Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / tr.po
1 # translation of tr.po to turkish
2 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
3 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: tr\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elips</b>: %s &#215; %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
46 "elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
48 #: ../src/connector-context.cpp:514
49 msgid "Creating new connector"
50 msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
52 #: ../src/connector-context.cpp:938
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1107
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
59 "<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
60 "sürükleyin"
62 #: ../src/connector-context.cpp:1184
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
65 "<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirinya "
66 "da yeni şekile bağlayın "
68 #: ../src/connector-context.cpp:1277
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin</b>."
72 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
75 "<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
76 "gizliliğni kaldırın."
78 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
81 "<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
82 "kilidi açın."
84 #: ../src/desktop-events.cpp:230
85 #, c-format
86 msgid "%s at %s"
87 msgstr "%s de %s"
89 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
90 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
91 #: ../src/desktop-events.cpp:269
92 msgid " relative by "
93 msgstr "göreceli olarak"
95 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
96 #. This is the target location where the guide is to be moved.
97 #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
98 #, fuzzy
99 msgid " absolute to "
100 msgstr "Yapış"
102 #. create dialog
103 #: ../src/desktop-events.cpp:340
104 msgid "Guideline"
105 msgstr "Rehber satırı"
107 #: ../src/desktop-events.cpp:424
108 #, c-format
109 msgid "Move %s"
110 msgstr "Taşı %s"
112 #: ../src/desktop.cpp:667
113 msgid "No previous zoom."
114 msgstr "Önceki büyüklük yok."
116 #: ../src/desktop.cpp:692
117 msgid "No next zoom."
118 msgstr "Sonraki büyüklük yok."
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
121 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
122 msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
125 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
126 msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
129 #, c-format
130 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
131 msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
134 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
135 msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
138 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
139 msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
142 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
143 msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
146 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
147 msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
150 msgid ""
151 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
152 "group</b>."
153 msgstr ""
154 "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
155 "b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
158 msgid "<small>Per row:</small>"
159 msgstr "<small>Her Satır:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
162 msgid "<small>Per column:</small>"
163 msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
166 msgid "<small>Randomize:</small>"
167 msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
170 msgid "_Symmetry"
171 msgstr "_Simetrik"
173 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
174 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
175 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
176 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
177 #.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
179 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
180 msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
182 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
184 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
185 msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
188 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; döndür"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
192 msgid "<b>PM</b>: reflection"
193 msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
195 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
196 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
198 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
199 msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
202 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
203 msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
206 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
207 msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
210 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180&#176; döndür"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
214 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
215 msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180&#176; döndür"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
218 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
219 msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180&#176; döndür"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
222 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
223 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; döndür"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
226 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
227 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; döndür + 45&#176; yansıma"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
230 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
231 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; döndür + 90&#176; yansıma"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
234 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; döndür"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
238 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
239 msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120&#176; döndür, yoğunlaştır"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
242 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
243 msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120&#176; döndür, seyrelt"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
246 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
247 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; döndür"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
250 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
251 msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60&#176; döndür"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
254 msgid "S_hift"
255 msgstr "Değiştir"
257 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
259 #, no-c-format
260 msgid "<b>Shift X:</b>"
261 msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
266 msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
269 #, no-c-format
270 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
271 msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
274 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
275 msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
277 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
279 #, no-c-format
280 msgid "<b>Shift Y:</b>"
281 msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
286 msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
289 #, no-c-format
290 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
291 msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
294 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
295 msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
298 msgid "<b>Exponent:</b>"
299 msgstr "<b>Katsayı:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
302 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
306 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
307 msgstr ""
309 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
313 msgid "<small>Alternate:</small>"
314 msgstr "<small>Değişme:</small>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
317 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
318 msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
321 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
322 msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
325 msgid "Sc_ale"
326 msgstr "Ce_tvel"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
329 msgid "<b>Scale X:</b>"
330 msgstr "<b>X Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
335 msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
340 msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
343 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
344 msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
347 msgid "<b>Scale Y:</b>"
348 msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
353 msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
356 #, no-c-format
357 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
358 msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
361 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
362 msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
365 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
366 msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
369 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
370 msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
373 msgid "_Rotation"
374 msgstr "Döndürme"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
377 msgid "<b>Angle:</b>"
378 msgstr "<b>Açı:</b>"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
383 msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
386 #, no-c-format
387 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
388 msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
391 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
392 msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
395 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
396 msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
399 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
400 msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
403 msgid "_Opacity"
404 msgstr "Donukluk"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
407 msgid "<b>Fade out:</b>"
408 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
411 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
412 msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
415 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
416 msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
419 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
420 msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
423 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
424 msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
428 msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
431 msgid "Co_lor"
432 msgstr "_Renk"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
435 #, fuzzy
436 msgid "Initial color: "
437 msgstr "Dolgu rengi : "
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
440 msgid "Initial color of tiled clones"
441 msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
444 msgid ""
445 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
446 "stroke)"
447 msgstr ""
448 "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
449 "ise çalışır)"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
452 msgid "<b>H:</b>"
453 msgstr "<b>H :</b>"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
456 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
457 msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
460 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
461 msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
464 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
465 msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
468 msgid "<b>S:</b>"
469 msgstr "<b>S :</b>"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
472 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
473 msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
476 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
477 msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
480 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
481 msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
484 msgid "<b>L:</b>"
485 msgstr "<b>L :</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
488 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
489 msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
492 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
493 msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
496 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
497 msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
500 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
501 msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
504 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
505 msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
508 #, fuzzy
509 msgid "_Trace"
510 msgstr "İpucu"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
513 msgid "Trace the drawing under the tiles"
514 msgstr ""
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
517 msgid ""
518 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
519 "apply it to the clone"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
523 msgid "1. Pick from the drawing:"
524 msgstr "1. Çizimden al:"
526 #. ----Hbox2
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
529 #, fuzzy
530 msgid "Color"
531 msgstr "Renk"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
534 msgid "Pick the visible color and opacity"
535 msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
538 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
539 msgid "Opacity"
540 msgstr "Matlık"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
543 msgid "Pick the total accumulated opacity"
544 msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
547 #, fuzzy
548 msgid "R"
549 msgstr "R"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
552 msgid "Pick the Red component of the color"
553 msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
556 msgid "G"
557 msgstr "G"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
560 msgid "Pick the Green component of the color"
561 msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
564 msgid "B"
565 msgstr "B"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
568 msgid "Pick the Blue component of the color"
569 msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
571 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
572 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
574 msgid "clonetiler|H"
575 msgstr "klonlayıcı|H"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
578 msgid "Pick the hue of the color"
579 msgstr "Rengin tonunu al"
581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
584 msgid "clonetiler|S"
585 msgstr "klonlayıcı|S"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
588 msgid "Pick the saturation of the color"
589 msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
591 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
592 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
594 msgid "clonetiler|L"
595 msgstr "klonlayıcı|L"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
598 msgid "Pick the lightness of the color"
599 msgstr "Rengin aydınlığını al"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
602 msgid "2. Tweak the picked value:"
603 msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
606 msgid "Gamma-correct:"
607 msgstr "Gama-düzeltmesi:"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
610 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
611 msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
614 msgid "Randomize:"
615 msgstr "Rastgeleleştir:"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
618 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
619 msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
622 msgid "Invert:"
623 msgstr "Tersine Çevir:"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
626 msgid "Invert the picked value"
627 msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
630 msgid "3. Apply the value to the clones':"
631 msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
634 #, fuzzy
635 msgid "Presence"
636 msgstr "Koru"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
639 msgid ""
640 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
641 "that point"
642 msgstr ""
643 "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
644 "oluşturulur."
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
647 msgid "Size"
648 msgstr "Boyut"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
651 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
652 msgstr ""
653 "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
654 "değerlere göre oluşturulur."
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
657 msgid ""
658 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
659 "or stroke)"
660 msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
663 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
664 msgstr ""
665 "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
666 "değerlere göre oluşturulur."
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
669 msgid "How many rows in the tiling"
670 msgstr "Döşemede kaç satır var"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
673 msgid "How many columns in the tiling"
674 msgstr "Döşemede kaç sütun var"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
677 msgid "Width of the rectangle to be filled"
678 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
681 msgid "Height of the rectangle to be filled"
682 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
685 msgid "Rows, columns: "
686 msgstr "Satırlar, sütunlar: "
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
689 msgid "Create the specified number of rows and columns"
690 msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
693 msgid "Width, height: "
694 msgstr "Genişlik, yükseklik: "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
697 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
698 msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
701 msgid "Use saved size and position of the tile"
702 msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
705 msgid ""
706 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
707 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
711 msgid " <b>_Create</b> "
712 msgstr " <b>Oluştur</b> "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
715 msgid "Create and tile the clones of the selection"
716 msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
718 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
719 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
720 #. diagrams on the left in the following screenshot:
721 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
722 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
724 msgid " _Unclump "
725 msgstr " Grubu Çöz"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
728 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
729 msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
732 msgid " Re_move "
733 msgstr " Kaldır"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
736 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
737 msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
740 msgid " R_eset "
741 msgstr " _Sıfırla"
743 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
745 msgid ""
746 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
747 "to zero"
748 msgstr ""
749 "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
750 "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
753 msgid "Messages"
754 msgstr "İletiler"
756 #. ## Add a menu for clear()
757 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
758 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
759 msgid "_File"
760 msgstr "_Dosya"
762 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
764 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
765 msgid "_Clear"
766 msgstr "_Temizle"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
769 msgid "Capture log messages"
770 msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
772 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
773 msgid "Release log messages"
774 msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
776 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
777 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
778 msgid "none"
779 msgstr "hiçbiri"
781 #. "view_icon_preview"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175
783 msgid "_Page"
784 msgstr "S_ayfa"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179
787 msgid "_Drawing"
788 msgstr "_Çizim"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181
791 msgid "_Selection"
792 msgstr "_Seçim"
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
795 msgid "_Custom"
796 msgstr "_Özel"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:247
799 msgid "Export area"
800 msgstr "Alanı dışarı aktar"
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:262
803 msgid "Units:"
804 msgstr "Birimler:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:293
807 msgid "_x0:"
808 msgstr "_x0:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:298
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x_1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Genişlik:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
821 msgid "_y0:"
822 msgstr "_y0:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
825 msgid "y_1:"
826 msgstr "y_1:"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
830 msgid "Height:"
831 msgstr "Yükseklik:"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:402
834 msgid "Bitmap size"
835 msgstr "Bitmap boyutu"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
838 msgid "_Width:"
839 msgstr "_Genişlik:"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
842 msgid "pixels at"
843 msgstr "piksel"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:422
846 msgid "dp_i"
847 msgstr "dp_i"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
850 msgid "dpi"
851 msgstr "dpi"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:444
854 msgid "_Filename"
855 msgstr "_Dosya adı"
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
858 msgid "_Browse..."
859 msgstr "_Gözat..."
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:535
862 msgid " <b>_Export</b> "
863 msgstr " <b>_Aktar</b> "
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:537
866 msgid "Export the bitmap file with these settings"
867 msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:964
870 msgid "You have to enter a filename"
871 msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:969
874 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
875 msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:978
878 #, c-format
879 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
880 msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
883 msgid "Export in progress"
884 msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:1000
887 #, c-format
888 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
889 msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1027
892 #, c-format
893 msgid "Could not export to filename %s.\n"
894 msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:1133
897 msgid "Select a filename for exporting"
898 msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
900 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
901 msgid "No preview"
902 msgstr "Önizleme yok"
904 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
905 msgid "too large for preview"
906 msgstr "önizleme için çok büyük"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
909 msgid "All Images"
910 msgstr "Tüm Resimler"
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
913 msgid "All Files"
914 msgstr "Tüm Dosyalar"
916 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
917 msgid "All Inkscape Files"
918 msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
921 msgid "Guess from extension"
922 msgstr "Uzantıdan tahmin et"
924 #. ###### Add the file types menu
925 #. createFilterMenu();
926 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
928 msgid "Append filename extension automatically"
929 msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle"
931 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
935 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
936 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
937 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
940 msgid "exact"
941 msgstr "tam "
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
944 msgid "partial"
945 msgstr "bölüm olarak"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
948 msgid "No objects found"
949 msgstr "Nesne bulunamadı"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
952 msgid "T_ype: "
953 msgstr "Tip:"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
956 msgid "Search in all object types"
957 msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
960 msgid "All types"
961 msgstr "Tüm çeşitler"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
964 msgid "Search all shapes"
965 msgstr "Tüm şekilleri ara"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
968 msgid "All shapes"
969 msgstr "Tüm şekiller"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
972 msgid "Search rectangles"
973 msgstr "Dörtgenleri ara"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
976 msgid "Rectangles"
977 msgstr "Dikdörtgenler"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
980 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
981 msgstr ""
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
984 #, fuzzy
985 msgid "Ellipses"
986 msgstr "Elips"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
989 #, fuzzy
990 msgid "Search stars and polygons"
991 msgstr "Yıldız aracı - yıldızlar ve poligonlar yaratır"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
994 msgid "Stars"
995 msgstr "Yıldızlar"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
998 #, fuzzy
999 msgid "Search spirals"
1000 msgstr "Dörtgen çiz"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1003 msgid "Spirals"
1004 msgstr "Sarmallar"
1006 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1007 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1009 msgid "Search paths, lines, polylines"
1010 msgstr ""
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1013 msgid "Paths"
1014 msgstr ""
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Search text objects"
1019 msgstr "Seçilen nesneler"
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1022 msgid "Texts"
1023 msgstr "Metinler"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1026 msgid "Search groups"
1027 msgstr ""
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1030 msgid "Groups"
1031 msgstr "Gruplar"
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1034 msgid "Search clones"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1038 msgid "Clones"
1039 msgstr "Kopyalar"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1042 msgid "Search images"
1043 msgstr "Resimleri ara"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1046 msgid "Images"
1047 msgstr "Resimler"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Search offset objects"
1052 msgstr "MEtin aracı - düzenlenebilir metin nesneleri yaratır"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1055 msgid "Offsets"
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1059 msgid "_Text: "
1060 msgstr "_Metin:"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1063 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1067 msgid "_ID: "
1068 msgstr ""
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1071 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1072 msgstr ""
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1075 msgid "_Style: "
1076 msgstr "_Stil:"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1079 msgid ""
1080 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1084 msgid "_Attribute: "
1085 msgstr "_Özellik:"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1088 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1089 msgstr ""
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Search in s_election"
1094 msgstr "Seçileni göster"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1097 msgid "Limit search to the current selection"
1098 msgstr ""
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Search in current _layer"
1103 msgstr "Seç"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Limit search to the current layer"
1108 msgstr "Seç"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1111 msgid "Include _hidden"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1115 msgid "Include hidden objects in search"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1119 msgid "Include l_ocked"
1120 msgstr ""
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Include locked objects in search"
1125 msgstr "Seçilen nesneler"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1128 msgid "Clear values"
1129 msgstr "Değerleri temizler"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1132 msgid "_Find"
1133 msgstr "_Bul"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1136 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1137 msgstr ""
1139 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1140 #, c-format
1141 msgid "%d x %d"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1146 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1147 msgid "Selection"
1148 msgstr "Seçim"
1150 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Selection only or whole document"
1153 msgstr "Seç"
1155 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1156 msgid "Refresh the icons"
1157 msgstr ""
1159 #. Create the label for the object id
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1161 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1164 msgid "_Id"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1168 msgid ""
1169 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1170 msgstr ""
1172 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073
1174 #: ../src/verbs.cpp:2077
1175 msgid "_Set"
1176 msgstr "_Ata"
1178 #. Create the label for the object label
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1180 msgid "_Label"
1181 msgstr "_Etiket"
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1184 msgid "A freeform label for the object"
1185 msgstr ""
1187 #. Create the label for the object title
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1189 msgid "Title"
1190 msgstr "Başlık"
1192 #. Create the frame for the object description
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1194 msgid "Description"
1195 msgstr "Tanım"
1197 #. Hide
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1199 msgid "_Hide"
1200 msgstr "_Gizle"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1203 msgid "Check to make the object invisible"
1204 msgstr ""
1206 #. Lock
1207 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1209 msgid "L_ock"
1210 msgstr ""
1212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1213 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1218 msgid "Ref"
1219 msgstr ""
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1222 msgid "Id invalid! "
1223 msgstr "Id geçersiz!"
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1226 msgid "Id exists! "
1227 msgstr ""
1229 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
1230 msgid "Layer name:"
1231 msgstr "Katman ismi:"
1233 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Above current"
1236 msgstr "Belgeyi kaydet"
1238 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Below current"
1241 msgstr "Güncel katman yok."
1243 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1244 msgid "As sublayer of current"
1245 msgstr ""
1247 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Position:"
1250 msgstr "Oran:"
1252 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1253 msgid "Rename Layer"
1254 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
1256 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1257 msgid "_Rename"
1258 msgstr "_Yeniden Adlandır"
1260 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1261 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
1262 msgid "Renamed layer"
1263 msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1266 msgid "Add Layer"
1267 msgstr "Katman Ekle"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
1270 msgid "_Add"
1271 msgstr "_Ekle"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
1274 msgid "New layer created."
1275 msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
1277 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1278 msgid "Href:"
1279 msgstr "Değer:"
1281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1282 msgid "Target:"
1283 msgstr "Hedef:"
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1286 msgid "Type:"
1287 msgstr "Tip:"
1289 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1290 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1291 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1292 msgid "Role:"
1293 msgstr "İşlev:"
1295 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1296 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1298 msgid "Arcrole:"
1299 msgstr "Arcrole:"
1301 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1302 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1303 msgid "Title:"
1304 msgstr "Başlık:"
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1307 msgid "Show:"
1308 msgstr "Göster:"
1310 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1311 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1312 msgid "Actuate:"
1313 msgstr "Çalıştır:"
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1316 msgid "URL:"
1317 msgstr "Adres:"
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1320 msgid "X:"
1321 msgstr "X:"
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1324 msgid "Y:"
1325 msgstr "Y:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1328 #, c-format
1329 msgid "%s attributes"
1330 msgstr "%s özellikleri"
1332 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1333 msgid "_Fill"
1334 msgstr "_Doldur"
1336 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1337 msgid "Stroke _paint"
1338 msgstr "Kenarlık rengi"
1340 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1341 msgid "Stroke st_yle"
1342 msgstr "Çizgi stili"
1344 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1345 msgid "Master _opacity"
1346 msgstr "Ana _matlık:"
1348 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1349 msgid "Name by which this document is formally known."
1350 msgstr ""
1352 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1353 msgid "Date"
1354 msgstr "Tarih"
1356 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1357 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1358 msgstr ""
1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1361 msgid "Format"
1362 msgstr "Biçim"
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1365 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1369 msgid "Type"
1370 msgstr "Tip"
1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1373 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1374 msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1377 msgid "Creator"
1378 msgstr "Oluşturan"
1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1381 msgid ""
1382 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1386 msgid "Rights"
1387 msgstr "Haklar"
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1390 msgid ""
1391 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1392 msgstr ""
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1395 msgid "Publisher"
1396 msgstr "Yayıncı"
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1399 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1403 msgid "Identifier"
1404 msgstr "Tanımlayıcı"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1407 msgid "Unique URI to reference this document."
1408 msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1411 msgid "Source"
1412 msgstr "Kaynak"
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1415 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1416 msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1419 msgid "Relation"
1420 msgstr "İlişki"
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1423 msgid "Unique URI to a related document."
1424 msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1427 msgid "Language"
1428 msgstr "Dil"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1431 msgid ""
1432 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1433 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1434 msgstr ""
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1437 msgid "Keywords"
1438 msgstr "Anahtar kelimeler"
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1441 msgid ""
1442 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1443 "classifications."
1444 msgstr ""
1446 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1447 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1449 msgid "Coverage"
1450 msgstr "Kapsama"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1453 msgid "Extent or scope of this document."
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1457 msgid "A short account of the content of this document."
1458 msgstr ""
1460 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1462 msgid "Contributors"
1463 msgstr "Katkıda bulunanlar"
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1466 msgid ""
1467 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1468 "this document."
1469 msgstr ""
1471 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1473 msgid "URI"
1474 msgstr "URI"
1476 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1478 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1479 msgstr ""
1481 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1483 msgid "Fragment"
1484 msgstr "Fragman"
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1487 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1488 msgstr ""
1490 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1491 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1492 msgid "No document selected"
1493 msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
1495 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854
1502 msgid "None"
1503 msgstr "Hiçbiri"
1505 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1506 msgid "Stroke width"
1507 msgstr "Çizgi kalınlığı"
1509 #. Join type
1510 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1511 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1512 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1513 msgid "Join:"
1514 msgstr "Eklen:"
1516 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1517 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1518 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1519 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1520 msgid "Miter join"
1521 msgstr ""
1523 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1524 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1525 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1526 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Round join"
1529 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1531 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1532 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1533 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1534 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1535 msgid "Bevel join"
1536 msgstr ""
1538 #. Miterlimit
1539 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1540 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1541 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1542 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1543 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1544 #. when they become too long.
1545 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1546 msgid "Miter limit:"
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1550 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1551 msgstr ""
1553 #. Cap type
1554 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1556 msgid "Cap:"
1557 msgstr "Kapak:"
1559 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1560 #. of the line; the ends of the line are square
1561 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1562 msgid "Butt cap"
1563 msgstr ""
1565 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1566 #. line; the ends of the line are rounded
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Round cap"
1570 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1572 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1573 #. line; the ends of the line are square
1574 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Square cap"
1577 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1579 #. Dash
1580 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Dashes:"
1583 msgstr "Büyük:"
1585 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1586 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1587 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1588 msgid "Start Markers:"
1589 msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
1591 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1592 msgid "Mid Markers:"
1593 msgstr "Orta işaretleyicileri:"
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1596 msgid "End Markers:"
1597 msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
1599 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
1600 #, c-format
1601 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1602 msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
1604 #. TODO:  Insert widgets
1605 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1606 msgid "Font"
1607 msgstr "Yazı tipi"
1609 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1610 msgid "Layout"
1611 msgstr "Yerleşim"
1613 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Align lines left"
1616 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
1618 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1619 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Center lines"
1622 msgstr "Merkezi Y:"
1624 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Align lines right"
1627 msgstr "Nesne dışını sağ kenara hizala"
1629 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
1630 msgid "Horizontal text"
1631 msgstr "Yatay yazı"
1633 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
1634 msgid "Vertical text"
1635 msgstr "Dikey yazı"
1637 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
1638 msgid "Line spacing:"
1639 msgstr "Çizgi aralığı:"
1641 #. Text
1642 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63
1643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1644 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101
1645 msgid "Text"
1646 msgstr "Metin"
1648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
1649 msgid "Set as default"
1650 msgstr "Varsayılan ata"
1652 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1653 msgid "Rows:"
1654 msgstr "Satırlar:"
1656 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1657 msgid "Number of rows"
1658 msgstr "Satır sayısı"
1660 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1661 msgid "Equal height"
1662 msgstr "Eşit yükseklik"
1664 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1665 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1666 msgstr ""
1668 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1669 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1670 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1671 msgid "Align:"
1672 msgstr "Hizalama:"
1674 #. #### Number of columns ####
1675 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1676 msgid "Columns:"
1677 msgstr "Sütunlar:"
1679 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1680 msgid "Number of columns"
1681 msgstr "Sütun sayısı"
1683 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1684 msgid "Equal width"
1685 msgstr "Eşit genişlik"
1687 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1688 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1689 msgstr ""
1691 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1692 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Fit into selection box"
1695 msgstr "Seçileni kes"
1697 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1698 msgid "Set spacing:"
1699 msgstr "Aralığı Ata:"
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1704 msgstr "dikey"
1706 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1709 msgstr "yatay"
1711 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Arrange selected objects"
1714 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
1716 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1717 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1718 msgstr ""
1720 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1721 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1722 msgstr ""
1724 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1728 "commit changes."
1729 msgstr ""
1731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1732 msgid "Drag to reorder nodes"
1733 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
1735 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1736 msgid "New element node"
1737 msgstr "Yeni üye düğümü"
1739 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1740 msgid "New text node"
1741 msgstr "Yeni metin düğümü"
1743 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1744 msgid "Duplicate node"
1745 msgstr "Düğümü çiftle"
1747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1748 msgid "Delete node"
1749 msgstr "Düğümü sil"
1751 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1752 msgid "Unindent node"
1753 msgstr "Düğümün girintisini al"
1755 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1756 msgid "Indent node"
1757 msgstr "Düğüme girinti ekle"
1759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1760 msgid "Raise node"
1761 msgstr "Düğümü yükselt"
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1764 msgid "Lower node"
1765 msgstr "Düğümü alçalt"
1767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1768 msgid "Delete attribute"
1769 msgstr "Özellik sil"
1771 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1773 msgid "Attribute name"
1774 msgstr "Özellik adı"
1776 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1778 msgid "Set attribute"
1779 msgstr "Özellik ata"
1781 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Set"
1785 msgstr "Seç"
1787 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1789 msgid "Attribute value"
1790 msgstr "Özellik değeri"
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1793 msgid "New element node..."
1794 msgstr "Yeni üye düğümü..."
1796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1797 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1798 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1799 msgid "Cancel"
1800 msgstr "İptal"
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1803 msgid "Create"
1804 msgstr "Oluştur"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/document.cpp:359
1813 #, c-format
1814 msgid "New document %d"
1815 msgstr "Yeni belge %d"
1817 #: ../src/document.cpp:391
1818 #, c-format
1819 msgid "Memory document %d"
1820 msgstr "%d hafıza belgesi"
1822 #: ../src/document.cpp:514
1823 #, c-format
1824 msgid "Unnamed document %d"
1825 msgstr "İsimsiz %d belgesi"
1827 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1828 #: ../src/draw-context.cpp:438
1829 msgid "Path is closed."
1830 msgstr ""
1832 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1833 #: ../src/draw-context.cpp:453
1834 msgid "Closing path."
1835 msgstr ""
1837 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1838 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1839 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1840 #, c-format
1841 msgid " alpha %.3g"
1842 msgstr ""
1844 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1845 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1846 #, c-format
1847 msgid ", averaged with radius %d"
1848 msgstr ""
1850 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1851 msgid " under cursor"
1852 msgstr ""
1854 #. message, to show in the statusbar
1855 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1856 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1857 msgstr ""
1859 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1860 msgid ""
1861 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1862 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1863 "to copy the color under mouse to clipboard"
1864 msgstr ""
1866 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1867 msgid "Dependency::"
1868 msgstr "Bağımlılık:"
1870 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1871 #, fuzzy
1872 msgid "  type: "
1873 msgstr "Doldurma stili"
1875 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1876 #, fuzzy
1877 msgid "  location: "
1878 msgstr "Devir:"
1880 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1881 msgid "  string: "
1882 msgstr "  dizge:"
1884 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1885 msgid "  description: "
1886 msgstr " tanımı:"
1888 #. static int i = 0;
1889 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1890 #: ../src/extension/extension.cpp:240
1891 msgid ""
1892 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1893 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/extension/extension.cpp:243
1897 msgid "an ID was not defined for it."
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/extension/extension.cpp:247
1901 msgid "there was no name defined for it."
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/extension/extension.cpp:251
1905 msgid "the XML description of it got lost."
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/extension/extension.cpp:255
1909 msgid "no implementation was defined for the extension."
1910 msgstr ""
1912 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1913 #: ../src/extension/extension.cpp:262
1914 msgid "a dependency was not met."
1915 msgstr ""
1917 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Extension \""
1920 msgstr "Genişletme"
1922 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1923 msgid "\" failed to load because "
1924 msgstr ""
1926 #: ../src/extension/extension.cpp:561
1927 #, c-format
1928 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/extension/extension.cpp:644
1932 msgid "Name:"
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/extension/extension.cpp:645
1936 msgid "ID:"
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1940 #, fuzzy
1941 msgid "State:"
1942 msgstr "Başlangıç:"
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Loaded"
1947 msgstr "Düğüm"
1949 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Unloaded"
1952 msgstr "isimsiz"
1954 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1955 msgid "Deactivated"
1956 msgstr ""
1958 #. This is some filler text, needs to change before relase
1959 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1960 msgid ""
1961 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1962 "span>\n"
1963 "\n"
1964 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1965 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1966 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1967 msgstr ""
1969 #. This is some filler text, needs to change before relase
1970 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1971 msgid "Show dialog on startup"
1972 msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
1974 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
1975 msgid ""
1976 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1977 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1978 "but the action you requested has been cancelled."
1979 msgstr ""
1981 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
1982 msgid ""
1983 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1984 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1985 "expected."
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/extension/init.cpp:165
1989 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/extension/init.cpp:179
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
1996 "will not be loaded."
1997 msgstr ""
1999 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Blur Edge"
2002 msgstr "Mavi"
2004 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Blur Width"
2007 msgstr "Genişlik"
2009 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Number of Steps"
2012 msgstr "Satır sayısı"
2014 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2015 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Generate from Path"
2018 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
2020 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2021 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Make bounding box around full page"
2027 msgstr "Rehberlere yakala"
2029 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Convert text to path"
2032 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
2034 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2035 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2036 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2040 msgid "Encapsulated Postscript File"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
2044 #, c-format
2045 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2049 #, fuzzy
2050 msgid "GIMP Gradients"
2051 msgstr "Artımlı geçiş"
2053 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2054 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Gradients used in GIMP"
2060 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
2062 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2063 msgid "Select printer"
2064 msgstr "Yazıcıyı seçin"
2066 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Inkscape: Print Preview"
2069 msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi"
2071 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2072 msgid "GNOME Print"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Line Width"
2078 msgstr " Genişlik "
2080 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Horizontal Spacing"
2083 msgstr "yatay"
2085 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Vertical Spacing"
2088 msgstr "dikey"
2090 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2091 msgid "Horizontal Offset"
2092 msgstr "Yatay Konum"
2094 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2095 msgid "Vertical Offset"
2096 msgstr "Dikey Konum"
2098 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
2099 msgid "Grid"
2100 msgstr "Izgara"
2102 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2103 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2104 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Render"
2107 msgstr "Kırmızı"
2109 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2110 #, fuzzy
2111 msgid "LaTeX Output"
2112 msgstr "Çıktı"
2114 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2115 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2119 msgid "LaTeX PSTricks File"
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2123 msgid "LaTeX Print"
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2127 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2131 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2135 msgid "OpenDocument drawing file"
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2139 #, fuzzy
2140 msgid "PovRay Output"
2141 msgstr "Çıktı"
2143 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2144 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2148 msgid "PovRay Raytracer File"
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2152 msgid "Postscript Output"
2153 msgstr ""
2155 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Text to Path"
2158 msgstr "_Nesneden Yola"
2160 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2161 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2162 msgid "Postscript (*.ps)"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2166 msgid "Postscript File"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2170 msgid "Print Destination"
2171 msgstr "Hedefi yazdır"
2173 #. Print properties frame
2174 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2175 msgid "Print properties"
2176 msgstr "Yazdırma Özellikleri"
2178 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2179 msgid "Print using PostScript operators"
2180 msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
2182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2183 msgid ""
2184 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2185 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2186 "will be lost."
2187 msgstr ""
2188 "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
2189 "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
2190 "ve örüntüler kaybolacaktır."
2192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2193 msgid "Print as bitmap"
2194 msgstr "Bitmap olarak yazdır"
2196 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2197 msgid ""
2198 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2199 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2200 "will be rendered exactly as displayed."
2201 msgstr ""
2202 "Heşeyi bitmap olarak yazdırır.  Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
2203 "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
2204 "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
2206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2207 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2208 msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
2210 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2211 msgid "Resolution:"
2212 msgstr "Çözünürlük:"
2214 #. Print destination frame
2215 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2216 msgid "Print destination"
2217 msgstr "Hedefi yazdır"
2219 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2223 "leave empty to use the system default printer.\n"
2224 "Use '> filename' to print to file.\n"
2225 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2226 msgstr ""
2227 "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
2228 "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2231 msgid "write error occurred"
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2235 msgid "Postscript Print"
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2239 msgid "SVG Input"
2240 msgstr ""
2242 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2245 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
2247 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2248 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2252 #, fuzzy
2253 msgid "SVG Output Inkscape"
2254 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
2256 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2257 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2261 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2265 #, fuzzy
2266 msgid "SVG Output"
2267 msgstr "Çıktı"
2269 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2270 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2274 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2278 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2279 msgid "SVGZ Input"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2283 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2284 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2285 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2289 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2293 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2294 #, fuzzy
2295 msgid "SVGZ Output"
2296 msgstr "Çıktı"
2298 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2299 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2300 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2301 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2305 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2309 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2313 msgid "Windows 32-bit Print"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
2317 msgid " Preferences"
2318 msgstr " Seçenekleri"
2320 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2321 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2322 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2323 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2324 #: ../src/extension/system.cpp:98
2325 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2326 msgstr ""
2328 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2329 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2330 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2331 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2332 #: ../src/file.cpp:130
2333 #, fuzzy
2334 msgid "default.svg"
2335 msgstr "Öntanımlı"
2337 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2338 #, c-format
2339 msgid "Failed to load the requested file %s"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/file.cpp:243
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2345 msgstr "Döküman Adı:"
2347 #: ../src/file.cpp:249
2348 #, c-format
2349 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/file.cpp:269
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Document reverted."
2355 msgstr "Döküman Adı:"
2357 #: ../src/file.cpp:271
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Document not reverted."
2360 msgstr "Döküman Adı:"
2362 #: ../src/file.cpp:385
2363 msgid "Select file to open"
2364 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2366 #: ../src/file.cpp:521
2367 #, c-format
2368 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2369 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2370 msgstr[0] ""
2371 msgstr[1] ""
2373 #: ../src/file.cpp:526
2374 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/file.cpp:551
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2381 "caused by an unknown filename extension."
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Document not saved."
2387 msgstr "Döküman Adı:"
2389 #: ../src/file.cpp:559
2390 #, c-format
2391 msgid "File %s could not be saved."
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/file.cpp:569
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Document saved."
2397 msgstr "Döküman Adı:"
2399 #: ../src/file.cpp:617
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "drawing%s"
2402 msgstr "Çizim"
2404 #: ../src/file.cpp:623
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "drawing-%d%s"
2407 msgstr "Çizim"
2409 #: ../src/file.cpp:658
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Select file to save to"
2412 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2414 #: ../src/file.cpp:742
2415 msgid "No changes need to be saved."
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/file.cpp:929
2419 msgid "Select file to import"
2420 msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
2422 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2423 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2427 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2431 #, c-format
2432 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2433 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2434 msgstr[0] ""
2436 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2439 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
2441 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2444 msgstr "Çizgisel geçiş"
2446 #. POINT_LG_P1
2447 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2450 msgstr "Çizgisel geçiş"
2452 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2455 msgstr "Radyal geçiş"
2457 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2460 msgstr "Radyal geçiş"
2462 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2465 msgstr "Radyal geçiş"
2467 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2471 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2475 #, fuzzy
2476 msgid " (stroke)"
2477 msgstr "Baskılı"
2479 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2480 msgid ""
2481 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2482 "separate focus"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2489 "separate"
2490 msgid_plural ""
2491 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2492 "separate"
2493 msgstr[0] ""
2495 #: ../src/helper/units.cpp:36
2496 msgid "Unit"
2497 msgstr "Birim"
2499 #: ../src/helper/units.cpp:36
2500 msgid "Units"
2501 msgstr "Birim"
2503 #: ../src/helper/units.cpp:37
2504 msgid "Point"
2505 msgstr "Nokta"
2507 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2508 msgid "pt"
2509 msgstr "pt"
2511 #: ../src/helper/units.cpp:37
2512 msgid "Points"
2513 msgstr "Nokta"
2515 #: ../src/helper/units.cpp:37
2516 msgid "Pt"
2517 msgstr "Pt"
2519 #: ../src/helper/units.cpp:38
2520 msgid "Pixel"
2521 msgstr "Piksel"
2523 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2527 msgid "px"
2528 msgstr "px"
2530 #: ../src/helper/units.cpp:38
2531 msgid "Pixels"
2532 msgstr "Piksel"
2534 #: ../src/helper/units.cpp:38
2535 msgid "Px"
2536 msgstr "Px"
2538 #. You can add new elements from this point forward
2539 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2540 msgid "Percent"
2541 msgstr "Yüzde"
2543 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2544 msgid "%"
2545 msgstr "% "
2547 #: ../src/helper/units.cpp:40
2548 msgid "Percents"
2549 msgstr "Yüzde"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:41
2552 msgid "Millimeter"
2553 msgstr "Milimetre"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2556 msgid "mm"
2557 msgstr "mm"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:41
2560 msgid "Millimeters"
2561 msgstr "Milimetre"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:42
2564 msgid "Centimeter"
2565 msgstr "Santimetre"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:42
2568 msgid "cm"
2569 msgstr "cm"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:42
2572 msgid "Centimeters"
2573 msgstr "Santimetre"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:43
2576 msgid "Meter"
2577 msgstr "Metre"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:43
2580 msgid "m"
2581 msgstr "m"
2583 #: ../src/helper/units.cpp:43
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Meters"
2586 msgstr "Metre"
2588 #. no svg_unit
2589 #: ../src/helper/units.cpp:44
2590 msgid "Inch"
2591 msgstr "İnç"
2593 #: ../src/helper/units.cpp:44
2594 msgid "in"
2595 msgstr "in"
2597 #: ../src/helper/units.cpp:44
2598 msgid "Inches"
2599 msgstr "İnç"
2601 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2602 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2603 #: ../src/helper/units.cpp:47
2604 msgid "Em square"
2605 msgstr "Metrekare"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:47
2608 msgid "em"
2609 msgstr "em"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:47
2612 msgid "Em squares"
2613 msgstr "Metrekare"
2615 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2616 #: ../src/helper/units.cpp:49
2617 msgid "Ex square"
2618 msgstr "Ex square"
2620 #: ../src/helper/units.cpp:49
2621 msgid "ex"
2622 msgstr "ex"
2624 #: ../src/helper/units.cpp:49
2625 msgid "Ex squares"
2626 msgstr "Ex squares"
2628 #: ../src/inkscape.cpp:447
2629 msgid "Untitled document"
2630 msgstr "İsimsiz belge"
2632 #. Show nice dialog box
2633 #: ../src/inkscape.cpp:476
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2636 msgstr "Sodipodi, dahili bir hata karşılaştı ve şimdi kapatılacak.\n"
2638 #: ../src/inkscape.cpp:477
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2642 "locations:\n"
2643 msgstr ""
2644 "Kaydedilmeyen dökümanların otomatik yedekleri aşağıdaki konuma alınacak.\n"
2646 #: ../src/inkscape.cpp:478
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2649 msgstr "Aşağıdaki dökümanların otomatik yedekleri alınırken hata oluştu.\n"
2651 #: ../src/inkscape.cpp:613
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Cannot create directory %s.\n"
2655 "%s"
2656 msgstr ""
2657 "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
2658 "%s"
2660 #: ../src/inkscape.cpp:614
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "%s is not a valid directory.\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2666 "%s geçerli bir dizin değil.\n"
2667 "%s"
2669 #: ../src/inkscape.cpp:615
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot create file %s.\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2675 "Dosya oluşturulamadı %s.\n"
2676 "%s"
2678 #: ../src/inkscape.cpp:616
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Cannot write file %s.\n"
2682 "%s"
2683 msgstr ""
2684 "Dosya yazılamadı %s.\n"
2685 "%s"
2687 #: ../src/inkscape.cpp:617
2688 msgid ""
2689 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2690 "and any changes made in preferences will not be saved."
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "%s is not a regular file.\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2699 "%s olağan bir dosya değil.\n"
2700 "%s"
2702 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "%s not a valid XML file, or\n"
2706 "you don't have read permissions on it.\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2709 "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
2710 "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
2711 "%s"
2713 #: ../src/inkscape.cpp:690
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "%s is not a valid menus file.\n"
2717 "%s"
2718 msgstr ""
2719 "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
2720 "%s"
2722 #: ../src/inkscape.cpp:691
2723 msgid ""
2724 "Inkscape will run with default menus.\n"
2725 "New menus will not be saved."
2726 msgstr ""
2727 "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
2728 "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
2730 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2731 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2732 #: ../src/interface.cpp:772
2733 msgid "Commands Bar"
2734 msgstr "Komutlar Çubuğu"
2736 #: ../src/interface.cpp:772
2737 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2738 msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
2740 #: ../src/interface.cpp:774
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Tool Controls Bar"
2743 msgstr "Araç Denetimleri"
2745 #: ../src/interface.cpp:774
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2748 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2750 #: ../src/interface.cpp:776
2751 msgid "_Toolbox"
2752 msgstr "_Araç kutusu"
2754 #: ../src/interface.cpp:776
2755 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2756 msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
2758 #: ../src/interface.cpp:782
2759 msgid "_Statusbar"
2760 msgstr "_Durum çubuğu"
2762 #: ../src/interface.cpp:782
2763 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2764 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
2766 #: ../src/interface.cpp:784
2767 #, fuzzy
2768 msgid "_Palette"
2769 msgstr "_Yapıştır"
2771 #: ../src/interface.cpp:784
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Show or hide the color palette"
2774 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2776 #: ../src/interface.cpp:841
2777 #, c-format
2778 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2779 msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
2781 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2782 #: ../src/interface.cpp:951
2783 #, c-format
2784 msgid "Enter group #%s"
2785 msgstr "Gruba gir #%s"
2787 #: ../src/interface.cpp:962
2788 msgid "Go to parent"
2789 msgstr "Üste git"
2791 #: ../src/interface.cpp:1098
2792 msgid "Could not parse SVG data"
2793 msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
2795 #: ../src/interface.cpp:1261
2796 #, c-format
2797 msgid "Overwrite %s"
2798 msgstr "Üzerine Yaz %s"
2800 #: ../src/interface.cpp:1279
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2804 "current document?"
2805 msgstr ""
2806 "%s dosyası zaten var.  Bu belge ile varolan dosyanın üzerine yazmak istiyor "
2807 "musunuz?"
2809 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2810 msgid "Jabber connection lost."
2811 msgstr "Jabber bağlantısı kayıp."
2813 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2814 #, c-format
2815 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2816 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2817 msgstr[0] "Mesaj gönderililiyor; %u bekleyen mesaj gönderme kuyruğunda."
2818 msgstr[1] "Mesaj gönderiliyor; %u bekleyen mesajlar gönderme kuyruğunda."
2820 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2821 msgid "Receive queue empty."
2822 msgstr "Alma kuyruğu boş."
2824 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2825 #, c-format
2826 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2827 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2828 msgstr[0] ""
2829 msgstr[1] ""
2831 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2832 #, c-format
2833 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2834 msgstr "<b>%s</b> sohbet odasından ayrıldı."
2836 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2837 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2838 msgstr ""
2839 "Takma isim %1 başkası tarafından kullanılıyor.  Lütfen başka bir takma isim "
2840 "seçin."
2842 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2843 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2844 msgstr "Sunucuya bağlanırken bir hata oluştu."
2846 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2847 #. scenario has occurred:
2848 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2849 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2850 #.
2851 #. Or, we might have the following scenario:
2852 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2853 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2854 #.
2855 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2856 #. so we reject all others.
2857 #.
2858 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2859 #. the best we can do without changing the protocol.
2860 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2861 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2862 msgstr ""
2864 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2865 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2866 msgid ""
2867 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2868 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2869 "\n"
2870 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2871 msgstr ""
2873 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2874 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2875 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2877 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2878 msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
2880 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2881 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2882 msgstr "%1 kullanıcısından beyaz tahta daveti alınıyor."
2884 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2885 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2886 msgstr ""
2887 "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2890 msgid ""
2891 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2892 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2896 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2897 msgid "Accept invitation"
2898 msgstr "Daveti Kabul Et"
2900 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2902 msgid "Decline invitation"
2903 msgstr "Daveti Reddet"
2905 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Accept invitation in new document window"
2908 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
2910 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2911 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2912 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2913 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2914 msgid ""
2915 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2916 "1</b>"
2917 msgstr ""
2919 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2920 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2921 msgid ""
2922 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2923 "whiteboard invitation.</span>\n"
2924 "\n"
2925 msgstr ""
2927 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2928 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2929 msgid ""
2930 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2931 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2932 "user."
2933 msgstr ""
2935 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2937 msgid ""
2938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2939 "whiteboard session.</span>\n"
2940 "\n"
2941 msgstr ""
2943 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2944 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2945 msgid ""
2946 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2947 "invitation to a different user."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2952 msgid "_Write session file:"
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2956 #, c-format
2957 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2961 #, c-format
2962 msgid "%u change in receive queue."
2963 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2964 msgstr[0] ""
2965 msgstr[1] ""
2967 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2968 #, c-format
2969 msgid "%u change in send queue."
2970 msgid_plural "%u changes in send queue."
2971 msgstr[0] ""
2972 msgstr[1] ""
2974 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2975 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2976 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2977 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2978 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2979 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2980 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2981 #. *
2982 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2983 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2984 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2985 #.
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2987 msgid ""
2988 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2989 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2993 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
2994 msgid "Select a location and filename"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Set filename"
3001 msgstr "_Dosya adı"
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3004 msgid "No SSL certificate was found."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3008 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3012 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3016 msgid ""
3017 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3021 msgid ""
3022 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3023 "does not match the Jabber server's hostname."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3027 msgid ""
3028 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3029 "fingerprint."
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3033 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3034 msgstr ""
3036 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3037 #. establishing the SSL connection.
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3039 msgid ""
3040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3041 "\n"
3042 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3046 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3050 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Cancel connection"
3056 msgstr "Seçim"
3058 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3059 #, c-format
3060 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3064 #, c-format
3065 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3066 msgstr ""
3068 #. Inform the user
3069 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3070 #. This message is not used in a chatroom context.
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3072 msgid ""
3073 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3074 "whiteboard session.</span>\n"
3075 "\n"
3076 msgstr ""
3078 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3079 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3080 msgid ""
3081 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3082 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3086 msgid ""
3087 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3088 "The error encountered was: %2.\n"
3089 "\n"
3090 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3091 "not record this session."
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3095 msgid "Choose a different location"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3099 msgid "Skip session recording"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/knot.cpp:411
3103 msgid "Node or handle drag canceled."
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3107 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/main.cpp:194
3111 msgid "Print the Inkscape version number"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/main.cpp:199
3115 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3116 msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
3118 #: ../src/main.cpp:204
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3121 msgstr "$DISPLAY atanmamışsa bile X sunucusunu kullanmaya çalış)"
3123 #: ../src/main.cpp:209
3124 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3125 msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
3127 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3128 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3129 msgid "FILENAME"
3130 msgstr "DOSYA ADI"
3132 #: ../src/main.cpp:214
3133 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3134 msgstr ""
3135 "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
3136 "şeklinde kullanın)"
3138 #: ../src/main.cpp:219
3139 msgid "Export document to a PNG file"
3140 msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
3142 #: ../src/main.cpp:224
3143 #, fuzzy
3144 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3145 msgstr "SVG'den bitmap'e çevirim için kullanılacak çözünürlük (öntanımlı 72.0)"
3147 #: ../src/main.cpp:225
3148 msgid "DPI"
3149 msgstr "DPI"
3151 #: ../src/main.cpp:229
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3155 "corner)"
3156 msgstr ""
3157 "Milimetre değerinde aktarılan bölüm (öntanımlı olarak tüm döküman, 0,0 "
3158 "resmin en alt sol köşesi)"
3160 #: ../src/main.cpp:230
3161 msgid "x0:y0:x1:y1"
3162 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3164 #: ../src/main.cpp:234
3165 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/main.cpp:239
3169 msgid "Exported area is the entire canvas"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/main.cpp:244
3173 msgid ""
3174 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3175 "user units)"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/main.cpp:249
3179 #, fuzzy
3180 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3181 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3183 #: ../src/main.cpp:250
3184 msgid "WIDTH"
3185 msgstr "GENİŞLİK"
3187 #: ../src/main.cpp:254
3188 #, fuzzy
3189 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3190 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde yüksekliği (dpi üzerine yazar)"
3192 #: ../src/main.cpp:255
3193 msgid "HEIGHT"
3194 msgstr "YÜKSEKLİK"
3196 #: ../src/main.cpp:259
3197 #, fuzzy
3198 msgid "The ID of the object to export"
3199 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3201 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3202 msgid "ID"
3203 msgstr ""
3205 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3206 #. See "man inkscape" for details.
3207 #: ../src/main.cpp:266
3208 msgid ""
3209 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/main.cpp:271
3213 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/main.cpp:276
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3219 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3221 #: ../src/main.cpp:277
3222 msgid "COLOR"
3223 msgstr "RENK"
3225 #: ../src/main.cpp:281
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3228 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3230 #: ../src/main.cpp:282
3231 msgid "VALUE"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/main.cpp:286
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3237 msgstr "Dökümanı düz SVG dosyasına aktar (\"xmlns:sodipodi\" alan boşluğu yok)"
3239 #: ../src/main.cpp:291
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Export document to a PS file"
3242 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3244 #: ../src/main.cpp:296
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Export document to an EPS file"
3247 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3249 #: ../src/main.cpp:301
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3252 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3254 #: ../src/main.cpp:306
3255 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3256 msgstr ""
3258 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3259 #: ../src/main.cpp:312
3260 msgid ""
3261 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3262 "query-id"
3263 msgstr ""
3265 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3266 #: ../src/main.cpp:318
3267 msgid ""
3268 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3269 "query-id"
3270 msgstr ""
3272 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3273 #: ../src/main.cpp:324
3274 msgid ""
3275 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3276 "id"
3277 msgstr ""
3279 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3280 #: ../src/main.cpp:330
3281 msgid ""
3282 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3283 "id"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/main.cpp:335
3287 #, fuzzy
3288 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3289 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3291 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3292 #: ../src/main.cpp:341
3293 msgid "Print out the extension directory and exit"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/main.cpp:346
3297 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3298 msgstr ""
3299 "Verilen dosyaları herhangi bir tuşa basıldığında/fare ile tıklandığında "
3300 "birer birer göster"
3302 #: ../src/main.cpp:351
3303 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3304 msgstr "Yeni Gtkmm GUI arayüzünü kullan"
3306 #: ../src/main.cpp:356
3307 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/main.cpp:549
3311 msgid ""
3312 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3313 "\n"
3314 "Available options:"
3315 msgstr ""
3316 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3317 "\n"
3318 "Kullanılabilir Seçenekler:"
3320 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3321 msgid "_New"
3322 msgstr "_Yeni"
3324 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3325 msgid "Open _Recent"
3326 msgstr "_Son Kullanılanlar"
3328 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3329 msgid "_Edit"
3330 msgstr "_Düzen"
3332 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Paste Si_ze"
3335 msgstr "Stil Yapıştır"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:73
3338 msgid "Clo_ne"
3339 msgstr "Kopya Oluştur"
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:90
3342 msgid "_View"
3343 msgstr "_Görünüm"
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:91
3346 #, fuzzy
3347 msgid "_Zoom"
3348 msgstr "Büyüt"
3350 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3351 msgid "Show/Hide"
3352 msgstr "Göster/Gizle"
3354 #: ../src/menus-skeleton.h:113
3355 msgid "_Display mode"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/menus-skeleton.h:132
3359 msgid "_Layer"
3360 msgstr "_Katman"
3362 #: ../src/menus-skeleton.h:149
3363 msgid "_Object"
3364 msgstr "_Nesne"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:157
3367 msgid "Cli_p"
3368 msgstr ""
3370 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Mas_k"
3373 msgstr "İşaretle"
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Patter_n"
3378 msgstr "Örüntü"
3380 #: ../src/menus-skeleton.h:184
3381 msgid "_Path"
3382 msgstr "_Yol"
3384 #: ../src/menus-skeleton.h:207
3385 msgid "_Text"
3386 msgstr "_Metin"
3388 #: ../src/menus-skeleton.h:219
3389 msgid "Effects"
3390 msgstr "Efektler"
3392 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3393 msgid "Whiteboa_rd"
3394 msgstr "Beyaz tahta"
3396 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3397 msgid "_Help"
3398 msgstr "_Yardım"
3400 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3401 msgid "Tutorials"
3402 msgstr "Öğreticiler"
3404 #: ../src/node-context.cpp:363
3405 msgid ""
3406 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3407 "+Alt</b>: move along handles"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/node-context.cpp:364
3411 msgid ""
3412 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/node-context.cpp:365
3416 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3417 msgstr ""
3419 #: ../src/nodepath.cpp:1051
3420 msgid ""
3421 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3422 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575
3426 #: ../src/nodepath.cpp:1587
3427 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730
3431 msgid ""
3432 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3433 "segments."
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/nodepath.cpp:1826
3437 msgid "Cannot find path between nodes."
3438 msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
3440 #: ../src/nodepath.cpp:2887
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3444 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3445 "handles"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3449 msgid ""
3450 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3451 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3452 msgstr ""
3454 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3455 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3456 msgid "end node"
3457 msgstr "bitiş düğümü"
3459 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3460 #: ../src/nodepath.cpp:3610
3461 msgid "cusp"
3462 msgstr "zirve"
3464 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3465 #: ../src/nodepath.cpp:3613
3466 msgid "smooth"
3467 msgstr "düz"
3469 #: ../src/nodepath.cpp:3615
3470 msgid "symmetric"
3471 msgstr "Simetrik"
3473 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3474 #: ../src/nodepath.cpp:3621
3475 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/nodepath.cpp:3623
3479 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3626
3483 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/nodepath.cpp:3638
3487 #, fuzzy
3488 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3489 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3491 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3492 #, fuzzy
3493 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3494 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3496 #: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3499 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3505 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3506 msgid_plural ""
3507 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3508 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3509 msgstr[0] ""
3510 msgstr[1] ""
3512 #: ../src/nodepath.cpp:3675
3513 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/nodepath.cpp:3683
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3519 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3520 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3521 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3523 #: ../src/nodepath.cpp:3689
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3526 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3527 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3528 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3530 #: ../src/object-edit.cpp:487
3531 msgid ""
3532 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3533 "vertical radius the same"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/object-edit.cpp:493
3537 msgid ""
3538 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3539 "horizontal radius the same"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3543 msgid ""
3544 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3545 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/object-edit.cpp:680
3549 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/object-edit.cpp:683
3553 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/object-edit.cpp:686
3557 msgid ""
3558 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3559 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3560 "segment"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/object-edit.cpp:689
3564 msgid ""
3565 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3566 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3567 "segment"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/object-edit.cpp:794
3571 msgid ""
3572 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3573 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/object-edit.cpp:797
3577 msgid ""
3578 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3579 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3580 "randomize"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/object-edit.cpp:961
3584 msgid ""
3585 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3586 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/object-edit.cpp:963
3590 msgid ""
3591 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3592 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3596 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3597 msgstr ""
3599 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3600 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3601 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3605 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3606 msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
3608 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3609 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3613 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3614 msgstr ""
3616 #. Item dialog
3617 #: ../src/object-ui.cpp:96
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Object _Properties"
3620 msgstr "nesne özellikleri"
3622 #. Select item
3623 #: ../src/object-ui.cpp:106
3624 #, fuzzy
3625 msgid "_Select This"
3626 msgstr "Bunu Seç"
3628 #. Create link
3629 #: ../src/object-ui.cpp:116
3630 #, fuzzy
3631 msgid "_Create Link"
3632 msgstr "Bağlantı _Oluştur"
3634 #. "Ungroup"
3635 #: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955
3636 msgid "_Ungroup"
3637 msgstr "Gr_ubu çöz"
3639 #. Link dialog
3640 #: ../src/object-ui.cpp:229
3641 msgid "Link _Properties"
3642 msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
3644 #. Select item
3645 #: ../src/object-ui.cpp:239
3646 msgid "_Follow Link"
3647 msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
3649 #. Reset transformations
3650 #: ../src/object-ui.cpp:244
3651 msgid "_Remove Link"
3652 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
3654 #. Link dialog
3655 #: ../src/object-ui.cpp:293
3656 msgid "Image _Properties"
3657 msgstr "Resim Özellikleri"
3659 #. Item dialog
3660 #: ../src/object-ui.cpp:334
3661 msgid "_Fill and Stroke"
3662 msgstr "_Doldur ve Çiz"
3664 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3667 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3669 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3670 #, fuzzy
3671 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3672 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3674 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3675 msgid ""
3676 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3682 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3684 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3685 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3691 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3693 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3694 #, fuzzy
3695 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3696 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3698 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3701 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3703 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3704 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
3708 msgid "Continuing selected path"
3709 msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
3711 #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
3712 msgid "Creating new path"
3713 msgstr "Yeni yol oluştur"
3715 #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Appending to selected path"
3718 msgstr "Seçileni göster"
3720 #: ../src/pen-context.cpp:522
3721 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/pen-context.cpp:532
3725 msgid ""
3726 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/pen-context.cpp:965
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3733 "<b>Enter</b> to finish the path"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/pen-context.cpp:990
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3740 "angle"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3747 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3751 msgid "Finishing pen"
3752 msgstr "Serbest kalem çizimi bitirildi"
3754 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3755 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3759 msgid "Drawing a freehand path"
3760 msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
3762 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3763 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3764 msgstr ""
3766 #. Write curves to object
3767 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3768 msgid "Finishing freehand"
3769 msgstr "Serbest çizim bitirildi"
3771 #: ../src/preferences.cpp:59
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "%s is not a valid preferences file.\n"
3775 "%s"
3776 msgstr ""
3777 "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
3778 "%s"
3780 #: ../src/preferences.cpp:60
3781 msgid ""
3782 "Inkscape will run with default settings.\n"
3783 "New settings will not be saved."
3784 msgstr ""
3785 "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
3786 "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
3788 #: ../src/rect-context.cpp:372
3789 msgid ""
3790 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3791 "circular"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/rect-context.cpp:467
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3798 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/select-context.cpp:226
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Move canceled."
3804 msgstr "Seçim"
3806 #: ../src/select-context.cpp:234
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Selection canceled."
3809 msgstr "Seçim"
3811 #: ../src/select-context.cpp:625
3812 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/select-context.cpp:626
3816 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/select-context.cpp:627
3820 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/select-context.cpp:781
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3826 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219
3829 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:250
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3835 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:421
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3840 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:429
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3845 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:514
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3850 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:555
3853 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:624
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3859 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774
3863 msgid ""
3864 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3870 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3875 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3880 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:807
3883 msgid "Nothing to undo."
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:814
3887 msgid "Nothing to redo."
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:984
3891 msgid "Nothing was copied."
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Nothing on the clipboard."
3898 msgstr "Seçileni panoya kopyala"
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3903 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3908 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3913 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
3916 #, fuzzy
3917 msgid "No more layers above."
3918 msgstr "Döküman Adı:"
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3923 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3926 #, fuzzy
3927 msgid "No more layers below."
3928 msgstr "Döküman Adı:"
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3933 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
3935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
3936 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
3940 msgid ""
3941 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3942 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3943 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
3947 msgid ""
3948 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3949 "flowed text?)"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3953 msgid ""
3954 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3955 "defs&gt;)"
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3961 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3966 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
3969 #, fuzzy
3970 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3971 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3976 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
3981 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
3986 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
3991 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3993 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Link"
3996 msgstr "in"
3998 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Circle"
4001 msgstr "Değiştir"
4003 #. ellipse
4004 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089
4006 msgid "Ellipse"
4007 msgstr "Elips"
4009 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4010 msgid "Flowed text"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Group"
4016 msgstr "_Grupla"
4018 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Image"
4021 msgstr "Resimler"
4023 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Line"
4026 msgstr "Lisans"
4028 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Path"
4031 msgstr "_Yol"
4033 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
4034 msgid "Polygon"
4035 msgstr "Çokgen"
4037 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Polyline"
4040 msgstr "Elips"
4042 #. Rectangle
4043 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087
4045 msgid "Rectangle"
4046 msgstr "Dikdörtgen"
4048 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Clone"
4051 msgstr "Kopya Oluştur"
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Offset path"
4056 msgstr "Konum:"
4058 #. spiral
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093
4061 msgid "Spiral"
4062 msgstr "Sarmal"
4064 #. star
4065 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091
4067 msgid "Star"
4068 msgstr "Yıldız"
4070 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4071 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4072 msgstr ""
4074 #. no items
4075 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4076 msgid ""
4077 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4078 msgstr ""
4079 "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
4080 "nesnelerin etrafında sürükleyin."
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4083 #, fuzzy
4084 msgid "root"
4085 msgstr "(kök)"
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "layer <b>%s</b>"
4090 msgstr "Düğümü büyüt"
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4095 msgstr "Düğümü büyüt"
4097 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4098 #, c-format
4099 msgid "<i>%s</i>"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4103 #, c-format
4104 msgid " in %s"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid " in group %s (%s)"
4110 msgstr "Gruba gir #%s"
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4115 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4116 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4117 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4119 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid " in <b>%i</b> layers"
4122 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4123 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4124 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4126 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4127 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4131 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4135 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4136 msgstr ""
4138 #. this is only used with 2 or more objects
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "<b>%i</b> object selected"
4142 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4143 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4144 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4146 #. this is only used with 2 or more objects
4147 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4150 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4151 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4152 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4154 #. this is only used with 2 or more objects
4155 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4158 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4159 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4160 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4162 #. this is only used with 2 or more objects
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4166 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4167 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4168 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4170 #. this is only used with 2 or more objects
4171 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4174 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4175 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4176 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4178 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4179 #, c-format
4180 msgid "%s%s. %s."
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/seltrans.cpp:444
4184 msgid ""
4185 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4186 "Shift also uses this center"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/seltrans.cpp:471
4190 msgid ""
4191 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4192 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/seltrans.cpp:472
4196 msgid ""
4197 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4198 "b> to scale around rotation center"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/seltrans.cpp:476
4202 msgid ""
4203 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4204 "skew around the opposite side"
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/seltrans.cpp:477
4208 msgid ""
4209 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4210 "to rotate around the opposite corner"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914
4214 #, c-format
4215 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4216 msgstr ""
4218 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4219 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4220 #: ../src/seltrans.cpp:985
4221 #, c-format
4222 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4223 msgstr ""
4225 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4226 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4227 #: ../src/seltrans.cpp:1034
4228 #, c-format
4229 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4235 msgstr "%s'e bağlantı"
4237 #: ../src/seltrans.cpp:1331
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4241 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/slideshow.cpp:89
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Inkscape slideshow"
4247 msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü"
4249 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "<b>Link</b> to %s"
4252 msgstr "%s'e bağlantı"
4254 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4255 #, fuzzy
4256 msgid "<b>Link</b> without URI"
4257 msgstr "%s'e bağlantı"
4259 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4260 #, fuzzy
4261 msgid "<b>Ellipse</b>"
4262 msgstr "Elips"
4264 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4265 #, fuzzy
4266 msgid "<b>Circle</b>"
4267 msgstr "Değiştir"
4269 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4270 #, fuzzy
4271 msgid "<b>Segment</b>"
4272 msgstr "Değiştir"
4274 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4275 msgid "<b>Arc</b>"
4276 msgstr ""
4278 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4279 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Flow region"
4282 msgstr "Bağlantıyı takip et"
4284 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4285 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4286 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4287 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4288 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4289 msgid "Flow excluded region"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4293 #, c-format
4294 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4295 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4296 msgstr[0] ""
4298 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4299 #, c-format
4300 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4301 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4302 msgstr[0] ""
4304 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4305 #, fuzzy
4306 msgid "vertical guideline"
4307 msgstr "dikey"
4309 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4310 #, fuzzy
4311 msgid "horizontal guideline"
4312 msgstr "yatay"
4314 #: ../src/sp-image.cpp:884
4315 msgid "embedded"
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/sp-image.cpp:888
4319 msgid "(null_pointer)"
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/sp-image.cpp:892
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4325 msgstr "Kötü referanslı resim: %s"
4327 #: ../src/sp-image.cpp:893
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4330 msgstr "Resmi renklendir %d x %d: %s"
4332 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4335 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4336 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4337 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4339 #: ../src/sp-item.cpp:790
4340 msgid "Object"
4341 msgstr "Nesne"
4343 #: ../src/sp-line.cpp:187
4344 msgid "<b>Line</b>"
4345 msgstr "<b>Line</b>"
4347 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4348 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4349 #, c-format
4350 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4354 #, fuzzy
4355 msgid "outset"
4356 msgstr "Seçili yolları birleştir"
4358 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4359 #, fuzzy
4360 msgid "inset"
4361 msgstr "Nokta"
4363 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4364 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4365 #, c-format
4366 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/sp-path.cpp:123
4370 #, c-format
4371 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4372 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4373 msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
4374 msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
4376 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4377 msgid "<b>Polygon</b>"
4378 msgstr "<b>Çokgen</b>"
4380 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4381 #, fuzzy
4382 msgid "<b>Polyline</b>"
4383 msgstr "Elips"
4385 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4386 #, fuzzy
4387 msgid "<b>Rectangle</b>"
4388 msgstr "Değiştir"
4390 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4391 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4392 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4393 #, c-format
4394 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/sp-star.cpp:281
4398 #, c-format
4399 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4400 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4401 msgstr[0] ""
4402 msgstr[1] ""
4404 #: ../src/sp-star.cpp:285
4405 #, c-format
4406 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4407 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4408 msgstr[0] "<b>Çokgen</b>%d vertex"
4409 msgstr[1] ""
4411 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4412 #: ../src/sp-text.cpp:395
4413 msgid "&lt;no name found&gt;"
4414 msgstr "&lt;isim bulunamadı&gt;"
4416 #: ../src/sp-text.cpp:401
4417 #, c-format
4418 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4419 msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
4421 #: ../src/sp-text.cpp:402
4422 #, c-format
4423 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4424 msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
4426 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4427 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4428 #: ../src/sp-use.cpp:300
4429 msgid "..."
4430 msgstr "..."
4432 #: ../src/sp-use.cpp:308
4433 #, c-format
4434 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4435 msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
4437 #: ../src/sp-use.cpp:312
4438 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4439 msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
4441 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4442 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4446 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/splivarot.cpp:100
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4458 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4460 #: ../src/splivarot.cpp:106
4461 msgid ""
4462 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4463 "cut."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4467 msgid ""
4468 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4469 "difference, XOR, division, or path cut."
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/splivarot.cpp:168
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4476 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4478 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4479 #: ../src/splivarot.cpp:548
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4482 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4484 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4485 #: ../src/splivarot.cpp:742
4486 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/splivarot.cpp:826
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4492 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4494 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4497 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4499 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4500 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4506 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4508 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4509 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/star-context.cpp:341
4513 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/star-context.cpp:446
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/star-context.cpp:447
4523 #, c-format
4524 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4530 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4532 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4533 msgid ""
4534 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4535 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4539 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4540 msgstr ""
4542 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4543 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4544 msgid ""
4545 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4546 "path first."
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4552 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4554 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4555 #, fuzzy
4556 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4557 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4559 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4562 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4564 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4568 "into frame."
4569 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4571 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4574 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4576 #: ../src/text-context.cpp:447
4577 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/text-context.cpp:449
4581 msgid ""
4582 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/text-context.cpp:525
4586 msgid "Non-printable character"
4587 msgstr "Yazdırılamaz karakter"
4589 #: ../src/text-context.cpp:574
4590 #, c-format
4591 msgid "Unicode: %s: %s"
4592 msgstr "Unikod: %s: %s"
4594 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4595 msgid "Unicode: "
4596 msgstr "Unikod: "
4598 #: ../src/text-context.cpp:653
4599 #, c-format
4600 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422
4604 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/text-context.cpp:696
4608 msgid "Flowed text is created."
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/text-context.cpp:699
4612 msgid ""
4613 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4614 "created."
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/text-context.cpp:818
4618 msgid "No-break space"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/text-context.cpp:1420
4622 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181
4626 msgid ""
4627 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4628 "then type."
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4632 msgid ""
4633 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4634 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4635 "object to select."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4642 "resize. <b>Click</b> to select."
4643 msgstr ""
4644 "Dörtgen aracı - Köşeleri belirtilen yuvarlıkta dörtgenler ve kareler yaratır"
4646 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4647 msgid ""
4648 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4649 "segment. <b>Click</b> to select."
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4653 msgid ""
4654 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4655 "<b>Click</b> to select."
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4659 msgid ""
4660 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4661 "shape. <b>Click</b> to select."
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4668 "append to selected path."
4669 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4671 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4675 "append to selected path."
4676 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4678 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4679 msgid ""
4680 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4681 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4688 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4689 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4691 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4692 msgid ""
4693 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4694 "zoom out."
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4698 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4702 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4703 #, c-format
4704 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4705 msgstr "İz: %d.  %ld düğüm"
4707 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4708 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4711 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4713 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4716 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4718 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4719 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/trace/trace.cpp:340
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Trace: No active document"
4725 msgstr "Yeni bir SVG dökümanı oluştur"
4727 #: ../src/trace/trace.cpp:361
4728 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4729 msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
4731 #: ../src/trace/trace.cpp:493
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4734 msgstr "Son seçilen"
4736 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4737 msgid "About Inkscape"
4738 msgstr "Inkscape Hakkında"
4740 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4741 msgid "_Splash"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4745 msgid "_Authors"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4749 #, fuzzy
4750 msgid "_Translators"
4751 msgstr "Dönüşümler"
4753 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4754 #, fuzzy
4755 msgid "_License"
4756 msgstr "Lisans"
4758 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4759 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4760 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4761 #.
4762 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4763 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4764 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4765 #. string here should be changed.)
4766 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4767 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4768 #. should be in UTF-*8..
4769 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4770 msgid "about.svg"
4771 msgstr "about.svg"
4773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4774 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4775 msgstr ""
4777 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4780 msgid "H:"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4784 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4785 msgstr ""
4787 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4789 msgid "V:"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4793 msgid "Align"
4794 msgstr "Hizala"
4796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Distribute"
4799 msgstr "Özellik"
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4802 msgid "Remove overlaps"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Connector network layout"
4808 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
4810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4811 msgid "Nodes"
4812 msgstr "Düğümler"
4814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Relative to: "
4817 msgstr "Bağlantılı taşı"
4819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4822 msgstr "Çapanın soluna hizalanmış nesnelerin sağ tarafı"
4824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Align left sides"
4827 msgstr "Nesneleri dikey ortasına hizala"
4829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Center on vertical axis"
4832 msgstr "Dikey hizala"
4834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Align right sides"
4837 msgstr "Nesneleri yatay ortasına hizala"
4839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4842 msgstr "Çapanın sağına hizalanmış nesnelerin sol tarafı"
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4847 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin altı"
4849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Align tops"
4852 msgstr "Nesneleri hizala"
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Center on horizontal axis"
4857 msgstr "Yatay hizala"
4859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Align bottoms"
4862 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
4864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4867 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin üstü"
4869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4872 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4877 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4880 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4886 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4891 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4896 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4899 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Distribute tops equidistantly"
4905 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4910 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4913 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4919 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4924 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4927 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4928 msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
4930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4931 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4935 msgid ""
4936 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4937 "overlap"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4943 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
4945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Align selected nodes horizontally"
4948 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Align selected nodes vertically"
4953 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4958 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4963 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4965 #. Rest of the widgetry
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4967 msgid "Last selected"
4968 msgstr "Son seçilen"
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4971 msgid "First selected"
4972 msgstr "İlk seçilen"
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4975 msgid "Biggest item"
4976 msgstr "En büyük öğe"
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4979 msgid "Smallest item"
4980 msgstr "En küçük öğe"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4985 msgid "Page"
4986 msgstr "Sayfa"
4988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4989 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4990 msgid "Drawing"
4991 msgstr "Çizim"
4993 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4994 msgid "Metadata"
4995 msgstr "Metaverisi"
4997 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4998 msgid "License"
4999 msgstr "Lisans"
5001 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5002 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5006 #, fuzzy
5007 msgid "<b>License</b>"
5008 msgstr "<b>Line</b>"
5010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Grid/Guides"
5013 msgstr "Rehberler"
5015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Snap"
5018 msgstr "Şekiller"
5020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Back_ground:"
5023 msgstr "Arkaplan:"
5025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5026 msgid "Background color"
5027 msgstr "Arkaplan rengi"
5029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5030 msgid ""
5031 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5032 msgstr ""
5033 "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
5035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Show page _border"
5038 msgstr "Tuval kenarlarını göster"
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
5041 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Border on _top of drawing"
5047 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
5050 #, fuzzy
5051 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5052 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Border _color:"
5057 msgstr "Kenarlık rengi:"
5059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Page border color"
5062 msgstr "Tuval kenarlık rengi"
5064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Color of the page border"
5067 msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
5069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5070 #, fuzzy
5071 msgid "_Show border shadow"
5072 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5075 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Default _units:"
5081 msgstr "Varsayılan birimler:"
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5084 #, fuzzy
5085 msgid "<b>General</b>"
5086 msgstr "<b>Line</b>"
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5089 #, fuzzy
5090 msgid "<b>Border</b>"
5091 msgstr "Değiştir"
5093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5094 #, fuzzy
5095 msgid "<b>Format</b>"
5096 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
5098 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5099 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
5101 #, fuzzy
5102 msgid "_Show grid"
5103 msgstr "Izgarayı göster"
5105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
5106 msgid "Show or hide grid"
5107 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
5109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Grid _units:"
5112 msgstr "Izgara birimleri:"
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
5115 #, fuzzy
5116 msgid "_Origin X:"
5117 msgstr "Orijin X:"
5119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
5120 #, fuzzy
5121 msgid "X coordinate of grid origin"
5122 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
5125 #, fuzzy
5126 msgid "O_rigin Y:"
5127 msgstr "Orijin Y:"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Y coordinate of grid origin"
5132 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Spacing _X:"
5137 msgstr "X aralığı:"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Distance of vertical grid lines"
5142 msgstr "dikey"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Spacing _Y:"
5147 msgstr "Y aralığı:"
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5152 msgstr "yatay"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Grid line _color:"
5157 msgstr "Izgara çizgi rengi:"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5160 msgid "Grid line color"
5161 msgstr "Izgara çizgi rengi"
5163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5164 msgid "Color of grid lines"
5165 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Ma_jor grid line color:"
5170 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Major grid line color"
5175 msgstr "Rehber satırı rengi"
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5180 msgstr "İşaretli rehber çizgileri için renk seçiniz"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5183 #, fuzzy
5184 msgid "_Major grid line every:"
5185 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5188 msgid "lines"
5189 msgstr "çizgiler"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Show _guides"
5194 msgstr "Rehberleri göster"
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5197 msgid "Show or hide guides"
5198 msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Guide co_lor:"
5203 msgstr "Rehber rengi:"
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5206 msgid "Guideline color"
5207 msgstr "Rehber çizgisi rengi"
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Color of guidelines"
5212 msgstr "Rehber çizgileri rengini seçiniz"
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5215 #, fuzzy
5216 msgid "_Highlight color:"
5217 msgstr "Vurgu rengi:"
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5220 msgid "Highlighted guideline color"
5221 msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
5223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5224 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5225 msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5228 #, fuzzy
5229 msgid "<b>Grid</b>"
5230 msgstr "<b>Line</b>"
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5233 #, fuzzy
5234 msgid "<b>Guides</b>"
5235 msgstr "<b>Line</b>"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
5238 #, fuzzy
5239 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5240 msgstr "Rehberlere yakala"
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5245 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Snap nodes _to objects"
5250 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5255 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Snap to object _paths"
5260 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Snap to other object paths"
5265 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Snap to object _nodes"
5270 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Snap to other object nodes"
5275 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Snap s_ensitivity:"
5280 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5285 msgid "Always snap"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5289 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5293 msgid ""
5294 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5300 msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5304 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5305 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Snap nodes to _grid"
5310 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5314 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5315 msgstr "Yol düğümlerini, metin sınır çizgilerini,elips merkezlerini vs. ayır."
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Snap sens_itivity:"
5320 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5323 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5327 msgid ""
5328 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5329 "distance"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5335 msgstr "Rehberlere yakala"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Snap p_oints to guides"
5340 msgstr "Izgaraya yakala"
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Snap sensiti_vity:"
5345 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5348 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5352 msgid ""
5353 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5357 #, fuzzy
5358 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5359 msgstr "Değiştir"
5361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
5362 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5366 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5370 msgid "Export"
5371 msgstr "Dışarı aktar"
5373 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Information"
5376 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
5378 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Help"
5381 msgstr "_Yardım"
5383 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Parameters"
5386 msgstr "Metre"
5388 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5389 msgid "Fill"
5390 msgstr "Doldur"
5392 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Stroke Paint"
5395 msgstr "Sayfa genişliğini ayarla"
5397 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5398 msgid "Stroke Style"
5399 msgstr "Vuruş stili"
5401 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5402 msgid "Find"
5403 msgstr "Bul"
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5406 msgid "Mouse"
5407 msgstr "Fare"
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5410 msgid "Grab sensitivity:"
5411 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5418 msgid "pixels"
5419 msgstr "piksel"
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5422 msgid ""
5423 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5424 "with mouse (in screen pixels)"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5428 msgid "Click/drag threshold:"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5432 msgid ""
5433 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5437 msgid "Scrolling"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5441 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5445 msgid ""
5446 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5447 "(horizontally with Shift)"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5451 msgid "Ctrl+arrows"
5452 msgstr "Ctrl+oklar"
5454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5455 msgid "Scroll by:"
5456 msgstr "Kaydır:"
5458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5459 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5463 msgid "Acceleration:"
5464 msgstr "İvme:"
5466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5467 msgid ""
5468 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5469 "acceleration)"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5473 msgid "Autoscrolling"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5477 msgid "Speed:"
5478 msgstr "Hız:"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5481 msgid ""
5482 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5483 "autoscroll off)"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5488 msgid "Threshold:"
5489 msgstr "Eşik:"
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5492 msgid ""
5493 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5494 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5498 msgid "Steps"
5499 msgstr "Basamaklar"
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5502 msgid "Arrow keys move by:"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5506 msgid ""
5507 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5508 "(in px units)"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5512 msgid "> and < scale by:"
5513 msgstr "> ve < ölçeklendir:"
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5516 msgid ""
5517 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5521 msgid "Inset/Outset by:"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5525 msgid ""
5526 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5530 msgid "Compass-like display of angles"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5534 msgid ""
5535 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5536 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5537 "counterclockwise"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5541 msgid "Rotation snaps every:"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5545 msgid "degrees"
5546 msgstr "derece"
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5549 msgid ""
5550 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5551 "[ or ] rotates by this amount"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5555 msgid "Zoom in/out by:"
5556 msgstr "Küçült/Büyüt:"
5558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5559 msgid ""
5560 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5561 "multiplier"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5565 msgid "Show selection cue"
5566 msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5569 msgid ""
5570 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5574 msgid "Enable gradient editing"
5575 msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5578 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5582 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5583 msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5586 msgid ""
5587 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5588 "objects."
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5592 msgid "Create new objects with:"
5593 msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
5595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Last used style"
5598 msgstr "Stil Yapıştır"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5601 msgid "Apply the style you last set on an object"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5605 msgid "This tool's own style:"
5606 msgstr "Bu aracın kendi stili:"
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5609 msgid ""
5610 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5611 "the button below to set it."
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5615 msgid "Take from selection"
5616 msgstr "Seçimden al"
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5619 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5623 msgid "Tools"
5624 msgstr "Araçlar"
5626 #. Selector
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5628 msgid "Selector"
5629 msgstr "Seçici"
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5632 msgid "When transforming, show:"
5633 msgstr "Dönüştürürken göster:"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5636 msgid "Objects"
5637 msgstr "Nesneler"
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5640 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5641 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5644 msgid "Box outline"
5645 msgstr "Kutu çerçevesi"
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5648 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5649 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5652 msgid "Per-object selection cue:"
5653 msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5656 msgid "No per-object selection indication"
5657 msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5660 msgid "Mark"
5661 msgstr "İşaretle"
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5664 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5665 msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5668 msgid "Box"
5669 msgstr "Kutu"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5672 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5673 msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5676 msgid "Default scale origin:"
5677 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı:"
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5680 msgid "Opposite bounding box edge"
5681 msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5684 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5685 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin üzerinde olacak"
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5688 msgid "Farthest opposite node"
5689 msgstr "en uzak karşıt düğüm"
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5692 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5693 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin noktalarında olacak"
5695 #. Node
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5697 msgid "Node"
5698 msgstr "Düğüm"
5700 #. Zoom
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105
5703 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5704 msgid "Zoom"
5705 msgstr "Büyüt"
5707 #. Shapes
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5709 msgid "Shapes"
5710 msgstr "Şekiller"
5712 #. Pencil
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095
5714 msgid "Pencil"
5715 msgstr "Kurşun Kalem"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5718 msgid "Tolerance:"
5719 msgstr "Tolerans:"
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5722 msgid ""
5723 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5724 "values produce more uneven paths with more nodes"
5725 msgstr ""
5727 #. Pen
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097
5729 msgid "Pen"
5730 msgstr "Kalem"
5732 #. Calligraphy
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099
5734 msgid "Calligraphy"
5735 msgstr "El yazısı"
5737 #. Gradient
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103
5739 msgid "Gradient"
5740 msgstr "Artımlı geçiş"
5742 #. Connector
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Connector"
5746 msgstr "Oluşturan"
5748 #. Dropper
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107
5750 msgid "Dropper"
5751 msgstr "Damlalık"
5753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5754 msgid "Save window geometry"
5755 msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
5757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5758 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5762 msgid "Zoom when window is resized"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5766 msgid "Normal"
5767 msgstr "Normal"
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5770 msgid "Aggressive"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5774 msgid ""
5775 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5776 "format)"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5780 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5784 msgid ""
5785 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5786 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5787 "above the right scrollbar)"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5791 msgid "Dialogs on top:"
5792 msgstr "Diyaloglar üstte:"
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5795 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5801 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5804 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5808 msgid "Windows"
5809 msgstr "Pencereler"
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5812 msgid "Move in parallel"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5816 msgid "Stay unmoved"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5820 msgid "Move according to transform"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5824 msgid "Are unlinked"
5825 msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5828 msgid "Are deleted"
5829 msgstr "Silindi"
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5832 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5836 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5840 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5844 msgid ""
5845 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5846 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5847 "original."
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5851 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5855 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5859 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5863 msgid "Scale stroke width"
5864 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5867 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5868 msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5871 msgid "Transform gradients"
5872 msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür"
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5875 msgid "Transform patterns"
5876 msgstr "Örüntüleri dönüştür"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5879 msgid "Optimized"
5880 msgstr "Optimize Edilmiş"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5883 msgid "Preserved"
5884 msgstr "Korunmuş"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5888 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5889 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5893 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5894 msgstr ""
5895 "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5898 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5899 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5900 msgstr ""
5901 "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar "
5902 "çizgilerindeki)"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5906 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5907 msgstr ""
5908 "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5911 msgid "Store transformation:"
5912 msgstr "Dönüşümü depola:"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5915 msgid ""
5916 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5917 "attribute"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5921 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5925 msgid "Transforms"
5926 msgstr "Dönüşümler"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Select in all layers"
5931 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
5934 msgid "Select only within current layer"
5935 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Select in current layer and sublayers"
5940 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5943 msgid "Ignore hidden objects"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5947 msgid "Ignore locked objects"
5948 msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5951 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5955 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5959 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5963 msgid ""
5964 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5965 "its sublayers"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5969 msgid ""
5970 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5971 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5972 msgstr ""
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5975 msgid ""
5976 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5977 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Selecting"
5983 msgstr "Seçim"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5986 msgid "Default export resolution:"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5990 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5994 msgid "Import bitmap as <image>"
5995 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5998 msgid ""
5999 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6000 "rectangle with bitmap fill"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6004 msgid "Add label comments to printing output"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6008 msgid ""
6009 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6010 "rendered output for an object with its label"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6014 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6018 msgid ""
6019 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6020 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6024 msgid "Max recent documents:"
6025 msgstr "En çok güncel belge saysı"
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6028 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6032 msgid "Simplification threshold:"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6036 msgid ""
6037 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6038 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6039 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6043 msgid "2x2"
6044 msgstr "2x2"
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6047 msgid "4x4"
6048 msgstr "4x4"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6051 msgid "8x8"
6052 msgstr "8x8"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6055 msgid "16x16"
6056 msgstr "16x16"
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6059 msgid "Oversample bitmaps:"
6060 msgstr "Örnek bitmapler:"
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6063 msgid "Clipping and masking:"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6067 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6071 msgid ""
6072 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6076 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6080 msgid ""
6081 "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from "
6082 "the drawing"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6086 msgid "Misc"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6090 msgid "Heap"
6091 msgstr "Küme"
6093 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6094 msgid "In Use"
6095 msgstr "Kullanımda"
6097 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6098 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6099 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6100 msgid "Slack"
6101 msgstr "Zayıf"
6103 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6104 msgid "Total"
6105 msgstr "Toplam"
6107 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6108 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6109 msgid "Unknown"
6110 msgstr "Bilinmeyen"
6112 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Combined"
6115 msgstr "Birleştir"
6117 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6118 msgid "Recalculate"
6119 msgstr "Yeniden hesapla"
6121 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6122 msgid "Ready."
6123 msgstr "Hazır."
6125 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6126 msgid ""
6127 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6128 "preferences.xml"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6132 msgid "_Execute Python"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6136 msgid "_Execute Perl"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6140 msgid "Script"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6144 msgid "Output"
6145 msgstr "Çıktı"
6147 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6148 msgid "Errors"
6149 msgstr ""
6151 #. Dialog organization
6152 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6153 msgid "Session file"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Playback controls"
6159 msgstr "Araç Denetimleri"
6161 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Message information"
6164 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
6166 #. Active session file display
6167 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6168 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6169 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6170 msgid "Active session file:"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6174 msgid "Delay (milliseconds):"
6175 msgstr ""
6177 #. Unload/load buttons
6178 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Close file"
6181 msgstr "Kapat"
6183 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6184 msgid "Open new file"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Set delay"
6190 msgstr "Varsayılan ata"
6192 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Rewind"
6195 msgstr "Kırmızı"
6197 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6198 msgid "Go back one change"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Pause"
6204 msgstr "_Yapıştır"
6206 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6207 msgid "Go forward one change"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6211 msgid "Play"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582
6215 msgid "Open session file"
6216 msgstr ""
6218 #. #### SIOX ####
6219 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6221 #, fuzzy
6222 msgid "SIOX subimage selection"
6223 msgstr "Seçileni göster"
6225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6226 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6230 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6231 msgstr ""
6233 #. ##Set up the Potrace panel
6234 #. #### brightness ####
6235 #. #### Multiple scanning####
6236 #. ----Hbox1
6237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6238 msgid "Brightness"
6239 msgstr "Parlaklık"
6241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6242 msgid "Trace by a given brightness level"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6246 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6250 msgid "Image Brightness"
6251 msgstr "Resim Parlaklığı"
6253 #. #### canny edge detection ####
6254 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6256 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6260 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6264 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6268 msgid "Edge Detection"
6269 msgstr "Kenar Tespiti"
6271 #. #### quantization ####
6272 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6273 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6274 #. re-applying this reduced set to the original image.
6275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Color Quantization"
6278 msgstr "Renkli resim"
6280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6281 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6285 msgid "The number of reduced colors"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6289 msgid "Colors:"
6290 msgstr "Renkler:"
6292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6293 msgid "Quantization / Reduction"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6297 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Scans:"
6303 msgstr "Şekillendir"
6305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6306 msgid "The desired number of scans"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6310 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6311 msgstr ""
6313 #. ---Hbox3
6314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6315 msgid "Monochrome"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6319 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6320 msgstr ""
6322 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6324 msgid "Stack"
6325 msgstr "Yığın"
6327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6328 msgid ""
6329 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6330 msgstr ""
6332 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6334 msgid "Smooth"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6338 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6342 msgid "Multiple Scanning"
6343 msgstr ""
6345 #. #### Preview ####
6346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6347 msgid "Preview"
6348 msgstr "Ön izleme"
6350 #. do not expand
6351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6352 msgid "Preview the result without actual tracing"
6353 msgstr ""
6355 #. #### swap black and white ####
6356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6358 msgid "Invert"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6362 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6366 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6367 msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
6369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6370 msgid "Credits"
6371 msgstr "Katkıda bulunanlar"
6373 #. done
6374 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6375 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Potrace"
6379 msgstr "İpucu"
6381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Abort a trace in progress"
6384 msgstr "Bölümü dışarı aktar"
6386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6387 msgid "Execute the trace"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6392 #, fuzzy
6393 msgid "_Horizontal"
6394 msgstr "Yatay"
6396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6397 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6402 #, fuzzy
6403 msgid "_Vertical"
6404 msgstr "Dikey"
6406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6407 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6411 #, fuzzy
6412 msgid "_Width"
6413 msgstr "_Genişlik:"
6415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6416 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6420 #, fuzzy
6421 msgid "_Height"
6422 msgstr "Yükseklik"
6424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6425 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6429 #, fuzzy
6430 msgid "A_ngle"
6431 msgstr "Açı:"
6433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6436 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
6438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6439 msgid ""
6440 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6441 "displacement, or percentage displacement"
6442 msgstr ""
6444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6445 msgid ""
6446 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6447 "or percentage displacement"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Transformation matrix element A"
6453 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Transformation matrix element B"
6458 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Transformation matrix element C"
6463 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Transformation matrix element D"
6468 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Transformation matrix element E"
6473 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Transformation matrix element F"
6478 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Rela_tive move"
6483 msgstr "Bağlantılı taşı"
6485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6486 msgid ""
6487 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6488 "edit the current absolute position directly"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6492 msgid "Scale proportionally"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6496 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6500 msgid "Apply to each _object separately"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6504 msgid ""
6505 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6506 "transform the selection as a whole"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Edit c_urrent matrix"
6512 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
6514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6515 msgid ""
6516 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6517 "this matrix"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6521 #, fuzzy
6522 msgid "_Move"
6523 msgstr "Taşı"
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6526 #, fuzzy
6527 msgid "_Scale"
6528 msgstr "Ölçekle"
6530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6531 #, fuzzy
6532 msgid "_Rotate"
6533 msgstr "Döndür"
6535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Ske_w"
6538 msgstr "Eğilt"
6540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6541 msgid "Matri_x"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6545 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Apply transformation to selection"
6551 msgstr "Nesne ve grupları seç ve değiştir"
6553 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6554 msgid "_Use SSL"
6555 msgstr ""
6557 #. Construct dialog interface
6558 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6559 #, fuzzy
6560 msgid "_Server:"
6561 msgstr "_Tersini Al"
6563 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6564 #, fuzzy
6565 msgid "_Username:"
6566 msgstr "_Yeniden Adlandır"
6568 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6569 msgid "_Password:"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6573 msgid "P_ort:"
6574 msgstr ""
6576 #. Buttons
6577 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Connect"
6580 msgstr "Kopyalar"
6582 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6583 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6587 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6591 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6595 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6599 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6600 msgstr ""
6602 #. Construct labels
6603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6604 msgid "Chatroom _name:"
6605 msgstr "Sohbet Odası Adı:"
6607 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6608 msgid "Chatroom _server:"
6609 msgstr "Sohbet Odası Sunucusu:"
6611 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6612 msgid "Chatroom _password:"
6613 msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
6615 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6616 msgid "Chatroom _handle:"
6617 msgstr ""
6619 #. Button setup and callback registration
6620 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6621 msgid "Connect to chatroom"
6622 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
6624 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6625 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6626 msgstr ""
6628 #. Construct dialog interface
6629 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6630 msgid "_User's Jabber ID:"
6631 msgstr "Kullanıcının Jabber Kimliği (ID):"
6633 #. Buttons
6634 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6635 msgid "_Invite user"
6636 msgstr "Kullanıcı davet et"
6638 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6639 #, fuzzy
6640 msgid "_Cancel"
6641 msgstr "İptal"
6643 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6644 msgid "Buddy List"
6645 msgstr "Arkadaş Listesi"
6647 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6648 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6649 msgstr ""
6651 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6652 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6653 #. File menu
6654 #. Edit menu
6655 #. View menu
6656 #. Layer menu
6657 #. Object menu
6658 #. Path menu
6659 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6660 #. Text menu
6661 #. About menu
6662 #. Tools toolbox
6663 #. Select Tool controls
6664 #. Node Tool controls
6665 #. Calligraphy Tool controls
6666 #. Session playback controls
6667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6781 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6782 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
6784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6785 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6786 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6791 msgstr "Çizimi pencereye uydur"
6793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6794 msgid "Cursor coordinates"
6795 msgstr "İmleç koordinatları"
6797 #. display the initial welcome message in the statusbar
6798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6799 msgid ""
6800 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6801 "use selector (arrow) to move or transform them."
6802 msgstr ""
6803 "<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
6804 "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
6806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6810 "closing?</span>\n"
6811 "\n"
6812 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6813 msgstr ""
6814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
6815 "verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
6816 "\n"
6817 "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
6819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6820 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6821 msgid "Close _without saving"
6822 msgstr "_Kaydemeden kapat"
6824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6828 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6829 "\n"
6830 "Do you want to save this file in another format?"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6834 msgid "small"
6835 msgstr "küçük"
6837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6838 msgid "medium"
6839 msgstr "orta"
6841 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6842 msgid "large"
6843 msgstr "geniş"
6845 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
6846 msgid "huge"
6847 msgstr "büyük"
6849 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6850 msgid "List"
6851 msgstr "Liste"
6853 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6854 msgid "Proprietary"
6855 msgstr "Özel"
6857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
6858 msgid "F:"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
6862 msgid "S:"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6866 msgid "O:"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6870 msgid "N/A"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Nothing selected"
6877 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
6879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6881 msgid "No fill"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6886 #, fuzzy
6887 msgid "No stroke"
6888 msgstr "Baskılı"
6890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6892 msgid "Pattern"
6893 msgstr "Örüntü"
6895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6897 msgid "Pattern fill"
6898 msgstr "Örüntü doldur"
6900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6901 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Pattern stroke"
6904 msgstr "Örüntü konumu"
6906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
6908 #, fuzzy
6909 msgid "L Gradient"
6910 msgstr "Artımlı geçiş"
6912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Linear gradient fill"
6916 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
6918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Linear gradient stroke"
6922 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
6924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
6926 #, fuzzy
6927 msgid "R Gradient"
6928 msgstr "Artımlı geçiş"
6930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Radial gradient fill"
6934 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
6936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Radial gradient stroke"
6940 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
6942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Different"
6945 msgstr "_Fark"
6947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Different fills"
6950 msgstr "_Fark"
6952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Different strokes"
6955 msgstr "_Fark"
6957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Unset"
6961 msgstr "Nokta"
6963 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6966 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Unset fill"
6969 msgstr "Kapat"
6971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Unset stroke"
6976 msgstr "Baskılı"
6978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Flat color fill"
6981 msgstr "Düz renk"
6983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Flat color stroke"
6986 msgstr "Düz renk"
6988 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6990 #, fuzzy
6991 msgid "<b>a</b>"
6992 msgstr "<b>L :</b>"
6994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6997 msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7002 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
7004 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7006 #, fuzzy
7007 msgid "<b>m</b>"
7008 msgstr "<b>L :</b>"
7010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7013 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7018 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Edit fill..."
7023 msgstr "Düzenle..."
7025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Edit stroke..."
7028 msgstr "Düzenle..."
7030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Last set color"
7033 msgstr "Düz renk"
7035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Last selected color"
7038 msgstr "Son seçilen"
7040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7041 #, fuzzy
7042 msgid "White"
7043 msgstr "Beyaz tahta"
7045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7048 msgid "Black"
7049 msgstr "Siyah"
7051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Copy color"
7054 msgstr "Sonlandırma Rengi"
7056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Paste color"
7059 msgstr "Düz renk"
7061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Swap fill and stroke"
7064 msgstr "_Doldur ve Çiz"
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7067 msgid "Make fill opaque"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7071 msgid "Make stroke opaque"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Remove fill"
7077 msgstr " Kaldır"
7079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Remove stroke"
7082 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
7084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Remove"
7087 msgstr " Kaldır"
7089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Master opacity"
7092 msgstr "Ana _matlık:"
7094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7097 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7100 #, fuzzy
7101 msgid " (averaged)"
7102 msgstr "Kapsama"
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7105 msgid "0 (transparent)"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7109 msgid "1.0 (opaque)"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
7113 msgid "Custom"
7114 msgstr "Özel"
7116 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
7117 #, fuzzy
7118 msgid "P_age size:"
7119 msgstr "Tuval boyutu:"
7121 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Page orientation:"
7124 msgstr "Tuval yönü:"
7126 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
7127 #, fuzzy
7128 msgid "_Landscape"
7129 msgstr "Manzara"
7131 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7132 #, fuzzy
7133 msgid "_Portrait"
7134 msgstr "Portre"
7136 #. Custom paper frame
7137 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Custom size"
7140 msgstr "Özel"
7142 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
7143 #, fuzzy
7144 msgid "U_nits:"
7145 msgstr "Birimler:"
7147 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Width of paper"
7150 msgstr "Seçileni kes"
7152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7153 #, fuzzy
7154 msgid "_Height:"
7155 msgstr "Yükseklik:"
7157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Height of paper"
7160 msgstr "Seçileni göster"
7162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7165 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
7168 #, c-format
7169 msgid "0:%.3g"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
7173 #, c-format
7174 msgid "0:.%d"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "Opacity: %.3g"
7180 msgstr "Matlık"
7182 #: ../src/verbs.cpp:1049
7183 msgid "Moved to next layer."
7184 msgstr "Sonraki katmana taşındı."
7186 #: ../src/verbs.cpp:1051
7187 msgid "Cannot move past last layer."
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/verbs.cpp:1060
7191 msgid "Moved to previous layer."
7192 msgstr "Önceki katmana taşındı."
7194 #: ../src/verbs.cpp:1062
7195 msgid "Cannot move past first layer."
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153
7199 msgid "No current layer."
7200 msgstr "Güncel katman yok."
7202 #: ../src/verbs.cpp:1108
7203 #, c-format
7204 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7205 msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
7207 #: ../src/verbs.cpp:1112
7208 #, c-format
7209 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7210 msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
7212 #: ../src/verbs.cpp:1121
7213 msgid "Cannot move layer any further."
7214 msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
7216 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7217 #: ../src/verbs.cpp:1151
7218 msgid "Deleted layer."
7219 msgstr "Silinmiş Katman."
7221 #: ../src/verbs.cpp:1553
7222 msgid ""
7223 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7224 "another user."
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/verbs.cpp:1568
7228 msgid ""
7229 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7230 "chatroom."
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/verbs.cpp:1578
7234 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7235 msgstr ""
7237 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7238 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7239 #. otherwise leave as "keys.svg".
7240 #: ../src/verbs.cpp:1643
7241 msgid "keys.svg"
7242 msgstr "keys.svg"
7244 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7245 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7246 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7247 #: ../src/verbs.cpp:1679
7248 msgid "tutorial-basic.svg"
7249 msgstr "tutorial-basic.svg"
7251 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7252 #: ../src/verbs.cpp:1683
7253 msgid "tutorial-shapes.svg"
7254 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7256 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7257 #: ../src/verbs.cpp:1687
7258 msgid "tutorial-advanced.svg"
7259 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7261 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7262 #: ../src/verbs.cpp:1691
7263 msgid "tutorial-tracing.svg"
7264 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7266 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7267 #: ../src/verbs.cpp:1695
7268 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7269 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7271 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7272 #: ../src/verbs.cpp:1699
7273 msgid "tutorial-elements.svg"
7274 msgstr "tutorial-elements.svg"
7276 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7277 #: ../src/verbs.cpp:1703
7278 msgid "tutorial-tips.svg"
7279 msgstr "tutorial-tips.svg"
7281 #: ../src/verbs.cpp:1854
7282 msgid "Does nothing"
7283 msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
7285 #. File
7286 #: ../src/verbs.cpp:1857
7287 msgid "Default"
7288 msgstr "Varsayılan"
7290 #: ../src/verbs.cpp:1857
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Create new document from the default template"
7293 msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
7295 #: ../src/verbs.cpp:1859
7296 msgid "_Open..."
7297 msgstr "_Aç..."
7299 #: ../src/verbs.cpp:1860
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Open an existing document"
7302 msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
7304 #: ../src/verbs.cpp:1861
7305 msgid "Re_vert"
7306 msgstr "Geri _Dön"
7308 #: ../src/verbs.cpp:1862
7309 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7310 msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
7312 #: ../src/verbs.cpp:1863
7313 msgid "_Save"
7314 msgstr "_Kaydet"
7316 #: ../src/verbs.cpp:1863
7317 msgid "Save document"
7318 msgstr "Belgeyi kaydet"
7320 #: ../src/verbs.cpp:1865
7321 msgid "Save _As..."
7322 msgstr "_Farklı kaydet"
7324 #: ../src/verbs.cpp:1866
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Save document under a new name"
7327 msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
7329 #: ../src/verbs.cpp:1867
7330 msgid "_Print..."
7331 msgstr "_Yazdır..."
7333 #: ../src/verbs.cpp:1867
7334 msgid "Print document"
7335 msgstr "Belgeyi yazdır"
7337 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7338 #: ../src/verbs.cpp:1870
7339 msgid "Vac_uum Defs"
7340 msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
7342 #: ../src/verbs.cpp:1870
7343 #, fuzzy
7344 msgid ""
7345 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7346 "defs&gt; of the document"
7347 msgstr "Belgenin &lt;defs&gt; bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler"
7349 #: ../src/verbs.cpp:1872
7350 msgid "Print _Direct"
7351 msgstr "_Doğrudan Yazdır"
7353 #: ../src/verbs.cpp:1873
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7356 msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar"
7358 #: ../src/verbs.cpp:1874
7359 msgid "Print Previe_w"
7360 msgstr "_Baskı Önizleme"
7362 #: ../src/verbs.cpp:1875
7363 msgid "Preview document printout"
7364 msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
7366 #: ../src/verbs.cpp:1876
7367 msgid "_Import..."
7368 msgstr "İçeri _Aktar..."
7370 #: ../src/verbs.cpp:1877
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7373 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar"
7375 #: ../src/verbs.cpp:1878
7376 msgid "_Export Bitmap..."
7377 msgstr "_Dışarı Aktar..."
7379 #: ../src/verbs.cpp:1879
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7382 msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
7384 #: ../src/verbs.cpp:1880
7385 msgid "N_ext Window"
7386 msgstr "_Sonraki Pencere"
7388 #: ../src/verbs.cpp:1881
7389 msgid "Switch to the next document window"
7390 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
7392 #: ../src/verbs.cpp:1882
7393 msgid "P_revious Window"
7394 msgstr "Ö_nceki Pencere"
7396 #: ../src/verbs.cpp:1883
7397 msgid "Switch to the previous document window"
7398 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7400 #: ../src/verbs.cpp:1884
7401 msgid "_Close"
7402 msgstr "_Kapat"
7404 #: ../src/verbs.cpp:1885
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Close this document window"
7407 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7409 #: ../src/verbs.cpp:1886
7410 msgid "_Quit"
7411 msgstr "Çı_kış"
7413 #: ../src/verbs.cpp:1886
7414 msgid "Quit Inkscape"
7415 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
7417 #. Edit
7418 #: ../src/verbs.cpp:1889
7419 msgid "_Undo"
7420 msgstr "_Geri Al"
7422 #: ../src/verbs.cpp:1889
7423 msgid "Undo last action"
7424 msgstr "Son hareketi geri alır"
7426 #: ../src/verbs.cpp:1891
7427 msgid "_Redo"
7428 msgstr "_Yinele"
7430 #: ../src/verbs.cpp:1892
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Do again the last undone action"
7433 msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
7435 #: ../src/verbs.cpp:1893
7436 msgid "Cu_t"
7437 msgstr "_Kes"
7439 #: ../src/verbs.cpp:1894
7440 msgid "Cut selection to clipboard"
7441 msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
7443 #: ../src/verbs.cpp:1895
7444 msgid "_Copy"
7445 msgstr "Kop_yala"
7447 #: ../src/verbs.cpp:1896
7448 msgid "Copy selection to clipboard"
7449 msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
7451 #: ../src/verbs.cpp:1897
7452 msgid "_Paste"
7453 msgstr "_Yapıştır"
7455 #: ../src/verbs.cpp:1898
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7458 msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır"
7460 #: ../src/verbs.cpp:1899
7461 msgid "Paste _Style"
7462 msgstr "Stil Yapıştır"
7464 #: ../src/verbs.cpp:1900
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7467 msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
7469 #: ../src/verbs.cpp:1902
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7472 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
7474 #: ../src/verbs.cpp:1903
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Paste _Width"
7477 msgstr "Sayfa _Genişliği"
7479 #: ../src/verbs.cpp:1904
7480 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/verbs.cpp:1905
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Paste _Height"
7486 msgstr "Yükseklik"
7488 #: ../src/verbs.cpp:1906
7489 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/verbs.cpp:1907
7493 msgid "Paste Size Separately"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/verbs.cpp:1908
7497 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/verbs.cpp:1909
7501 msgid "Paste Width Separately"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/verbs.cpp:1910
7505 msgid ""
7506 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7507 "object"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/verbs.cpp:1911
7511 msgid "Paste Height Separately"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/verbs.cpp:1912
7515 msgid ""
7516 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7517 "object"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/verbs.cpp:1913
7521 msgid "Paste _In Place"
7522 msgstr "_Yerine Yapıştır"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1914
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7527 msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1915
7530 msgid "_Delete"
7531 msgstr "S_il"
7533 #: ../src/verbs.cpp:1916
7534 msgid "Delete selection"
7535 msgstr "Seçimi siler"
7537 #: ../src/verbs.cpp:1917
7538 msgid "Duplic_ate"
7539 msgstr "Çiftle"
7541 #: ../src/verbs.cpp:1918
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Duplicate selected objects"
7544 msgstr "Seçili nesneleri çiftler"
7546 #: ../src/verbs.cpp:1919
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Create Clo_ne"
7549 msgstr "Yeni belge oluşturur"
7551 #: ../src/verbs.cpp:1920
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7554 msgstr ""
7555 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
7557 #: ../src/verbs.cpp:1921
7558 msgid "Unlin_k Clone"
7559 msgstr "Kopya Bağını Kopar"
7561 #: ../src/verbs.cpp:1922
7562 #, fuzzy
7563 msgid ""
7564 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7565 "object"
7566 msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
7568 #: ../src/verbs.cpp:1923
7569 msgid "Select _Original"
7570 msgstr "Aslını Seç"
7572 #: ../src/verbs.cpp:1924
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7575 msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
7577 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7578 #: ../src/verbs.cpp:1926
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Objects to Patter_n"
7581 msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
7583 #: ../src/verbs.cpp:1927
7584 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7585 msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
7587 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7588 #: ../src/verbs.cpp:1929
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Pattern to _Objects"
7591 msgstr "Örüntüden Nesney_e"
7593 #: ../src/verbs.cpp:1930
7594 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7595 msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
7597 #: ../src/verbs.cpp:1931
7598 msgid "Clea_r All"
7599 msgstr "Tümünü Temizle"
7601 #: ../src/verbs.cpp:1932
7602 msgid "Delete all objects from document"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/verbs.cpp:1933
7606 msgid "Select Al_l"
7607 msgstr "Tümünü Seç"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1934
7610 msgid "Select all objects or all nodes"
7611 msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
7613 #: ../src/verbs.cpp:1935
7614 msgid "Select All in All La_yers"
7615 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
7617 #: ../src/verbs.cpp:1936
7618 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7619 msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
7621 #: ../src/verbs.cpp:1937
7622 msgid "In_vert Selection"
7623 msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1938
7626 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/verbs.cpp:1939
7630 msgid "Invert in All Layers"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/verbs.cpp:1940
7634 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/verbs.cpp:1941
7638 msgid "D_eselect"
7639 msgstr "Seçimi Bırak"
7641 #: ../src/verbs.cpp:1942
7642 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7643 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
7645 #. Selection
7646 #: ../src/verbs.cpp:1945
7647 msgid "Raise to _Top"
7648 msgstr "En _Yukarı Al"
7650 #: ../src/verbs.cpp:1946
7651 msgid "Raise selection to top"
7652 msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
7654 #: ../src/verbs.cpp:1947
7655 msgid "Lower to _Bottom"
7656 msgstr "En _Aşağı Al"
7658 #: ../src/verbs.cpp:1948
7659 msgid "Lower selection to bottom"
7660 msgstr "Seçimi en aşağı alır"
7662 #: ../src/verbs.cpp:1949
7663 msgid "_Raise"
7664 msgstr "_Yukarı Al"
7666 #: ../src/verbs.cpp:1950
7667 msgid "Raise selection one step"
7668 msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
7670 #: ../src/verbs.cpp:1951
7671 msgid "_Lower"
7672 msgstr "_Aşağı Al"
7674 #: ../src/verbs.cpp:1952
7675 msgid "Lower selection one step"
7676 msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
7678 #: ../src/verbs.cpp:1953
7679 msgid "_Group"
7680 msgstr "_Grupla"
7682 #: ../src/verbs.cpp:1954
7683 msgid "Group selected objects"
7684 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
7686 #: ../src/verbs.cpp:1956
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Ungroup selected groups"
7689 msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer"
7691 #: ../src/verbs.cpp:1958
7692 #, fuzzy
7693 msgid "_Put on Path"
7694 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7696 #: ../src/verbs.cpp:1959
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Put text on path"
7699 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7701 #: ../src/verbs.cpp:1960
7702 #, fuzzy
7703 msgid "_Remove from Path"
7704 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
7706 #: ../src/verbs.cpp:1961
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Remove text from path"
7709 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7711 #: ../src/verbs.cpp:1962
7712 msgid "Remove Manual _Kerns"
7713 msgstr ""
7715 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7716 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7717 #: ../src/verbs.cpp:1965
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7720 msgstr "Dönüşümleri kaldır"
7722 #: ../src/verbs.cpp:1967
7723 msgid "_Union"
7724 msgstr "_Birleşim"
7726 #: ../src/verbs.cpp:1968
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Create union of selected paths"
7729 msgstr "Seçileni göster"
7731 #: ../src/verbs.cpp:1969
7732 msgid "_Intersection"
7733 msgstr "_Kesişim"
7735 #: ../src/verbs.cpp:1970
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Create intersection of selected paths"
7738 msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
7740 #: ../src/verbs.cpp:1971
7741 msgid "_Difference"
7742 msgstr "_Fark"
7744 #: ../src/verbs.cpp:1972
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7747 msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
7749 #: ../src/verbs.cpp:1973
7750 msgid "E_xclusion"
7751 msgstr "_Çıkartım"
7753 #: ../src/verbs.cpp:1974
7754 msgid ""
7755 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7756 "path)"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/verbs.cpp:1975
7760 msgid "Di_vision"
7761 msgstr "Bö_lüm"
7763 #: ../src/verbs.cpp:1976
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7766 msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
7768 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7769 #. Advanced tutorial for more info
7770 #: ../src/verbs.cpp:1979
7771 msgid "Cut _Path"
7772 msgstr "Yol Kes"
7774 #: ../src/verbs.cpp:1980
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7777 msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
7779 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7780 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7781 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7782 #: ../src/verbs.cpp:1984
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Outs_et"
7785 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7787 #: ../src/verbs.cpp:1985
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Outset selected paths"
7790 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7792 #: ../src/verbs.cpp:1987
7793 #, fuzzy
7794 msgid "O_utset Path by 1 px"
7795 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7797 #: ../src/verbs.cpp:1988
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7800 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7802 #: ../src/verbs.cpp:1990
7803 #, fuzzy
7804 msgid "O_utset Path by 10 px"
7805 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7807 #: ../src/verbs.cpp:1991
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7810 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7812 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7813 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7814 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7815 #: ../src/verbs.cpp:1995
7816 msgid "I_nset"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/verbs.cpp:1996
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Inset selected paths"
7822 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7824 #: ../src/verbs.cpp:1998
7825 #, fuzzy
7826 msgid "I_nset Path by 1 px"
7827 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7829 #: ../src/verbs.cpp:1999
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7832 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7834 #: ../src/verbs.cpp:2001
7835 #, fuzzy
7836 msgid "I_nset Path by 10 px"
7837 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7839 #: ../src/verbs.cpp:2002
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7842 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7844 #: ../src/verbs.cpp:2004
7845 msgid "D_ynamic Offset"
7846 msgstr "Devingen Konum"
7848 #: ../src/verbs.cpp:2004
7849 msgid "Create a dynamic offset object"
7850 msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
7852 #: ../src/verbs.cpp:2006
7853 msgid "_Linked Offset"
7854 msgstr "_Bağlı Konum"
7856 #: ../src/verbs.cpp:2007
7857 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7858 msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
7860 #: ../src/verbs.cpp:2009
7861 msgid "_Stroke to Path"
7862 msgstr "_Çizgiden yola"
7864 #: ../src/verbs.cpp:2010
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7867 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
7869 #: ../src/verbs.cpp:2011
7870 msgid "Si_mplify"
7871 msgstr "Sadeleştir"
7873 #: ../src/verbs.cpp:2012
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7876 msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir"
7878 #: ../src/verbs.cpp:2013
7879 msgid "_Reverse"
7880 msgstr "_Tersini Al"
7882 #: ../src/verbs.cpp:2014
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7885 msgstr ""
7886 "Seçili yol(lar)ın yönünün tersini alır; işaretçileri döndürmek için "
7887 "kullanışlıdır"
7889 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7890 #: ../src/verbs.cpp:2016
7891 #, fuzzy
7892 msgid "_Trace Bitmap..."
7893 msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2017
7896 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/verbs.cpp:2018
7900 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7901 msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2019
7904 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7905 msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2020
7908 msgid "_Combine"
7909 msgstr "_Birleştir"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2021
7912 msgid "Combine several paths into one"
7913 msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
7915 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7916 #. Advanced tutorial for more info
7917 #: ../src/verbs.cpp:2024
7918 msgid "Break _Apart"
7919 msgstr "_Kopar"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2025
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Break selected paths into subpaths"
7924 msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler"
7926 #: ../src/verbs.cpp:2026
7927 msgid "Gri_d Arrange..."
7928 msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
7930 #: ../src/verbs.cpp:2027
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7933 msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
7935 #. Layer
7936 #: ../src/verbs.cpp:2029
7937 msgid "_Add Layer..."
7938 msgstr "_Katman Ekle..."
7940 #: ../src/verbs.cpp:2030
7941 msgid "Create a new layer"
7942 msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2031
7945 msgid "Re_name Layer..."
7946 msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2032
7949 msgid "Rename the current layer"
7950 msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2033
7953 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7954 msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2034
7957 msgid "Switch to the layer above the current"
7958 msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2035
7961 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7962 msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
7964 #: ../src/verbs.cpp:2036
7965 msgid "Switch to the layer below the current"
7966 msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
7968 #: ../src/verbs.cpp:2037
7969 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7970 msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2038
7973 msgid "Move selection to the layer above the current"
7974 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2039
7977 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7978 msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2040
7981 msgid "Move selection to the layer below the current"
7982 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2041
7985 msgid "Layer to _Top"
7986 msgstr "_En Üste Taşı"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2042
7989 msgid "Raise the current layer to the top"
7990 msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2043
7993 msgid "Layer to _Bottom"
7994 msgstr "E_n Alta Taşı"
7996 #: ../src/verbs.cpp:2044
7997 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7998 msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2045
8001 msgid "_Raise Layer"
8002 msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2046
8005 msgid "Raise the current layer"
8006 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
8008 #: ../src/verbs.cpp:2047
8009 msgid "_Lower Layer"
8010 msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2048
8013 msgid "Lower the current layer"
8014 msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
8016 #: ../src/verbs.cpp:2049
8017 msgid "_Delete Current Layer"
8018 msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
8020 #: ../src/verbs.cpp:2050
8021 msgid "Delete the current layer"
8022 msgstr "Güncel katmanı siler"
8024 #. Object
8025 #: ../src/verbs.cpp:2053
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8028 msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2054
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8033 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2055
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8038 msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2056
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8043 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
8045 #: ../src/verbs.cpp:2057
8046 msgid "Remove _Transformations"
8047 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2058
8050 msgid "Remove transformations from object"
8051 msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2059
8054 msgid "_Object to Path"
8055 msgstr "_Nesneden Yola"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2060
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Convert selected object to path"
8060 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2061
8063 msgid "_Flow into Frame"
8064 msgstr "_Çerçeveye doldur"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2062
8067 msgid ""
8068 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8069 "frame object"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/verbs.cpp:2063
8073 msgid "_Unflow"
8074 msgstr "_Akma"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2064
8077 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8078 msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2065
8081 msgid "_Convert to Text"
8082 msgstr "_Metine Dönüştür"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2066
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8087 msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2068
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Flip _Horizontal"
8092 msgstr "_Yatay Çevir"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2068
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Flip selected objects horizontally"
8097 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2071
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Flip _Vertical"
8102 msgstr "_Dikey Çevir"
8104 #: ../src/verbs.cpp:2071
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Flip selected objects vertically"
8107 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
8109 #: ../src/verbs.cpp:2074
8110 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079
8114 #, fuzzy
8115 msgid "_Release"
8116 msgstr "_Tersini Al"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2076
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Remove mask from selection"
8121 msgstr "Seçimden al"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2078
8124 msgid ""
8125 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/verbs.cpp:2080
8129 msgid "Remove clipping path from selection"
8130 msgstr ""
8132 #. Tools
8133 #: ../src/verbs.cpp:2083
8134 msgid "Select"
8135 msgstr "Seç"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2084
8138 msgid "Select and transform objects"
8139 msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
8141 #: ../src/verbs.cpp:2085
8142 msgid "Node Edit"
8143 msgstr "Düğüm Düzenle"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2086
8146 msgid "Edit path nodes or control handles"
8147 msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2088
8150 msgid "Create rectangles and squares"
8151 msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
8153 #: ../src/verbs.cpp:2090
8154 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8155 msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2092
8158 msgid "Create stars and polygons"
8159 msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2094
8162 msgid "Create spirals"
8163 msgstr "Sarmal oluşturur"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2096
8166 msgid "Draw freehand lines"
8167 msgstr "Serbest şekiller çizer"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2098
8170 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8171 msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2100
8174 msgid "Draw calligraphic lines"
8175 msgstr "El yazısı çigileri çizer"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2102
8178 msgid "Create and edit text objects"
8179 msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2104
8182 msgid "Create and edit gradients"
8183 msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2106
8186 msgid "Zoom in or out"
8187 msgstr "Büyültür veya küçültür"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2108
8190 msgid "Pick averaged colors from image"
8191 msgstr "Resimden ortalama bir renk alır"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2110
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Create connectors"
8196 msgstr "Yeni belge oluşturur"
8198 #. Tool prefs
8199 #: ../src/verbs.cpp:2113
8200 msgid "Selector Preferences"
8201 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2114
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8206 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2115
8209 msgid "Node Tool Preferences"
8210 msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2116
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8215 msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2117
8218 msgid "Rectangle Preferences"
8219 msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2118
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8224 msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2119
8227 msgid "Ellipse Preferences"
8228 msgstr "Elips Seçenekleri"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2120
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8233 msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2121
8236 msgid "Star Preferences"
8237 msgstr "Yıldız Seçenekleri"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2122
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8242 msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2123
8245 msgid "Spiral Preferences"
8246 msgstr "Sarmal Seçenekleri"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2124
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8251 msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2125
8254 msgid "Pencil Preferences"
8255 msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2126
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8260 msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2127
8263 msgid "Pen Preferences"
8264 msgstr "Kalem Seçenekleri"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2128
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8269 msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2129
8272 msgid "Calligraphic Preferences"
8273 msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2130
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8278 msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2131
8281 msgid "Text Preferences"
8282 msgstr "Metin Seçenekleri"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2132
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8287 msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2133
8290 msgid "Gradient Preferences"
8291 msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
8293 #: ../src/verbs.cpp:2134
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8296 msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2135
8299 msgid "Zoom Preferences"
8300 msgstr "Büyültme Seçenekleri"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2136
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8305 msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2137
8308 msgid "Dropper Preferences"
8309 msgstr "Damlalık Seçenekleri"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2138
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8314 msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2139
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Connector Preferences"
8319 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2140
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8324 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8326 #. Zoom/View
8327 #: ../src/verbs.cpp:2143
8328 msgid "Zoom In"
8329 msgstr "Büyült"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2143
8332 msgid "Zoom in"
8333 msgstr "Büyült"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2144
8336 msgid "Zoom Out"
8337 msgstr "Küçült"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2144
8340 msgid "Zoom out"
8341 msgstr "Küçült"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2145
8344 msgid "_Rulers"
8345 msgstr "_Cetveller"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2145
8348 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8349 msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2146
8352 msgid "Scroll_bars"
8353 msgstr "_Kaydırma çubukları"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2146
8356 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8357 msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2147
8360 msgid "_Grid"
8361 msgstr "_Izgara"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2147
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Show or hide the grid"
8366 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2148
8369 msgid "G_uides"
8370 msgstr "_Rehberler"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2148
8373 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/verbs.cpp:2149
8377 msgid "Nex_t Zoom"
8378 msgstr "_Sonraki Büyültme"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2149
8381 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8382 msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2151
8385 msgid "Pre_vious Zoom"
8386 msgstr "_Önceki Büyültme"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2151
8389 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8390 msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2153
8393 msgid "Zoom 1:_1"
8394 msgstr "1:1 oranında büyült"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2153
8397 msgid "Zoom to 1:1"
8398 msgstr "1:1 oranına büyültür"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2155
8401 msgid "Zoom 1:_2"
8402 msgstr "1:2 oranında büyült"
8404 #: ../src/verbs.cpp:2155
8405 msgid "Zoom to 1:2"
8406 msgstr "1:2 oranına kadar büyültür"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2157
8409 msgid "_Zoom 2:1"
8410 msgstr "2:1 oranında büyült"
8412 #: ../src/verbs.cpp:2157
8413 msgid "Zoom to 2:1"
8414 msgstr "2:1 oranına kadar büyültür"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2160
8417 msgid "_Fullscreen"
8418 msgstr "_Tam Ekran"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2160
8421 msgid "Stretch this document window to full screen"
8422 msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
8424 #: ../src/verbs.cpp:2163
8425 msgid "Duplic_ate Window"
8426 msgstr "Pencereyi Çiftle"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2163
8429 msgid "Open a new window with the same document"
8430 msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2165
8433 msgid "_New View Preview"
8434 msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2166
8437 msgid "New View Preview"
8438 msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
8440 #. "view_new_preview"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2168
8442 #, fuzzy
8443 msgid "_Normal"
8444 msgstr "Normal"
8446 #: ../src/verbs.cpp:2169
8447 msgid "Switch to normal display mode"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/verbs.cpp:2170
8451 #, fuzzy
8452 msgid "_Outline"
8453 msgstr "Kutu çerçevesi"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2171
8456 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/verbs.cpp:2173
8460 msgid "Ico_n Preview"
8461 msgstr "Simge Önizleme"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2174
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8466 msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2176
8469 msgid "Zoom to fit page in window"
8470 msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2177
8473 msgid "Page _Width"
8474 msgstr "Sayfa _Genişliği"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2178
8477 msgid "Zoom to fit page width in window"
8478 msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2180
8481 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8482 msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2182
8485 msgid "Zoom to fit selection in window"
8486 msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
8488 #. Dialogs
8489 #: ../src/verbs.cpp:2185
8490 msgid "In_kscape Preferences..."
8491 msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
8493 #: ../src/verbs.cpp:2186
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8496 msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2187
8499 #, fuzzy
8500 msgid "_Document Properties..."
8501 msgstr "_Belge Seçenekleri..."
8503 #: ../src/verbs.cpp:2188
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8506 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2189
8509 #, fuzzy
8510 msgid "_Document Metadata..."
8511 msgstr "Döküman Adı:"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2190
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8516 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2191
8519 msgid "_Fill and Stroke..."
8520 msgstr "Doldur ve Çiz..."
8522 #: ../src/verbs.cpp:2192
8523 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8524 msgstr ""
8526 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8527 #: ../src/verbs.cpp:2194
8528 msgid "S_watches..."
8529 msgstr "Örnek _renkler..."
8531 #: ../src/verbs.cpp:2195
8532 msgid "Select colors from a swatches palette"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/verbs.cpp:2196
8536 msgid "Transfor_m..."
8537 msgstr "Dönüştür..."
8539 #: ../src/verbs.cpp:2197
8540 msgid "Precisely control objects' transformations"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2198
8544 msgid "_Align and Distribute..."
8545 msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
8547 #: ../src/verbs.cpp:2199
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Align and distribute objects"
8550 msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2200
8553 msgid "_Text and Font..."
8554 msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
8556 #: ../src/verbs.cpp:2201
8557 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/verbs.cpp:2202
8561 msgid "_XML Editor..."
8562 msgstr "_XML Düzenleyici"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2203
8565 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/verbs.cpp:2204
8569 msgid "_Find..."
8570 msgstr "_Bul..."
8572 #: ../src/verbs.cpp:2205
8573 msgid "Find objects in document"
8574 msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2206
8577 msgid "_Messages..."
8578 msgstr "_İletiler..."
8580 #: ../src/verbs.cpp:2207
8581 msgid "View debug messages"
8582 msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
8584 #: ../src/verbs.cpp:2208
8585 msgid "S_cripts..."
8586 msgstr "_Betikler..."
8588 #: ../src/verbs.cpp:2209
8589 msgid "Run scripts"
8590 msgstr "Betikleri çalıştırır"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2210
8593 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8594 msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2211
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Show or hide all open dialogs"
8599 msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
8601 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2213
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Create Tiled Clones..."
8605 msgstr "Kopyaları döşe..."
8607 #: ../src/verbs.cpp:2214
8608 #, fuzzy
8609 msgid ""
8610 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8611 "scattering"
8612 msgstr ""
8613 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2215
8616 msgid "_Object Properties..."
8617 msgstr "_Nesne Özellikleri..."
8619 #: ../src/verbs.cpp:2216
8620 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/verbs.cpp:2219
8624 msgid "_Connect to Jabber server..."
8625 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..."
8627 #: ../src/verbs.cpp:2219
8628 msgid "Connect to a Jabber server"
8629 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2221
8632 msgid "Share with _user..."
8633 msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..."
8635 #: ../src/verbs.cpp:2221
8636 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/verbs.cpp:2223
8640 msgid "Share with _chatroom..."
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/verbs.cpp:2223
8644 msgid ""
8645 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/verbs.cpp:2225
8649 msgid "_Dump XML node tracker"
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/verbs.cpp:2225
8653 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/verbs.cpp:2227
8657 msgid "_Open session file..."
8658 msgstr "_Oturum dosyası aç"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2227
8661 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/verbs.cpp:2229
8665 msgid "Session file playback"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/verbs.cpp:2231
8669 msgid "_Disconnect from session"
8670 msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2233
8673 msgid "Disconnect from _server"
8674 msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2235
8677 msgid "_Input Devices..."
8678 msgstr "_Girdi Aygıtları..."
8680 #: ../src/verbs.cpp:2236
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8683 msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2237
8686 #, fuzzy
8687 msgid "_Extensions..."
8688 msgstr "Eklentiler Hakkında..."
8690 #: ../src/verbs.cpp:2238
8691 msgid "Query information about extensions"
8692 msgstr ""
8694 #. Help
8695 #: ../src/verbs.cpp:2241
8696 msgid "_Keys and Mouse"
8697 msgstr "_Tuşlar ve Fare"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2242
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8702 msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2243
8705 msgid "About E_xtensions"
8706 msgstr "_Eklentiler Hakkında"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2244
8709 msgid "Information on Inkscape extensions"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/verbs.cpp:2245
8713 msgid "About _Memory"
8714 msgstr "_Hafıza Kullanımı"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2246
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Memory usage information"
8719 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2247
8722 msgid "_About Inkscape"
8723 msgstr "Inkscape _Hakkında"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2248
8726 msgid "Inkscape version, authors, license"
8727 msgstr ""
8729 #. "help_about"
8730 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8731 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8732 #. Tutorials
8733 #: ../src/verbs.cpp:2253
8734 msgid "Inkscape: _Basic"
8735 msgstr "Inkscape: _Temel"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2254
8738 msgid "Getting started with Inkscape"
8739 msgstr "Inkscape'e başlarken"
8741 #. "tutorial_basic"
8742 #: ../src/verbs.cpp:2255
8743 msgid "Inkscape: _Shapes"
8744 msgstr "Inkscape: _Şekiller"
8746 #: ../src/verbs.cpp:2256
8747 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8748 msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2257
8751 msgid "Inkscape: _Advanced"
8752 msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2258
8755 msgid "Advanced Inkscape topics"
8756 msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
8758 #. "tutorial_advanced"
8759 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8760 #: ../src/verbs.cpp:2260
8761 msgid "Inkscape: T_racing"
8762 msgstr "Inkscape: _İz bulma"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2261
8765 msgid "Using bitmap tracing"
8766 msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
8768 #. "tutorial_tracing"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2262
8770 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8771 msgstr "Inkscape: _El yazısı"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2263
8774 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8775 msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2264
8778 msgid "_Elements of Design"
8779 msgstr "_Tasarım Öğeleri"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2265
8782 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8783 msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
8785 #. "tutorial_design"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2266
8787 msgid "_Tips and Tricks"
8788 msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2267
8791 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8792 msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
8794 #. "tutorial_tips"
8795 #. Effect
8796 #: ../src/verbs.cpp:2270
8797 msgid "Previous Effect"
8798 msgstr "Önceki Etki"
8800 #: ../src/verbs.cpp:2271
8801 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8802 msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
8804 #. "tutorial_tips"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2272
8806 msgid "Previous Effect Settings..."
8807 msgstr "Önceki Etki Ayarları..."
8809 #: ../src/verbs.cpp:2273
8810 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8811 msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
8813 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8814 msgid "Dash pattern"
8815 msgstr "Çizgi örüntüsü"
8817 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8818 msgid "Pattern offset"
8819 msgstr "Örüntü konumu"
8821 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8822 #, c-format
8823 msgid "%s: %d - Inkscape"
8824 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8826 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8827 #, c-format
8828 msgid "%s - Inkscape"
8829 msgstr "%s - Inkscape"
8831 #. Family frame
8832 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8833 msgid "Font family"
8834 msgstr "Yazı tipi ailesi"
8836 #. Style frame
8837 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8838 msgid "Style"
8839 msgstr "Stil"
8841 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8842 msgid "Font size:"
8843 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
8845 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8846 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8847 #. * some representative characters that users of your locale will be
8848 #. * interested in.
8849 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8850 #, fuzzy
8851 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8852 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8854 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8855 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Duplicate"
8858 msgstr "Çiftle"
8860 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8862 msgid "Edit..."
8863 msgstr "Düzenle..."
8865 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8866 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8867 msgid ""
8868 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8869 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8870 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8871 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8875 msgid "reflected"
8876 msgstr "yansıyan"
8878 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8879 msgid "direct"
8880 msgstr "doğrudan"
8882 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8883 msgid "Repeat:"
8884 msgstr "Tekrar:"
8886 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8887 msgid "<small>No gradients</small>"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8891 #, fuzzy
8892 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8893 msgstr "Son seçilen"
8895 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8896 #, fuzzy
8897 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8898 msgstr "Geçiş seçilmedi"
8900 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8901 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8905 msgid ""
8906 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8907 "selected object(s)"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Edit the stops of the gradient"
8913 msgstr "Çizgisel geçiş"
8915 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
8916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
8917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
8918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
8919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
8920 msgid "<b>New:</b>"
8921 msgstr "<b>Yeni:</b>"
8923 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8924 msgid "Create linear gradient"
8925 msgstr "Düz geçiş oluştur"
8927 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8928 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8929 msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
8931 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8932 msgid "on"
8933 msgstr "üstünde"
8935 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Create gradient in the fill"
8938 msgstr "Geçiş vektörü"
8940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8941 msgid "Create gradient in the stroke"
8942 msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
8944 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8945 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8946 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8947 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8948 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
8949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
8950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
8951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
8952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
8953 msgid "<b>Change:</b>"
8954 msgstr "<b>Değiştir:</b>"
8956 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8957 msgid "No gradients in document"
8958 msgstr "Belgede artımlı geçiş yok"
8960 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8961 msgid "No gradient selected"
8962 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
8964 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8965 msgid "No stops in gradient"
8966 msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
8968 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8969 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8970 msgid "Add stop"
8971 msgstr "Sonlandırma ekle"
8973 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8974 msgid "Add another control stop to gradient"
8975 msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler"
8977 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8978 msgid "Delete stop"
8979 msgstr "Sonlandırmayı sil"
8981 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8982 msgid "Delete current control stop from gradient"
8983 msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler"
8985 #. Label
8986 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8987 msgid "Offset:"
8988 msgstr "Konum:"
8990 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8992 msgid "Stop Color"
8993 msgstr "Sonlandırma Rengi"
8995 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8996 msgid "Gradient editor"
8997 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
8999 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9000 msgid "Toggle current layer visibility"
9001 msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
9003 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9004 msgid "Lock or unlock current layer"
9005 msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
9007 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9008 msgid "Current layer"
9009 msgstr "Güncel katman"
9011 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9012 msgid "(root)"
9013 msgstr "(kök)"
9015 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9016 msgid "No paint"
9017 msgstr "Çizim yok"
9019 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9020 msgid "Flat color"
9021 msgstr "Düz renk"
9023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9024 msgid "Linear gradient"
9025 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
9027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9028 msgid "Radial gradient"
9029 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
9031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9032 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9033 msgstr ""
9035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9036 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9037 msgid ""
9038 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9039 "evenodd)"
9040 msgstr ""
9042 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9044 msgid ""
9045 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9049 msgid "No objects"
9050 msgstr "Nesne yok"
9052 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9053 msgid "Multiple styles"
9054 msgstr "Çoklu stiller"
9056 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9057 msgid "Paint is undefined"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9061 msgid "No patterns in document"
9062 msgstr "Belgede örüntü bulunmuyor"
9064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9065 msgid ""
9066 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9067 "selection."
9068 msgstr ""
9069 "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen &gt; Nesneden Örüntü </b> "
9070 "yolunu kullanın."
9072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9073 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9077 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9081 msgid ""
9082 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9083 "scaled."
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9087 msgid ""
9088 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9089 "are scaled."
9090 msgstr ""
9092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9093 msgid ""
9094 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9095 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9099 msgid ""
9100 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9101 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9105 msgid ""
9106 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9107 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9111 msgid ""
9112 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9113 "scaled, rotated, or skewed)."
9114 msgstr ""
9116 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9117 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9119 #, fuzzy
9120 msgid "select_toolbar|X"
9121 msgstr "Seç"
9123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9124 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9125 msgstr ""
9127 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9128 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9130 #, fuzzy
9131 msgid "select_toolbar|Y"
9132 msgstr "Seç"
9134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9135 msgid "Vertical coordinate of selection"
9136 msgstr ""
9138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9141 #, fuzzy
9142 msgid "select_toolbar|W"
9143 msgstr "Seç"
9145 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Width of selection"
9148 msgstr "Seçileni kes"
9150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9151 #, fuzzy
9152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9153 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
9155 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9156 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9158 #, fuzzy
9159 msgid "select_toolbar|H"
9160 msgstr "Seç"
9162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Height of selection"
9165 msgstr "Seçileni göster"
9167 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9168 msgid "System"
9169 msgstr "Sistem"
9171 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9172 msgid "RGBA_:"
9173 msgstr "RGBA_:"
9175 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9176 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9177 msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
9179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9180 msgid "RGB"
9181 msgstr "RGB"
9183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9184 msgid "HSL"
9185 msgstr "TDP (HSL)"
9187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9188 msgid "CMYK"
9189 msgstr "CMYK"
9191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9192 msgid "_R"
9193 msgstr "_R"
9195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9197 msgid "Red"
9198 msgstr "Kırmızı"
9200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9201 msgid "_G"
9202 msgstr "_G"
9204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9206 msgid "Green"
9207 msgstr "Yeşil"
9209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9210 msgid "_B"
9211 msgstr "_B"
9213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9215 msgid "Blue"
9216 msgstr "Mavi"
9218 #. Label
9219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9222 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9223 msgid "_A"
9224 msgstr "_A"
9226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9232 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9233 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9234 msgid "Alpha (opacity)"
9235 msgstr "Alfa (matlık)"
9237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9238 msgid "_H"
9239 msgstr "_H"
9241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9243 msgid "Hue"
9244 msgstr "Ton"
9246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9247 msgid "_S"
9248 msgstr "_S"
9250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9252 msgid "Saturation"
9253 msgstr "Doygunluk"
9255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9256 msgid "_L"
9257 msgstr "_L"
9259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9261 msgid "Lightness"
9262 msgstr "Parlaklık"
9264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9265 msgid "_C"
9266 msgstr "_C"
9268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9270 msgid "Cyan"
9271 msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
9273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9274 msgid "_M"
9275 msgstr "_M"
9277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9279 msgid "Magenta"
9280 msgstr "Macenta"
9282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9283 msgid "_Y"
9284 msgstr "_Y"
9286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9288 msgid "Yellow"
9289 msgstr "Sarı"
9291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9292 msgid "_K"
9293 msgstr "_K"
9295 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9296 msgid "Unnamed"
9297 msgstr "isimsiz"
9299 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9300 msgid "Wheel"
9301 msgstr "Fare Tekeri"
9303 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9304 msgid "Attribute"
9305 msgstr "Özellik"
9307 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9308 msgid "Value"
9309 msgstr "Değer"
9311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
9312 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9313 msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
9315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
9316 msgid "Delete selected nodes"
9317 msgstr "Seçili düğümleri siler"
9319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
9320 msgid "Join paths at selected nodes"
9321 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
9324 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
9325 msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
9328 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9329 msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
9331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9332 msgid "Break path at selected nodes"
9333 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
9335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9336 msgid "Make selected nodes corner"
9337 msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
9339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9340 msgid "Make selected nodes smooth"
9341 msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9344 msgid "Make selected nodes symmetric"
9345 msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
9347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9348 msgid "Make selected segments lines"
9349 msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9352 msgid "Make selected segments curves"
9353 msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
9356 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9357 msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
9359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
9360 msgid "Corners:"
9361 msgstr "Köşeler:"
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
9364 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9365 msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Spoke ratio:"
9370 msgstr "Resim oranlarını kitle"
9372 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9373 #. Base radius is the same for the closest handle.
9374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
9375 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Rounded:"
9381 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
9383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
9384 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
9388 msgid "Randomized:"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
9392 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
9396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
9397 msgid "Defaults"
9398 msgstr "Varsayılanlar"
9400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
9402 msgid ""
9403 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9404 "change defaults)"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9408 msgid "W:"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Width of rectangle"
9414 msgstr "Seçileni kes"
9416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Height of rectangle"
9419 msgstr "Seçileni göster"
9421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Rx:"
9424 msgstr "x0:"
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9427 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Ry:"
9433 msgstr "y0:"
9435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9436 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
9440 msgid "Not rounded"
9441 msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
9444 msgid "Make corners sharp"
9445 msgstr "Köşeleri keskinleştir"
9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Turns:"
9450 msgstr "Dönüşüm:"
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
9453 msgid "Number of revolutions"
9454 msgstr "Dönme sayısı"
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
9457 msgid "Divergence:"
9458 msgstr "Uzaklaşma"
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
9461 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
9465 msgid "Inner radius:"
9466 msgstr "İç yarıçap:"
9468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
9469 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
9473 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
9477 msgid "Thinning:"
9478 msgstr "İncelme:"
9480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
9481 msgid ""
9482 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9483 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
9487 msgid "Angle:"
9488 msgstr "Açı:"
9490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
9491 msgid ""
9492 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9493 "fixation = 0)"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Fixation:"
9499 msgstr "Oran:"
9501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
9502 msgid ""
9503 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9504 "= fixed)"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
9508 msgid "Tremor:"
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
9512 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
9516 msgid "Mass:"
9517 msgstr "Büyük:"
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
9520 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9521 msgstr ""
9523 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
9525 msgid "Drag:"
9526 msgstr "Sürükle:"
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
9529 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9533 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
9537 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
9541 msgid "Start:"
9542 msgstr "Başlangıç:"
9544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
9545 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
9549 msgid "End:"
9550 msgstr "Bitiş:"
9552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
9553 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Open arc"
9559 msgstr "Aç"
9561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
9562 msgid ""
9563 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
9567 msgid "Make whole"
9568 msgstr "Şekli Tümleştir"
9570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
9571 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
9575 msgid ""
9576 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9577 "color including its alpha"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
9581 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9582 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
9584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
9585 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9586 msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Spacing:"
9591 msgstr "Y aralığı:"
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
9594 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9595 msgstr ""
9597 #.
9598 #. Local Variables:
9599 #. mode:c++
9600 #. c-file-style:"stroustrup"
9601 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9602 #. indent-tabs-mode:nil
9603 #. fill-column:99
9604 #. End:
9605 #.
9606 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9607 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Add Nodes"
9610 msgstr "Düğümler"
9612 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9613 msgid "Maximum segment length"
9614 msgstr ""
9616 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9617 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9618 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9619 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9620 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9621 msgid "Modify Path"
9622 msgstr ""
9624 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9625 msgid "AI Input"
9626 msgstr ""
9628 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9629 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9630 msgstr ""
9632 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9633 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9634 msgstr ""
9636 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9637 #, fuzzy
9638 msgid "AI Output"
9639 msgstr "Çıktı"
9641 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9642 msgid "Write Adobe Illustrator"
9643 msgstr ""
9645 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9646 msgid "A diagram created with the program Dia"
9647 msgstr ""
9649 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9650 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9651 msgstr ""
9653 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9654 msgid "Dia Input"
9655 msgstr ""
9657 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9658 msgid ""
9659 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9660 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9661 msgstr ""
9663 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9664 msgid ""
9665 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9666 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9667 "Inkscape installation."
9668 msgstr ""
9670 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Dot size"
9673 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9675 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Font size"
9678 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9680 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Number Nodes"
9683 msgstr "Satır sayısı"
9685 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9686 msgid "Visualize Path"
9687 msgstr ""
9689 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9690 msgid "Color of shadow"
9691 msgstr ""
9693 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Dropshadow"
9696 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
9698 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9699 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9700 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9701 msgstr ""
9703 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9704 msgid "DXF Input"
9705 msgstr ""
9707 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9708 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9709 msgstr ""
9711 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9712 msgid ""
9713 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9714 "sourceforge.net/"
9715 msgstr ""
9717 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9718 #, fuzzy
9719 msgid "DXF Output"
9720 msgstr "Çıktı"
9722 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9723 msgid "DXF file written by pstoedit"
9724 msgstr ""
9726 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9727 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9728 msgstr ""
9730 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9731 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9732 msgstr ""
9734 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9735 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9736 msgstr ""
9738 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Embed All Images"
9741 msgstr "Tüm Resimler"
9743 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9744 msgid "EPS Input"
9745 msgstr ""
9747 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9748 msgid "Encapsulated Postscript"
9749 msgstr ""
9751 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9752 #, fuzzy
9753 msgid "EPSI Output"
9754 msgstr "Çıktı"
9756 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9757 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9758 msgstr ""
9760 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9761 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9762 msgstr ""
9764 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9765 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Bridge Width"
9768 msgstr " Genişlik "
9770 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9771 msgid "First String Length"
9772 msgstr ""
9774 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9775 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9776 msgid "Fretboard Designer"
9777 msgstr ""
9779 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9780 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9781 msgid "Fretboard Edges"
9782 msgstr ""
9784 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9785 msgid "Last String Length"
9786 msgstr ""
9788 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9789 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9790 msgstr ""
9792 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9793 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Number of Frets"
9796 msgstr "Satır sayısı"
9798 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9799 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Number of Strings"
9802 msgstr "Satır sayısı"
9804 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9805 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Nut Width"
9808 msgstr "Genişlik"
9810 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9811 msgid "Perpendicular Distance"
9812 msgstr ""
9814 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9815 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9816 msgstr ""
9818 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9819 msgid "Tones in Scale"
9820 msgstr ""
9822 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9823 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9824 msgid "px per Unit"
9825 msgstr ""
9827 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9828 msgid "Multi Length Scala"
9829 msgstr ""
9831 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9832 msgid "Path to Scala *.scl File"
9833 msgstr ""
9835 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9836 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9837 msgstr ""
9839 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Scale Length"
9842 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
9844 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9845 msgid "Single Length Equal Temperament"
9846 msgstr ""
9848 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9849 msgid "Single Length Scala"
9850 msgstr ""
9852 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9853 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9854 msgstr ""
9856 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Draw Handles"
9859 msgstr "Serbest şekiller çizer"
9861 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Duplicate endpaths"
9864 msgstr "Düğümü çiftle"
9866 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Exponent"
9869 msgstr "Dışarı aktar"
9871 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9872 msgid "Interpolate"
9873 msgstr ""
9875 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9876 msgid "Interpolate style (experimental)"
9877 msgstr ""
9879 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9880 msgid "Interpolation method"
9881 msgstr ""
9883 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9884 msgid "Interpolation steps"
9885 msgstr ""
9887 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9888 msgid "Kochify"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9892 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Angle"
9898 msgstr "Açı:"
9900 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9901 msgid "Axiom"
9902 msgstr ""
9904 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Lindenmayer"
9907 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
9909 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9910 msgid "Order"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Rules"
9916 msgstr "_Cetveller"
9918 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Step"
9921 msgstr "Basamaklar"
9923 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9924 msgid "Extrude"
9925 msgstr ""
9927 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Magnitude"
9930 msgstr "Macenta"
9932 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9933 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9934 msgstr ""
9936 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9937 msgid "Adobe Portable Document Format"
9938 msgstr ""
9940 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9941 #, fuzzy
9942 msgid "PDF Output"
9943 msgstr "Çıktı"
9945 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Postscript"
9948 msgstr "Portre"
9950 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9951 msgid "Postscript Input"
9952 msgstr ""
9954 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Radius"
9957 msgstr "_Yukarı Al"
9959 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Radius Randomize"
9962 msgstr "Rastgeleleştir:"
9964 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9965 msgid "Randomize node handles"
9966 msgstr ""
9968 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Randomize nodes"
9971 msgstr "Düğümü yükselt"
9973 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Initial size"
9976 msgstr "Bitmap boyutu"
9978 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Minimum size"
9981 msgstr "Bitmap boyutu"
9983 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Random Tree"
9986 msgstr "Rastgeleleştir:"
9988 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9989 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9993 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9994 msgstr ""
9996 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9997 msgid "Sketch Input"
9998 msgstr ""
10000 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10001 msgid "Behavior"
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10005 msgid "Segment Straightener"
10006 msgstr ""
10008 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10009 msgid "Envelope"
10010 msgstr ""
10012 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10013 msgid "ASCII Text"
10014 msgstr ""
10016 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10017 msgid "Text File (*.txt)"
10018 msgstr ""
10020 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10021 msgid "Text Input"
10022 msgstr ""
10024 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10025 msgid "Calculate first derivative numerically"
10026 msgstr ""
10028 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10029 #, fuzzy
10030 msgid "First derivative"
10031 msgstr "İlk seçilen"
10033 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10034 msgid "Function"
10035 msgstr ""
10037 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10038 msgid "Function Plotter"
10039 msgstr ""
10041 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10042 msgid "Nodes per period"
10043 msgstr ""
10045 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10046 msgid "Periods (2*Pi each)"
10047 msgstr ""
10049 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10050 msgid "Amount of whirl"
10051 msgstr ""
10053 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Center X"
10056 msgstr "Merkezi Y:"
10058 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Center Y"
10061 msgstr "Merkezi Y:"
10063 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Rotation is clockwise"
10066 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
10068 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Whirl"
10071 msgstr "Fare Tekeri"
10073 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10074 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10075 msgstr ""
10077 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10078 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10079 msgstr ""
10081 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10082 msgid "Windows Metafile Input"
10083 msgstr ""
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "_Panels"
10087 #~ msgstr "İptal"
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "Show or hide the panels"
10091 #~ msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
10093 #~ msgid "Close window"
10094 #~ msgstr "Pencereyi kapatır"
10096 #~ msgid "Union of selected objects"
10097 #~ msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
10099 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10100 #~ msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10104 #~ msgstr "Seçili çizgi(ler)i yol(lar)a dönüştürür"
10106 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10107 #~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "Put text into frames"
10111 #~ msgstr "Metini çerçeve(ler)e koy"
10113 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10114 #~ msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi"
10116 #~ msgid "View color swatches"
10117 #~ msgstr "Renk paletini görüntüler"
10119 #~ msgid "Transform dialog"
10120 #~ msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi"
10122 #~ msgid "Text and Font dialog"
10123 #~ msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
10125 #~ msgid "XML Editor"
10126 #~ msgstr "XML Düzenleyici"
10128 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10129 #~ msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar"
10131 #~ msgid "Object Properties dialog"
10132 #~ msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi"
10134 #~ msgid "About Memory..."
10135 #~ msgstr "Hafıza Hakkında ..."
10137 #~ msgid "Close"
10138 #~ msgstr "Kapat"
10140 #~ msgid "Snap units:"
10141 #~ msgstr "Yakalama birimleri:"
10143 #~ msgid "Snap distance:"
10144 #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
10146 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10147 #~ msgstr "Araç kontrolleri, cetvel ve durum çubuğu için birimler"
10149 #~ msgid "Custom canvas"
10150 #~ msgstr "Özel tuval"
10152 #~ msgid "Current style"
10153 #~ msgstr "Güncel stil"
10155 #~ msgid " X "
10156 #~ msgstr " X "
10158 #~ msgid "Row spacing:   "
10159 #~ msgstr "Satır aralığı:"
10161 #~ msgid "Column spacing:"
10162 #~ msgstr "Sütun aralığı:"
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Arrange Objects"
10166 #~ msgstr "Nesneleri Hizala"
10168 #~ msgid "deg"
10169 #~ msgstr "derece"
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "_Credits"
10173 #~ msgstr "Katkıda bulunanlar"
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "Grab sensitivity"
10177 #~ msgstr "Duyarlı hale getir"
10179 #~ msgid "Click/drag threshold"
10180 #~ msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
10182 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10183 #~ msgstr "Fare tekeri kaydır"
10185 #~ msgid "Scroll by"
10186 #~ msgstr "Kaydır"
10188 #~ msgid "Acceleration"
10189 #~ msgstr "İvme"
10191 #~ msgid "Speed"
10192 #~ msgstr "Hız"
10194 #~ msgid "Threshold"
10195 #~ msgstr "Eşik"
10197 #~ msgid "Zoom in/out by"
10198 #~ msgstr "Küçült/Büyüt"
10200 #~ msgid "Transform"
10201 #~ msgstr "Dönüştür"