Code

Update msgids of po files, small update to de.po.
[inkscape.git] / po / th.po
1 # translation of inkscape.po to Thai
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
5 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 17:56+0700\n"
16 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
17 "Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "สร้างและแก้ไขภาพ Scalable Vector Graphics"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:331
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
36 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"
40 #: ../src/arc-context.cpp:420
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:438
48 msgid "Create ellipse"
49 msgstr "สร้างวงรี"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 msgid "Creating new connector"
53 msgstr "กำลังสร้างเส้นเชื่อมใหม่"
55 #: ../src/connector-context.cpp:711
56 msgid "Reroute connector"
57 msgstr ""
59 #. Flush pending updates
60 #: ../src/connector-context.cpp:918
61 msgid "Create connector"
62 msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"
64 #: ../src/connector-context.cpp:942
65 msgid "Finishing connector"
66 msgstr "จบเส้นเชื่อม"
68 #: ../src/connector-context.cpp:1086
69 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
70 msgstr "<b>จุดเชื่อม</b>: คลิกหรือลากเพื่อสร้างเส้นเชื่อมใหม่"
72 #: ../src/connector-context.cpp:1157
73 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
74 msgstr ""
76 #: ../src/connector-context.cpp:1268
77 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
78 msgstr "เลือก <b>วัตถุที่ไม่ใช่เส้นเชื่อมอย่างน้อยหนึ่งชิ้น</b>"
80 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
81 msgid "Make connectors avoid selected objects"
82 msgstr ""
84 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
85 msgid "Make connectors ignore selected objects"
86 msgstr ""
88 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
89 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
90 msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันซ่อนอยู่</b> ยกเลิกการซ่อนเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"
92 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
93 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
94 msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันถูกล็อคอยู่</b> ยกเลิกการล็อคเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"
96 #: ../src/desktop-events.cpp:110
97 #, fuzzy
98 msgid "Create guide"
99 msgstr "สร้างวงรี"
101 #: ../src/desktop-events.cpp:184
102 #, fuzzy
103 msgid "Move guide"
104 msgstr "เลื่อนโหนด"
106 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete guide"
109 msgstr "ลบโหนด"
111 #: ../src/desktop-events.cpp:208
112 #, c-format
113 msgid "%s at %s"
114 msgstr "%s ที่ %s"
116 #: ../src/desktop.cpp:698
117 msgid "No previous zoom."
118 msgstr "ไม่มีรายการขยายก่อนหน้า"
120 #: ../src/desktop.cpp:723
121 msgid "No next zoom."
122 msgstr "ไม่มีรายการขยายถัดไป"
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
125 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
126 msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
129 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
130 msgstr "<small>เลือกวัตถุมากกว่าหนึ่งชิ้น</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
133 #, c-format
134 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
138 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
139 msgstr ""
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
142 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
146 #, fuzzy
147 msgid "Unclump tiled clones"
148 msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
151 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
152 msgstr ""
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
155 #, fuzzy
156 msgid "Delete tiled clones"
157 msgstr "ลบโหนดที่เลือก"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
160 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
161 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อทำสำเนาเงา"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
164 msgid ""
165 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
166 "group</b>."
167 msgstr ""
168 "ถ้าคุณต้องการทำสำเนาเงาวัตถุหลายชิ้นให้ <b>จัดกลุ่ม</b> วัตถุทั้งหมดนั้น แล้ว "
169 "<b>ทำสำเนาเงากลุ่มวัตถุนั้น</b>"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
172 #, fuzzy
173 msgid "Create tiled clones"
174 msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
177 msgid "<small>Per row:</small>"
178 msgstr "<small>ต่อแถว:</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
181 msgid "<small>Per column:</small>"
182 msgstr "<small>ต่อคอลัมน์:</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
185 msgid "<small>Randomize:</small>"
186 msgstr "<small>สุ่ม:</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
189 msgid "_Symmetry"
190 msgstr ""
192 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
193 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
194 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
195 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
196 #.
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
198 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
199 msgstr ""
201 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
203 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
207 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
208 msgstr "<b>P2</b>:การหมุน 180&#176; "
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
211 msgid "<b>PM</b>: reflection"
212 msgstr ""
214 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
215 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
217 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
218 msgstr ""
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
221 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
225 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
229 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
233 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
237 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
241 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P4</b>:การหมุน 90&#176; "
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
245 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
246 msgstr ""
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
249 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
253 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
254 msgstr "<b>P3</b>: การหมุน 120&#176; "
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
257 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
261 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
262 msgstr ""
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
265 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
266 msgstr "<b>P6</b>:การหมุน 60&#176; "
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
269 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
273 msgid "S_hift"
274 msgstr "เ_ลื่อน"
276 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
278 #, no-c-format
279 msgid "<b>Shift X:</b>"
280 msgstr "<b>เลื่อนแกน X:</b>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
283 #, no-c-format
284 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
285 msgstr ""
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
288 #, no-c-format
289 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
293 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
294 msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"
296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
298 #, no-c-format
299 msgid "<b>Shift Y:</b>"
300 msgstr "<b>เลื่อนแกน Y:</b>"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
303 #, no-c-format
304 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
308 #, no-c-format
309 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
313 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
314 msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
317 msgid "<b>Exponent:</b>"
318 msgstr ""
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
321 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
325 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
326 msgstr ""
328 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
332 msgid "<small>Alternate:</small>"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
336 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
337 msgstr ""
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
340 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
341 msgstr ""
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
344 msgid "Sc_ale"
345 msgstr "_สัดส่วน"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
348 msgid "<b>Scale X:</b>"
349 msgstr "<b>สัดส่วนแกน X:</b>"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
352 #, no-c-format
353 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
354 msgstr ""
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
357 #, no-c-format
358 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
359 msgstr ""
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
362 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
363 msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
366 msgid "<b>Scale Y:</b>"
367 msgstr "<b>สัดส่วนแกน Y:</b>"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
370 #, no-c-format
371 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
375 #, no-c-format
376 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
377 msgstr ""
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
380 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
381 msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
384 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
388 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
392 msgid "_Rotation"
393 msgstr "การห_มุน"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
396 msgid "<b>Angle:</b>"
397 msgstr "<b>มุม:</b>"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
400 #, no-c-format
401 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
402 msgstr ""
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
405 #, no-c-format
406 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
410 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
411 msgstr "สุ่มมุมการหมุนตามค่าร้อยละนี้"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
414 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
418 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
422 #, fuzzy
423 msgid "_Blur & opacity"
424 msgstr "_ความทึบแสง"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
427 #, fuzzy
428 msgid "<b>Blur:</b>"
429 msgstr "<b>H:</b>"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
432 #, fuzzy
433 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
434 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
437 #, fuzzy
438 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
439 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
442 #, fuzzy
443 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
444 msgstr "สุ่มค่าสีที่เลือกตามค่าร้อยละนี้"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
447 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
451 #, fuzzy
452 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
453 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
456 msgid "<b>Fade out:</b>"
457 msgstr "<b>จางออก:</b>"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
460 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
461 msgstr ""
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
464 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
468 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
472 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
476 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
477 msgstr ""
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
480 msgid "Co_lor"
481 msgstr "_สี"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
484 msgid "Initial color: "
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
488 msgid "Initial color of tiled clones"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
492 msgid ""
493 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
494 "stroke)"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
498 msgid "<b>H:</b>"
499 msgstr "<b>H:</b>"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
502 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
506 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
510 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
514 msgid "<b>S:</b>"
515 msgstr "<b>S:</b>"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
518 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
519 msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
522 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
523 msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
526 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
527 msgstr "สุ่มความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
530 msgid "<b>L:</b>"
531 msgstr "<b>L:</b>"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
534 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
535 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
538 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
539 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
542 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
543 msgstr "สุ่มความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
546 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
550 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
554 msgid "_Trace"
555 msgstr ""
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
558 msgid "Trace the drawing under the tiles"
559 msgstr ""
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
562 msgid ""
563 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
564 "apply it to the clone"
565 msgstr ""
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
568 msgid "1. Pick from the drawing:"
569 msgstr "1. เลือกจากงานวาด:"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
572 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
573 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
574 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
575 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
576 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
577 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
578 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
579 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
580 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
587 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
588 msgid "Color"
589 msgstr "สี"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
592 msgid "Pick the visible color and opacity"
593 msgstr "เลือกสีที่ปรากฏและความทึบแสง"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
596 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
597 msgid "Opacity"
598 msgstr "ความทึบแสง"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
601 msgid "Pick the total accumulated opacity"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
605 msgid "R"
606 msgstr "R"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
609 msgid "Pick the Red component of the color"
610 msgstr "เลือกแม่สีสีแดงของสี"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
613 msgid "G"
614 msgstr "G"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
617 msgid "Pick the Green component of the color"
618 msgstr "เลือกแม่สีสีเขียวของสี"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
621 msgid "B"
622 msgstr "B"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
625 msgid "Pick the Blue component of the color"
626 msgstr "เลือกแม่สีสีน้ำเงินของสี"
628 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
629 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
631 msgid "clonetiler|H"
632 msgstr ""
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
635 msgid "Pick the hue of the color"
636 msgstr ""
638 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
639 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
641 msgid "clonetiler|S"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
645 msgid "Pick the saturation of the color"
646 msgstr "เลือกความอิ่มสีของสี"
648 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
649 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
651 msgid "clonetiler|L"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
655 msgid "Pick the lightness of the color"
656 msgstr "เลือกความสว่างของสี"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
659 msgid "2. Tweak the picked value:"
660 msgstr "2. ปรับค่าที่เลือก:"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
663 msgid "Gamma-correct:"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
667 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
668 msgstr ""
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
671 msgid "Randomize:"
672 msgstr "สุ่ม:"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
675 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
676 msgstr "สุ่มค่าสีที่เลือกตามค่าร้อยละนี้"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
679 msgid "Invert:"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
683 msgid "Invert the picked value"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
687 msgid "3. Apply the value to the clones':"
688 msgstr "3. ใช้ค่าที่เลือกกับคุณสมบัติของสำเนาเงา:"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
691 msgid "Presence"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
695 msgid ""
696 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
697 "that point"
698 msgstr ""
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
701 msgid "Size"
702 msgstr "ขนาด"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
705 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
706 msgstr "ขนาดของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
709 msgid ""
710 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
711 "or stroke)"
712 msgstr "แต่ละสำเนาเงาจะวาดด้วยสีที่เลือก (ภาพต้นฉบับจะต้องไม่มีการเติมสีพื้นและเส้น)"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
715 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
716 msgstr "ความทึบแสงของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
719 msgid "How many rows in the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
723 msgid "How many columns in the tiling"
724 msgstr ""
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
727 msgid "Width of the rectangle to be filled"
728 msgstr "ความกว้างของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
731 msgid "Height of the rectangle to be filled"
732 msgstr "ความสูงของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
735 msgid "Rows, columns: "
736 msgstr "แถว, คอลัมน์: "
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
739 msgid "Create the specified number of rows and columns"
740 msgstr ""
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
743 msgid "Width, height: "
744 msgstr "ความกว้าง, ความสูง: "
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
747 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
751 msgid "Use saved size and position of the tile"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
755 msgid ""
756 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
757 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
758 msgstr ""
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
761 msgid " <b>_Create</b> "
762 msgstr " <b>_สร้าง</b> "
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
765 msgid "Create and tile the clones of the selection"
766 msgstr ""
768 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
769 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
770 #. diagrams on the left in the following screenshot:
771 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
772 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
774 msgid " _Unclump "
775 msgstr ""
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
778 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
779 msgstr ""
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
782 msgid " Re_move "
783 msgstr ""
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
786 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
787 msgstr ""
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
790 msgid " R_eset "
791 msgstr "_ตั้งค่าใหม่"
793 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
795 msgid ""
796 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
797 "to zero"
798 msgstr "ตั้งค่าการเลื่อน สัดส่วน การหมุน และการเปลี่ยนสี ทั้งหมดในกล่องโต้ตอบให้เป็นศูนย์"
800 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
801 msgid "Messages"
802 msgstr "ข้อความ"
804 #. ## Add a menu for clear()
805 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
806 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
807 msgid "_File"
808 msgstr "แ_ฟ้ม"
810 # .cpp:748
811 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
812 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
813 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
814 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
815 msgid "_Clear"
816 msgstr "_ล้าง"
818 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
819 msgid "Capture log messages"
820 msgstr ""
822 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
823 msgid "Release log messages"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
827 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
828 msgid "none"
829 msgstr "ไม่มี"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
832 msgid "_Page"
833 msgstr "_หน้า"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
836 msgid "_Drawing"
837 msgstr "_งานวาด"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
840 msgid "_Selection"
841 msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:136
844 msgid "_Custom"
845 msgstr "_กำหนดเอง"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:260
848 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
849 msgstr "<big><b>พื้นที่การส่งออก</b></big>"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:274
852 msgid "Units:"
853 msgstr "หน่วยวัด:"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:302
856 msgid "_x0:"
857 msgstr "_x0:"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:307
860 msgid "x_1:"
861 msgstr "x_1:"
863 #. Stroke width
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
867 msgid "Width:"
868 msgstr "ความกว้าง:"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
871 msgid "_y0:"
872 msgstr "_y0:"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
875 msgid "y_1:"
876 msgstr "y_1:"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
879 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
880 msgid "Height:"
881 msgstr "ความสูง:"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:417
884 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
885 msgstr "<big><b>ขนาดบิตแมป</b></big>"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
888 msgid "_Width:"
889 msgstr "ความ_กว้าง:"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
892 msgid "pixels at"
893 msgstr "พิกเซล ที่"
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:440
896 msgid "dp_i"
897 msgstr "dp_i"
899 # .cpp:514
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
901 msgid "dpi"
902 msgstr "dpi"
904 #. true = has mnemonic
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:470
906 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
907 msgstr "<big><b>_ชื่อแฟ้ม</b></big>"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
910 msgid "_Browse..."
911 msgstr "เ_รียกดู..."
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:580
914 msgid "_Export"
915 msgstr "_ส่งออก"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
918 msgid "Export the bitmap file with these settings"
919 msgstr "ส่งออกแฟ้มบิตแมปตามที่ตั้งค่านี้"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:967
922 msgid "You have to enter a filename"
923 msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:972
926 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
927 msgstr "พื้นที่ที่เลือกที่จะส่งออกไม่ถูกต้อง"
929 #: ../src/dialogs/export.cpp:981
930 #, c-format
931 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
932 msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:997
935 msgid "Export in progress"
936 msgstr "กำลังส่งออก"
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:1003
939 #, c-format
940 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
941 msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:1030
944 #, c-format
945 msgid "Could not export to filename %s.\n"
946 msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:1136
949 msgid "Select a filename for exporting"
950 msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"
952 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
953 msgid "Change fill rule"
954 msgstr ""
956 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
957 #, fuzzy
958 msgid "Set fill color"
959 msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"
961 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
963 msgid "Remove fill"
964 msgstr "ลบสีพื้นออก"
966 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
967 #, fuzzy
968 msgid "Set gradient on fill"
969 msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"
971 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
972 msgid "Set pattern on fill"
973 msgstr ""
975 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
976 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
980 msgid "Unset fill"
981 msgstr ""
983 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
985 #, c-format
986 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
987 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
988 msgstr[0] ""
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
991 msgid "exact"
992 msgstr ""
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
995 msgid "partial"
996 msgstr "บางส่วน"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
999 msgid "No objects found"
1000 msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1003 msgid "T_ype: "
1004 msgstr "_ประเภท:"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1007 msgid "Search in all object types"
1008 msgstr "ค้นหาวัตถุทุกประเภท"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1011 msgid "All types"
1012 msgstr "ทุกประเภท"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1015 msgid "Search all shapes"
1016 msgstr "ค้นหารูปร่างทั้งหมด"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1019 msgid "All shapes"
1020 msgstr "รูปร่างทั้งหมด"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1023 msgid "Search rectangles"
1024 msgstr "ค้นหารูปสี่เหลี่ยม"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1027 msgid "Rectangles"
1028 msgstr "รูปสี่เหลี่ยม"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1031 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1032 msgstr "ค้นหารูปวงรี เส้นโค้ง และวงกลม"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1035 msgid "Ellipses"
1036 msgstr "วงรี"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1039 msgid "Search stars and polygons"
1040 msgstr "ค้นหารูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1043 msgid "Stars"
1044 msgstr "รูปดาว"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1047 msgid "Search spirals"
1048 msgstr "ค้นหารูปก้นหอย"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1051 msgid "Spirals"
1052 msgstr "รูปก้นหอย"
1054 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1055 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1057 msgid "Search paths, lines, polylines"
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1061 msgid "Paths"
1062 msgstr "พาธ"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1065 msgid "Search text objects"
1066 msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1069 msgid "Texts"
1070 msgstr "ข้อความ"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1073 msgid "Search groups"
1074 msgstr "ค้นหากลุ่ม"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1077 msgid "Groups"
1078 msgstr "กลุ่ม"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1081 msgid "Search clones"
1082 msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1086 msgid "Clones"
1087 msgstr "สำเนาเงา"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1090 msgid "Search images"
1091 msgstr "ค้นหาภาพ"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1094 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1095 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1096 msgid "Images"
1097 msgstr "ภาพ"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1100 msgid "Search offset objects"
1101 msgstr ""
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1104 msgid "Offsets"
1105 msgstr ""
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1108 msgid "_Text: "
1109 msgstr "_ข้อความ:"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1112 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1113 msgstr "ค้นหาวัตถุตามข้อความในวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1116 msgid "_ID: "
1117 msgstr "_ID: "
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1120 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1121 msgstr "ค้นหาวัตถุตาม ID ของวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1124 msgid "_Style: "
1125 msgstr ""
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1128 msgid ""
1129 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1130 msgstr ""
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1133 msgid "_Attribute: "
1134 msgstr ""
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1137 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1141 msgid "Search in s_election"
1142 msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1145 msgid "Limit search to the current selection"
1146 msgstr "ค้นหาเฉพาะในส่วนที่เลือกอยู่"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1149 msgid "Search in current _layer"
1150 msgstr "ค้นหาใน_ชั้นภาพปัจจุบัน"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1153 msgid "Limit search to the current layer"
1154 msgstr "ค้นหาเฉพาะที่ชั้นภาพปัจจุบัน"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1157 msgid "Include _hidden"
1158 msgstr "รวมส่วนที่_ซ่อน"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1161 msgid "Include hidden objects in search"
1162 msgstr "ค้นหาวัตถุที่ซ่อนไว้ด้วย"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1165 msgid "Include l_ocked"
1166 msgstr "รวมวัตถุที่_ล็อค"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1169 msgid "Include locked objects in search"
1170 msgstr "ค้นหาวัตถุที่ถูกล็อคไว้ด้วย"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1173 msgid "Clear values"
1174 msgstr "ล้างค่า"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1177 msgid "_Find"
1178 msgstr "_หา"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1181 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1182 msgstr "เลือกวัตถุที่ตรงกับทุกเขตข้อมูลที่คุณเติม"
1184 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1186 msgid "Rela_tive move"
1187 msgstr ""
1189 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1190 msgid "Move guide relative to current position"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1194 msgid "Move by:"
1195 msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"
1197 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1198 msgid "Move to:"
1199 msgstr "เลื่อนไปที่:"
1201 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Set guide properties"
1204 msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"
1206 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1207 msgid "Guideline"
1208 msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"
1210 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1211 #, c-format
1212 msgid "Moving %s %s"
1213 msgstr "กำลังเลื่อน %s %s"
1215 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1216 #, c-format
1217 msgid "%d x %d"
1218 msgstr "%d x %d"
1220 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1222 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
1223 msgid "Selection"
1224 msgstr "ส่วนที่เลือก"
1226 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1227 msgid "Selection only or whole document"
1228 msgstr "เฉพาะส่วนที่เลือกหรือเอกสารทั้งหมด"
1230 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1231 msgid "Refresh the icons"
1232 msgstr ""
1234 #. Create the label for the object id
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1237 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1239 msgid "_Id"
1240 msgstr "_Id"
1242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1243 msgid ""
1244 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1245 msgstr ""
1247 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1249 #: ../src/verbs.cpp:2192
1250 msgid "_Set"
1251 msgstr "_ตั้งค่า"
1253 #. Create the label for the object label
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1255 msgid "_Label"
1256 msgstr "_ป้ายชื่อ"
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1259 msgid "A freeform label for the object"
1260 msgstr "ป้ายชื่อรูปทรงอิสระสำหรับวัตถุ"
1262 #. Create the label for the object title
1263 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1264 msgid "Title"
1265 msgstr "ชื่อ"
1267 #. Create the frame for the object description
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1269 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1270 msgid "Description"
1271 msgstr "คำอธิบาย"
1273 #. Hide
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1275 msgid "_Hide"
1276 msgstr "_ซ่อน"
1278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1279 msgid "Check to make the object invisible"
1280 msgstr ""
1282 #. Lock
1283 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1285 msgid "L_ock"
1286 msgstr "_ล็อค"
1288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1289 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1294 msgid "Ref"
1295 msgstr ""
1297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Lock object"
1300 msgstr "ไม่มีวัตถุ"
1302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Unlock object"
1305 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"
1307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Hide object"
1310 msgstr "ไม่มีวัตถุ"
1312 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Unhide object"
1315 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"
1317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1318 msgid "Id invalid! "
1319 msgstr "Id ไม่ถูกต้อง"
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1322 msgid "Id exists! "
1323 msgstr ""
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Set object ID"
1328 msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"
1330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1331 msgid "Set object label"
1332 msgstr ""
1334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Set object title"
1337 msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Set object description"
1342 msgstr "  คำอธิบาย: "
1344 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1345 msgid "Unhide layer"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Hide layer"
1351 msgstr "ลบชั้นภาพ"
1353 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Lock layer"
1356 msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"
1358 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1359 msgid "Unlock layer"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Change layer opacity"
1365 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
1367 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1368 msgid "Opacity:"
1369 msgstr "ความทึบแสง:"
1371 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1372 msgid "New"
1373 msgstr "สร้างใหม่"
1375 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1376 msgid "Top"
1377 msgstr "บน"
1379 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1380 msgid "Up"
1381 msgstr "ขึ้น"
1383 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1384 msgid "Dn"
1385 msgstr "ลง"
1387 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1388 msgid "Bot"
1389 msgstr "ล่าง"
1391 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1392 msgid "X"
1393 msgstr "X"
1395 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1396 msgid "Layer name:"
1397 msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"
1399 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Add layer"
1402 msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"
1404 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1405 msgid "Above current"
1406 msgstr "เหนือชั้นปัจจุบัน"
1408 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1409 msgid "Below current"
1410 msgstr "ใต้ชั้นปัจจุบัน"
1412 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1413 msgid "As sublayer of current"
1414 msgstr "เป็นชั้นย่อยของชั้นปัจจุบัน"
1416 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1417 msgid "Position:"
1418 msgstr "ตำแหน่ง:"
1420 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1421 msgid "Rename Layer"
1422 msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ"
1424 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1425 msgid "_Rename"
1426 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
1428 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Rename layer"
1431 msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ"
1433 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1434 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1435 msgid "Renamed layer"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1439 msgid "Add Layer"
1440 msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"
1442 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1443 msgid "_Add"
1444 msgstr "เ_พิ่ม"
1446 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1447 msgid "New layer created."
1448 msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่แล้ว"
1450 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1451 msgid "Href:"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1455 msgid "Target:"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1459 msgid "Type:"
1460 msgstr ""
1462 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1463 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1464 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1465 msgid "Role:"
1466 msgstr ""
1468 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1469 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1470 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1471 msgid "Arcrole:"
1472 msgstr ""
1474 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1475 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1476 msgid "Title:"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1480 msgid "Show:"
1481 msgstr ""
1483 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1484 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1485 msgid "Actuate:"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1489 msgid "URL:"
1490 msgstr "URL:"
1492 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1493 msgid "X:"
1494 msgstr "X:"
1496 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1497 msgid "Y:"
1498 msgstr "Y:"
1500 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1501 #, c-format
1502 msgid "%s attributes"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1506 msgid "_Fill"
1507 msgstr "สี_พื้น"
1509 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1510 msgid "Stroke _paint"
1511 msgstr "สีเ_ส้น"
1513 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1514 msgid "Stroke st_yle"
1515 msgstr "รูปแ_บบเส้น"
1517 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1518 msgid "_Blur, %"
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Master _opacity, %"
1524 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
1526 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Change opacity"
1531 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
1533 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1534 msgid "Change blur"
1535 msgstr ""
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1538 msgid "CC Attribution"
1539 msgstr "CC Attribution"
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1542 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1543 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1545 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1546 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1547 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1550 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1551 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1554 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1555 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1558 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1559 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1562 msgid "GNU General Public License"
1563 msgstr "GNU General Public License"
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1566 msgid "GNU Lesser General Public License"
1567 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1570 msgid "Public Domain"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1574 msgid "FreeArt"
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1578 msgid "Name by which this document is formally known."
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1582 msgid "Date"
1583 msgstr "วันที่"
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1586 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1587 msgstr "วันที่สร้างเอกสารนี้ (YYYY-MM-DD)"
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1590 msgid "Format"
1591 msgstr "รูปแบบ"
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1594 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1598 msgid "Type"
1599 msgstr "ชนิด"
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1602 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1603 msgstr "ชนิดของเอกสาร (ชนิด DCMI)"
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1606 msgid "Creator"
1607 msgstr ""
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1610 msgid ""
1611 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1612 msgstr ""
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1615 msgid "Rights"
1616 msgstr ""
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1619 msgid ""
1620 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1621 msgstr ""
1623 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1624 msgid "Publisher"
1625 msgstr ""
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1628 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1629 msgstr ""
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1632 msgid "Identifier"
1633 msgstr ""
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1636 msgid "Unique URI to reference this document."
1637 msgstr ""
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1640 msgid "Source"
1641 msgstr ""
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1644 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1645 msgstr ""
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1648 msgid "Relation"
1649 msgstr ""
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1652 msgid "Unique URI to a related document."
1653 msgstr ""
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "ภาษา"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1660 msgid ""
1661 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1662 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1663 msgstr ""
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1666 msgid "Keywords"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1670 msgid ""
1671 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1672 "classifications."
1673 msgstr ""
1675 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1676 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1678 msgid "Coverage"
1679 msgstr ""
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1682 msgid "Extent or scope of this document."
1683 msgstr ""
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1686 msgid "A short account of the content of this document."
1687 msgstr ""
1689 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1691 msgid "Contributors"
1692 msgstr ""
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1695 msgid ""
1696 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1697 "this document."
1698 msgstr ""
1700 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1702 msgid "URI"
1703 msgstr "URI"
1705 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1707 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1708 msgstr ""
1710 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1712 msgid "Fragment"
1713 msgstr ""
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1716 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1717 msgstr ""
1719 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1720 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1721 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1722 msgid "Set attribute"
1723 msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"
1725 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Set stroke color"
1728 msgstr "แปะสี"
1730 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1732 msgid "Remove stroke"
1733 msgstr ""
1735 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Set gradient on stroke"
1738 msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"
1740 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1741 msgid "Set pattern on stroke"
1742 msgstr ""
1744 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1747 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1748 msgid "Unset stroke"
1749 msgstr ""
1751 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1752 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1753 msgid "No document selected"
1754 msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"
1756 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
1757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1762 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1763 msgid "None"
1764 msgstr "ไม่มี"
1766 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Set markers"
1769 msgstr "หัวเส้น:"
1771 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1772 msgid "Stroke width"
1773 msgstr "ความหนาของเส้น"
1775 #. Join type
1776 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1777 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1778 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
1779 msgid "Join:"
1780 msgstr "จุดเชื่อมต่อ:"
1782 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1783 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1784 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1785 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
1786 msgid "Miter join"
1787 msgstr "เชื่อมหักมุม"
1789 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1790 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1791 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1792 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
1793 msgid "Round join"
1794 msgstr "เชื่อมเป็นมุมโค้ง"
1796 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1797 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1798 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1799 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
1800 msgid "Bevel join"
1801 msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"
1803 #. Miterlimit
1804 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1805 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1806 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1807 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1808 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1809 #. when they become too long.
1810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1811 msgid "Miter limit:"
1812 msgstr "ความยาวมุมหักสูงสุด:"
1814 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1815 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1816 msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"
1818 #. Cap type
1819 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1820 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
1821 msgid "Cap:"
1822 msgstr "ปลายเส้น:"
1824 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1825 #. of the line; the ends of the line are square
1826 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
1827 msgid "Butt cap"
1828 msgstr "ปลายตัดตรง"
1830 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1831 #. line; the ends of the line are rounded
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
1833 msgid "Round cap"
1834 msgstr "ปลายมน"
1836 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1837 #. line; the ends of the line are square
1838 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1839 msgid "Square cap"
1840 msgstr "ปลายจัตุรัส"
1842 #. Dash
1843 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
1844 msgid "Dashes:"
1845 msgstr "เส้นประ:"
1847 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1848 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
1850 msgid "Start Markers:"
1851 msgstr "หัวเส้น:"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
1854 msgid "Mid Markers:"
1855 msgstr "กลางเส้น:"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
1858 msgid "End Markers:"
1859 msgstr "ท้ายเส้น:"
1861 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Set stroke style"
1864 msgstr "รูปแ_บบเส้น"
1866 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Change color definition"
1869 msgstr "แนวการวางหน้า:"
1871 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1872 msgid "Set stroke color from swatch"
1873 msgstr ""
1875 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1876 msgid "Set fill color from swatch"
1877 msgstr ""
1879 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1880 #, c-format
1881 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1882 msgstr ""
1884 #. TODO:  Insert widgets
1885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1886 msgid "Font"
1887 msgstr "แบบอักษร"
1889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1890 msgid "Layout"
1891 msgstr "การจัดวาง"
1893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1894 msgid "Align lines left"
1895 msgstr "เรียงชิดขอบซ้าย"
1897 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1899 msgid "Center lines"
1900 msgstr "เรียงกึ่งกลาง"
1902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1903 msgid "Align lines right"
1904 msgstr "เรียงชิดขอบขวา"
1906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
1907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
1908 msgid "Horizontal text"
1909 msgstr "ข้อความแนวนอน"
1911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
1912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
1913 msgid "Vertical text"
1914 msgstr "ข้อความแนวตั้ง"
1916 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
1917 msgid "Line spacing:"
1918 msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"
1920 #. Text
1921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
1922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1923 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
1924 msgid "Text"
1925 msgstr "ข้อความ"
1927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
1928 msgid "Set as default"
1929 msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"
1931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Set text style"
1934 msgstr "รูปแ_บบเส้น"
1936 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1937 msgid "Arrange in a grid"
1938 msgstr ""
1940 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1941 msgid "Rows:"
1942 msgstr "แถว:"
1944 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1945 msgid "Number of rows"
1946 msgstr "จำนวนแถว"
1948 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1949 msgid "Equal height"
1950 msgstr "ความสูงเท่ากัน"
1952 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1953 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1954 msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละแถวจะมีความสูงเท่ากับวัตถุที่สูงที่สุดในแถว"
1956 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1957 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1958 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1959 msgid "Align:"
1960 msgstr "การจัดเรียง:"
1962 #. #### Number of columns ####
1963 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1964 msgid "Columns:"
1965 msgstr "คอลัมน์:"
1967 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1968 msgid "Number of columns"
1969 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
1971 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1972 msgid "Equal width"
1973 msgstr "ความกว้างเท่ากัน"
1975 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1976 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1977 msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละคอลัมน์จะมีความกว้างเท่ากับวัตถุที่กว้างที่สุดในคอลัมน์"
1979 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1980 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1981 msgid "Fit into selection box"
1982 msgstr "จัดพอดีกับกล่องเลือก"
1984 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1985 msgid "Set spacing:"
1986 msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"
1988 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1989 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1990 msgstr "ระยะห่างแนวตั้งระหว่างแถว (หน่วย px)"
1992 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1993 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1994 msgstr "ระยะห่างแนวนอนระหว่างคอลัมน์ (หน่วย px)"
1996 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1997 msgid "Arrange selected objects"
1998 msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"
2000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2001 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2002 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกโหนด <b>ลาก</b> เพื่อจัดเรียงใหม่"
2004 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2005 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2006 msgstr "<b>คลิก</b>คุณลักษณะเพื่อแก้ไข"
2008 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2012 "commit changes."
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2016 msgid "Drag to reorder nodes"
2017 msgstr "ลากเพื่อจัดเรียงลำดับโหนดใหม่"
2019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2020 msgid "New element node"
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2024 msgid "New text node"
2025 msgstr "โหนดข้อความใหม่"
2027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2028 #: ../src/nodepath.cpp:1708
2029 msgid "Duplicate node"
2030 msgstr "ทำซ้ำโหนด"
2032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2033 #: ../src/nodepath.cpp:2945
2034 msgid "Delete node"
2035 msgstr "ลบโหนด"
2037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2038 msgid "Unindent node"
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2042 msgid "Indent node"
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2046 msgid "Raise node"
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2050 msgid "Lower node"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2054 msgid "Delete attribute"
2055 msgstr "ลบคุณลักษณะ"
2057 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2059 msgid "Attribute name"
2060 msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"
2062 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2064 msgid "Set"
2065 msgstr "ตั้งค่า"
2067 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2069 msgid "Attribute value"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Drag XML subtree"
2075 msgstr "ลากเส้นโค้ง"
2077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2078 msgid "New element node..."
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2082 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2083 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2084 msgid "Cancel"
2085 msgstr "ยกเลิก"
2087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2088 msgid "Create"
2089 msgstr "สร้าง"
2091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Create new element node"
2094 msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Create new text node"
2099 msgstr "โหนดข้อความใหม่"
2101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Change attribute"
2110 msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"
2112 #: ../src/document.cpp:366
2113 #, c-format
2114 msgid "New document %d"
2115 msgstr "เอกสารใหม่ %d"
2117 #: ../src/document.cpp:398
2118 #, c-format
2119 msgid "Memory document %d"
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/document.cpp:541
2123 #, c-format
2124 msgid "Unnamed document %d"
2125 msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d"
2127 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2128 #: ../src/draw-context.cpp:426
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Path is closed."
2131 msgstr "พาธปิด"
2133 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2134 #: ../src/draw-context.cpp:441
2135 msgid "Closing path."
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/draw-context.cpp:549
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Draw path"
2141 msgstr "แยกพาธ"
2143 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2144 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2145 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2146 #, c-format
2147 msgid " alpha %.3g"
2148 msgstr ""
2150 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2151 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2152 #, c-format
2153 msgid ", averaged with radius %d"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2157 msgid " under cursor"
2158 msgstr "ใต้เคอร์เซอร์"
2160 #. message, to show in the statusbar
2161 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2162 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2163 msgstr "<b>ปล่อยเมาส์</b>เพื่อตั้งค่าสี"
2165 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2166 msgid ""
2167 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2168 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2169 "to copy the color under mouse to clipboard"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Set picked color"
2175 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
2177 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Create calligraphic stroke"
2180 msgstr "สร้างวงรี"
2182 #: ../src/event-log.cpp:34
2183 msgid "[Unchanged]"
2184 msgstr ""
2186 #. Edit
2187 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2188 msgid "_Undo"
2189 msgstr "เ_รียกคืน"
2191 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2192 msgid "_Redo"
2193 msgstr "ทำ_ซ้ำ"
2195 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2196 msgid "Dependency:"
2197 msgstr ""
2199 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2200 msgid "  type: "
2201 msgstr "  ชนิด: "
2203 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2204 msgid "  location: "
2205 msgstr "  ตำแหน่ง: "
2207 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2208 msgid "  string: "
2209 msgstr "  สตริง: "
2211 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2212 msgid "  description: "
2213 msgstr "  คำอธิบาย: "
2215 #. static int i = 0;
2216 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2217 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2218 msgid ""
2219 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2220 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2221 msgstr ""
2223 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2224 msgid "an ID was not defined for it."
2225 msgstr "ไม่ได้กำหนด ID"
2227 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2228 msgid "there was no name defined for it."
2229 msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อ"
2231 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2232 msgid "the XML description of it got lost."
2233 msgstr ""
2235 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2236 msgid "no implementation was defined for the extension."
2237 msgstr ""
2239 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2240 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2241 msgid "a dependency was not met."
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2245 msgid "Extension \""
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2249 msgid "\" failed to load because "
2250 msgstr "\" โหลดไม่สำเร็จเพราะ"
2252 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2253 #, c-format
2254 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2258 msgid "Name:"
2259 msgstr "ชื่อ:"
2261 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2262 msgid "ID:"
2263 msgstr "ID:"
2265 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2266 msgid "State:"
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2270 msgid "Loaded"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2274 msgid "Unloaded"
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2278 msgid "Deactivated"
2279 msgstr ""
2281 #. This is some filler text, needs to change before relase
2282 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2283 msgid ""
2284 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2285 "span>\n"
2286 "\n"
2287 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2288 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2289 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2290 msgstr ""
2292 #. This is some filler text, needs to change before relase
2293 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2294 msgid "Show dialog on startup"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2298 msgid ""
2299 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2300 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2301 "but the action you requested has been cancelled."
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2305 msgid ""
2306 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2307 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2308 "expected."
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/extension/init.cpp:187
2312 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/extension/init.cpp:201
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2319 "will not be loaded."
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2323 msgid "Inset/Outset Halo"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Width"
2329 msgstr "ความกว้าง:"
2331 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2332 msgid "Width in px of the halo"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Number of steps"
2338 msgstr "จำนวนแถว"
2340 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2341 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2345 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2346 msgid "Generate from Path"
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2350 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2354 msgid "Make bounding box around full page"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2358 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Convert texts to paths"
2361 msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"
2363 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2364 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2365 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2369 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2370 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2371 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2373 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2374 msgid "Encapsulated Postscript File"
2375 msgstr "Encapsulated Postscript File"
2377 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2378 #, c-format
2379 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2383 msgid "GIMP Gradients"
2384 msgstr "GIMP Gradients"
2386 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2387 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2388 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
2390 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2391 msgid "Gradients used in GIMP"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2395 msgid "Select printer"
2396 msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์"
2398 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2399 msgid "Inkscape: Print Preview"
2400 msgstr "Inkscape: ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
2402 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2403 msgid "GNOME Print"
2404 msgstr "GNOME Print"
2406 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2407 msgid "Grid"
2408 msgstr "เส้นพิกัด"
2410 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2411 msgid "Line Width"
2412 msgstr "ความหนาของเส้น"
2414 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2415 msgid "Horizontal Spacing"
2416 msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"
2418 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2419 msgid "Vertical Spacing"
2420 msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"
2422 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2423 msgid "Horizontal Offset"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2427 msgid "Vertical Offset"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2431 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2432 msgid "Render"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2436 msgid "Draw a path which is a grid"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2440 msgid "LaTeX Output"
2441 msgstr "ผลลัพธ์ LaTeX"
2443 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2444 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2445 msgstr "LaTeX พร้อมแมโคร PSTricks (*.tex)"
2447 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2448 msgid "LaTeX PSTricks File"
2449 msgstr "แฟ้ม PSTricks ของ LaTeX"
2451 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2452 msgid "LaTeX Print"
2453 msgstr "พิมพ์เป็น LaTeX"
2455 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2456 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2457 msgstr "ผลลัพธ์งานวาด OpenDocument"
2459 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2460 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2461 msgstr "งานวาด OpenDocument (*.odg)"
2463 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2464 msgid "OpenDocument drawing file"
2465 msgstr "แฟ้มงานวาด OpenDocument"
2467 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2468 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
2469 msgid "Print Destination"
2470 msgstr "ที่หมายการพิมพ์"
2472 #. Print properties frame
2473 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2474 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
2475 msgid "Print properties"
2476 msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"
2478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2479 msgid "Print using PDF operators"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2483 msgid ""
2484 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2485 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2489 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
2490 msgid "Print as bitmap"
2491 msgstr "พิมพ์เป็นบิตแมป"
2493 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2494 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
2495 msgid ""
2496 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2497 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2498 "will be rendered exactly as displayed."
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2502 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
2503 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2507 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
2508 msgid "Resolution:"
2509 msgstr "ความละเอียด:"
2511 #. Print destination frame
2512 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2513 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
2514 msgid "Print destination"
2515 msgstr "ที่หมายการพิมพ์"
2517 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2518 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
2519 msgid ""
2520 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2521 "leave empty to use the system default printer.\n"
2522 "Use '> filename' to print to file.\n"
2523 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2524 msgstr ""
2525 "ชื่อเครื่องพิมพ์ (ตามผลลัพธ์ของคำสั่ง lpstat -p);\n"
2526 "ปล่อยว่างไว้ถ้าต้องการพิมพ์ออกเครื่องพิมพ์ปริยายของระบบ\n"
2527 "ใช้ '> ชื่อแฟ้ม' ถ้าต้องการพิมพ์ออกยังแฟ้ม\n"
2528 "ใช้ '| prog arg...' ถ้าต้องการส่งข้อมูลผ่านไปป์ไปยังโปรแกรม"
2530 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2531 msgid "PDF Print"
2532 msgstr "พิมพ์ออกเป็น PDF"
2534 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2535 msgid "PovRay Output"
2536 msgstr "PovRay Output"
2538 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2539 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2543 msgid "PovRay Raytracer File"
2544 msgstr "แฟ้ม PovRay Raytracer"
2546 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2547 msgid "Postscript Output"
2548 msgstr "ผลลัพธ์โพสต์สคริปต์"
2550 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2551 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2552 msgid "Postscript (*.ps)"
2553 msgstr "โพสต์สคริปต์ (*.ps)"
2555 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2556 msgid "Postscript File"
2557 msgstr "แฟ้มโพสต์สคริปต์"
2559 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
2560 msgid "Print using PostScript operators"
2561 msgstr "พิมพ์โดยใช้ตัวดำเนินการโพสต์สคริปต์"
2563 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
2564 msgid ""
2565 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2566 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2567 "will be lost."
2568 msgstr ""
2570 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
2571 msgid "Postscript Print"
2572 msgstr "พิมพ์เป็นโพสต์สคริปต์"
2574 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2575 msgid "SVG Input"
2576 msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"
2578 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2579 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2580 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2582 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2583 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2584 msgstr ""
2586 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2587 msgid "SVG Output Inkscape"
2588 msgstr "SVG Output Inkscape"
2590 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2591 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2592 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2594 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2595 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2599 msgid "SVG Output"
2600 msgstr "ผลลัพธ์ SVG"
2602 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2603 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2604 msgstr "SVG ธรรมดา (*.svg)"
2606 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2607 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2611 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2612 msgid "SVGZ Input"
2613 msgstr "ข้อมูลเข้า SVGZ"
2615 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2616 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2617 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2618 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2619 msgstr "Inkscape SVG บีบอัด (*.svgz)"
2621 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2622 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2623 msgstr "รูปแบบแฟ้ม SVG ที่บีบอัดด้วย GZip"
2625 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2626 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2627 msgid "SVGZ Output"
2628 msgstr "ผลลัพธ์ SVGZ"
2630 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2631 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2632 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2633 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2637 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2641 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2645 msgid "Windows 32-bit Print"
2646 msgstr "พิมพ์แบบ Windows 32-bit"
2648 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2649 #, fuzzy
2650 msgid "WPG Input"
2651 msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"
2653 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2654 #, fuzzy
2655 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2656 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2658 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2659 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2660 msgstr ""
2662 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2663 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2664 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2665 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2666 #: ../src/extension/system.cpp:101
2667 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2668 msgstr ""
2670 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2671 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2672 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2673 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2674 #: ../src/file.cpp:129
2675 msgid "default.svg"
2676 msgstr "default.svg"
2678 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2679 #, c-format
2680 msgid "Failed to load the requested file %s"
2681 msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
2683 #: ../src/file.cpp:240
2684 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2685 msgstr "เอกสารยังไม่ได้บันทึก ไม่สามารถกลับคืน"
2687 #: ../src/file.cpp:246
2688 #, c-format
2689 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2690 msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ทำไว้อาจจะไม่มีผล คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดเอกสาร %s ใหม่?"
2692 #: ../src/file.cpp:266
2693 msgid "Document reverted."
2694 msgstr "เรียกเอกสารกลับคืนแล้ว"
2696 #: ../src/file.cpp:268
2697 msgid "Document not reverted."
2698 msgstr "ไม่ได้เรียกเอกสารกลับคืน"
2700 #: ../src/file.cpp:389
2701 msgid "Select file to open"
2702 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"
2704 #: ../src/file.cpp:466
2705 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/file.cpp:471
2709 #, c-format
2710 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2711 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2712 msgstr[0] ""
2714 #: ../src/file.cpp:476
2715 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2716 msgstr "ไม่มีคำจำกัดความที่ไม่ได้ใช้ใน  &lt;defs&gt;."
2718 #: ../src/file.cpp:505
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2722 "caused by an unknown filename extension."
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2726 msgid "Document not saved."
2727 msgstr "เอกสารไม่ได้บันทึก"
2729 #: ../src/file.cpp:513
2730 #, c-format
2731 msgid "File %s could not be saved."
2732 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"
2734 #: ../src/file.cpp:523
2735 msgid "Document saved."
2736 msgstr "บันทึกเอกสารแล้ว"
2738 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2739 #, c-format
2740 msgid "drawing%s"
2741 msgstr "งานวาด%s"
2743 #: ../src/file.cpp:588
2744 #, c-format
2745 msgid "drawing-%d%s"
2746 msgstr "งานวาด-%d%s"
2748 #: ../src/file.cpp:607
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Select file to save a copy to"
2751 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"
2753 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2754 msgid "Select file to save to"
2755 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"
2757 #: ../src/file.cpp:680
2758 msgid "No changes need to be saved."
2759 msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่จะต้องบันทึก"
2761 #: ../src/file.cpp:852
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Import"
2764 msgstr "_นำเข้า..."
2766 #: ../src/file.cpp:883
2767 msgid "Select file to import"
2768 msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"
2770 #: ../src/file.cpp:1000
2771 msgid "Select file to export to"
2772 msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก"
2774 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Create default gradient"
2777 msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"
2779 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2780 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2781 msgstr ""
2783 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2784 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2785 msgstr "กด <b>Shift</b>: ลากการไล่ระดับสีรอบๆ จุดเริ่มต้น"
2787 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Invert gradient"
2790 msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"
2792 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2793 #, c-format
2794 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2795 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2796 msgstr[0] ""
2798 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2799 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2800 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะไล่ระดับสี"
2802 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2803 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2804 msgstr ""
2806 #. POINT_LG_P1
2807 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2808 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2812 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2816 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2820 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2824 msgid "Merge gradient handles"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Move gradient handle"
2830 msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"
2832 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2836 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2840 msgid " (stroke)"
2841 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
2843 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2844 msgid ""
2845 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2846 "separate focus"
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2853 "separate"
2854 msgid_plural ""
2855 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2856 "separate"
2857 msgstr[0] ""
2859 #: ../src/helper/units.cpp:36
2860 msgid "Unit"
2861 msgstr "หน่วย"
2863 #: ../src/helper/units.cpp:36
2864 msgid "Units"
2865 msgstr "หน่วย"
2867 #: ../src/helper/units.cpp:37
2868 msgid "Point"
2869 msgstr "พอยต์"
2871 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
2872 msgid "pt"
2873 msgstr "pt"
2875 #: ../src/helper/units.cpp:37
2876 msgid "Points"
2877 msgstr "พอยต์"
2879 #: ../src/helper/units.cpp:37
2880 msgid "Pt"
2881 msgstr "Pt"
2883 #: ../src/helper/units.cpp:38
2884 msgid "Pixel"
2885 msgstr "พิกเซล"
2887 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
2891 msgid "px"
2892 msgstr "px"
2894 #: ../src/helper/units.cpp:38
2895 msgid "Pixels"
2896 msgstr "พิกเซล"
2898 #: ../src/helper/units.cpp:38
2899 msgid "Px"
2900 msgstr "Px"
2902 #. You can add new elements from this point forward
2903 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2904 msgid "Percent"
2905 msgstr "เปอร์เซ็นต์"
2907 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2908 msgid "%"
2909 msgstr "%"
2911 #: ../src/helper/units.cpp:40
2912 msgid "Percents"
2913 msgstr "เปอร์เซ็นต์"
2915 #: ../src/helper/units.cpp:41
2916 msgid "Millimeter"
2917 msgstr "มิลลิเมตร"
2919 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
2920 msgid "mm"
2921 msgstr "มม."
2923 #: ../src/helper/units.cpp:41
2924 msgid "Millimeters"
2925 msgstr "มิลลิเมตร"
2927 #: ../src/helper/units.cpp:42
2928 msgid "Centimeter"
2929 msgstr "เซนติเมตร"
2931 #: ../src/helper/units.cpp:42
2932 msgid "cm"
2933 msgstr "ซม."
2935 #: ../src/helper/units.cpp:42
2936 msgid "Centimeters"
2937 msgstr "เซนติเมตร"
2939 #: ../src/helper/units.cpp:43
2940 msgid "Meter"
2941 msgstr "เมตร"
2943 #: ../src/helper/units.cpp:43
2944 msgid "m"
2945 msgstr "ม."
2947 #: ../src/helper/units.cpp:43
2948 msgid "Meters"
2949 msgstr "เมตร"
2951 #. no svg_unit
2952 #: ../src/helper/units.cpp:44
2953 msgid "Inch"
2954 msgstr "นิ้ว"
2956 #: ../src/helper/units.cpp:44
2957 msgid "in"
2958 msgstr "นิ้ว"
2960 #: ../src/helper/units.cpp:44
2961 msgid "Inches"
2962 msgstr "นิ้ว"
2964 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2965 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2966 #: ../src/helper/units.cpp:47
2967 msgid "Em square"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/helper/units.cpp:47
2971 msgid "em"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/helper/units.cpp:47
2975 msgid "Em squares"
2976 msgstr ""
2978 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2979 #: ../src/helper/units.cpp:49
2980 msgid "Ex square"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/helper/units.cpp:49
2984 msgid "ex"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/helper/units.cpp:49
2988 msgid "Ex squares"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/inkscape.cpp:447
2992 msgid "Untitled document"
2993 msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
2995 #. Show nice dialog box
2996 #: ../src/inkscape.cpp:476
2997 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/inkscape.cpp:477
3001 msgid ""
3002 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3003 "locations:\n"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/inkscape.cpp:478
3007 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3008 msgstr "การสำรองแฟ้มอัตโนมัติของเอกสารต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:\n"
3010 #: ../src/inkscape.cpp:615
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Cannot create directory %s.\n"
3014 "%s"
3015 msgstr ""
3016 "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s\n"
3017 "%s"
3019 #: ../src/inkscape.cpp:616
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "%s is not a valid directory.\n"
3023 "%s"
3024 msgstr ""
3025 "%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
3026 "%s"
3028 #: ../src/inkscape.cpp:617
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Cannot create file %s.\n"
3032 "%s"
3033 msgstr ""
3034 "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม %s\n"
3035 "%s"
3037 #: ../src/inkscape.cpp:618
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Cannot write file %s.\n"
3041 "%s"
3042 msgstr ""
3043 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s\n"
3044 "%s"
3046 #: ../src/inkscape.cpp:619
3047 msgid ""
3048 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3049 "and any changes made in preferences will not be saved."
3050 msgstr ""
3051 "แม้ Inkscape จะทำงานได้ แต่ก็จะทำงานด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
3052 "และจะไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลงค่าปรับแต่งใดๆ ทั้งสิ้น"
3054 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "%s is not a regular file.\n"
3058 "%s"
3059 msgstr ""
3060 "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
3061 "%s"
3063 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "%s not a valid XML file, or\n"
3067 "you don't have read permissions on it.\n"
3068 "%s"
3069 msgstr ""
3070 "%s ไม่ใช่แฟ้ม XML ที่ถูกต้อง\n"
3071 "หรือคุณไม่ได้รับสิทธิ์อนุญาตในการอ่าน\n"
3072 "%s"
3074 #: ../src/inkscape.cpp:692
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "%s is not a valid menus file.\n"
3078 "%s"
3079 msgstr ""
3080 "%s ไม่ใช่แฟ้มเมนูที่ถูกต้อง\n"
3081 "%s"
3083 #: ../src/inkscape.cpp:693
3084 msgid ""
3085 "Inkscape will run with default menus.\n"
3086 "New menus will not be saved."
3087 msgstr ""
3088 "Inkscape จะทำงานด้วยเมนูปริยาย\n"
3089 "และจะไม่มีการบันทึกเมนูที่แก้ไขเพิ่มเติม"
3091 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3092 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3093 #: ../src/interface.cpp:769
3094 msgid "Commands Bar"
3095 msgstr "แถบคำสั่ง"
3097 #: ../src/interface.cpp:769
3098 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3099 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบคำสั่ง (ใต้เมนู)"
3101 #: ../src/interface.cpp:771
3102 msgid "Tool Controls Bar"
3103 msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"
3105 #: ../src/interface.cpp:771
3106 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3107 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบควบคุมเครื่องมือ"
3109 #: ../src/interface.cpp:773
3110 msgid "_Toolbox"
3111 msgstr "_กล่องเครื่องมือ"
3113 #: ../src/interface.cpp:773
3114 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3115 msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องเครื่องมือหลัก (ด้านซ้ายมือ)"
3117 #: ../src/interface.cpp:779
3118 msgid "_Palette"
3119 msgstr "_จานสี"
3121 #: ../src/interface.cpp:779
3122 msgid "Show or hide the color palette"
3123 msgstr "แสดงหรือซ่อนจานสี"
3125 #: ../src/interface.cpp:781
3126 msgid "_Statusbar"
3127 msgstr "แถบ_สถานะ"
3129 #: ../src/interface.cpp:781
3130 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3131 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ (ด้านล่างหน้าต่าง)"
3133 #: ../src/interface.cpp:835
3134 #, c-format
3135 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3136 msgstr ""
3138 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3139 #: ../src/interface.cpp:945
3140 #, c-format
3141 msgid "Enter group #%s"
3142 msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s"
3144 #: ../src/interface.cpp:956
3145 msgid "Go to parent"
3146 msgstr "กลับสู่ระดับบน"
3148 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Drop color"
3152 msgstr "คัดลอกสี"
3154 #: ../src/interface.cpp:1101
3155 msgid "Could not parse SVG data"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/interface.cpp:1140
3159 msgid "Drop SVG"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/interface.cpp:1200
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Drop bitmap image"
3165 msgstr "นำเข้าบิตแมปเป็น <image>"
3167 #: ../src/interface.cpp:1266
3168 #, c-format
3169 msgid "Overwrite %s"
3170 msgstr "เขียนทับ %s"
3172 #: ../src/interface.cpp:1287
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3176 "current document?"
3177 msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนั้นด้วยเอกสารปัจจุบันหรือไม่?"
3179 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3180 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3181 msgid "_Write session file:"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3185 msgid "Select a location and filename"
3186 msgstr "เลือกตำแหน่งและชื่อแฟ้ม"
3188 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3189 msgid "Set filename"
3190 msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"
3192 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3193 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3197 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3201 msgid "Accept invitation"
3202 msgstr "ยอมรับการเชิญ"
3204 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3205 msgid "Decline invitation"
3206 msgstr "ปฏิเสธการเชิญ"
3208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3209 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/knot.cpp:425
3213 msgid "Node or handle drag canceled."
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3217 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/main.cpp:200
3221 msgid "Print the Inkscape version number"
3222 msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"
3224 #: ../src/main.cpp:205
3225 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/main.cpp:210
3229 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3230 msgstr "พยายามใช้เซิร์ฟเวอร์ X (แม้ว่าจะยังไม่ได้ตั้ง $DISPLAY)"
3232 #: ../src/main.cpp:215
3233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
3237 #: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
3238 #: ../src/main.cpp:308
3239 msgid "FILENAME"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/main.cpp:220
3243 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/main.cpp:225
3247 msgid "Export document to a PNG file"
3248 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PNG"
3250 #: ../src/main.cpp:230
3251 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/main.cpp:231
3255 msgid "DPI"
3256 msgstr "DPI"
3258 #: ../src/main.cpp:235
3259 msgid ""
3260 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3261 "corner)"
3262 msgstr ""
3264 #: ../src/main.cpp:236
3265 msgid "x0:y0:x1:y1"
3266 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3268 #: ../src/main.cpp:240
3269 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/main.cpp:245
3273 msgid "Exported area is the entire canvas"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/main.cpp:250
3277 msgid ""
3278 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3279 "user units)"
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/main.cpp:255
3283 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/main.cpp:256
3287 msgid "WIDTH"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/main.cpp:260
3291 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/main.cpp:261
3295 msgid "HEIGHT"
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/main.cpp:265
3299 msgid "The ID of the object to export"
3300 msgstr "ID ของวัตถุที่จะส่งออก"
3302 #: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
3303 msgid "ID"
3304 msgstr "ID"
3306 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3307 #. See "man inkscape" for details.
3308 #: ../src/main.cpp:272
3309 msgid ""
3310 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/main.cpp:277
3314 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/main.cpp:282
3318 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/main.cpp:283
3322 msgid "COLOR"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/main.cpp:287
3326 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3327 msgstr "ความทึบแสงพื้นหลังของบิตแมปที่ส่งออก (เป็นได้ทั้ง 0.0 ถึง 1.0 หรือ 1 ถึง 255)"
3329 #: ../src/main.cpp:288
3330 msgid "VALUE"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/main.cpp:292
3334 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/main.cpp:297
3338 msgid "Export document to a PS file"
3339 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS"
3341 #: ../src/main.cpp:302
3342 msgid "Export document to an EPS file"
3343 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"
3345 #: ../src/main.cpp:307
3346 msgid "Export document to a PDF file"
3347 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PDF"
3349 #: ../src/main.cpp:312
3350 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3351 msgstr "แปลงวัตถุข้อความเป็นพาธในการส่งออก (EPS)"
3353 #: ../src/main.cpp:317
3354 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/main.cpp:322
3358 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3359 msgstr ""
3361 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3362 #: ../src/main.cpp:328
3363 msgid ""
3364 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3365 "query-id"
3366 msgstr ""
3368 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3369 #: ../src/main.cpp:334
3370 msgid ""
3371 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3372 "query-id"
3373 msgstr ""
3375 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3376 #: ../src/main.cpp:340
3377 msgid ""
3378 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3379 "id"
3380 msgstr ""
3382 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3383 #: ../src/main.cpp:346
3384 msgid ""
3385 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3386 "id"
3387 msgstr ""
3389 #: ../src/main.cpp:351
3390 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3391 msgstr ""
3393 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3394 #: ../src/main.cpp:357
3395 msgid "Print out the extension directory and exit"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/main.cpp:362
3399 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/main.cpp:367
3403 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/main.cpp:559
3407 msgid ""
3408 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3409 "\n"
3410 "Available options:"
3411 msgstr ""
3412 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3413 "\n"
3414 "ตัวเลือกที่สามารถใช้ได้:"
3416 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3417 msgid "_New"
3418 msgstr "_สร้างใหม่"
3420 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3421 msgid "Open _Recent"
3422 msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"
3424 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3425 msgid "_Edit"
3426 msgstr "แ_ก้ไข"
3428 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3429 msgid "Paste Si_ze"
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3433 msgid "Clo_ne"
3434 msgstr "สร้างสำเนาเ_งา"
3436 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3437 msgid "_View"
3438 msgstr "มุ_มมอง"
3440 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3441 msgid "_Zoom"
3442 msgstr "_ขยาย"
3444 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3445 msgid "_Display mode"
3446 msgstr "โ_หมดการแสดงผล"
3448 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3449 msgid "Show/Hide"
3450 msgstr "แสดง/ซ่อน"
3452 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3453 msgid "_Layer"
3454 msgstr "_ชั้นภาพ"
3456 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3457 msgid "_Object"
3458 msgstr "_วัตถุ"
3460 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3461 msgid "Cli_p"
3462 msgstr "_คลิป"
3464 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3465 msgid "Mas_k"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3469 msgid "Patter_n"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3473 msgid "_Path"
3474 msgstr "_พาธ"
3476 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3477 msgid "_Text"
3478 msgstr "_ข้อความ"
3480 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3481 msgid "Effe_cts"
3482 msgstr "ลูกเ_ล่น"
3484 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3485 msgid "Whiteboa_rd"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3489 msgid "_Help"
3490 msgstr "_วิธีใช้"
3492 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3493 msgid "Tutorials"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/node-context.cpp:361
3497 msgid ""
3498 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3499 "+Alt</b>: move along handles"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/node-context.cpp:362
3503 msgid ""
3504 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/node-context.cpp:363
3508 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3509 msgstr ""
3511 #: ../src/node-context.cpp:647
3512 msgid "Drag curve"
3513 msgstr "ลากเส้นโค้ง"
3515 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3516 msgid "Stamp"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3520 msgid "Move nodes vertically"
3521 msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"
3523 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3524 msgid "Move nodes horizontally"
3525 msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"
3527 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
3528 msgid "Move nodes"
3529 msgstr "เลื่อนโหนด"
3531 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3532 msgid ""
3533 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3534 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3538 msgid "Align nodes"
3539 msgstr "จัดเรียงโหนด"
3541 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3542 msgid "Distribute nodes"
3543 msgstr "กระจายโหนด"
3545 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3546 msgid "Add nodes"
3547 msgstr "เพิ่มโหนด"
3549 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3550 msgid "Add node"
3551 msgstr "เพิ่มโหนด"
3553 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3554 msgid "Break path"
3555 msgstr "แยกพาธ"
3557 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3558 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3559 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3560 msgstr "ในการเชื่อม คุณจะต้องเลือก<b>สองโหนดปลาย</b>ไว้"
3562 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3563 msgid "Close subpath"
3564 msgstr "ปิดพาธย่อย"
3566 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3567 msgid "Join nodes"
3568 msgstr "เชื่อมโหนด"
3570 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3571 msgid "Close subpath by segment"
3572 msgstr "ปิดพาธย่อยโดยลากเส้นเชื่อม"
3574 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3575 msgid "Join nodes by segment"
3576 msgstr "เชื่อมโหนดโดยลากเส้นเชื่อม"
3578 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3579 msgid "Delete nodes"
3580 msgstr "ลบโหนด"
3582 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3583 msgid "Delete nodes preserving shape"
3584 msgstr "ลบโหนดโดยคงรูปร่างเดิมไว้"
3586 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3587 msgid ""
3588 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3589 "segments."
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3593 msgid "Cannot find path between nodes."
3594 msgstr "ไม่สามารถหาพาธระหว่างโหนด"
3596 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3597 msgid "Delete segment"
3598 msgstr "ลบเส้น"
3600 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3601 msgid "Change segment type"
3602 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
3604 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
3605 msgid "Change node type"
3606 msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"
3608 #: ../src/nodepath.cpp:3264
3609 msgid "Retract handle"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/nodepath.cpp:3313
3613 msgid "Move node handle"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/nodepath.cpp:3454
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3620 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3621 "handles"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/nodepath.cpp:3632
3625 msgid "Rotate nodes"
3626 msgstr "หมุนโหนด"
3628 #: ../src/nodepath.cpp:3757
3629 msgid "Scale nodes"
3630 msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"
3632 #: ../src/nodepath.cpp:3804
3633 msgid "Flip nodes"
3634 msgstr "พลิกโหนด"
3636 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3637 msgid ""
3638 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3639 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3640 msgstr ""
3642 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3643 #: ../src/nodepath.cpp:4193
3644 msgid "end node"
3645 msgstr ""
3647 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3648 #: ../src/nodepath.cpp:4198
3649 msgid "cusp"
3650 msgstr ""
3652 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3653 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3654 msgid "smooth"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/nodepath.cpp:4203
3658 msgid "symmetric"
3659 msgstr ""
3661 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3662 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3663 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/nodepath.cpp:4211
3667 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3671 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/nodepath.cpp:4226
3675 msgid ""
3676 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3677 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3678 "rotate"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3682 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
3686 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3687 msgstr "เลือกวัตถุเดี่ยวๆ เพื่อแก้ไขโหนดหรือจุดปรับรูปของวัตถุ"
3689 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3693 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3694 msgid_plural ""
3695 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3696 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3697 msgstr[0] ""
3699 #: ../src/nodepath.cpp:4260
3700 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/nodepath.cpp:4268
3704 #, c-format
3705 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3706 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3707 msgstr[0] ""
3709 #: ../src/nodepath.cpp:4275
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3713 msgid_plural ""
3714 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3715 msgstr[0] ""
3717 #: ../src/nodepath.cpp:4281
3718 #, c-format
3719 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3720 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3721 msgstr[0] ""
3723 #: ../src/object-edit.cpp:488
3724 msgid ""
3725 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3726 "vertical radius the same"
3727 msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวนอน</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวตั้งเหมือนกัน"
3729 #: ../src/object-edit.cpp:494
3730 msgid ""
3731 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3732 "horizontal radius the same"
3733 msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวตั้ง</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวนอนเหมือนกัน"
3735 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3736 msgid ""
3737 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3738 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/object-edit.cpp:681
3742 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3743 msgstr "ปรับ <b>ความกว้าง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"
3745 #: ../src/object-edit.cpp:684
3746 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3747 msgstr "ปรับ<b>ความสูง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"
3749 #: ../src/object-edit.cpp:687
3750 msgid ""
3751 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3752 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3753 "segment"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/object-edit.cpp:690
3757 msgid ""
3758 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3759 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3760 "segment"
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/object-edit.cpp:795
3764 msgid ""
3765 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3766 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/object-edit.cpp:798
3770 msgid ""
3771 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3772 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3773 "randomize"
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/object-edit.cpp:962
3777 msgid ""
3778 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3779 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/object-edit.cpp:964
3783 msgid ""
3784 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3785 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3789 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3790 msgstr ""
3792 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3793 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3794 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3798 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3802 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3806 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3807 msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด <b>กรอบข้อความไหล</b>"
3809 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3810 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3811 msgstr "เลือก <b>วัตถุอย่างน้อยสองชิ้น</b> เพื่อเชื่อมกัน"
3813 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3814 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3815 msgstr "วัตถุอย่างน้อยหนึ่งชิ้น <b>ไม่ใช่พาธ</b> จึงไม่สามารถเชื่อมกันได้"
3817 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3818 msgid ""
3819 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3823 msgid "Combine"
3824 msgstr "เชื่อม"
3826 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3827 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3828 msgstr "เลือก <b>พาธ</b> เพื่อแยกจากกัน"
3830 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Break apart"
3833 msgstr "แยกจากกัน"
3835 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3836 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3837 msgstr "<b>ไม่มีพาธ</b> ที่จะแยกในส่วนที่เลือก"
3839 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3840 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3841 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"
3843 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Object to path"
3846 msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"
3848 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3849 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3850 msgstr "<b>ไม่มีวัตถุ</b> ที่จะแปลงไปเป็นพาธในส่วนที่เลือก"
3852 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3853 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Reverse path"
3859 msgstr "แยกพาธ"
3861 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3862 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/pen-context.cpp:222
3866 msgid "Drawing cancelled"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
3870 msgid "Continuing selected path"
3871 msgstr "สร้างพาธที่เลือกต่อ"
3873 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
3874 msgid "Creating new path"
3875 msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"
3877 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
3878 msgid "Appending to selected path"
3879 msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"
3881 #: ../src/pen-context.cpp:555
3882 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3883 msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อปิดและจบพาธ"
3885 #: ../src/pen-context.cpp:565
3886 msgid ""
3887 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3888 msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อทำพาธต่อเนื่องไปจากจุดนี้"
3890 #: ../src/pen-context.cpp:1062
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3894 "<b>Enter</b> to finish the path"
3895 msgstr ""
3896 "<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม "
3897 "กด<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"
3899 #: ../src/pen-context.cpp:1087
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3903 "angle"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/pen-context.cpp:1117
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3910 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/pen-context.cpp:1153
3914 msgid "Drawing finished"
3915 msgstr "งานวาดสิ้นสุด"
3917 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3918 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3919 msgstr "<b>ปล่อย</b> ที่นี่เพื่อปิดและสิ้นสุดพาธ"
3921 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3922 msgid "Drawing a freehand path"
3923 msgstr "การวาดพาธเส้นอิสระ"
3925 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3926 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3927 msgstr "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างพาธต่อเนื่องจากจุดนี้"
3929 #. Write curves to object
3930 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3931 msgid "Finishing freehand"
3932 msgstr "กำลังจบการวาดเส้นอิสระ"
3934 #: ../src/preferences.cpp:59
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "%s is not a valid preferences file.\n"
3938 "%s"
3939 msgstr ""
3940 "%s ไม่ใช่แฟ้มค่าปรับแต่งที่ถูกต้อง\n"
3941 "%s"
3943 #: ../src/preferences.cpp:60
3944 msgid ""
3945 "Inkscape will run with default settings.\n"
3946 "New settings will not be saved."
3947 msgstr ""
3948 "Inkscape จะทำงานด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
3949 "และจะไม่มีการบันทึกการตั้งค่าใหม่ที่เกิดขึ้น"
3951 #: ../src/rect-context.cpp:373
3952 msgid ""
3953 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3954 "circular"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/rect-context.cpp:471
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3961 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/rect-context.cpp:491
3965 msgid "Create rectangle"
3966 msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"
3968 #: ../src/select-context.cpp:227
3969 msgid "Move canceled."
3970 msgstr "ยกเลิกการเลื่อน"
3972 #: ../src/select-context.cpp:235
3973 msgid "Selection canceled."
3974 msgstr "ยกเลิกการเลือก"
3976 #: ../src/select-context.cpp:657
3977 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/select-context.cpp:658
3981 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/select-context.cpp:659
3985 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/select-context.cpp:814
3989 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3993 msgid "Delete text"
3994 msgstr "ลบข้อความ"
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
3997 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3998 msgstr "<b>ไม่มีอะไร</b> ถูกลบ"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4001 msgid "Delete"
4002 msgstr "ลบ"
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4005 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4006 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะทำซ้ำ"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4010 msgid "Duplicate"
4011 msgstr "ทำซ้ำ"
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4014 msgid "Delete all"
4015 msgstr "ลบทั้งหมด"
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4018 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4019 msgstr "เลือก<b>วัตถุสองชิ้นหรือมากกว่านั้น</b>เพื่อจัดกลุ่ม"
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4022 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4023 msgstr "เลือก<b>วัตถุอย่างน้อยสองชิ้น</b>เพื่อจัดกลุ่ม"
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4026 msgid "Group"
4027 msgstr "จัดกลุ่ม"
4029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4030 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4031 msgstr "เลือก<b>กลุ่ม</b>ที่จะเลิกจัดกลุ่ม"
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4034 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4035 msgstr "<b>ไม่มีกลุ่ม</b>ให้เลิกจัดกลุ่มในส่วนที่เลือก"
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4038 msgid "Ungroup"
4039 msgstr "เลิกจัดกลุ่ม"
4041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4042 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4043 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>เพื่อยกขึ้น"
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4047 msgid ""
4048 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4052 msgid "Raise"
4053 msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4056 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4057 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะยกขึ้นมาหน้าสุด"
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4060 msgid "Raise to top"
4061 msgstr "ยกขึ้นมาหน้าสุด"
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4064 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4065 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปด้านหลัง"
4067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4068 msgid "Lower"
4069 msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4072 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4073 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปหลังสุด"
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4076 msgid "Lower to bottom"
4077 msgstr "ลดลงไปหลังสุด"
4079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4080 msgid "Nothing to undo."
4081 msgstr "ไม่มีอะไรให้เรียกคืน"
4083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4084 msgid "Nothing to redo."
4085 msgstr "ไม่มีอะไรให้ทำซ้ำ"
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4088 msgid "Nothing was copied."
4089 msgstr "ไม่มีอะไรถูกคัดลอกไว้"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4093 msgid "Nothing on the clipboard."
4094 msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4097 msgid "Paste"
4098 msgstr "แปะ"
4100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4103 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางรูปแบบให้"
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Paste style"
4108 msgstr "วางรูปแบบ"
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4113 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางขนาดให้"
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Paste size"
4118 msgstr "วางขนาด"
4120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4121 msgid "Paste size separately"
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4125 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4126 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปชั้นภาพเหนือขึ้นไป"
4128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4129 msgid "Raise to next layer"
4130 msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"
4132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4133 msgid "No more layers above."
4134 msgstr "ไม่มีชั้นภาพที่อยู่เหนือขึ้นไปกว่านี้"
4136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4137 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4138 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปยังชั้นภาพล่าง"
4140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4141 msgid "Lower to previous layer"
4142 msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า"
4144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4145 msgid "No more layers below."
4146 msgstr "ไม่มีชั้นภาพอยู่ล่างกว่านี้อีก"
4148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
4149 msgid "Remove transform"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
4153 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4154 msgstr "หมุน 90&#176; ตามเข็ม"
4156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
4157 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4158 msgstr "หมุน 90&#176; ทวนเข็ม"
4160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
4161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4162 msgid "Rotate"
4163 msgstr "หมุน"
4165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
4166 msgid "Rotate by pixels"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
4170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4171 msgid "Scale"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4175 msgid "Scale by whole factor"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
4179 msgid "Move vertically"
4180 msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"
4182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
4183 msgid "Move horizontally"
4184 msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"
4186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
4187 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4188 msgid "Move"
4189 msgstr "เลื่อน"
4191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
4192 msgid "Nudge vertically by pixels"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
4196 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
4200 msgid "Clone"
4201 msgstr "สำเนาเงา"
4203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
4204 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4205 msgstr "เลือก<b>สำเนาเงา</b>ที่จะยกเลิกการเชื่อม"
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
4208 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4209 msgstr "<b>ไม่มีสำเนาเงาที่จะยกเลิกการเชื่อม</b>ในส่วนที่เลือก"
4211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4212 msgid "Unlink clone"
4213 msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"
4215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
4216 msgid ""
4217 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4218 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4219 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
4223 msgid ""
4224 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4225 "flowed text?)"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
4229 msgid ""
4230 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4231 "defs&gt;)"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
4235 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
4239 msgid "Objects to pattern"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
4243 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
4247 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
4251 msgid "Pattern to objects"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
4255 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4256 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b> ที่จะทำสำเนาบิตแมป"
4258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
4259 msgid "Create bitmap"
4260 msgstr "สร้างบิตแมป"
4262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
4263 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
4267 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
4271 msgid "Set clipping path"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4275 msgid "Set mask"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
4279 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
4283 msgid "Release clipping path"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
4287 msgid "Release mask"
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
4291 msgid "Fit page to selection"
4292 msgstr "จัดหน้าพอดีส่วนที่เลือก"
4294 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4295 msgid "Link"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4299 msgid "Circle"
4300 msgstr "วงกลม"
4302 #. ellipse
4303 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
4305 msgid "Ellipse"
4306 msgstr "วงรี"
4308 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4309 msgid "Flowed text"
4310 msgstr "ข้อความไหล"
4312 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4313 msgid "Image"
4314 msgstr "ภาพ"
4316 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4317 msgid "Line"
4318 msgstr "เส้น"
4320 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4321 msgid "Path"
4322 msgstr "พาธ"
4324 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4325 msgid "Polygon"
4326 msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
4328 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4329 msgid "Polyline"
4330 msgstr "เส้นต่อจุด"
4332 #. Rectangle
4333 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
4335 msgid "Rectangle"
4336 msgstr "สี่เหลี่ยม"
4338 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4339 msgid "Offset path"
4340 msgstr ""
4342 #. spiral
4343 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
4345 msgid "Spiral"
4346 msgstr "ก้นหอย"
4348 #. star
4349 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
4351 msgid "Star"
4352 msgstr "ดาว"
4354 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4355 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4356 msgstr ""
4358 #. no items
4359 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4360 msgid ""
4361 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4362 msgstr "ยังไม่ได้เลือกวัตถุ ให้คลิก หรือกด Shift และคลิก หรือลากล้อมวัตถุเพื่อเลือก"
4364 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4365 msgid "root"
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4369 #, c-format
4370 msgid "layer <b>%s</b>"
4371 msgstr "ชั้นภาพ <b>%s</b>"
4373 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4374 #, c-format
4375 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4376 msgstr "ชั้นภาพ <b><i>%s</i></b>"
4378 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4379 #, c-format
4380 msgid "<i>%s</i>"
4381 msgstr "<i>%s</i>"
4383 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4384 #, c-format
4385 msgid " in %s"
4386 msgstr "ใน %s"
4388 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4389 #, c-format
4390 msgid " in group %s (%s)"
4391 msgstr "ในกลุ่ม %s (%s)"
4393 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4394 #, c-format
4395 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4396 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4397 msgstr[0] ""
4399 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4400 #, c-format
4401 msgid " in <b>%i</b> layers"
4402 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4403 msgstr[0] "ใน <b>%i</b> ชั้นภาพ"
4405 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4406 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4407 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาต้นฉบับ"
4409 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4410 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4411 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธ"
4413 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4414 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4415 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหากรอบ"
4417 #. this is only used with 2 or more objects
4418 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4419 #, c-format
4420 msgid "<b>%i</b> object selected"
4421 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4422 msgstr[0] "เลือกวัตถุ <b>%i</b> ชิ้น"
4424 #. this is only used with 2 or more objects
4425 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4426 #, c-format
4427 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4428 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4429 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>"
4431 #. this is only used with 2 or more objects
4432 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4433 #, c-format
4434 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4435 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4436 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4438 #. this is only used with 2 or more objects
4439 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4440 #, c-format
4441 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4442 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4443 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4445 #. this is only used with 2 or more objects
4446 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4447 #, c-format
4448 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4449 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4450 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น จาก <b>%i</b> ชนิด"
4452 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4453 #, c-format
4454 msgid "%s%s. %s."
4455 msgstr "%s%s %s"
4457 #: ../src/seltrans.cpp:228
4458 msgid "Set center"
4459 msgstr "ตั้งศูนย์กลาง"
4461 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4462 msgid "Skew"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/seltrans.cpp:479
4466 msgid ""
4467 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4468 "Shift also uses this center"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/seltrans.cpp:506
4472 msgid ""
4473 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4474 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/seltrans.cpp:507
4478 msgid ""
4479 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4480 "b> to scale around rotation center"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/seltrans.cpp:511
4484 msgid ""
4485 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4486 "skew around the opposite side"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/seltrans.cpp:512
4490 msgid ""
4491 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4492 "to rotate around the opposite corner"
4493 msgstr ""
4494 "<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
4495 "ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"
4497 #: ../src/seltrans.cpp:641
4498 msgid "Reset center"
4499 msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"
4501 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4502 #, c-format
4503 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4504 msgstr ""
4506 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4507 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4508 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4509 #, c-format
4510 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4511 msgstr ""
4513 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4514 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4515 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4516 #, c-format
4517 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4518 msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"
4520 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4521 #, c-format
4522 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4523 msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"
4525 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4529 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/slideshow.cpp:89
4533 msgid "Inkscape slideshow"
4534 msgstr "การแสดงภาพนิ่ง Inkscape"
4536 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4537 #, c-format
4538 msgid "<b>Link</b> to %s"
4539 msgstr "<b>เชื่อม</b>ไปยัง%s"
4541 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4542 msgid "<b>Link</b> without URI"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4546 msgid "<b>Ellipse</b>"
4547 msgstr "<b>รูปวงรี</b>"
4549 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4550 msgid "<b>Circle</b>"
4551 msgstr "<b>รูปวงกลม</b>"
4553 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4554 msgid "<b>Segment</b>"
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4558 msgid "<b>Arc</b>"
4559 msgstr "<b>เส้นโค้ง</b>"
4561 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4562 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4563 msgid "Flow region"
4564 msgstr ""
4566 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4567 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4568 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4569 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4570 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4571 msgid "Flow excluded region"
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4575 #, c-format
4576 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4577 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4578 msgstr[0] "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"
4580 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4581 #, c-format
4582 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4583 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4584 msgstr[0] ""
4586 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Convert flowed text to text"
4589 msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"
4591 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4592 msgid "vertical guideline"
4593 msgstr "เส้นนำทางแนวตั้ง"
4595 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4596 msgid "horizontal guideline"
4597 msgstr "เส้นนำทางแนวนอน"
4599 #: ../src/sp-image.cpp:968
4600 msgid "embedded"
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/sp-image.cpp:976
4604 #, c-format
4605 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/sp-image.cpp:977
4609 #, c-format
4610 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4611 msgstr "<b>ภาพ</b> %d &#215; %d: %s"
4613 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4614 #, c-format
4615 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4616 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4617 msgstr[0] "<b>กลุ่ม</b>ของวัตถุ <b>%d</b> ชิ้น"
4619 #: ../src/sp-item.cpp:849
4620 msgid "Object"
4621 msgstr "วัตถุ"
4623 #: ../src/sp-line.cpp:187
4624 msgid "<b>Line</b>"
4625 msgstr "<b>เส้น</b>"
4627 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4628 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4629 #, c-format
4630 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4634 msgid "outset"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4638 msgid "inset"
4639 msgstr ""
4641 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4642 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4643 #, c-format
4644 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/sp-path.cpp:121
4648 #, c-format
4649 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4650 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4651 msgstr[0] "<b>พาธ</b> (%i โหนด)"
4653 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4654 msgid "<b>Polygon</b>"
4655 msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>"
4657 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4658 msgid "<b>Polyline</b>"
4659 msgstr "<b>เส้นต่อจุด</b>"
4661 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4662 msgid "<b>Rectangle</b>"
4663 msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"
4665 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4666 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4667 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4668 #, c-format
4669 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4670 msgstr "<b>รูปก้นหอย</b> วน %3f รอบ"
4672 #: ../src/sp-star.cpp:279
4673 #, c-format
4674 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4675 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4676 msgstr[0] "<b>ดาว</b> %d แฉก"
4678 #: ../src/sp-star.cpp:283
4679 #, c-format
4680 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4681 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4682 msgstr[0] "<b>รูป %d เหลี่ยม</b>"
4684 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4685 #, c-format
4686 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4687 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4688 msgstr[0] ""
4690 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4691 #: ../src/sp-text.cpp:413
4692 msgid "&lt;no name found&gt;"
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/sp-text.cpp:419
4696 #, c-format
4697 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4698 msgstr "<b>ข้อความไปบนพาธ</b> (%s, %s)"
4700 #: ../src/sp-text.cpp:420
4701 #, c-format
4702 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4703 msgstr "<b>ข้อความ</b> (%s, %s)"
4705 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4706 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4707 #: ../src/sp-use.cpp:313
4708 msgid "..."
4709 msgstr "..."
4711 #: ../src/sp-use.cpp:321
4712 #, c-format
4713 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4714 msgstr "<b>สำเนาเงา</b> ของ: %s"
4716 #: ../src/sp-use.cpp:325
4717 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4721 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4722 msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"
4724 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4725 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4726 msgstr "<b>Alt</b>: ล็อครัศมีลายก้นหอย"
4728 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4732 msgstr "<b>รูปก้นหอย</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4734 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Create spiral"
4737 msgstr "สร้างรูปก้นหอย"
4739 #: ../src/splivarot.cpp:66
4740 msgid "Union"
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/splivarot.cpp:72
4744 msgid "Intersection"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/splivarot.cpp:78
4748 msgid "Difference"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/splivarot.cpp:84
4752 msgid "Exclusion"
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/splivarot.cpp:89
4756 msgid "Division"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/splivarot.cpp:94
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Cut path"
4762 msgstr "_วางบนพาธ"
4764 #: ../src/splivarot.cpp:110
4765 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4766 msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"
4768 #: ../src/splivarot.cpp:116
4769 msgid ""
4770 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4771 "cut."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4775 msgid ""
4776 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4777 "difference, XOR, division, or path cut."
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/splivarot.cpp:178
4781 msgid ""
4782 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4783 msgstr "หนึ่งในวัตถุ <b>ไม่ใช่พาธ</b> ไม่สามารถดำเนินการบูลีนได้"
4785 #: ../src/splivarot.cpp:571
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4788 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"
4790 #: ../src/splivarot.cpp:853
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Convert stroke to path"
4793 msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"
4795 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4796 #: ../src/splivarot.cpp:856
4797 #, fuzzy
4798 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4799 msgstr "<b>ไม่มีข้อความบนพาธ</b>ในส่วนที่เลือก"
4801 #: ../src/splivarot.cpp:940
4802 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Create linked offset"
4808 msgstr "สร้างวงรี"
4810 #: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
4811 msgid "Create dynamic offset"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/splivarot.cpp:1156
4815 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/splivarot.cpp:1373
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Outset path"
4821 msgstr "วางข้อความบนพาธ"
4823 #: ../src/splivarot.cpp:1373
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Inset path"
4826 msgstr "ปิดพาธย่อย"
4828 #: ../src/splivarot.cpp:1375
4829 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/splivarot.cpp:1559
4833 #, c-format
4834 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/splivarot.cpp:1571
4838 #, c-format
4839 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/splivarot.cpp:1587
4843 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/splivarot.cpp:1601
4847 msgid "Simplify"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/splivarot.cpp:1603
4851 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/star-context.cpp:341
4855 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/star-context.cpp:448
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4862 msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4864 #: ../src/star-context.cpp:449
4865 #, c-format
4866 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4867 msgstr "<b>รูปดาว</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4869 #: ../src/star-context.cpp:472
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Create star"
4872 msgstr "สร้างบิตแมป"
4874 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4875 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4876 msgstr "เลือก<b>ข้อความและพาธ</b>เพื่อวางข้อความบนพาธ"
4878 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4879 msgid ""
4880 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4881 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4882 msgstr ""
4883 "ข้อความวัตถุนี้ <b>วางอยู่บนพาธเรียบร้อยแล้ว</b> กรุณาลบข้อความออกจากพาธก่อน คุณสามารถใช้ "
4884 "<b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธที่ใช้"
4886 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4887 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4888 msgstr ""
4890 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4891 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4892 msgid ""
4893 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4894 "path first."
4895 msgstr "คุณไม่สามารถวางข้อความบนรูปสี่เหลี่ยมได้ในรุ่นนี้ จะต้องแปลงสี่เหลี่ยมไปเป็นพาธก่อน"
4897 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
4898 msgid "Put text on path"
4899 msgstr "วางข้อความบนพาธ"
4901 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4902 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4903 msgstr "เลือก<b>ข้อความบนพาธ</b>เพื่อลบมันออกจากพาธ"
4905 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4906 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4907 msgstr "<b>ไม่มีข้อความบนพาธ</b>ในส่วนที่เลือก"
4909 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
4910 msgid "Remove text from path"
4911 msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"
4913 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4914 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
4918 msgid "Remove manual kerns"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4922 msgid ""
4923 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4924 "into frame."
4925 msgstr ""
4926 "เลือก <b>ข้อความ</b>และ<b>พาธหรือรูปร่าง</b>ตั้งแต่หนึ่งอันขึ้นไป เพื่อไหลข้อความเข้าในกรอบ"
4928 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Flow text into shape"
4931 msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"
4933 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4934 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Unflow flowed text"
4940 msgstr "ข้อความไหล"
4942 #: ../src/text-context.cpp:448
4943 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4944 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อแก้ไขข้อความ; <b>ลาก</b> เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"
4946 #: ../src/text-context.cpp:450
4947 msgid ""
4948 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4949 msgstr "<b>คลิก</b>เพื่อแก้ไขข้อความไหล <b>ลาก</b>เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"
4951 #: ../src/text-context.cpp:503
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Create text"
4954 msgstr "ลบข้อความ"
4956 #: ../src/text-context.cpp:527
4957 msgid "Non-printable character"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/text-context.cpp:542
4961 msgid "Insert Unicode character"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/text-context.cpp:577
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
4967 msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"
4969 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
4972 msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"
4974 #: ../src/text-context.cpp:656
4975 #, c-format
4976 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4977 msgstr "<b>กรอบข้อความไหล</b>: %s &#215; %s"
4979 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
4980 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4981 msgstr "พิมพ์ข้อความ; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นบรรทัดใหม่"
4983 #: ../src/text-context.cpp:699
4984 msgid "Flowed text is created."
4985 msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"
4987 #: ../src/text-context.cpp:701
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Create flowed text"
4990 msgstr "ข้อความไหล"
4992 #: ../src/text-context.cpp:703
4993 msgid ""
4994 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4995 "created."
4996 msgstr "กรอบมีขนาด<b>เล็กเกินไป</b>สำหรับขนาดอักษรปัจจุบัน สร้างข้อความไหลไม่ได้"
4998 #: ../src/text-context.cpp:829
4999 msgid "No-break space"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/text-context.cpp:831
5003 msgid "Insert no-break space"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/text-context.cpp:868
5007 msgid "Make bold"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/text-context.cpp:886
5011 msgid "Make italic"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/text-context.cpp:918
5015 #, fuzzy
5016 msgid "New line"
5017 msgstr "เรียงกึ่งกลาง"
5019 #: ../src/text-context.cpp:928
5020 msgid "Backspace"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/text-context.cpp:955
5024 msgid "Kern to the left"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/text-context.cpp:975
5028 msgid "Kern to the right"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/text-context.cpp:995
5032 msgid "Kern up"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/text-context.cpp:1016
5036 msgid "Kern down"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/text-context.cpp:1072
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Rotate counterclockwise"
5042 msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"
5044 #: ../src/text-context.cpp:1093
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Rotate clockwise"
5047 msgstr "หมุนโหนด"
5049 #: ../src/text-context.cpp:1110
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Contract line spacing"
5052 msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"
5054 #: ../src/text-context.cpp:1118
5055 msgid "Contract letter spacing"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/text-context.cpp:1137
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Expand line spacing"
5061 msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"
5063 #: ../src/text-context.cpp:1145
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Expand letter spacing"
5066 msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"
5068 #: ../src/text-context.cpp:1249
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Paste text"
5071 msgstr "วางรูปแบบ"
5073 #: ../src/text-context.cpp:1462
5074 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5075 msgstr "พิมพ์ข้อความไหล; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นย่อหน้าใหม่"
5077 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5078 msgid ""
5079 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5080 "then type."
5081 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกหรือสร้างข้อความ <b>ลาก</b> เพื่อสร้างข้อความไหล จากนั้นพิมพ์"
5083 #: ../src/text-context.cpp:1570
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Type text"
5086 msgstr "_ประเภท:"
5088 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5089 msgid ""
5090 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5091 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5092 "object to select."
5093 msgstr ""
5094 "การแก้ไขพาธ ให้<b>คลิก</b> หรือกด<b>Shift+click</b> หรือ<b>ลากล้อม</b> โหนดเพื่อเลือก "
5095 "จากนั้น <b>ลาก</b>โหนดและจุดปรับรูป การเลือกวัตถุ ทำได้โดย<b>คลิก</b>ที่วัตถุ"
5097 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5098 msgid ""
5099 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5100 "resize. <b>Click</b> to select."
5101 msgstr ""
5102 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปสี่เหลี่ยม <b>ลากจุดปรับ</b>เพื่อทำให้มุมมนและปรับขนาด <b>คลิก</b> "
5103 "เพื่อเลือก"
5105 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5106 msgid ""
5107 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5108 "segment. <b>Click</b> to select."
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5112 msgid ""
5113 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5114 "<b>Click</b> to select."
5115 msgstr ""
5116 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปดาว <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างดาว<b>คลิก</b>เพื่อเลือก"
5118 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5119 msgid ""
5120 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5121 "shape. <b>Click</b> to select."
5122 msgstr ""
5123 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปก้นหอย <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างก้นหอย<b>คลิก</b> เพื่อเลือก"
5125 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5126 msgid ""
5127 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5128 "append to selected path."
5129 msgstr ""
5130 "<b>ลาก</b>เพื่อสร้างเส้นอิสระ หากต้องการวาดต่อจากพาธเดิม ให้เริ่มการวาดโดยกด <b>Shift</"
5131 "b>"
5133 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5134 msgid ""
5135 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5136 "append to selected path."
5137 msgstr ""
5138 "<b>คลิก</b> หรือ<b>คลิกและลาก</b> เพื่อเริ่มวาดพาธ; กด <b>Shift</b> "
5139 "ถ้าต้องการวาดต่อจากพาธที่เลือก"
5141 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5142 msgid ""
5143 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5144 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5148 msgid ""
5149 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5150 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5151 msgstr ""
5152 "<b>ลาก</b> หรือ<b>ดับเบิลคลิก</b> เพื่อสร้างการไล่ระดับสีบนวัตถุที่เลือก <b>ลากจุดปรับ</b> "
5153 "เพื่อปรับการไล่ระดับสี"
5155 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5156 msgid ""
5157 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5158 "zoom out."
5159 msgstr ""
5160 "<b>คลิก</b>หรือ<b>ลากล้อมพื้นที่</b> เพื่อขยายเข้า กด <b>Shift+click</b>เพื่อขยายออก"
5162 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5163 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5164 msgstr "<b>คลิกและลาก</b>ระหว่างรูปร่างเพื่อสร้างเส้นเชื่อม"
5166 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5167 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5168 #, c-format
5169 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5173 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5174 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5178 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5182 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5186 msgid "Trace: No active desktop"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5190 msgid "Invalid SIOX result"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5194 msgid "Trace: No active document"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5198 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5202 msgid "Trace: Starting trace..."
5203 msgstr ""
5205 #. ## inform the document, so we can undo
5206 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Trace bitmap"
5209 msgstr "สร้างบิตแมป"
5211 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5212 #, c-format
5213 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5214 msgstr ""
5216 #. Item dialog
5217 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5218 msgid "Object _Properties"
5219 msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"
5221 #. Select item
5222 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5223 msgid "_Select This"
5224 msgstr ""
5226 #. Create link
5227 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5228 msgid "_Create Link"
5229 msgstr "_สร้างลิงก์"
5231 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Create link"
5234 msgstr "_สร้างลิงก์"
5236 #. "Ungroup"
5237 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5238 msgid "_Ungroup"
5239 msgstr "_เลิกจัดกลุ่ม"
5241 #. Link dialog
5242 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5243 msgid "Link _Properties"
5244 msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"
5246 #. Select item
5247 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5248 msgid "_Follow Link"
5249 msgstr ""
5251 #. Reset transformations
5252 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5253 msgid "_Remove Link"
5254 msgstr ""
5256 #. Link dialog
5257 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5258 msgid "Image _Properties"
5259 msgstr "คุณสมบัติ_ภาพ"
5261 #. Item dialog
5262 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5263 msgid "_Fill and Stroke"
5264 msgstr "_สีพื้นและเส้น"
5266 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5267 msgid "About Inkscape"
5268 msgstr "เกี่ยวกับ Inkscape"
5270 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5271 msgid "_Splash"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5275 msgid "_Authors"
5276 msgstr "ผู้เ_ขียน"
5278 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5279 msgid "_Translators"
5280 msgstr "ผู้แ_ปล"
5282 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5283 msgid "_License"
5284 msgstr "_สัญญาอนุญาต"
5286 # _new
5287 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5288 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5289 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5290 #.
5291 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5292 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5293 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5294 #. string here should be changed.)
5295 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5296 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5297 #. should be in UTF-*8..
5298 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5299 msgid "about.svg"
5300 msgstr "about.svg"
5302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5304 msgid "Align"
5305 msgstr "การจัดเรียง"
5307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5309 msgid "Distribute"
5310 msgstr "การกระจาย"
5312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5313 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5314 msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวนอน (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"
5316 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5319 msgid "H:"
5320 msgstr "H:"
5322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5323 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5324 msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวตั้ง (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"
5326 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5328 msgid "V:"
5329 msgstr "V:"
5331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5333 msgid "Remove overlaps"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Arrange connector network"
5340 msgstr "กำลังสร้างเส้นเชื่อมใหม่"
5342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5343 msgid "Unclump"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Randomize positions"
5349 msgstr "สุ่มโหนด"
5351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Distribute text baselines"
5354 msgstr "กระจายโหนด"
5356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Align text baselines"
5359 msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"
5361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5362 msgid "Connector network layout"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5366 msgid "Nodes"
5367 msgstr "โหนด"
5369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5370 msgid "Relative to: "
5371 msgstr "สัมพันธ์กับ:"
5373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5374 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5375 msgstr "จัดเรียงด้านขวาของวัตถุให้ตรงกับด้านซ้ายของสมอ"
5377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5378 msgid "Align left sides"
5379 msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"
5381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5382 msgid "Center on vertical axis"
5383 msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"
5385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5386 msgid "Align right sides"
5387 msgstr "จัดเรียงด้านขวา"
5389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5390 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5391 msgstr "จัดเรียงด้านซ้ายของวัตถุให้ตรงกับด้านขวาของสมอ"
5393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5394 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5395 msgstr "จัดเรียงด้านล่างของวัตถุให้ตรงกับด้านบนของสมอ"
5397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5398 msgid "Align tops"
5399 msgstr "จัดเรียงด้านบน"
5401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5402 msgid "Center on horizontal axis"
5403 msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน"
5405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5406 msgid "Align bottoms"
5407 msgstr "จัดเรียงด้านล่าง"
5409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5410 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5411 msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ"
5413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5414 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5418 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5422 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5423 msgstr "ทำช่องว่างแนวนอนระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"
5425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5426 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5430 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5434 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5438 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5439 msgstr "ทำช่องว่างแนวตั้งระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"
5441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5442 msgid "Distribute tops equidistantly"
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5446 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5450 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5454 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5458 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5462 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5466 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5470 msgid ""
5471 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5472 "overlap"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5477 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5481 msgid "Align selected nodes horizontally"
5482 msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวนอน"
5484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5485 msgid "Align selected nodes vertically"
5486 msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"
5488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5489 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5490 msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"
5492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5493 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5494 msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"
5496 #. Rest of the widgetry
5497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5498 msgid "Last selected"
5499 msgstr "ที่เลือกสุดท้าย"
5501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5502 msgid "First selected"
5503 msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"
5505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5506 msgid "Biggest item"
5507 msgstr "รายการใหญ่ที่สุด"
5509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5510 msgid "Smallest item"
5511 msgstr "รายการเล็กที่สุด"
5513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5515 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
5516 msgid "Page"
5517 msgstr "หน้า"
5519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5520 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
5521 msgid "Drawing"
5522 msgstr "งานวาด"
5524 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5525 msgid "Metadata"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5529 msgid "License"
5530 msgstr "สัญญาอนุญาต"
5532 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5533 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5537 msgid "<b>License</b>"
5538 msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"
5540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5541 msgid "Grid/Guides"
5542 msgstr "เส้นพิกัด/เส้นนำตำแหน่ง"
5544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5545 msgid "Snap"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5549 msgid "Back_ground:"
5550 msgstr "_พื้นหลัง:"
5552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5553 msgid "Background color"
5554 msgstr "สีพื้นหลัง"
5556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5557 msgid ""
5558 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5562 msgid "Show page _border"
5563 msgstr "แสดงเส้น_ขอบของหน้ากระดาษ"
5565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5566 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5567 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงเส้นขอบรูปสี่เหลี่ยมของหน้ากระดาษ"
5569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5570 msgid "Border on _top of drawing"
5571 msgstr "เส้นขอบ_ทับงานวาด"
5573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5574 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5575 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบจะขีดทับงานวาดเสมอ"
5577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5578 msgid "Border _color:"
5579 msgstr "_สีเส้นขอบ:"
5581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5582 msgid "Page border color"
5583 msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"
5585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5586 msgid "Color of the page border"
5587 msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"
5589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5590 msgid "_Show border shadow"
5591 msgstr "แ_สดงเงาของเส้นขอบ"
5593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5594 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5595 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบหน้ากระดาษจะแสดงเงาที่ด้านขวาและด้านล่าง"
5597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5598 msgid "Default _units:"
5599 msgstr "_หน่วยปริยาย:"
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5602 msgid "<b>General</b>"
5603 msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
5605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5606 msgid "<b>Border</b>"
5607 msgstr "<b>เส้นขอบ</b>"
5609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5610 msgid "<b>Format</b>"
5611 msgstr "<b>รูปแบบ</b>"
5613 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5614 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5616 msgid "_Show grid"
5617 msgstr "แ_สดงเส้นพิกัด"
5619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5620 msgid "Show or hide grid"
5621 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด"
5623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Grid type:"
5626 msgstr "  ชนิด: "
5628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Normal (2D)"
5631 msgstr "ปกติ"
5633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5634 msgid "Axonometric (3D)"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5638 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5642 msgid ""
5643 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5644 "the projection of a primary axis."
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5648 msgid "Grid _units:"
5649 msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"
5651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5652 msgid "_Origin X:"
5653 msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"
5655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5656 msgid "X coordinate of grid origin"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5660 msgid "O_rigin Y:"
5661 msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"
5663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5664 msgid "Y coordinate of grid origin"
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5668 msgid "Spacing _X:"
5669 msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:"
5671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5672 msgid "Distance between vertical grid lines"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5676 msgid "Spacing _Y:"
5677 msgstr "_ระยะห่างแกน Y:"
5679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Distance between horizontal grid lines"
5682 msgstr "เส้นนำทางแนวนอน"
5684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Angle X:"
5687 msgstr "มุม:"
5689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5690 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Angle Z:"
5696 msgstr "มุม:"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5699 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5703 msgid "Grid line _color:"
5704 msgstr "_สีเส้นพิกัด:"
5706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5707 msgid "Grid line color"
5708 msgstr "สีเส้นพิกัด"
5710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5711 msgid "Color of grid lines"
5712 msgstr "สีของเส้นพิกัด"
5714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5715 msgid "Ma_jor grid line color:"
5716 msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:"
5718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5719 msgid "Major grid line color"
5720 msgstr "สีเส้นพิกัดหลัก"
5722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5723 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5724 msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"
5726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5727 msgid "_Major grid line every:"
5728 msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"
5730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5731 msgid "lines"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5735 msgid "Show _guides"
5736 msgstr "แสดงเส้น_นำตำแหน่ง"
5738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5739 msgid "Show or hide guides"
5740 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง"
5742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5743 msgid "Guide co_lor:"
5744 msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"
5746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5747 msgid "Guideline color"
5748 msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"
5750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5751 msgid "Color of guidelines"
5752 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"
5754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5755 msgid "_Highlight color:"
5756 msgstr "สีเ_น้น:"
5758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5759 msgid "Highlighted guideline color"
5760 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งที่ทำสีเน้น"
5762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5763 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5764 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งเมื่ออยู่ใต้เมาส์"
5766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5767 msgid "<b>Grid</b>"
5768 msgstr "<b>เส้นพิกัด</b>"
5770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5771 msgid "<b>Guides</b>"
5772 msgstr "<b>เส้นนำตำแหน่ง</b>"
5774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5775 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5776 msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"
5778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5779 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5783 msgid "Snap nodes _to objects"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5787 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5788 msgstr "ยึดโหนดของวัตถุเข้ากับวัตถุอื่น"
5790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5791 msgid "Snap to object _paths"
5792 msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"
5794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5795 msgid "Snap to other object paths"
5796 msgstr "ยึดเข้ากับพาธของวัตถุอื่น"
5798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5799 msgid "Snap to object _nodes"
5800 msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"
5802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5803 msgid "Snap to other object nodes"
5804 msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"
5806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5807 msgid "Snap s_ensitivity:"
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5813 msgid "Always snap"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5817 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5821 msgid ""
5822 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5826 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
5831 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5835 msgid "Snap nodes to _grid"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
5840 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5844 msgid "Snap sens_itivity:"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5848 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5852 msgid ""
5853 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5854 "distance"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5858 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
5862 msgid "Snap p_oints to guides"
5863 msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5866 msgid "Snap sensiti_vity:"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
5870 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
5874 msgid ""
5875 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
5879 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5880 msgstr "<b>การยึดวัตถุ</b>"
5882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
5883 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
5887 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5888 msgstr "<b>การยึดเส้นนำตำแหน่ง</b>"
5890 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5891 msgid "Export"
5892 msgstr "ส่งออก"
5894 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5895 msgid "Information"
5896 msgstr "ข้อมูล"
5898 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5899 msgid "Help"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5903 msgid "Parameters"
5904 msgstr "พารามิเตอร์"
5906 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5907 msgid "No preview"
5908 msgstr "ไม่แสดงตัวอย่าง"
5910 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5911 msgid "too large for preview"
5912 msgstr "ขนาดใหญ่เกินไปสำหรับการแสดงตัวอย่าง"
5914 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
5915 msgid "All Images"
5916 msgstr "ทุกภาพ"
5918 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
5919 msgid "All Files"
5920 msgstr "ทุกแฟ้ม"
5922 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
5923 msgid "All Inkscape Files"
5924 msgstr "แฟ้ม Inkscape ทั้งหมด"
5926 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
5927 msgid "Guess from extension"
5928 msgstr "เดาจากนามสกุลแฟ้ม"
5930 #. ###### Add the file types menu
5931 #. createFilterMenu();
5932 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5933 #. ###### File options
5934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5935 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
5936 msgid "Append filename extension automatically"
5937 msgstr "เติมนามสกุลแฟ้มโดยอัตโนมัติ"
5939 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
5940 msgid "Source left bound"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
5944 msgid "Source top bound"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
5948 msgid "Source right bound"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
5952 msgid "Source bottom bound"
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
5956 msgid "Source width"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
5960 msgid "Source height"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
5964 msgid "Destination width"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
5968 msgid "Destination height"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
5972 msgid "Dots per inch resolution"
5973 msgstr ""
5975 #. #########################################
5976 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5977 #. #########################################
5978 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5979 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
5980 msgid "Document"
5981 msgstr "เอกสาร"
5983 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
5984 msgid "Custom"
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
5988 msgid "Cairo"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
5992 msgid "Antialias"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
5996 msgid "Background"
5997 msgstr "พื้นหลัง"
5999 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6000 msgid "Destination"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6004 msgid "Fill"
6005 msgstr "สีพื้น"
6007 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6008 msgid "Stroke Paint"
6009 msgstr "สีเส้น"
6011 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6012 msgid "Stroke Style"
6013 msgstr "รูปแบบเส้น"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6016 msgid "Mouse"
6017 msgstr "เมาส์"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6020 msgid "Grab sensitivity:"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6028 msgid "pixels"
6029 msgstr "พิกเซล"
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6032 msgid ""
6033 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6034 "with mouse (in screen pixels)"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6038 msgid "Click/drag threshold:"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6042 msgid ""
6043 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6047 msgid "Scrolling"
6048 msgstr "การเลื่อนหน้าจอ"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6051 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6052 msgstr "ล้อเมาส์เลื่อนหน้าจอเป็นระยะ:"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6055 msgid ""
6056 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6057 "(horizontally with Shift)"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6061 msgid "Ctrl+arrows"
6062 msgstr "Ctrl+ลูกศร"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6065 msgid "Scroll by:"
6066 msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6069 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6073 msgid "Acceleration:"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6077 msgid ""
6078 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6079 "acceleration)"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6083 msgid "Autoscrolling"
6084 msgstr "การเลื่อนหน้าจออัตโนมัติ"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6087 msgid "Speed:"
6088 msgstr "ความเร็ว:"
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6091 msgid ""
6092 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6093 "autoscroll off)"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6099 msgid "Threshold:"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6103 msgid ""
6104 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6105 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6109 msgid "Steps"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6113 msgid "Arrow keys move by:"
6114 msgstr "คีย์ลูกศรเคลื่อนที่ทีละ:"
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6117 msgid ""
6118 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6119 "(in px units)"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6123 msgid "> and < scale by:"
6124 msgstr "> และ < ย่อ-ขยาย ทีละ:"
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6127 msgid ""
6128 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6132 msgid "Inset/Outset by:"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6136 msgid ""
6137 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6141 msgid "Compass-like display of angles"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6145 msgid ""
6146 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6147 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6148 "counterclockwise"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6152 msgid "Rotation snaps every:"
6153 msgstr "การหมุนยึดมุมทุกๆ:"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6156 msgid "degrees"
6157 msgstr "องศา"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6160 msgid ""
6161 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6162 "[ or ] rotates by this amount"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6166 msgid "Zoom in/out by:"
6167 msgstr "ขยายเข้า/ออก ทีละ:"
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6170 msgid ""
6171 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6172 "multiplier"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6176 msgid "Show selection cue"
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6180 msgid ""
6181 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6185 msgid "Enable gradient editing"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6189 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6193 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6197 msgid ""
6198 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6199 "objects."
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6203 msgid "Create new objects with:"
6204 msgstr "สร้างวัตถุใหม่ด้วย:"
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6207 msgid "Last used style"
6208 msgstr "รูปแบบที่ใช้ครั้งสุดท้าย"
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6211 msgid "Apply the style you last set on an object"
6212 msgstr "ใช้รูปแบบที่ตั้งค่าครั้งสุดท้ายกับวัตถุ"
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6215 msgid "This tool's own style:"
6216 msgstr "รูปแบบของเครื่องมือนี้:"
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6219 msgid ""
6220 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6221 "the button below to set it."
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6225 msgid "Take from selection"
6226 msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6229 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6230 msgstr "จำรูปแบบของวัตถุ (แรก) ที่เลือก เพื่อใช้เป็นรูปแบบของเครื่องมือนี้"
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6233 msgid "Tools"
6234 msgstr "เครื่องมือ"
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6237 msgid "Width is in absolute units"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6241 msgid "Keep selected"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6245 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6246 msgstr "ไม่ยึดเส้นเชื่อมกับวัตถุข้อความ"
6248 #. Selector
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6250 msgid "Selector"
6251 msgstr "ตัวเลือก"
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6254 msgid "When transforming, show:"
6255 msgstr "เมื่อมีการแปลงลักษณะภาพ แสดง:"
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6258 msgid "Objects"
6259 msgstr "วัตถุ"
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6262 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6263 msgstr "แสดงวัตถุจริงขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6266 msgid "Box outline"
6267 msgstr "เค้าโครงกล่อง"
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6270 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6271 msgstr "แสดงเฉพาะเค้าโครงกล่องของวัตถุขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6274 msgid "Per-object selection cue:"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6278 msgid "No per-object selection indication"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6282 msgid "Mark"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6286 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6290 msgid "Box"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6294 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6295 msgstr "วัตถุแต่ละชิ้นที่เลือกจะแสดงกรอบวัตถุของมัน"
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6298 msgid "Default scale origin:"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6302 msgid "Opposite bounding box edge"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6306 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6310 msgid "Farthest opposite node"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6314 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6315 msgstr ""
6317 #. Node
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6319 msgid "Node"
6320 msgstr "โหนด"
6322 #. Zoom
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
6325 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
6326 msgid "Zoom"
6327 msgstr "ขยาย"
6329 #. Shapes
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6331 msgid "Shapes"
6332 msgstr "รูปร่าง"
6334 #. Pencil
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
6336 msgid "Pencil"
6337 msgstr "ดินสอ"
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6341 msgid "Tolerance:"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6345 msgid ""
6346 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6347 "values produce more uneven paths with more nodes"
6348 msgstr ""
6350 #. Pen
6351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
6352 msgid "Pen"
6353 msgstr "ปากกา"
6355 #. Calligraphy
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
6357 msgid "Calligraphy"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6361 msgid ""
6362 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6363 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6367 msgid ""
6368 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6369 "finish drawing it"
6370 msgstr ""
6372 #. Gradient
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
6374 msgid "Gradient"
6375 msgstr ""
6377 #. Connector
6378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
6379 msgid "Connector"
6380 msgstr "เส้นเชื่อม"
6382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6383 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6384 msgstr ""
6386 #. Dropper
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
6388 msgid "Dropper"
6389 msgstr "หลอดดูดสี"
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6392 msgid "Save window geometry"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6396 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6397 msgstr "กล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงาน"
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6400 msgid "Zoom when window is resized"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6404 msgid "Show close button on dialogs"
6405 msgstr "แสดงปุ่มปิดบนกล่องโต้ตอบ"
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6408 msgid "Normal"
6409 msgstr "ปกติ"
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6412 msgid "Aggressive"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6416 msgid ""
6417 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6418 "format)"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6422 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6423 msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงานของโปรแกรมจัดการหน้าต่างหรือไม่"
6425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6426 msgid ""
6427 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6428 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6429 "above the right scrollbar)"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6433 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6434 msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6437 msgid "Dialogs on top:"
6438 msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บน:"
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6441 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6442 msgstr "กล่องโต้ตอบประพฤติเหมือนหน้าต่างปกติ"
6444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6445 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6446 msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บนสุดของหน้าต่างเอกสาร"
6448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6449 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6450 msgstr "เหมือนแบบปกติ แต่อาจทำงานได้ดีกว่ากับโปรแกรมจัดการหน้าต่างบางตัว"
6452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6453 msgid "Windows"
6454 msgstr "หน้าต่าง"
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6457 msgid "Move in parallel"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6461 msgid "Stay unmoved"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6465 msgid "Move according to transform"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6469 msgid "Are unlinked"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6473 msgid "Are deleted"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6477 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6481 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6485 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6486 msgstr "สำเนาเงาจะยังคงตำแหน่งของมันเมื่อต้นฉบับของมันมีการเคลื่อนที่"
6488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6489 msgid ""
6490 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6491 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6492 "original."
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6496 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6497 msgstr "เมื่อภาพต้นฉบับถูกลบ สำเนาเงาของภาพจะ:"
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6500 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6504 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6508 msgid "Scale stroke width"
6509 msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6512 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6513 msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6516 msgid "Transform gradients"
6517 msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6520 msgid "Transform patterns"
6521 msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"
6523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6524 msgid "Optimized"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6528 msgid "Preserved"
6529 msgstr "คงไว้"
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6533 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
6538 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
6543 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6544 msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี (ในสีพื้นหรือเส้นรูป) ตามวัตถุ"
6546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6547 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
6548 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6552 msgid "Store transformation:"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6556 msgid ""
6557 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6558 "attribute"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6562 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6566 msgid "Transforms"
6567 msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"
6569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6570 msgid "Best quality (slowest)"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6574 msgid "Better quality (slower)"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6578 msgid "Average quality"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6582 msgid "Lower quality (faster)"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6586 msgid "Lowest quality (fastest)"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6590 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6594 msgid ""
6595 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6596 "always uses best quality)"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6600 msgid "Better quality, but slower display"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6604 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6608 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6612 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Filters"
6618 msgstr "แ_ฟ้ม"
6620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6621 msgid "Select in all layers"
6622 msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"
6624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6625 msgid "Select only within current layer"
6626 msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน"
6628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6629 msgid "Select in current layer and sublayers"
6630 msgstr "เลือกชั้นภาพปัจจุบันและชั้นภาพย่อย"
6632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6633 msgid "Ignore hidden objects"
6634 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"
6636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6637 msgid "Ignore locked objects"
6638 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"
6640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6641 msgid "Deselect upon layer change"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6645 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6649 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6653 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6657 msgid ""
6658 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6659 "its sublayers"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6663 msgid ""
6664 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6665 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6669 msgid ""
6670 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6671 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6675 msgid ""
6676 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6677 "current layer changes"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6681 msgid "Selecting"
6682 msgstr "การเลือก"
6684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6685 msgid "Default export resolution:"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6689 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6693 msgid "Import bitmap as <image>"
6694 msgstr "นำเข้าบิตแมปเป็น <image>"
6696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6697 msgid ""
6698 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6699 "rectangle with bitmap fill"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6703 msgid "Add label comments to printing output"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6707 msgid ""
6708 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6709 "rendered output for an object with its label"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6713 msgid "Max recent documents:"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6717 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6721 msgid "Simplification threshold:"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6725 msgid ""
6726 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6727 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6728 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6732 msgid "2x2"
6733 msgstr "2x2"
6735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6736 msgid "4x4"
6737 msgstr "4x4"
6739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6740 msgid "8x8"
6741 msgstr "8x8"
6743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6744 msgid "16x16"
6745 msgstr "16x16"
6747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6748 msgid "Oversample bitmaps:"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6752 msgid "Clipping and masking:"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6756 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6760 msgid ""
6761 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6765 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
6769 msgid ""
6770 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6771 "drawing"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6775 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
6779 msgid ""
6780 "Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
6781 "this only if you have problems with the tablet."
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
6785 msgid "Misc"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6789 msgid "Heap"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6793 msgid "In Use"
6794 msgstr ""
6796 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6797 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6798 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6799 msgid "Slack"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6803 msgid "Total"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6807 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6808 msgid "Unknown"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6812 msgid "Combined"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6816 msgid "Recalculate"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6820 msgid "Ready."
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6824 msgid ""
6825 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6826 "preferences.xml"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
6830 msgid "_Execute Python"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6834 msgid "_Execute Perl"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6838 msgid "Script"
6839 msgstr "สคริปต์"
6841 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
6842 msgid "Output"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
6846 msgid "Errors"
6847 msgstr ""
6849 #. Dialog organization
6850 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6851 msgid "Session file"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6855 msgid "Playback controls"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6859 msgid "Message information"
6860 msgstr "ข้อมูลข้อความ"
6862 #. Active session file display
6863 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6864 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6865 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6866 msgid "Active session file:"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6870 msgid "Delay (milliseconds):"
6871 msgstr ""
6873 #. Unload/load buttons
6874 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6875 msgid "Close file"
6876 msgstr "ปิดแฟ้ม"
6878 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6879 msgid "Open new file"
6880 msgstr "เปิดแฟ้มใหม่"
6882 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6883 msgid "Set delay"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6887 msgid "Rewind"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6891 msgid "Go back one change"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6895 msgid "Pause"
6896 msgstr "หยุดพัก"
6898 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6899 msgid "Go forward one change"
6900 msgstr ""
6902 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6903 msgid "Play"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6907 msgid "Open session file"
6908 msgstr ""
6910 #. #### begin left panel
6911 #. ### begin notebook
6912 #. ## begin mode page
6913 #. # begin single scan
6914 #. brightness
6915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Brightness cutoff"
6918 msgstr "ความสว่าง"
6920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
6921 msgid "Trace by a given brightness level"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
6925 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Single scan: creates a path"
6931 msgstr "การวาดพาธเส้นอิสระ"
6933 #. canny edge detection
6934 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Edge detection"
6938 msgstr "ส่วนที่เลือก"
6940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6941 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
6945 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6946 msgstr ""
6948 #. quantization
6949 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
6950 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
6951 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
6952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6953 msgid "Color quantization"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6957 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6961 msgid "The number of reduced colors"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
6965 msgid "Colors:"
6966 msgstr "สี:"
6968 #. swap black and white
6969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Invert image"
6972 msgstr "ค้นหาภาพ"
6974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
6975 msgid "Invert black and white regions"
6976 msgstr ""
6978 #. # end single scan
6979 #. # begin multiple scan
6980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Brightness steps"
6983 msgstr "ความสว่าง"
6985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
6986 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
6990 msgid "Scans:"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
6994 msgid "The desired number of scans"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Colors"
7000 msgstr "สี:"
7002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7003 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7007 msgid "Grays"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7011 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7012 msgstr ""
7014 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7016 msgid "Smooth"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7020 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7021 msgstr ""
7023 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7025 msgid "Stack scans"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7029 msgid ""
7030 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7031 "with gaps)"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7035 msgid "Remove background"
7036 msgstr "เอาพื้นหลังออก"
7038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7039 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7043 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7044 msgstr ""
7046 #. # end multiple scan
7047 #. ## end mode page
7048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Mode"
7051 msgstr "เลื่อน"
7053 #. ## begin option page
7054 #. # potrace parameters
7055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7056 msgid "Suppress speckles"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7060 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7064 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Size:"
7070 msgstr "ขนาด"
7072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7073 msgid "Smooth corners"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7077 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7081 msgid "Increase this to smooth corners more"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7085 msgid "Optimize paths"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7089 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7093 msgid ""
7094 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7095 "optimization"
7096 msgstr ""
7098 #. ## end option page
7099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7100 msgid "Options"
7101 msgstr ""
7103 #. ### credits
7104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7105 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7109 msgid "Credits"
7110 msgstr ""
7112 #. #### begin right panel
7113 #. ## SIOX
7114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7115 msgid "SIOX foreground selection"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7119 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7120 msgstr ""
7122 #. ## preview
7123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Update"
7126 msgstr "วันที่"
7128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7129 msgid ""
7130 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7131 "tracing"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7135 msgid "Preview"
7136 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7139 msgid "Abort a trace in progress"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7143 msgid "Execute the trace"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7148 msgid "_Horizontal"
7149 msgstr "แ_นวนอน"
7151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7152 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7157 msgid "_Vertical"
7158 msgstr "แนว_ตั้ง"
7160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7161 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7165 msgid "_Width"
7166 msgstr "ความ_กว้าง"
7168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7169 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7173 msgid "_Height"
7174 msgstr "ความ_สูง"
7176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7177 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7181 msgid "A_ngle"
7182 msgstr "มุ_ม"
7184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7185 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7189 msgid ""
7190 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7191 "displacement, or percentage displacement"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7195 msgid ""
7196 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7197 "or percentage displacement"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7201 msgid "Transformation matrix element A"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7205 msgid "Transformation matrix element B"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7209 msgid "Transformation matrix element C"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7213 msgid "Transformation matrix element D"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7217 msgid "Transformation matrix element E"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7221 msgid "Transformation matrix element F"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7225 msgid ""
7226 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7227 "edit the current absolute position directly"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7231 msgid "Scale proportionally"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7235 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7239 msgid "Apply to each _object separately"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7243 msgid ""
7244 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7245 "transform the selection as a whole"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7249 msgid "Edit c_urrent matrix"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7253 msgid ""
7254 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7255 "this matrix"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7259 msgid "_Move"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7263 msgid "_Scale"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7267 msgid "_Rotate"
7268 msgstr "_หมุน"
7270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7271 msgid "Ske_w"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7275 msgid "Matri_x"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7279 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7283 msgid "Apply transformation to selection"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7287 msgid "Edit transformation matrix"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7291 msgid "_Use SSL"
7292 msgstr "ใ_ช้ SSL"
7294 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7295 msgid "_Register"
7296 msgstr "_ลงทะเบียน"
7298 #. Construct dialog interface
7299 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7300 msgid "_Server:"
7301 msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์"
7303 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7304 msgid "_Username:"
7305 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
7307 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7308 msgid "_Password:"
7309 msgstr "_รหัสผ่าน:"
7311 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7312 msgid "P_ort:"
7313 msgstr "_พอร์ต:"
7315 #. Buttons
7316 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7317 msgid "Connect"
7318 msgstr "เชื่อมต่อ"
7320 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7321 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7325 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7326 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7327 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7331 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7335 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7340 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7344 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7345 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7349 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7350 msgstr ""
7352 #. Construct labels
7353 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7354 msgid "Chatroom _name:"
7355 msgstr "_ชื่อห้องสนทนา:"
7357 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7358 msgid "Chatroom _server:"
7359 msgstr "เซิร์ฟเวอร์_ห้องสนทนา:"
7361 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7362 msgid "Chatroom _password:"
7363 msgstr "_รหัสผ่านห้องสนทนา:"
7365 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7366 msgid "Chatroom _handle:"
7367 msgstr ""
7369 #. Button setup and callback registration
7370 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7371 msgid "Connect to chatroom"
7372 msgstr "เชื่อมต่อไปยังห้องสนทนา"
7374 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7375 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7376 msgstr ""
7378 #. Construct dialog interface
7379 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7380 msgid "_User's Jabber ID:"
7381 msgstr "Jabber ID ของ_ผู้ใช้:"
7383 #. Buttons
7384 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7385 msgid "_Invite user"
7386 msgstr "เ_ชิญผู้ใช้"
7388 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7389 msgid "_Cancel"
7390 msgstr "_ยกเลิก"
7392 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7393 msgid "Buddy List"
7394 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
7396 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7397 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7398 msgstr ""
7400 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7401 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7402 #. File menu
7403 #. Edit menu
7404 #. View menu
7405 #. Layer menu
7406 #. Object menu
7407 #. Path menu
7408 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7409 #. Text menu
7410 #. About menu
7411 #. Tools toolbox
7412 #. Select Tool controls
7413 #. Node Tool controls
7414 #. Calligraphy Tool controls
7415 #. Session playback controls
7416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7423 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7424 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7425 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7426 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7427 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7428 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7429 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7430 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7431 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7432 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7433 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7434 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7440 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7441 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7442 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7443 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7444 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7445 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7446 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7447 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7448 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7449 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7450 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7451 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7452 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7453 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7454 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7455 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7456 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7457 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7458 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7459 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7460 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7488 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7489 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7490 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7491 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7492 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7493 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7494 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7495 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7496 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7497 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7498 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7500 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7501 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7502 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7503 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7504 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7505 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7506 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7509 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7513 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7518 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7519 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7528 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7532 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
7536 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7537 msgstr "ขยายงานวาดถ้าขนาดหน้าต่างเปลี่ยน"
7539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
7540 msgid "Cursor coordinates"
7541 msgstr ""
7543 #. display the initial welcome message in the statusbar
7544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
7545 msgid ""
7546 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7547 "use selector (arrow) to move or transform them."
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7554 "closing?</span>\n"
7555 "\n"
7556 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7560 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
7561 msgid "Close _without saving"
7562 msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
7564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7568 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7569 "\n"
7570 "Do you want to save this file in another format?"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7574 msgid "tiny"
7575 msgstr "จิ๋ว"
7577 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7578 msgid "small"
7579 msgstr "เล็ก"
7581 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7582 msgid "medium"
7583 msgstr "กลาง"
7585 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7586 msgid "large"
7587 msgstr "ใหญ่"
7589 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7590 msgid "huge"
7591 msgstr "มหึมา"
7593 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7594 msgid "List"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7598 msgid "Wrap"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7602 msgid "Proprietary"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Other"
7608 msgstr "เมตร"
7610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7611 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7612 msgid "F:"
7613 msgstr "F:"
7615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7617 msgid "S:"
7618 msgstr "S:"
7620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
7621 msgid "O:"
7622 msgstr "O:"
7624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7625 msgid "N/A"
7626 msgstr "N/A"
7628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
7629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
7630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
7631 msgid "Nothing selected"
7632 msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"
7634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7635 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7636 msgid "No fill"
7637 msgstr "ไม่เติมสีพื้น"
7639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7640 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7641 msgid "No stroke"
7642 msgstr "ไม่วาดเส้น"
7644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7646 msgid "Pattern"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7651 msgid "Pattern fill"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7656 msgid "Pattern stroke"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7660 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7661 msgid "L Gradient"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7665 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7666 msgid "Linear gradient fill"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7670 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7671 msgid "Linear gradient stroke"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7675 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7676 msgid "R Gradient"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7680 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7681 msgid "Radial gradient fill"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7686 msgid "Radial gradient stroke"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7690 msgid "Different"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7694 msgid "Different fills"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7698 msgid "Different strokes"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7702 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7703 msgid "Unset"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7707 msgid "Flat color fill"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7711 msgid "Flat color stroke"
7712 msgstr ""
7714 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7716 msgid "<b>a</b>"
7717 msgstr "<b>a</b>"
7719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7720 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7724 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7725 msgstr ""
7727 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7729 msgid "<b>m</b>"
7730 msgstr "<b>m</b>"
7732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
7733 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7734 msgstr "วัตถุที่เลือกหลายชิ้นมีสีพื้นเดียวกัน"
7736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
7737 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
7741 msgid "Edit fill..."
7742 msgstr "แก้ไขสีพื้น..."
7744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
7745 msgid "Edit stroke..."
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
7749 msgid "Last set color"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
7753 msgid "Last selected color"
7754 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
7756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
7757 msgid "Invert"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
7761 msgid "White"
7762 msgstr "ขาว"
7764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
7765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7767 msgid "Black"
7768 msgstr "ดำ"
7770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
7771 msgid "Copy color"
7772 msgstr "คัดลอกสี"
7774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
7775 msgid "Paste color"
7776 msgstr "แปะสี"
7778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
7779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
7780 msgid "Swap fill and stroke"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
7784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
7785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
7786 msgid "Make fill opaque"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
7790 msgid "Make stroke opaque"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
7794 msgid "Remove"
7795 msgstr "ลบออก"
7797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
7798 msgid "Apply last set color to fill"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
7802 msgid "Apply last set color to stroke"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Apply last selected color to fill"
7808 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
7810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Apply last selected color to stroke"
7813 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
7815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Invert fill"
7818 msgstr "ลบสีพื้นออก"
7820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Invert stroke"
7823 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
7825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
7826 #, fuzzy
7827 msgid "White fill"
7828 msgstr "ขาว"
7830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
7831 #, fuzzy
7832 msgid "White stroke"
7833 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
7835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Black fill"
7838 msgstr "ดำ"
7840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Black stroke"
7843 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
7845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Paste fill"
7848 msgstr "วางขนาด"
7850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Paste stroke"
7853 msgstr "วางรูปแบบ"
7855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Change stroke width"
7858 msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"
7860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
7861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Master opacity, %"
7864 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
7866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7867 #, c-format
7868 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7872 msgid " (averaged)"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
7876 msgid "0 (transparent)"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
7880 msgid "100% (opaque)"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Name"
7886 msgstr "ชื่อ:"
7888 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7889 msgid "P_age size:"
7890 msgstr "_ขนาดหน้า:"
7892 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7893 msgid "Page orientation:"
7894 msgstr "แนวการวางหน้า:"
7896 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
7897 msgid "_Landscape"
7898 msgstr "แ_นวนอน"
7900 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
7901 msgid "_Portrait"
7902 msgstr "แนว_ตั้ง"
7904 #. ## Set up custom size frame
7905 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7906 msgid "Custom size"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
7910 msgid "_Fit page to selection"
7911 msgstr "_จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"
7913 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
7914 msgid ""
7915 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7916 "is no selection"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
7920 msgid "U_nits:"
7921 msgstr "_หน่วย:"
7923 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
7924 msgid "Width of paper"
7925 msgstr "ความกว้างของกระดาษ"
7927 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
7928 msgid "_Height:"
7929 msgstr "ความ_สูง:"
7931 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
7932 msgid "Height of paper"
7933 msgstr "ความสูงของกระดาษ"
7935 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Set page size"
7938 msgstr "_ขนาดหน้า:"
7940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7941 #, c-format
7942 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7946 #, c-format
7947 msgid "O:%.3g"
7948 msgstr "O:%.3g"
7950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7951 #, c-format
7952 msgid "O:.%d"
7953 msgstr "O:.%d"
7955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7956 #, c-format
7957 msgid "Opacity: %.3g"
7958 msgstr "ความทึบแสง: %.3g"
7960 #: ../src/verbs.cpp:1117
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Move to next layer"
7963 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพถัดไป"
7965 #: ../src/verbs.cpp:1118
7966 msgid "Moved to next layer."
7967 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพถัดไป"
7969 #: ../src/verbs.cpp:1120
7970 msgid "Cannot move past last layer."
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/verbs.cpp:1129
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Move to previous layer"
7976 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพก่อนหน้า"
7978 #: ../src/verbs.cpp:1130
7979 msgid "Moved to previous layer."
7980 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพก่อนหน้า"
7982 #: ../src/verbs.cpp:1132
7983 msgid "Cannot move past first layer."
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
7987 msgid "No current layer."
7988 msgstr "ไม่มีชั้นภาพปัจจุบัน"
7990 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
7991 #, c-format
7992 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/verbs.cpp:1179
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Layer to top"
7998 msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"
8000 #: ../src/verbs.cpp:1183
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Raise layer"
8003 msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า"
8005 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8006 #, c-format
8007 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/verbs.cpp:1187
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Layer to bottom"
8013 msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"
8015 #: ../src/verbs.cpp:1191
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Lower layer"
8018 msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"
8020 #: ../src/verbs.cpp:1200
8021 msgid "Cannot move layer any further."
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/verbs.cpp:1228
8025 msgid "Delete layer"
8026 msgstr "ลบชั้นภาพ"
8028 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8029 #: ../src/verbs.cpp:1231
8030 msgid "Deleted layer."
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/verbs.cpp:1288
8034 msgid "Flip horizontally"
8035 msgstr "พลิกตามแนวนอน"
8037 #: ../src/verbs.cpp:1297
8038 msgid "Flip vertically"
8039 msgstr "พลิกตามแนวตั้ง"
8041 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8042 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8043 #. otherwise leave as "keys.svg".
8044 #: ../src/verbs.cpp:1671
8045 msgid "keys.svg"
8046 msgstr "keys.svg"
8048 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8049 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8050 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8051 #: ../src/verbs.cpp:1707
8052 msgid "tutorial-basic.svg"
8053 msgstr "tutorial-basic.svg"
8055 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8056 #: ../src/verbs.cpp:1711
8057 msgid "tutorial-shapes.svg"
8058 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8060 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8061 #: ../src/verbs.cpp:1715
8062 msgid "tutorial-advanced.svg"
8063 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8065 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8066 #: ../src/verbs.cpp:1719
8067 msgid "tutorial-tracing.svg"
8068 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8070 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8071 #: ../src/verbs.cpp:1723
8072 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8073 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8075 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8076 #: ../src/verbs.cpp:1727
8077 msgid "tutorial-elements.svg"
8078 msgstr "tutorial-elements.svg"
8080 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8081 #: ../src/verbs.cpp:1731
8082 msgid "tutorial-tips.svg"
8083 msgstr "tutorial-tips.svg"
8085 #: ../src/verbs.cpp:1963
8086 msgid "Does nothing"
8087 msgstr ""
8089 #. File
8090 #: ../src/verbs.cpp:1966
8091 msgid "Default"
8092 msgstr "ตัวเลือกปริยาย"
8094 #: ../src/verbs.cpp:1966
8095 msgid "Create new document from the default template"
8096 msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบปริยาย"
8098 #: ../src/verbs.cpp:1968
8099 msgid "_Open..."
8100 msgstr "เ_ปิดแฟ้ม..."
8102 #: ../src/verbs.cpp:1969
8103 msgid "Open an existing document"
8104 msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
8106 #: ../src/verbs.cpp:1970
8107 msgid "Re_vert"
8108 msgstr "_คืนกลับ"
8110 #: ../src/verbs.cpp:1971
8111 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8112 msgstr "คืนกลับไปที่การเปลี่ยนแปลงเอกสารครั้งสุดท้าย (การเปลี่ยนแปลงในตอนนี้จะไม่มีผล)"
8114 #: ../src/verbs.cpp:1972
8115 msgid "_Save"
8116 msgstr "_บันทึก"
8118 #: ../src/verbs.cpp:1972
8119 msgid "Save document"
8120 msgstr "บันทึกเอกสาร"
8122 #: ../src/verbs.cpp:1974
8123 msgid "Save _As..."
8124 msgstr "บันทึกเ_ป็น..."
8126 #: ../src/verbs.cpp:1975
8127 msgid "Save document under a new name"
8128 msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"
8130 #: ../src/verbs.cpp:1976
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Save a Cop_y..."
8133 msgstr "บันทึกเ_ป็น..."
8135 #: ../src/verbs.cpp:1977
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8138 msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"
8140 #: ../src/verbs.cpp:1978
8141 msgid "_Print..."
8142 msgstr "_พิมพ์..."
8144 #: ../src/verbs.cpp:1978
8145 msgid "Print document"
8146 msgstr "พิมพ์เอกสาร"
8148 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8149 #: ../src/verbs.cpp:1981
8150 msgid "Vac_uum Defs"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:1981
8154 msgid ""
8155 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8156 "defs&gt; of the document"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/verbs.cpp:1983
8160 msgid "Print _Direct"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/verbs.cpp:1984
8164 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/verbs.cpp:1985
8168 msgid "Print Previe_w"
8169 msgstr "ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์"
8171 #: ../src/verbs.cpp:1986
8172 msgid "Preview document printout"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/verbs.cpp:1987
8176 msgid "_Import..."
8177 msgstr "_นำเข้า..."
8179 #: ../src/verbs.cpp:1988
8180 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8181 msgstr "นำภาพที่เป็นบิตแมป หรือ SVG เข้าในเอกสาร"
8183 #: ../src/verbs.cpp:1989
8184 msgid "_Export Bitmap..."
8185 msgstr "ส่งออกภาพ_บิตแมป..."
8187 #: ../src/verbs.cpp:1990
8188 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8189 msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"
8191 #: ../src/verbs.cpp:1991
8192 msgid "N_ext Window"
8193 msgstr "หน้าต่าง_ถัดไป"
8195 #: ../src/verbs.cpp:1992
8196 msgid "Switch to the next document window"
8197 msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารถัดไป"
8199 #: ../src/verbs.cpp:1993
8200 msgid "P_revious Window"
8201 msgstr "หน้าต่าง_ก่อนหน้า"
8203 #: ../src/verbs.cpp:1994
8204 msgid "Switch to the previous document window"
8205 msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารก่อนหน้า"
8207 #: ../src/verbs.cpp:1995
8208 msgid "_Close"
8209 msgstr "_ปิด"
8211 #: ../src/verbs.cpp:1996
8212 msgid "Close this document window"
8213 msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"
8215 #: ../src/verbs.cpp:1997
8216 msgid "_Quit"
8217 msgstr "_ออกจากโปรแกรม"
8219 #: ../src/verbs.cpp:1997
8220 msgid "Quit Inkscape"
8221 msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2000
8224 msgid "Undo last action"
8225 msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการครั้งสุดท้าย"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2003
8228 msgid "Do again the last undone action"
8229 msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ยกเลิกครั้งสุดท้าย"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2004
8232 msgid "Cu_t"
8233 msgstr "_ตัด"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2005
8236 msgid "Cut selection to clipboard"
8237 msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2006
8240 msgid "_Copy"
8241 msgstr "_คัดลอก"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2007
8244 msgid "Copy selection to clipboard"
8245 msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2008
8248 msgid "_Paste"
8249 msgstr "แ_ปะ"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2009
8252 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8253 msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ด หรือข้อความไปที่จุดเมาส์ชี้"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2010
8256 msgid "Paste _Style"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:2011
8260 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/verbs.cpp:2013
8264 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/verbs.cpp:2014
8268 msgid "Paste _Width"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/verbs.cpp:2015
8272 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/verbs.cpp:2016
8276 msgid "Paste _Height"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/verbs.cpp:2017
8280 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/verbs.cpp:2018
8284 msgid "Paste Size Separately"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/verbs.cpp:2019
8288 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2020
8292 msgid "Paste Width Separately"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/verbs.cpp:2021
8296 msgid ""
8297 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8298 "object"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/verbs.cpp:2022
8302 msgid "Paste Height Separately"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/verbs.cpp:2023
8306 msgid ""
8307 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8308 "object"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/verbs.cpp:2024
8312 msgid "Paste _In Place"
8313 msgstr "แปะใ_นตำแหน่ง"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2025
8316 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8317 msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ดในที่ตำแหน่งเดิม"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2026
8320 msgid "_Delete"
8321 msgstr "_ลบ"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2027
8324 msgid "Delete selection"
8325 msgstr "ลบส่วนที่เลือก"
8327 #: ../src/verbs.cpp:2028
8328 msgid "Duplic_ate"
8329 msgstr "ทำ_ซ้ำ"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2029
8332 msgid "Duplicate selected objects"
8333 msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2030
8336 msgid "Create Clo_ne"
8337 msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2031
8340 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8341 msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2032
8344 msgid "Unlin_k Clone"
8345 msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2033
8348 msgid ""
8349 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8350 "object"
8351 msgstr "ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงาไปยังวัตถุต้นฉบับ ให้มันเป็นวัตถุที่อยู่ลำพัง"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2034
8354 msgid "Select _Original"
8355 msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2035
8358 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8359 msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่"
8361 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8362 #: ../src/verbs.cpp:2037
8363 msgid "Objects to Patter_n"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/verbs.cpp:2038
8367 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8368 msgstr ""
8370 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8371 #: ../src/verbs.cpp:2040
8372 msgid "Pattern to _Objects"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/verbs.cpp:2041
8376 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/verbs.cpp:2042
8380 msgid "Clea_r All"
8381 msgstr "_ล้างทั้งหมด"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2043
8384 msgid "Delete all objects from document"
8385 msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2044
8388 msgid "Select Al_l"
8389 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2045
8392 msgid "Select all objects or all nodes"
8393 msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2046
8396 msgid "Select All in All La_yers"
8397 msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2047
8400 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8401 msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2048
8404 msgid "In_vert Selection"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/verbs.cpp:2049
8408 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:2050
8412 msgid "Invert in All Layers"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:2051
8416 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/verbs.cpp:2052
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Select Next"
8422 msgstr "ลบข้อความ"
8424 #: ../src/verbs.cpp:2053
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Select next object or node"
8427 msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2054
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Select Previous"
8432 msgstr "ส่วนที่เลือก"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2055
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Select previous object or node"
8437 msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"
8439 #: ../src/verbs.cpp:2056
8440 msgid "D_eselect"
8441 msgstr "_ยกเลิกการเลือก"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2057
8444 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8445 msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"
8447 #. Selection
8448 #: ../src/verbs.cpp:2060
8449 msgid "Raise to _Top"
8450 msgstr "ยกขึ้นมาห_น้าสุด"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2061
8453 msgid "Raise selection to top"
8454 msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2062
8457 msgid "Lower to _Bottom"
8458 msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2063
8461 msgid "Lower selection to bottom"
8462 msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปหลังสุด"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2064
8465 msgid "_Raise"
8466 msgstr "_ยกขึ้นมาด้านหน้า"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2065
8469 msgid "Raise selection one step"
8470 msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2066
8473 msgid "_Lower"
8474 msgstr "ล_ดลงไปด้านหลัง"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2067
8477 msgid "Lower selection one step"
8478 msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปด้านหลังหนึ่งขั้น"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2068
8481 msgid "_Group"
8482 msgstr "_จัดกลุ่ม"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2069
8485 msgid "Group selected objects"
8486 msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2071
8489 msgid "Ungroup selected groups"
8490 msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2073
8493 msgid "_Put on Path"
8494 msgstr "_วางบนพาธ"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2075
8497 msgid "_Remove from Path"
8498 msgstr "_ลบออกจากพาธ"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2077
8501 msgid "Remove Manual _Kerns"
8502 msgstr ""
8504 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8505 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8506 #: ../src/verbs.cpp:2080
8507 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/verbs.cpp:2082
8511 msgid "_Union"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2083
8515 msgid "Create union of selected paths"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/verbs.cpp:2084
8519 msgid "_Intersection"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/verbs.cpp:2085
8523 msgid "Create intersection of selected paths"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/verbs.cpp:2086
8527 msgid "_Difference"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/verbs.cpp:2087
8531 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/verbs.cpp:2088
8535 msgid "E_xclusion"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/verbs.cpp:2089
8539 msgid ""
8540 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8541 "path)"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/verbs.cpp:2090
8545 msgid "Di_vision"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/verbs.cpp:2091
8549 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8550 msgstr ""
8552 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8553 #. Advanced tutorial for more info
8554 #: ../src/verbs.cpp:2094
8555 msgid "Cut _Path"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/verbs.cpp:2095
8559 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8560 msgstr ""
8562 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8563 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8564 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8565 #: ../src/verbs.cpp:2099
8566 msgid "Outs_et"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/verbs.cpp:2100
8570 msgid "Outset selected paths"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/verbs.cpp:2102
8574 msgid "O_utset Path by 1 px"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/verbs.cpp:2103
8578 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/verbs.cpp:2105
8582 msgid "O_utset Path by 10 px"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/verbs.cpp:2106
8586 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8587 msgstr ""
8589 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8590 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8591 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8592 #: ../src/verbs.cpp:2110
8593 msgid "I_nset"
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/verbs.cpp:2111
8597 msgid "Inset selected paths"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/verbs.cpp:2113
8601 msgid "I_nset Path by 1 px"
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/verbs.cpp:2114
8605 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/verbs.cpp:2116
8609 msgid "I_nset Path by 10 px"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/verbs.cpp:2117
8613 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/verbs.cpp:2119
8617 msgid "D_ynamic Offset"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/verbs.cpp:2119
8621 msgid "Create a dynamic offset object"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/verbs.cpp:2121
8625 msgid "_Linked Offset"
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/verbs.cpp:2122
8629 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/verbs.cpp:2124
8633 msgid "_Stroke to Path"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/verbs.cpp:2125
8637 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/verbs.cpp:2126
8641 msgid "Si_mplify"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/verbs.cpp:2127
8645 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/verbs.cpp:2128
8649 msgid "_Reverse"
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/verbs.cpp:2129
8653 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8654 msgstr ""
8656 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8657 #: ../src/verbs.cpp:2131
8658 msgid "_Trace Bitmap..."
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/verbs.cpp:2132
8662 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/verbs.cpp:2133
8666 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8667 msgstr "_ทำสำเนาบิตแมป"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2134
8670 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8671 msgstr "ส่งออกส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมปและแทรกเข้าในเอกสาร"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2135
8674 msgid "_Combine"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/verbs.cpp:2136
8678 msgid "Combine several paths into one"
8679 msgstr "เชื่อมหลายๆ พาธเป็นหนึ่ง"
8681 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8682 #. Advanced tutorial for more info
8683 #: ../src/verbs.cpp:2139
8684 msgid "Break _Apart"
8685 msgstr "แ_ยกพาธ"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2140
8688 msgid "Break selected paths into subpaths"
8689 msgstr "แยกพาธที่เลือกเป็นพาธย่อย"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2141
8692 msgid "Gri_d Arrange..."
8693 msgstr "การ_จัดวางเส้นพิกัด..."
8695 #: ../src/verbs.cpp:2142
8696 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8697 msgstr ""
8699 #. Layer
8700 #: ../src/verbs.cpp:2144
8701 msgid "_Add Layer..."
8702 msgstr "เ_พิ่มชั้นภาพ..."
8704 #: ../src/verbs.cpp:2145
8705 msgid "Create a new layer"
8706 msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2146
8709 msgid "Re_name Layer..."
8710 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อชั้นภาพ..."
8712 #: ../src/verbs.cpp:2147
8713 msgid "Rename the current layer"
8714 msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพปัจจุบัน"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2148
8717 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/verbs.cpp:2149
8721 msgid "Switch to the layer above the current"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/verbs.cpp:2150
8725 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/verbs.cpp:2151
8729 msgid "Switch to the layer below the current"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/verbs.cpp:2152
8733 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/verbs.cpp:2153
8737 msgid "Move selection to the layer above the current"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/verbs.cpp:2154
8741 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/verbs.cpp:2155
8745 msgid "Move selection to the layer below the current"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/verbs.cpp:2156
8749 msgid "Layer to _Top"
8750 msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2157
8753 msgid "Raise the current layer to the top"
8754 msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2158
8757 msgid "Layer to _Bottom"
8758 msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2159
8761 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8762 msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปหลังสุด"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2160
8765 msgid "_Raise Layer"
8766 msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2161
8769 msgid "Raise the current layer"
8770 msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาด้านหน้า"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2162
8773 msgid "_Lower Layer"
8774 msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2163
8777 msgid "Lower the current layer"
8778 msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2164
8781 msgid "_Delete Current Layer"
8782 msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2165
8785 msgid "Delete the current layer"
8786 msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"
8788 #. Object
8789 #: ../src/verbs.cpp:2168
8790 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8791 msgstr "หมุน _90&#176; ตามเข็ม"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2169
8794 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8795 msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2170
8798 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8799 msgstr "หมุน 9_0&#176; ทวนเข็ม"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2171
8802 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8803 msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2172
8806 msgid "Remove _Transformations"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/verbs.cpp:2173
8810 msgid "Remove transformations from object"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/verbs.cpp:2174
8814 msgid "_Object to Path"
8815 msgstr "_วัตถุไปยังพาธ"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2175
8818 msgid "Convert selected object to path"
8819 msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2176
8822 msgid "_Flow into Frame"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/verbs.cpp:2177
8826 msgid ""
8827 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8828 "frame object"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/verbs.cpp:2178
8832 msgid "_Unflow"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/verbs.cpp:2179
8836 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8837 msgstr "ลบข้อความออกจากกรอบ (สร้างวัตถุข้อความบรรทัดเดียว)"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2180
8840 msgid "_Convert to Text"
8841 msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"
8843 #: ../src/verbs.cpp:2181
8844 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8845 msgstr "แปลงข้อความไหลไปเป็นวัตถุข้อความตามปกติ (โดยคงลักษณะปรากฏไว้)"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2183
8848 msgid "Flip _Horizontal"
8849 msgstr "_พลิกตามแนวนอน"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2183
8852 msgid "Flip selected objects horizontally"
8853 msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2186
8856 msgid "Flip _Vertical"
8857 msgstr "พลิกตามแนว_ตั้ง"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2186
8860 msgid "Flip selected objects vertically"
8861 msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวตั้ง"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2189
8864 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
8868 msgid "_Release"
8869 msgstr "_ปล่อย"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2191
8872 msgid "Remove mask from selection"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/verbs.cpp:2193
8876 msgid ""
8877 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/verbs.cpp:2195
8881 msgid "Remove clipping path from selection"
8882 msgstr ""
8884 #. Tools
8885 #: ../src/verbs.cpp:2198
8886 msgid "Select"
8887 msgstr "เลือก"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2199
8890 msgid "Select and transform objects"
8891 msgstr "เลือกและแปลงลักษณะวัตถุ"
8893 #: ../src/verbs.cpp:2200
8894 msgid "Node Edit"
8895 msgstr "การแก้ไขโหนด"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2201
8898 msgid "Edit path nodes or control handles"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/verbs.cpp:2203
8902 msgid "Create rectangles and squares"
8903 msgstr "สร้างสี่เหลี่ยมผืนผ้าและจัตุรัส"
8905 #: ../src/verbs.cpp:2205
8906 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8907 msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"
8909 #: ../src/verbs.cpp:2207
8910 msgid "Create stars and polygons"
8911 msgstr "สร้างรูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"
8913 #: ../src/verbs.cpp:2209
8914 msgid "Create spirals"
8915 msgstr "สร้างรูปก้นหอย"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2211
8918 msgid "Draw freehand lines"
8919 msgstr "วาดเส้นอิสระ"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2213
8922 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/verbs.cpp:2215
8926 msgid "Draw calligraphic lines"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/verbs.cpp:2217
8930 msgid "Create and edit text objects"
8931 msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"
8933 #: ../src/verbs.cpp:2219
8934 msgid "Create and edit gradients"
8935 msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"
8937 #: ../src/verbs.cpp:2221
8938 msgid "Zoom in or out"
8939 msgstr "ขยายภาพเข้าออก"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2223
8942 msgid "Pick averaged colors from image"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/verbs.cpp:2225
8946 msgid "Create connectors"
8947 msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"
8949 #. Tool prefs
8950 #: ../src/verbs.cpp:2228
8951 msgid "Selector Preferences"
8952 msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือเลือก"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2229
8955 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8956 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือเลือก"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2230
8959 msgid "Node Tool Preferences"
8960 msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด"
8962 #: ../src/verbs.cpp:2231
8963 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8964 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2232
8967 msgid "Rectangle Preferences"
8968 msgstr "ปรับแต่งรูปสี่เหลี่ยม"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2233
8971 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8972 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปสี่เหลี่ยม"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2234
8975 msgid "Ellipse Preferences"
8976 msgstr "ปรับแต่งรูปวงรี"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2235
8979 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8980 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปวงรี"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2236
8983 msgid "Star Preferences"
8984 msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2237
8987 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8988 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว"
8990 #: ../src/verbs.cpp:2238
8991 msgid "Spiral Preferences"
8992 msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย"
8994 #: ../src/verbs.cpp:2239
8995 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8996 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปก้นหอย"
8998 #: ../src/verbs.cpp:2240
8999 msgid "Pencil Preferences"
9000 msgstr "ปรับแต่งดินสอ"
9002 #: ../src/verbs.cpp:2241
9003 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9004 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือดินสอ"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2242
9007 msgid "Pen Preferences"
9008 msgstr "ปรับแต่งปากกา"
9010 #: ../src/verbs.cpp:2243
9011 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9012 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือปากกา"
9014 #: ../src/verbs.cpp:2244
9015 msgid "Calligraphic Preferences"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/verbs.cpp:2245
9019 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/verbs.cpp:2246
9023 msgid "Text Preferences"
9024 msgstr "ปรับแต่งข้อความ"
9026 #: ../src/verbs.cpp:2247
9027 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9028 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือข้อความ"
9030 #: ../src/verbs.cpp:2248
9031 msgid "Gradient Preferences"
9032 msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2249
9035 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9036 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการไล่ระดับสี"
9038 #: ../src/verbs.cpp:2250
9039 msgid "Zoom Preferences"
9040 msgstr "ปรับแต่งการขยาย"
9042 #: ../src/verbs.cpp:2251
9043 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9044 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการขยาย"
9046 #: ../src/verbs.cpp:2252
9047 msgid "Dropper Preferences"
9048 msgstr "ปรับแต่งหลอดดูดสี"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2253
9051 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9052 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือหลอดดูดสี"
9054 #: ../src/verbs.cpp:2254
9055 msgid "Connector Preferences"
9056 msgstr "ปรับแต่งเส้นเชื่อม"
9058 #: ../src/verbs.cpp:2255
9059 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9060 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือสร้างเส้นเชื่อม"
9062 #. Zoom/View
9063 #: ../src/verbs.cpp:2258
9064 msgid "Zoom In"
9065 msgstr "ขยายเข้า"
9067 #: ../src/verbs.cpp:2258
9068 msgid "Zoom in"
9069 msgstr "ขยายเข้า"
9071 #: ../src/verbs.cpp:2259
9072 msgid "Zoom Out"
9073 msgstr "ขยายออก"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2259
9076 msgid "Zoom out"
9077 msgstr "ขยายออก"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2260
9080 msgid "_Rulers"
9081 msgstr "ไ_ม้บรรทัด"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2260
9084 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9085 msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2261
9088 msgid "Scroll_bars"
9089 msgstr "แ_ถบเลื่อน"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2261
9092 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9093 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเลื่อนของพื้นที่วาด"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2262
9096 msgid "_Grid"
9097 msgstr "เ_ส้นพิกัด"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2262
9100 msgid "Show or hide the grid"
9101 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด"
9103 #: ../src/verbs.cpp:2263
9104 msgid "G_uides"
9105 msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"
9107 #: ../src/verbs.cpp:2263
9108 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9109 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง (ลากจากไม้บรรทัดเพื่อสร้างเส้นนำตำแหน่ง)"
9111 #: ../src/verbs.cpp:2264
9112 msgid "Nex_t Zoom"
9113 msgstr "การขยาย_ถัดไป"
9115 #: ../src/verbs.cpp:2264
9116 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9117 msgstr "การขยายถัดไป (จากบันทึกประวัติการขยาย)"
9119 #: ../src/verbs.cpp:2266
9120 msgid "Pre_vious Zoom"
9121 msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า"
9123 #: ../src/verbs.cpp:2266
9124 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9125 msgstr "การขยายก่อนหน้า (จากบันทึกประวัติการขยาย)"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2268
9128 msgid "Zoom 1:_1"
9129 msgstr "ขยาย 1:1"
9131 #: ../src/verbs.cpp:2268
9132 msgid "Zoom to 1:1"
9133 msgstr "ขยายเป็น 1:1"
9135 #: ../src/verbs.cpp:2270
9136 msgid "Zoom 1:_2"
9137 msgstr "ขยาย 1:2"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2270
9140 msgid "Zoom to 1:2"
9141 msgstr "ขยายเป็น 1:2"
9143 #: ../src/verbs.cpp:2272
9144 msgid "_Zoom 2:1"
9145 msgstr "ขยา_ย 2:1"
9147 #: ../src/verbs.cpp:2272
9148 msgid "Zoom to 2:1"
9149 msgstr "ขยายเป็น 2:1"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2275
9152 msgid "_Fullscreen"
9153 msgstr "เ_ต็มหน้าจอ"
9155 #: ../src/verbs.cpp:2275
9156 msgid "Stretch this document window to full screen"
9157 msgstr "ปรับหน้าต่างเอกสารให้เต็มหน้าจอ"
9159 #: ../src/verbs.cpp:2278
9160 msgid "Duplic_ate Window"
9161 msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"
9163 #: ../src/verbs.cpp:2278
9164 msgid "Open a new window with the same document"
9165 msgstr "เปิดเอกสารเดียวกันในหน้าต่างใหม่"
9167 #: ../src/verbs.cpp:2280
9168 msgid "_New View Preview"
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/verbs.cpp:2281
9172 #, fuzzy
9173 msgid "New View Preview"
9174 msgstr "ตัวอย่างมุมมองใหม่"
9176 #. "view_new_preview"
9177 #: ../src/verbs.cpp:2283
9178 msgid "_Normal"
9179 msgstr "_ปกติ"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2284
9182 msgid "Switch to normal display mode"
9183 msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"
9185 #: ../src/verbs.cpp:2285
9186 msgid "_Outline"
9187 msgstr "เ_ค้าโครง"
9189 #: ../src/verbs.cpp:2286
9190 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9191 msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงเค้าโครง (เส้นโครง)"
9193 #: ../src/verbs.cpp:2287
9194 #, fuzzy
9195 msgid "_Toggle"
9196 msgstr "มุ_ม"
9198 #: ../src/verbs.cpp:2288
9199 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/verbs.cpp:2290
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Ico_n Preview..."
9205 msgstr "ตัวอย่างไ_อคอน"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2291
9208 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/verbs.cpp:2293
9212 msgid "Zoom to fit page in window"
9213 msgstr "ขยายเพื่อจัดหน้าให้พอดีในหน้าต่าง"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2294
9216 msgid "Page _Width"
9217 msgstr "ความ_กว้างของหน้า"
9219 #: ../src/verbs.cpp:2295
9220 msgid "Zoom to fit page width in window"
9221 msgstr "ขยายความกว้างของหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2297
9224 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9225 msgstr "ขยายงานวาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2299
9228 msgid "Zoom to fit selection in window"
9229 msgstr "ขยายส่วนที่เลือกให้พอดีกับหน้าต่าง"
9231 #. Dialogs
9232 #: ../src/verbs.cpp:2302
9233 msgid "In_kscape Preferences..."
9234 msgstr "_ปรับแต่ง Inkscape..."
9236 #: ../src/verbs.cpp:2303
9237 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9238 msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่ง Inkscape ทั่วไป"
9240 #: ../src/verbs.cpp:2304
9241 msgid "_Document Properties..."
9242 msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."
9244 #: ../src/verbs.cpp:2305
9245 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9246 msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเอกสารนี้ (เพื่อบันทึกไปกับเอกสาร)"
9248 #: ../src/verbs.cpp:2306
9249 msgid "Document _Metadata..."
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/verbs.cpp:2307
9253 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/verbs.cpp:2308
9257 msgid "_Fill and Stroke..."
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/verbs.cpp:2309
9261 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9262 msgstr ""
9264 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9265 #: ../src/verbs.cpp:2311
9266 msgid "S_watches..."
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/verbs.cpp:2312
9270 msgid "Select colors from a swatches palette"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/verbs.cpp:2313
9274 msgid "Transfor_m..."
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/verbs.cpp:2314
9278 msgid "Precisely control objects' transformations"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/verbs.cpp:2315
9282 msgid "_Align and Distribute..."
9283 msgstr "_จัดเรียงและกระจาย..."
9285 #: ../src/verbs.cpp:2316
9286 msgid "Align and distribute objects"
9287 msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ"
9289 #: ../src/verbs.cpp:2317
9290 msgid "Undo _History..."
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/verbs.cpp:2318
9294 msgid "Undo History"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/verbs.cpp:2319
9298 msgid "_Text and Font..."
9299 msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..."
9301 #: ../src/verbs.cpp:2320
9302 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9303 msgstr "แสดงและเลือกตระกูลแบบอักษร ขนาดอักษร และคุณสมบัติข้อความแบบอื่นๆ"
9305 #: ../src/verbs.cpp:2321
9306 msgid "_XML Editor..."
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/verbs.cpp:2322
9310 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/verbs.cpp:2323
9314 msgid "_Find..."
9315 msgstr "_หา..."
9317 #: ../src/verbs.cpp:2324
9318 msgid "Find objects in document"
9319 msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"
9321 #: ../src/verbs.cpp:2325
9322 msgid "_Messages..."
9323 msgstr "_ข้อความ..."
9325 #: ../src/verbs.cpp:2326
9326 msgid "View debug messages"
9327 msgstr "แสดงข้อความแก้จุดบกพร่อง"
9329 #: ../src/verbs.cpp:2327
9330 msgid "S_cripts..."
9331 msgstr "ส_คริปต์..."
9333 #: ../src/verbs.cpp:2328
9334 msgid "Run scripts"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/verbs.cpp:2329
9338 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9339 msgstr "แสดง/ซ่อนกล่องโ_ต้ตอบ"
9341 #: ../src/verbs.cpp:2330
9342 msgid "Show or hide all open dialogs"
9343 msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องโต้ตอบที่เปิดทั้งหมด"
9345 #: ../src/verbs.cpp:2331
9346 msgid "Create Tiled Clones..."
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/verbs.cpp:2332
9350 msgid ""
9351 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9352 "scattering"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/verbs.cpp:2333
9356 msgid "_Object Properties..."
9357 msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..."
9359 #: ../src/verbs.cpp:2334
9360 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9361 msgstr "แก้ไข ID สถานะล็อคและมองเห็น และคุณสมบัติอื่นๆ ของวัตถุ"
9363 #: ../src/verbs.cpp:2337
9364 msgid "_Instant Messaging..."
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/verbs.cpp:2337
9368 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/verbs.cpp:2339
9372 msgid "_Input Devices..."
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/verbs.cpp:2340
9376 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/verbs.cpp:2341
9380 msgid "_Extensions..."
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/verbs.cpp:2342
9384 msgid "Query information about extensions"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/verbs.cpp:2343
9388 msgid "Layer_s..."
9389 msgstr "_ชั้นภาพ..."
9391 #: ../src/verbs.cpp:2344
9392 msgid "View Layers"
9393 msgstr ""
9395 #. Help
9396 #: ../src/verbs.cpp:2347
9397 msgid "_Keys and Mouse"
9398 msgstr "_คีย์และเมาส์"
9400 #: ../src/verbs.cpp:2348
9401 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/verbs.cpp:2349
9405 msgid "About E_xtensions"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/verbs.cpp:2350
9409 msgid "Information on Inkscape extensions"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/verbs.cpp:2351
9413 msgid "About _Memory"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/verbs.cpp:2352
9417 msgid "Memory usage information"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/verbs.cpp:2353
9421 msgid "_About Inkscape"
9422 msgstr "เ_กี่ยวกับ Inkscape"
9424 #: ../src/verbs.cpp:2354
9425 msgid "Inkscape version, authors, license"
9426 msgstr "รุ่น Inkscape ผู้แต่ง และสัญญาอนุญาต"
9428 #. "help_about"
9429 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9430 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9431 #. Tutorials
9432 #: ../src/verbs.cpp:2359
9433 msgid "Inkscape: _Basic"
9434 msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"
9436 #: ../src/verbs.cpp:2360
9437 msgid "Getting started with Inkscape"
9438 msgstr ""
9440 #. "tutorial_basic"
9441 #: ../src/verbs.cpp:2361
9442 msgid "Inkscape: _Shapes"
9443 msgstr "Inkscape: _รูปร่าง"
9445 #: ../src/verbs.cpp:2362
9446 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9447 msgstr "การใช้เครื่องมือรูปร่างเพื่อสร้างและแก้ไขรูปร่าง"
9449 #: ../src/verbs.cpp:2363
9450 msgid "Inkscape: _Advanced"
9451 msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"
9453 #: ../src/verbs.cpp:2364
9454 msgid "Advanced Inkscape topics"
9455 msgstr "หัวข้อ Inkscape ขั้นสูง"
9457 #. "tutorial_advanced"
9458 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9459 #: ../src/verbs.cpp:2366
9460 msgid "Inkscape: T_racing"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/verbs.cpp:2367
9464 msgid "Using bitmap tracing"
9465 msgstr ""
9467 #. "tutorial_tracing"
9468 #: ../src/verbs.cpp:2368
9469 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/verbs.cpp:2369
9473 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/verbs.cpp:2370
9477 msgid "_Elements of Design"
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/verbs.cpp:2371
9481 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9482 msgstr ""
9484 #. "tutorial_design"
9485 #: ../src/verbs.cpp:2372
9486 msgid "_Tips and Tricks"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/verbs.cpp:2373
9490 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9491 msgstr ""
9493 #. "tutorial_tips"
9494 #. Effect
9495 #: ../src/verbs.cpp:2376
9496 msgid "Previous Effect"
9497 msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"
9499 #: ../src/verbs.cpp:2377
9500 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9501 msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าเดียวกัน"
9503 #: ../src/verbs.cpp:2378
9504 msgid "Previous Effect Settings..."
9505 msgstr "การตั้งค่าลูกเล่นก่อนหน้า..."
9507 #: ../src/verbs.cpp:2379
9508 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9509 msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าใหม่"
9511 #. Fit Page
9512 #: ../src/verbs.cpp:2382
9513 msgid "Fit Page to Selection"
9514 msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"
9516 #: ../src/verbs.cpp:2383
9517 msgid "Fit the page to the current selection"
9518 msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน"
9520 #: ../src/verbs.cpp:2384
9521 msgid "Fit Page to Drawing"
9522 msgstr "จัดหน้าพอดีกับงานวาด"
9524 #: ../src/verbs.cpp:2385
9525 msgid "Fit the page to the drawing"
9526 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"
9528 #: ../src/verbs.cpp:2386
9529 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9530 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกหรืองานวาด"
9532 #: ../src/verbs.cpp:2387
9533 msgid ""
9534 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9535 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบันหรืองานวาดถ้าไม่มีส่วนที่เลือก"
9537 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9538 msgid "Dash pattern"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9542 msgid "Pattern offset"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
9548 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9550 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
9551 #, c-format
9552 msgid "%s: %d - Inkscape"
9553 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9555 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "%s (outline) - Inkscape"
9558 msgstr "%s - Inkscape"
9560 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
9561 #, c-format
9562 msgid "%s - Inkscape"
9563 msgstr "%s - Inkscape"
9565 #. Family frame
9566 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9567 msgid "Font family"
9568 msgstr "ตระกูลแบบอักษร"
9570 #. Style frame
9571 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9572 msgid "Style"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9576 msgid "Font size:"
9577 msgstr "ขนาดอักษร:"
9579 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9580 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9581 #. * some representative characters that users of your locale will be
9582 #. * interested in.
9583 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
9584 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9585 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ"
9587 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9588 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9589 msgid "Edit..."
9590 msgstr "แก้ไข..."
9592 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9593 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9594 msgid ""
9595 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9596 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9597 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9598 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9602 msgid "reflected"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9606 msgid "direct"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9610 msgid "Repeat:"
9611 msgstr "ซ้ำ:"
9613 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Assign gradient to object"
9616 msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ"
9618 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9619 msgid "<small>No gradients</small>"
9620 msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสี</small>"
9622 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9623 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9624 msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"
9626 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9627 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9628 msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสีในส่วนที่เลือก</small>"
9630 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9631 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Duplicate gradient"
9637 msgstr "ทำซ้ำโหนด"
9639 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9640 msgid ""
9641 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9642 "selected object(s)"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9646 msgid "Edit the stops of the gradient"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
9650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
9651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
9653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
9654 msgid "<b>New:</b>"
9655 msgstr "<b>ใหม่:</b>"
9657 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9658 msgid "Create linear gradient"
9659 msgstr ""
9661 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9662 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9666 msgid "on"
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9670 msgid "Create gradient in the fill"
9671 msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"
9673 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9674 msgid "Create gradient in the stroke"
9675 msgstr ""
9677 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9678 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9679 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9680 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9681 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
9682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
9684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
9686 msgid "<b>Change:</b>"
9687 msgstr "<b>เปลี่ยน:</b>"
9689 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9690 msgid "No gradients in document"
9691 msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"
9693 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9694 msgid "No gradient selected"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
9698 msgid "No stops in gradient"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Change gradient stop offset"
9704 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
9706 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Add gradient stop"
9709 msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"
9711 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Delete gradient stop"
9714 msgstr "ลบเส้น"
9716 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9717 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
9718 msgid "Add stop"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
9722 msgid "Add another control stop to gradient"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
9726 msgid "Delete stop"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
9730 msgid "Delete current control stop from gradient"
9731 msgstr ""
9733 #. Label
9734 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
9735 msgid "Offset:"
9736 msgstr ""
9738 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9739 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
9740 msgid "Stop Color"
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
9744 msgid "Gradient editor"
9745 msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"
9747 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Change gradient stop color"
9750 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
9752 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9753 msgid "Toggle current layer visibility"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9757 msgid "Lock or unlock current layer"
9758 msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"
9760 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9761 msgid "Current layer"
9762 msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"
9764 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9765 msgid "(root)"
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9769 msgid "No paint"
9770 msgstr "ไม่ลงสี"
9772 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9773 msgid "Flat color"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9777 msgid "Linear gradient"
9778 msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"
9780 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9781 msgid "Radial gradient"
9782 msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"
9784 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9785 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9786 msgstr ""
9788 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9789 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9790 msgid ""
9791 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9792 "evenodd)"
9793 msgstr ""
9795 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9796 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9797 msgid ""
9798 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9802 msgid "No objects"
9803 msgstr "ไม่มีวัตถุ"
9805 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Multiple styles"
9808 msgstr "รูปแบบผสม"
9810 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9811 msgid "Paint is undefined"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9815 msgid "No patterns in document"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9819 msgid ""
9820 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9821 "pattern from selection."
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Transform by toolbar"
9827 msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"
9829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
9830 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9831 msgstr ""
9833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9834 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9835 msgstr ""
9837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
9838 msgid ""
9839 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9840 "scaled."
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9844 msgid ""
9845 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9846 "are scaled."
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
9850 msgid ""
9851 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9852 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9856 msgid ""
9857 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9858 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
9862 msgid ""
9863 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9864 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
9868 msgid ""
9869 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9870 "scaled, rotated, or skewed)."
9871 msgstr ""
9873 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9874 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9875 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
9876 msgid "select_toolbar|X"
9877 msgstr "select_toolbar|X"
9879 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
9880 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9881 msgstr ""
9883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
9886 msgid "select_toolbar|Y"
9887 msgstr "select_toolbar|Y"
9889 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
9890 msgid "Vertical coordinate of selection"
9891 msgstr ""
9893 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9894 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9896 msgid "select_toolbar|W"
9897 msgstr "select_toolbar|W"
9899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9900 msgid "Width of selection"
9901 msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"
9903 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
9904 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9905 msgstr ""
9907 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9908 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
9910 msgid "select_toolbar|H"
9911 msgstr "select_toolbar|H"
9913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
9914 msgid "Height of selection"
9915 msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"
9917 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9918 msgid "System"
9919 msgstr "ระบบ"
9921 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9922 msgid "RGBA_:"
9923 msgstr "RGBA_:"
9925 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9926 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9930 msgid "RGB"
9931 msgstr "RGB"
9933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9934 msgid "HSL"
9935 msgstr "HSL"
9937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9938 msgid "CMYK"
9939 msgstr "CMYK"
9941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9942 msgid "_R"
9943 msgstr "_R"
9945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9947 msgid "Red"
9948 msgstr "แดง"
9950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9951 msgid "_G"
9952 msgstr "_G"
9954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9956 msgid "Green"
9957 msgstr "เขียว"
9959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9960 msgid "_B"
9961 msgstr "_B"
9963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9965 msgid "Blue"
9966 msgstr "น้ำเงิน"
9968 #. Label
9969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9972 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9973 msgid "_A"
9974 msgstr "_A"
9976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9982 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9983 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9984 msgid "Alpha (opacity)"
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9988 msgid "_H"
9989 msgstr "_H"
9991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9993 msgid "Hue"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9997 msgid "_S"
9998 msgstr "_S"
10000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10002 msgid "Saturation"
10003 msgstr "ความอิ่มสี"
10005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10006 msgid "_L"
10007 msgstr "_L"
10009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10011 msgid "Lightness"
10012 msgstr "ความสว่าง"
10014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10015 msgid "_C"
10016 msgstr "_C"
10018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10020 msgid "Cyan"
10021 msgstr "น้ำเงินเขียว"
10023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10024 msgid "_M"
10025 msgstr "_M"
10027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10029 msgid "Magenta"
10030 msgstr "บานเย็น"
10032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10033 msgid "_Y"
10034 msgstr "_Y"
10036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10038 msgid "Yellow"
10039 msgstr "เหลือง"
10041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10042 msgid "_K"
10043 msgstr "_K"
10045 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10046 msgid "Unnamed"
10047 msgstr "ไม่มีชื่อ"
10049 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10050 msgid "Wheel"
10051 msgstr "วงล้อ"
10053 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10054 msgid "Attribute"
10055 msgstr ""
10057 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10058 msgid "Value"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10062 msgid "Type text in a text node"
10063 msgstr ""
10065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10066 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10070 msgid "Delete selected nodes"
10071 msgstr "ลบโหนดที่เลือก"
10073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10074 msgid "Join selected endnodes"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10078 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10082 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10083 msgstr ""
10085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10086 msgid "Break path at selected nodes"
10087 msgstr "แยกพาธที่โหนดที่เลือก"
10089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10090 msgid "Make selected nodes corner"
10091 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดหักมุม"
10093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10094 msgid "Make selected nodes smooth"
10095 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดต่อโค้ง"
10097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10098 msgid "Make selected nodes symmetric"
10099 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้สมมาตร"
10101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10102 msgid "Make selected segments lines"
10103 msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นตรง"
10105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10106 msgid "Make selected segments curves"
10107 msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นโค้ง"
10109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10110 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10111 msgstr ""
10113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10114 msgid "Star: Change number of corners"
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10118 msgid "Star: Change spike ratio"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Make polygon"
10124 msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
10126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Make star"
10129 msgstr "บานเย็น"
10131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10132 msgid "Star: Change rounding"
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10136 msgid "Star: Change randomization"
10137 msgstr ""
10139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10140 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10141 msgstr ""
10143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10144 msgid "Corners:"
10145 msgstr "มุม:"
10147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10148 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10149 msgstr "จำนวนของมุมของรูปหลายเหลี่ยมหรือดาว"
10151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10152 msgid "Spoke ratio:"
10153 msgstr ""
10155 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10156 #. Base radius is the same for the closest handle.
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10158 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10159 msgstr ""
10161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10162 msgid "Rounded:"
10163 msgstr "มน:"
10165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10166 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10167 msgstr "ให้มุมมนมีรัศมีเท่าใด (0 หมายถึงมุมคม)"
10169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10170 msgid "Randomized:"
10171 msgstr "สุ่ม:"
10173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10174 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10179 msgid "Defaults"
10180 msgstr "ค่าปริยาย"
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10184 msgid ""
10185 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10186 "change defaults)"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Change rectangle"
10192 msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"
10194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10195 msgid "W:"
10196 msgstr "W:"
10198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10199 msgid "Width of rectangle"
10200 msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10203 msgid "Height of rectangle"
10204 msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10207 msgid "Rx:"
10208 msgstr "Rx:"
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10211 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10212 msgstr "รัศมีแนวนอนของมุมมน"
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10215 msgid "Ry:"
10216 msgstr "Ry:"
10218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10219 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10220 msgstr "รัศมีแนวตั้งของมุมมน"
10222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10223 msgid "Not rounded"
10224 msgstr "ไม่มน"
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10227 msgid "Make corners sharp"
10228 msgstr "ทำมุมให้คม"
10230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Change spiral"
10233 msgstr "สร้างรูปก้นหอย"
10235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10236 msgid "Turns:"
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10240 msgid "Number of revolutions"
10241 msgstr ""
10243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10244 msgid "Divergence:"
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10248 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10252 msgid "Inner radius:"
10253 msgstr ""
10255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10256 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10257 msgstr ""
10259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
10260 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10261 msgstr ""
10263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10264 msgid "Thinning:"
10265 msgstr "ความบาง:"
10267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10268 msgid ""
10269 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10270 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10274 msgid "Angle:"
10275 msgstr "มุม:"
10277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10278 msgid ""
10279 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10280 "fixation = 0)"
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10284 msgid "Fixation:"
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10288 msgid ""
10289 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10290 "angle)"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Caps:"
10296 msgstr "ปลายเส้น:"
10298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10299 msgid ""
10300 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
10301 "round caps)"
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10305 msgid "Tremor:"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10309 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Wiggle:"
10315 msgstr "มุม:"
10317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10318 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10322 msgid "Mass:"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10326 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10327 msgstr ""
10329 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Round:"
10333 msgstr "มน:"
10335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10336 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10340 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10341 msgstr ""
10343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10344 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
10348 msgid "Arc: Change start/end"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
10352 msgid "Arc: Change open/closed"
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10356 msgid "Start:"
10357 msgstr "เริ่ม:"
10359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10360 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10364 msgid "End:"
10365 msgstr "สิ้นสุด:"
10367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10368 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
10372 msgid "Open arc"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
10376 msgid ""
10377 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
10381 msgid "Make whole"
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
10385 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
10389 msgid "Pick alpha"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
10393 msgid ""
10394 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10395 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
10399 msgid "Set alpha"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
10403 msgid ""
10404 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
10408 msgid "Text: Change font family"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
10412 msgid "Text: Change alignment"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Text: Change font style"
10418 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
10420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Text: Change orientation"
10423 msgstr "แนวการวางหน้า:"
10425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
10426 msgid "Text: Change font size"
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
10430 msgid ""
10431 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10432 "default font instead."
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
10436 msgid "Align left"
10437 msgstr "จัดเรียงชิดซ้าย"
10439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10440 msgid "Center"
10441 msgstr "ตรงกลาง"
10443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
10444 msgid "Align right"
10445 msgstr "จัดเรียงชิดขวา"
10447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
10448 msgid "Justify"
10449 msgstr "จัดเรียงชิดขอบ"
10451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
10452 msgid "Bold"
10453 msgstr "ตัวหนา"
10455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
10456 msgid "Italic"
10457 msgstr "ตัวเอียง"
10459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
10460 msgid "Spacing between letters"
10461 msgstr "ช่องว่างระหว่างตัวอักษร"
10463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
10464 msgid "Spacing between lines"
10465 msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"
10467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
10468 msgid "Horizontal kerning"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
10472 msgid "Vertical kerning"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10476 msgid "Letter rotation"
10477 msgstr "การหมุนตัวอักษร"
10479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Change connector spacing"
10482 msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"
10484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
10485 msgid "Spacing:"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
10489 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
10493 msgid "Length:"
10494 msgstr "ความยาว:"
10496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
10497 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
10501 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10507 msgstr "ไม่ให้รูปร่างเหลื่อมกัน"
10510 #. Local Variables:
10511 #. mode:c++
10512 #. c-file-style:"stroustrup"
10513 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10514 #. indent-tabs-mode:nil
10515 #. fill-column:99
10516 #. End:
10518 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10519 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10520 msgid "Add Nodes"
10521 msgstr "เพิ่มโหนด"
10523 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10524 msgid "Maximum segment length"
10525 msgstr ""
10527 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10528 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10529 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10530 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10531 msgid "Modify Path"
10532 msgstr "เปลี่ยนแปลงพาธ"
10534 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10535 msgid "AI Input"
10536 msgstr ""
10538 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10539 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10540 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10542 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10543 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10544 msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย Adobe Illustrator"
10546 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10547 msgid "AI Output"
10548 msgstr ""
10550 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10551 msgid "Write Adobe Illustrator"
10552 msgstr ""
10554 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10555 msgid "AI SVG Input"
10556 msgstr ""
10558 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10559 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10560 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10562 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10563 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10564 msgstr ""
10566 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
10567 msgid "Brighter"
10568 msgstr ""
10570 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Blue Function"
10573 msgstr "ส่วนที่เลือก"
10575 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Custom..."
10578 msgstr "_กำหนดเอง"
10580 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Green Function"
10583 msgstr "ส่วนที่เลือก"
10585 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Red Function"
10588 msgstr "ความละเอียด:"
10590 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Darker"
10593 msgstr "หลอดดูดสี"
10595 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Desaturate"
10598 msgstr "การกระจาย"
10600 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
10601 msgid "Grayscale"
10602 msgstr ""
10604 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
10605 msgid "Less Hue"
10606 msgstr ""
10608 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
10609 msgid "Less Light"
10610 msgstr ""
10612 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Less Saturation"
10615 msgstr "ความอิ่มสี"
10617 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
10618 #, fuzzy
10619 msgid "More Hue"
10620 msgstr "เมาส์"
10622 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
10623 msgid "More Light"
10624 msgstr ""
10626 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
10627 #, fuzzy
10628 msgid "More Saturation"
10629 msgstr "ความอิ่มสี"
10631 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
10632 msgid "Negative"
10633 msgstr ""
10635 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Remove Blue"
10638 msgstr "ลบสีพื้นออก"
10640 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Remove Green"
10643 msgstr "ลบออก"
10645 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Remove Red"
10648 msgstr "ลบออก"
10650 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
10651 msgid "RGB Barrel"
10652 msgstr ""
10654 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10655 msgid "A diagram created with the program Dia"
10656 msgstr "แผนภูมิสร้างโดยโปรแกรม Dia"
10658 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10659 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10660 msgstr "แผนภูมิ Dia (*.dia)"
10662 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10663 msgid "Dia Input"
10664 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Dia"
10666 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10667 msgid ""
10668 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10669 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10670 msgstr ""
10671 "ในการนำเข้าแฟ้ม Dia จะต้องมีการติดตั้งโปรแกรม Dia ไว้ด้วย คุณสามารถหา Dia ได้ที่ http://"
10672 "www.gnome.org/projects/dia/"
10674 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10675 msgid ""
10676 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10677 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10678 "Inkscape installation."
10679 msgstr ""
10681 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10682 msgid "Dot size"
10683 msgstr ""
10685 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10686 msgid "Font size"
10687 msgstr "ขนาดอักษร"
10689 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10690 msgid "Number Nodes"
10691 msgstr "หมายเลขโหนด"
10693 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10694 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10695 msgid "Visualize Path"
10696 msgstr ""
10698 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10699 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10700 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10701 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10703 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10704 msgid "DXF Input"
10705 msgstr ""
10707 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10708 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10709 msgstr ""
10711 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10712 msgid ""
10713 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10714 "sourceforge.net/"
10715 msgstr ""
10716 "dxf2svg อาจจะมากับ Inkscape แต่ก็สามารถหาได้ที่ http://dxf-svg-convert.sourceforge."
10717 "net/"
10719 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10720 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10721 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
10723 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10724 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10725 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10727 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10728 msgid "DXF Output"
10729 msgstr ""
10731 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10732 msgid "DXF file written by pstoedit"
10733 msgstr ""
10735 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10736 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10737 msgstr ""
10739 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10740 msgid "Embed All Images"
10741 msgstr ""
10743 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10744 msgid "EPS Input"
10745 msgstr ""
10747 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10748 msgid "Encapsulated Postscript"
10749 msgstr ""
10751 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10752 msgid "EPSI Output"
10753 msgstr ""
10755 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10756 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10757 msgstr ""
10759 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10760 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10761 msgstr ""
10763 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10764 msgid "LaTeX formula"
10765 msgstr "สูตร LaTeX"
10767 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10768 msgid "LaTeX formula: "
10769 msgstr "สูตร LaTeX: "
10771 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10772 msgid "Extract One Image"
10773 msgstr ""
10775 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10776 msgid "Path to save image"
10777 msgstr "พาธที่จะบันทึกภาพ"
10779 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10780 msgid "Open files saved with XFIG"
10781 msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"
10783 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10784 #, fuzzy
10785 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
10786 msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"
10788 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10789 msgid "XFIG Input"
10790 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"
10792 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10793 msgid "Flatness"
10794 msgstr ""
10796 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10797 msgid "Flatten Beziers"
10798 msgstr ""
10800 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10801 msgid "GIMP XCF"
10802 msgstr "GIMP XCF"
10804 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10805 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10806 msgstr ""
10808 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10809 msgid "Draw Handles"
10810 msgstr ""
10812 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10813 msgid "Duplicate endpaths"
10814 msgstr ""
10816 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10817 msgid "Exponent"
10818 msgstr ""
10820 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10821 msgid "Interpolate"
10822 msgstr ""
10824 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10825 msgid "Interpolate style (experimental)"
10826 msgstr ""
10828 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10829 msgid "Interpolation method"
10830 msgstr ""
10832 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10833 msgid "Interpolation steps"
10834 msgstr ""
10836 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10837 msgid "Axiom"
10838 msgstr ""
10840 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10841 msgid "L-system"
10842 msgstr ""
10844 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10845 msgid "Left angle"
10846 msgstr "มุมซ้าย"
10848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10849 msgid "Order"
10850 msgstr "ลำดับ"
10852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10853 #, no-c-format
10854 msgid "Randomize angle (%)"
10855 msgstr ""
10857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10858 #, no-c-format
10859 msgid "Randomize step (%)"
10860 msgstr ""
10862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10863 msgid "Right angle"
10864 msgstr "มุมขวา"
10866 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10867 msgid "Rules"
10868 msgstr ""
10870 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10871 msgid "Step length (px)"
10872 msgstr ""
10874 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10875 msgid "Measure Path"
10876 msgstr ""
10878 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10879 msgid "Angle"
10880 msgstr "มุม"
10882 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10883 msgid "Extrude"
10884 msgstr ""
10886 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10887 msgid "Magnitude"
10888 msgstr ""
10890 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10891 msgid "Postscript"
10892 msgstr ""
10894 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10895 msgid "Postscript Input"
10896 msgstr ""
10898 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Jitter nodes"
10901 msgstr "หมุนโหนด"
10903 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10904 msgid "Maximum displacement, px"
10905 msgstr ""
10907 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10908 msgid "Shift node handles"
10909 msgstr ""
10911 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Shift nodes"
10914 msgstr "เชื่อมโหนด"
10916 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10917 msgid "Use normal distribution"
10918 msgstr ""
10920 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10921 msgid "Random Point"
10922 msgstr ""
10924 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10925 msgid "Random Position"
10926 msgstr ""
10928 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10929 msgid "Initial size"
10930 msgstr ""
10932 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10933 msgid "Minimum size"
10934 msgstr ""
10936 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10937 msgid "Random Tree"
10938 msgstr ""
10940 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10941 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10942 msgstr "แผนภูมิที่สร้างโดยโปรแกรม Sketch"
10944 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10945 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10946 msgstr "แผนภูมิ Sketch (*.sk)"
10948 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10949 msgid "Sketch Input"
10950 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Sketch"
10952 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10953 msgid "Behavior"
10954 msgstr ""
10956 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10957 msgid "Straighten Segments"
10958 msgstr ""
10960 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10961 msgid "Envelope"
10962 msgstr ""
10964 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10965 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10966 msgstr ""
10968 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10969 msgid ""
10970 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10971 "files"
10972 msgstr ""
10974 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10975 msgid "ZIP Output"
10976 msgstr ""
10978 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10979 msgid "Color of shadow"
10980 msgstr "สีของเงา"
10982 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10983 msgid "Dropshadow"
10984 msgstr ""
10986 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10987 msgid "ASCII Text"
10988 msgstr "ข้อความ ASCII"
10990 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10991 msgid "Text File (*.txt)"
10992 msgstr "แฟ้มข้อความ (*.txt)"
10994 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10995 msgid "Text Input"
10996 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"
10998 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10999 msgid "Amount of whirl"
11000 msgstr ""
11002 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11003 msgid "Center X"
11004 msgstr "กลางแกน X"
11006 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11007 msgid "Center Y"
11008 msgstr "กลางแกน Y"
11010 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11011 msgid "Rotation is clockwise"
11012 msgstr ""
11014 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11015 msgid "Whirl"
11016 msgstr ""
11018 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11019 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11020 msgstr "รูปแบบแฟ้มกราฟิกยอดนิยมสำหรับคลิปอาร์ต"
11022 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11023 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11024 msgstr ""
11026 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11027 msgid "Windows Metafile Input"
11028 msgstr ""
11030 #~ msgid "Text to Path"
11031 #~ msgstr "ข้อความไปเป็นพาธ"
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
11035 #~ "\n"
11036 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
11037 #~ msgstr ""
11038 #~ "Inkscape ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ <b>%1</b> ได้\n"
11039 #~ "\n"
11040 #~ "คุณยังคงเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Jabber ในชื่อ <b>%2</b> อยู่"
11042 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
11043 #~ msgstr "ใช้อินเทอร์เฟซ Gtkmm GUI ใหม่"
11045 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
11046 #~ msgstr "ยูนิโค้ด: %s: %s"
11048 #~ msgid "Unicode: "
11049 #~ msgstr "ยูนิโค้ด: "
11051 #~ msgid "Find"
11052 #~ msgstr "หา"
11054 #~ msgid "SIOX"
11055 #~ msgstr "SIOX"
11057 #~ msgid "Drag:"
11058 #~ msgstr "ลาก:"