Code

po: Removed a few colons because of 6f1f7f9ecc4.
[ncmpc.git] / po / sv.po
1 # Swedish
2 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
3 # Kalle Wallin <kaw@linux.se>, 2004.
4 # Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-12 18:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 19:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>\n"
13 "Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-05 14:16+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Ansluten till %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "tryck på %s för att korrigera"
51 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:219
52 msgid "Help"
53 msgstr "Hjälp"
55 #: src/screen.c:155 src/screen_play.c:477
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Spellista"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:156 src/screen_file.c:213
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Filer"
64 #: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:230
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Artist"
68 #: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:126
69 msgid "Search"
70 msgstr "Sök"
72 #: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Texter"
77 #: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "Utgångar"
81 #: src/screen.c:173
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "Volym: n/a "
86 #: src/screen.c:175
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " Volym: %d%%"
91 #: src/screen.c:282
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Spelar:"
95 #: src/screen.c:285
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Pausad]"
99 #: src/screen.c:407 src/screen.c:480
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "Fel: Terminalen är för liten"
103 #: src/screen.c:603
104 msgid "Repeat is on"
105 msgstr "Upprepning påslaget"
107 #: src/screen.c:604
108 msgid "Repeat is off"
109 msgstr "Upprepning avslaget"
111 #: src/screen.c:608
112 msgid "Random is on"
113 msgstr "Slumpning påslaget"
115 #: src/screen.c:609
116 msgid "Random is off"
117 msgstr "Slumpning avslaget"
119 #: src/screen.c:612
120 #, c-format
121 msgid "Crossfade %d seconds"
122 msgstr "Mjuk övergång %d sekunder"
124 #: src/screen.c:615
125 msgid "Database updated"
126 msgstr "Databas uppdaterad"
128 #: src/screen.c:748
129 msgid "Shuffled playlist"
130 msgstr "Spellistan slumpsorterades"
132 #: src/screen.c:752
133 msgid "Cleared playlist"
134 msgstr "Spellistan rensad"
136 #: src/screen.c:769 src/screen_file.c:273
137 msgid "Database update started"
138 msgstr "Databasuppdatering påbörjad"
140 #: src/screen.c:771 src/screen_file.c:280
141 msgid "Database update running..."
142 msgstr "Databasen uppdateras..."
144 #: src/screen.c:807
145 msgid "Find mode: Wrapped"
146 msgstr "Sökläge: Börja om"
148 #: src/screen.c:808
149 msgid "Find mode: Normal"
150 msgstr "Sökläge: Till början/slut"
152 #: src/screen.c:813
153 msgid "Auto center mode: On"
154 msgstr "Automatisk centrering påslaget"
156 #: src/screen.c:814
157 msgid "Auto center mode: Off"
158 msgstr "Automatisk centrering avslaget"
160 #: src/screen_artist.c:74
161 msgid "All tracks"
162 msgstr "Alla spår"
164 #: src/screen_artist.c:383
165 #, c-format
166 msgid "All artists"
167 msgstr "Alla artister"
169 #: src/screen_artist.c:388
170 #, c-format
171 msgid "Albums of artist: %s"
172 msgstr "Album av artist: %s"
174 #: src/screen_artist.c:397
175 #, c-format
176 msgid "Album: %s - %s"
177 msgstr "Album: %s - %s"
179 #: src/screen_artist.c:401
180 #, c-format
181 msgid "All tracks of artist: %s"
182 msgstr "Alla spår av artist: %s"
184 #: src/screen_browser.c:236
185 #, c-format
186 msgid "Loading playlist %s..."
187 msgstr "Laddar spellista %s..."
189 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
190 #, c-format
191 msgid "Adding '%s' to playlist"
192 msgstr "Lägger till '%s' till spellista"
194 #: src/screen_utils.c:35
195 msgid "Find"
196 msgstr "Sök"
198 #: src/screen_utils.c:36
199 msgid "Find backward"
200 msgstr "Sök bakåt"
202 #: src/screen_utils.c:37
203 msgid "Jump"
204 msgstr ""
206 #: src/screen_utils.c:118
207 msgid "Password"
208 msgstr "Lösenord"
210 #: src/screen_utils.c:209
211 #, c-format
212 msgid "Unable to find '%s'"
213 msgstr "Kan inte hitta '%s'"
215 #: src/screen_play.c:233
216 msgid "Save playlist as"
217 msgstr "Spara spellistan som"
219 #: src/screen_play.c:266
220 #, c-format
221 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
222 msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? "
224 #. translators: a dialog was aborted by the user
225 #: src/screen_play.c:287 src/screen_file.c:147 src/screen_keydef.c:163
226 msgid "Aborted"
227 msgstr "Avbrutet"
229 #. success
230 #: src/screen_play.c:295
231 #, c-format
232 msgid "Saved %s"
233 msgstr "%s sparad"
235 #: src/screen_play.c:371
236 msgid "Add"
237 msgstr "Lägg till"
239 #: src/screen_play.c:479
240 #, c-format
241 msgid "Playlist on %s"
242 msgstr "Spellista på %s"
244 #: src/screen_play.c:612
245 #, fuzzy
246 msgid "Shuffled selection!"
247 msgstr "Spellistan slumpsorterades"
249 #. translators: the "delete" command is only possible
250 #. for playlists; the user attempted to delete a song
251 #. or a directory or something else
252 #: src/screen_file.c:134
253 msgid "Deleting this item is not possible"
254 msgstr "Du kan inte ta bort det här föremålet"
256 #: src/screen_file.c:141
257 #, c-format
258 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
259 msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? "
261 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
262 #. user
263 #: src/screen_file.c:156
264 msgid "Playlist deleted"
265 msgstr "Spellista borttagen"
267 #: src/screen_file.c:269
268 #, c-format
269 msgid "Database update of %s started"
270 msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s"
272 #: src/screen_search.c:39
273 msgid "artist"
274 msgstr "artist"
276 #: src/screen_search.c:40
277 msgid "album"
278 msgstr "album"
280 #: src/screen_search.c:41
281 msgid "title"
282 msgstr "titel"
284 #: src/screen_search.c:42
285 msgid "track"
286 msgstr "spår"
288 #: src/screen_search.c:43
289 msgid "name"
290 msgstr "namn"
292 #: src/screen_search.c:44
293 msgid "genre"
294 msgstr "genre"
296 #: src/screen_search.c:45
297 msgid "date"
298 msgstr "datum"
300 #: src/screen_search.c:46
301 msgid "composer"
302 msgstr "kompositör"
304 #: src/screen_search.c:47
305 msgid "performer"
306 msgstr "uppträdare"
308 #: src/screen_search.c:48
309 msgid "comment"
310 msgstr "kommentar"
312 #: src/screen_search.c:49
313 msgid "file"
314 msgstr "fil"
316 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:231
317 msgid "Title"
318 msgstr "Titel"
320 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:232
321 msgid "Album"
322 msgstr "Album"
324 #: src/screen_search.c:82
325 msgid "Filename"
326 msgstr "Filnamn"
328 #: src/screen_search.c:83
329 msgid "Artist + Title"
330 msgstr "Artist + titel"
332 #: src/screen_search.c:245
333 #, c-format
334 msgid "Bad search tag %s"
335 msgstr "Felaktig söktyp %s"
337 #: src/screen_search.c:249
338 #, c-format
339 msgid "No argument for search tag %s"
340 msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas"
342 #. if( pattern==NULL )
343 #. search_new(screen, c);
344 #. else
345 #: src/screen_search.c:369
346 #, c-format
347 msgid "Press %s for a new search"
348 msgstr "Tryck %s för ny sökning"
350 #: src/screen_search.c:397
351 #, c-format
352 msgid "Search: %s"
353 msgstr "Sök: %s"
355 #: src/screen_search.c:400
356 #, c-format
357 msgid "Search: Results for %s [%s]"
358 msgstr "Sökresultat för %s [%s]"
360 #: src/screen_search.c:404
361 #, c-format
362 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
363 msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]"
365 #: src/screen_search.c:419
366 #, c-format
367 msgid "Search mode: %s"
368 msgstr "Sök efter: %s"
370 #: src/screen_keydef.c:41
371 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
372 msgstr "===> Verkställ och spara  "
374 #: src/screen_keydef.c:42
375 msgid "===> Apply key bindings "
376 msgstr "===> Verkställ "
378 #: src/screen_keydef.c:70
379 msgid "You have new key bindings"
380 msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade"
382 #: src/screen_keydef.c:72
383 msgid "Keybindings unchanged."
384 msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade."
386 #: src/screen_keydef.c:82
387 #, c-format
388 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
389 msgstr "Fel: Kan inte skapa katalog ~/.ncmpc - %s"
391 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
392 #, c-format
393 msgid "Error: %s - %s"
394 msgstr "Fel: %s - %s"
396 #: src/screen_keydef.c:100
397 #, c-format
398 msgid "Wrote %s"
399 msgstr "Sparade %s"
401 #: src/screen_keydef.c:137
402 msgid "Deleted"
403 msgstr "Borttagen"
405 #: src/screen_keydef.c:158
406 #, c-format
407 msgid "Enter new key for %s: "
408 msgstr "Ny tangent för %s: "
410 #: src/screen_keydef.c:169
411 #, c-format
412 msgid "Error: key %s is already used for %s"
413 msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s"
415 #: src/screen_keydef.c:179
416 #, c-format
417 msgid "Assigned %s to %s"
418 msgstr "%s tilldelad %s"
420 #: src/screen_keydef.c:217
421 msgid "Add new key"
422 msgstr "Lägg till ny tangent"
424 #: src/screen_keydef.c:276
425 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
426 msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?"
428 #: src/screen_keydef.c:283
429 msgid "Edit key bindings"
430 msgstr "Ändra tangentdefinitioner"
432 #: src/screen_keydef.c:285
433 #, c-format
434 msgid "Edit keys for %s"
435 msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s"
437 #: src/screen_help.c:38
438 msgid "Movement"
439 msgstr "Navigation"
441 #: src/screen_help.c:65
442 msgid "Global"
443 msgstr "Globala"
445 #: src/screen_help.c:96 src/command.c:95
446 msgid "Playlist screen"
447 msgstr "Spellista"
449 #: src/screen_help.c:98
450 msgid "Play"
451 msgstr "Starta/Spela markerad"
453 #: src/screen_help.c:101
454 msgid "Move song up"
455 msgstr "Flytta spår uppåt"
457 #: src/screen_help.c:102
458 msgid "Move song down"
459 msgstr "Flytta spår nedåt"
461 #: src/screen_help.c:105
462 msgid "Center"
463 msgstr "Centrera"
465 #: src/screen_help.c:110 src/command.c:97
466 msgid "Browse screen"
467 msgstr "Filer"
469 #: src/screen_help.c:112
470 msgid "Enter directory/Select and play song"
471 msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp"
473 #: src/screen_help.c:114 src/screen_help.c:129
474 msgid "Append song to playlist"
475 msgstr "Lägg till i spellista"
477 #: src/screen_help.c:116
478 msgid "Delete playlist"
479 msgstr "Ta bort spellista"
481 #: src/screen_help.c:124 src/command.c:207
482 msgid "Search screen"
483 msgstr "Databassökning"
485 #: src/screen_help.c:127
486 msgid "Select and play"
487 msgstr "Lägg till spellistan och spela"
489 #: src/screen_help.c:136 src/command.c:214
490 msgid "Lyrics screen"
491 msgstr "Texter"
493 #: src/screen_help.c:138
494 msgid "View Lyrics"
495 msgstr "Visa texter"
497 #: src/screen_help.c:139
498 msgid "(Re)load lyrics"
499 msgstr "Ladda (om) texter"
501 #: src/screen_help.c:140
502 msgid "Interrupt retrieval"
503 msgstr "Avbryt hämtning"
505 #: src/screen_help.c:141
506 msgid "Explicitly download lyrics"
507 msgstr "Ladda ner texter explicit"
509 #: src/screen_help.c:142
510 msgid "Save lyrics"
511 msgstr "Spara texter"
513 #: src/screen_help.c:147 src/command.c:225
514 msgid "Outputs screen"
515 msgstr "Utgångar"
517 #: src/screen_help.c:149
518 msgid "Enable/disable output"
519 msgstr "Slå på/av utgång"
521 #. translators: no lyrics were found for the song
522 #: src/screen_lyrics.c:104
523 msgid "No lyrics"
524 msgstr "Ingen text"
526 #. translators: this message is displayed
527 #. while data is retrieved
528 #: src/screen_lyrics.c:206
529 msgid "loading..."
530 msgstr "laddar..."
532 #. lyrics for the song were saved on hard disk
533 #: src/screen_lyrics.c:241
534 msgid "Lyrics saved"
535 msgstr "Text sparad"
537 #: src/screen_outputs.c:58
538 #, c-format
539 msgid "Output '%s' enabled"
540 msgstr "Utgång '%s' påslagen"
542 #: src/screen_outputs.c:64
543 #, c-format
544 msgid "Output '%s' disabled"
545 msgstr "Utgång '%s' avslagen"
547 #: src/screen_song.c:109
548 msgid "Song viewer"
549 msgstr "Spår"
551 #: src/screen_song.c:233
552 msgid "Composer"
553 msgstr "Kompositör"
555 #: src/screen_song.c:234
556 msgid "Name"
557 msgstr "Namn"
559 #: src/screen_song.c:235
560 msgid "Disc"
561 msgstr "Skiva"
563 #: src/screen_song.c:236
564 msgid "Track"
565 msgstr "Spår"
567 #: src/screen_song.c:237
568 msgid "Date"
569 msgstr "Datum"
571 #: src/screen_song.c:238
572 msgid "Genre"
573 msgstr "Genre"
575 #: src/screen_song.c:239
576 msgid "Comment"
577 msgstr "Kommentar"
579 #: src/screen_song.c:240
580 msgid "Path"
581 msgstr ""
583 #: src/command.c:69
584 msgid "Key configuration screen"
585 msgstr "Tangentdefinitioner"
587 #: src/command.c:72
588 msgid "Quit"
589 msgstr "Avsluta"
591 #: src/command.c:76
592 msgid "Move cursor up"
593 msgstr "Markör uppåt"
595 #: src/command.c:78
596 msgid "Move cursor down"
597 msgstr "Markör nedåt"
599 #: src/command.c:80 src/command.c:267
600 msgid "Home"
601 msgstr "Home"
603 #: src/command.c:82 src/command.c:269
604 msgid "End"
605 msgstr "End"
607 #: src/command.c:84
608 msgid "Page up"
609 msgstr "Markören en skärm uppåt"
611 #: src/command.c:86
612 msgid "Page down"
613 msgstr "Markören en skärm nedåt"
615 #: src/command.c:88
616 msgid "Visual selection"
617 msgstr ""
619 #: src/command.c:93
620 msgid "Help screen"
621 msgstr "Hjälp"
623 #: src/command.c:102
624 msgid "Play/Enter directory"
625 msgstr "Spela upp/Välj"
627 #: src/command.c:104
628 msgid "Pause"
629 msgstr "Pausa"
631 #: src/command.c:106
632 msgid "Stop"
633 msgstr "Stoppa"
635 #: src/command.c:108
636 msgid "Crop"
637 msgstr "Beskär"
639 #: src/command.c:110
640 msgid "Next track"
641 msgstr "Nästa spår"
643 #: src/command.c:112
644 msgid "Previous track"
645 msgstr "Föregånde spår"
647 #: src/command.c:114
648 msgid "Seek forward"
649 msgstr "Sök framåt"
651 #: src/command.c:116
652 msgid "Seek backward"
653 msgstr "Sök bakåt"
655 #: src/command.c:118
656 msgid "Increase volume"
657 msgstr "Höj volymen"
659 #: src/command.c:120
660 msgid "Decrease volume"
661 msgstr "Sänk volymen"
663 #: src/command.c:122
664 msgid "Select/deselect song in playlist"
665 msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan"
667 #: src/command.c:124
668 msgid "Select all listed items"
669 msgstr "Markera alla listade föremål"
671 #: src/command.c:126
672 msgid "Delete song from playlist"
673 msgstr "Ta bort låt från spellista"
675 #: src/command.c:128
676 msgid "Shuffle playlist"
677 msgstr "Slumpsportera spellista"
679 #: src/command.c:130
680 msgid "Clear playlist"
681 msgstr "Rensa spellista"
683 #: src/command.c:132
684 msgid "Toggle repeat mode"
685 msgstr "Repeat på/av"
687 #: src/command.c:134
688 msgid "Toggle random mode"
689 msgstr "Slumpning på/av"
691 #: src/command.c:136
692 msgid "Toggle crossfade mode"
693 msgstr "Mjuk övergång på/av"
695 #: src/command.c:138
696 msgid "Start a music database update"
697 msgstr "Updatera musikdatabasen"
699 #: src/command.c:140
700 msgid "Save playlist"
701 msgstr "Spara spellista"
703 #: src/command.c:142
704 msgid "Add url/file to playlist"
705 msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan"
707 #: src/command.c:145
708 msgid "Go to root directory"
709 msgstr "Gå till rotkatalogen"
711 #: src/command.c:147
712 msgid "Go to parent directory"
713 msgstr "Gå upp en nivå"
715 #: src/command.c:151
716 msgid "View the song"
717 msgstr "Visa spår"
719 #: src/command.c:155
720 msgid "Locate song in browser"
721 msgstr "Hitta spår i Filer"
723 #: src/command.c:159
724 msgid "Move item up"
725 msgstr "Flytta upp"
727 #: src/command.c:161
728 msgid "Move item down"
729 msgstr "Flytta ner"
731 #: src/command.c:163
732 msgid "Refresh screen"
733 msgstr "Uppdatera fönster"
735 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
736 #. search
737 #: src/command.c:170
738 msgid "Toggle find mode"
739 msgstr "Ändra sökinställningar"
741 #. translators: the auto center mode always centers the song
742 #. currently being played
743 #: src/command.c:174
744 msgid "Toggle auto center mode"
745 msgstr "Automatisk centrering på/av"
747 #: src/command.c:179
748 msgid "Next screen"
749 msgstr "Nästa skärm"
751 #: src/command.c:181
752 msgid "Previous screen"
753 msgstr "Tidigare skärm"
755 #: src/command.c:186
756 msgid "Forward find"
757 msgstr "Sök"
759 #: src/command.c:188
760 msgid "Forward find next"
761 msgstr "Nästa träff"
763 #: src/command.c:190
764 msgid "Backward find"
765 msgstr "Föregående träff"
767 #: src/command.c:192
768 msgid "Backward find previous"
769 msgstr "Upprepa sökning bakåt"
771 #. translators: this queries the user for a string
772 #. * and jumps directly (while the user is typing)
773 #. * to the entry which begins with this string
774 #: src/command.c:197
775 msgid "Jump to"
776 msgstr ""
778 #: src/command.c:203
779 msgid "Artist screen"
780 msgstr "Artister"
782 #: src/command.c:209
783 msgid "Change search mode"
784 msgstr "Ändra måltyp för databassökning"
786 #. translators: interrupt the current background action,
787 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
788 #: src/command.c:218
789 msgid "Interrupt action"
790 msgstr "Avbryt handling"
792 #: src/command.c:220
793 msgid "Update Lyrics"
794 msgstr "Uppdatera texter"
796 #: src/command.c:249
797 msgid "Undefined"
798 msgstr "Ej definierad"
800 #: src/command.c:251
801 msgid "Space"
802 msgstr "Mellanslag"
804 #: src/command.c:253
805 msgid "Enter"
806 msgstr "Enter"
808 #: src/command.c:255
809 msgid "Backspace"
810 msgstr "Bakstegstangent"
812 #: src/command.c:257
813 msgid "Delete"
814 msgstr "Ta bort"
816 #: src/command.c:259
817 msgid "Up"
818 msgstr "Uppåtpil"
820 #: src/command.c:261
821 msgid "Down"
822 msgstr "Nedåtpil"
824 #: src/command.c:263
825 msgid "Left"
826 msgstr "Vänsterpil"
828 #: src/command.c:265
829 msgid "Right"
830 msgstr "Högerpil"
832 #: src/command.c:271
833 msgid "PageDown"
834 msgstr "PageDown"
836 #: src/command.c:273
837 msgid "PageUp"
838 msgstr "PageUp"
840 #: src/command.c:275
841 msgid "Tab"
842 msgstr "Tab"
844 #: src/command.c:277
845 msgid "Shift+Tab"
846 msgstr "Shift+tabb"
848 #: src/command.c:279
849 msgid "Esc"
850 msgstr "Esc"
852 #: src/command.c:281
853 msgid "Insert"
854 msgstr "Insert"
856 #: src/command.c:492 src/command.c:498
857 #, c-format
858 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
859 msgstr "Tangent %s tilldelad %s och %s"
861 #: src/colors.c:164
862 #, c-format
863 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
864 msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n"
866 #: src/colors.c:207
867 #, c-format
868 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
869 msgstr "Varning: %s ej definierad.\n"
871 #: src/colors.c:240
872 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
873 msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger"
875 #: src/colors.c:251
876 msgid "Terminal lacks color capabilities"
877 msgstr "Terminalen saknar stöd för färger"
879 #. To translators: prefix for error messages
880 #: src/conf.c:90
881 msgid "Error"
882 msgstr "Fel"
884 #: src/conf.c:98 src/conf.c:107
885 msgid "Malformed hotkey definition"
886 msgstr "Dålig tangentdefinition"
888 #. the hotkey configuration contains an unknown
889 #. command
890 #: src/conf.c:134
891 msgid "Unknown command"
892 msgstr "Okänt kommando"
894 #. the hotkey configuration line is incomplete
895 #: src/conf.c:147
896 msgid "Incomplete hotkey configuration"
897 msgstr "Inkomplett tangentdefinition"
899 #. translators: ncmpc supports displaying the
900 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
901 #. played; in this case, the configuration file
902 #. contained an invalid setting
903 #: src/conf.c:179
904 msgid "Bad time display type"
905 msgstr "Felaktigt tidsformat"
907 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
908 #. configuration file line
909 #: src/conf.c:194
910 msgid "Missing '='"
911 msgstr "Saknar '='"
913 #: src/conf.c:250
914 msgid "Bad color name"
915 msgstr "Felaktigt färgnamn"
917 #: src/conf.c:259
918 msgid "Incomplete color definition"
919 msgstr "Inkomplett färgdefinition"
921 #: src/conf.c:265
922 msgid "Invalid number"
923 msgstr "Ogiltigt nummer"
925 #: src/conf.c:273
926 msgid "Malformed color definition"
927 msgstr "Felaktig färgdefinition"
929 #. an unknown screen name was specified in the
930 #. configuration file
931 #: src/conf.c:308
932 msgid "Unknown screen name"
933 msgstr "Skärmnamn okänt"
935 #: src/conf.c:465
936 msgid "Unknown configuration parameter"
937 msgstr "Okänd konfigurationsinställning"
939 #. To translators: these credits are shown
940 #. when ncmpc is started with "--version"
941 #: src/options.c:219 src/options.c:222
942 msgid "translator-credits"
943 msgstr ""
944 "Launchpad Contributions:\n"
945 "  Björn Pettersson https://launchpad.net/~bjorn-hygiena\n"
946 "  Kalle Wallin https://launchpad.net/~kaw\n"
947 "  nanker https://launchpad.net/~nanker"
949 #: src/list_window.c:387
950 msgid "Visual selection disabled"
951 msgstr ""
953 #: src/list_window.c:393
954 msgid "Visual selection enabled"
955 msgstr ""
957 #~ msgid "Search: "
958 #~ msgstr "Sök: "
960 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
961 #~ msgstr "Lägger till katalog %s...\n"
963 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
964 #~ msgstr "%s tilldelat kommandona %s och %s (tryck på %s för att korrigera)"
966 #~ msgid "Screen updated!"
967 #~ msgstr "Uppdaterat!"
969 #~ msgid "Clock"
970 #~ msgstr "Klocka"
972 #~ msgid "Clock screen"
973 #~ msgstr "Klocka"
975 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
976 #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken från UTF-8 till %s"
978 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
979 #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken till UTF-8"