# Swedish # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Kalle Wallin , 2004. # Björn Pettersson , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-12 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 19:17+0100\n" "Last-Translator: Björn Pettersson \n" "Language-Team: sv \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-05 14:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/i18n.h:42 msgid "y" msgstr "j" #: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" #: src/main.c:215 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]" #: src/main.c:233 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)" #: src/main.c:247 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Ansluten till %s" #. to translators: a key was bound twice in the key editor, #. and this is a hint for the user what to press to correct #. that #: src/main.c:366 #, c-format msgid "press %s for the key editor" msgstr "tryck på %s för att korrigera" #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:219 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/screen.c:155 src/screen_play.c:477 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #. translators: caption of the browser screen #: src/screen.c:156 src/screen_file.c:213 msgid "Browse" msgstr "Filer" #: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:230 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:126 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 #: src/screen_lyrics.c:215 msgid "Lyrics" msgstr "Texter" #: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162 msgid "Outputs" msgstr "Utgångar" #: src/screen.c:173 #, c-format msgid "Volume n/a " msgstr "Volym: n/a " #: src/screen.c:175 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volym: %d%%" #: src/screen.c:282 msgid "Playing:" msgstr "Spelar:" #: src/screen.c:285 msgid "[Paused]" msgstr "[Pausad]" #: src/screen.c:407 src/screen.c:480 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Fel: Terminalen är för liten" #: src/screen.c:603 msgid "Repeat is on" msgstr "Upprepning påslaget" #: src/screen.c:604 msgid "Repeat is off" msgstr "Upprepning avslaget" #: src/screen.c:608 msgid "Random is on" msgstr "Slumpning påslaget" #: src/screen.c:609 msgid "Random is off" msgstr "Slumpning avslaget" #: src/screen.c:612 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Mjuk övergång %d sekunder" #: src/screen.c:615 msgid "Database updated" msgstr "Databas uppdaterad" #: src/screen.c:748 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Spellistan slumpsorterades" #: src/screen.c:752 msgid "Cleared playlist" msgstr "Spellistan rensad" #: src/screen.c:769 src/screen_file.c:273 msgid "Database update started" msgstr "Databasuppdatering påbörjad" #: src/screen.c:771 src/screen_file.c:280 msgid "Database update running..." msgstr "Databasen uppdateras..." #: src/screen.c:807 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Sökläge: Börja om" #: src/screen.c:808 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Sökläge: Till början/slut" #: src/screen.c:813 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk centrering påslaget" #: src/screen.c:814 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering avslaget" #: src/screen_artist.c:74 msgid "All tracks" msgstr "Alla spår" #: src/screen_artist.c:383 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Alla artister" #: src/screen_artist.c:388 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Album av artist: %s" #: src/screen_artist.c:397 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" #: src/screen_artist.c:401 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Alla spår av artist: %s" #: src/screen_browser.c:236 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Laddar spellista %s..." #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Lägger till '%s' till spellista" #: src/screen_utils.c:35 msgid "Find" msgstr "Sök" #: src/screen_utils.c:36 msgid "Find backward" msgstr "Sök bakåt" #: src/screen_utils.c:37 msgid "Jump" msgstr "" #: src/screen_utils.c:118 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/screen_utils.c:209 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kan inte hitta '%s'" #: src/screen_play.c:233 msgid "Save playlist as" msgstr "Spara spellistan som" #: src/screen_play.c:266 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user #: src/screen_play.c:287 src/screen_file.c:147 src/screen_keydef.c:163 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutet" #. success #: src/screen_play.c:295 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s sparad" #: src/screen_play.c:371 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/screen_play.c:479 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Spellista på %s" #: src/screen_play.c:612 #, fuzzy msgid "Shuffled selection!" msgstr "Spellistan slumpsorterades" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else #: src/screen_file.c:134 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Du kan inte ta bort det här föremålet" #: src/screen_file.c:141 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user #: src/screen_file.c:156 msgid "Playlist deleted" msgstr "Spellista borttagen" #: src/screen_file.c:269 #, c-format msgid "Database update of %s started" msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s" #: src/screen_search.c:39 msgid "artist" msgstr "artist" #: src/screen_search.c:40 msgid "album" msgstr "album" #: src/screen_search.c:41 msgid "title" msgstr "titel" #: src/screen_search.c:42 msgid "track" msgstr "spår" #: src/screen_search.c:43 msgid "name" msgstr "namn" #: src/screen_search.c:44 msgid "genre" msgstr "genre" #: src/screen_search.c:45 msgid "date" msgstr "datum" #: src/screen_search.c:46 msgid "composer" msgstr "kompositör" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" msgstr "uppträdare" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: src/screen_search.c:49 msgid "file" msgstr "fil" #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:231 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:232 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" msgstr "Artist + titel" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Felaktig söktyp %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Tryck %s för ny sökning" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Sök: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Sökresultat för %s [%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Sök efter: %s" #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Verkställ och spara " #: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Verkställ " #: src/screen_keydef.c:70 msgid "You have new key bindings" msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade" #: src/screen_keydef.c:72 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade." #: src/screen_keydef.c:82 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fel: Kan inte skapa katalog ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fel: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:100 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Sparade %s" #: src/screen_keydef.c:137 msgid "Deleted" msgstr "Borttagen" #: src/screen_keydef.c:158 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tangent för %s: " #: src/screen_keydef.c:169 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s" #: src/screen_keydef.c:179 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s tilldelad %s" #: src/screen_keydef.c:217 msgid "Add new key" msgstr "Lägg till ny tangent" #: src/screen_keydef.c:276 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?" #: src/screen_keydef.c:283 msgid "Edit key bindings" msgstr "Ändra tangentdefinitioner" #: src/screen_keydef.c:285 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s" #: src/screen_help.c:38 msgid "Movement" msgstr "Navigation" #: src/screen_help.c:65 msgid "Global" msgstr "Globala" #: src/screen_help.c:96 src/command.c:95 msgid "Playlist screen" msgstr "Spellista" #: src/screen_help.c:98 msgid "Play" msgstr "Starta/Spela markerad" #: src/screen_help.c:101 msgid "Move song up" msgstr "Flytta spår uppåt" #: src/screen_help.c:102 msgid "Move song down" msgstr "Flytta spår nedåt" #: src/screen_help.c:105 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: src/screen_help.c:110 src/command.c:97 msgid "Browse screen" msgstr "Filer" #: src/screen_help.c:112 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp" #: src/screen_help.c:114 src/screen_help.c:129 msgid "Append song to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" #: src/screen_help.c:116 msgid "Delete playlist" msgstr "Ta bort spellista" #: src/screen_help.c:124 src/command.c:207 msgid "Search screen" msgstr "Databassökning" #: src/screen_help.c:127 msgid "Select and play" msgstr "Lägg till spellistan och spela" #: src/screen_help.c:136 src/command.c:214 msgid "Lyrics screen" msgstr "Texter" #: src/screen_help.c:138 msgid "View Lyrics" msgstr "Visa texter" #: src/screen_help.c:139 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Ladda (om) texter" #: src/screen_help.c:140 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Avbryt hämtning" #: src/screen_help.c:141 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "Ladda ner texter explicit" #: src/screen_help.c:142 msgid "Save lyrics" msgstr "Spara texter" #: src/screen_help.c:147 src/command.c:225 msgid "Outputs screen" msgstr "Utgångar" #: src/screen_help.c:149 msgid "Enable/disable output" msgstr "Slå på/av utgång" #. translators: no lyrics were found for the song #: src/screen_lyrics.c:104 msgid "No lyrics" msgstr "Ingen text" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved #: src/screen_lyrics.c:206 msgid "loading..." msgstr "laddar..." #. lyrics for the song were saved on hard disk #: src/screen_lyrics.c:241 msgid "Lyrics saved" msgstr "Text sparad" #: src/screen_outputs.c:58 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" msgstr "Utgång '%s' påslagen" #: src/screen_outputs.c:64 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Utgång '%s' avslagen" #: src/screen_song.c:109 msgid "Song viewer" msgstr "Spår" #: src/screen_song.c:233 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: src/screen_song.c:234 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/screen_song.c:235 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: src/screen_song.c:236 msgid "Track" msgstr "Spår" #: src/screen_song.c:237 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/screen_song.c:238 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: src/screen_song.c:239 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/screen_song.c:240 msgid "Path" msgstr "" #: src/command.c:69 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tangentdefinitioner" #: src/command.c:72 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/command.c:76 msgid "Move cursor up" msgstr "Markör uppåt" #: src/command.c:78 msgid "Move cursor down" msgstr "Markör nedåt" #: src/command.c:80 src/command.c:267 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/command.c:82 src/command.c:269 msgid "End" msgstr "End" #: src/command.c:84 msgid "Page up" msgstr "Markören en skärm uppåt" #: src/command.c:86 msgid "Page down" msgstr "Markören en skärm nedåt" #: src/command.c:88 msgid "Visual selection" msgstr "" #: src/command.c:93 msgid "Help screen" msgstr "Hjälp" #: src/command.c:102 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Spela upp/Välj" #: src/command.c:104 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/command.c:106 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: src/command.c:108 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: src/command.c:110 msgid "Next track" msgstr "Nästa spår" #: src/command.c:112 msgid "Previous track" msgstr "Föregånde spår" #: src/command.c:114 msgid "Seek forward" msgstr "Sök framåt" #: src/command.c:116 msgid "Seek backward" msgstr "Sök bakåt" #: src/command.c:118 msgid "Increase volume" msgstr "Höj volymen" #: src/command.c:120 msgid "Decrease volume" msgstr "Sänk volymen" #: src/command.c:122 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan" #: src/command.c:124 msgid "Select all listed items" msgstr "Markera alla listade föremål" #: src/command.c:126 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Ta bort låt från spellista" #: src/command.c:128 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Slumpsportera spellista" #: src/command.c:130 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellista" #: src/command.c:132 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Repeat på/av" #: src/command.c:134 msgid "Toggle random mode" msgstr "Slumpning på/av" #: src/command.c:136 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Mjuk övergång på/av" #: src/command.c:138 msgid "Start a music database update" msgstr "Updatera musikdatabasen" #: src/command.c:140 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: src/command.c:142 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan" #: src/command.c:145 msgid "Go to root directory" msgstr "Gå till rotkatalogen" #: src/command.c:147 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gå upp en nivå" #: src/command.c:151 msgid "View the song" msgstr "Visa spår" #: src/command.c:155 msgid "Locate song in browser" msgstr "Hitta spår i Filer" #: src/command.c:159 msgid "Move item up" msgstr "Flytta upp" #: src/command.c:161 msgid "Move item down" msgstr "Flytta ner" #: src/command.c:163 msgid "Refresh screen" msgstr "Uppdatera fönster" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search #: src/command.c:170 msgid "Toggle find mode" msgstr "Ändra sökinställningar" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played #: src/command.c:174 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Automatisk centrering på/av" #: src/command.c:179 msgid "Next screen" msgstr "Nästa skärm" #: src/command.c:181 msgid "Previous screen" msgstr "Tidigare skärm" #: src/command.c:186 msgid "Forward find" msgstr "Sök" #: src/command.c:188 msgid "Forward find next" msgstr "Nästa träff" #: src/command.c:190 msgid "Backward find" msgstr "Föregående träff" #: src/command.c:192 msgid "Backward find previous" msgstr "Upprepa sökning bakåt" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string #: src/command.c:197 msgid "Jump to" msgstr "" #: src/command.c:203 msgid "Artist screen" msgstr "Artister" #: src/command.c:209 msgid "Change search mode" msgstr "Ändra måltyp för databassökning" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet #: src/command.c:218 msgid "Interrupt action" msgstr "Avbryt handling" #: src/command.c:220 msgid "Update Lyrics" msgstr "Uppdatera texter" #: src/command.c:249 msgid "Undefined" msgstr "Ej definierad" #: src/command.c:251 msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #: src/command.c:253 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/command.c:255 msgid "Backspace" msgstr "Bakstegstangent" #: src/command.c:257 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/command.c:259 msgid "Up" msgstr "Uppåtpil" #: src/command.c:261 msgid "Down" msgstr "Nedåtpil" #: src/command.c:263 msgid "Left" msgstr "Vänsterpil" #: src/command.c:265 msgid "Right" msgstr "Högerpil" #: src/command.c:271 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: src/command.c:273 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: src/command.c:275 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/command.c:277 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+tabb" #: src/command.c:279 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/command.c:281 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/command.c:492 src/command.c:498 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Tangent %s tilldelad %s och %s" #: src/colors.c:164 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n" #: src/colors.c:207 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Varning: %s ej definierad.\n" #: src/colors.c:240 msgid "Terminal lacks support for changing colors" msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger" #: src/colors.c:251 msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Terminalen saknar stöd för färger" #. To translators: prefix for error messages #: src/conf.c:90 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/conf.c:98 src/conf.c:107 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Dålig tangentdefinition" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command #: src/conf.c:134 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #. the hotkey configuration line is incomplete #: src/conf.c:147 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Inkomplett tangentdefinition" #. translators: ncmpc supports displaying the #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting #: src/conf.c:179 msgid "Bad time display type" msgstr "Felaktigt tidsformat" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line #: src/conf.c:194 msgid "Missing '='" msgstr "Saknar '='" #: src/conf.c:250 msgid "Bad color name" msgstr "Felaktigt färgnamn" #: src/conf.c:259 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Inkomplett färgdefinition" #: src/conf.c:265 msgid "Invalid number" msgstr "Ogiltigt nummer" #: src/conf.c:273 msgid "Malformed color definition" msgstr "Felaktig färgdefinition" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file #: src/conf.c:308 msgid "Unknown screen name" msgstr "Skärmnamn okänt" #: src/conf.c:465 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Okänd konfigurationsinställning" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" #: src/options.c:219 src/options.c:222 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Björn Pettersson https://launchpad.net/~bjorn-hygiena\n" " Kalle Wallin https://launchpad.net/~kaw\n" " nanker https://launchpad.net/~nanker" #: src/list_window.c:387 msgid "Visual selection disabled" msgstr "" #: src/list_window.c:393 msgid "Visual selection enabled" msgstr "" #~ msgid "Search: " #~ msgstr "Sök: " #~ msgid "Adding directory %s...\n" #~ msgstr "Lägger till katalog %s...\n" #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" #~ msgstr "%s tilldelat kommandona %s och %s (tryck på %s för att korrigera)" #~ msgid "Screen updated!" #~ msgstr "Uppdaterat!" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Klocka" #~ msgid "Clock screen" #~ msgstr "Klocka" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken från UTF-8 till %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken till UTF-8"