Code

* src/graphlayout/graphlayout.cpp: For the purposes of graph layout,
[inkscape.git] / po / th.po
1 # translation of inkscape.po to Thai
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
5 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 17:56+0700\n"
16 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
17 "Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "สร้างและแก้ไขภาพ Scalable Vector Graphics"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:331
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
36 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"
40 #: ../src/arc-context.cpp:420
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:438
48 msgid "Create ellipse"
49 msgstr "สร้างวงรี"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 msgid "Creating new connector"
53 msgstr "กำลังสร้างเส้นเชื่อมใหม่"
55 #: ../src/connector-context.cpp:711
56 msgid "Reroute connector"
57 msgstr ""
59 #. Flush pending updates
60 #: ../src/connector-context.cpp:918
61 msgid "Create connector"
62 msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"
64 #: ../src/connector-context.cpp:942
65 msgid "Finishing connector"
66 msgstr "จบเส้นเชื่อม"
68 #: ../src/connector-context.cpp:1086
69 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
70 msgstr "<b>จุดเชื่อม</b>: คลิกหรือลากเพื่อสร้างเส้นเชื่อมใหม่"
72 #: ../src/connector-context.cpp:1157
73 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
74 msgstr ""
76 #: ../src/connector-context.cpp:1268
77 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
78 msgstr "เลือก <b>วัตถุที่ไม่ใช่เส้นเชื่อมอย่างน้อยหนึ่งชิ้น</b>"
80 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
81 msgid "Make connectors avoid selected objects"
82 msgstr ""
84 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
85 msgid "Make connectors ignore selected objects"
86 msgstr ""
88 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
89 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
90 msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันซ่อนอยู่</b> ยกเลิกการซ่อนเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"
92 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
93 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
94 msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันถูกล็อคอยู่</b> ยกเลิกการล็อคเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"
96 #: ../src/desktop-events.cpp:110
97 #, fuzzy
98 msgid "Create guide"
99 msgstr "สร้างวงรี"
101 #: ../src/desktop-events.cpp:184
102 #, fuzzy
103 msgid "Move guide"
104 msgstr "เลื่อนโหนด"
106 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete guide"
109 msgstr "ลบโหนด"
111 #: ../src/desktop-events.cpp:208
112 #, c-format
113 msgid "%s at %s"
114 msgstr "%s ที่ %s"
116 #: ../src/desktop.cpp:698
117 msgid "No previous zoom."
118 msgstr "ไม่มีรายการขยายก่อนหน้า"
120 #: ../src/desktop.cpp:723
121 msgid "No next zoom."
122 msgstr "ไม่มีรายการขยายถัดไป"
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
125 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
126 msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
129 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
130 msgstr "<small>เลือกวัตถุมากกว่าหนึ่งชิ้น</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
133 #, c-format
134 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
138 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
139 msgstr ""
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
142 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
146 #, fuzzy
147 msgid "Unclump tiled clones"
148 msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
151 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
152 msgstr ""
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
155 #, fuzzy
156 msgid "Delete tiled clones"
157 msgstr "ลบโหนดที่เลือก"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
160 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
161 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อทำสำเนาเงา"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
164 msgid ""
165 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
166 "group</b>."
167 msgstr ""
168 "ถ้าคุณต้องการทำสำเนาเงาวัตถุหลายชิ้นให้ <b>จัดกลุ่ม</b> วัตถุทั้งหมดนั้น แล้ว "
169 "<b>ทำสำเนาเงากลุ่มวัตถุนั้น</b>"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
172 #, fuzzy
173 msgid "Create tiled clones"
174 msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
177 msgid "<small>Per row:</small>"
178 msgstr "<small>ต่อแถว:</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
181 msgid "<small>Per column:</small>"
182 msgstr "<small>ต่อคอลัมน์:</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
185 msgid "<small>Randomize:</small>"
186 msgstr "<small>สุ่ม:</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
189 msgid "_Symmetry"
190 msgstr ""
192 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
193 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
194 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
195 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
196 #.
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
198 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
199 msgstr ""
201 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
203 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
207 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
208 msgstr "<b>P2</b>:การหมุน 180&#176; "
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
211 msgid "<b>PM</b>: reflection"
212 msgstr ""
214 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
215 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
217 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
218 msgstr ""
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
221 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
225 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
229 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
233 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
237 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
241 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P4</b>:การหมุน 90&#176; "
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
245 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
246 msgstr ""
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
249 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
253 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
254 msgstr "<b>P3</b>: การหมุน 120&#176; "
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
257 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
261 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
262 msgstr ""
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
265 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
266 msgstr "<b>P6</b>:การหมุน 60&#176; "
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
269 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
273 msgid "S_hift"
274 msgstr "เ_ลื่อน"
276 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
278 #, no-c-format
279 msgid "<b>Shift X:</b>"
280 msgstr "<b>เลื่อนแกน X:</b>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
283 #, no-c-format
284 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
285 msgstr ""
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
288 #, no-c-format
289 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
293 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
294 msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"
296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
298 #, no-c-format
299 msgid "<b>Shift Y:</b>"
300 msgstr "<b>เลื่อนแกน Y:</b>"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
303 #, no-c-format
304 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
308 #, no-c-format
309 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
313 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
314 msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
317 msgid "<b>Exponent:</b>"
318 msgstr ""
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
321 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
325 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
326 msgstr ""
328 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
332 msgid "<small>Alternate:</small>"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
336 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
337 msgstr ""
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
340 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
341 msgstr ""
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
344 msgid "Sc_ale"
345 msgstr "_สัดส่วน"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
348 msgid "<b>Scale X:</b>"
349 msgstr "<b>สัดส่วนแกน X:</b>"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
352 #, no-c-format
353 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
354 msgstr ""
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
357 #, no-c-format
358 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
359 msgstr ""
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
362 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
363 msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
366 msgid "<b>Scale Y:</b>"
367 msgstr "<b>สัดส่วนแกน Y:</b>"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
370 #, no-c-format
371 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
375 #, no-c-format
376 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
377 msgstr ""
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
380 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
381 msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
384 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
388 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
392 msgid "_Rotation"
393 msgstr "การห_มุน"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
396 msgid "<b>Angle:</b>"
397 msgstr "<b>มุม:</b>"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
400 #, no-c-format
401 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
402 msgstr ""
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
405 #, no-c-format
406 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
410 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
411 msgstr "สุ่มมุมการหมุนตามค่าร้อยละนี้"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
414 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
418 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
422 #, fuzzy
423 msgid "_Blur & opacity"
424 msgstr "_ความทึบแสง"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
427 #, fuzzy
428 msgid "<b>Blur:</b>"
429 msgstr "<b>H:</b>"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
432 #, fuzzy
433 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
434 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
437 #, fuzzy
438 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
439 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
442 #, fuzzy
443 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
444 msgstr "สุ่มค่าสีที่เลือกตามค่าร้อยละนี้"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
447 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
451 #, fuzzy
452 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
453 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
456 msgid "<b>Fade out:</b>"
457 msgstr "<b>จางออก:</b>"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
460 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
461 msgstr ""
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
464 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
468 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
472 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
476 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
477 msgstr ""
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
480 msgid "Co_lor"
481 msgstr "_สี"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
484 msgid "Initial color: "
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
488 msgid "Initial color of tiled clones"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
492 msgid ""
493 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
494 "stroke)"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
498 msgid "<b>H:</b>"
499 msgstr "<b>H:</b>"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
502 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
506 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
510 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
514 msgid "<b>S:</b>"
515 msgstr "<b>S:</b>"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
518 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
519 msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
522 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
523 msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
526 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
527 msgstr "สุ่มความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
530 msgid "<b>L:</b>"
531 msgstr "<b>L:</b>"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
534 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
535 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
538 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
539 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
542 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
543 msgstr "สุ่มความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
546 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
550 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
554 msgid "_Trace"
555 msgstr ""
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
558 msgid "Trace the drawing under the tiles"
559 msgstr ""
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
562 msgid ""
563 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
564 "apply it to the clone"
565 msgstr ""
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
568 msgid "1. Pick from the drawing:"
569 msgstr "1. เลือกจากงานวาด:"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
572 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
573 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
574 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
575 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
576 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
577 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
578 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
579 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
580 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
587 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
588 msgid "Color"
589 msgstr "สี"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
592 msgid "Pick the visible color and opacity"
593 msgstr "เลือกสีที่ปรากฏและความทึบแสง"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
596 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
597 msgid "Opacity"
598 msgstr "ความทึบแสง"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
601 msgid "Pick the total accumulated opacity"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
605 msgid "R"
606 msgstr "R"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
609 msgid "Pick the Red component of the color"
610 msgstr "เลือกแม่สีสีแดงของสี"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
613 msgid "G"
614 msgstr "G"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
617 msgid "Pick the Green component of the color"
618 msgstr "เลือกแม่สีสีเขียวของสี"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
621 msgid "B"
622 msgstr "B"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
625 msgid "Pick the Blue component of the color"
626 msgstr "เลือกแม่สีสีน้ำเงินของสี"
628 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
629 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
631 msgid "clonetiler|H"
632 msgstr ""
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
635 msgid "Pick the hue of the color"
636 msgstr ""
638 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
639 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
641 msgid "clonetiler|S"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
645 msgid "Pick the saturation of the color"
646 msgstr "เลือกความอิ่มสีของสี"
648 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
649 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
651 msgid "clonetiler|L"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
655 msgid "Pick the lightness of the color"
656 msgstr "เลือกความสว่างของสี"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
659 msgid "2. Tweak the picked value:"
660 msgstr "2. ปรับค่าที่เลือก:"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
663 msgid "Gamma-correct:"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
667 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
668 msgstr ""
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
671 msgid "Randomize:"
672 msgstr "สุ่ม:"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
675 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
676 msgstr "สุ่มค่าสีที่เลือกตามค่าร้อยละนี้"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
679 msgid "Invert:"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
683 msgid "Invert the picked value"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
687 msgid "3. Apply the value to the clones':"
688 msgstr "3. ใช้ค่าที่เลือกกับคุณสมบัติของสำเนาเงา:"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
691 msgid "Presence"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
695 msgid ""
696 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
697 "that point"
698 msgstr ""
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
701 msgid "Size"
702 msgstr "ขนาด"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
705 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
706 msgstr "ขนาดของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
709 msgid ""
710 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
711 "or stroke)"
712 msgstr "แต่ละสำเนาเงาจะวาดด้วยสีที่เลือก (ภาพต้นฉบับจะต้องไม่มีการเติมสีพื้นและเส้น)"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
715 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
716 msgstr "ความทึบแสงของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
719 msgid "How many rows in the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
723 msgid "How many columns in the tiling"
724 msgstr ""
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
727 msgid "Width of the rectangle to be filled"
728 msgstr "ความกว้างของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
731 msgid "Height of the rectangle to be filled"
732 msgstr "ความสูงของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
735 msgid "Rows, columns: "
736 msgstr "แถว, คอลัมน์: "
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
739 msgid "Create the specified number of rows and columns"
740 msgstr ""
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
743 msgid "Width, height: "
744 msgstr "ความกว้าง, ความสูง: "
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
747 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
751 msgid "Use saved size and position of the tile"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
755 msgid ""
756 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
757 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
758 msgstr ""
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
761 msgid " <b>_Create</b> "
762 msgstr " <b>_สร้าง</b> "
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
765 msgid "Create and tile the clones of the selection"
766 msgstr ""
768 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
769 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
770 #. diagrams on the left in the following screenshot:
771 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
772 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
774 msgid " _Unclump "
775 msgstr ""
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
778 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
779 msgstr ""
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
782 msgid " Re_move "
783 msgstr ""
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
786 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
787 msgstr ""
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
790 msgid " R_eset "
791 msgstr "_ตั้งค่าใหม่"
793 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
795 msgid ""
796 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
797 "to zero"
798 msgstr "ตั้งค่าการเลื่อน สัดส่วน การหมุน และการเปลี่ยนสี ทั้งหมดในกล่องโต้ตอบให้เป็นศูนย์"
800 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
801 msgid "Messages"
802 msgstr "ข้อความ"
804 #. ## Add a menu for clear()
805 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
806 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
807 msgid "_File"
808 msgstr "แ_ฟ้ม"
810 # .cpp:748
811 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
812 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
813 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
814 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
815 msgid "_Clear"
816 msgstr "_ล้าง"
818 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
819 msgid "Capture log messages"
820 msgstr ""
822 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
823 msgid "Release log messages"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
827 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
828 msgid "none"
829 msgstr "ไม่มี"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
832 msgid "_Page"
833 msgstr "_หน้า"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
836 msgid "_Drawing"
837 msgstr "_งานวาด"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
840 msgid "_Selection"
841 msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
844 msgid "_Custom"
845 msgstr "_กำหนดเอง"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
848 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
849 msgstr "<big><b>พื้นที่การส่งออก</b></big>"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:277
852 msgid "Units:"
853 msgstr "หน่วยวัด:"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:305
856 msgid "_x0:"
857 msgstr "_x0:"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
860 msgid "x_1:"
861 msgstr "x_1:"
863 #. Stroke width
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
867 msgid "Width:"
868 msgstr "ความกว้าง:"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:321
871 msgid "_y0:"
872 msgstr "_y0:"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:326
875 msgid "y_1:"
876 msgstr "y_1:"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
879 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
880 msgid "Height:"
881 msgstr "ความสูง:"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
884 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
885 msgstr "<big><b>ขนาดบิตแมป</b></big>"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
888 msgid "_Width:"
889 msgstr "ความ_กว้าง:"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
892 msgid "pixels at"
893 msgstr "พิกเซล ที่"
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
896 msgid "dp_i"
897 msgstr "dp_i"
899 # .cpp:514
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
901 msgid "dpi"
902 msgstr "dpi"
904 #. true = has mnemonic
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
906 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
907 msgstr "<big><b>_ชื่อแฟ้ม</b></big>"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
910 msgid "_Browse..."
911 msgstr "เ_รียกดู..."
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
914 msgid "_Export"
915 msgstr "_ส่งออก"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
918 msgid "Export the bitmap file with these settings"
919 msgstr "ส่งออกแฟ้มบิตแมปตามที่ตั้งค่านี้"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:966
922 msgid "You have to enter a filename"
923 msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:971
926 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
927 msgstr "พื้นที่ที่เลือกที่จะส่งออกไม่ถูกต้อง"
929 #: ../src/dialogs/export.cpp:980
930 #, c-format
931 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
932 msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:996
935 msgid "Export in progress"
936 msgstr "กำลังส่งออก"
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:1002
939 #, c-format
940 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
941 msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
944 #, c-format
945 msgid "Could not export to filename %s.\n"
946 msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
949 msgid "Select a filename for exporting"
950 msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"
952 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
953 msgid "Change fill rule"
954 msgstr ""
956 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
957 #, fuzzy
958 msgid "Set fill color"
959 msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"
961 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
963 msgid "Remove fill"
964 msgstr "ลบสีพื้นออก"
966 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
967 #, fuzzy
968 msgid "Set gradient on fill"
969 msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"
971 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
972 msgid "Set pattern on fill"
973 msgstr ""
975 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
976 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
980 msgid "Unset fill"
981 msgstr ""
983 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
985 #, c-format
986 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
987 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
988 msgstr[0] ""
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
991 msgid "exact"
992 msgstr ""
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
995 msgid "partial"
996 msgstr "บางส่วน"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
999 msgid "No objects found"
1000 msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1003 msgid "T_ype: "
1004 msgstr "_ประเภท:"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1007 msgid "Search in all object types"
1008 msgstr "ค้นหาวัตถุทุกประเภท"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1011 msgid "All types"
1012 msgstr "ทุกประเภท"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1015 msgid "Search all shapes"
1016 msgstr "ค้นหารูปร่างทั้งหมด"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1019 msgid "All shapes"
1020 msgstr "รูปร่างทั้งหมด"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1023 msgid "Search rectangles"
1024 msgstr "ค้นหารูปสี่เหลี่ยม"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1027 msgid "Rectangles"
1028 msgstr "รูปสี่เหลี่ยม"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1031 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1032 msgstr "ค้นหารูปวงรี เส้นโค้ง และวงกลม"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1035 msgid "Ellipses"
1036 msgstr "วงรี"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1039 msgid "Search stars and polygons"
1040 msgstr "ค้นหารูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1043 msgid "Stars"
1044 msgstr "รูปดาว"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1047 msgid "Search spirals"
1048 msgstr "ค้นหารูปก้นหอย"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1051 msgid "Spirals"
1052 msgstr "รูปก้นหอย"
1054 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1055 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1057 msgid "Search paths, lines, polylines"
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1061 msgid "Paths"
1062 msgstr "พาธ"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1065 msgid "Search text objects"
1066 msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1069 msgid "Texts"
1070 msgstr "ข้อความ"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1073 msgid "Search groups"
1074 msgstr "ค้นหากลุ่ม"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1077 msgid "Groups"
1078 msgstr "กลุ่ม"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1081 msgid "Search clones"
1082 msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1086 msgid "Clones"
1087 msgstr "สำเนาเงา"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1090 msgid "Search images"
1091 msgstr "ค้นหาภาพ"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1094 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1095 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1096 msgid "Images"
1097 msgstr "ภาพ"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1100 msgid "Search offset objects"
1101 msgstr ""
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1104 msgid "Offsets"
1105 msgstr ""
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1108 msgid "_Text: "
1109 msgstr "_ข้อความ:"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1112 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1113 msgstr "ค้นหาวัตถุตามข้อความในวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1116 msgid "_ID: "
1117 msgstr "_ID: "
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1120 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1121 msgstr "ค้นหาวัตถุตาม ID ของวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1124 msgid "_Style: "
1125 msgstr ""
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1128 msgid ""
1129 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1130 msgstr ""
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1133 msgid "_Attribute: "
1134 msgstr ""
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1137 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1141 msgid "Search in s_election"
1142 msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1145 msgid "Limit search to the current selection"
1146 msgstr "ค้นหาเฉพาะในส่วนที่เลือกอยู่"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1149 msgid "Search in current _layer"
1150 msgstr "ค้นหาใน_ชั้นภาพปัจจุบัน"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1153 msgid "Limit search to the current layer"
1154 msgstr "ค้นหาเฉพาะที่ชั้นภาพปัจจุบัน"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1157 msgid "Include _hidden"
1158 msgstr "รวมส่วนที่_ซ่อน"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1161 msgid "Include hidden objects in search"
1162 msgstr "ค้นหาวัตถุที่ซ่อนไว้ด้วย"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1165 msgid "Include l_ocked"
1166 msgstr "รวมวัตถุที่_ล็อค"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1169 msgid "Include locked objects in search"
1170 msgstr "ค้นหาวัตถุที่ถูกล็อคไว้ด้วย"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1173 msgid "Clear values"
1174 msgstr "ล้างค่า"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1177 msgid "_Find"
1178 msgstr "_หา"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1181 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1182 msgstr "เลือกวัตถุที่ตรงกับทุกเขตข้อมูลที่คุณเติม"
1184 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1186 msgid "Rela_tive move"
1187 msgstr ""
1189 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1190 msgid "Move guide relative to current position"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1194 msgid "Move by:"
1195 msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"
1197 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1198 msgid "Move to:"
1199 msgstr "เลื่อนไปที่:"
1201 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Set guide properties"
1204 msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"
1206 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1207 msgid "Guideline"
1208 msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"
1210 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1211 #, c-format
1212 msgid "Moving %s %s"
1213 msgstr "กำลังเลื่อน %s %s"
1215 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1216 #, c-format
1217 msgid "%d x %d"
1218 msgstr "%d x %d"
1220 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1222 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
1223 msgid "Selection"
1224 msgstr "ส่วนที่เลือก"
1226 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1227 msgid "Selection only or whole document"
1228 msgstr "เฉพาะส่วนที่เลือกหรือเอกสารทั้งหมด"
1230 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1231 msgid "Refresh the icons"
1232 msgstr ""
1234 #. Create the label for the object id
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1237 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1239 msgid "_Id"
1240 msgstr "_Id"
1242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1243 msgid ""
1244 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1245 msgstr ""
1247 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1249 #: ../src/verbs.cpp:2192
1250 msgid "_Set"
1251 msgstr "_ตั้งค่า"
1253 #. Create the label for the object label
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1255 msgid "_Label"
1256 msgstr "_ป้ายชื่อ"
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1259 msgid "A freeform label for the object"
1260 msgstr "ป้ายชื่อรูปทรงอิสระสำหรับวัตถุ"
1262 #. Create the label for the object title
1263 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1264 msgid "Title"
1265 msgstr "ชื่อ"
1267 #. Create the frame for the object description
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1269 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1270 msgid "Description"
1271 msgstr "คำอธิบาย"
1273 #. Hide
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1275 msgid "_Hide"
1276 msgstr "_ซ่อน"
1278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1279 msgid "Check to make the object invisible"
1280 msgstr ""
1282 #. Lock
1283 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1285 msgid "L_ock"
1286 msgstr "_ล็อค"
1288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1289 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1294 msgid "Ref"
1295 msgstr ""
1297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Lock object"
1300 msgstr "ไม่มีวัตถุ"
1302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Unlock object"
1305 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"
1307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Hide object"
1310 msgstr "ไม่มีวัตถุ"
1312 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Unhide object"
1315 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"
1317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1318 msgid "Id invalid! "
1319 msgstr "Id ไม่ถูกต้อง"
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1322 msgid "Id exists! "
1323 msgstr ""
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Set object ID"
1328 msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"
1330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1331 msgid "Set object label"
1332 msgstr ""
1334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Set object title"
1337 msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Set object description"
1342 msgstr "  คำอธิบาย: "
1344 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1345 msgid "Unhide layer"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Hide layer"
1351 msgstr "ลบชั้นภาพ"
1353 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Lock layer"
1356 msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"
1358 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1359 msgid "Unlock layer"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Change layer opacity"
1365 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
1367 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Opacity, %:"
1370 msgstr "ความทึบแสง:"
1372 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1373 msgid "New"
1374 msgstr "สร้างใหม่"
1376 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1377 msgid "Top"
1378 msgstr "บน"
1380 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1381 msgid "Up"
1382 msgstr "ขึ้น"
1384 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1385 msgid "Dn"
1386 msgstr "ลง"
1388 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1389 msgid "Bot"
1390 msgstr "ล่าง"
1392 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1393 msgid "X"
1394 msgstr "X"
1396 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1397 msgid "Layer name:"
1398 msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"
1400 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Add layer"
1403 msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"
1405 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1406 msgid "Above current"
1407 msgstr "เหนือชั้นปัจจุบัน"
1409 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1410 msgid "Below current"
1411 msgstr "ใต้ชั้นปัจจุบัน"
1413 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1414 msgid "As sublayer of current"
1415 msgstr "เป็นชั้นย่อยของชั้นปัจจุบัน"
1417 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1418 msgid "Position:"
1419 msgstr "ตำแหน่ง:"
1421 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1422 msgid "Rename Layer"
1423 msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ"
1425 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1426 msgid "_Rename"
1427 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
1429 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Rename layer"
1432 msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ"
1434 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1435 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1436 msgid "Renamed layer"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1440 msgid "Add Layer"
1441 msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"
1443 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1444 msgid "_Add"
1445 msgstr "เ_พิ่ม"
1447 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1448 msgid "New layer created."
1449 msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่แล้ว"
1451 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1452 msgid "Href:"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1456 msgid "Target:"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1460 msgid "Type:"
1461 msgstr ""
1463 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1464 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1465 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1466 msgid "Role:"
1467 msgstr ""
1469 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1470 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1471 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1472 msgid "Arcrole:"
1473 msgstr ""
1475 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1476 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1477 msgid "Title:"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1481 msgid "Show:"
1482 msgstr ""
1484 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1485 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1486 msgid "Actuate:"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1490 msgid "URL:"
1491 msgstr "URL:"
1493 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1494 msgid "X:"
1495 msgstr "X:"
1497 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1498 msgid "Y:"
1499 msgstr "Y:"
1501 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1502 #, c-format
1503 msgid "%s attributes"
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1507 msgid "_Fill"
1508 msgstr "สี_พื้น"
1510 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1511 msgid "Stroke _paint"
1512 msgstr "สีเ_ส้น"
1514 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1515 msgid "Stroke st_yle"
1516 msgstr "รูปแ_บบเส้น"
1518 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1519 msgid "_Blur, %"
1520 msgstr ""
1522 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Master _opacity, %"
1525 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
1527 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Change opacity"
1532 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
1534 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1535 msgid "Change blur"
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1539 msgid "CC Attribution"
1540 msgstr "CC Attribution"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1543 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1544 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1547 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1548 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1551 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1552 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1555 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1556 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1559 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1560 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1563 msgid "GNU General Public License"
1564 msgstr "GNU General Public License"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1567 msgid "GNU Lesser General Public License"
1568 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1571 msgid "Public Domain"
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1575 msgid "FreeArt"
1576 msgstr ""
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1579 msgid "Name by which this document is formally known."
1580 msgstr ""
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1583 msgid "Date"
1584 msgstr "วันที่"
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1587 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1588 msgstr "วันที่สร้างเอกสารนี้ (YYYY-MM-DD)"
1590 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1591 msgid "Format"
1592 msgstr "รูปแบบ"
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1595 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1596 msgstr ""
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1599 msgid "Type"
1600 msgstr "ชนิด"
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1603 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1604 msgstr "ชนิดของเอกสาร (ชนิด DCMI)"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1607 msgid "Creator"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1611 msgid ""
1612 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1613 msgstr ""
1615 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1616 msgid "Rights"
1617 msgstr ""
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1620 msgid ""
1621 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1622 msgstr ""
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1625 msgid "Publisher"
1626 msgstr ""
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1629 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1630 msgstr ""
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1633 msgid "Identifier"
1634 msgstr ""
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1637 msgid "Unique URI to reference this document."
1638 msgstr ""
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1641 msgid "Source"
1642 msgstr ""
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1645 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1646 msgstr ""
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1649 msgid "Relation"
1650 msgstr ""
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1653 msgid "Unique URI to a related document."
1654 msgstr ""
1656 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1657 msgid "Language"
1658 msgstr "ภาษา"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1661 msgid ""
1662 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1663 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1664 msgstr ""
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1667 msgid "Keywords"
1668 msgstr ""
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1671 msgid ""
1672 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1673 "classifications."
1674 msgstr ""
1676 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1677 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1679 msgid "Coverage"
1680 msgstr ""
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1683 msgid "Extent or scope of this document."
1684 msgstr ""
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1687 msgid "A short account of the content of this document."
1688 msgstr ""
1690 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1692 msgid "Contributors"
1693 msgstr ""
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1696 msgid ""
1697 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1698 "this document."
1699 msgstr ""
1701 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1703 msgid "URI"
1704 msgstr "URI"
1706 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1708 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1709 msgstr ""
1711 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1713 msgid "Fragment"
1714 msgstr ""
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1717 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1718 msgstr ""
1720 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1721 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1722 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1723 msgid "Set attribute"
1724 msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"
1726 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Set stroke color"
1729 msgstr "แปะสี"
1731 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1733 msgid "Remove stroke"
1734 msgstr ""
1736 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Set gradient on stroke"
1739 msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"
1741 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1742 msgid "Set pattern on stroke"
1743 msgstr ""
1745 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1749 msgid "Unset stroke"
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1753 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1754 msgid "No document selected"
1755 msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"
1757 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
1758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
1759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
1760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
1761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
1762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1764 msgid "None"
1765 msgstr "ไม่มี"
1767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Set markers"
1770 msgstr "หัวเส้น:"
1772 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
1773 msgid "Stroke width"
1774 msgstr "ความหนาของเส้น"
1776 #. Join type
1777 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1778 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1779 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1780 msgid "Join:"
1781 msgstr "จุดเชื่อมต่อ:"
1783 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1784 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1785 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1786 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
1787 msgid "Miter join"
1788 msgstr "เชื่อมหักมุม"
1790 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1791 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1792 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
1794 msgid "Round join"
1795 msgstr "เชื่อมเป็นมุมโค้ง"
1797 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1798 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1799 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1800 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1801 msgid "Bevel join"
1802 msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"
1804 #. Miterlimit
1805 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1806 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1807 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1808 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1809 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1810 #. when they become too long.
1811 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
1812 msgid "Miter limit:"
1813 msgstr "ความยาวมุมหักสูงสุด:"
1815 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1816 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1817 msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"
1819 #. Cap type
1820 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1821 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
1822 msgid "Cap:"
1823 msgstr "ปลายเส้น:"
1825 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1826 #. of the line; the ends of the line are square
1827 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1828 msgid "Butt cap"
1829 msgstr "ปลายตัดตรง"
1831 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1832 #. line; the ends of the line are rounded
1833 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1834 msgid "Round cap"
1835 msgstr "ปลายมน"
1837 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1838 #. line; the ends of the line are square
1839 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
1840 msgid "Square cap"
1841 msgstr "ปลายจัตุรัส"
1843 #. Dash
1844 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1845 msgid "Dashes:"
1846 msgstr "เส้นประ:"
1848 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1849 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1850 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1851 msgid "Start Markers:"
1852 msgstr "หัวเส้น:"
1854 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1855 msgid "Mid Markers:"
1856 msgstr "กลางเส้น:"
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
1859 msgid "End Markers:"
1860 msgstr "ท้ายเส้น:"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Set stroke style"
1865 msgstr "รูปแ_บบเส้น"
1867 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Change color definition"
1870 msgstr "แนวการวางหน้า:"
1872 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1873 msgid "Set stroke color from swatch"
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1877 msgid "Set fill color from swatch"
1878 msgstr ""
1880 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1881 #, c-format
1882 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1883 msgstr ""
1885 #. TODO:  Insert widgets
1886 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1887 msgid "Font"
1888 msgstr "แบบอักษร"
1890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1891 msgid "Layout"
1892 msgstr "การจัดวาง"
1894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1895 msgid "Align lines left"
1896 msgstr "เรียงชิดขอบซ้าย"
1898 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1900 msgid "Center lines"
1901 msgstr "เรียงกึ่งกลาง"
1903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1904 msgid "Align lines right"
1905 msgstr "เรียงชิดขอบขวา"
1907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
1908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
1909 msgid "Horizontal text"
1910 msgstr "ข้อความแนวนอน"
1912 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
1913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
1914 msgid "Vertical text"
1915 msgstr "ข้อความแนวตั้ง"
1917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
1918 msgid "Line spacing:"
1919 msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"
1921 #. Text
1922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
1923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
1924 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
1925 msgid "Text"
1926 msgstr "ข้อความ"
1928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
1929 msgid "Set as default"
1930 msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"
1932 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Set text style"
1935 msgstr "รูปแ_บบเส้น"
1937 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1938 msgid "Arrange in a grid"
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1942 msgid "Rows:"
1943 msgstr "แถว:"
1945 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1946 msgid "Number of rows"
1947 msgstr "จำนวนแถว"
1949 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1950 msgid "Equal height"
1951 msgstr "ความสูงเท่ากัน"
1953 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1954 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1955 msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละแถวจะมีความสูงเท่ากับวัตถุที่สูงที่สุดในแถว"
1957 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1958 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1959 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1960 msgid "Align:"
1961 msgstr "การจัดเรียง:"
1963 #. #### Number of columns ####
1964 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1965 msgid "Columns:"
1966 msgstr "คอลัมน์:"
1968 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1969 msgid "Number of columns"
1970 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
1972 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1973 msgid "Equal width"
1974 msgstr "ความกว้างเท่ากัน"
1976 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1977 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1978 msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละคอลัมน์จะมีความกว้างเท่ากับวัตถุที่กว้างที่สุดในคอลัมน์"
1980 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1981 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1982 msgid "Fit into selection box"
1983 msgstr "จัดพอดีกับกล่องเลือก"
1985 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1986 msgid "Set spacing:"
1987 msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"
1989 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1990 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1991 msgstr "ระยะห่างแนวตั้งระหว่างแถว (หน่วย px)"
1993 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1994 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1995 msgstr "ระยะห่างแนวนอนระหว่างคอลัมน์ (หน่วย px)"
1997 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1998 msgid "Arrange selected objects"
1999 msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"
2001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2002 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2003 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกโหนด <b>ลาก</b> เพื่อจัดเรียงใหม่"
2005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2006 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2007 msgstr "<b>คลิก</b>คุณลักษณะเพื่อแก้ไข"
2009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2013 "commit changes."
2014 msgstr ""
2016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2017 msgid "Drag to reorder nodes"
2018 msgstr "ลากเพื่อจัดเรียงลำดับโหนดใหม่"
2020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2021 msgid "New element node"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2025 msgid "New text node"
2026 msgstr "โหนดข้อความใหม่"
2028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2029 #: ../src/nodepath.cpp:1710
2030 msgid "Duplicate node"
2031 msgstr "ทำซ้ำโหนด"
2033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2034 #: ../src/nodepath.cpp:2956
2035 msgid "Delete node"
2036 msgstr "ลบโหนด"
2038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2039 msgid "Unindent node"
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2043 msgid "Indent node"
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2047 msgid "Raise node"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2051 msgid "Lower node"
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2055 msgid "Delete attribute"
2056 msgstr "ลบคุณลักษณะ"
2058 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2060 msgid "Attribute name"
2061 msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"
2063 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2065 msgid "Set"
2066 msgstr "ตั้งค่า"
2068 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2070 msgid "Attribute value"
2071 msgstr ""
2073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Drag XML subtree"
2076 msgstr "ลากเส้นโค้ง"
2078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2079 msgid "New element node..."
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2083 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2085 msgid "Cancel"
2086 msgstr "ยกเลิก"
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2089 msgid "Create"
2090 msgstr "สร้าง"
2092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Create new element node"
2095 msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"
2097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Create new text node"
2100 msgstr "โหนดข้อความใหม่"
2102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Change attribute"
2111 msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"
2113 #: ../src/document.cpp:366
2114 #, c-format
2115 msgid "New document %d"
2116 msgstr "เอกสารใหม่ %d"
2118 #: ../src/document.cpp:398
2119 #, c-format
2120 msgid "Memory document %d"
2121 msgstr ""
2123 #: ../src/document.cpp:541
2124 #, c-format
2125 msgid "Unnamed document %d"
2126 msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d"
2128 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2129 #: ../src/draw-context.cpp:426
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Path is closed."
2132 msgstr "พาธปิด"
2134 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2135 #: ../src/draw-context.cpp:441
2136 msgid "Closing path."
2137 msgstr ""
2139 #: ../src/draw-context.cpp:549
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Draw path"
2142 msgstr "แยกพาธ"
2144 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2145 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2146 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2147 #, c-format
2148 msgid " alpha %.3g"
2149 msgstr ""
2151 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2152 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2153 #, c-format
2154 msgid ", averaged with radius %d"
2155 msgstr ""
2157 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2158 msgid " under cursor"
2159 msgstr "ใต้เคอร์เซอร์"
2161 #. message, to show in the statusbar
2162 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2163 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2164 msgstr "<b>ปล่อยเมาส์</b>เพื่อตั้งค่าสี"
2166 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2167 msgid ""
2168 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2169 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2170 "to copy the color under mouse to clipboard"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Set picked color"
2176 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
2178 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Create calligraphic stroke"
2181 msgstr "สร้างวงรี"
2183 #: ../src/event-log.cpp:34
2184 msgid "[Unchanged]"
2185 msgstr ""
2187 #. Edit
2188 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2189 msgid "_Undo"
2190 msgstr "เ_รียกคืน"
2192 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2193 msgid "_Redo"
2194 msgstr "ทำ_ซ้ำ"
2196 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2197 msgid "Dependency:"
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2201 msgid "  type: "
2202 msgstr "  ชนิด: "
2204 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2205 msgid "  location: "
2206 msgstr "  ตำแหน่ง: "
2208 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2209 msgid "  string: "
2210 msgstr "  สตริง: "
2212 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2213 msgid "  description: "
2214 msgstr "  คำอธิบาย: "
2216 #. static int i = 0;
2217 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2218 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2219 msgid ""
2220 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2221 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2222 msgstr ""
2224 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2225 msgid "an ID was not defined for it."
2226 msgstr "ไม่ได้กำหนด ID"
2228 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2229 msgid "there was no name defined for it."
2230 msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อ"
2232 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2233 msgid "the XML description of it got lost."
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2237 msgid "no implementation was defined for the extension."
2238 msgstr ""
2240 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2241 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2242 msgid "a dependency was not met."
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2246 msgid "Extension \""
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2250 msgid "\" failed to load because "
2251 msgstr "\" โหลดไม่สำเร็จเพราะ"
2253 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2254 #, c-format
2255 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2256 msgstr ""
2258 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2259 msgid "Name:"
2260 msgstr "ชื่อ:"
2262 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2263 msgid "ID:"
2264 msgstr "ID:"
2266 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2267 msgid "State:"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2271 msgid "Loaded"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2275 msgid "Unloaded"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2279 msgid "Deactivated"
2280 msgstr ""
2282 #. This is some filler text, needs to change before relase
2283 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2284 msgid ""
2285 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2286 "span>\n"
2287 "\n"
2288 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2289 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2290 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2291 msgstr ""
2293 #. This is some filler text, needs to change before relase
2294 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2295 msgid "Show dialog on startup"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2299 msgid ""
2300 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2301 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2302 "but the action you requested has been cancelled."
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2306 msgid ""
2307 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2308 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2309 "expected."
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/extension/init.cpp:187
2313 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/extension/init.cpp:201
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2320 "will not be loaded."
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2324 msgid "Inset/Outset Halo"
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Width"
2330 msgstr "ความกว้าง:"
2332 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2333 msgid "Width in px of the halo"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Number of steps"
2339 msgstr "จำนวนแถว"
2341 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2342 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2346 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2347 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2348 msgid "Generate from Path"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2352 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2356 msgid "Make bounding box around full page"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2360 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Convert texts to paths"
2363 msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"
2365 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2366 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2367 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2371 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2372 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2373 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2375 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2376 msgid "Encapsulated Postscript File"
2377 msgstr "Encapsulated Postscript File"
2379 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2380 #, c-format
2381 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2385 msgid "GIMP Gradients"
2386 msgstr "GIMP Gradients"
2388 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2389 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2390 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
2392 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2393 msgid "Gradients used in GIMP"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2397 msgid "Select printer"
2398 msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์"
2400 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2401 msgid "Inkscape: Print Preview"
2402 msgstr "Inkscape: ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
2404 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2405 msgid "GNOME Print"
2406 msgstr "GNOME Print"
2408 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2409 msgid "Grid"
2410 msgstr "เส้นพิกัด"
2412 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2413 msgid "Line Width"
2414 msgstr "ความหนาของเส้น"
2416 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2417 msgid "Horizontal Spacing"
2418 msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"
2420 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2421 msgid "Vertical Spacing"
2422 msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"
2424 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2425 msgid "Horizontal Offset"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2429 msgid "Vertical Offset"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2433 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
2434 #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2435 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2436 msgid "Render"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2440 msgid "Draw a path which is a grid"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2444 msgid "LaTeX Output"
2445 msgstr "ผลลัพธ์ LaTeX"
2447 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2448 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2449 msgstr "LaTeX พร้อมแมโคร PSTricks (*.tex)"
2451 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2452 msgid "LaTeX PSTricks File"
2453 msgstr "แฟ้ม PSTricks ของ LaTeX"
2455 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2456 msgid "LaTeX Print"
2457 msgstr "พิมพ์เป็น LaTeX"
2459 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2460 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2461 msgstr "ผลลัพธ์งานวาด OpenDocument"
2463 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2464 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2465 msgstr "งานวาด OpenDocument (*.odg)"
2467 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2468 msgid "OpenDocument drawing file"
2469 msgstr "แฟ้มงานวาด OpenDocument"
2471 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2472 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
2473 msgid "Print Destination"
2474 msgstr "ที่หมายการพิมพ์"
2476 #. Print properties frame
2477 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2478 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
2479 msgid "Print properties"
2480 msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"
2482 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2483 msgid "Print using PDF operators"
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2487 msgid ""
2488 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2489 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2493 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
2494 msgid "Print as bitmap"
2495 msgstr "พิมพ์เป็นบิตแมป"
2497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
2499 msgid ""
2500 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2501 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2502 "will be rendered exactly as displayed."
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2506 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2507 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2511 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
2512 msgid "Resolution:"
2513 msgstr "ความละเอียด:"
2515 #. Print destination frame
2516 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2517 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
2518 msgid "Print destination"
2519 msgstr "ที่หมายการพิมพ์"
2521 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2522 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
2523 msgid ""
2524 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2525 "leave empty to use the system default printer.\n"
2526 "Use '> filename' to print to file.\n"
2527 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2528 msgstr ""
2529 "ชื่อเครื่องพิมพ์ (ตามผลลัพธ์ของคำสั่ง lpstat -p);\n"
2530 "ปล่อยว่างไว้ถ้าต้องการพิมพ์ออกเครื่องพิมพ์ปริยายของระบบ\n"
2531 "ใช้ '> ชื่อแฟ้ม' ถ้าต้องการพิมพ์ออกยังแฟ้ม\n"
2532 "ใช้ '| prog arg...' ถ้าต้องการส่งข้อมูลผ่านไปป์ไปยังโปรแกรม"
2534 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2535 msgid "PDF Print"
2536 msgstr "พิมพ์ออกเป็น PDF"
2538 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2539 msgid "PovRay Output"
2540 msgstr "PovRay Output"
2542 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2543 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2547 msgid "PovRay Raytracer File"
2548 msgstr "แฟ้ม PovRay Raytracer"
2550 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2551 msgid "Postscript Output"
2552 msgstr "ผลลัพธ์โพสต์สคริปต์"
2554 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2555 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2556 msgid "Postscript (*.ps)"
2557 msgstr "โพสต์สคริปต์ (*.ps)"
2559 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2560 msgid "Postscript File"
2561 msgstr "แฟ้มโพสต์สคริปต์"
2563 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
2564 msgid "Print using PostScript operators"
2565 msgstr "พิมพ์โดยใช้ตัวดำเนินการโพสต์สคริปต์"
2567 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
2568 msgid ""
2569 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2570 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2571 "will be lost."
2572 msgstr ""
2574 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
2575 msgid "Postscript Print"
2576 msgstr "พิมพ์เป็นโพสต์สคริปต์"
2578 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2579 msgid "SVG Input"
2580 msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"
2582 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2583 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2584 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2586 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2587 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2588 msgstr ""
2590 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2591 msgid "SVG Output Inkscape"
2592 msgstr "SVG Output Inkscape"
2594 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2595 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2596 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2598 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2599 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2603 msgid "SVG Output"
2604 msgstr "ผลลัพธ์ SVG"
2606 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2607 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2608 msgstr "SVG ธรรมดา (*.svg)"
2610 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2611 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2615 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2616 msgid "SVGZ Input"
2617 msgstr "ข้อมูลเข้า SVGZ"
2619 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2620 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2621 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2622 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2623 msgstr "Inkscape SVG บีบอัด (*.svgz)"
2625 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2626 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2627 msgstr "รูปแบบแฟ้ม SVG ที่บีบอัดด้วย GZip"
2629 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2630 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2631 msgid "SVGZ Output"
2632 msgstr "ผลลัพธ์ SVGZ"
2634 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2635 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2636 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2637 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2641 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2645 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2649 msgid "Windows 32-bit Print"
2650 msgstr "พิมพ์แบบ Windows 32-bit"
2652 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2653 #, fuzzy
2654 msgid "WPG Input"
2655 msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"
2657 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2658 #, fuzzy
2659 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2660 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2662 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2663 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2664 msgstr ""
2666 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2667 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2668 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2669 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2670 #: ../src/extension/system.cpp:101
2671 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2672 msgstr ""
2674 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2675 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2676 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2677 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2678 #: ../src/file.cpp:129
2679 msgid "default.svg"
2680 msgstr "default.svg"
2682 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2683 #, c-format
2684 msgid "Failed to load the requested file %s"
2685 msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
2687 #: ../src/file.cpp:240
2688 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2689 msgstr "เอกสารยังไม่ได้บันทึก ไม่สามารถกลับคืน"
2691 #: ../src/file.cpp:246
2692 #, c-format
2693 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2694 msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ทำไว้อาจจะไม่มีผล คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดเอกสาร %s ใหม่?"
2696 #: ../src/file.cpp:266
2697 msgid "Document reverted."
2698 msgstr "เรียกเอกสารกลับคืนแล้ว"
2700 #: ../src/file.cpp:268
2701 msgid "Document not reverted."
2702 msgstr "ไม่ได้เรียกเอกสารกลับคืน"
2704 #: ../src/file.cpp:389
2705 msgid "Select file to open"
2706 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"
2708 #: ../src/file.cpp:466
2709 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/file.cpp:471
2713 #, c-format
2714 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2715 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2716 msgstr[0] ""
2718 #: ../src/file.cpp:476
2719 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2720 msgstr "ไม่มีคำจำกัดความที่ไม่ได้ใช้ใน  &lt;defs&gt;."
2722 #: ../src/file.cpp:505
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2726 "caused by an unknown filename extension."
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2730 msgid "Document not saved."
2731 msgstr "เอกสารไม่ได้บันทึก"
2733 #: ../src/file.cpp:513
2734 #, c-format
2735 msgid "File %s could not be saved."
2736 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"
2738 #: ../src/file.cpp:523
2739 msgid "Document saved."
2740 msgstr "บันทึกเอกสารแล้ว"
2742 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2743 #, c-format
2744 msgid "drawing%s"
2745 msgstr "งานวาด%s"
2747 #: ../src/file.cpp:588
2748 #, c-format
2749 msgid "drawing-%d%s"
2750 msgstr "งานวาด-%d%s"
2752 #: ../src/file.cpp:607
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Select file to save a copy to"
2755 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"
2757 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2758 msgid "Select file to save to"
2759 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"
2761 #: ../src/file.cpp:680
2762 msgid "No changes need to be saved."
2763 msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่จะต้องบันทึก"
2765 #: ../src/file.cpp:852
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Import"
2768 msgstr "_นำเข้า..."
2770 #: ../src/file.cpp:883
2771 msgid "Select file to import"
2772 msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"
2774 #: ../src/file.cpp:1000
2775 msgid "Select file to export to"
2776 msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก"
2778 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Create default gradient"
2781 msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"
2783 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2784 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2788 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2789 msgstr "กด <b>Shift</b>: ลากการไล่ระดับสีรอบๆ จุดเริ่มต้น"
2791 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Invert gradient"
2794 msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"
2796 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2797 #, c-format
2798 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2799 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2800 msgstr[0] ""
2802 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2803 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2804 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะไล่ระดับสี"
2806 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2807 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2808 msgstr ""
2810 #. POINT_LG_P1
2811 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2812 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2816 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2820 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2824 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2828 msgid "Merge gradient handles"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Move gradient handle"
2834 msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"
2836 #: ../src/gradient-drag.cpp:669
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2840 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/gradient-drag.cpp:672
2844 msgid " (stroke)"
2845 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
2847 #: ../src/gradient-drag.cpp:675
2848 msgid ""
2849 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2850 "separate focus"
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/gradient-drag.cpp:678
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2857 "separate"
2858 msgid_plural ""
2859 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2860 "separate"
2861 msgstr[0] ""
2863 #: ../src/helper/units.cpp:36
2864 msgid "Unit"
2865 msgstr "หน่วย"
2867 #: ../src/helper/units.cpp:36
2868 msgid "Units"
2869 msgstr "หน่วย"
2871 #: ../src/helper/units.cpp:37
2872 msgid "Point"
2873 msgstr "พอยต์"
2875 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
2876 msgid "pt"
2877 msgstr "pt"
2879 #: ../src/helper/units.cpp:37
2880 msgid "Points"
2881 msgstr "พอยต์"
2883 #: ../src/helper/units.cpp:37
2884 msgid "Pt"
2885 msgstr "Pt"
2887 #: ../src/helper/units.cpp:38
2888 msgid "Pixel"
2889 msgstr "พิกเซล"
2891 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
2894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
2895 msgid "px"
2896 msgstr "px"
2898 #: ../src/helper/units.cpp:38
2899 msgid "Pixels"
2900 msgstr "พิกเซล"
2902 #: ../src/helper/units.cpp:38
2903 msgid "Px"
2904 msgstr "Px"
2906 #. You can add new elements from this point forward
2907 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2908 msgid "Percent"
2909 msgstr "เปอร์เซ็นต์"
2911 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
2912 msgid "%"
2913 msgstr "%"
2915 #: ../src/helper/units.cpp:40
2916 msgid "Percents"
2917 msgstr "เปอร์เซ็นต์"
2919 #: ../src/helper/units.cpp:41
2920 msgid "Millimeter"
2921 msgstr "มิลลิเมตร"
2923 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
2924 msgid "mm"
2925 msgstr "มม."
2927 #: ../src/helper/units.cpp:41
2928 msgid "Millimeters"
2929 msgstr "มิลลิเมตร"
2931 #: ../src/helper/units.cpp:42
2932 msgid "Centimeter"
2933 msgstr "เซนติเมตร"
2935 #: ../src/helper/units.cpp:42
2936 msgid "cm"
2937 msgstr "ซม."
2939 #: ../src/helper/units.cpp:42
2940 msgid "Centimeters"
2941 msgstr "เซนติเมตร"
2943 #: ../src/helper/units.cpp:43
2944 msgid "Meter"
2945 msgstr "เมตร"
2947 #: ../src/helper/units.cpp:43
2948 msgid "m"
2949 msgstr "ม."
2951 #: ../src/helper/units.cpp:43
2952 msgid "Meters"
2953 msgstr "เมตร"
2955 #. no svg_unit
2956 #: ../src/helper/units.cpp:44
2957 msgid "Inch"
2958 msgstr "นิ้ว"
2960 #: ../src/helper/units.cpp:44
2961 msgid "in"
2962 msgstr "นิ้ว"
2964 #: ../src/helper/units.cpp:44
2965 msgid "Inches"
2966 msgstr "นิ้ว"
2968 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2969 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2970 #: ../src/helper/units.cpp:47
2971 msgid "Em square"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/helper/units.cpp:47
2975 msgid "em"
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/helper/units.cpp:47
2979 msgid "Em squares"
2980 msgstr ""
2982 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2983 #: ../src/helper/units.cpp:49
2984 msgid "Ex square"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/helper/units.cpp:49
2988 msgid "ex"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/helper/units.cpp:49
2992 msgid "Ex squares"
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/inkscape.cpp:447
2996 msgid "Untitled document"
2997 msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
2999 #. Show nice dialog box
3000 #: ../src/inkscape.cpp:476
3001 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/inkscape.cpp:477
3005 msgid ""
3006 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3007 "locations:\n"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/inkscape.cpp:478
3011 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3012 msgstr "การสำรองแฟ้มอัตโนมัติของเอกสารต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:\n"
3014 #: ../src/inkscape.cpp:615
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Cannot create directory %s.\n"
3018 "%s"
3019 msgstr ""
3020 "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s\n"
3021 "%s"
3023 #: ../src/inkscape.cpp:616
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "%s is not a valid directory.\n"
3027 "%s"
3028 msgstr ""
3029 "%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
3030 "%s"
3032 #: ../src/inkscape.cpp:617
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Cannot create file %s.\n"
3036 "%s"
3037 msgstr ""
3038 "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม %s\n"
3039 "%s"
3041 #: ../src/inkscape.cpp:618
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Cannot write file %s.\n"
3045 "%s"
3046 msgstr ""
3047 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s\n"
3048 "%s"
3050 #: ../src/inkscape.cpp:619
3051 msgid ""
3052 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3053 "and any changes made in preferences will not be saved."
3054 msgstr ""
3055 "แม้ Inkscape จะทำงานได้ แต่ก็จะทำงานด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
3056 "และจะไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลงค่าปรับแต่งใดๆ ทั้งสิ้น"
3058 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "%s is not a regular file.\n"
3062 "%s"
3063 msgstr ""
3064 "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
3065 "%s"
3067 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "%s not a valid XML file, or\n"
3071 "you don't have read permissions on it.\n"
3072 "%s"
3073 msgstr ""
3074 "%s ไม่ใช่แฟ้ม XML ที่ถูกต้อง\n"
3075 "หรือคุณไม่ได้รับสิทธิ์อนุญาตในการอ่าน\n"
3076 "%s"
3078 #: ../src/inkscape.cpp:692
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "%s is not a valid menus file.\n"
3082 "%s"
3083 msgstr ""
3084 "%s ไม่ใช่แฟ้มเมนูที่ถูกต้อง\n"
3085 "%s"
3087 #: ../src/inkscape.cpp:693
3088 msgid ""
3089 "Inkscape will run with default menus.\n"
3090 "New menus will not be saved."
3091 msgstr ""
3092 "Inkscape จะทำงานด้วยเมนูปริยาย\n"
3093 "และจะไม่มีการบันทึกเมนูที่แก้ไขเพิ่มเติม"
3095 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3096 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3097 #: ../src/interface.cpp:769
3098 msgid "Commands Bar"
3099 msgstr "แถบคำสั่ง"
3101 #: ../src/interface.cpp:769
3102 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3103 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบคำสั่ง (ใต้เมนู)"
3105 #: ../src/interface.cpp:771
3106 msgid "Tool Controls Bar"
3107 msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"
3109 #: ../src/interface.cpp:771
3110 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3111 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบควบคุมเครื่องมือ"
3113 #: ../src/interface.cpp:773
3114 msgid "_Toolbox"
3115 msgstr "_กล่องเครื่องมือ"
3117 #: ../src/interface.cpp:773
3118 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3119 msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องเครื่องมือหลัก (ด้านซ้ายมือ)"
3121 #: ../src/interface.cpp:779
3122 msgid "_Palette"
3123 msgstr "_จานสี"
3125 #: ../src/interface.cpp:779
3126 msgid "Show or hide the color palette"
3127 msgstr "แสดงหรือซ่อนจานสี"
3129 #: ../src/interface.cpp:781
3130 msgid "_Statusbar"
3131 msgstr "แถบ_สถานะ"
3133 #: ../src/interface.cpp:781
3134 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3135 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ (ด้านล่างหน้าต่าง)"
3137 #: ../src/interface.cpp:835
3138 #, c-format
3139 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3140 msgstr ""
3142 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3143 #: ../src/interface.cpp:945
3144 #, c-format
3145 msgid "Enter group #%s"
3146 msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s"
3148 #: ../src/interface.cpp:956
3149 msgid "Go to parent"
3150 msgstr "กลับสู่ระดับบน"
3152 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Drop color"
3156 msgstr "คัดลอกสี"
3158 #: ../src/interface.cpp:1101
3159 msgid "Could not parse SVG data"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/interface.cpp:1140
3163 msgid "Drop SVG"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/interface.cpp:1200
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Drop bitmap image"
3169 msgstr "นำเข้าบิตแมปเป็น <image>"
3171 #: ../src/interface.cpp:1266
3172 #, c-format
3173 msgid "Overwrite %s"
3174 msgstr "เขียนทับ %s"
3176 #: ../src/interface.cpp:1287
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3180 "current document?"
3181 msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนั้นด้วยเอกสารปัจจุบันหรือไม่?"
3183 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3184 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3185 msgid "_Write session file:"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3189 msgid "Select a location and filename"
3190 msgstr "เลือกตำแหน่งและชื่อแฟ้ม"
3192 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3193 msgid "Set filename"
3194 msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"
3196 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3197 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3201 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3205 msgid "Accept invitation"
3206 msgstr "ยอมรับการเชิญ"
3208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3209 msgid "Decline invitation"
3210 msgstr "ปฏิเสธการเชิญ"
3212 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3213 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/knot.cpp:425
3217 msgid "Node or handle drag canceled."
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/knotholder.cpp:254
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Change handle"
3223 msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"
3225 #: ../src/knotholder.cpp:306
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Move handle"
3228 msgstr "เลื่อนโหนด"
3230 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3231 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/main.cpp:198
3235 msgid "Print the Inkscape version number"
3236 msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"
3238 #: ../src/main.cpp:203
3239 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/main.cpp:208
3243 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3244 msgstr "พยายามใช้เซิร์ฟเวอร์ X (แม้ว่าจะยังไม่ได้ตั้ง $DISPLAY)"
3246 #: ../src/main.cpp:213
3247 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
3251 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
3252 #: ../src/main.cpp:306
3253 msgid "FILENAME"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/main.cpp:218
3257 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/main.cpp:223
3261 msgid "Export document to a PNG file"
3262 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PNG"
3264 #: ../src/main.cpp:228
3265 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/main.cpp:229
3269 msgid "DPI"
3270 msgstr "DPI"
3272 #: ../src/main.cpp:233
3273 msgid ""
3274 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3275 "corner)"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/main.cpp:234
3279 msgid "x0:y0:x1:y1"
3280 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3282 #: ../src/main.cpp:238
3283 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/main.cpp:243
3287 msgid "Exported area is the entire canvas"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/main.cpp:248
3291 msgid ""
3292 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3293 "user units)"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/main.cpp:253
3297 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3298 msgstr ""
3300 #: ../src/main.cpp:254
3301 msgid "WIDTH"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/main.cpp:258
3305 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/main.cpp:259
3309 msgid "HEIGHT"
3310 msgstr ""
3312 #: ../src/main.cpp:263
3313 msgid "The ID of the object to export"
3314 msgstr "ID ของวัตถุที่จะส่งออก"
3316 #: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
3317 msgid "ID"
3318 msgstr "ID"
3320 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3321 #. See "man inkscape" for details.
3322 #: ../src/main.cpp:270
3323 msgid ""
3324 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/main.cpp:275
3328 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3329 msgstr ""
3331 #: ../src/main.cpp:280
3332 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/main.cpp:281
3336 msgid "COLOR"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/main.cpp:285
3340 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3341 msgstr "ความทึบแสงพื้นหลังของบิตแมปที่ส่งออก (เป็นได้ทั้ง 0.0 ถึง 1.0 หรือ 1 ถึง 255)"
3343 #: ../src/main.cpp:286
3344 msgid "VALUE"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/main.cpp:290
3348 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/main.cpp:295
3352 msgid "Export document to a PS file"
3353 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS"
3355 #: ../src/main.cpp:300
3356 msgid "Export document to an EPS file"
3357 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"
3359 #: ../src/main.cpp:305
3360 msgid "Export document to a PDF file"
3361 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PDF"
3363 #: ../src/main.cpp:310
3364 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3365 msgstr "แปลงวัตถุข้อความเป็นพาธในการส่งออก (EPS)"
3367 #: ../src/main.cpp:315
3368 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/main.cpp:320
3372 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3373 msgstr ""
3375 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3376 #: ../src/main.cpp:326
3377 msgid ""
3378 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3379 "query-id"
3380 msgstr ""
3382 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3383 #: ../src/main.cpp:332
3384 msgid ""
3385 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3386 "query-id"
3387 msgstr ""
3389 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3390 #: ../src/main.cpp:338
3391 msgid ""
3392 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3393 "id"
3394 msgstr ""
3396 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3397 #: ../src/main.cpp:344
3398 msgid ""
3399 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3400 "id"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/main.cpp:349
3404 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3405 msgstr ""
3407 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3408 #: ../src/main.cpp:355
3409 msgid "Print out the extension directory and exit"
3410 msgstr ""
3412 #: ../src/main.cpp:360
3413 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3414 msgstr ""
3416 #: ../src/main.cpp:365
3417 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/main.cpp:557
3421 msgid ""
3422 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3423 "\n"
3424 "Available options:"
3425 msgstr ""
3426 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3427 "\n"
3428 "ตัวเลือกที่สามารถใช้ได้:"
3430 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3431 msgid "_New"
3432 msgstr "_สร้างใหม่"
3434 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3435 msgid "Open _Recent"
3436 msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"
3438 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3439 msgid "_Edit"
3440 msgstr "แ_ก้ไข"
3442 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3443 msgid "Paste Si_ze"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3447 msgid "Clo_ne"
3448 msgstr "สร้างสำเนาเ_งา"
3450 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3451 msgid "_View"
3452 msgstr "มุ_มมอง"
3454 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3455 msgid "_Zoom"
3456 msgstr "_ขยาย"
3458 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3459 msgid "_Display mode"
3460 msgstr "โ_หมดการแสดงผล"
3462 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3463 msgid "Show/Hide"
3464 msgstr "แสดง/ซ่อน"
3466 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3467 msgid "_Layer"
3468 msgstr "_ชั้นภาพ"
3470 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3471 msgid "_Object"
3472 msgstr "_วัตถุ"
3474 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3475 msgid "Cli_p"
3476 msgstr "_คลิป"
3478 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3479 msgid "Mas_k"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3483 msgid "Patter_n"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3487 msgid "_Path"
3488 msgstr "_พาธ"
3490 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3491 msgid "_Text"
3492 msgstr "_ข้อความ"
3494 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3495 msgid "Effe_cts"
3496 msgstr "ลูกเ_ล่น"
3498 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3499 msgid "Whiteboa_rd"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3503 msgid "_Help"
3504 msgstr "_วิธีใช้"
3506 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3507 msgid "Tutorials"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/node-context.cpp:366
3511 msgid ""
3512 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3513 "+Alt</b>: move along handles"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/node-context.cpp:367
3517 msgid ""
3518 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/node-context.cpp:368
3522 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/node-context.cpp:670
3526 msgid "Drag curve"
3527 msgstr "ลากเส้นโค้ง"
3529 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3530 msgid "Stamp"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3534 msgid "Move nodes vertically"
3535 msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"
3537 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3538 msgid "Move nodes horizontally"
3539 msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"
3541 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
3542 msgid "Move nodes"
3543 msgstr "เลื่อนโหนด"
3545 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3546 msgid ""
3547 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3548 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3552 msgid "Align nodes"
3553 msgstr "จัดเรียงโหนด"
3555 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3556 msgid "Distribute nodes"
3557 msgstr "กระจายโหนด"
3559 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3560 msgid "Add nodes"
3561 msgstr "เพิ่มโหนด"
3563 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3564 msgid "Add node"
3565 msgstr "เพิ่มโหนด"
3567 #: ../src/nodepath.cpp:1680
3568 msgid "Break path"
3569 msgstr "แยกพาธ"
3571 #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
3572 #: ../src/nodepath.cpp:1839
3573 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3574 msgstr "ในการเชื่อม คุณจะต้องเลือก<b>สองโหนดปลาย</b>ไว้"
3576 #: ../src/nodepath.cpp:1758
3577 msgid "Close subpath"
3578 msgstr "ปิดพาธย่อย"
3580 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3581 msgid "Join nodes"
3582 msgstr "เชื่อมโหนด"
3584 #: ../src/nodepath.cpp:1860
3585 msgid "Close subpath by segment"
3586 msgstr "ปิดพาธย่อยโดยลากเส้นเชื่อม"
3588 #: ../src/nodepath.cpp:1914
3589 msgid "Join nodes by segment"
3590 msgstr "เชื่อมโหนดโดยลากเส้นเชื่อม"
3592 #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
3593 msgid "Delete nodes"
3594 msgstr "ลบโหนด"
3596 #: ../src/nodepath.cpp:2044
3597 msgid "Delete nodes preserving shape"
3598 msgstr "ลบโหนดโดยคงรูปร่างเดิมไว้"
3600 #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
3601 msgid ""
3602 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3603 "segments."
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/nodepath.cpp:2213
3607 msgid "Cannot find path between nodes."
3608 msgstr "ไม่สามารถหาพาธระหว่างโหนด"
3610 #: ../src/nodepath.cpp:2245
3611 msgid "Delete segment"
3612 msgstr "ลบเส้น"
3614 #: ../src/nodepath.cpp:2267
3615 msgid "Change segment type"
3616 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
3618 #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
3619 msgid "Change node type"
3620 msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"
3622 #: ../src/nodepath.cpp:3275
3623 msgid "Retract handle"
3624 msgstr ""
3626 #: ../src/nodepath.cpp:3324
3627 msgid "Move node handle"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/nodepath.cpp:3465
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3634 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3635 "handles"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/nodepath.cpp:3643
3639 msgid "Rotate nodes"
3640 msgstr "หมุนโหนด"
3642 #: ../src/nodepath.cpp:3768
3643 msgid "Scale nodes"
3644 msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"
3646 #: ../src/nodepath.cpp:3815
3647 msgid "Flip nodes"
3648 msgstr "พลิกโหนด"
3650 #: ../src/nodepath.cpp:3980
3651 msgid ""
3652 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3653 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3654 msgstr ""
3656 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3657 #: ../src/nodepath.cpp:4204
3658 msgid "end node"
3659 msgstr ""
3661 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3662 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3663 msgid "cusp"
3664 msgstr ""
3666 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3667 #: ../src/nodepath.cpp:4212
3668 msgid "smooth"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3672 msgid "symmetric"
3673 msgstr ""
3675 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3676 #: ../src/nodepath.cpp:4220
3677 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/nodepath.cpp:4222
3681 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3685 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/nodepath.cpp:4237
3689 msgid ""
3690 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3691 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3692 "rotate"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/nodepath.cpp:4238
3696 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
3700 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3701 msgstr "เลือกวัตถุเดี่ยวๆ เพื่อแก้ไขโหนดหรือจุดปรับรูปของวัตถุ"
3703 #: ../src/nodepath.cpp:4265
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3707 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3708 msgid_plural ""
3709 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3710 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3711 msgstr[0] ""
3713 #: ../src/nodepath.cpp:4271
3714 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/nodepath.cpp:4279
3718 #, c-format
3719 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3720 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3721 msgstr[0] ""
3723 #: ../src/nodepath.cpp:4286
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3727 msgid_plural ""
3728 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3729 msgstr[0] ""
3731 #: ../src/nodepath.cpp:4292
3732 #, c-format
3733 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3734 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3735 msgstr[0] ""
3737 #: ../src/object-edit.cpp:488
3738 msgid ""
3739 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3740 "vertical radius the same"
3741 msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวนอน</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวตั้งเหมือนกัน"
3743 #: ../src/object-edit.cpp:494
3744 msgid ""
3745 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3746 "horizontal radius the same"
3747 msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวตั้ง</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวนอนเหมือนกัน"
3749 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3750 msgid ""
3751 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3752 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/object-edit.cpp:681
3756 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3757 msgstr "ปรับ <b>ความกว้าง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"
3759 #: ../src/object-edit.cpp:684
3760 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3761 msgstr "ปรับ<b>ความสูง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"
3763 #: ../src/object-edit.cpp:687
3764 msgid ""
3765 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3766 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3767 "segment"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/object-edit.cpp:690
3771 msgid ""
3772 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3773 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3774 "segment"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/object-edit.cpp:795
3778 msgid ""
3779 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3780 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/object-edit.cpp:798
3784 msgid ""
3785 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3786 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3787 "randomize"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/object-edit.cpp:962
3791 msgid ""
3792 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3793 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/object-edit.cpp:964
3797 msgid ""
3798 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3799 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3803 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3804 msgstr ""
3806 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3807 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3808 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3812 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3816 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3820 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3821 msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด <b>กรอบข้อความไหล</b>"
3823 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3824 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3825 msgstr "เลือก <b>วัตถุอย่างน้อยสองชิ้น</b> เพื่อเชื่อมกัน"
3827 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3828 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3829 msgstr "วัตถุอย่างน้อยหนึ่งชิ้น <b>ไม่ใช่พาธ</b> จึงไม่สามารถเชื่อมกันได้"
3831 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3832 msgid ""
3833 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3837 msgid "Combine"
3838 msgstr "เชื่อม"
3840 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3841 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3842 msgstr "เลือก <b>พาธ</b> เพื่อแยกจากกัน"
3844 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Break apart"
3847 msgstr "แยกจากกัน"
3849 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3850 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3851 msgstr "<b>ไม่มีพาธ</b> ที่จะแยกในส่วนที่เลือก"
3853 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3854 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3855 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"
3857 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Object to path"
3860 msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"
3862 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3863 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3864 msgstr "<b>ไม่มีวัตถุ</b> ที่จะแปลงไปเป็นพาธในส่วนที่เลือก"
3866 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3867 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Reverse path"
3873 msgstr "แยกพาธ"
3875 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3876 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/pen-context.cpp:222
3880 msgid "Drawing cancelled"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
3884 msgid "Continuing selected path"
3885 msgstr "สร้างพาธที่เลือกต่อ"
3887 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
3888 msgid "Creating new path"
3889 msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"
3891 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
3892 msgid "Appending to selected path"
3893 msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"
3895 #: ../src/pen-context.cpp:555
3896 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3897 msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อปิดและจบพาธ"
3899 #: ../src/pen-context.cpp:565
3900 msgid ""
3901 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3902 msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อทำพาธต่อเนื่องไปจากจุดนี้"
3904 #: ../src/pen-context.cpp:1062
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3908 "<b>Enter</b> to finish the path"
3909 msgstr ""
3910 "<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม "
3911 "กด<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"
3913 #: ../src/pen-context.cpp:1087
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3917 "angle"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/pen-context.cpp:1117
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3924 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/pen-context.cpp:1153
3928 msgid "Drawing finished"
3929 msgstr "งานวาดสิ้นสุด"
3931 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3932 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3933 msgstr "<b>ปล่อย</b> ที่นี่เพื่อปิดและสิ้นสุดพาธ"
3935 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3936 msgid "Drawing a freehand path"
3937 msgstr "การวาดพาธเส้นอิสระ"
3939 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3940 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3941 msgstr "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างพาธต่อเนื่องจากจุดนี้"
3943 #. Write curves to object
3944 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3945 msgid "Finishing freehand"
3946 msgstr "กำลังจบการวาดเส้นอิสระ"
3948 #: ../src/preferences.cpp:59
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "%s is not a valid preferences file.\n"
3952 "%s"
3953 msgstr ""
3954 "%s ไม่ใช่แฟ้มค่าปรับแต่งที่ถูกต้อง\n"
3955 "%s"
3957 #: ../src/preferences.cpp:60
3958 msgid ""
3959 "Inkscape will run with default settings.\n"
3960 "New settings will not be saved."
3961 msgstr ""
3962 "Inkscape จะทำงานด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
3963 "และจะไม่มีการบันทึกการตั้งค่าใหม่ที่เกิดขึ้น"
3965 #: ../src/rect-context.cpp:373
3966 msgid ""
3967 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3968 "circular"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/rect-context.cpp:471
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3975 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/rect-context.cpp:491
3979 msgid "Create rectangle"
3980 msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"
3982 #: ../src/select-context.cpp:227
3983 msgid "Move canceled."
3984 msgstr "ยกเลิกการเลื่อน"
3986 #: ../src/select-context.cpp:235
3987 msgid "Selection canceled."
3988 msgstr "ยกเลิกการเลือก"
3990 #: ../src/select-context.cpp:657
3991 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/select-context.cpp:658
3995 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/select-context.cpp:659
3999 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4000 msgstr ""
4002 #: ../src/select-context.cpp:814
4003 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4007 msgid "Delete text"
4008 msgstr "ลบข้อความ"
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4011 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4012 msgstr "<b>ไม่มีอะไร</b> ถูกลบ"
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4015 msgid "Delete"
4016 msgstr "ลบ"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4019 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4020 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะทำซ้ำ"
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4024 msgid "Duplicate"
4025 msgstr "ทำซ้ำ"
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4028 msgid "Delete all"
4029 msgstr "ลบทั้งหมด"
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4032 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4033 msgstr "เลือก<b>วัตถุสองชิ้นหรือมากกว่านั้น</b>เพื่อจัดกลุ่ม"
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4036 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4037 msgstr "เลือก<b>วัตถุอย่างน้อยสองชิ้น</b>เพื่อจัดกลุ่ม"
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4040 msgid "Group"
4041 msgstr "จัดกลุ่ม"
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4044 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4045 msgstr "เลือก<b>กลุ่ม</b>ที่จะเลิกจัดกลุ่ม"
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4048 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4049 msgstr "<b>ไม่มีกลุ่ม</b>ให้เลิกจัดกลุ่มในส่วนที่เลือก"
4051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4052 msgid "Ungroup"
4053 msgstr "เลิกจัดกลุ่ม"
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4056 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4057 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>เพื่อยกขึ้น"
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4061 msgid ""
4062 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4066 msgid "Raise"
4067 msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4070 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4071 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะยกขึ้นมาหน้าสุด"
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4074 msgid "Raise to top"
4075 msgstr "ยกขึ้นมาหน้าสุด"
4077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4078 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4079 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปด้านหลัง"
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4082 msgid "Lower"
4083 msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4086 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4087 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปหลังสุด"
4089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4090 msgid "Lower to bottom"
4091 msgstr "ลดลงไปหลังสุด"
4093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4094 msgid "Nothing to undo."
4095 msgstr "ไม่มีอะไรให้เรียกคืน"
4097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4098 msgid "Nothing to redo."
4099 msgstr "ไม่มีอะไรให้ทำซ้ำ"
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4102 msgid "Nothing was copied."
4103 msgstr "ไม่มีอะไรถูกคัดลอกไว้"
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4107 msgid "Nothing on the clipboard."
4108 msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4111 msgid "Paste"
4112 msgstr "แปะ"
4114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4117 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางรูปแบบให้"
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Paste style"
4122 msgstr "วางรูปแบบ"
4124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4127 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางขนาดให้"
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Paste size"
4132 msgstr "วางขนาด"
4134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4135 msgid "Paste size separately"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4139 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4140 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปชั้นภาพเหนือขึ้นไป"
4142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4143 msgid "Raise to next layer"
4144 msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"
4146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4147 msgid "No more layers above."
4148 msgstr "ไม่มีชั้นภาพที่อยู่เหนือขึ้นไปกว่านี้"
4150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4151 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4152 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปยังชั้นภาพล่าง"
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4155 msgid "Lower to previous layer"
4156 msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า"
4158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4159 msgid "No more layers below."
4160 msgstr "ไม่มีชั้นภาพอยู่ล่างกว่านี้อีก"
4162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
4163 msgid "Remove transform"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
4167 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4168 msgstr "หมุน 90&#176; ตามเข็ม"
4170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
4171 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4172 msgstr "หมุน 90&#176; ทวนเข็ม"
4174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
4175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4176 msgid "Rotate"
4177 msgstr "หมุน"
4179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
4180 msgid "Rotate by pixels"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
4184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4185 msgid "Scale"
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
4189 msgid "Scale by whole factor"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
4193 msgid "Move vertically"
4194 msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"
4196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
4197 msgid "Move horizontally"
4198 msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"
4200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
4201 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4202 msgid "Move"
4203 msgstr "เลื่อน"
4205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
4206 msgid "Nudge vertically by pixels"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
4210 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
4214 msgid "Clone"
4215 msgstr "สำเนาเงา"
4217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
4218 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4219 msgstr "เลือก<b>สำเนาเงา</b>ที่จะยกเลิกการเชื่อม"
4221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4222 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4223 msgstr "<b>ไม่มีสำเนาเงาที่จะยกเลิกการเชื่อม</b>ในส่วนที่เลือก"
4225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
4226 msgid "Unlink clone"
4227 msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4230 msgid ""
4231 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4232 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4233 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
4237 msgid ""
4238 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4239 "flowed text?)"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
4243 msgid ""
4244 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4245 "defs&gt;)"
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
4249 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
4253 msgid "Objects to pattern"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
4257 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
4261 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
4265 msgid "Pattern to objects"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
4269 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4270 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b> ที่จะทำสำเนาบิตแมป"
4272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
4273 msgid "Create bitmap"
4274 msgstr "สร้างบิตแมป"
4276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
4277 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
4281 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
4285 msgid "Set clipping path"
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
4289 msgid "Set mask"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
4293 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
4297 msgid "Release clipping path"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
4301 msgid "Release mask"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
4305 msgid "Fit page to selection"
4306 msgstr "จัดหน้าพอดีส่วนที่เลือก"
4308 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4309 msgid "Link"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4313 msgid "Circle"
4314 msgstr "วงกลม"
4316 #. ellipse
4317 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
4319 msgid "Ellipse"
4320 msgstr "วงรี"
4322 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4323 msgid "Flowed text"
4324 msgstr "ข้อความไหล"
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4327 msgid "Image"
4328 msgstr "ภาพ"
4330 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4331 msgid "Line"
4332 msgstr "เส้น"
4334 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4335 msgid "Path"
4336 msgstr "พาธ"
4338 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4339 msgid "Polygon"
4340 msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
4342 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4343 msgid "Polyline"
4344 msgstr "เส้นต่อจุด"
4346 #. Rectangle
4347 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
4349 msgid "Rectangle"
4350 msgstr "สี่เหลี่ยม"
4352 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4353 msgid "Offset path"
4354 msgstr ""
4356 #. spiral
4357 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
4359 msgid "Spiral"
4360 msgstr "ก้นหอย"
4362 #. star
4363 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
4365 msgid "Star"
4366 msgstr "ดาว"
4368 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4369 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4370 msgstr ""
4372 #. no items
4373 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4374 msgid ""
4375 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4376 msgstr "ยังไม่ได้เลือกวัตถุ ให้คลิก หรือกด Shift และคลิก หรือลากล้อมวัตถุเพื่อเลือก"
4378 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4379 msgid "root"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4383 #, c-format
4384 msgid "layer <b>%s</b>"
4385 msgstr "ชั้นภาพ <b>%s</b>"
4387 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4388 #, c-format
4389 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4390 msgstr "ชั้นภาพ <b><i>%s</i></b>"
4392 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4393 #, c-format
4394 msgid "<i>%s</i>"
4395 msgstr "<i>%s</i>"
4397 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4398 #, c-format
4399 msgid " in %s"
4400 msgstr "ใน %s"
4402 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4403 #, c-format
4404 msgid " in group %s (%s)"
4405 msgstr "ในกลุ่ม %s (%s)"
4407 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4408 #, c-format
4409 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4410 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4411 msgstr[0] ""
4413 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4414 #, c-format
4415 msgid " in <b>%i</b> layers"
4416 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4417 msgstr[0] "ใน <b>%i</b> ชั้นภาพ"
4419 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4420 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4421 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาต้นฉบับ"
4423 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4424 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4425 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธ"
4427 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4428 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4429 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหากรอบ"
4431 #. this is only used with 2 or more objects
4432 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4433 #, c-format
4434 msgid "<b>%i</b> object selected"
4435 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4436 msgstr[0] "เลือกวัตถุ <b>%i</b> ชิ้น"
4438 #. this is only used with 2 or more objects
4439 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4440 #, c-format
4441 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4442 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4443 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>"
4445 #. this is only used with 2 or more objects
4446 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4447 #, c-format
4448 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4449 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4450 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4452 #. this is only used with 2 or more objects
4453 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4454 #, c-format
4455 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4456 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4457 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4459 #. this is only used with 2 or more objects
4460 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4461 #, c-format
4462 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4463 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4464 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น จาก <b>%i</b> ชนิด"
4466 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4467 #, c-format
4468 msgid "%s%s. %s."
4469 msgstr "%s%s %s"
4471 #: ../src/seltrans.cpp:228
4472 msgid "Set center"
4473 msgstr "ตั้งศูนย์กลาง"
4475 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4476 msgid "Skew"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/seltrans.cpp:479
4480 msgid ""
4481 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4482 "Shift also uses this center"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/seltrans.cpp:506
4486 msgid ""
4487 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4488 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/seltrans.cpp:507
4492 msgid ""
4493 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4494 "b> to scale around rotation center"
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/seltrans.cpp:511
4498 msgid ""
4499 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4500 "skew around the opposite side"
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/seltrans.cpp:512
4504 msgid ""
4505 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4506 "to rotate around the opposite corner"
4507 msgstr ""
4508 "<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
4509 "ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"
4511 #: ../src/seltrans.cpp:641
4512 msgid "Reset center"
4513 msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"
4515 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4516 #, c-format
4517 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4518 msgstr ""
4520 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4521 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4522 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4523 #, c-format
4524 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4525 msgstr ""
4527 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4528 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4529 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4530 #, c-format
4531 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4532 msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"
4534 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4535 #, c-format
4536 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4537 msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"
4539 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4543 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/slideshow.cpp:89
4547 msgid "Inkscape slideshow"
4548 msgstr "การแสดงภาพนิ่ง Inkscape"
4550 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4551 #, c-format
4552 msgid "<b>Link</b> to %s"
4553 msgstr "<b>เชื่อม</b>ไปยัง%s"
4555 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4556 msgid "<b>Link</b> without URI"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4560 msgid "<b>Ellipse</b>"
4561 msgstr "<b>รูปวงรี</b>"
4563 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4564 msgid "<b>Circle</b>"
4565 msgstr "<b>รูปวงกลม</b>"
4567 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4568 msgid "<b>Segment</b>"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4572 msgid "<b>Arc</b>"
4573 msgstr "<b>เส้นโค้ง</b>"
4575 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4576 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4577 msgid "Flow region"
4578 msgstr ""
4580 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4581 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4582 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4583 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4584 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4585 msgid "Flow excluded region"
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/sp-flowtext.cpp:369
4589 #, c-format
4590 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4591 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4592 msgstr[0] "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"
4594 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
4595 #, c-format
4596 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4597 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4598 msgstr[0] ""
4600 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4601 msgid "vertical guideline"
4602 msgstr "เส้นนำทางแนวตั้ง"
4604 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4605 msgid "horizontal guideline"
4606 msgstr "เส้นนำทางแนวนอน"
4608 #: ../src/sp-image.cpp:968
4609 msgid "embedded"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/sp-image.cpp:976
4613 #, c-format
4614 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/sp-image.cpp:977
4618 #, c-format
4619 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4620 msgstr "<b>ภาพ</b> %d &#215; %d: %s"
4622 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4623 #, c-format
4624 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4625 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4626 msgstr[0] "<b>กลุ่ม</b>ของวัตถุ <b>%d</b> ชิ้น"
4628 #: ../src/sp-item.cpp:849
4629 msgid "Object"
4630 msgstr "วัตถุ"
4632 #: ../src/sp-line.cpp:187
4633 msgid "<b>Line</b>"
4634 msgstr "<b>เส้น</b>"
4636 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4637 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4638 #, c-format
4639 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4643 msgid "outset"
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4647 msgid "inset"
4648 msgstr ""
4650 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4651 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4652 #, c-format
4653 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/sp-path.cpp:121
4657 #, c-format
4658 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4659 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4660 msgstr[0] "<b>พาธ</b> (%i โหนด)"
4662 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4663 msgid "<b>Polygon</b>"
4664 msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>"
4666 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4667 msgid "<b>Polyline</b>"
4668 msgstr "<b>เส้นต่อจุด</b>"
4670 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4671 msgid "<b>Rectangle</b>"
4672 msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"
4674 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4675 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4676 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4677 #, c-format
4678 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4679 msgstr "<b>รูปก้นหอย</b> วน %3f รอบ"
4681 #: ../src/sp-star.cpp:279
4682 #, c-format
4683 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4684 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4685 msgstr[0] "<b>ดาว</b> %d แฉก"
4687 #: ../src/sp-star.cpp:283
4688 #, c-format
4689 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4690 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4691 msgstr[0] "<b>รูป %d เหลี่ยม</b>"
4693 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4694 #, c-format
4695 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4696 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4697 msgstr[0] ""
4699 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4700 #: ../src/sp-text.cpp:413
4701 msgid "&lt;no name found&gt;"
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/sp-text.cpp:419
4705 #, c-format
4706 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4707 msgstr "<b>ข้อความไปบนพาธ</b> (%s, %s)"
4709 #: ../src/sp-text.cpp:420
4710 #, c-format
4711 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4712 msgstr "<b>ข้อความ</b> (%s, %s)"
4714 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4715 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4716 #: ../src/sp-use.cpp:313
4717 msgid "..."
4718 msgstr "..."
4720 #: ../src/sp-use.cpp:321
4721 #, c-format
4722 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4723 msgstr "<b>สำเนาเงา</b> ของ: %s"
4725 #: ../src/sp-use.cpp:325
4726 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4730 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4731 msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"
4733 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4734 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4735 msgstr "<b>Alt</b>: ล็อครัศมีลายก้นหอย"
4737 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4741 msgstr "<b>รูปก้นหอย</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4743 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Create spiral"
4746 msgstr "สร้างรูปก้นหอย"
4748 #: ../src/splivarot.cpp:66
4749 msgid "Union"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/splivarot.cpp:72
4753 msgid "Intersection"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/splivarot.cpp:78
4757 msgid "Difference"
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/splivarot.cpp:84
4761 msgid "Exclusion"
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/splivarot.cpp:89
4765 msgid "Division"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/splivarot.cpp:94
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Cut path"
4771 msgstr "_วางบนพาธ"
4773 #: ../src/splivarot.cpp:111
4774 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4775 msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"
4777 #: ../src/splivarot.cpp:115
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
4780 msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"
4782 #: ../src/splivarot.cpp:121
4783 msgid ""
4784 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4785 "cut."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
4789 msgid ""
4790 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4791 "difference, XOR, division, or path cut."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/splivarot.cpp:183
4795 msgid ""
4796 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4797 msgstr "หนึ่งในวัตถุ <b>ไม่ใช่พาธ</b> ไม่สามารถดำเนินการบูลีนได้"
4799 #: ../src/splivarot.cpp:590
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4802 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"
4804 #: ../src/splivarot.cpp:872
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Convert stroke to path"
4807 msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"
4809 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4810 #: ../src/splivarot.cpp:875
4811 #, fuzzy
4812 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4813 msgstr "<b>ไม่มีข้อความบนพาธ</b>ในส่วนที่เลือก"
4815 #: ../src/splivarot.cpp:959
4816 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Create linked offset"
4822 msgstr "สร้างวงรี"
4824 #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
4825 msgid "Create dynamic offset"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/splivarot.cpp:1175
4829 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/splivarot.cpp:1392
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Outset path"
4835 msgstr "วางข้อความบนพาธ"
4837 #: ../src/splivarot.cpp:1392
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Inset path"
4840 msgstr "ปิดพาธย่อย"
4842 #: ../src/splivarot.cpp:1394
4843 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/splivarot.cpp:1578
4847 #, c-format
4848 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/splivarot.cpp:1590
4852 #, c-format
4853 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/splivarot.cpp:1606
4857 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/splivarot.cpp:1620
4861 msgid "Simplify"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/splivarot.cpp:1622
4865 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/star-context.cpp:341
4869 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/star-context.cpp:448
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4876 msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4878 #: ../src/star-context.cpp:449
4879 #, c-format
4880 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4881 msgstr "<b>รูปดาว</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4883 #: ../src/star-context.cpp:472
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Create star"
4886 msgstr "สร้างบิตแมป"
4888 #: ../src/text-chemistry.cpp:96
4889 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4890 msgstr "เลือก<b>ข้อความและพาธ</b>เพื่อวางข้อความบนพาธ"
4892 #: ../src/text-chemistry.cpp:101
4893 msgid ""
4894 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4895 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4896 msgstr ""
4897 "ข้อความวัตถุนี้ <b>วางอยู่บนพาธเรียบร้อยแล้ว</b> กรุณาลบข้อความออกจากพาธก่อน คุณสามารถใช้ "
4898 "<b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธที่ใช้"
4900 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4901 #: ../src/text-chemistry.cpp:107
4902 msgid ""
4903 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4904 "path first."
4905 msgstr "คุณไม่สามารถวางข้อความบนรูปสี่เหลี่ยมได้ในรุ่นนี้ จะต้องแปลงสี่เหลี่ยมไปเป็นพาธก่อน"
4907 #: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
4908 msgid "Put text on path"
4909 msgstr "วางข้อความบนพาธ"
4911 #: ../src/text-chemistry.cpp:186
4912 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4913 msgstr "เลือก<b>ข้อความบนพาธ</b>เพื่อลบมันออกจากพาธ"
4915 #: ../src/text-chemistry.cpp:208
4916 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4917 msgstr "<b>ไม่มีข้อความบนพาธ</b>ในส่วนที่เลือก"
4919 #: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
4920 msgid "Remove text from path"
4921 msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"
4923 #: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
4924 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
4928 msgid "Remove manual kerns"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/text-chemistry.cpp:279
4932 msgid ""
4933 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4934 "into frame."
4935 msgstr ""
4936 "เลือก <b>ข้อความ</b>และ<b>พาธหรือรูปร่าง</b>ตั้งแต่หนึ่งอันขึ้นไป เพื่อไหลข้อความเข้าในกรอบ"
4938 #: ../src/text-chemistry.cpp:347
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Flow text into shape"
4941 msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"
4943 #: ../src/text-chemistry.cpp:368
4944 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/text-chemistry.cpp:431
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Unflow flowed text"
4950 msgstr "ข้อความไหล"
4952 #: ../src/text-chemistry.cpp:443
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
4955 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"
4957 #: ../src/text-chemistry.cpp:479
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Convert flowed text to text"
4960 msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"
4962 #: ../src/text-chemistry.cpp:484
4963 #, fuzzy
4964 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
4965 msgstr "<b>ไม่มีวัตถุ</b> ที่จะแปลงไปเป็นพาธในส่วนที่เลือก"
4967 #: ../src/text-context.cpp:448
4968 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4969 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อแก้ไขข้อความ; <b>ลาก</b> เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"
4971 #: ../src/text-context.cpp:450
4972 msgid ""
4973 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4974 msgstr "<b>คลิก</b>เพื่อแก้ไขข้อความไหล <b>ลาก</b>เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"
4976 #: ../src/text-context.cpp:503
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Create text"
4979 msgstr "ลบข้อความ"
4981 #: ../src/text-context.cpp:527
4982 msgid "Non-printable character"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/text-context.cpp:542
4986 msgid "Insert Unicode character"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/text-context.cpp:577
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
4992 msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"
4994 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
4997 msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"
4999 #: ../src/text-context.cpp:656
5000 #, c-format
5001 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5002 msgstr "<b>กรอบข้อความไหล</b>: %s &#215; %s"
5004 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5005 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5006 msgstr "พิมพ์ข้อความ; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นบรรทัดใหม่"
5008 #: ../src/text-context.cpp:699
5009 msgid "Flowed text is created."
5010 msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"
5012 #: ../src/text-context.cpp:701
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Create flowed text"
5015 msgstr "ข้อความไหล"
5017 #: ../src/text-context.cpp:703
5018 msgid ""
5019 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5020 "created."
5021 msgstr "กรอบมีขนาด<b>เล็กเกินไป</b>สำหรับขนาดอักษรปัจจุบัน สร้างข้อความไหลไม่ได้"
5023 #: ../src/text-context.cpp:829
5024 msgid "No-break space"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/text-context.cpp:831
5028 msgid "Insert no-break space"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/text-context.cpp:868
5032 msgid "Make bold"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/text-context.cpp:886
5036 msgid "Make italic"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/text-context.cpp:918
5040 #, fuzzy
5041 msgid "New line"
5042 msgstr "เรียงกึ่งกลาง"
5044 #: ../src/text-context.cpp:928
5045 msgid "Backspace"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/text-context.cpp:955
5049 msgid "Kern to the left"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/text-context.cpp:975
5053 msgid "Kern to the right"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/text-context.cpp:995
5057 msgid "Kern up"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/text-context.cpp:1016
5061 msgid "Kern down"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/text-context.cpp:1072
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Rotate counterclockwise"
5067 msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"
5069 #: ../src/text-context.cpp:1093
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Rotate clockwise"
5072 msgstr "หมุนโหนด"
5074 #: ../src/text-context.cpp:1110
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Contract line spacing"
5077 msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"
5079 #: ../src/text-context.cpp:1118
5080 msgid "Contract letter spacing"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/text-context.cpp:1137
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Expand line spacing"
5086 msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"
5088 #: ../src/text-context.cpp:1145
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Expand letter spacing"
5091 msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"
5093 #: ../src/text-context.cpp:1249
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Paste text"
5096 msgstr "วางรูปแบบ"
5098 #: ../src/text-context.cpp:1462
5099 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5100 msgstr "พิมพ์ข้อความไหล; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นย่อหน้าใหม่"
5102 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5103 msgid ""
5104 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5105 "then type."
5106 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกหรือสร้างข้อความ <b>ลาก</b> เพื่อสร้างข้อความไหล จากนั้นพิมพ์"
5108 #: ../src/text-context.cpp:1570
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Type text"
5111 msgstr "_ประเภท:"
5113 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5114 msgid ""
5115 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5116 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5117 "object to select."
5118 msgstr ""
5119 "การแก้ไขพาธ ให้<b>คลิก</b> หรือกด<b>Shift+click</b> หรือ<b>ลากล้อม</b> โหนดเพื่อเลือก "
5120 "จากนั้น <b>ลาก</b>โหนดและจุดปรับรูป การเลือกวัตถุ ทำได้โดย<b>คลิก</b>ที่วัตถุ"
5122 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5123 msgid ""
5124 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5125 "resize. <b>Click</b> to select."
5126 msgstr ""
5127 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปสี่เหลี่ยม <b>ลากจุดปรับ</b>เพื่อทำให้มุมมนและปรับขนาด <b>คลิก</b> "
5128 "เพื่อเลือก"
5130 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5131 msgid ""
5132 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5133 "segment. <b>Click</b> to select."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5137 msgid ""
5138 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5139 "<b>Click</b> to select."
5140 msgstr ""
5141 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปดาว <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างดาว<b>คลิก</b>เพื่อเลือก"
5143 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5144 msgid ""
5145 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5146 "shape. <b>Click</b> to select."
5147 msgstr ""
5148 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปก้นหอย <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างก้นหอย<b>คลิก</b> เพื่อเลือก"
5150 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5151 msgid ""
5152 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5153 "append to selected path."
5154 msgstr ""
5155 "<b>ลาก</b>เพื่อสร้างเส้นอิสระ หากต้องการวาดต่อจากพาธเดิม ให้เริ่มการวาดโดยกด <b>Shift</"
5156 "b>"
5158 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5159 msgid ""
5160 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5161 "append to selected path."
5162 msgstr ""
5163 "<b>คลิก</b> หรือ<b>คลิกและลาก</b> เพื่อเริ่มวาดพาธ; กด <b>Shift</b> "
5164 "ถ้าต้องการวาดต่อจากพาธที่เลือก"
5166 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5167 msgid ""
5168 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5169 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5173 msgid ""
5174 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5175 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5176 msgstr ""
5177 "<b>ลาก</b> หรือ<b>ดับเบิลคลิก</b> เพื่อสร้างการไล่ระดับสีบนวัตถุที่เลือก <b>ลากจุดปรับ</b> "
5178 "เพื่อปรับการไล่ระดับสี"
5180 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5181 msgid ""
5182 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5183 "zoom out."
5184 msgstr ""
5185 "<b>คลิก</b>หรือ<b>ลากล้อมพื้นที่</b> เพื่อขยายเข้า กด <b>Shift+click</b>เพื่อขยายออก"
5187 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5188 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5189 msgstr "<b>คลิกและลาก</b>ระหว่างรูปร่างเพื่อสร้างเส้นเชื่อม"
5191 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5192 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5193 #, c-format
5194 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5198 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5199 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5203 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5207 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5211 msgid "Trace: No active desktop"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5215 msgid "Invalid SIOX result"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5219 msgid "Trace: No active document"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5223 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5227 msgid "Trace: Starting trace..."
5228 msgstr ""
5230 #. ## inform the document, so we can undo
5231 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Trace bitmap"
5234 msgstr "สร้างบิตแมป"
5236 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5237 #, c-format
5238 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5239 msgstr ""
5241 #. Item dialog
5242 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5243 msgid "Object _Properties"
5244 msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"
5246 #. Select item
5247 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5248 msgid "_Select This"
5249 msgstr ""
5251 #. Create link
5252 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5253 msgid "_Create Link"
5254 msgstr "_สร้างลิงก์"
5256 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Create link"
5259 msgstr "_สร้างลิงก์"
5261 #. "Ungroup"
5262 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5263 msgid "_Ungroup"
5264 msgstr "_เลิกจัดกลุ่ม"
5266 #. Link dialog
5267 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5268 msgid "Link _Properties"
5269 msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"
5271 #. Select item
5272 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5273 msgid "_Follow Link"
5274 msgstr ""
5276 #. Reset transformations
5277 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5278 msgid "_Remove Link"
5279 msgstr ""
5281 #. Link dialog
5282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5283 msgid "Image _Properties"
5284 msgstr "คุณสมบัติ_ภาพ"
5286 #. Item dialog
5287 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5288 msgid "_Fill and Stroke"
5289 msgstr "_สีพื้นและเส้น"
5291 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5292 msgid "About Inkscape"
5293 msgstr "เกี่ยวกับ Inkscape"
5295 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5296 msgid "_Splash"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5300 msgid "_Authors"
5301 msgstr "ผู้เ_ขียน"
5303 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5304 msgid "_Translators"
5305 msgstr "ผู้แ_ปล"
5307 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5308 msgid "_License"
5309 msgstr "_สัญญาอนุญาต"
5311 # _new
5312 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5313 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5314 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5315 #.
5316 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5317 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5318 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5319 #. string here should be changed.)
5320 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5321 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5322 #. should be in UTF-*8..
5323 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5324 msgid "about.svg"
5325 msgstr "about.svg"
5327 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
5328 #. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
5329 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
5330 #, fuzzy
5331 msgid "translator-credits"
5332 msgstr "ผู้แ_ปล"
5334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5336 msgid "Align"
5337 msgstr "การจัดเรียง"
5339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5341 msgid "Distribute"
5342 msgstr "การกระจาย"
5344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5345 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5346 msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวนอน (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"
5348 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5351 msgid "H:"
5352 msgstr "H:"
5354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5355 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5356 msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวตั้ง (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"
5358 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5360 msgid "V:"
5361 msgstr "V:"
5363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5365 msgid "Remove overlaps"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Arrange connector network"
5372 msgstr "กำลังสร้างเส้นเชื่อมใหม่"
5374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5375 msgid "Unclump"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Randomize positions"
5381 msgstr "สุ่มโหนด"
5383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Distribute text baselines"
5386 msgstr "กระจายโหนด"
5388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Align text baselines"
5391 msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"
5393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5394 msgid "Connector network layout"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5398 msgid "Nodes"
5399 msgstr "โหนด"
5401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5402 msgid "Relative to: "
5403 msgstr "สัมพันธ์กับ:"
5405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5406 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5407 msgstr "จัดเรียงด้านขวาของวัตถุให้ตรงกับด้านซ้ายของสมอ"
5409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5410 msgid "Align left sides"
5411 msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"
5413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5414 msgid "Center on vertical axis"
5415 msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"
5417 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5418 msgid "Align right sides"
5419 msgstr "จัดเรียงด้านขวา"
5421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5422 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5423 msgstr "จัดเรียงด้านซ้ายของวัตถุให้ตรงกับด้านขวาของสมอ"
5425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5426 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5427 msgstr "จัดเรียงด้านล่างของวัตถุให้ตรงกับด้านบนของสมอ"
5429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5430 msgid "Align tops"
5431 msgstr "จัดเรียงด้านบน"
5433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5434 msgid "Center on horizontal axis"
5435 msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน"
5437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5438 msgid "Align bottoms"
5439 msgstr "จัดเรียงด้านล่าง"
5441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5442 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5443 msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ"
5445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5446 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5450 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5454 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5455 msgstr "ทำช่องว่างแนวนอนระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"
5457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5458 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5462 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5466 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5470 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5471 msgstr "ทำช่องว่างแนวตั้งระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"
5473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5474 msgid "Distribute tops equidistantly"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5478 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5482 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5486 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5490 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5494 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5498 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5502 msgid ""
5503 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5504 "overlap"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5509 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5513 msgid "Align selected nodes horizontally"
5514 msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวนอน"
5516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5517 msgid "Align selected nodes vertically"
5518 msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"
5520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5521 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5522 msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"
5524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5525 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5526 msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"
5528 #. Rest of the widgetry
5529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5530 msgid "Last selected"
5531 msgstr "ที่เลือกสุดท้าย"
5533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5534 msgid "First selected"
5535 msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"
5537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5538 msgid "Biggest item"
5539 msgstr "รายการใหญ่ที่สุด"
5541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5542 msgid "Smallest item"
5543 msgstr "รายการเล็กที่สุด"
5545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5547 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
5548 msgid "Page"
5549 msgstr "หน้า"
5551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5552 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
5553 msgid "Drawing"
5554 msgstr "งานวาด"
5556 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5557 msgid "Metadata"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5561 msgid "License"
5562 msgstr "สัญญาอนุญาต"
5564 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5565 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5569 msgid "<b>License</b>"
5570 msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"
5572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5573 msgid "Grid/Guides"
5574 msgstr "เส้นพิกัด/เส้นนำตำแหน่ง"
5576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5577 msgid "Snap"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5581 msgid "Back_ground:"
5582 msgstr "_พื้นหลัง:"
5584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5585 msgid "Background color"
5586 msgstr "สีพื้นหลัง"
5588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5589 msgid ""
5590 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5594 msgid "Show page _border"
5595 msgstr "แสดงเส้น_ขอบของหน้ากระดาษ"
5597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5598 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5599 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงเส้นขอบรูปสี่เหลี่ยมของหน้ากระดาษ"
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5602 msgid "Border on _top of drawing"
5603 msgstr "เส้นขอบ_ทับงานวาด"
5605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5606 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5607 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบจะขีดทับงานวาดเสมอ"
5609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5610 msgid "Border _color:"
5611 msgstr "_สีเส้นขอบ:"
5613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5614 msgid "Page border color"
5615 msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"
5617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5618 msgid "Color of the page border"
5619 msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"
5621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5622 msgid "_Show border shadow"
5623 msgstr "แ_สดงเงาของเส้นขอบ"
5625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5626 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5627 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบหน้ากระดาษจะแสดงเงาที่ด้านขวาและด้านล่าง"
5629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5630 msgid "Default _units:"
5631 msgstr "_หน่วยปริยาย:"
5633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5634 msgid "<b>General</b>"
5635 msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
5637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5638 msgid "<b>Border</b>"
5639 msgstr "<b>เส้นขอบ</b>"
5641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5642 msgid "<b>Format</b>"
5643 msgstr "<b>รูปแบบ</b>"
5645 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5646 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5648 msgid "_Show grid"
5649 msgstr "แ_สดงเส้นพิกัด"
5651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5652 msgid "Show or hide grid"
5653 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด"
5655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Grid type:"
5658 msgstr "  ชนิด: "
5660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Normal (2D)"
5663 msgstr "ปกติ"
5665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5666 msgid "Axonometric (3D)"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5670 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5674 msgid ""
5675 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5676 "the projection of a primary axis."
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5680 msgid "Grid _units:"
5681 msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"
5683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5684 msgid "_Origin X:"
5685 msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"
5687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5688 msgid "X coordinate of grid origin"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5692 msgid "O_rigin Y:"
5693 msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"
5695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5696 msgid "Y coordinate of grid origin"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5700 msgid "Spacing _X:"
5701 msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:"
5703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5704 msgid "Distance between vertical grid lines"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5708 msgid "Spacing _Y:"
5709 msgstr "_ระยะห่างแกน Y:"
5711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Distance between horizontal grid lines"
5714 msgstr "เส้นนำทางแนวนอน"
5716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Angle X:"
5719 msgstr "มุม:"
5721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5722 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Angle Z:"
5728 msgstr "มุม:"
5730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5731 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5735 msgid "Grid line _color:"
5736 msgstr "_สีเส้นพิกัด:"
5738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5739 msgid "Grid line color"
5740 msgstr "สีเส้นพิกัด"
5742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5743 msgid "Color of grid lines"
5744 msgstr "สีของเส้นพิกัด"
5746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5747 msgid "Ma_jor grid line color:"
5748 msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:"
5750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5751 msgid "Major grid line color"
5752 msgstr "สีเส้นพิกัดหลัก"
5754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5755 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5756 msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"
5758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5759 msgid "_Major grid line every:"
5760 msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"
5762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5763 msgid "lines"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5767 msgid "Show _guides"
5768 msgstr "แสดงเส้น_นำตำแหน่ง"
5770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5771 msgid "Show or hide guides"
5772 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง"
5774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5775 msgid "Guide co_lor:"
5776 msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"
5778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5779 msgid "Guideline color"
5780 msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"
5782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5783 msgid "Color of guidelines"
5784 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"
5786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5787 msgid "_Highlight color:"
5788 msgstr "สีเ_น้น:"
5790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5791 msgid "Highlighted guideline color"
5792 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งที่ทำสีเน้น"
5794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5795 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5796 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งเมื่ออยู่ใต้เมาส์"
5798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5799 msgid "<b>Grid</b>"
5800 msgstr "<b>เส้นพิกัด</b>"
5802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5803 msgid "<b>Guides</b>"
5804 msgstr "<b>เส้นนำตำแหน่ง</b>"
5806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5807 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5808 msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"
5810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5811 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5815 msgid "Snap nodes _to objects"
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5819 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5820 msgstr "ยึดโหนดของวัตถุเข้ากับวัตถุอื่น"
5822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5823 msgid "Snap to object _paths"
5824 msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"
5826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5827 msgid "Snap to other object paths"
5828 msgstr "ยึดเข้ากับพาธของวัตถุอื่น"
5830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5831 msgid "Snap to object _nodes"
5832 msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"
5834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5835 msgid "Snap to other object nodes"
5836 msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"
5838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5839 msgid "Snap s_ensitivity:"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5845 msgid "Always snap"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5849 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5853 msgid ""
5854 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5858 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
5863 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5867 msgid "Snap nodes to _grid"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
5872 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5876 msgid "Snap sens_itivity:"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5880 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5884 msgid ""
5885 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5886 "distance"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5890 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
5894 msgid "Snap p_oints to guides"
5895 msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"
5897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5898 msgid "Snap sensiti_vity:"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
5902 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
5906 msgid ""
5907 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
5911 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5912 msgstr "<b>การยึดวัตถุ</b>"
5914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
5915 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
5919 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5920 msgstr "<b>การยึดเส้นนำตำแหน่ง</b>"
5922 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
5923 msgid "Export"
5924 msgstr "ส่งออก"
5926 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5927 msgid "Information"
5928 msgstr "ข้อมูล"
5930 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
5932 msgid "Help"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5936 msgid "Parameters"
5937 msgstr "พารามิเตอร์"
5939 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5940 msgid "No preview"
5941 msgstr "ไม่แสดงตัวอย่าง"
5943 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5944 msgid "too large for preview"
5945 msgstr "ขนาดใหญ่เกินไปสำหรับการแสดงตัวอย่าง"
5947 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
5948 msgid "All Images"
5949 msgstr "ทุกภาพ"
5951 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
5952 msgid "All Files"
5953 msgstr "ทุกแฟ้ม"
5955 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
5956 msgid "All Inkscape Files"
5957 msgstr "แฟ้ม Inkscape ทั้งหมด"
5959 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
5960 msgid "Guess from extension"
5961 msgstr "เดาจากนามสกุลแฟ้ม"
5963 #. ###### Add the file types menu
5964 #. createFilterMenu();
5965 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5966 #. ###### File options
5967 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5968 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
5969 msgid "Append filename extension automatically"
5970 msgstr "เติมนามสกุลแฟ้มโดยอัตโนมัติ"
5972 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
5973 msgid "Source left bound"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
5977 msgid "Source top bound"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
5981 msgid "Source right bound"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
5985 msgid "Source bottom bound"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
5989 msgid "Source width"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
5993 msgid "Source height"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
5997 msgid "Destination width"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6001 msgid "Destination height"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6005 msgid "Dots per inch resolution"
6006 msgstr ""
6008 #. #########################################
6009 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6010 #. #########################################
6011 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6012 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6013 msgid "Document"
6014 msgstr "เอกสาร"
6016 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6017 msgid "Custom"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6021 msgid "Cairo"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6025 msgid "Antialias"
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6029 msgid "Background"
6030 msgstr "พื้นหลัง"
6032 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6033 msgid "Destination"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6037 msgid "Fill"
6038 msgstr "สีพื้น"
6040 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6041 msgid "Stroke Paint"
6042 msgstr "สีเส้น"
6044 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6045 msgid "Stroke Style"
6046 msgstr "รูปแบบเส้น"
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
6049 msgid "Mouse"
6050 msgstr "เมาส์"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6053 msgid "Grab sensitivity:"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6061 msgid "pixels"
6062 msgstr "พิกเซล"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6065 msgid ""
6066 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6067 "with mouse (in screen pixels)"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6071 msgid "Click/drag threshold:"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6075 msgid ""
6076 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6080 msgid "Scrolling"
6081 msgstr "การเลื่อนหน้าจอ"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6084 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6085 msgstr "ล้อเมาส์เลื่อนหน้าจอเป็นระยะ:"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6088 msgid ""
6089 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6090 "(horizontally with Shift)"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
6094 msgid "Ctrl+arrows"
6095 msgstr "Ctrl+ลูกศร"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6098 msgid "Scroll by:"
6099 msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
6102 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6106 msgid "Acceleration:"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6110 msgid ""
6111 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6112 "acceleration)"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
6116 msgid "Autoscrolling"
6117 msgstr "การเลื่อนหน้าจออัตโนมัติ"
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6120 msgid "Speed:"
6121 msgstr "ความเร็ว:"
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
6124 msgid ""
6125 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6126 "autoscroll off)"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6132 msgid "Threshold:"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6136 msgid ""
6137 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6138 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6142 msgid "Steps"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6146 msgid "Arrow keys move by:"
6147 msgstr "คีย์ลูกศรเคลื่อนที่ทีละ:"
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6150 msgid ""
6151 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6152 "(in px units)"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6156 msgid "> and < scale by:"
6157 msgstr "> และ < ย่อ-ขยาย ทีละ:"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6160 msgid ""
6161 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6165 msgid "Inset/Outset by:"
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6169 msgid ""
6170 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6174 msgid "Compass-like display of angles"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
6178 msgid ""
6179 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6180 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6181 "counterclockwise"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6185 msgid "Rotation snaps every:"
6186 msgstr "การหมุนยึดมุมทุกๆ:"
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6189 msgid "degrees"
6190 msgstr "องศา"
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6193 msgid ""
6194 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6195 "[ or ] rotates by this amount"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6199 msgid "Zoom in/out by:"
6200 msgstr "ขยายเข้า/ออก ทีละ:"
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
6203 msgid ""
6204 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6205 "multiplier"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6209 msgid "Show selection cue"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6213 msgid ""
6214 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6218 msgid "Enable gradient editing"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6222 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
6226 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
6230 msgid ""
6231 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6232 "objects."
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
6236 msgid "Create new objects with:"
6237 msgstr "สร้างวัตถุใหม่ด้วย:"
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
6240 msgid "Last used style"
6241 msgstr "รูปแบบที่ใช้ครั้งสุดท้าย"
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
6244 msgid "Apply the style you last set on an object"
6245 msgstr "ใช้รูปแบบที่ตั้งค่าครั้งสุดท้ายกับวัตถุ"
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
6248 msgid "This tool's own style:"
6249 msgstr "รูปแบบของเครื่องมือนี้:"
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
6252 msgid ""
6253 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6254 "the button below to set it."
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
6258 msgid "Take from selection"
6259 msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
6262 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6263 msgstr "จำรูปแบบของวัตถุ (แรก) ที่เลือก เพื่อใช้เป็นรูปแบบของเครื่องมือนี้"
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6266 msgid "Tools"
6267 msgstr "เครื่องมือ"
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6270 msgid "Width is in absolute units"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6274 msgid "Keep selected"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6278 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6279 msgstr "ไม่ยึดเส้นเชื่อมกับวัตถุข้อความ"
6281 #. Selector
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6283 msgid "Selector"
6284 msgstr "ตัวเลือก"
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6287 msgid "When transforming, show:"
6288 msgstr "เมื่อมีการแปลงลักษณะภาพ แสดง:"
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6291 msgid "Objects"
6292 msgstr "วัตถุ"
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6295 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6296 msgstr "แสดงวัตถุจริงขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"
6298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6299 msgid "Box outline"
6300 msgstr "เค้าโครงกล่อง"
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6303 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6304 msgstr "แสดงเฉพาะเค้าโครงกล่องของวัตถุขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6307 msgid "Per-object selection cue:"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6311 msgid "No per-object selection indication"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6315 msgid "Mark"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6319 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6323 msgid "Box"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6327 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6328 msgstr "วัตถุแต่ละชิ้นที่เลือกจะแสดงกรอบวัตถุของมัน"
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6331 msgid "Default scale origin:"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6335 msgid "Opposite bounding box edge"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6339 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
6343 msgid "Farthest opposite node"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
6347 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6348 msgstr ""
6350 #. Node
6351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
6352 msgid "Node"
6353 msgstr "โหนด"
6355 #. Zoom
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
6357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
6358 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
6359 msgid "Zoom"
6360 msgstr "ขยาย"
6362 #. Shapes
6363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
6364 msgid "Shapes"
6365 msgstr "รูปร่าง"
6367 #. Pencil
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
6369 msgid "Pencil"
6370 msgstr "ดินสอ"
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6374 msgid "Tolerance:"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
6378 msgid ""
6379 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6380 "values produce more uneven paths with more nodes"
6381 msgstr ""
6383 #. Pen
6384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
6385 msgid "Pen"
6386 msgstr "ปากกา"
6388 #. Calligraphy
6389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
6390 msgid "Calligraphy"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
6394 msgid ""
6395 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6396 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
6400 msgid ""
6401 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6402 "finish drawing it"
6403 msgstr ""
6405 #. Gradient
6406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
6407 msgid "Gradient"
6408 msgstr ""
6410 #. Connector
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
6412 msgid "Connector"
6413 msgstr "เส้นเชื่อม"
6415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
6416 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6417 msgstr ""
6419 #. Dropper
6420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
6421 msgid "Dropper"
6422 msgstr "หลอดดูดสี"
6424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6425 msgid "Save window geometry"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6429 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6430 msgstr "กล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงาน"
6432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6433 msgid "Zoom when window is resized"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6437 msgid "Show close button on dialogs"
6438 msgstr "แสดงปุ่มปิดบนกล่องโต้ตอบ"
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6441 msgid "Normal"
6442 msgstr "ปกติ"
6444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6445 msgid "Aggressive"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
6451 msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บนสุดของหน้าต่างเอกสาร"
6453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6454 msgid ""
6455 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6456 "format)"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6460 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6461 msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงานของโปรแกรมจัดการหน้าต่างหรือไม่"
6463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
6464 msgid ""
6465 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6466 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6467 "above the right scrollbar)"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
6471 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6472 msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"
6474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6475 msgid "Dialogs on top:"
6476 msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บน:"
6478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6479 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6480 msgstr "กล่องโต้ตอบประพฤติเหมือนหน้าต่างปกติ"
6482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6483 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6484 msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บนสุดของหน้าต่างเอกสาร"
6486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6487 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6488 msgstr "เหมือนแบบปกติ แต่อาจทำงานได้ดีกว่ากับโปรแกรมจัดการหน้าต่างบางตัว"
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6491 msgid ""
6492 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
6493 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
6494 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6498 msgid "Windows"
6499 msgstr "หน้าต่าง"
6501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6502 msgid "Move in parallel"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6506 msgid "Stay unmoved"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6510 msgid "Move according to transform"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6514 msgid "Are unlinked"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6518 msgid "Are deleted"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
6522 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6526 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6530 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6531 msgstr "สำเนาเงาจะยังคงตำแหน่งของมันเมื่อต้นฉบับของมันมีการเคลื่อนที่"
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6534 msgid ""
6535 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6536 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6537 "original."
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6541 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6542 msgstr "เมื่อภาพต้นฉบับถูกลบ สำเนาเงาของภาพจะ:"
6544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6545 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6549 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6553 msgid "Scale stroke width"
6554 msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"
6556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6557 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6558 msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"
6560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6561 msgid "Transform gradients"
6562 msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6565 msgid "Transform patterns"
6566 msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6569 msgid "Optimized"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6573 msgid "Preserved"
6574 msgstr "คงไว้"
6576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6578 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
6583 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6587 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
6588 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6589 msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี (ในสีพื้นหรือเส้นรูป) ตามวัตถุ"
6591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
6593 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6597 msgid "Store transformation:"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6601 msgid ""
6602 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6603 "attribute"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6607 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6611 msgid "Transforms"
6612 msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"
6614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6615 msgid "Best quality (slowest)"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6619 msgid "Better quality (slower)"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6623 msgid "Average quality"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6627 msgid "Lower quality (faster)"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6631 msgid "Lowest quality (fastest)"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6635 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6639 msgid ""
6640 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6641 "always uses best quality)"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6645 msgid "Better quality, but slower display"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6649 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6653 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6657 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Filters"
6663 msgstr "แ_ฟ้ม"
6665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6666 msgid "Select in all layers"
6667 msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
6670 msgid "Select only within current layer"
6671 msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน"
6673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6674 msgid "Select in current layer and sublayers"
6675 msgstr "เลือกชั้นภาพปัจจุบันและชั้นภาพย่อย"
6677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6678 msgid "Ignore hidden objects"
6679 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"
6681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6682 msgid "Ignore locked objects"
6683 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"
6685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6686 msgid "Deselect upon layer change"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6690 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6694 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
6698 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6702 msgid ""
6703 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6704 "its sublayers"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
6708 msgid ""
6709 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6710 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6714 msgid ""
6715 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6716 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6720 msgid ""
6721 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6722 "current layer changes"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
6726 msgid "Selecting"
6727 msgstr "การเลือก"
6729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6730 msgid "Default export resolution:"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
6734 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6738 msgid "Import bitmap as <image>"
6739 msgstr "นำเข้าบิตแมปเป็น <image>"
6741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
6742 msgid ""
6743 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6744 "rectangle with bitmap fill"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6748 msgid "Add label comments to printing output"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
6752 msgid ""
6753 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6754 "rendered output for an object with its label"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6758 msgid "Max recent documents:"
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
6762 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6766 msgid "Simplification threshold:"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
6770 msgid ""
6771 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6772 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6773 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6777 msgid "2x2"
6778 msgstr "2x2"
6780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6781 msgid "4x4"
6782 msgstr "4x4"
6784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6785 msgid "8x8"
6786 msgstr "8x8"
6788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6789 msgid "16x16"
6790 msgstr "16x16"
6792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
6793 msgid "Oversample bitmaps:"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
6797 msgid "Clipping and masking:"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
6801 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
6805 msgid ""
6806 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
6810 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
6814 msgid ""
6815 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6816 "drawing"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
6820 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
6824 msgid ""
6825 "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
6826 "this only if you have problems with the tablet."
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
6830 msgid "Misc"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6834 msgid "Heap"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6838 msgid "In Use"
6839 msgstr ""
6841 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6842 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6843 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6844 msgid "Slack"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6848 msgid "Total"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6852 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6853 msgid "Unknown"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6857 msgid "Combined"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6861 msgid "Recalculate"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6865 msgid "Ready."
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6869 msgid ""
6870 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6871 "preferences.xml"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
6875 msgid "_Execute Python"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6879 msgid "_Execute Perl"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6883 msgid "Script"
6884 msgstr "สคริปต์"
6886 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
6887 msgid "Output"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
6891 msgid "Errors"
6892 msgstr ""
6894 #. Dialog organization
6895 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6896 msgid "Session file"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6900 msgid "Playback controls"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6904 msgid "Message information"
6905 msgstr "ข้อมูลข้อความ"
6907 #. Active session file display
6908 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6909 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6910 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6911 msgid "Active session file:"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6915 msgid "Delay (milliseconds):"
6916 msgstr ""
6918 #. Unload/load buttons
6919 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6920 msgid "Close file"
6921 msgstr "ปิดแฟ้ม"
6923 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6924 msgid "Open new file"
6925 msgstr "เปิดแฟ้มใหม่"
6927 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6928 msgid "Set delay"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6932 msgid "Rewind"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6936 msgid "Go back one change"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6940 msgid "Pause"
6941 msgstr "หยุดพัก"
6943 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6944 msgid "Go forward one change"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6948 msgid "Play"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6952 msgid "Open session file"
6953 msgstr ""
6955 #. #### begin left panel
6956 #. ### begin notebook
6957 #. ## begin mode page
6958 #. # begin single scan
6959 #. brightness
6960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Brightness cutoff"
6963 msgstr "ความสว่าง"
6965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
6966 msgid "Trace by a given brightness level"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
6970 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Single scan: creates a path"
6976 msgstr "การวาดพาธเส้นอิสระ"
6978 #. canny edge detection
6979 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Edge detection"
6983 msgstr "ส่วนที่เลือก"
6985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6986 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
6990 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6991 msgstr ""
6993 #. quantization
6994 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
6995 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
6996 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
6997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6998 msgid "Color quantization"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7002 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7006 msgid "The number of reduced colors"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7010 msgid "Colors:"
7011 msgstr "สี:"
7013 #. swap black and white
7014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Invert image"
7017 msgstr "ค้นหาภาพ"
7019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7020 msgid "Invert black and white regions"
7021 msgstr ""
7023 #. # end single scan
7024 #. # begin multiple scan
7025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Brightness steps"
7028 msgstr "ความสว่าง"
7030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7031 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7035 msgid "Scans:"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7039 msgid "The desired number of scans"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Colors"
7045 msgstr "สี:"
7047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7048 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7052 msgid "Grays"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7056 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7057 msgstr ""
7059 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7061 msgid "Smooth"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7065 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7066 msgstr ""
7068 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7070 msgid "Stack scans"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7074 msgid ""
7075 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7076 "with gaps)"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7080 msgid "Remove background"
7081 msgstr "เอาพื้นหลังออก"
7083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7084 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7088 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7089 msgstr ""
7091 #. # end multiple scan
7092 #. ## end mode page
7093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Mode"
7096 msgstr "เลื่อน"
7098 #. ## begin option page
7099 #. # potrace parameters
7100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7101 msgid "Suppress speckles"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7105 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7109 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Size:"
7115 msgstr "ขนาด"
7117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7118 msgid "Smooth corners"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7122 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7126 msgid "Increase this to smooth corners more"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7130 msgid "Optimize paths"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7134 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7138 msgid ""
7139 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7140 "optimization"
7141 msgstr ""
7143 #. ## end option page
7144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7145 msgid "Options"
7146 msgstr ""
7148 #. ### credits
7149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7150 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7154 msgid "Credits"
7155 msgstr ""
7157 #. #### begin right panel
7158 #. ## SIOX
7159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7160 msgid "SIOX foreground selection"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7164 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7165 msgstr ""
7167 #. ## preview
7168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Update"
7171 msgstr "วันที่"
7173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7174 msgid ""
7175 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7176 "tracing"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7180 msgid "Preview"
7181 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7184 msgid "Abort a trace in progress"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7188 msgid "Execute the trace"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7193 msgid "_Horizontal"
7194 msgstr "แ_นวนอน"
7196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7197 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7202 msgid "_Vertical"
7203 msgstr "แนว_ตั้ง"
7205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7206 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7210 msgid "_Width"
7211 msgstr "ความ_กว้าง"
7213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7214 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7218 msgid "_Height"
7219 msgstr "ความ_สูง"
7221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7222 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7226 msgid "A_ngle"
7227 msgstr "มุ_ม"
7229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7230 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7234 msgid ""
7235 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7236 "displacement, or percentage displacement"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7240 msgid ""
7241 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7242 "or percentage displacement"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7246 msgid "Transformation matrix element A"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7250 msgid "Transformation matrix element B"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7254 msgid "Transformation matrix element C"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7258 msgid "Transformation matrix element D"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7262 msgid "Transformation matrix element E"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7266 msgid "Transformation matrix element F"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7270 msgid ""
7271 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7272 "edit the current absolute position directly"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7276 msgid "Scale proportionally"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7280 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7284 msgid "Apply to each _object separately"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7288 msgid ""
7289 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7290 "transform the selection as a whole"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7294 msgid "Edit c_urrent matrix"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7298 msgid ""
7299 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7300 "this matrix"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7304 msgid "_Move"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7308 msgid "_Scale"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7312 msgid "_Rotate"
7313 msgstr "_หมุน"
7315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7316 msgid "Ske_w"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7320 msgid "Matri_x"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7324 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7328 msgid "Apply transformation to selection"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7332 msgid "Edit transformation matrix"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7336 msgid "_Use SSL"
7337 msgstr "ใ_ช้ SSL"
7339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7340 msgid "_Register"
7341 msgstr "_ลงทะเบียน"
7343 #. Construct dialog interface
7344 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7345 msgid "_Server:"
7346 msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์"
7348 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7349 msgid "_Username:"
7350 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
7352 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7353 msgid "_Password:"
7354 msgstr "_รหัสผ่าน:"
7356 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7357 msgid "P_ort:"
7358 msgstr "_พอร์ต:"
7360 #. Buttons
7361 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7362 msgid "Connect"
7363 msgstr "เชื่อมต่อ"
7365 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7366 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7370 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7371 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7372 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7376 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7380 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7384 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7385 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7389 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7390 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7394 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7395 msgstr ""
7397 #. Construct labels
7398 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7399 msgid "Chatroom _name:"
7400 msgstr "_ชื่อห้องสนทนา:"
7402 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7403 msgid "Chatroom _server:"
7404 msgstr "เซิร์ฟเวอร์_ห้องสนทนา:"
7406 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7407 msgid "Chatroom _password:"
7408 msgstr "_รหัสผ่านห้องสนทนา:"
7410 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7411 msgid "Chatroom _handle:"
7412 msgstr ""
7414 #. Button setup and callback registration
7415 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7416 msgid "Connect to chatroom"
7417 msgstr "เชื่อมต่อไปยังห้องสนทนา"
7419 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7420 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7421 msgstr ""
7423 #. Construct dialog interface
7424 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7425 msgid "_User's Jabber ID:"
7426 msgstr "Jabber ID ของ_ผู้ใช้:"
7428 #. Buttons
7429 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7430 msgid "_Invite user"
7431 msgstr "เ_ชิญผู้ใช้"
7433 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7434 msgid "_Cancel"
7435 msgstr "_ยกเลิก"
7437 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7438 msgid "Buddy List"
7439 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
7441 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7442 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7443 msgstr ""
7445 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7446 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7447 #. File menu
7448 #. Edit menu
7449 #. View menu
7450 #. Layer menu
7451 #. Object menu
7452 #. Path menu
7453 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7454 #. Text menu
7455 #. About menu
7456 #. Tools toolbox
7457 #. Select Tool controls
7458 #. Node Tool controls
7459 #. Calligraphy Tool controls
7460 #. Session playback controls
7461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
7534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
7535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
7536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
7537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
7538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
7539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
7541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
7542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
7543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
7544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
7545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
7546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
7547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
7548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
7549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
7550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
7551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
7552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
7553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
7554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
7555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
7556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
7557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
7558 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
7559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
7560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
7561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
7562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
7563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
7564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
7565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
7566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
7567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
7568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
7569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
7570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
7571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
7572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
7573 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
7577 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
7581 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7582 msgstr "ขยายงานวาดถ้าขนาดหน้าต่างเปลี่ยน"
7584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
7585 msgid "Cursor coordinates"
7586 msgstr ""
7588 #. display the initial welcome message in the statusbar
7589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
7590 msgid ""
7591 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7592 "use selector (arrow) to move or transform them."
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7599 "closing?</span>\n"
7600 "\n"
7601 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7605 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
7606 msgid "Close _without saving"
7607 msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
7609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7613 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7614 "\n"
7615 "Do you want to save this file in another format?"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7619 msgid "tiny"
7620 msgstr "จิ๋ว"
7622 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7623 msgid "small"
7624 msgstr "เล็ก"
7626 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7627 msgid "medium"
7628 msgstr "กลาง"
7630 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7631 msgid "large"
7632 msgstr "ใหญ่"
7634 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7635 msgid "huge"
7636 msgstr "มหึมา"
7638 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7639 msgid "List"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7643 msgid "Wrap"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7647 msgid "Proprietary"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Other"
7653 msgstr "เมตร"
7655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7657 msgid "F:"
7658 msgstr "F:"
7660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7662 msgid "S:"
7663 msgstr "S:"
7665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
7666 msgid "O:"
7667 msgstr "O:"
7669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7670 msgid "N/A"
7671 msgstr "N/A"
7673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
7674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
7675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
7676 msgid "Nothing selected"
7677 msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"
7679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7680 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7681 msgid "No fill"
7682 msgstr "ไม่เติมสีพื้น"
7684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7686 msgid "No stroke"
7687 msgstr "ไม่วาดเส้น"
7689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7691 msgid "Pattern"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7696 msgid "Pattern fill"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7701 msgid "Pattern stroke"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7706 msgid "L Gradient"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7711 msgid "Linear gradient fill"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7715 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7716 msgid "Linear gradient stroke"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7720 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7721 msgid "R Gradient"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7726 msgid "Radial gradient fill"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7731 msgid "Radial gradient stroke"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7735 msgid "Different"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7739 msgid "Different fills"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7743 msgid "Different strokes"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7747 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7748 msgid "Unset"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7752 msgid "Flat color fill"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7756 msgid "Flat color stroke"
7757 msgstr ""
7759 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7761 msgid "<b>a</b>"
7762 msgstr "<b>a</b>"
7764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7765 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7769 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7770 msgstr ""
7772 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7774 msgid "<b>m</b>"
7775 msgstr "<b>m</b>"
7777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
7778 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7779 msgstr "วัตถุที่เลือกหลายชิ้นมีสีพื้นเดียวกัน"
7781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
7782 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
7786 msgid "Edit fill..."
7787 msgstr "แก้ไขสีพื้น..."
7789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
7790 msgid "Edit stroke..."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
7794 msgid "Last set color"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
7798 msgid "Last selected color"
7799 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
7801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
7802 msgid "Invert"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
7806 msgid "White"
7807 msgstr "ขาว"
7809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
7810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7812 msgid "Black"
7813 msgstr "ดำ"
7815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
7816 msgid "Copy color"
7817 msgstr "คัดลอกสี"
7819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
7820 msgid "Paste color"
7821 msgstr "แปะสี"
7823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
7824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
7825 msgid "Swap fill and stroke"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
7829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
7830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
7831 msgid "Make fill opaque"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
7835 msgid "Make stroke opaque"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
7839 msgid "Remove"
7840 msgstr "ลบออก"
7842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
7843 msgid "Apply last set color to fill"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
7847 msgid "Apply last set color to stroke"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Apply last selected color to fill"
7853 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
7855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Apply last selected color to stroke"
7858 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
7860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Invert fill"
7863 msgstr "ลบสีพื้นออก"
7865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Invert stroke"
7868 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
7870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
7871 #, fuzzy
7872 msgid "White fill"
7873 msgstr "ขาว"
7875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
7876 #, fuzzy
7877 msgid "White stroke"
7878 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
7880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Black fill"
7883 msgstr "ดำ"
7885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Black stroke"
7888 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
7890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Paste fill"
7893 msgstr "วางขนาด"
7895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Paste stroke"
7898 msgstr "วางรูปแบบ"
7900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Change stroke width"
7903 msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"
7905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
7906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Master opacity, %"
7909 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
7911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7912 #, c-format
7913 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7917 msgid " (averaged)"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
7921 msgid "0 (transparent)"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
7925 msgid "100% (opaque)"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Name"
7931 msgstr "ชื่อ:"
7933 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7934 msgid "P_age size:"
7935 msgstr "_ขนาดหน้า:"
7937 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7938 msgid "Page orientation:"
7939 msgstr "แนวการวางหน้า:"
7941 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
7942 msgid "_Landscape"
7943 msgstr "แ_นวนอน"
7945 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
7946 msgid "_Portrait"
7947 msgstr "แนว_ตั้ง"
7949 #. ## Set up custom size frame
7950 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7951 msgid "Custom size"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
7955 msgid "_Fit page to selection"
7956 msgstr "_จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"
7958 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
7959 msgid ""
7960 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7961 "is no selection"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
7965 msgid "U_nits:"
7966 msgstr "_หน่วย:"
7968 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
7969 msgid "Width of paper"
7970 msgstr "ความกว้างของกระดาษ"
7972 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
7973 msgid "_Height:"
7974 msgstr "ความ_สูง:"
7976 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
7977 msgid "Height of paper"
7978 msgstr "ความสูงของกระดาษ"
7980 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Set page size"
7983 msgstr "_ขนาดหน้า:"
7985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7986 #, c-format
7987 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7991 #, c-format
7992 msgid "O:%.3g"
7993 msgstr "O:%.3g"
7995 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7996 #, c-format
7997 msgid "O:.%d"
7998 msgstr "O:.%d"
8000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8001 #, c-format
8002 msgid "Opacity: %.3g"
8003 msgstr "ความทึบแสง: %.3g"
8005 #: ../src/verbs.cpp:1117
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Move to next layer"
8008 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพถัดไป"
8010 #: ../src/verbs.cpp:1118
8011 msgid "Moved to next layer."
8012 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพถัดไป"
8014 #: ../src/verbs.cpp:1120
8015 msgid "Cannot move past last layer."
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/verbs.cpp:1129
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Move to previous layer"
8021 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพก่อนหน้า"
8023 #: ../src/verbs.cpp:1130
8024 msgid "Moved to previous layer."
8025 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพก่อนหน้า"
8027 #: ../src/verbs.cpp:1132
8028 msgid "Cannot move past first layer."
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8032 msgid "No current layer."
8033 msgstr "ไม่มีชั้นภาพปัจจุบัน"
8035 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8036 #, c-format
8037 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/verbs.cpp:1179
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Layer to top"
8043 msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"
8045 #: ../src/verbs.cpp:1183
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Raise layer"
8048 msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า"
8050 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8051 #, c-format
8052 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/verbs.cpp:1187
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Layer to bottom"
8058 msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"
8060 #: ../src/verbs.cpp:1191
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Lower layer"
8063 msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"
8065 #: ../src/verbs.cpp:1200
8066 msgid "Cannot move layer any further."
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/verbs.cpp:1228
8070 msgid "Delete layer"
8071 msgstr "ลบชั้นภาพ"
8073 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8074 #: ../src/verbs.cpp:1231
8075 msgid "Deleted layer."
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/verbs.cpp:1288
8079 msgid "Flip horizontally"
8080 msgstr "พลิกตามแนวนอน"
8082 #: ../src/verbs.cpp:1297
8083 msgid "Flip vertically"
8084 msgstr "พลิกตามแนวตั้ง"
8086 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8087 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8088 #. otherwise leave as "keys.svg".
8089 #: ../src/verbs.cpp:1671
8090 msgid "keys.svg"
8091 msgstr "keys.svg"
8093 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8094 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8095 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8096 #: ../src/verbs.cpp:1707
8097 msgid "tutorial-basic.svg"
8098 msgstr "tutorial-basic.svg"
8100 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8101 #: ../src/verbs.cpp:1711
8102 msgid "tutorial-shapes.svg"
8103 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8105 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8106 #: ../src/verbs.cpp:1715
8107 msgid "tutorial-advanced.svg"
8108 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8110 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8111 #: ../src/verbs.cpp:1719
8112 msgid "tutorial-tracing.svg"
8113 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8115 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8116 #: ../src/verbs.cpp:1723
8117 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8118 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8120 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8121 #: ../src/verbs.cpp:1727
8122 msgid "tutorial-elements.svg"
8123 msgstr "tutorial-elements.svg"
8125 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8126 #: ../src/verbs.cpp:1731
8127 msgid "tutorial-tips.svg"
8128 msgstr "tutorial-tips.svg"
8130 #: ../src/verbs.cpp:1963
8131 msgid "Does nothing"
8132 msgstr ""
8134 #. File
8135 #: ../src/verbs.cpp:1966
8136 msgid "Default"
8137 msgstr "ตัวเลือกปริยาย"
8139 #: ../src/verbs.cpp:1966
8140 msgid "Create new document from the default template"
8141 msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบปริยาย"
8143 #: ../src/verbs.cpp:1968
8144 msgid "_Open..."
8145 msgstr "เ_ปิดแฟ้ม..."
8147 #: ../src/verbs.cpp:1969
8148 msgid "Open an existing document"
8149 msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
8151 #: ../src/verbs.cpp:1970
8152 msgid "Re_vert"
8153 msgstr "_คืนกลับ"
8155 #: ../src/verbs.cpp:1971
8156 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8157 msgstr "คืนกลับไปที่การเปลี่ยนแปลงเอกสารครั้งสุดท้าย (การเปลี่ยนแปลงในตอนนี้จะไม่มีผล)"
8159 #: ../src/verbs.cpp:1972
8160 msgid "_Save"
8161 msgstr "_บันทึก"
8163 #: ../src/verbs.cpp:1972
8164 msgid "Save document"
8165 msgstr "บันทึกเอกสาร"
8167 #: ../src/verbs.cpp:1974
8168 msgid "Save _As..."
8169 msgstr "บันทึกเ_ป็น..."
8171 #: ../src/verbs.cpp:1975
8172 msgid "Save document under a new name"
8173 msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"
8175 #: ../src/verbs.cpp:1976
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Save a Cop_y..."
8178 msgstr "บันทึกเ_ป็น..."
8180 #: ../src/verbs.cpp:1977
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8183 msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"
8185 #: ../src/verbs.cpp:1978
8186 msgid "_Print..."
8187 msgstr "_พิมพ์..."
8189 #: ../src/verbs.cpp:1978
8190 msgid "Print document"
8191 msgstr "พิมพ์เอกสาร"
8193 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8194 #: ../src/verbs.cpp:1981
8195 msgid "Vac_uum Defs"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/verbs.cpp:1981
8199 msgid ""
8200 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8201 "defs&gt; of the document"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/verbs.cpp:1983
8205 msgid "Print _Direct"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/verbs.cpp:1984
8209 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/verbs.cpp:1985
8213 msgid "Print Previe_w"
8214 msgstr "ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์"
8216 #: ../src/verbs.cpp:1986
8217 msgid "Preview document printout"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/verbs.cpp:1987
8221 msgid "_Import..."
8222 msgstr "_นำเข้า..."
8224 #: ../src/verbs.cpp:1988
8225 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8226 msgstr "นำภาพที่เป็นบิตแมป หรือ SVG เข้าในเอกสาร"
8228 #: ../src/verbs.cpp:1989
8229 msgid "_Export Bitmap..."
8230 msgstr "ส่งออกภาพ_บิตแมป..."
8232 #: ../src/verbs.cpp:1990
8233 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8234 msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"
8236 #: ../src/verbs.cpp:1991
8237 msgid "N_ext Window"
8238 msgstr "หน้าต่าง_ถัดไป"
8240 #: ../src/verbs.cpp:1992
8241 msgid "Switch to the next document window"
8242 msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารถัดไป"
8244 #: ../src/verbs.cpp:1993
8245 msgid "P_revious Window"
8246 msgstr "หน้าต่าง_ก่อนหน้า"
8248 #: ../src/verbs.cpp:1994
8249 msgid "Switch to the previous document window"
8250 msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารก่อนหน้า"
8252 #: ../src/verbs.cpp:1995
8253 msgid "_Close"
8254 msgstr "_ปิด"
8256 #: ../src/verbs.cpp:1996
8257 msgid "Close this document window"
8258 msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"
8260 #: ../src/verbs.cpp:1997
8261 msgid "_Quit"
8262 msgstr "_ออกจากโปรแกรม"
8264 #: ../src/verbs.cpp:1997
8265 msgid "Quit Inkscape"
8266 msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2000
8269 msgid "Undo last action"
8270 msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการครั้งสุดท้าย"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2003
8273 msgid "Do again the last undone action"
8274 msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ยกเลิกครั้งสุดท้าย"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2004
8277 msgid "Cu_t"
8278 msgstr "_ตัด"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2005
8281 msgid "Cut selection to clipboard"
8282 msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2006
8285 msgid "_Copy"
8286 msgstr "_คัดลอก"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2007
8289 msgid "Copy selection to clipboard"
8290 msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2008
8293 msgid "_Paste"
8294 msgstr "แ_ปะ"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2009
8297 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8298 msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ด หรือข้อความไปที่จุดเมาส์ชี้"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2010
8301 msgid "Paste _Style"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/verbs.cpp:2011
8305 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/verbs.cpp:2013
8309 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/verbs.cpp:2014
8313 msgid "Paste _Width"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/verbs.cpp:2015
8317 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/verbs.cpp:2016
8321 msgid "Paste _Height"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2017
8325 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/verbs.cpp:2018
8329 msgid "Paste Size Separately"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/verbs.cpp:2019
8333 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/verbs.cpp:2020
8337 msgid "Paste Width Separately"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/verbs.cpp:2021
8341 msgid ""
8342 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8343 "object"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/verbs.cpp:2022
8347 msgid "Paste Height Separately"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/verbs.cpp:2023
8351 msgid ""
8352 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8353 "object"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/verbs.cpp:2024
8357 msgid "Paste _In Place"
8358 msgstr "แปะใ_นตำแหน่ง"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2025
8361 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8362 msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ดในที่ตำแหน่งเดิม"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2026
8365 msgid "_Delete"
8366 msgstr "_ลบ"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2027
8369 msgid "Delete selection"
8370 msgstr "ลบส่วนที่เลือก"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2028
8373 msgid "Duplic_ate"
8374 msgstr "ทำ_ซ้ำ"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2029
8377 msgid "Duplicate selected objects"
8378 msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2030
8381 msgid "Create Clo_ne"
8382 msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2031
8385 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8386 msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2032
8389 msgid "Unlin_k Clone"
8390 msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2033
8393 msgid ""
8394 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8395 "object"
8396 msgstr "ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงาไปยังวัตถุต้นฉบับ ให้มันเป็นวัตถุที่อยู่ลำพัง"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2034
8399 msgid "Select _Original"
8400 msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2035
8403 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8404 msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่"
8406 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8407 #: ../src/verbs.cpp:2037
8408 msgid "Objects to Patter_n"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:2038
8412 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8413 msgstr ""
8415 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8416 #: ../src/verbs.cpp:2040
8417 msgid "Pattern to _Objects"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/verbs.cpp:2041
8421 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/verbs.cpp:2042
8425 msgid "Clea_r All"
8426 msgstr "_ล้างทั้งหมด"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2043
8429 msgid "Delete all objects from document"
8430 msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2044
8433 msgid "Select Al_l"
8434 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2045
8437 msgid "Select all objects or all nodes"
8438 msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2046
8441 msgid "Select All in All La_yers"
8442 msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2047
8445 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8446 msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"
8448 #: ../src/verbs.cpp:2048
8449 msgid "In_vert Selection"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/verbs.cpp:2049
8453 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/verbs.cpp:2050
8457 msgid "Invert in All Layers"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/verbs.cpp:2051
8461 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/verbs.cpp:2052
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Select Next"
8467 msgstr "ลบข้อความ"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2053
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Select next object or node"
8472 msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2054
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Select Previous"
8477 msgstr "ส่วนที่เลือก"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2055
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Select previous object or node"
8482 msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2056
8485 msgid "D_eselect"
8486 msgstr "_ยกเลิกการเลือก"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2057
8489 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8490 msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"
8492 #. Selection
8493 #: ../src/verbs.cpp:2060
8494 msgid "Raise to _Top"
8495 msgstr "ยกขึ้นมาห_น้าสุด"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2061
8498 msgid "Raise selection to top"
8499 msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"
8501 #: ../src/verbs.cpp:2062
8502 msgid "Lower to _Bottom"
8503 msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด"
8505 #: ../src/verbs.cpp:2063
8506 msgid "Lower selection to bottom"
8507 msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปหลังสุด"
8509 #: ../src/verbs.cpp:2064
8510 msgid "_Raise"
8511 msgstr "_ยกขึ้นมาด้านหน้า"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2065
8514 msgid "Raise selection one step"
8515 msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2066
8518 msgid "_Lower"
8519 msgstr "ล_ดลงไปด้านหลัง"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2067
8522 msgid "Lower selection one step"
8523 msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปด้านหลังหนึ่งขั้น"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2068
8526 msgid "_Group"
8527 msgstr "_จัดกลุ่ม"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2069
8530 msgid "Group selected objects"
8531 msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2071
8534 msgid "Ungroup selected groups"
8535 msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"
8537 #: ../src/verbs.cpp:2073
8538 msgid "_Put on Path"
8539 msgstr "_วางบนพาธ"
8541 #: ../src/verbs.cpp:2075
8542 msgid "_Remove from Path"
8543 msgstr "_ลบออกจากพาธ"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2077
8546 msgid "Remove Manual _Kerns"
8547 msgstr ""
8549 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8550 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8551 #: ../src/verbs.cpp:2080
8552 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2082
8556 msgid "_Union"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2083
8560 msgid "Create union of selected paths"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/verbs.cpp:2084
8564 msgid "_Intersection"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/verbs.cpp:2085
8568 msgid "Create intersection of selected paths"
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/verbs.cpp:2086
8572 msgid "_Difference"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/verbs.cpp:2087
8576 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/verbs.cpp:2088
8580 msgid "E_xclusion"
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/verbs.cpp:2089
8584 msgid ""
8585 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8586 "path)"
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/verbs.cpp:2090
8590 msgid "Di_vision"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/verbs.cpp:2091
8594 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8595 msgstr ""
8597 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8598 #. Advanced tutorial for more info
8599 #: ../src/verbs.cpp:2094
8600 msgid "Cut _Path"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/verbs.cpp:2095
8604 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8605 msgstr ""
8607 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8608 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8609 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8610 #: ../src/verbs.cpp:2099
8611 msgid "Outs_et"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/verbs.cpp:2100
8615 msgid "Outset selected paths"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/verbs.cpp:2102
8619 msgid "O_utset Path by 1 px"
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/verbs.cpp:2103
8623 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/verbs.cpp:2105
8627 msgid "O_utset Path by 10 px"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/verbs.cpp:2106
8631 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8632 msgstr ""
8634 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8635 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8636 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8637 #: ../src/verbs.cpp:2110
8638 msgid "I_nset"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2111
8642 msgid "Inset selected paths"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/verbs.cpp:2113
8646 msgid "I_nset Path by 1 px"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/verbs.cpp:2114
8650 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/verbs.cpp:2116
8654 msgid "I_nset Path by 10 px"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/verbs.cpp:2117
8658 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/verbs.cpp:2119
8662 msgid "D_ynamic Offset"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/verbs.cpp:2119
8666 msgid "Create a dynamic offset object"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/verbs.cpp:2121
8670 msgid "_Linked Offset"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/verbs.cpp:2122
8674 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/verbs.cpp:2124
8678 msgid "_Stroke to Path"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/verbs.cpp:2125
8682 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/verbs.cpp:2126
8686 msgid "Si_mplify"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/verbs.cpp:2127
8690 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/verbs.cpp:2128
8694 msgid "_Reverse"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/verbs.cpp:2129
8698 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8699 msgstr ""
8701 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8702 #: ../src/verbs.cpp:2131
8703 msgid "_Trace Bitmap..."
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/verbs.cpp:2132
8707 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/verbs.cpp:2133
8711 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8712 msgstr "_ทำสำเนาบิตแมป"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2134
8715 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8716 msgstr "ส่งออกส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมปและแทรกเข้าในเอกสาร"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2135
8719 msgid "_Combine"
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/verbs.cpp:2136
8723 msgid "Combine several paths into one"
8724 msgstr "เชื่อมหลายๆ พาธเป็นหนึ่ง"
8726 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8727 #. Advanced tutorial for more info
8728 #: ../src/verbs.cpp:2139
8729 msgid "Break _Apart"
8730 msgstr "แ_ยกพาธ"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2140
8733 msgid "Break selected paths into subpaths"
8734 msgstr "แยกพาธที่เลือกเป็นพาธย่อย"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2141
8737 msgid "Gri_d Arrange..."
8738 msgstr "การ_จัดวางเส้นพิกัด..."
8740 #: ../src/verbs.cpp:2142
8741 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8742 msgstr ""
8744 #. Layer
8745 #: ../src/verbs.cpp:2144
8746 msgid "_Add Layer..."
8747 msgstr "เ_พิ่มชั้นภาพ..."
8749 #: ../src/verbs.cpp:2145
8750 msgid "Create a new layer"
8751 msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2146
8754 msgid "Re_name Layer..."
8755 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อชั้นภาพ..."
8757 #: ../src/verbs.cpp:2147
8758 msgid "Rename the current layer"
8759 msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพปัจจุบัน"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2148
8762 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/verbs.cpp:2149
8766 msgid "Switch to the layer above the current"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/verbs.cpp:2150
8770 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/verbs.cpp:2151
8774 msgid "Switch to the layer below the current"
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/verbs.cpp:2152
8778 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/verbs.cpp:2153
8782 msgid "Move selection to the layer above the current"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/verbs.cpp:2154
8786 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/verbs.cpp:2155
8790 msgid "Move selection to the layer below the current"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/verbs.cpp:2156
8794 msgid "Layer to _Top"
8795 msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2157
8798 msgid "Raise the current layer to the top"
8799 msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2158
8802 msgid "Layer to _Bottom"
8803 msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2159
8806 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8807 msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปหลังสุด"
8809 #: ../src/verbs.cpp:2160
8810 msgid "_Raise Layer"
8811 msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2161
8814 msgid "Raise the current layer"
8815 msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาด้านหน้า"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2162
8818 msgid "_Lower Layer"
8819 msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2163
8822 msgid "Lower the current layer"
8823 msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2164
8826 msgid "_Delete Current Layer"
8827 msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2165
8830 msgid "Delete the current layer"
8831 msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"
8833 #. Object
8834 #: ../src/verbs.cpp:2168
8835 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8836 msgstr "หมุน _90&#176; ตามเข็ม"
8838 #: ../src/verbs.cpp:2169
8839 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8840 msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2170
8843 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8844 msgstr "หมุน 9_0&#176; ทวนเข็ม"
8846 #: ../src/verbs.cpp:2171
8847 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8848 msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"
8850 #: ../src/verbs.cpp:2172
8851 msgid "Remove _Transformations"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/verbs.cpp:2173
8855 msgid "Remove transformations from object"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/verbs.cpp:2174
8859 msgid "_Object to Path"
8860 msgstr "_วัตถุไปยังพาธ"
8862 #: ../src/verbs.cpp:2175
8863 msgid "Convert selected object to path"
8864 msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2176
8867 msgid "_Flow into Frame"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/verbs.cpp:2177
8871 msgid ""
8872 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8873 "frame object"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/verbs.cpp:2178
8877 msgid "_Unflow"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/verbs.cpp:2179
8881 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8882 msgstr "ลบข้อความออกจากกรอบ (สร้างวัตถุข้อความบรรทัดเดียว)"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2180
8885 msgid "_Convert to Text"
8886 msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2181
8889 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8890 msgstr "แปลงข้อความไหลไปเป็นวัตถุข้อความตามปกติ (โดยคงลักษณะปรากฏไว้)"
8892 #: ../src/verbs.cpp:2183
8893 msgid "Flip _Horizontal"
8894 msgstr "_พลิกตามแนวนอน"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2183
8897 msgid "Flip selected objects horizontally"
8898 msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2186
8901 msgid "Flip _Vertical"
8902 msgstr "พลิกตามแนว_ตั้ง"
8904 #: ../src/verbs.cpp:2186
8905 msgid "Flip selected objects vertically"
8906 msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวตั้ง"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2189
8909 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
8913 msgid "_Release"
8914 msgstr "_ปล่อย"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2191
8917 msgid "Remove mask from selection"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/verbs.cpp:2193
8921 msgid ""
8922 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/verbs.cpp:2195
8926 msgid "Remove clipping path from selection"
8927 msgstr ""
8929 #. Tools
8930 #: ../src/verbs.cpp:2198
8931 msgid "Select"
8932 msgstr "เลือก"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2199
8935 msgid "Select and transform objects"
8936 msgstr "เลือกและแปลงลักษณะวัตถุ"
8938 #: ../src/verbs.cpp:2200
8939 msgid "Node Edit"
8940 msgstr "การแก้ไขโหนด"
8942 #: ../src/verbs.cpp:2201
8943 msgid "Edit path nodes or control handles"
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/verbs.cpp:2203
8947 msgid "Create rectangles and squares"
8948 msgstr "สร้างสี่เหลี่ยมผืนผ้าและจัตุรัส"
8950 #: ../src/verbs.cpp:2205
8951 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8952 msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2207
8955 msgid "Create stars and polygons"
8956 msgstr "สร้างรูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2209
8959 msgid "Create spirals"
8960 msgstr "สร้างรูปก้นหอย"
8962 #: ../src/verbs.cpp:2211
8963 msgid "Draw freehand lines"
8964 msgstr "วาดเส้นอิสระ"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2213
8967 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/verbs.cpp:2215
8971 msgid "Draw calligraphic lines"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/verbs.cpp:2217
8975 msgid "Create and edit text objects"
8976 msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2219
8979 msgid "Create and edit gradients"
8980 msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2221
8983 msgid "Zoom in or out"
8984 msgstr "ขยายภาพเข้าออก"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2223
8987 msgid "Pick averaged colors from image"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/verbs.cpp:2225
8991 msgid "Create connectors"
8992 msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"
8994 #. Tool prefs
8995 #: ../src/verbs.cpp:2228
8996 msgid "Selector Preferences"
8997 msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือเลือก"
8999 #: ../src/verbs.cpp:2229
9000 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9001 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือเลือก"
9003 #: ../src/verbs.cpp:2230
9004 msgid "Node Tool Preferences"
9005 msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด"
9007 #: ../src/verbs.cpp:2231
9008 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9009 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด"
9011 #: ../src/verbs.cpp:2232
9012 msgid "Rectangle Preferences"
9013 msgstr "ปรับแต่งรูปสี่เหลี่ยม"
9015 #: ../src/verbs.cpp:2233
9016 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9017 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปสี่เหลี่ยม"
9019 #: ../src/verbs.cpp:2234
9020 msgid "Ellipse Preferences"
9021 msgstr "ปรับแต่งรูปวงรี"
9023 #: ../src/verbs.cpp:2235
9024 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9025 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปวงรี"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2236
9028 msgid "Star Preferences"
9029 msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2237
9032 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9033 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2238
9036 msgid "Spiral Preferences"
9037 msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย"
9039 #: ../src/verbs.cpp:2239
9040 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9041 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปก้นหอย"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2240
9044 msgid "Pencil Preferences"
9045 msgstr "ปรับแต่งดินสอ"
9047 #: ../src/verbs.cpp:2241
9048 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9049 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือดินสอ"
9051 #: ../src/verbs.cpp:2242
9052 msgid "Pen Preferences"
9053 msgstr "ปรับแต่งปากกา"
9055 #: ../src/verbs.cpp:2243
9056 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9057 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือปากกา"
9059 #: ../src/verbs.cpp:2244
9060 msgid "Calligraphic Preferences"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/verbs.cpp:2245
9064 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/verbs.cpp:2246
9068 msgid "Text Preferences"
9069 msgstr "ปรับแต่งข้อความ"
9071 #: ../src/verbs.cpp:2247
9072 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9073 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือข้อความ"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2248
9076 msgid "Gradient Preferences"
9077 msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2249
9080 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9081 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการไล่ระดับสี"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2250
9084 msgid "Zoom Preferences"
9085 msgstr "ปรับแต่งการขยาย"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2251
9088 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9089 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการขยาย"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2252
9092 msgid "Dropper Preferences"
9093 msgstr "ปรับแต่งหลอดดูดสี"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2253
9096 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9097 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือหลอดดูดสี"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2254
9100 msgid "Connector Preferences"
9101 msgstr "ปรับแต่งเส้นเชื่อม"
9103 #: ../src/verbs.cpp:2255
9104 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9105 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือสร้างเส้นเชื่อม"
9107 #. Zoom/View
9108 #: ../src/verbs.cpp:2258
9109 msgid "Zoom In"
9110 msgstr "ขยายเข้า"
9112 #: ../src/verbs.cpp:2258
9113 msgid "Zoom in"
9114 msgstr "ขยายเข้า"
9116 #: ../src/verbs.cpp:2259
9117 msgid "Zoom Out"
9118 msgstr "ขยายออก"
9120 #: ../src/verbs.cpp:2259
9121 msgid "Zoom out"
9122 msgstr "ขยายออก"
9124 #: ../src/verbs.cpp:2260
9125 msgid "_Rulers"
9126 msgstr "ไ_ม้บรรทัด"
9128 #: ../src/verbs.cpp:2260
9129 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9130 msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"
9132 #: ../src/verbs.cpp:2261
9133 msgid "Scroll_bars"
9134 msgstr "แ_ถบเลื่อน"
9136 #: ../src/verbs.cpp:2261
9137 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9138 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเลื่อนของพื้นที่วาด"
9140 #: ../src/verbs.cpp:2262
9141 msgid "_Grid"
9142 msgstr "เ_ส้นพิกัด"
9144 #: ../src/verbs.cpp:2262
9145 msgid "Show or hide the grid"
9146 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด"
9148 #: ../src/verbs.cpp:2263
9149 msgid "G_uides"
9150 msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"
9152 #: ../src/verbs.cpp:2263
9153 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9154 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง (ลากจากไม้บรรทัดเพื่อสร้างเส้นนำตำแหน่ง)"
9156 #: ../src/verbs.cpp:2264
9157 msgid "Nex_t Zoom"
9158 msgstr "การขยาย_ถัดไป"
9160 #: ../src/verbs.cpp:2264
9161 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9162 msgstr "การขยายถัดไป (จากบันทึกประวัติการขยาย)"
9164 #: ../src/verbs.cpp:2266
9165 msgid "Pre_vious Zoom"
9166 msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า"
9168 #: ../src/verbs.cpp:2266
9169 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9170 msgstr "การขยายก่อนหน้า (จากบันทึกประวัติการขยาย)"
9172 #: ../src/verbs.cpp:2268
9173 msgid "Zoom 1:_1"
9174 msgstr "ขยาย 1:1"
9176 #: ../src/verbs.cpp:2268
9177 msgid "Zoom to 1:1"
9178 msgstr "ขยายเป็น 1:1"
9180 #: ../src/verbs.cpp:2270
9181 msgid "Zoom 1:_2"
9182 msgstr "ขยาย 1:2"
9184 #: ../src/verbs.cpp:2270
9185 msgid "Zoom to 1:2"
9186 msgstr "ขยายเป็น 1:2"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2272
9189 msgid "_Zoom 2:1"
9190 msgstr "ขยา_ย 2:1"
9192 #: ../src/verbs.cpp:2272
9193 msgid "Zoom to 2:1"
9194 msgstr "ขยายเป็น 2:1"
9196 #: ../src/verbs.cpp:2275
9197 msgid "_Fullscreen"
9198 msgstr "เ_ต็มหน้าจอ"
9200 #: ../src/verbs.cpp:2275
9201 msgid "Stretch this document window to full screen"
9202 msgstr "ปรับหน้าต่างเอกสารให้เต็มหน้าจอ"
9204 #: ../src/verbs.cpp:2278
9205 msgid "Duplic_ate Window"
9206 msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"
9208 #: ../src/verbs.cpp:2278
9209 msgid "Open a new window with the same document"
9210 msgstr "เปิดเอกสารเดียวกันในหน้าต่างใหม่"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2280
9213 msgid "_New View Preview"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/verbs.cpp:2281
9217 #, fuzzy
9218 msgid "New View Preview"
9219 msgstr "ตัวอย่างมุมมองใหม่"
9221 #. "view_new_preview"
9222 #: ../src/verbs.cpp:2283
9223 msgid "_Normal"
9224 msgstr "_ปกติ"
9226 #: ../src/verbs.cpp:2284
9227 msgid "Switch to normal display mode"
9228 msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"
9230 #: ../src/verbs.cpp:2285
9231 msgid "_Outline"
9232 msgstr "เ_ค้าโครง"
9234 #: ../src/verbs.cpp:2286
9235 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9236 msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงเค้าโครง (เส้นโครง)"
9238 #: ../src/verbs.cpp:2287
9239 #, fuzzy
9240 msgid "_Toggle"
9241 msgstr "มุ_ม"
9243 #: ../src/verbs.cpp:2288
9244 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/verbs.cpp:2290
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Ico_n Preview..."
9250 msgstr "ตัวอย่างไ_อคอน"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2291
9253 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/verbs.cpp:2293
9257 msgid "Zoom to fit page in window"
9258 msgstr "ขยายเพื่อจัดหน้าให้พอดีในหน้าต่าง"
9260 #: ../src/verbs.cpp:2294
9261 msgid "Page _Width"
9262 msgstr "ความ_กว้างของหน้า"
9264 #: ../src/verbs.cpp:2295
9265 msgid "Zoom to fit page width in window"
9266 msgstr "ขยายความกว้างของหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
9268 #: ../src/verbs.cpp:2297
9269 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9270 msgstr "ขยายงานวาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
9272 #: ../src/verbs.cpp:2299
9273 msgid "Zoom to fit selection in window"
9274 msgstr "ขยายส่วนที่เลือกให้พอดีกับหน้าต่าง"
9276 #. Dialogs
9277 #: ../src/verbs.cpp:2302
9278 msgid "In_kscape Preferences..."
9279 msgstr "_ปรับแต่ง Inkscape..."
9281 #: ../src/verbs.cpp:2303
9282 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9283 msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่ง Inkscape ทั่วไป"
9285 #: ../src/verbs.cpp:2304
9286 msgid "_Document Properties..."
9287 msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."
9289 #: ../src/verbs.cpp:2305
9290 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9291 msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเอกสารนี้ (เพื่อบันทึกไปกับเอกสาร)"
9293 #: ../src/verbs.cpp:2306
9294 msgid "Document _Metadata..."
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/verbs.cpp:2307
9298 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/verbs.cpp:2308
9302 msgid "_Fill and Stroke..."
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/verbs.cpp:2309
9306 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9307 msgstr ""
9309 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9310 #: ../src/verbs.cpp:2311
9311 msgid "S_watches..."
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/verbs.cpp:2312
9315 msgid "Select colors from a swatches palette"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/verbs.cpp:2313
9319 msgid "Transfor_m..."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/verbs.cpp:2314
9323 msgid "Precisely control objects' transformations"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/verbs.cpp:2315
9327 msgid "_Align and Distribute..."
9328 msgstr "_จัดเรียงและกระจาย..."
9330 #: ../src/verbs.cpp:2316
9331 msgid "Align and distribute objects"
9332 msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ"
9334 #: ../src/verbs.cpp:2317
9335 msgid "Undo _History..."
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/verbs.cpp:2318
9339 msgid "Undo History"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/verbs.cpp:2319
9343 msgid "_Text and Font..."
9344 msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..."
9346 #: ../src/verbs.cpp:2320
9347 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9348 msgstr "แสดงและเลือกตระกูลแบบอักษร ขนาดอักษร และคุณสมบัติข้อความแบบอื่นๆ"
9350 #: ../src/verbs.cpp:2321
9351 msgid "_XML Editor..."
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/verbs.cpp:2322
9355 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/verbs.cpp:2323
9359 msgid "_Find..."
9360 msgstr "_หา..."
9362 #: ../src/verbs.cpp:2324
9363 msgid "Find objects in document"
9364 msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"
9366 #: ../src/verbs.cpp:2325
9367 msgid "_Messages..."
9368 msgstr "_ข้อความ..."
9370 #: ../src/verbs.cpp:2326
9371 msgid "View debug messages"
9372 msgstr "แสดงข้อความแก้จุดบกพร่อง"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2327
9375 msgid "S_cripts..."
9376 msgstr "ส_คริปต์..."
9378 #: ../src/verbs.cpp:2328
9379 msgid "Run scripts"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/verbs.cpp:2329
9383 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9384 msgstr "แสดง/ซ่อนกล่องโ_ต้ตอบ"
9386 #: ../src/verbs.cpp:2330
9387 msgid "Show or hide all open dialogs"
9388 msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องโต้ตอบที่เปิดทั้งหมด"
9390 #: ../src/verbs.cpp:2331
9391 msgid "Create Tiled Clones..."
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/verbs.cpp:2332
9395 msgid ""
9396 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9397 "scattering"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/verbs.cpp:2333
9401 msgid "_Object Properties..."
9402 msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..."
9404 #: ../src/verbs.cpp:2334
9405 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9406 msgstr "แก้ไข ID สถานะล็อคและมองเห็น และคุณสมบัติอื่นๆ ของวัตถุ"
9408 #: ../src/verbs.cpp:2337
9409 msgid "_Instant Messaging..."
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/verbs.cpp:2337
9413 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/verbs.cpp:2339
9417 msgid "_Input Devices..."
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/verbs.cpp:2340
9421 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/verbs.cpp:2341
9425 msgid "_Extensions..."
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/verbs.cpp:2342
9429 msgid "Query information about extensions"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/verbs.cpp:2343
9433 msgid "Layer_s..."
9434 msgstr "_ชั้นภาพ..."
9436 #: ../src/verbs.cpp:2344
9437 msgid "View Layers"
9438 msgstr ""
9440 #. Help
9441 #: ../src/verbs.cpp:2347
9442 msgid "_Keys and Mouse"
9443 msgstr "_คีย์และเมาส์"
9445 #: ../src/verbs.cpp:2348
9446 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/verbs.cpp:2349
9450 msgid "About E_xtensions"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/verbs.cpp:2350
9454 msgid "Information on Inkscape extensions"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/verbs.cpp:2351
9458 msgid "About _Memory"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/verbs.cpp:2352
9462 msgid "Memory usage information"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/verbs.cpp:2353
9466 msgid "_About Inkscape"
9467 msgstr "เ_กี่ยวกับ Inkscape"
9469 #: ../src/verbs.cpp:2354
9470 msgid "Inkscape version, authors, license"
9471 msgstr "รุ่น Inkscape ผู้แต่ง และสัญญาอนุญาต"
9473 #. "help_about"
9474 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9475 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9476 #. Tutorials
9477 #: ../src/verbs.cpp:2359
9478 msgid "Inkscape: _Basic"
9479 msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"
9481 #: ../src/verbs.cpp:2360
9482 msgid "Getting started with Inkscape"
9483 msgstr ""
9485 #. "tutorial_basic"
9486 #: ../src/verbs.cpp:2361
9487 msgid "Inkscape: _Shapes"
9488 msgstr "Inkscape: _รูปร่าง"
9490 #: ../src/verbs.cpp:2362
9491 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9492 msgstr "การใช้เครื่องมือรูปร่างเพื่อสร้างและแก้ไขรูปร่าง"
9494 #: ../src/verbs.cpp:2363
9495 msgid "Inkscape: _Advanced"
9496 msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"
9498 #: ../src/verbs.cpp:2364
9499 msgid "Advanced Inkscape topics"
9500 msgstr "หัวข้อ Inkscape ขั้นสูง"
9502 #. "tutorial_advanced"
9503 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9504 #: ../src/verbs.cpp:2366
9505 msgid "Inkscape: T_racing"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/verbs.cpp:2367
9509 msgid "Using bitmap tracing"
9510 msgstr ""
9512 #. "tutorial_tracing"
9513 #: ../src/verbs.cpp:2368
9514 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/verbs.cpp:2369
9518 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/verbs.cpp:2370
9522 msgid "_Elements of Design"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/verbs.cpp:2371
9526 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9527 msgstr ""
9529 #. "tutorial_design"
9530 #: ../src/verbs.cpp:2372
9531 msgid "_Tips and Tricks"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/verbs.cpp:2373
9535 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9536 msgstr ""
9538 #. "tutorial_tips"
9539 #. Effect
9540 #: ../src/verbs.cpp:2376
9541 msgid "Previous Effect"
9542 msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"
9544 #: ../src/verbs.cpp:2377
9545 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9546 msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าเดียวกัน"
9548 #: ../src/verbs.cpp:2378
9549 msgid "Previous Effect Settings..."
9550 msgstr "การตั้งค่าลูกเล่นก่อนหน้า..."
9552 #: ../src/verbs.cpp:2379
9553 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9554 msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าใหม่"
9556 #. Fit Page
9557 #: ../src/verbs.cpp:2382
9558 msgid "Fit Page to Selection"
9559 msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"
9561 #: ../src/verbs.cpp:2383
9562 msgid "Fit the page to the current selection"
9563 msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน"
9565 #: ../src/verbs.cpp:2384
9566 msgid "Fit Page to Drawing"
9567 msgstr "จัดหน้าพอดีกับงานวาด"
9569 #: ../src/verbs.cpp:2385
9570 msgid "Fit the page to the drawing"
9571 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"
9573 #: ../src/verbs.cpp:2386
9574 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9575 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกหรืองานวาด"
9577 #: ../src/verbs.cpp:2387
9578 msgid ""
9579 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9580 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบันหรืองานวาดถ้าไม่มีส่วนที่เลือก"
9582 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9583 msgid "Dash pattern"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9587 msgid "Pattern offset"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
9591 #, fuzzy, c-format
9592 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
9593 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9595 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
9596 #, c-format
9597 msgid "%s: %d - Inkscape"
9598 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "%s (outline) - Inkscape"
9603 msgstr "%s - Inkscape"
9605 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
9606 #, c-format
9607 msgid "%s - Inkscape"
9608 msgstr "%s - Inkscape"
9610 #. Family frame
9611 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
9612 msgid "Font family"
9613 msgstr "ตระกูลแบบอักษร"
9615 #. Style frame
9616 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
9617 msgid "Style"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
9621 msgid "Font size:"
9622 msgstr "ขนาดอักษร:"
9624 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9625 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9626 #. * some representative characters that users of your locale will be
9627 #. * interested in.
9628 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
9629 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9630 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ"
9632 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9633 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9634 msgid "Edit..."
9635 msgstr "แก้ไข..."
9637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9638 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9639 msgid ""
9640 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9641 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9642 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9643 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9647 msgid "reflected"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9651 msgid "direct"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9655 msgid "Repeat:"
9656 msgstr "ซ้ำ:"
9658 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Assign gradient to object"
9661 msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ"
9663 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9664 msgid "<small>No gradients</small>"
9665 msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสี</small>"
9667 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9668 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9669 msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"
9671 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9672 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9673 msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสีในส่วนที่เลือก</small>"
9675 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9676 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Duplicate gradient"
9682 msgstr "ทำซ้ำโหนด"
9684 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9685 msgid ""
9686 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9687 "selected object(s)"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9691 msgid "Edit the stops of the gradient"
9692 msgstr ""
9694 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
9695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
9696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
9697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
9699 msgid "<b>New:</b>"
9700 msgstr "<b>ใหม่:</b>"
9702 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9703 msgid "Create linear gradient"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9707 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9711 msgid "on"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9715 msgid "Create gradient in the fill"
9716 msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"
9718 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9719 msgid "Create gradient in the stroke"
9720 msgstr ""
9722 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9723 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9724 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9725 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9726 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
9727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
9731 msgid "<b>Change:</b>"
9732 msgstr "<b>เปลี่ยน:</b>"
9734 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9735 msgid "No gradients in document"
9736 msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"
9738 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9739 msgid "No gradient selected"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
9743 msgid "No stops in gradient"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Change gradient stop offset"
9749 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
9751 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Add gradient stop"
9754 msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"
9756 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Delete gradient stop"
9759 msgstr "ลบเส้น"
9761 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9762 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
9763 msgid "Add stop"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
9767 msgid "Add another control stop to gradient"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
9771 msgid "Delete stop"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
9775 msgid "Delete current control stop from gradient"
9776 msgstr ""
9778 #. Label
9779 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
9780 msgid "Offset:"
9781 msgstr ""
9783 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9784 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
9785 msgid "Stop Color"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
9789 msgid "Gradient editor"
9790 msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"
9792 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Change gradient stop color"
9795 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
9797 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9798 msgid "Toggle current layer visibility"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9802 msgid "Lock or unlock current layer"
9803 msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"
9805 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9806 msgid "Current layer"
9807 msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"
9809 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9810 msgid "(root)"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9814 msgid "No paint"
9815 msgstr "ไม่ลงสี"
9817 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9818 msgid "Flat color"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9822 msgid "Linear gradient"
9823 msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"
9825 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9826 msgid "Radial gradient"
9827 msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"
9829 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9830 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9831 msgstr ""
9833 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9834 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9835 msgid ""
9836 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9837 "evenodd)"
9838 msgstr ""
9840 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9841 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9842 msgid ""
9843 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9847 msgid "No objects"
9848 msgstr "ไม่มีวัตถุ"
9850 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Multiple styles"
9853 msgstr "รูปแบบผสม"
9855 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9856 msgid "Paint is undefined"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9860 msgid "No patterns in document"
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9864 msgid ""
9865 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9866 "pattern from selection."
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Transform by toolbar"
9872 msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"
9874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
9875 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9879 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
9883 msgid ""
9884 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9885 "scaled."
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9889 msgid ""
9890 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9891 "are scaled."
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
9895 msgid ""
9896 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9897 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9901 msgid ""
9902 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9903 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
9907 msgid ""
9908 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9909 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
9913 msgid ""
9914 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9915 "scaled, rotated, or skewed)."
9916 msgstr ""
9918 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9919 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9920 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
9921 msgid "select_toolbar|X"
9922 msgstr "select_toolbar|X"
9924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
9925 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9926 msgstr ""
9928 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9929 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9930 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
9931 msgid "select_toolbar|Y"
9932 msgstr "select_toolbar|Y"
9934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
9935 msgid "Vertical coordinate of selection"
9936 msgstr ""
9938 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9939 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9941 msgid "select_toolbar|W"
9942 msgstr "select_toolbar|W"
9944 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9945 msgid "Width of selection"
9946 msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"
9948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
9949 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9950 msgstr ""
9952 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9953 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
9955 msgid "select_toolbar|H"
9956 msgstr "select_toolbar|H"
9958 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
9959 msgid "Height of selection"
9960 msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"
9962 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9963 msgid "System"
9964 msgstr "ระบบ"
9966 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9967 msgid "RGBA_:"
9968 msgstr "RGBA_:"
9970 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9971 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9975 msgid "RGB"
9976 msgstr "RGB"
9978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9979 msgid "HSL"
9980 msgstr "HSL"
9982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9983 msgid "CMYK"
9984 msgstr "CMYK"
9986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9987 msgid "_R"
9988 msgstr "_R"
9990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9992 msgid "Red"
9993 msgstr "แดง"
9995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9996 msgid "_G"
9997 msgstr "_G"
9999 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10001 msgid "Green"
10002 msgstr "เขียว"
10004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10005 msgid "_B"
10006 msgstr "_B"
10008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10010 msgid "Blue"
10011 msgstr "น้ำเงิน"
10013 #. Label
10014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10017 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10018 msgid "_A"
10019 msgstr "_A"
10021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10027 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10028 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10029 msgid "Alpha (opacity)"
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10033 msgid "_H"
10034 msgstr "_H"
10036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10038 msgid "Hue"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10042 msgid "_S"
10043 msgstr "_S"
10045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10047 msgid "Saturation"
10048 msgstr "ความอิ่มสี"
10050 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10051 msgid "_L"
10052 msgstr "_L"
10054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10056 msgid "Lightness"
10057 msgstr "ความสว่าง"
10059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10060 msgid "_C"
10061 msgstr "_C"
10063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10065 msgid "Cyan"
10066 msgstr "น้ำเงินเขียว"
10068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10069 msgid "_M"
10070 msgstr "_M"
10072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10074 msgid "Magenta"
10075 msgstr "บานเย็น"
10077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10078 msgid "_Y"
10079 msgstr "_Y"
10081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10083 msgid "Yellow"
10084 msgstr "เหลือง"
10086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10087 msgid "_K"
10088 msgstr "_K"
10090 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10091 msgid "Unnamed"
10092 msgstr "ไม่มีชื่อ"
10094 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10095 msgid "Wheel"
10096 msgstr "วงล้อ"
10098 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10099 msgid "Attribute"
10100 msgstr ""
10102 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10103 msgid "Value"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10107 msgid "Type text in a text node"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10111 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10115 msgid "Delete selected nodes"
10116 msgstr "ลบโหนดที่เลือก"
10118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10119 msgid "Join selected endnodes"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10123 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10127 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10131 msgid "Break path at selected nodes"
10132 msgstr "แยกพาธที่โหนดที่เลือก"
10134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10135 msgid "Make selected nodes corner"
10136 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดหักมุม"
10138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10139 msgid "Make selected nodes smooth"
10140 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดต่อโค้ง"
10142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10143 msgid "Make selected nodes symmetric"
10144 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้สมมาตร"
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10147 msgid "Make selected segments lines"
10148 msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นตรง"
10150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10151 msgid "Make selected segments curves"
10152 msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นโค้ง"
10154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10155 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10159 msgid "Star: Change number of corners"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10163 msgid "Star: Change spike ratio"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Make polygon"
10169 msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
10171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Make star"
10174 msgstr "บานเย็น"
10176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10177 msgid "Star: Change rounding"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10181 msgid "Star: Change randomization"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10185 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10189 msgid "Corners:"
10190 msgstr "มุม:"
10192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10193 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10194 msgstr "จำนวนของมุมของรูปหลายเหลี่ยมหรือดาว"
10196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10197 msgid "Spoke ratio:"
10198 msgstr ""
10200 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10201 #. Base radius is the same for the closest handle.
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10203 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10207 msgid "Rounded:"
10208 msgstr "มน:"
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10211 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10212 msgstr "ให้มุมมนมีรัศมีเท่าใด (0 หมายถึงมุมคม)"
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10215 msgid "Randomized:"
10216 msgstr "สุ่ม:"
10218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10219 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10224 msgid "Defaults"
10225 msgstr "ค่าปริยาย"
10227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10229 msgid ""
10230 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10231 "change defaults)"
10232 msgstr ""
10234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Change rectangle"
10237 msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"
10239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10240 msgid "W:"
10241 msgstr "W:"
10243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10244 msgid "Width of rectangle"
10245 msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"
10247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10248 msgid "Height of rectangle"
10249 msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"
10251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10252 msgid "Rx:"
10253 msgstr "Rx:"
10255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10256 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10257 msgstr "รัศมีแนวนอนของมุมมน"
10259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10260 msgid "Ry:"
10261 msgstr "Ry:"
10263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10264 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10265 msgstr "รัศมีแนวตั้งของมุมมน"
10267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10268 msgid "Not rounded"
10269 msgstr "ไม่มน"
10271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10272 msgid "Make corners sharp"
10273 msgstr "ทำมุมให้คม"
10275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Change spiral"
10278 msgstr "สร้างรูปก้นหอย"
10280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10281 msgid "Turns:"
10282 msgstr ""
10284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10285 msgid "Number of revolutions"
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10289 msgid "Divergence:"
10290 msgstr ""
10292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10293 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10294 msgstr ""
10296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10297 msgid "Inner radius:"
10298 msgstr ""
10300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10301 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
10305 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10309 msgid "Thinning:"
10310 msgstr "ความบาง:"
10312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10313 msgid ""
10314 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10315 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10319 msgid "Angle:"
10320 msgstr "มุม:"
10322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10323 msgid ""
10324 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10325 "fixation = 0)"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10329 msgid "Fixation:"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10333 msgid ""
10334 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10335 "angle)"
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Caps:"
10341 msgstr "ปลายเส้น:"
10343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10344 msgid ""
10345 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
10346 "round caps)"
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10350 msgid "Tremor:"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10354 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Wiggle:"
10360 msgstr "มุม:"
10362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10363 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10367 msgid "Mass:"
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10371 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10372 msgstr ""
10374 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Round:"
10378 msgstr "มน:"
10380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10381 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10385 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10389 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
10393 msgid "Arc: Change start/end"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
10397 msgid "Arc: Change open/closed"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10401 msgid "Start:"
10402 msgstr "เริ่ม:"
10404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10405 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10409 msgid "End:"
10410 msgstr "สิ้นสุด:"
10412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10413 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
10417 msgid "Open arc"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
10421 msgid ""
10422 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
10426 msgid "Make whole"
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
10430 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10431 msgstr ""
10433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
10434 msgid "Pick alpha"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
10438 msgid ""
10439 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10440 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
10444 msgid "Set alpha"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
10448 msgid ""
10449 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
10453 msgid "Text: Change font family"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
10457 msgid "Text: Change alignment"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Text: Change font style"
10463 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
10465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Text: Change orientation"
10468 msgstr "แนวการวางหน้า:"
10470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
10471 msgid "Text: Change font size"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
10475 msgid ""
10476 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10477 "default font instead."
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
10481 msgid "Align left"
10482 msgstr "จัดเรียงชิดซ้าย"
10484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10485 msgid "Center"
10486 msgstr "ตรงกลาง"
10488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
10489 msgid "Align right"
10490 msgstr "จัดเรียงชิดขวา"
10492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
10493 msgid "Justify"
10494 msgstr "จัดเรียงชิดขอบ"
10496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
10497 msgid "Bold"
10498 msgstr "ตัวหนา"
10500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
10501 msgid "Italic"
10502 msgstr "ตัวเอียง"
10504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
10505 msgid "Spacing between letters"
10506 msgstr "ช่องว่างระหว่างตัวอักษร"
10508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
10509 msgid "Spacing between lines"
10510 msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"
10512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
10513 msgid "Horizontal kerning"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
10517 msgid "Vertical kerning"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10521 msgid "Letter rotation"
10522 msgstr "การหมุนตัวอักษร"
10524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Change connector spacing"
10527 msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"
10529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
10530 msgid "Spacing:"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
10534 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
10538 msgid "Length:"
10539 msgstr "ความยาว:"
10541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
10542 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
10546 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10552 msgstr "ไม่ให้รูปร่างเหลื่อมกัน"
10555 #. Local Variables:
10556 #. mode:c++
10557 #. c-file-style:"stroustrup"
10558 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10559 #. indent-tabs-mode:nil
10560 #. fill-column:99
10561 #. End:
10563 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10564 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10565 msgid "Add Nodes"
10566 msgstr "เพิ่มโหนด"
10568 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10569 msgid "Maximum segment length"
10570 msgstr ""
10572 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10573 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
10574 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10575 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10576 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10577 msgid "Modify Path"
10578 msgstr "เปลี่ยนแปลงพาธ"
10580 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10581 msgid "AI Input"
10582 msgstr ""
10584 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10585 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10586 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10588 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10589 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10590 msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย Adobe Illustrator"
10592 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10593 msgid "AI Output"
10594 msgstr ""
10596 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10597 msgid "Write Adobe Illustrator"
10598 msgstr ""
10600 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10601 msgid "AI SVG Input"
10602 msgstr ""
10604 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10605 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10606 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10608 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10609 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10610 msgstr ""
10612 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
10613 msgid "Brighter"
10614 msgstr ""
10616 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Blue Function"
10619 msgstr "ส่วนที่เลือก"
10621 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Custom..."
10624 msgstr "_กำหนดเอง"
10626 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Green Function"
10629 msgstr "ส่วนที่เลือก"
10631 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Red Function"
10634 msgstr "ความละเอียด:"
10636 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Darker"
10639 msgstr "หลอดดูดสี"
10641 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Desaturate"
10644 msgstr "การกระจาย"
10646 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
10647 msgid "Grayscale"
10648 msgstr ""
10650 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
10651 msgid "Less Hue"
10652 msgstr ""
10654 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
10655 msgid "Less Light"
10656 msgstr ""
10658 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Less Saturation"
10661 msgstr "ความอิ่มสี"
10663 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
10664 #, fuzzy
10665 msgid "More Hue"
10666 msgstr "เมาส์"
10668 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
10669 msgid "More Light"
10670 msgstr ""
10672 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
10673 #, fuzzy
10674 msgid "More Saturation"
10675 msgstr "ความอิ่มสี"
10677 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
10678 msgid "Negative"
10679 msgstr ""
10681 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Remove Blue"
10684 msgstr "ลบสีพื้นออก"
10686 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Remove Green"
10689 msgstr "ลบออก"
10691 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Remove Red"
10694 msgstr "ลบออก"
10696 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
10697 msgid "RGB Barrel"
10698 msgstr ""
10700 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10701 msgid "A diagram created with the program Dia"
10702 msgstr "แผนภูมิสร้างโดยโปรแกรม Dia"
10704 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10705 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10706 msgstr "แผนภูมิ Dia (*.dia)"
10708 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10709 msgid "Dia Input"
10710 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Dia"
10712 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10713 msgid ""
10714 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10715 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10716 msgstr ""
10717 "ในการนำเข้าแฟ้ม Dia จะต้องมีการติดตั้งโปรแกรม Dia ไว้ด้วย คุณสามารถหา Dia ได้ที่ http://"
10718 "www.gnome.org/projects/dia/"
10720 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10721 msgid ""
10722 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10723 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10724 "Inkscape installation."
10725 msgstr ""
10727 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10728 msgid "Dot size"
10729 msgstr ""
10731 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10732 msgid "Font size"
10733 msgstr "ขนาดอักษร"
10735 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10736 msgid "Number Nodes"
10737 msgstr "หมายเลขโหนด"
10739 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10740 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10741 msgid "Visualize Path"
10742 msgstr ""
10744 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10745 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10746 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10747 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10749 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10750 msgid "DXF Input"
10751 msgstr ""
10753 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10754 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10755 msgstr ""
10757 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10758 msgid ""
10759 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10760 "sourceforge.net/"
10761 msgstr ""
10762 "dxf2svg อาจจะมากับ Inkscape แต่ก็สามารถหาได้ที่ http://dxf-svg-convert.sourceforge."
10763 "net/"
10765 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10766 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10767 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
10769 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10770 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10771 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10773 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10774 msgid "DXF Output"
10775 msgstr ""
10777 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10778 msgid "DXF file written by pstoedit"
10779 msgstr ""
10781 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10782 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10783 msgstr ""
10785 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10786 msgid "Embed All Images"
10787 msgstr ""
10789 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
10790 msgid "Embed only selected images"
10791 msgstr ""
10793 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10794 msgid "EPS Input"
10795 msgstr ""
10797 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10798 msgid "Encapsulated Postscript"
10799 msgstr ""
10801 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10802 msgid "EPSI Output"
10803 msgstr ""
10805 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10806 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10807 msgstr ""
10809 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10810 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10811 msgstr ""
10813 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10814 msgid "LaTeX formula"
10815 msgstr "สูตร LaTeX"
10817 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10818 msgid "LaTeX formula: "
10819 msgstr "สูตร LaTeX: "
10821 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
10822 msgid "Export as GIMP Palette"
10823 msgstr ""
10825 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
10826 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
10827 msgstr ""
10829 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
10830 #, fuzzy
10831 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
10832 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
10834 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10835 msgid "Extract One Image"
10836 msgstr ""
10838 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10839 msgid "Path to save image"
10840 msgstr "พาธที่จะบันทึกภาพ"
10842 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10843 msgid "Open files saved with XFIG"
10844 msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"
10846 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10847 #, fuzzy
10848 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
10849 msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"
10851 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10852 msgid "XFIG Input"
10853 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"
10855 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10856 msgid "Flatness"
10857 msgstr ""
10859 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10860 msgid "Flatten Beziers"
10861 msgstr ""
10863 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
10864 msgid "Calculate first derivative numerically"
10865 msgstr ""
10867 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
10868 msgid "Draw Axes"
10869 msgstr ""
10871 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
10872 msgid "End x-value"
10873 msgstr ""
10875 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
10876 #, fuzzy
10877 msgid "First derivative"
10878 msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"
10880 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Function"
10883 msgstr "ความละเอียด:"
10885 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Function Plotter"
10888 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
10890 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
10891 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
10892 msgstr ""
10894 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
10895 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
10896 msgstr ""
10898 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
10899 msgid "Range and Sampling"
10900 msgstr ""
10902 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Remove rectangle"
10905 msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"
10907 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Samples"
10910 msgstr "รูปร่าง"
10912 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Start x-value"
10915 msgstr "ล้างค่า"
10917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
10918 msgid ""
10919 "The following functions are available: (the available functions are the "
10920 "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
10921 "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
10922 "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
10923 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
10924 "e are also available."
10925 msgstr ""
10927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
10928 msgid "y-value of rectangle's bottom"
10929 msgstr ""
10931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
10932 #, fuzzy
10933 msgid "y-value of rectangle's top"
10934 msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"
10936 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
10937 msgid "Directory"
10938 msgstr ""
10940 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Groups to PNGs"
10943 msgstr "กลุ่ม"
10945 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Save layers only"
10948 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
10950 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10951 msgid "GIMP XCF"
10952 msgstr "GIMP XCF"
10954 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10955 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10956 msgstr ""
10958 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10959 msgid "Draw Handles"
10960 msgstr ""
10962 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Command Line Options"
10965 msgstr "สุ่มโหนด"
10967 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
10968 msgid "FAQ"
10969 msgstr ""
10971 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Inkscape Manual"
10974 msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"
10976 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
10977 msgid "New in This Version"
10978 msgstr ""
10980 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
10981 msgid "Report a Bug"
10982 msgstr ""
10984 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
10985 msgid "SVG 1.1 Specification"
10986 msgstr ""
10988 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10989 msgid "Duplicate endpaths"
10990 msgstr ""
10992 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10993 msgid "Exponent"
10994 msgstr ""
10996 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10997 msgid "Interpolate"
10998 msgstr ""
11000 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11001 msgid "Interpolate style (experimental)"
11002 msgstr ""
11004 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11005 msgid "Interpolation method"
11006 msgstr ""
11008 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11009 msgid "Interpolation steps"
11010 msgstr ""
11012 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
11013 msgid "Axiom"
11014 msgstr ""
11016 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
11017 msgid "L-system"
11018 msgstr ""
11020 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
11021 msgid "Left angle"
11022 msgstr "มุมซ้าย"
11024 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
11025 msgid "Order"
11026 msgstr "ลำดับ"
11028 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
11029 #, no-c-format
11030 msgid "Randomize angle (%)"
11031 msgstr ""
11033 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
11034 #, no-c-format
11035 msgid "Randomize step (%)"
11036 msgstr ""
11038 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
11039 msgid "Right angle"
11040 msgstr "มุมขวา"
11042 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
11043 msgid "Rules"
11044 msgstr ""
11046 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
11047 msgid "Step length (px)"
11048 msgstr ""
11050 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
11051 msgid "Lorem ipsum"
11052 msgstr ""
11054 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Number of paragraphs"
11057 msgstr "จำนวนแถว"
11059 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
11060 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
11061 msgstr ""
11063 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
11064 msgid "Sentences per paragraph"
11065 msgstr ""
11067 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
11068 msgid "Color Markers to Match Stroke"
11069 msgstr ""
11071 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11072 msgid "Measure Path"
11073 msgstr ""
11075 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11076 msgid "Angle"
11077 msgstr "มุม"
11079 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11080 msgid "Extrude"
11081 msgstr ""
11083 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11084 msgid "Magnitude"
11085 msgstr ""
11087 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
11088 msgid "ASCII Text with outline markup"
11089 msgstr ""
11091 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Text Outline File (*.outline)"
11094 msgstr "แฟ้มข้อความ (*.txt)"
11096 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Text Outline Input"
11099 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"
11101 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Copies of the pattern:"
11104 msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"
11106 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Deformation type:"
11109 msgstr "ข้อมูล"
11111 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
11112 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
11113 msgstr ""
11115 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Normal offset"
11118 msgstr "ปกติ"
11120 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Pattern along Path"
11123 msgstr "_วางบนพาธ"
11125 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Pattern is vertical"
11128 msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"
11130 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Space between copies:"
11133 msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"
11135 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
11136 msgid "Tangential offset"
11137 msgstr ""
11139 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11140 msgid "Postscript"
11141 msgstr ""
11143 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11144 msgid "Postscript Input"
11145 msgstr ""
11147 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
11148 msgid "Developer Examples"
11149 msgstr ""
11151 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
11152 msgid "RadioButton example"
11153 msgstr ""
11155 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Select option: "
11158 msgstr "ส่วนที่เลือก"
11160 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Select second option: "
11163 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"
11165 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Jitter nodes"
11168 msgstr "หมุนโหนด"
11170 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11171 msgid "Maximum displacement, px"
11172 msgstr ""
11174 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11175 msgid "Shift node handles"
11176 msgstr ""
11178 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Shift nodes"
11181 msgstr "เชื่อมโหนด"
11183 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11184 msgid ""
11185 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
11186 "selected path."
11187 msgstr ""
11189 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
11190 msgid "Use normal distribution"
11191 msgstr ""
11193 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11194 msgid "Random Point"
11195 msgstr ""
11197 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11198 msgid "Random Position"
11199 msgstr ""
11201 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11202 msgid "Initial size"
11203 msgstr ""
11205 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11206 msgid "Minimum size"
11207 msgstr ""
11209 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11210 msgid "Random Tree"
11211 msgstr ""
11213 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11214 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11215 msgstr "แผนภูมิที่สร้างโดยโปรแกรม Sketch"
11217 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11218 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11219 msgstr "แผนภูมิ Sketch (*.sk)"
11221 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11222 msgid "Sketch Input"
11223 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Sketch"
11225 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11226 msgid "Behavior"
11227 msgstr ""
11229 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11230 msgid "Straighten Segments"
11231 msgstr ""
11233 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11234 msgid "Envelope"
11235 msgstr ""
11237 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11238 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11239 msgstr ""
11241 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11242 msgid ""
11243 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11244 "files"
11245 msgstr ""
11247 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11248 msgid "ZIP Output"
11249 msgstr ""
11251 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11252 msgid "Color of shadow"
11253 msgstr "สีของเงา"
11255 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11256 msgid "Dropshadow"
11257 msgstr ""
11259 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11260 msgid "ASCII Text"
11261 msgstr "ข้อความ ASCII"
11263 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11264 msgid "Text File (*.txt)"
11265 msgstr "แฟ้มข้อความ (*.txt)"
11267 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11268 msgid "Text Input"
11269 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"
11271 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11272 msgid "Amount of whirl"
11273 msgstr ""
11275 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11276 msgid "Center X"
11277 msgstr "กลางแกน X"
11279 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11280 msgid "Center Y"
11281 msgstr "กลางแกน Y"
11283 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11284 msgid "Rotation is clockwise"
11285 msgstr ""
11287 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11288 msgid "Whirl"
11289 msgstr ""
11291 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11292 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11293 msgstr "รูปแบบแฟ้มกราฟิกยอดนิยมสำหรับคลิปอาร์ต"
11295 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11296 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11297 msgstr ""
11299 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11300 msgid "Windows Metafile Input"
11301 msgstr ""
11303 #~ msgid "Text to Path"
11304 #~ msgstr "ข้อความไปเป็นพาธ"
11306 #~ msgid ""
11307 #~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
11308 #~ "\n"
11309 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
11310 #~ msgstr ""
11311 #~ "Inkscape ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ <b>%1</b> ได้\n"
11312 #~ "\n"
11313 #~ "คุณยังคงเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Jabber ในชื่อ <b>%2</b> อยู่"
11315 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
11316 #~ msgstr "ใช้อินเทอร์เฟซ Gtkmm GUI ใหม่"
11318 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
11319 #~ msgstr "ยูนิโค้ด: %s: %s"
11321 #~ msgid "Unicode: "
11322 #~ msgstr "ยูนิโค้ด: "
11324 #~ msgid "Find"
11325 #~ msgstr "หา"
11327 #~ msgid "SIOX"
11328 #~ msgstr "SIOX"
11330 #~ msgid "Drag:"
11331 #~ msgstr "ลาก:"