
10393 #~ msgid "Row spacing:   "
10394 #~ msgstr "Satır aralığı:"
10396 #~ msgid "Column spacing:"
10397 #~ msgstr "Sütun aralığı:"
10399 #, fuzzy
10400 #~ msgid "Arrange Objects"
10401 #~ msgstr "Nesneleri Hizala"
10403 #~ msgid "deg"
10404 #~ msgstr "derece"
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "_Credits"
10408 #~ msgstr "Katkıda bulunanlar"
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "Grab sensitivity"
10412 #~ msgstr "Duyarlı hale getir"
10414 #~ msgid "Click/drag threshold"
10415 #~ msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
10417 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10418 #~ msgstr "Fare tekeri kaydır"
10420 #~ msgid "Scroll by"
10421 #~ msgstr "Kaydır"
10423 #~ msgid "Acceleration"
10424 #~ msgstr "İvme"
10426 #~ msgid "Speed"
10427 #~ msgstr "Hız"
10429 #~ msgid "Threshold"
10430 #~ msgstr "Eşik"
10432 #~ msgid "Zoom in/out by"
10433 #~ msgstr "Küçült/Büyüt"
10435 #~ msgid "Transform"
10436 #~ msgstr "Dönüştür"