Code

Translations. PO files mega update.
[inkscape.git] / po / sv.po
1 # Translation of Inkscape to Swedish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2003.
6 # Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005, 2006.
7 # Henrik Larsson <henrik.p.larsson@gmail.com>, 2006, 2007.
8 # Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>\n"
17 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
24 msgid "Add Nodes"
25 msgstr "Lägg till noder"
27 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "By max. segment length"
30 msgstr "Maximal fältnamnslängd"
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "By number of segments"
35 msgstr "Dela segmenten likformigt"
37 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
38 #, fuzzy
39 msgid "Division method"
40 msgstr "X-inmatningsmetod"
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Maximum segment length (px)"
45 msgstr "Maximal längd på textfält"
47 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
48 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
50 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
52 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 msgid "Modify Path"
59 msgstr "Ändra slinga"
61 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
62 #, fuzzy
63 msgid "Number of segments"
64 msgstr "Antal segment:"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "AI 8.0 indata"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
72 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 och tidigare (*.ai)"
74 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
75 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
76 msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 8.0 eller äldre"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
79 msgid "AI SVG Input"
80 msgstr "AI SVG indata"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
83 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
87 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
88 msgstr ""
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr ""
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 #, fuzzy
108 msgid "Corel DRAW Input"
109 msgstr "Corel DRAW-teckning"
111 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
112 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
113 msgstr ""
115 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
116 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
117 msgstr ""
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
120 #, fuzzy
121 msgid "Corel DRAW templates input"
122 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
125 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
126 msgstr ""
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
129 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
130 msgstr ""
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
133 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
137 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
149 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
153 msgid "Brighter"
154 msgstr "Ljusare"
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
173 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
184 msgid "Color"
185 msgstr "Färg"
187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
188 msgid "Blue Function"
189 msgstr "Funktion för Blå"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
194 #, fuzzy
195 msgid "Custom"
196 msgstr "Annan"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
199 msgid "Green Function"
200 msgstr "Funktion för Grön"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
203 msgid "Red Function"
204 msgstr "Funktion för Röd"
206 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
207 msgid "Darker"
208 msgstr "Mörkare"
210 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
212 msgid "Desaturate"
213 msgstr "Avmätta"
215 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
216 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
217 msgid "Grayscale"
218 msgstr "Gråskala"
220 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
221 msgid "Less Hue"
222 msgstr "Mindre Nyans"
224 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
225 msgid "Less Light"
226 msgstr "Mindre Ljus"
228 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
229 msgid "Less Saturation"
230 msgstr "Mindre Mättnad"
232 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
233 msgid "More Hue"
234 msgstr "Mera Nyans"
236 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
237 msgid "More Light"
238 msgstr "Mera Ljus"
240 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
241 msgid "More Saturation"
242 msgstr "Mera Mättnad"
244 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
245 msgid "Negative"
246 msgstr "Negativ"
248 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
249 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
250 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
254 msgid "Hue"
255 msgstr "Nyans"
257 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
261 msgid "Lightness"
262 msgstr "Ljushet"
264 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
265 msgid "Randomize"
266 msgstr "Slumpa"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
269 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
270 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
275 msgid "Saturation"
276 msgstr "Mättnad"
278 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
279 msgid "Remove Blue"
280 msgstr "Ta bort blå"
282 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
283 msgid "Remove Green"
284 msgstr "Ta bort grön"
286 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
287 msgid "Remove Red"
288 msgstr "Ta bort röd"
290 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
291 msgid "By color (RRGGBB hex):"
292 msgstr "Med färg (RRGGBB hex):"
294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
295 msgid "Replace color"
296 msgstr "Byt ut färg"
298 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
299 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
300 msgstr "Färg att byta ut (RRGGBB hex):"
302 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
303 msgid "RGB Barrel"
304 msgstr "RGB-förskjutning"
306 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
307 #, fuzzy
308 msgid "Convert to Dashes"
309 msgstr "Konvertera till gråskala"
311 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
312 msgid "A diagram created with the program Dia"
313 msgstr ""
315 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
316 #, fuzzy
317 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
318 msgstr "Dia-diagram"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
321 #, fuzzy
322 msgid "Dia Input"
323 msgstr "Inmatnings_metoder"
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
326 msgid ""
327 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
328 "at http://live.gnome.org/Dia"
329 msgstr ""
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
332 msgid ""
333 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
334 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
335 "Inkscape installation."
336 msgstr ""
338 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
339 msgid "Dimensions"
340 msgstr "Dimensioner"
342 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
343 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
344 msgid "Visualize Path"
345 msgstr "Visualisera slinga"
347 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
348 msgid "X Offset"
349 msgstr "Avstånd X"
351 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
352 msgid "Y Offset"
353 msgstr "Avstånd Y"
355 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
356 #, fuzzy
357 msgid "Dot size"
358 msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:"
360 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
361 #, fuzzy
362 msgid "Font size"
363 msgstr "Typsnittsstorlek"
365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
366 msgid "Number Nodes"
367 msgstr "Numrera noder"
369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
370 #, fuzzy
371 msgid "Altitudes"
372 msgstr "Justera objekt"
374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
375 #, fuzzy
376 msgid "Angle Bisectors"
377 msgstr "Vinkelomfång:"
379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
380 #, fuzzy
381 msgid "Centroid"
382 msgstr "Mittjustera"
384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
385 #, fuzzy
386 msgid "Circumcentre"
387 msgstr "Dokument"
389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
390 #, fuzzy
391 msgid "Circumcircle"
392 msgstr "Ändra"
394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
395 #, fuzzy
396 msgid "Common Objects"
397 msgstr "Uppdaterar objekt"
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
400 #, fuzzy
401 msgid "Contact Triangle"
402 msgstr "Kontaktalias"
404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
405 #, fuzzy
406 msgid "Custom Point Specified By:"
407 msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
410 #, fuzzy
411 msgid "Custom Points and Options"
412 msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
415 msgid "Draw Circle Around This Point"
416 msgstr "Rita Cirkel Runt Denna Punk"
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
419 #, fuzzy
420 msgid "Draw From Triangle"
421 msgstr "Gradient: repetera triangel"
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
424 #, fuzzy
425 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
426 msgstr "Rita markeringlinje i "
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
429 #, fuzzy
430 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
431 msgstr "Rita markeringlinje i "
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
434 msgid "Draw Marker At This Point"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
438 #, fuzzy
439 msgid "Excentral Triangle"
440 msgstr "Gradient: repetera triangel"
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
443 #, fuzzy
444 msgid "Excentres"
445 msgstr "Pressa ut"
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
448 #, fuzzy
449 msgid "Excircles"
450 msgstr "cirkel"
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
453 #, fuzzy
454 msgid "Extouch Triangle"
455 msgstr "Gradient: repetera triangel"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
458 #, fuzzy
459 msgid "Gergonne Point"
460 msgstr "Accesspunkt:"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
463 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
464 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
466 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
467 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
468 msgid "Help"
469 msgstr "Hjälp"
471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
472 #, fuzzy
473 msgid "Incentre"
474 msgstr "Dra in nod"
476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
477 #, fuzzy
478 msgid "Incircle"
479 msgstr "cirkel"
481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
482 #, fuzzy
483 msgid "Nagel Point"
484 msgstr "Accesspunkt:"
486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
487 #, fuzzy
488 msgid "Nine-Point Centre"
489 msgstr "Redigera accesspunkt"
491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
492 #, fuzzy
493 msgid "Nine-Point Circle"
494 msgstr "Redigera accesspunkt"
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
497 #, fuzzy
498 msgid "Orthic Triangle"
499 msgstr "Gradient: repetera triangel"
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
502 #, fuzzy
503 msgid "Orthocentre"
504 msgstr "Annat"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
507 #, fuzzy
508 msgid "Point At"
509 msgstr "Transponera tecken vid punkt"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
512 msgid "Radius / px"
513 msgstr "Radie / bildpunkter"
515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
516 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
517 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
518 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
520 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
522 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
523 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
524 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
527 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
528 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
529 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
530 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
531 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
532 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
533 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
534 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
535 msgid "Render"
536 msgstr "Rendera"
538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
539 #, fuzzy
540 msgid "Report this triangle's properties"
541 msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
544 #, fuzzy
545 msgid "Symmedial Triangle"
546 msgstr "Gradient: repetera triangel"
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
549 #, fuzzy
550 msgid "Symmedian Point"
551 msgstr "Accesspunkt:"
553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
554 msgid "Symmedians"
555 msgstr ""
557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
558 msgid ""
559 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
560 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
561 "your own ones.\n"
562 "            \n"
563 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
564 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
565 "function.\n"
566 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
567 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
568 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
569 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
570 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
571 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
572 "\n"
573 "You can use any standard Python math function:\n"
574 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
575 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
576 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
577 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
578 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
579 "\n"
580 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
581 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
582 "\n"
583 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
584 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
585 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
586 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
587 "            "
588 msgstr ""
590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
591 #, fuzzy
592 msgid "Triangle Function"
593 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
596 #, fuzzy
597 msgid "Trilinear Coordinates"
598 msgstr "P_olära koordinater..."
600 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
601 msgid ""
602 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
603 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
604 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
605 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
606 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
607 msgstr ""
609 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
610 #, fuzzy
611 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
612 msgstr "DXF-vektorbild"
614 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
615 #, fuzzy
616 msgid "Character Encoding"
617 msgstr "Teckenkodning"
619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
620 #, fuzzy
621 msgid "DXF Input"
622 msgstr "Inmatnings_metoder"
624 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
625 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
626 msgstr ""
628 #. ## end option page
629 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
630 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
631 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
633 msgid "Options"
634 msgstr "Alternativ"
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
637 msgid "Or, use manual scale factor"
638 msgstr ""
640 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
641 msgid "Use automatic scaling to size A4"
642 msgstr ""
644 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
645 msgid ""
646 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
647 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
648 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
649 "- only line and spline elements are supported.\n"
650 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
651 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
652 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
653 "legacy version of the LINE output."
654 msgstr ""
656 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
657 #, fuzzy
658 msgid "Desktop Cutting Plotter"
659 msgstr "Sluta visa skrivbordet"
661 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
662 #, fuzzy
663 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
664 msgstr "Skrivbordsinställningar"
666 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
667 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
668 msgstr ""
670 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
671 #, fuzzy
672 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
673 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
675 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
676 #, fuzzy
677 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
678 msgstr "DXF-vektorbild"
680 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
681 #, fuzzy
682 msgid "DXF Output"
683 msgstr "Utskriftsfack"
685 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
686 msgid "DXF file written by pstoedit"
687 msgstr ""
689 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
690 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
691 msgstr ""
693 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
694 #, fuzzy
695 msgid "Blur height"
696 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
699 #, fuzzy
700 msgid "Blur stdDeviation"
701 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur width"
706 msgstr "Bildbredd: %d\n"
708 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
709 #, fuzzy
710 msgid "Edge 3D"
711 msgstr "3D-grafik"
713 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
714 #, fuzzy
715 msgid "Illumination Angle"
716 msgstr "Vinkelomfång:"
718 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
719 #, fuzzy
720 msgid "Only black and white"
721 msgstr "Kasta om svart och vit"
723 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
724 #, fuzzy
725 msgid "Shades"
726 msgstr "Form"
728 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
729 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
730 msgid "Stroke width"
731 msgstr "Linjebredd"
733 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
734 msgid "Embed Images"
735 msgstr "Infoga bilder"
737 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
738 msgid "Embed only selected images"
739 msgstr "Infoga endast valda bilder"
741 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
742 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
743 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
744 msgid "Images"
745 msgstr "Bilder"
747 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
748 #, fuzzy
749 msgid "EPS Input"
750 msgstr "Inmatnings_metoder"
752 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
753 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
754 msgid "Encapsulated PostScript"
755 msgstr "Inkapslad Postscript"
757 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
758 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
759 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
760 msgstr "Inkapslad PostScript (*.eps)"
762 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
763 #, fuzzy
764 msgid "LaTeX formula"
765 msgstr "KFormula-formel"
767 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
768 #, fuzzy
769 msgid "LaTeX formula: "
770 msgstr "KFormula-formel"
772 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
773 #, fuzzy
774 msgid "Export as GIMP Palette"
775 msgstr "Exportera SDP som fil"
777 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
778 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
779 msgstr ""
781 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
782 #, fuzzy
783 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
784 msgstr "Visa licens (GPL)"
786 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
787 msgid "Extract Image"
788 msgstr "Extrahera bild"
790 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
791 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
792 msgstr "Observera: Filändelsen läggs automatiskt till"
794 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
795 msgid "Path to save image"
796 msgstr "Sökväg att spara bild(er) i"
798 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
799 msgid "Extrude"
800 msgstr "Pressa ut"
802 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
803 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
805 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
806 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
807 msgid "Generate from Path"
808 msgstr "Generera från slinga"
810 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
811 #, fuzzy
812 msgid "Lines"
813 msgstr "Rader"
815 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
819 msgid "Mode:"
820 msgstr "Läge:"
822 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
823 #, fuzzy
824 msgid "Polygons"
825 msgstr "Polygon"
827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
828 #, fuzzy
829 msgid "Open files saved with XFIG"
830 msgstr "Öppna valda filer med ett program"
832 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
833 #, fuzzy
834 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
835 msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten."
837 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
838 #, fuzzy
839 msgid "XFIG Input"
840 msgstr "Inmatnings_metoder"
842 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
843 #, fuzzy
844 msgid "Flatness"
845 msgstr "Sidor:"
847 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
848 #, fuzzy
849 msgid "Flatten Beziers"
850 msgstr "_Delutplattning..."
852 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
853 #, fuzzy
854 msgid "Add Guide Lines"
855 msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
858 #, fuzzy
859 msgid "Depth"
860 msgstr "Djup"
862 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
863 #, fuzzy
864 msgid "Foldable Box"
865 msgstr "_Postbox:"
867 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
869 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
870 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
871 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
874 msgid "Height"
875 msgstr "Höjd"
877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
878 #, fuzzy
879 msgid "Paper Thickness"
880 msgstr "Taggtjocklek:"
882 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
883 #, fuzzy
884 msgid "Tab Proportion"
885 msgstr "Stäng flik"
887 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
888 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
889 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
890 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
891 msgid "Unit"
892 msgstr "Enhet"
894 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
895 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
896 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
897 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
898 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
899 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
901 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
902 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
905 msgid "Width"
906 msgstr "Bredd"
908 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
909 msgid "Fractalize"
910 msgstr "Fraktalisera"
912 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
913 msgid "Smoothness"
914 msgstr "Jämnhet"
916 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
917 msgid "Subdivisions"
918 msgstr "Underdelar"
920 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
921 msgid "Calculate first derivative numerically"
922 msgstr ""
924 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
925 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
926 #, fuzzy
927 msgid "Draw Axes"
928 msgstr "XSLT - Axlar"
930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
931 #, fuzzy
932 msgid "End X value"
933 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
936 #, fuzzy
937 msgid "First derivative"
938 msgstr "_Första"
940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
941 #, fuzzy
942 msgid "Function"
943 msgstr "Funktion"
945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
946 #, fuzzy
947 msgid "Function Plotter"
948 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
952 #, fuzzy
953 msgid "Functions"
954 msgstr "Funktioner"
956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
957 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
958 msgstr ""
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
961 msgid "Multiply X range by 2*pi"
962 msgstr ""
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
965 #, fuzzy
966 msgid "Number of samples"
967 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
970 #, fuzzy
971 msgid "Range and sampling"
972 msgstr "Datum och Tid"
974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
975 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
976 #, fuzzy
977 msgid "Remove rectangle"
978 msgstr "Skapa rektangel"
980 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
981 msgid ""
982 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
983 "it will determine X and Y scales.\n"
984 "\n"
985 "With polar coordinates:\n"
986 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
987 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
988 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
989 "   First derivative is always determined numerically."
990 msgstr ""
992 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
993 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
994 msgid ""
995 "Standard Python math functions are available:\n"
996 "\n"
997 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
998 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
999 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1000 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1001 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1002 "\n"
1003 "The constants pi and e are also available."
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Start X value"
1009 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1011 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1012 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Use"
1015 msgstr "Använd"
1017 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Use polar coordinates"
1020 msgstr "Tillåt relativa koordinater"
1022 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1025 msgstr "gå till nederkanten"
1027 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Y value of rectangle's top"
1030 msgstr "Minska från toppen"
1032 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Circular pitch, px"
1035 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1037 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1038 msgid "Gear"
1039 msgstr "Kugghjul"
1041 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1042 msgid "Number of teeth"
1043 msgstr "Antal tänder"
1045 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Pressure angle"
1048 msgstr "Vinkelomfång:"
1050 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1051 msgid "GIMP XCF"
1052 msgstr "GIMP XCF"
1054 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1055 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Save Grid:"
1061 msgstr "Ritar rutnät"
1063 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Save Guides:"
1066 msgstr "Skapa hjälplinjer"
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Border Thickness [px]"
1071 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1073 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cartesian Grid"
1076 msgstr "Ritar rutnät"
1078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1079 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1083 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1087 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1091 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1097 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
1099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1102 msgstr "Mått"
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Major X Divisions"
1107 msgstr "Tidsdivisioner"
1109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1112 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1117 msgstr "Mått"
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Major Y Divisions"
1122 msgstr "Tidsdivisioner"
1124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1127 msgstr "Mått"
1129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1132 msgstr "Mått"
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1135 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1139 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1143 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1147 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1153 msgstr "Sidor per blad"
1155 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1158 msgstr "Sidor per blad"
1160 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Angle Divisions"
1163 msgstr "Tidsdivisioner"
1165 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Angle Divisions at Centre"
1168 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1171 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1177 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px"
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1182 msgstr "Typsnittsstorlek för etikett"
1184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Circumferential Labels"
1187 msgstr "Malletiketter"
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1190 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Degrees"
1193 msgstr "Grader"
1195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1196 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1200 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1206 msgstr "horisontell flytt"
1208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1209 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Major Circular Divisions"
1215 msgstr "%02i minutdivisioner"
1217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1218 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1222 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1226 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1231 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1232 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1240 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1241 msgid "None"
1242 msgstr "Ingen"
1244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Polar Grid"
1247 msgstr "Radieintervall för polärt rutnät:"
1249 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1250 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1254 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1258 msgid "1/10"
1259 msgstr "1/10"
1261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1262 msgid "1/2"
1263 msgstr "1/2"
1265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1266 msgid "1/3"
1267 msgstr "1/3"
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1270 msgid "1/4"
1271 msgstr "1/4"
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1274 msgid "1/5"
1275 msgstr "1/5"
1277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1278 msgid "1/6"
1279 msgstr "1/6"
1281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1282 msgid "1/7"
1283 msgstr "1/7"
1285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1286 msgid "1/8"
1287 msgstr "1/8"
1289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1290 msgid "1/9"
1291 msgstr "1/9"
1293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1294 msgid "Custom..."
1295 msgstr "Egen..."
1297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Delete existing guides"
1300 msgstr "Lägg till ytterligare hjälplinjer"
1302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Golden ratio"
1305 msgstr "Proportioner:"
1307 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Guides creator"
1310 msgstr "Skapa hjälplinjer"
1312 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Horizontal guide each"
1315 msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
1317 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Preset"
1320 msgstr "Förinställning för ljus:"
1322 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Rule-of-third"
1325 msgstr "Infoga regel"
1327 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Start from edges"
1330 msgstr "Börja sök i första strängen"
1332 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Vertical guide each"
1335 msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
1337 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1338 msgid "Draw Handles"
1339 msgstr "Rita handtag"
1341 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1342 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1346 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1350 #, fuzzy
1351 msgid "HPGL Output"
1352 msgstr "Utskriftsfack"
1354 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Mirror Y-axis"
1357 msgstr "Vinkel på X-axeln"
1359 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Plot invisible layers"
1362 msgstr "_Förkasta osynliga lager"
1364 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1365 #, fuzzy
1366 msgid "X-origin (px)"
1367 msgstr ""
1368 "px\n"
1369 "%\n"
1370 "följ"
1372 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Y-origin (px)"
1375 msgstr ""
1376 "px\n"
1377 "%\n"
1378 "följ"
1380 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1381 #, fuzzy
1382 msgid "hpgl output flatness"
1383 msgstr "TV Utdata format"
1385 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Ask Us a Question"
1388 msgstr "Visa frågedialog"
1390 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1391 msgid "Command Line Options"
1392 msgstr "Alternativ för kommandoraden"
1394 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1395 msgid "FAQ"
1396 msgstr "FAQ"
1398 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1399 msgid "Keys and Mouse Reference"
1400 msgstr "Förteckning över kortkommandon för tangenter och mus"
1402 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1403 msgid "Inkscape Manual"
1404 msgstr "Inkscape manual"
1406 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1407 msgid "New in This Version"
1408 msgstr "Nytt i denna version"
1410 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1411 msgid "Report a Bug"
1412 msgstr "Felanmälan"
1414 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1415 msgid "SVG 1.1 Specification"
1416 msgstr "SVG 1.1 specification"
1418 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1419 msgid "Duplicate endpaths"
1420 msgstr "Duplicera slutslingor"
1422 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Exponent"
1425 msgstr "_Exponent:"
1427 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1428 msgid "Interpolate"
1429 msgstr "Interpolera"
1431 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1432 msgid "Interpolate style"
1433 msgstr "Interpolera stil"
1435 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1436 msgid "Interpolation method"
1437 msgstr "Interpolera metod"
1439 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1440 msgid "Interpolation steps"
1441 msgstr "Interpolera steg"
1443 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Attribute to Interpolate"
1446 msgstr "Interpolera stil (experimentell)"
1448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1449 #, fuzzy
1450 msgid "End Value"
1451 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1454 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1455 msgid "Fill"
1456 msgstr "Fyllning"
1458 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Float Number"
1461 msgstr "Antal bilder: %d\n"
1463 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1464 msgid ""
1465 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1466 "this \"other\":"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Integer Number"
1472 msgstr "Heltal"
1474 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1477 msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
1479 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1480 #, fuzzy
1481 msgid "No Unit"
1482 msgstr "_Tryckenhet:"
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1486 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1487 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1489 msgid "Opacity"
1490 msgstr "Opacitet"
1492 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1493 msgid "Other"
1494 msgstr "Annat"
1496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Other Attribute"
1499 msgstr "CONREF-attribut"
1501 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Other Attribute type"
1504 msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
1506 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1507 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1508 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1509 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1511 msgid "Scale"
1512 msgstr "Skala"
1514 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Start Value"
1517 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1519 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1521 msgid "Style"
1522 msgstr "Stil"
1524 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Tag"
1527 msgstr "Mär"
1529 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1530 msgid ""
1531 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1532 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1533 "selection"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Transformation"
1539 msgstr "Transformering"
1541 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Translate X"
1544 msgstr "Translatera objekt"
1546 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Translate Y"
1549 msgstr "Translatera objekt"
1551 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Where to apply?"
1554 msgstr "Sök var:"
1556 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1557 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1558 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1559 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1560 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1562 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 "The path is generated by applying the \n"
1566 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1567 "Order times. The following commands are \n"
1568 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1569 "\n"
1570 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1571 "\n"
1572 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1573 "\n"
1574 "+: turn left\n"
1575 "\n"
1576 "-: turn right\n"
1577 "\n"
1578 "|: turn 180 degrees\n"
1579 "\n"
1580 "[: remember point\n"
1581 "\n"
1582 "]: return to remembered point\n"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1586 msgid "Axiom"
1587 msgstr "Axiom"
1589 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Axiom and rules"
1592 msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1594 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1595 msgid "L-system"
1596 msgstr "L-system"
1598 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1599 msgid "Left angle"
1600 msgstr "Väster vinkel"
1602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1603 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Order"
1606 msgstr "Ordning"
1608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1609 #, no-c-format
1610 msgid "Randomize angle (%)"
1611 msgstr "Slumpa vinkel (%)"
1613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1614 #, no-c-format
1615 msgid "Randomize step (%)"
1616 msgstr "Slumpa steg (%)"
1618 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1619 msgid "Right angle"
1620 msgstr "Höger vinkel"
1622 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1623 msgid "Rules"
1624 msgstr "Regler"
1626 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1627 msgid "Step length (px)"
1628 msgstr "Steglängd (px)"
1630 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1631 msgid "Lorem ipsum"
1632 msgstr "Lorem ipsum"
1634 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1635 msgid "Number of paragraphs"
1636 msgstr "Antal stycken"
1638 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1639 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1640 msgstr "Längdvariation på stycken (meningar)"
1642 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1643 msgid "Sentences per paragraph"
1644 msgstr "Meningar per stycke"
1646 #. Text
1647 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1648 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1649 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1650 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1651 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1652 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1653 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1654 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1655 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1656 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1657 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1659 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1660 msgid "Text"
1661 msgstr "Text"
1663 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1664 msgid ""
1665 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1666 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1667 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1668 msgstr ""
1669 "Denna effekt skapar den vanliga \"Lorem Ipsum\" pseudolatin texten.Om en "
1670 "text är markerad så kommer Lorem Ipsum att läggas till, annars kommer ett "
1671 "nytt textobjekt att skapas i ett nytt lager."
1673 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1674 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1675 msgstr "Färgmarkeringar som matchar linje"
1677 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1678 msgid "Font size [px]"
1679 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1681 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1682 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1683 msgid "Length Unit: "
1684 msgstr "Längdenhet:"
1686 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1687 msgid "Measure"
1688 msgstr "Mät"
1690 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1691 msgid "Measure Path"
1692 msgstr "Mät slinga"
1694 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1695 msgid "Offset [px]"
1696 msgstr "Förskjutning [px]"
1698 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1699 msgid "Precision"
1700 msgstr "Precision"
1702 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1703 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1704 msgstr "Skalningsfaktor (Ritning:Riktig längd) = 1:"
1706 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1707 msgid ""
1708 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1709 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1710 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1711 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1712 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1713 "real world, Scale must be set to 250."
1714 msgstr ""
1715 "Detta tillägg mäter längden på den valda slingan och lägger till den som en "
1716 "text-på-slinga med den valda enheten. Antalet signifikanta siffror kan "
1717 "ställas in med Precisionsfältet. Förskjutningsfältet stället in avståndet "
1718 "mellan text och slinga. Skalningsfaktorn kan användas för att göra mätningar "
1719 "på skalade ritningar. Till exempel, om 1 cm i ritningen är lika med 2,5 m i "
1720 "verkligheten skall Skalningsfaktorn sättas till 250."
1722 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1723 msgid "Angle"
1724 msgstr "Vinkel"
1726 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Magnitude"
1729 msgstr "Magnitudskarta:"
1731 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1732 msgid "Motion"
1733 msgstr "Rörelse"
1735 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1736 #, fuzzy
1737 msgid "ASCII Text with outline markup"
1738 msgstr "Ersätt markeringen med textlagrets kontur"
1740 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1743 msgstr "Infoga textfil"
1745 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Text Outline Input"
1748 msgstr "Textfält för att ange datum"
1750 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1751 #, fuzzy
1752 msgid "End t-value"
1753 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1755 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1756 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1760 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Parametric Curves"
1766 msgstr "Ändra kurvor"
1768 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Range and Sampling"
1771 msgstr "Datum och Tid"
1773 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Samples"
1776 msgstr "Utjämna sampel"
1778 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1779 msgid ""
1780 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1781 "it will determine X and Y scales.\n"
1782 "\n"
1783 "First derivatives are always determined numerically."
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Start t-value"
1789 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1791 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1792 #, fuzzy
1793 msgid "x-Function"
1794 msgstr "Funktion"
1796 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1797 #, fuzzy
1798 msgid "x-value of rectangle's left"
1799 msgstr "Vänster"
1801 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1802 #, fuzzy
1803 msgid "x-value of rectangle's right"
1804 msgstr "Höger"
1806 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1807 #, fuzzy
1808 msgid "y-Function"
1809 msgstr "Funktion"
1811 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1812 #, fuzzy
1813 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1814 msgstr "gå till nederkanten"
1816 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1817 #, fuzzy
1818 msgid "y-value of rectangle's top"
1819 msgstr "Minska från toppen"
1821 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1822 msgid "Copies of the pattern:"
1823 msgstr "Kopior av mönstret:"
1825 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1826 msgid "Deformation type:"
1827 msgstr "Deformationstyp:"
1829 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1830 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1831 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1832 msgstr "Dpulicera mönstret före deformation"
1834 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1835 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1837 msgid "Normal offset"
1838 msgstr "Normal förskjutning"
1840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1841 msgid "Pattern along Path"
1842 msgstr "Mönster längs slinga"
1844 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1845 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1847 msgid "Pattern is vertical"
1848 msgstr "Mönstret är vertikalt"
1850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1851 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Repeated"
1854 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
1856 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1857 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Repeated, stretched"
1860 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
1862 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1863 msgid "Ribbon"
1864 msgstr "Band"
1866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1867 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Single"
1870 msgstr "enkelt"
1872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Single, stretched"
1876 msgstr "Enkelklick"
1878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1879 msgid "Snake"
1880 msgstr "Orm"
1882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1883 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1884 msgid "Space between copies:"
1885 msgstr "Utrymme mellan kopior:"
1887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1890 msgid "Tangential offset"
1891 msgstr "Tangentiell förskjutning"
1893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1894 msgid ""
1895 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1896 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1897 "clones... allowed)"
1898 msgstr ""
1899 "Denna effekt böjer ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret måste "
1900 "vara det översta objektet i markeringen (grupper av slingor/former/kloner/"
1901 "etc. är tillåtet)."
1903 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1904 msgid "Cloned"
1905 msgstr "Klonad"
1907 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1908 msgid "Copied"
1909 msgstr "Kopierad"
1911 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1912 msgid "Follow path orientation"
1913 msgstr "Följ slingans riktning"
1915 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1916 msgid "Moved"
1917 msgstr "Flyttad"
1919 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1920 msgid "Original pattern will be:"
1921 msgstr "Orginalmönstret blir:"
1923 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1926 msgid "Scatter"
1927 msgstr "Sprid ut"
1929 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1930 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1934 msgid ""
1935 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1936 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1937 "shapes, clones are allowed."
1938 msgstr ""
1939 "Denna effekt sprider ut ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret "
1940 "måste vara det översta objektet i markeringen. Grupper av slingor, former, "
1941 "kloner är tillåtet."
1943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Bleed (in)"
1946 msgstr "I bruk"
1948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Bond Weight #"
1951 msgstr "Skuggvikt (%)"
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Book Height (inches)"
1956 msgstr "System_övervakarhöjd: "
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Book Properties"
1961 msgstr "Egenskaper för adressboken"
1963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Book Width (inches)"
1966 msgstr "System_övervakarbredd: "
1968 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Caliper (inches)"
1971 msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)"
1973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Cover"
1976 msgstr "Täck"
1978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Cover Thickness Measurement"
1981 msgstr "Lägg till försättssida"
1983 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Interior Pages"
1986 msgstr "Skriv ut sidor"
1988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1989 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Number of Pages"
1995 msgstr "Antal sidor"
1997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2000 msgstr "Blad per sidlayout:"
2002 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Paper Thickness Measurement"
2005 msgstr "#9-kuvert"
2007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2008 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2012 msgid "Points"
2013 msgstr "Punkter"
2015 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Remove existing guides"
2018 msgstr "_Ta bort alla guider"
2020 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Specify Width"
2023 msgstr "Bildbredd: %d\n"
2025 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2026 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2027 msgid "Value"
2028 msgstr "Värde"
2030 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Perspective"
2033 msgstr "Perspektiv"
2035 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2036 #, fuzzy
2037 msgid "AutoCAD Plot Input"
2038 msgstr "In/ut-fel"
2040 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2041 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2042 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Open HPGL plotter files"
2048 msgstr "Välj filer att öppna"
2050 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2051 #, fuzzy
2052 msgid "AutoCAD Plot Output"
2053 msgstr "TV Utdata format"
2055 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Save a file for plotters"
2058 msgstr "Välj originalfil för \"%s\""
2060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2061 msgid "3D Polyhedron"
2062 msgstr "3D-Polyeder"
2064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Clockwise wound object"
2067 msgstr "Sänk valt objekt"
2069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2070 msgid "Cube"
2071 msgstr "Kub"
2073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2074 msgid "Cuboctahedron"
2075 msgstr "Kuboktaeder"
2077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2078 msgid "Dodecahedron"
2079 msgstr "Dodekaeder"
2081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2082 msgid "Draw back-facing polygons"
2083 msgstr "Rita bakomliggande polygoner"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2086 msgid "Edge-Specified"
2087 msgstr "Kant-definierad"
2089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2090 msgid "Edges"
2091 msgstr "Kanter"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2094 msgid "Face-Specified"
2095 msgstr "Sid-definierad"
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2098 msgid "Faces"
2099 msgstr "Sidor"
2101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2102 msgid "Filename:"
2103 msgstr "Filnamn:"
2105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2106 msgid "Fill color, Blue"
2107 msgstr "Fyllningsfärg, Blå"
2109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2110 msgid "Fill color, Green"
2111 msgstr "Fyllningsfärg, Grön"
2113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2114 msgid "Fill color, Red"
2115 msgstr "Fyllningsfärg, Röd"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2118 #, no-c-format
2119 msgid "Fill opacity, %"
2120 msgstr "Fyllnadsopacitet, %:"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2123 msgid "Great Dodecahedron"
2124 msgstr "Stor Dodekaeder"
2126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2129 msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
2131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2132 msgid "Icosahedron"
2133 msgstr "Ikosaeder"
2135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2136 msgid "Light X"
2137 msgstr "Ljus X"
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2140 msgid "Light Y"
2141 msgstr "Ljus Y"
2143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2144 msgid "Light Z"
2145 msgstr "Ljus Z"
2147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2148 msgid "Load from file"
2149 msgstr "Läs in från fil"
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2152 msgid "Maximum"
2153 msgstr "Maximum"
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2156 msgid "Mean"
2157 msgstr "Medel"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2160 msgid "Minimum"
2161 msgstr "Minimum"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2164 msgid "Model file"
2165 msgstr "Modellfil"
2167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2168 msgid "Object Type"
2169 msgstr "Objekttyp"
2171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2172 msgid "Object:"
2173 msgstr "Objekt"
2175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2176 msgid "Octahedron"
2177 msgstr "Oktaeder"
2179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2180 msgid "Rotate around:"
2181 msgstr "Rotera runt:"
2183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2184 msgid "Rotation, degrees"
2185 msgstr "Rotation, grader"
2187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2188 msgid "Scaling factor"
2189 msgstr "Skalningsfaktor"
2191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2192 msgid "Shading"
2193 msgstr "Skuggning"
2195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2196 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2197 msgid "Show:"
2198 msgstr "Visa:"
2200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2203 msgstr "Stående (litet) batteri"
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2206 msgid "Snub Cube"
2207 msgstr "Trubbig Kub"
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2210 msgid "Snub Dodecahedron"
2211 msgstr "Trubbig Dodekaeder"
2213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Stroke opacity, %"
2216 msgstr "Linjeopacitet, %"
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2219 msgid "Stroke width, px"
2220 msgstr "Linjebredd, bildpunkter"
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2223 msgid "Tetrahedron"
2224 msgstr "Tetraeder"
2226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2227 msgid "Then rotate around:"
2228 msgstr "Rotera sedan runt:"
2230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2231 msgid "Truncated Cube"
2232 msgstr "Stympad Kub"
2234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2235 msgid "Truncated Dodecahedron"
2236 msgstr "Stympad Dodekaeder"
2238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2239 msgid "Truncated Icosahedron"
2240 msgstr "Stympad Icosaeder"
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2243 msgid "Truncated Octahedron"
2244 msgstr "Stympad Oktaeder"
2246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2247 msgid "Truncated Tetrahedron"
2248 msgstr "Stympad Tetraeder"
2250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Vertices"
2253 msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
2255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2256 msgid "View"
2257 msgstr "Vy"
2259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2260 msgid "X-Axis"
2261 msgstr "X-axeln"
2263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2264 msgid "Y-Axis"
2265 msgstr "Y-axeln"
2267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2268 msgid "Z-Axis"
2269 msgstr "Z-axeln"
2271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2272 msgid "Z-sort faces by:"
2273 msgstr "Z-sortera sidor på:"
2275 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Bleed Margin"
2278 msgstr "Nederkant:"
2280 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Bleed Marks"
2283 msgstr "Konvertibla mark"
2285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Bottom:"
2288 msgstr "Undersida:"
2290 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Canvas"
2293 msgstr "Tillämpa rityta"
2295 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Color Bars"
2298 msgstr "Rullningslister"
2300 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Crop Marks"
2303 msgstr "Konvertibla mark"
2305 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Left:"
2308 msgstr "Vänster:"
2310 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Marks"
2313 msgstr "Konvertibla mark"
2315 #. Label
2316 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2317 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2318 msgid "Offset:"
2319 msgstr "Offset:"
2321 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Page Information"
2324 msgstr "_Säkerhetsinformation för sidan"
2326 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Positioning"
2329 msgstr "Positioneringsmetod"
2331 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Printing Marks"
2334 msgstr "Konvertibla mark"
2336 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Registration Marks"
2339 msgstr "Konvertibla mark"
2341 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Right:"
2344 msgstr "Höger:"
2346 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2349 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2350 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2351 msgid "Selection"
2352 msgstr "Markering"
2354 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Set crop marks to"
2357 msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
2359 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Star Target"
2362 msgstr "Målbas"
2364 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Top:"
2367 msgstr "Ovansida:"
2369 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2371 msgid "PostScript"
2372 msgstr "PostScript"
2374 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2376 msgid "PostScript (*.ps)"
2377 msgstr "PS romb"
2379 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2380 #, fuzzy
2381 msgid "PostScript Input"
2382 msgstr "Inmatnings_metoder"
2384 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Jitter nodes"
2387 msgstr "Lägg till noder"
2389 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Maximum displacement in X, px"
2392 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2394 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2397 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2399 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Shift node handles"
2402 msgstr "Visa områdes_handtag"
2404 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Shift nodes"
2407 msgstr "Lägg till noder"
2409 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2410 msgid ""
2411 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2412 "selected path."
2413 msgstr ""
2415 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Use normal distribution"
2418 msgstr "Använd den normala textstorleken"
2420 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2421 msgid "Alphabet Soup"
2422 msgstr "Alfabetssoppa"
2424 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2425 msgid "Random Seed"
2426 msgstr "Slumpfrö"
2428 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2429 msgid "Bar Height:"
2430 msgstr "Höjd:"
2432 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2433 msgid "Barcode"
2434 msgstr "Streckkod"
2436 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2437 msgid "Barcode Data:"
2438 msgstr "Streckkodsdata:"
2440 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2441 msgid "Barcode Type:"
2442 msgstr "Streckkodstyp:"
2444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Arbitrary Angle:"
2447 msgstr "Rotera med en godtycklig vinkel"
2449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2450 msgid "Arrange"
2451 msgstr "Gruppera"
2453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2454 msgid "Bottom"
2455 msgstr "Nederst"
2457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2458 msgid "Bottom to Top (90)"
2459 msgstr "Nedifrån Uppåt (90)"
2461 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2462 msgid "Horizontal Point:"
2463 msgstr "Horisontell Punk:"
2465 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2466 msgid "Left"
2467 msgstr "Vänster"
2469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2470 msgid "Left to Right (0)"
2471 msgstr "Vänster till Höger (0)"
2473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2474 msgid "Middle"
2475 msgstr "Mitten"
2477 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2478 msgid "Radial Inward"
2479 msgstr "Radiell Inåt"
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2482 msgid "Radial Outward"
2483 msgstr "Radiell Utåt"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2486 msgid "Restack"
2487 msgstr "Ordna om"
2489 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2490 msgid "Restack Direction:"
2491 msgstr "Sorteringsriktning:"
2493 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2494 msgid "Right"
2495 msgstr "Höger"
2497 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2498 msgid "Right to Left (180)"
2499 msgstr "Höger till Vänster (180)"
2501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2502 msgid "Top"
2503 msgstr "Överst"
2505 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2506 msgid "Top to Bottom (270)"
2507 msgstr "Ovanifrån Nedåt (270)"
2509 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2510 msgid "Vertical Point:"
2511 msgstr "Vertikal Punkt:"
2513 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Initial size"
2516 msgstr ""
2517 "  --heap <storlek>                   Ställ in initial storlek på högen\n"
2519 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Minimum size"
2522 msgstr "Minimistorlek:"
2524 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Random Tree"
2527 msgstr "Trädvy"
2529 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2530 #, fuzzy, no-c-format
2531 msgid "Curve (%):"
2532 msgstr "Böj efter kurva"
2534 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Rubber Stretch"
2537 msgstr "Sträck ut _NMI"
2539 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2540 #, fuzzy, no-c-format
2541 msgid "Strength (%):"
2542 msgstr "<b>Styrka:</b>"
2544 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Embed rasters"
2547 msgstr "Infoga bilder"
2549 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Enable id stripping"
2552 msgstr "Aktivera fästpunkter"
2554 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Enable viewboxing"
2557 msgstr "Aktivera förhandsgranskning"
2559 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2560 msgid "Group collapsing"
2561 msgstr ""
2563 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Indent"
2566 msgstr "inskjutning"
2568 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2569 msgid "Keep editor data"
2570 msgstr ""
2572 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2573 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2574 msgstr "Optimerad SVG (*.svg)"
2576 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Optimized SVG Output"
2579 msgstr "TV Utdata format"
2581 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Scalable Vector Graphics"
2584 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
2586 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Set precision"
2589 msgstr "Precision"
2591 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Simplify colors"
2594 msgstr "Förenkla"
2596 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Space"
2599 msgstr "Avmarkera"
2601 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2602 msgid "Strip xml prolog"
2603 msgstr ""
2605 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Style to xml"
2608 msgstr " _Stil: "
2610 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Tab"
2613 msgstr "Tabell"
2615 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2616 #, no-c-format
2617 msgid ""
2618 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2619 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2620 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2621 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2622 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2623 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2624 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2625 "elements and attributes.\n"
2626 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2627 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2628 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2629 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2630 msgstr ""
2632 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2635 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
2637 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2638 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2639 #, fuzzy
2640 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2641 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
2643 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2644 msgid "sK1 vector graphics files input"
2645 msgstr ""
2647 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2648 #, fuzzy
2649 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2650 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
2652 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2653 msgid "sK1 vector graphics files output"
2654 msgstr ""
2656 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2657 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2658 msgstr ""
2660 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2663 msgstr "Skapa diagramförbindelser"
2665 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Sketch Input"
2668 msgstr "Inmatnings_metoder"
2670 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2671 msgid "Gear Placement"
2672 msgstr "Kugghjulsplacering"
2674 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2675 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2676 msgstr "Inuti (Hypotrochoid)"
2678 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2679 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2680 msgstr "Utanför (Epitrochoid)"
2682 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2683 msgid "Quality (Default = 16)"
2684 msgstr "Kvalité (Standard = 16)"
2686 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2687 msgid "R - Ring Radius (px)"
2688 msgstr "R - Ringradie (bildpunkter)"
2690 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2691 msgid "Rotation (deg)"
2692 msgstr "Rotation (grader)"
2694 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2695 msgid "Spirograph"
2696 msgstr "Spirograf"
2698 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2699 msgid "d - Pen Radius (px)"
2700 msgstr "d - Pennradie (bildpunkter)"
2702 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2703 msgid "r - Gear Radius (px)"
2704 msgstr "r - Kugghjulsradie (bildpunkter)"
2706 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2707 msgid "Behavior"
2708 msgstr "Beteende"
2710 #. You can add new elements from this point forward
2711 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2712 msgid "Percent"
2713 msgstr "Procent"
2715 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Straighten Segments"
2718 msgstr "Antal segment:"
2720 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Envelope"
2723 msgstr "DL-kuvert"
2725 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2726 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2727 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2729 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2730 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2731 msgstr ""
2733 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2734 #, fuzzy
2735 msgid "XAML Output"
2736 msgstr "Utskriftsfack"
2738 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2739 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2740 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG med media (*.zip)"
2742 # Osäker
2743 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2747 "files"
2748 msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard"
2750 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2751 #, fuzzy
2752 msgid "ZIP Output"
2753 msgstr "Utskriftsfack"
2755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2756 msgid ""
2757 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2758 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2759 msgstr ""
2760 "(Välj din systemkodning. Mer information finns på http://docs.python.org/"
2761 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2764 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2765 msgstr "(Listan över dagarnas namn måste börja med Söndag)"
2767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Automatically set size and position"
2770 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
2772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2773 msgid "Calendar"
2774 msgstr "Kalender"
2776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2777 msgid "Char Encoding"
2778 msgstr "Kodning"
2780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2782 msgid "Colors"
2783 msgstr "Färger"
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2786 msgid "Configuration"
2787 msgstr "Konfiguration"
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2790 msgid "Day color"
2791 msgstr "Dagarnas färg"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2794 msgid "Day names"
2795 msgstr "Dagarnas namn"
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2798 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2799 msgstr "Fyll tomma rutor med nästa månads dagar"
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2802 msgid ""
2803 "January February March April May June July August September October November "
2804 "December"
2805 msgstr ""
2806 "Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
2807 "December"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2810 msgid "Layout"
2811 msgstr "Layout"
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2814 msgid "Localization"
2815 msgstr "Lokalisering"
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2818 msgid "Monday"
2819 msgstr "Måndag"
2821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2822 msgid "Month (0 for all)"
2823 msgstr "Månad (0 för alla)"
2825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2826 msgid "Month Margin"
2827 msgstr "Månadernas marginal"
2829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2830 msgid "Month Width"
2831 msgstr "Månadernas bredd"
2833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2834 msgid "Month color"
2835 msgstr "Månadernas färg"
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2838 msgid "Month names"
2839 msgstr "Månadernas namn"
2841 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2842 msgid "Months per line"
2843 msgstr "Antal månader per rad"
2845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2846 msgid "Next month day color"
2847 msgstr "Färg på dagar i nästa månad"
2849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2850 msgid "Saturday"
2851 msgstr "Lördag"
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2854 msgid "Saturday and Sunday"
2855 msgstr "Lördag och Söndag"
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2858 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2859 msgstr "Sön Mån Tis Ons Tors Fre Lör"
2861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2862 msgid "Sunday"
2863 msgstr "söndag"
2865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2866 #, fuzzy
2867 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2868 msgstr ""
2869 "Inställningarna nedan har inget inflytande när ovanstående är ikryssad."
2871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2872 msgid "Week start day"
2873 msgstr "Första dag i veckan"
2875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2876 msgid "Weekday name color "
2877 msgstr "Färg på veckodagens namn"
2879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2880 msgid "Weekend"
2881 msgstr "Helg"
2883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2884 msgid "Weekend day color"
2885 msgstr "Färg på helgdagar"
2887 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2888 msgid "Year (0 for current)"
2889 msgstr "År (0 för nuvarande)"
2891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2892 msgid "Year color"
2893 msgstr "Årets färg"
2895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2896 msgid "You may change the names for other languages:"
2897 msgstr "Du kan ställa in namnen för andra språk:"
2899 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2900 msgid "Convert to Braille"
2901 msgstr "Konvertera till Brailleskrift"
2903 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2904 msgid "fLIP cASE"
2905 msgstr "vÄXLA gEMENER/vERSALER"
2907 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2908 msgid "lowercase"
2909 msgstr "gemener"
2911 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2912 msgid "rANdOm CasE"
2913 msgstr "sLUmPa gEMEN/VERsal"
2915 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2916 msgid "By:"
2917 msgstr "Med:"
2919 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2920 msgid "Replace text"
2921 msgstr "Ersätt text"
2923 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2924 msgid "Replace:"
2925 msgstr "Ersätt:"
2927 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Sentence case"
2930 msgstr "Gör _skillnad på gemener/VERSALER"
2932 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Title Case"
2935 msgstr "_Engelsk rubriksversalisering"
2937 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2938 msgid "UPPERCASE"
2939 msgstr "VERSALER"
2941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2942 msgid "Angle a / deg"
2943 msgstr "Vinkel a / grader"
2945 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2946 msgid "Angle b / deg"
2947 msgstr "Vinkel b / grader"
2949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2950 msgid "Angle c / deg"
2951 msgstr "Vinkel c / grader"
2953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2954 msgid "From Side a and Angles a, b"
2955 msgstr "Från Sida a och Vinklarna a, b"
2957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2958 msgid "From Side c and Angles a, b"
2959 msgstr "Från Sida c och Vinklarna a, b"
2961 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2962 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2963 msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel a"
2965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2966 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2967 msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel c"
2969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2970 msgid "From Three Sides"
2971 msgstr "Från Tre Sidor"
2973 #. # end multiple scan
2974 #. ## end mode page
2975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2977 msgid "Mode"
2978 msgstr "Läge"
2980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2981 msgid "Side Length a / px"
2982 msgstr "Längd Sida a / bildpunkter"
2984 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2985 msgid "Side Length b / px"
2986 msgstr "Längd sida b / bildpunkter"
2988 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2989 msgid "Side Length c / px"
2990 msgstr "Längd sida c / bildpunkter"
2992 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2993 msgid "Triangle"
2994 msgstr "Triangel"
2996 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2997 #, fuzzy
2998 msgid "ASCII Text"
2999 msgstr "Endast text"
3001 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3002 msgid "Text File (*.txt)"
3003 msgstr "Textfil (*.txt)"
3005 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Text Input"
3008 msgstr "Inmatnings_metoder"
3010 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3011 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3012 msgid "HTML class atribute"
3013 msgstr ""
3015 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3016 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3017 #, fuzzy
3018 msgid "HTML id atribute"
3019 msgstr "Sätt attribut"
3021 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Height Unity"
3024 msgstr "Höjd"
3026 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3027 msgid ""
3028 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3029 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
3030 msgstr ""
3032 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Percent (relative to parent size)"
3035 msgstr ""
3036 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
3038 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3039 msgid "Pixel (fixed)"
3040 msgstr ""
3042 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3043 msgid "Set a layout group"
3044 msgstr ""
3046 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3047 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3048 msgstr ""
3050 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3051 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3052 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3054 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Web"
3057 msgstr "Webb"
3059 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Width Unity"
3062 msgstr "Bredd"
3064 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3065 msgid ""
3066 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3067 "quality but least effective compression"
3068 msgstr ""
3070 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
3072 msgid "Background color"
3073 msgstr "Bakgrundsfärg"
3075 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3076 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3077 msgstr ""
3079 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3080 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3081 msgstr ""
3083 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3084 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Bottom and Left"
3090 msgstr "Sänk slingan till underst"
3092 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Bottom and Right"
3095 msgstr "Sänk slingan till underst"
3097 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Create a slicer rectangle"
3100 msgstr "Rita rektangel"
3102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3103 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3104 msgid "DPI"
3105 msgstr "DPI"
3107 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Force Dimension"
3110 msgstr "Dimensioner"
3112 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3113 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3114 msgstr ""
3116 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3117 msgid "Format"
3118 msgstr "Format"
3120 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3121 #, fuzzy
3122 msgid "GIF specific options"
3123 msgstr "SVG 1.1 specification"
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3126 msgid "If had set, this will replace DPI."
3127 msgstr ""
3129 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3130 #, fuzzy
3131 msgid "JPG specific options"
3132 msgstr "SVG 1.1 specification"
3134 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Layout disposition"
3137 msgstr "Storlek och position"
3139 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3140 msgid "Left Floated Image"
3141 msgstr ""
3143 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3145 msgid "Name"
3146 msgstr "Namn"
3148 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Non Positioned Image"
3151 msgstr "Upplösning:"
3153 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3154 msgid "Options for HTML export"
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Palette"
3160 msgstr "Paletten"
3162 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Palette size"
3165 msgstr "Klista in storlek"
3167 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Position anchor"
3170 msgstr "Position"
3172 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3173 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3174 msgstr ""
3176 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Positioned Image"
3179 msgstr "Positioneringsmetod"
3181 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Quality"
3184 msgstr "_Avsluta"
3186 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Right Floated Image"
3189 msgstr "Höger vinkel"
3191 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3192 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3193 msgstr ""
3195 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Top and Left"
3198 msgstr "Höj slingan till överst"
3200 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Top and right"
3203 msgstr "Tips och trick"
3205 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3207 msgid "Type"
3208 msgstr "Typ"
3210 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3211 msgid ""
3212 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3213 "configured and saved to one directory."
3214 msgstr ""
3216 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3217 msgid "Create directory, if it does not exists"
3218 msgstr ""
3220 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3221 msgid "Directory path to export"
3222 msgstr ""
3224 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3225 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3226 msgstr ""
3228 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3229 msgid "With HTML and CSS"
3230 msgstr ""
3232 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3233 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3234 msgstr ""
3236 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Attribute to set"
3239 msgstr "Lösenordet sattes till: "
3241 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3242 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3243 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3244 msgstr ""
3246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3247 msgid ""
3248 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3249 "space, and only with a space."
3250 msgstr ""
3252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3254 msgid "Replace"
3255 msgstr "Ersätt"
3257 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Run it after"
3261 msgstr "\"%c%s\" kräver någonting efter sig"
3263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Run it before"
3267 msgstr "kör make clean innan make"
3269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Set Attributes"
3272 msgstr "Extra attribut"
3274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Source and destination of setting"
3277 msgstr "källan och målet är samma"
3279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3280 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3281 msgstr ""
3283 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3284 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3285 msgstr ""
3287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3289 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3290 msgstr ""
3292 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3293 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3294 msgid ""
3295 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3296 "browser (like Firefox)."
3297 msgstr ""
3299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3300 msgid ""
3301 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3302 "a defined event occurs on the first selected element."
3303 msgstr ""
3305 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Value to set"
3308 msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
3310 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3311 #, fuzzy
3312 msgid "When should the set be done?"
3313 msgstr "När statusikonen ska visas"
3315 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3316 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3317 msgid "on activate"
3318 msgstr "vid aktivering"
3320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3322 msgid "on blur"
3323 msgstr "vid oskärpa"
3325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3326 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3327 msgid "on click"
3328 msgstr "vid klick"
3330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3331 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3332 msgid "on element loaded"
3333 msgstr "när element blivit laddat"
3335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3336 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3337 msgid "on focus"
3338 msgstr "vid fokus"
3340 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3341 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3342 msgid "on mouse down"
3343 msgstr "vid musknapp ned"
3345 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3346 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3347 msgid "on mouse move"
3348 msgstr "vid flytt av muspekare"
3350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3351 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3352 msgid "on mouse out"
3353 msgstr "när muspekaren lämnar"
3355 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3357 msgid "on mouse over"
3358 msgstr "när muspekaren är över"
3360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3361 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3362 msgid "on mouse up"
3363 msgstr "vid musknapp upp"
3365 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3366 #, fuzzy
3367 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3368 msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje"
3370 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Attribute to transmit"
3373 msgstr "Fel: Misslyckades med att skicka meddelade"
3375 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3376 msgid ""
3377 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3378 "with a space, and only with a space."
3379 msgstr ""
3381 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Source and destination of transmitting"
3384 msgstr "källan och målet är samma"
3386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3387 msgid "The first selected transmits to all others"
3388 msgstr ""
3390 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3391 msgid ""
3392 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3393 "to the second when an event occurs."
3394 msgstr ""
3396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Transmit Attributes"
3399 msgstr "Extra attribut"
3401 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3402 #, fuzzy
3403 msgid "When to transmit"
3404 msgstr "När fönster ska grupperas"
3406 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Amount of whirl"
3409 msgstr "Virvelmängd"
3411 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Rotation is clockwise"
3414 msgstr "Växla till moturs"
3416 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Whirl"
3419 msgstr "_Virvla"
3421 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3422 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3423 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3424 msgstr "Ett populärt filformat för clipart"
3426 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3427 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3430 msgstr "Rendera Windows metafil"
3432 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3433 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Windows Metafile Input"
3436 msgstr "Rendera Windows metafil"
3438 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3439 #, fuzzy
3440 msgid "XAML Input"
3441 msgstr "Inmatnings_metoder"
3443 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3444 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3445 msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder"
3447 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Inkscape"
3450 msgstr "Avsluta Inkscape"
3452 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3453 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3454 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
3456 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Vector Graphics Editor"
3459 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
3461 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3462 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3463 msgstr ""
3465 #. report to the Inkscape console using errormsg
3466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3467 msgid "Side Length 'a'/px: "
3468 msgstr "Sidlängd 'a'/bildpunkter:"
3470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3471 msgid "Side Length 'b'/px: "
3472 msgstr "Sidlängd 'b'/bildpunkter:"
3474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3475 msgid "Side Length 'c'/px: "
3476 msgstr "Sidlängd 'c'/bildpunkter:"
3478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3479 msgid "Angle 'A'/radians: "
3480 msgstr "Vinkel 'A'/radianer:"
3482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3483 msgid "Angle 'B'/radians: "
3484 msgstr "Vinkel 'B'/radianer:"
3486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3487 msgid "Angle 'C'/radians: "
3488 msgstr "Vinkel 'C'/radianer:"
3490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Semiperimeter/px: "
3493 msgstr ""
3494 "px\n"
3495 "%\n"
3496 "följ"
3498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Area /px^2: "
3501 msgstr ""
3502 "px\n"
3503 "%\n"
3504 "följ"
3506 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3507 msgid ""
3508 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3509 "required by this extension. Please install them and try again."
3510 msgstr ""
3512 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3513 msgid ""
3514 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3515 "an existing file! Unable to embed image."
3516 msgstr ""
3518 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3519 #, fuzzy, python-format
3520 msgid "Sorry we could not locate %s"
3521 msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
3523 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3524 #, python-format
3525 msgid ""
3526 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3527 "or image/x-icon"
3528 msgstr ""
3529 "%s är ej av typen image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff "
3530 "eller image/x-icon"
3532 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3533 msgid ""
3534 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3535 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3536 msgstr ""
3538 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Unable to find image data."
3541 msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s"
3543 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3544 msgid ""
3545 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3546 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3547 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3548 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3549 msgstr ""
3551 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3552 #, fuzzy, python-format
3553 msgid "No matching node for expression: %s"
3554 msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod."
3556 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3557 #, python-format
3558 msgid "No style attribute found for id: %s"
3559 msgstr ""
3561 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3562 #, fuzzy, python-format
3563 msgid "unable to locate marker: %s"
3564 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
3566 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3567 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3568 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3569 msgid "This extension requires two selected paths."
3570 msgstr "Detta tillägg kräver två markerade slingor."
3572 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3573 #, python-format
3574 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3575 msgstr ""
3577 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3578 msgid ""
3579 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3580 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3581 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3582 "numpy."
3583 msgstr ""
3585 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3586 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3587 #, python-format
3588 msgid ""
3589 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3590 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3591 msgstr ""
3593 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3594 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3595 msgid ""
3596 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3597 msgstr ""
3599 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3600 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3601 msgid ""
3602 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3603 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3604 msgstr ""
3606 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3607 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3608 msgid ""
3609 "The second selected object is not a path.\n"
3610 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3611 msgstr ""
3613 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3614 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3615 msgid ""
3616 "The first selected object is not a path.\n"
3617 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3618 msgstr ""
3620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3621 msgid ""
3622 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3623 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3624 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3625 msgstr ""
3627 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3628 msgid "No face data found in specified file."
3629 msgstr "Ingen sidoinformation hittad i den specificerade filen."
3631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3632 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3633 msgstr ""
3635 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3636 msgid "No edge data found in specified file."
3637 msgstr "Ingen kantinformation hittad i den specificerade filen."
3639 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3640 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3641 msgstr ""
3643 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3645 msgid ""
3646 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3647 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3648 msgstr ""
3650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3651 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3652 msgstr ""
3654 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3655 msgid ""
3656 "This extension requires two selected paths. \n"
3657 "The second path must be exactly four nodes long."
3658 msgstr ""
3659 "Detta tillägg kräver två markerade slingor. \n"
3660 "Den andra slingan måste vara exakt fyra noder lång."
3662 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3663 #, python-format
3664 msgid "Could not locate file: %s"
3665 msgstr "Kunde inte hitta filen: %s"
3667 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3668 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3669 msgstr ""
3671 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3672 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3673 #, fuzzy
3674 msgid "You must select at least two elements."
3675 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3677 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3678 msgid "Matte jelly"
3679 msgstr "Matt gelé"
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3686 msgid "ABCs"
3687 msgstr ""
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3692 msgstr "Utåtstående, matt gelé"
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3695 msgid "Smart jelly"
3696 msgstr "Smart gelé"
3698 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3700 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3702 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3704 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3706 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3709 msgid "Bevels"
3710 msgstr "Kanter"
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3713 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3714 msgstr "Samma som matt gelé, fast med fler kontroller"
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3717 msgid "Metal casting"
3718 msgstr "Metallgjutning"
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3721 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3722 msgstr "Slät nedsänkt utfasning med metallisk finish"
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3725 msgid "Motion blur, horizontal"
3726 msgstr "Rörelseoskärpa, horisontell"
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3732 msgid "Blurs"
3733 msgstr "Oskärpa"
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3736 msgid ""
3737 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3738 "force"
3739 msgstr ""
3740 "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera "
3741 "standardavvikelse för att variera kraft"
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3744 msgid "Motion blur, vertical"
3745 msgstr "Rörelseoskärpa, vertikal"
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3748 msgid ""
3749 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3750 "force"
3751 msgstr ""
3752 "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera "
3753 "standardavvikelse för att variera kraft"
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Apparition"
3758 msgstr "Spöke"
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3761 msgid "Edges are partly feathered out"
3762 msgstr ""
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3765 msgid "Cutout"
3766 msgstr "Utskärning"
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3771 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3773 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3774 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3775 msgid "Shadows and Glows"
3776 msgstr "Skuggor och Sken"
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3779 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3780 msgstr ""
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3783 msgid "Jigsaw piece"
3784 msgstr "Pusselbit"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3787 msgid "Low, sharp bevel"
3788 msgstr "Låg, skarp kant"
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3791 msgid "Roughen"
3792 msgstr "Gör grövre"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3795 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3796 msgstr "Gör kanter och innehåll grövre"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Rubber stamp"
3801 msgstr "Gummiband"
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3808 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Overlays"
3814 msgstr "Överdrag: "
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Random whiteouts inside"
3819 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Ink bleed"
3824 msgstr "Blått bläck"
3826 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Protrusions"
3830 msgstr "Position:"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3833 msgid "Inky splotches underneath the object"
3834 msgstr ""
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3837 msgid "Fire"
3838 msgstr "Eld"
3840 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3841 msgid "Edges of object are on fire"
3842 msgstr "Kanterna på objektet brinner"
3844 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3845 msgid "Bloom"
3846 msgstr "Blommning"
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3849 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3850 msgstr ""
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Ridged border"
3855 msgstr "L_ägg till ram"
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3858 msgid "Ridged border with inner bevel"
3859 msgstr ""
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Ripple"
3864 msgstr "Krusning"
3866 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3867 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3868 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3870 msgid "Distort"
3871 msgstr "Förvräng"
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Horizontal rippling of edges"
3876 msgstr "Justera vänsterkanterna"
3878 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Speckle"
3881 msgstr "Avmarkera"
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3884 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3885 msgstr ""
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3888 msgid "Oil slick"
3889 msgstr "Olja på vatten"
3891 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3892 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3893 msgstr "Rengbågsfärgade, halvgenomskinliga oljiga fläckar"
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3896 msgid "Frost"
3897 msgstr "Frost"
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3900 msgid "Flake-like white splotches"
3901 msgstr ""
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3904 msgid "Leopard fur"
3905 msgstr "Leopardskinn"
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3909 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3914 msgid "Materials"
3915 msgstr "Material"
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3918 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3919 msgstr "Leopardfläckar (objektet förlorar sin egen färg)"
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3922 msgid "Zebra"
3923 msgstr "Sebra"
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3926 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3927 msgstr "Irreguljära vertikala mörka ränder (objektet förlorar sin egen färg)"
3929 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3930 msgid "Clouds"
3931 msgstr "Moln"
3933 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3934 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3935 msgstr "Luftiga, fluffliga, glesa vita mold "
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3938 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3939 msgid "Sharpen"
3940 msgstr "Skarpare"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3949 msgid "Image effects"
3950 msgstr "Bildeffekter"
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3953 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3954 msgstr ""
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3957 msgid "Sharpen more"
3958 msgstr "Ännu skarpare"
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3961 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3962 msgstr ""
3964 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3965 msgid "Oil painting"
3966 msgstr "Oljemålning"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3969 msgid "Simulate oil painting style"
3970 msgstr "Simulera stilen hos en oljemålning"
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3973 msgid "Edge detect"
3974 msgstr "Leta kanter"
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3977 msgid "Detect color edges in object"
3978 msgstr "Hitta färgkanter i objekt"
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3981 msgid "Horizontal edge detect"
3982 msgstr "Hitta horisontella kanter"
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3985 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3986 msgstr "Hitta horisontella färgkanter hos objekt"
3988 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3989 msgid "Vertical edge detect"
3990 msgstr "Hitta vertikala kanter"
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3993 msgid "Detect vertical color edges in object"
3994 msgstr "Hitta vertikala färgkanter hos objekt"
3996 #. Pencil
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
3999 msgid "Pencil"
4000 msgstr "Blyertspenna"
4002 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4003 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4004 msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i gråskala"
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4007 msgid "Blueprint"
4008 msgstr "Planritning"
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4011 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4012 msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i blått"
4014 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4015 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4016 msgstr "Rendera i gråskalor genom att minska färgmättningen till noll"
4018 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4019 msgid "Invert"
4020 msgstr "Invertera"
4022 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4023 msgid "Invert colors"
4024 msgstr "Invertera färger"
4026 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4027 msgid "Sepia"
4028 msgstr "Sepia"
4030 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4031 msgid "Render in warm sepia tones"
4032 msgstr "Rendera i varma sepiatoner"
4034 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4035 msgid "Age"
4036 msgstr "Ålder"
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4039 msgid "Imitate aged photograph"
4040 msgstr "Imitera ett gamalt fotografi"
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4043 msgid "Organic"
4044 msgstr "Organisk"
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4048 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4051 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4058 msgid "Textures"
4059 msgstr "Texturer"
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4062 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4063 msgstr ""
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4066 msgid "Barbed wire"
4067 msgstr "Taggtråd"
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4070 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4071 msgstr "Gråa utfasade trådar med skuggning"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4074 msgid "Swiss cheese"
4075 msgstr "Schweizerost"
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4078 msgid "Random inner-bevel holes"
4079 msgstr ""
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4082 msgid "Blue cheese"
4083 msgstr "Blåmögelost"
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4086 msgid "Marble-like bluish speckles"
4087 msgstr "Marmorlika blåaktiga små fläckar"
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4090 msgid "Button"
4091 msgstr "Knapp"
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4094 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4095 msgstr ""
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Inset"
4100 msgstr "inskjutning"
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Shadowy outer bevel"
4105 msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4108 msgid "Dripping"
4109 msgstr "Droppande"
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4112 msgid "Random paint streaks downwards"
4113 msgstr ""
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4116 msgid "Jam spread"
4117 msgstr "Marmelad"
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4120 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4121 msgstr "Glänsande klumpig marmelad"
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Pixel smear"
4126 msgstr "Bildpunkts_höjd:"
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4131 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4134 #, fuzzy
4135 msgid "HSL Bumps"
4136 msgstr "Nyans (HSL)"
4138 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4139 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4141 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4143 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4147 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Bumps"
4150 msgstr "Sätt mask"
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4153 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4154 msgstr ""
4156 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4157 msgid "Cracked glass"
4158 msgstr "Sprucket glas"
4160 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4161 msgid "Under a cracked glass"
4162 msgstr "Som under ett sprucket glas"
4164 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Bubbly Bumps"
4167 msgstr "Största höjd för bumpar"
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4170 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4171 msgstr ""
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Glowing bubble"
4176 msgstr "Tuggummi"
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Ridges"
4184 msgstr "Suddiga kanter"
4186 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4187 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4188 msgstr ""
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4191 msgid "Neon"
4192 msgstr "Neon"
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4195 msgid "Neon light effect"
4196 msgstr "Neonljuseffekt"
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4199 msgid "Molten metal"
4200 msgstr "Smält metall"
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4203 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4204 msgstr "Smälter samman delar av ett objekt, med en blank utfasning och glöd"
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Pressed steel"
4209 msgstr "Inte nedtryckt"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4214 msgstr "Stjärnegenskaper"
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Matte bevel"
4219 msgstr "Fasa kanter"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4222 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4226 msgid "Thin Membrane"
4227 msgstr "Tunt membran"
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4230 msgid "Thin like a soap membrane"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Matte ridge"
4236 msgstr "Blå kam"
4238 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Soft pastel ridge"
4241 msgstr "Mjuk radbrytning"
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Glowing metal"
4246 msgstr "Black Metal"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Glowing metal texture"
4251 msgstr "Inverterar papperstexturen"
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Leaves"
4256 msgstr "Person lämnar chatt"
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4259 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4260 msgstr ""
4262 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Translucent"
4265 msgstr "Vinkel"
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4268 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4269 msgstr ""
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Cross-smooth"
4274 msgstr "Utjämnad palett"
4276 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Blur inner borders and intersections"
4279 msgstr "Fäst vid rutnät"
4281 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4282 msgid "Iridescent beeswax"
4283 msgstr ""
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4286 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4287 msgstr ""
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Eroded metal"
4292 msgstr "Black Metal"
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4295 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4296 msgstr ""
4298 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4299 msgid "Cracked Lava"
4300 msgstr "Sprucken Lava"
4302 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4303 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4304 msgstr "En vulkaniska texture, lite som läder"
4306 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Bark"
4309 msgstr "Svart"
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4312 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4313 msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger"
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4316 msgid "Lizard skin"
4317 msgstr "Ödleskinn"
4319 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4320 msgid "Stylized reptile skin texture"
4321 msgstr "Stiliserad reptilskinnstextur"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Stone wall"
4326 msgstr "Bildvägg"
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4329 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4330 msgstr ""
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4333 msgid "Silk carpet"
4334 msgstr "Silkesmatta"
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4337 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4338 msgstr ""
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Refractive gel A"
4343 msgstr "Relativ flytt"
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4346 msgid "Gel effect with light refraction"
4347 msgstr ""
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Refractive gel B"
4352 msgstr "Relativ flytt"
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4355 msgid "Gel effect with strong refraction"
4356 msgstr ""
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Metallized paint"
4361 msgstr "Måla kanter"
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4364 msgid ""
4365 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Dragee"
4371 msgstr "Skillnad:"
4373 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4374 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4375 msgstr ""
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Raised border"
4380 msgstr "L_ägg till ram"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4383 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4384 msgstr ""
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Metallized ridge"
4389 msgstr "Blå kam"
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4392 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4393 msgstr ""
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fat oil"
4398 msgstr "Oljemålning"
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4401 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4402 msgstr ""
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4406 msgid "Colorize"
4407 msgstr "Färglägg"
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4410 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4411 msgstr "Blanda bild eller objekt med en färg och sätt ljus och kontrast"
4413 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Parallel hollow"
4416 msgstr "Parallella beräkningar"
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4424 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4425 msgid "Morphology"
4426 msgstr "Morfologi"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4429 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4430 msgstr ""
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Hole"
4435 msgstr "_Hålposition:"
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4438 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4439 msgstr ""
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Black hole"
4444 msgstr "_Hålposition:"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4447 msgid "Creates a black light inside and outside"
4448 msgstr ""
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Smooth outline"
4453 msgstr "3D-_kontur..."
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4456 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4457 msgstr ""
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cubes"
4462 msgstr "Numrera noder"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4465 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4466 msgstr ""
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Peel off"
4471 msgstr "Blixt : Av"
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4474 msgid "Peeling painting on a wall"
4475 msgstr ""
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Gold splatter"
4480 msgstr "guldbrun"
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4483 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4484 msgstr ""
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Gold paste"
4489 msgstr "Klistra in _citat"
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4492 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4493 msgstr ""
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4496 msgid "Crumpled plastic"
4497 msgstr ""
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4500 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4501 msgstr ""
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4504 msgid "Enamel jewelry"
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4508 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Rough paper"
4514 msgstr "Strävt papper"
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4517 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4518 msgstr "Akvarellpapperseffek som kan användas på bilder och objekt"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4521 msgid "Rough and glossy"
4522 msgstr "Grov och blank"
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4525 msgid ""
4526 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4530 #, fuzzy
4531 msgid "In and Out"
4532 msgstr "Stäng och _logga ut"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4535 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4539 msgid "Air spray"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4543 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4544 msgstr ""
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Warm inside"
4549 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4552 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4553 msgstr ""
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Cool outside"
4558 msgstr "Typ av utsida"
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4561 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4562 msgstr ""
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Electronic microscopy"
4567 msgstr "Elektroniskt visitkort"
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4570 msgid ""
4571 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4572 msgstr ""
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Tartan"
4577 msgstr "Mål:"
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Checkered tartan pattern"
4582 msgstr "Makromönsterlista"
4584 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4585 msgid "Invert hue"
4586 msgstr "Invertera nyans"
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4589 msgid "Invert hue, or rotate it"
4590 msgstr "Invertera nyans, eller rotera den"
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Inner outline"
4595 msgstr "3D-_kontur..."
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Draws an outline around"
4600 msgstr "Ritar en svart kontur runt"
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Outline, double"
4605 msgstr "Dubbelpilar"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4608 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Fancy blur"
4614 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4617 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4618 msgstr ""
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Glow"
4623 msgstr "_Skenradie:"
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4626 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4627 msgstr ""
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Outline"
4632 msgstr "Konturer"
4634 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4635 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4636 msgstr ""
4638 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Color emboss"
4641 msgstr "Färgläge"
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4644 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4645 msgstr ""
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4649 msgid "Solarize"
4650 msgstr "Solarisera"
4652 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4653 msgid "Classical photographic solarization effect"
4654 msgstr "Klassisk fotografisk solariseringseffekt"
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4657 msgid "Moonarize"
4658 msgstr "Månarisera"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4661 msgid ""
4662 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4663 "lights"
4664 msgstr ""
4665 "En effekt mellan solarisera och invertera som ofta behåller ljuset i himmlen "
4666 "och vattnet"
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Soft focus lens"
4671 msgstr "Rättar till linsförvrängning"
4673 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4674 msgid "Glowing image content without blurring it"
4675 msgstr ""
4677 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Stained glass"
4680 msgstr "Glasplattor"
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4683 msgid "Illuminated stained glass effect"
4684 msgstr ""
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Dark glass"
4689 msgstr "Glasplattor"
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4692 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4696 #, fuzzy
4697 msgid "HSL Bumps alpha"
4698 msgstr "Färg till Alfa"
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Image effects, transparent"
4709 msgstr "Gör bilden transparent utanför objektet"
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4712 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4713 msgstr ""
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4718 msgstr "Färg till Alfa"
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4721 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4722 msgstr ""
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Smooth edges"
4727 msgstr "Utjämna kanter"
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4730 msgid ""
4731 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4732 msgstr ""
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Torn edges"
4737 msgstr "Fasa kanter"
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4740 msgid ""
4741 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4742 msgstr ""
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4745 msgid "Feather"
4746 msgstr "Fjäder"
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4749 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4750 msgstr ""
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Blur content"
4755 msgstr "C_ellinnehåll:"
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4758 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4759 msgstr ""
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4762 msgid "Specular light"
4763 msgstr "Spekulärt ljus"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4766 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4767 msgstr "Enkel spekulär kant att använda för att bygga texturer"
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4770 msgid "Roughen inside"
4771 msgstr "BGrovhetsläge"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4774 msgid "Roughen all inside shapes"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4778 msgid "Evanescent"
4779 msgstr ""
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4782 msgid ""
4783 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4784 "transparency at edges"
4785 msgstr ""
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4788 msgid "Chalk and sponge"
4789 msgstr "Krita och svamp"
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4792 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4793 msgstr "Låg turbulens ger ett svampigt utseende, och hög turbulens kritaktigt"
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4796 msgid "People"
4797 msgstr "Människor"
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4800 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4801 msgstr "Färglagda plumpar, som en grupp människor"
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Scotland"
4806 msgstr "Ledigt"
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4809 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4813 msgid "Noise transparency"
4814 msgstr "Brusgenomskinlighet"
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4817 msgid "Basic noise transparency texture"
4818 msgstr "Enkel textur med brusgenomskinlighet"
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4821 msgid "Noise fill"
4822 msgstr "Fyll med brus"
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4825 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4826 msgstr "Enkel textur med brus; justera färgen i inställningarna för Fyll"
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4829 msgid "Garden of Delights"
4830 msgstr ""
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4833 msgid ""
4834 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4835 msgstr ""
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4838 msgid "Diffuse light"
4839 msgstr "Diffust ljus"
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4842 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4843 msgstr ""
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Cutout Glow"
4848 msgstr "_Skenradie:"
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4851 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4852 msgstr ""
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4855 #, fuzzy
4856 msgid "HSL Bumps, matte"
4857 msgstr "_HSL-färgmodell"
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4860 msgid ""
4861 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Dark Emboss"
4867 msgstr "mörkblå"
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4870 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4871 msgstr ""
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4874 msgid "Simple blur"
4875 msgstr "Enkel oskärpa"
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4878 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4879 msgstr ""
4880 "Enkel gaussisk oskärpa, samma som oskärpan i Fyllning och linje-dialogrutan"
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4885 msgstr "Största höjd för bumpar"
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4888 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4889 msgstr ""
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Emboss"
4895 msgstr "Ciselera"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4898 msgid ""
4899 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4900 "Blend"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Blotting paper"
4906 msgstr "Slut på papper"
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Inkblot on blotting paper"
4911 msgstr "Skrivare '%s' har nästan slut på papper."
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Wax print"
4916 msgstr "Skriv ut dokument"
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4919 msgid "Wax print on tissue texture"
4920 msgstr ""
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4923 msgid "Inkblot"
4924 msgstr "Bläckplump"
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4927 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4928 msgstr "Bläckplump på näsduk eller grovt papper"
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Color outline, in"
4933 msgstr "Färg på slingkontur"
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4936 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4937 msgstr ""
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4940 msgid "Liquid"
4941 msgstr "Vätska"
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4944 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4945 msgstr ""
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4948 msgid "Watercolor"
4949 msgstr "Vattenfärg"
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4952 msgid "Cloudy watercolor effect"
4953 msgstr "Vattenfärgseffekt"
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Felt"
4958 msgstr "Text"
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4961 msgid ""
4962 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4963 msgstr ""
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4966 msgid "Ink paint"
4967 msgstr "Bläck"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4970 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4971 msgstr "Bläck på papper med turbulent färgförskjutning"
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4974 msgid "Tinted rainbow"
4975 msgstr "Färgad regnbåge"
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4978 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4979 msgstr ""
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Melted rainbow"
4984 msgstr "Färgad regnbåge"
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4987 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4988 msgstr ""
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Flex metal"
4993 msgstr "Black Metal"
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4996 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4997 msgstr ""
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Comics draft"
5002 msgstr "Spara utkast"
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5011 msgid "Non realistic 3D shaders"
5012 msgstr "Orealistiska 3D-skuggningar"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5015 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5016 msgstr ""
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5019 msgid "Comics fading"
5020 msgstr ""
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5023 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5024 msgstr ""
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Smooth shader"
5029 msgstr "Utjämnad palett"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5032 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Emboss shader"
5038 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5041 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5042 msgstr ""
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Smooth shader dark"
5047 msgstr "Ljuset för mörkt"
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5050 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Comics"
5056 msgstr "Kombinerat"
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5059 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5060 msgstr ""
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Satin"
5065 msgstr "Start:"
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5068 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Frosted glass"
5074 msgstr "Glasplattor"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5077 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5078 msgstr ""
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Smooth shader contour"
5083 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5086 msgid "Contouring version of smooth shader"
5087 msgstr ""
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5090 msgid "Aluminium"
5091 msgstr "Aluminium"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5094 msgid "Brushed aluminium shader"
5095 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Comics fluid"
5100 msgstr "FLTK Fluid-fil"
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5105 msgstr "Linjär toning"
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Chrome"
5110 msgstr "Krombalans"
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5113 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5114 msgstr ""
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Chrome dark"
5119 msgstr "mörkblå"
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5122 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5123 msgstr ""
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Wavy tartan"
5128 msgstr "Vågig vit"
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5131 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5132 msgstr ""
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5135 msgid "3D marble"
5136 msgstr "3D marmor"
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5139 msgid "3D warped marble texture"
5140 msgstr ""
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5143 msgid "3D wood"
5144 msgstr "3D trä"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5147 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5151 #, fuzzy
5152 msgid "3D mother of pearl"
5153 msgstr "3D Studio-bild"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5156 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5157 msgstr ""
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5160 msgid "Tiger fur"
5161 msgstr "Tigerpäls"
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5164 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5165 msgstr "Tigerpälsmönster med veck och avfasning runt kanterna"
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5168 msgid "Shaken liquid"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5172 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Comics cream"
5178 msgstr "Gräddfärgade kulor"
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5181 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5185 msgid "Black Light"
5186 msgstr "Svart ljus"
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5189 msgid "Light areas turn to black"
5190 msgstr "Ljusa områden blir svarta"
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Light eraser"
5195 msgstr "ljusblå"
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Transparency utilities"
5202 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5205 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Noisy blur"
5211 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5216 msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5219 msgid "Film grain"
5220 msgstr "Kornig film"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5223 msgid "Adds a small scale graininess"
5224 msgstr ""
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5227 #, fuzzy
5228 msgid "HSL Bumps, transparent"
5229 msgstr "_Gör omgivningen transparent"
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5232 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5233 msgstr ""
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5237 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5238 msgid "Drawing"
5239 msgstr "Teckning"
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5242 msgid ""
5243 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5244 "images and material filled objects"
5245 msgstr ""
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Velvet Bumps"
5250 msgstr "Största höjd för bumpar"
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5253 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5254 msgstr ""
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Alpha draw"
5259 msgstr "Rita en labyrint"
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5262 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5263 msgstr ""
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Alpha draw, color"
5268 msgstr "Färg till Alfa"
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5271 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5272 msgstr ""
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5275 msgid "Chewing gum"
5276 msgstr "Tuggummi"
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5279 msgid ""
5280 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5281 "at their crossings"
5282 msgstr ""
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5285 msgid "Black outline"
5286 msgstr "Svart kontur"
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5289 msgid "Draws a black outline around"
5290 msgstr "Ritar en svart kontur runt"
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5293 msgid "Color outline"
5294 msgstr "Färgkontur"
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5297 msgid "Draws a colored outline around"
5298 msgstr "Ritar en färgad kontur runt"
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Inner Shadow"
5303 msgstr "Skuggtyp"
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5306 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Dark and Glow"
5312 msgstr "Glöd målarinställningar"
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5315 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5316 msgstr ""
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Darken edges"
5321 msgstr "Fasa kanter"
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5324 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5325 msgstr ""
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Warped rainbow"
5330 msgstr "Färgad regnbåge"
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5333 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5334 msgstr ""
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Rough and dilate"
5339 msgstr "Grov och blank"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5342 msgid "Create a turbulent contour around"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5346 msgid "Quadritone fantasy"
5347 msgstr "Quadritone fantasi"
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Replace hue by two colors"
5352 msgstr "Senast markerad"
5354 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5355 msgid "Old postcard"
5356 msgstr "Gammat vykort"
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5359 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5360 msgstr "Lätt posterisering med kanter som på gamla vykort"
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Fuzzy Glow"
5365 msgstr "_Skenradie:"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5368 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Dots transparency"
5374 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5377 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Canvas transparency"
5383 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5386 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5387 msgstr ""
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Smear transparency"
5392 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5395 msgid ""
5396 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5397 msgstr ""
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Thick paint"
5402 msgstr "Måla kanter"
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5405 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5406 msgstr ""
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Burst"
5411 msgstr "Utbrottsfärg"
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5414 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5415 msgstr ""
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Embossed leather"
5420 msgstr "horisontell flytt"
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5423 msgid ""
5424 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5425 "texture"
5426 msgstr ""
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Carnaval"
5431 msgstr "Cyan"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5434 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Plastify"
5440 msgstr "Fördela"
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5443 msgid ""
5444 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5445 "crumple"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Plaster"
5451 msgstr "Klistra _in"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5454 msgid ""
5455 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5456 msgstr ""
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Rough transparency"
5461 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5464 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5465 msgstr ""
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5468 msgid "Gouache"
5469 msgstr "Gouache"
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5472 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Alpha engraving"
5478 msgstr "Alfakanaler"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5481 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5482 msgstr ""
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Alpha draw, liquid"
5487 msgstr "Rita markeringlinje i "
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5490 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5494 msgid "Liquid drawing"
5495 msgstr "Expressionism"
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5498 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5499 msgstr "Ger en vågig, expressionistisk målningseffekt på bilder"
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Marbled ink"
5504 msgstr "Blått bläck"
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5507 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5508 msgstr ""
5510 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5511 msgid "Thick acrylic"
5512 msgstr ""
5514 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5515 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5516 msgstr ""
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Alpha engraving B"
5521 msgstr "Alfakanaler"
5523 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5524 msgid ""
5525 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Lapping"
5531 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5534 msgid "Something like a water noise"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Monochrome transparency"
5540 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5543 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5544 msgstr ""
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5547 msgid "Duotone"
5548 msgstr "Duotone"
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5551 msgid "Change colors to a duotone palette"
5552 msgstr "Ändra färger till en duotonepalette"
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Light eraser, negative"
5557 msgstr "Negativfilmtyp"
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5560 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Alpha repaint"
5566 msgstr "Alfakanaler"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Repaint anything monochrome"
5571 msgstr "Använd monokrom förhandsgranskning"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Saturation map"
5576 msgstr "Radarkarta"
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5579 msgid ""
5580 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5581 "saturation levels"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Riddled"
5587 msgstr "Titel"
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5590 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5594 msgid "Wrinkled varnish"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5598 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Canvas Bumps"
5604 msgstr "Tillämpa rityta"
5606 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5607 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Canvas Bumps, matte"
5613 msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5616 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5617 msgstr ""
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Canvas Bumps alpha"
5622 msgstr "Färg till Alfa"
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5625 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5626 msgstr ""
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5629 msgid "Lightness-Contrast"
5630 msgstr "Ljushet-Kontrast"
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5633 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5634 msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast"
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5637 msgid "Clean edges"
5638 msgstr "Rena kanter"
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5641 msgid ""
5642 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5643 "some filters"
5644 msgstr ""
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Bright metal"
5649 msgstr "Black Metal"
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5652 msgid "Bright metallic effect for any color"
5653 msgstr ""
5655 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Deep colors plastic"
5658 msgstr "Förgrund / bakgrundsfärger"
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5663 msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger"
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Melted jelly, matte"
5668 msgstr "Mönsterfyllning"
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5671 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5672 msgstr ""
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Melted jelly"
5677 msgstr "Matt gelé"
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5682 msgstr "Stjärnegenskaper"
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Combined lighting"
5687 msgstr "Ljuseffekter"
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5690 msgid "Tinfoil"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5694 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5695 msgstr ""
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Copper and chocolate"
5700 msgstr "Datum och Tid"
5702 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5703 msgid ""
5704 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5705 "effects"
5706 msgstr ""
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Inner Glow"
5711 msgstr "_Skenradie:"
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5714 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5715 msgstr ""
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5718 msgid "Soft colors"
5719 msgstr "Mjuka färger"
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5722 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5723 msgstr ""
5724 "Lägger till ett färgläggningsbart sken runt kanterna inuti objekt och bilder"
5726 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Relief print"
5729 msgstr "Skriv ut dokument"
5731 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5732 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5733 msgstr ""
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Growing cells"
5738 msgstr "Antal celler:"
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5741 msgid "Random rounded living cells like fill"
5742 msgstr ""
5744 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5745 msgid "Fluorescence"
5746 msgstr "Fluorescens"
5748 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5749 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5750 msgstr "Övermätta färger som kan vara fluorescerande i riktiga världen"
5752 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Tritone"
5755 msgstr "Titel"
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5758 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5759 msgstr ""
5760 "Skapa en tritonspalett med nyans som kan väljas genom fyllnadsfärgen i "
5761 "effekteditorn"
5763 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5764 msgid "Stripes 1:1"
5765 msgstr "Ränder 1:1"
5767 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5768 msgid "Stripes 1:1 white"
5769 msgstr "Ränder 1:1 vita"
5771 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5772 msgid "Stripes 1:1.5"
5773 msgstr "Ränder 1:1.5"
5775 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5776 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5777 msgstr "Ränder 1:1.5 vita"
5779 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5780 msgid "Stripes 1:2"
5781 msgstr "Ränder 1:2"
5783 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5784 msgid "Stripes 1:2 white"
5785 msgstr "Ränder 1:2 vita"
5787 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5788 msgid "Stripes 1:3"
5789 msgstr "Ränder 1:3"
5791 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5792 msgid "Stripes 1:3 white"
5793 msgstr "Ränder 1:3 vita"
5795 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5796 msgid "Stripes 1:4"
5797 msgstr "Ränder 1:4"
5799 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5800 msgid "Stripes 1:4 white"
5801 msgstr "Ränder 1:4 vita"
5803 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5804 msgid "Stripes 1:5"
5805 msgstr "Ränder 1:5"
5807 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5808 msgid "Stripes 1:5 white"
5809 msgstr "Ränder 1:5 vita"
5811 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5812 msgid "Stripes 1:8"
5813 msgstr "Ränder 1:8"
5815 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5816 msgid "Stripes 1:8 white"
5817 msgstr "Ränder 1:8 vita"
5819 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5820 msgid "Stripes 1:10"
5821 msgstr "Ränder 1:10"
5823 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5824 msgid "Stripes 1:10 white"
5825 msgstr "Ränder 1:10 vita"
5827 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5828 msgid "Stripes 1:16"
5829 msgstr "Ränder 1:16"
5831 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5832 msgid "Stripes 1:16 white"
5833 msgstr "Ränder 1:16 vita"
5835 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5836 msgid "Stripes 1:32"
5837 msgstr "Ränder 1:32"
5839 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5840 msgid "Stripes 1:32 white"
5841 msgstr "Ränder 1:32 vita"
5843 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5844 msgid "Stripes 1:64"
5845 msgstr "Ränder 1:64"
5847 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5848 msgid "Stripes 2:1"
5849 msgstr "Ränder 2:1"
5851 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5852 msgid "Stripes 2:1 white"
5853 msgstr "Ränder 2:1 vita"
5855 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5856 msgid "Stripes 4:1"
5857 msgstr "Ränder 4:1"
5859 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5860 msgid "Stripes 4:1 white"
5861 msgstr "Ränder 4:1 vita"
5863 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5864 msgid "Checkerboard"
5865 msgstr "Schackbräde"
5867 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5868 msgid "Checkerboard white"
5869 msgstr "Schackbräde vitt"
5871 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Packed circles"
5874 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
5876 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5877 msgid "Polka dots, small"
5878 msgstr "Prickar, små"
5880 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5881 msgid "Polka dots, small white"
5882 msgstr "Prickar, små vita"
5884 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5885 msgid "Polka dots, medium"
5886 msgstr "Prickar, medium"
5888 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5889 msgid "Polka dots, medium white"
5890 msgstr "Prickar, medium vita"
5892 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5893 msgid "Polka dots, large"
5894 msgstr "Prickar, stora"
5896 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5897 msgid "Polka dots, large white"
5898 msgstr "Prickar, stora vita"
5900 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5901 msgid "Wavy"
5902 msgstr "Vågor"
5904 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5905 msgid "Wavy white"
5906 msgstr "Vågor, vita"
5908 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5909 msgid "Camouflage"
5910 msgstr "Kamoflage"
5912 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5913 msgid "Ermine"
5914 msgstr "Ermine"
5916 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5917 msgid "Sand (bitmap)"
5918 msgstr "Sand (bitmap)"
5920 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5921 msgid "Cloth (bitmap)"
5922 msgstr "Tyg (bitmap)"
5924 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5925 msgid "Old paint (bitmap)"
5926 msgstr "Gammal färg (bitmap)"
5928 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Add a new connection point"
5931 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
5933 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Move a connection point"
5936 msgstr "Omdirigera förbindelse"
5938 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Remove a connection point"
5941 msgstr "Omdirigera förbindelse"
5943 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Direction"
5946 msgstr "Beskrivning"
5948 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5949 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5953 #: ../src/text-context.cpp:1604
5954 #, fuzzy
5955 msgid " [truncated]"
5956 msgstr "Stympad Kub"
5958 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5961 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5962 msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
5963 msgstr[1] "<b>Flytande text</b> (%d tecken)"
5965 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5968 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5969 msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
5970 msgstr[1] "<b>Länkad flytande text</b> (%d tecken)"
5972 #: ../src/arc-context.cpp:324
5973 #, fuzzy
5974 msgid ""
5975 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5976 msgstr ""
5977 "<b>Ctrl</b>: skapa cirkel eller ellips med heltalsförhållande, snap arc/"
5978 "segment angle"
5980 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5981 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5982 msgstr "<b>Skift</b>: rita runt mittpunkten"
5984 #: ../src/arc-context.cpp:476
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5988 "to draw around the starting point"
5989 msgstr ""
5990 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (tvingad till förhållande %d:%d); med <b>Skift</"
5991 "b> för att rita runt mittpunkten"
5993 #: ../src/arc-context.cpp:478
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5997 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5998 msgstr ""
5999 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> för att skapa en cirkel eller "
6000 "ellips med heltalsförhållanden; med <b>Skift</b> för att rita runt "
6001 "mittpunkten"
6003 #: ../src/arc-context.cpp:504
6004 msgid "Create ellipse"
6005 msgstr "Rita ellips"
6007 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6008 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6009 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6012 msgstr "Ändra vinkeln på vald sk-vektor"
6014 #. status text
6015 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6016 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6017 msgstr "<b>3D-låda</b>; med <b>Skift</b> för att expandera längs Z-axeln"
6019 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6020 msgid "Create 3D box"
6021 msgstr "Skapa 3D-låda"
6023 #: ../src/box3d.cpp:327
6024 msgid "<b>3D Box</b>"
6025 msgstr "<b>3D-låda</b>"
6027 #: ../src/connector-context.cpp:236
6028 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6029 msgstr ""
6030 "<b>Förbindelsepunkt</b>: klicka och dra för att skapa en ny förbindelse"
6032 #: ../src/connector-context.cpp:237
6033 #, fuzzy
6034 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6035 msgstr ""
6036 "<b>Förbindelsepunkt</b>: klicka och dra för att skapa en ny förbindelse"
6038 #: ../src/connector-context.cpp:781
6039 msgid "Creating new connector"
6040 msgstr "Skapar ny förbindelse"
6042 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6043 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6044 msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt borttagen."
6046 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Connection point drag cancelled."
6049 msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt borttagen."
6051 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6052 msgid "Reroute connector"
6053 msgstr "Omdirigera förbindelse"
6055 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6056 msgid "Create connector"
6057 msgstr "Skapa förbindelse"
6059 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6060 msgid "Finishing connector"
6061 msgstr "Slutför förbindelse"
6063 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6064 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6065 msgstr ""
6066 "<b>Förbindelse slutpunkt</b>: dra för att omdirigera eller koppla ihop med "
6067 "nya figurer"
6069 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6070 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6071 msgstr "Markera <b>minst ett objekt vilka inte är förbindelseobjekt</b>."
6073 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
6074 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6075 msgstr "Gör så att förbindelser undviker markerade objekt"
6077 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
6078 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6079 msgstr "Gör så att förbindelser ignorerar markerade objekt"
6081 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6082 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6083 msgstr ""
6084 "<b>Aktuellt lager är dolt</b>. Visa lagret för att kunna rita till det."
6086 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6087 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6088 msgstr "<b>Aktuellt lager är låst</b>. Lås upp för att kunna rita till det."
6090 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Create guide"
6093 msgstr "Ny _guide..."
6095 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Move guide"
6098 msgstr "Flytta hjälplinje"
6100 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6101 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Delete guide"
6104 msgstr "Ny _guide..."
6106 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6109 msgstr "Hjälplinje"
6111 #: ../src/desktop.cpp:843
6112 msgid "No previous zoom."
6113 msgstr "Ingen föregående zoom."
6115 #: ../src/desktop.cpp:868
6116 msgid "No next zoom."
6117 msgstr "Ingen nästa zoom."
6119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6120 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6121 msgstr "<small>Inget markerat.</small>"
6123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6124 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6125 msgstr "<small>Mer än ett objekt markerat.</small>"
6127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6128 #, c-format
6129 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6130 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> brickkloner.</small>"
6132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6133 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6134 msgstr "<small>Objektet har inga brickkloner.</small>"
6136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6137 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6138 msgstr "Markera <b>ett objekt</b> för att slå isär brickkloner."
6140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6141 msgid "Unclump tiled clones"
6142 msgstr "Sprid ut brickkloner"
6144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6145 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6146 msgstr "Välj <b>ett objekt</b> vars brickkloner skall tas bort"
6148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6149 msgid "Delete tiled clones"
6150 msgstr "Ta bort brickkloner"
6152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6153 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6154 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
6156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6157 msgid ""
6158 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6159 "group</b>."
6160 msgstr ""
6161 "Om du vill klona flera objekt, <b>gruppera</b> dem och <b>klona gruppen</b>."
6163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6164 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6165 msgstr "<small>Skapar brickkloner...</small>"
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6168 msgid "Create tiled clones"
6169 msgstr "Skapa brickkloner"
6171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6172 msgid "<small>Per row:</small>"
6173 msgstr "<small>Per rad:</small>"
6175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6176 msgid "<small>Per column:</small>"
6177 msgstr "<small>Per kolumn:</small>"
6179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6180 msgid "<small>Randomize:</small>"
6181 msgstr "<small>Slumpa:</small>"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6184 msgid "_Symmetry"
6185 msgstr "_Symmetri"
6187 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6188 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6189 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6190 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6191 #.
6192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6193 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6194 msgstr "Välj en av de 17 symmetrigrupperna för skapandet av brickor"
6196 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6198 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6199 msgstr "<b>P1</b>: enkel förskjutning"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6202 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6203 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6206 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6207 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
6209 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6210 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6212 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6213 msgstr "<b>PG</b>: förskjuten reflektion"
6215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6216 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6217 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + förskjuten reflektion"
6219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6220 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6221 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
6223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6224 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6225 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180&#176; rotation"
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6228 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6229 msgstr "<b>PGG</b>: förskjuten reflektion + 180&#176; rotation"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6232 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6233 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180&#176; rotation"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6236 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6237 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6240 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6241 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflektion"
6243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6244 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6245 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflektion"
6247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6248 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6249 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6252 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6253 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120&#176; rotation, tät"
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6256 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6257 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120&#176; rotation, gles"
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6260 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6261 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6264 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6265 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60&#176; rotation"
6267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6268 msgid "S_hift"
6269 msgstr "_Förskjutning"
6271 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6273 #, no-c-format
6274 msgid "<b>Shift X:</b>"
6275 msgstr "<b>Förskjutning X:</b>"
6277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6278 #, no-c-format
6279 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6280 msgstr "Horisontell förskjutning per rad (i % av brickans bredd)"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6283 #, no-c-format
6284 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6285 msgstr "Horisontell förskjutning per kolumn (i % av brickans bredd)"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6288 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6289 msgstr "Slumpa den horisontella förskjutningen med detta procentantal"
6291 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6293 #, no-c-format
6294 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6295 msgstr "<b>Förskjutning Y:</b>"
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6300 msgstr "Vertikal förskjutning per rad (i % av brickans höjd)"
6302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6305 msgstr "Vertikal förskjutning per kolumn (i % av brickas höjd)"
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6308 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6309 msgstr "Slumpa den vertikala förskjutningen med detta procentantal"
6311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6312 msgid "<b>Exponent:</b>"
6313 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6316 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6320 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6321 msgstr ""
6323 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6327 msgid "<small>Alternate:</small>"
6328 msgstr "<small>Alternera:</small>"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6331 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6332 msgstr "Alternera tecken för förskjutningar för varje rad"
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6335 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6336 msgstr "Alternera tecken för förskjutningar för varje kolumn"
6338 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6341 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6342 msgstr "<small>Ackumulera:</small>"
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6345 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6346 msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje rad"
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6349 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6350 msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje kolumn"
6352 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6354 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6355 msgstr "<small>Exkludera bricka:</small>"
6357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6358 msgid "Exclude tile height in shift"
6359 msgstr "Exkludera brickhöjden i förskjutningen"
6361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6362 msgid "Exclude tile width in shift"
6363 msgstr "Exkludera brickans bredd i förskjutningen"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6366 msgid "Sc_ale"
6367 msgstr "Sk_ala"
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6370 msgid "<b>Scale X:</b>"
6371 msgstr "<b>Skala X:</b>"
6373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6374 #, no-c-format
6375 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6376 msgstr "Horisontell skalning per rad (i % av brickans bredd)"
6378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6379 #, no-c-format
6380 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6381 msgstr "Horisontell skalning per kolumn (i % av brickans bredd)"
6383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6384 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6385 msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
6387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6388 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6389 msgstr "<b>Skala Y:</b>"
6391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6394 msgstr "Vertikal skalning per rad (i % av brickans höjd)"
6396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6397 #, no-c-format
6398 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6399 msgstr "Vertikal skalning per kolumn (i % av brickans höjd)"
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6402 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6403 msgstr "Slumpa den vertikala skalningen med detta procenttal"
6405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6406 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6410 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6414 msgid "<b>Base:</b>"
6415 msgstr "<b>Bas:</b>"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6418 msgid ""
6419 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6423 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6424 msgstr "Alternera tecknet för skalningen för varje rad"
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6427 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6428 msgstr "Alternera tecknet för skalningen för varje kolumn"
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6431 msgid "Cumulate the scales for each row"
6432 msgstr "Ackumulera skalningen för varje rad"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6435 msgid "Cumulate the scales for each column"
6436 msgstr "Ackumulera skalningen för varje kolumn"
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6439 msgid "_Rotation"
6440 msgstr "_Rotation"
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6443 msgid "<b>Angle:</b>"
6444 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6447 #, no-c-format
6448 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6449 msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje rad"
6451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6454 msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje kolumn"
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6457 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6458 msgstr "Slumpa rotationsvinkeln med detta procenttal"
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6461 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6462 msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje rad"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6465 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6466 msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje kolumn"
6468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6469 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6470 msgstr "Ackumulera rotationen för varje rad"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6473 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6474 msgstr "Ackumulera rotationen för varje kolumn"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6477 msgid "_Blur & opacity"
6478 msgstr "_Oskärpa & opacitet"
6480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6481 msgid "<b>Blur:</b>"
6482 msgstr "<b>Oskärpa:</b>"
6484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6485 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6486 msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje rad"
6488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6489 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6490 msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje kolumn"
6492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6493 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6494 msgstr "Slumpa brickornas oskärpa med detta procentantal"
6496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6497 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6498 msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje rad"
6500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6501 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6502 msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje kolumn"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6505 msgid "<b>Fade out:</b>"
6506 msgstr "<b>Tona ut</b>"
6508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6509 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6510 msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje rad"
6512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6513 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6514 msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje kolumn"
6516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6517 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6518 msgstr "Slumpa brickornas opacitet med detta procentantal"
6520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6521 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6522 msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje rad"
6524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6525 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6526 msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje kolumn"
6528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6529 msgid "Co_lor"
6530 msgstr "Färg"
6532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6533 msgid "Initial color: "
6534 msgstr "Initial färg:"
6536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6537 msgid "Initial color of tiled clones"
6538 msgstr "Den initiala färgen på brickklonerna"
6540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6541 msgid ""
6542 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6543 "stroke)"
6544 msgstr ""
6545 "Initial färg på kloner (fungerar endast ifall orginalet har en fyllnads- "
6546 "eller linjefärg som är odefinierad)"
6548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6549 msgid "<b>H:</b>"
6550 msgstr "<b>N:</b>"
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6553 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6554 msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje rad"
6556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6557 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6558 msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje kolumn"
6560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6561 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6562 msgstr "Slumpa brickornas nyans med detta procentantal"
6564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6565 msgid "<b>S:</b>"
6566 msgstr "<b>M:</b>"
6568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6569 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6570 msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje rad"
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6573 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6574 msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje kolumn"
6576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6577 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6578 msgstr "Slumpa brickornas mättnad med detta procentantal"
6580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6581 msgid "<b>L:</b>"
6582 msgstr "<b>I:</b>"
6584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6585 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6586 msgstr "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje rad"
6588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6589 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6590 msgstr ""
6591 "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje kolumn"
6593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6594 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6595 msgstr "Slumpa brickornas intensitet med detta procentantal"
6597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6598 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6599 msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje rad"
6601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6602 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6603 msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje kolumn"
6605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6606 msgid "_Trace"
6607 msgstr "_Kalkera"
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6610 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6611 msgstr "Kalkera bilden under brickorna"
6613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6614 msgid ""
6615 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6616 "apply it to the clone"
6617 msgstr ""
6618 "För varje klon, välj ett värde från bilden vid klonens position och "
6619 "applicera den på klonen"
6621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6622 msgid "1. Pick from the drawing:"
6623 msgstr "1. Hämta från ritningen:"
6625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6626 msgid "Pick the visible color and opacity"
6627 msgstr "Hämta den synliga färgen och opaciteten"
6629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6630 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6631 msgstr "Hämta den totala, ackumulerade, opaciteten"
6633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6634 msgid "R"
6635 msgstr "R"
6637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6638 msgid "Pick the Red component of the color"
6639 msgstr "Hämta färgens röda komponent"
6641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6642 msgid "G"
6643 msgstr "G"
6645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6646 msgid "Pick the Green component of the color"
6647 msgstr "Hämta färgens gröna komponent"
6649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6650 msgid "B"
6651 msgstr "B"
6653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6654 msgid "Pick the Blue component of the color"
6655 msgstr "Hämta färgens blåa komponent"
6657 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6658 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6660 msgid "clonetiler|H"
6661 msgstr "N"
6663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6664 msgid "Pick the hue of the color"
6665 msgstr "Hämta nyansen hos färgen"
6667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6670 msgid "clonetiler|S"
6671 msgstr "M"
6673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6674 msgid "Pick the saturation of the color"
6675 msgstr "Hämta mättnaden hos färgen"
6677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6680 msgid "clonetiler|L"
6681 msgstr "I"
6683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6684 msgid "Pick the lightness of the color"
6685 msgstr "Hämta intensiteten hos färgen"
6687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6688 msgid "2. Tweak the picked value:"
6689 msgstr "2. Justera det hämtade värdet:"
6691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6692 msgid "Gamma-correct:"
6693 msgstr "Gamma-korrigering:"
6695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6696 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6697 msgstr ""
6698 "Förskjut mellanvärdena hos det hämtade värdet uppåt (>0) eller nedåt (<0)"
6700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6701 msgid "Randomize:"
6702 msgstr "Slumpa:"
6704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6705 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6706 msgstr "Slumpa det hämtade värdet med detta procentantal"
6708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6709 msgid "Invert:"
6710 msgstr "Invertera:"
6712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6713 msgid "Invert the picked value"
6714 msgstr "Invertera det hämtade värdet"
6716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6717 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6718 msgstr "3. Applicera värdet på klonernas:"
6720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6721 msgid "Presence"
6722 msgstr "Närvaro"
6724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6725 msgid ""
6726 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6727 "that point"
6728 msgstr ""
6729 "Sannolikheten att en klon skall skapas bestäms av det hämtade värdet i den "
6730 "punkten"
6732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6733 msgid "Size"
6734 msgstr "Storlek"
6736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6737 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6738 msgstr "Varje klons storlek bestäms av det hämtade värdet i den punkten"
6740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6741 msgid ""
6742 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6743 "or stroke)"
6744 msgstr ""
6745 "Varje klons färg hämtas från den punkten (orginalet måste ha fyllnads- eller "
6746 "linjefärg odefinerad)"
6748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6749 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6750 msgstr "Varje klons opacitet bestäms av det hämtade värdet i den punkten"
6752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6753 msgid "How many rows in the tiling"
6754 msgstr "Hur många rader med brickor"
6756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6757 msgid "How many columns in the tiling"
6758 msgstr "Antalet kolumner med brickor"
6760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6761 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6762 msgstr "Bredd på rektangeln som skall fyllas"
6764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6765 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6766 msgstr "Höjd på rektangeln som skall fyllas"
6768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6769 msgid "Rows, columns: "
6770 msgstr "Rader, kolumner:"
6772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6773 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6774 msgstr "Skapa det specificerade antalet rader och kolumner"
6776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6777 msgid "Width, height: "
6778 msgstr "Bredd, höjd: "
6780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6781 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6782 msgstr "Fyll den specificerade bredden och höjden med brickor"
6784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6785 msgid "Use saved size and position of the tile"
6786 msgstr "Använd sparad storlek och position på objektet"
6788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6789 msgid ""
6790 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6791 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6792 msgstr ""
6793 "Låtsas att storlek och position på objektet är samma som förra gången du "
6794 "skapade brickor av det (ifall så gjorts), istället för att använda nuvarande "
6795 "storlek"
6797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6798 msgid " <b>_Create</b> "
6799 msgstr " <b>Skapa</b> "
6801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6802 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6803 msgstr "Skapa brickkloner av markeringen"
6805 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6806 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6807 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6808 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6809 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6811 msgid " _Unclump "
6812 msgstr "Sprid _ut"
6814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6815 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6816 msgstr ""
6817 "Sprid ut klonerna för att minska klumpbildning; kan appliceras upprepade "
6818 "gånger"
6820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6821 msgid " Re_move "
6822 msgstr " Ta bort "
6824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6825 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6829 msgid " R_eset "
6830 msgstr "_Återställ"
6832 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6834 msgid ""
6835 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6836 "to zero"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6840 msgid "_Page"
6841 msgstr "_Sida"
6843 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6844 msgid "_Drawing"
6845 msgstr "_Teckning"
6847 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6848 msgid "_Selection"
6849 msgstr "_Markering"
6851 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6852 msgid "_Custom"
6853 msgstr "Egen"
6855 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6856 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6857 msgstr "<big><b>Exportera yta</b></big>"
6859 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6860 msgid "Units:"
6861 msgstr "Enheter:"
6863 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6864 msgid "_x0:"
6865 msgstr "_x0:"
6867 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6868 msgid "x_1:"
6869 msgstr "x_1:"
6871 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6872 msgid "Wid_th:"
6873 msgstr "Bre_dd:"
6875 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6876 msgid "_y0:"
6877 msgstr "_y0:"
6879 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6880 msgid "y_1:"
6881 msgstr "y_1:"
6883 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6884 msgid "Hei_ght:"
6885 msgstr "Hö_jd:"
6887 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6888 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6889 msgstr "<big><b>Bitmappens storlek</b></big>"
6891 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6892 msgid "_Width:"
6893 msgstr "Bredd:"
6895 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6896 msgid "pixels at"
6897 msgstr "bildpunkter med"
6899 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6900 msgid "dp_i"
6901 msgstr "punkter/tum"
6903 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6904 msgid "_Height:"
6905 msgstr "Höjd:"
6907 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6909 msgid "dpi"
6910 msgstr "punkter/tum"
6912 #. true = has mnemonic
6913 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6914 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6915 msgstr "<big><b>_Filnamn</b></big>"
6917 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6918 msgid "_Browse..."
6919 msgstr "_Bläddra..."
6921 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6922 msgid "Batch export all selected objects"
6923 msgstr "Exportera alla valda objekt satsvis"
6925 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6926 msgid ""
6927 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6928 "(caution, overwrites without asking!)"
6929 msgstr ""
6930 "Exportera varje valt objekt till sin egen PNG fil, använder exporttips om "
6931 "sådana finns (varning, skriver över utan att fråga!)"
6933 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6934 msgid "Hide all except selected"
6935 msgstr "Dölj alla utom markerad(e)"
6937 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6938 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6939 msgstr "I den exporterade bilden, dölj alla objekt utom de som är markerade"
6941 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6942 msgid "_Export"
6943 msgstr "Exportera"
6945 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6946 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6947 msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar"
6949 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6950 #, c-format
6951 msgid "Batch export %d selected object"
6952 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6953 msgstr[0] "Exportera valt objekt automatiskt"
6954 msgstr[1] "Exportera %d valda objekt automatiskt"
6956 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6957 msgid "Export in progress"
6958 msgstr "Exporterar"
6960 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6961 #, c-format
6962 msgid "Exporting %d files"
6963 msgstr "Exporterar %d filer"
6965 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6966 #, c-format
6967 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6968 msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n"
6970 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6971 msgid "You have to enter a filename"
6972 msgstr "Du måste ange ett filnamn"
6974 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6975 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6976 msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
6978 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6979 #, c-format
6980 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6981 msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n"
6983 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6984 #, c-format
6985 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6986 msgstr "Exporterar %s (%lu × %lu)"
6988 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6989 msgid "Select a filename for exporting"
6990 msgstr "Välj ett filnamn för exportering"
6992 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6993 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6994 #, c-format
6995 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6996 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6997 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
6998 msgstr[1] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
7000 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7001 msgid "exact"
7002 msgstr "exakt"
7004 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7005 msgid "partial"
7006 msgstr "delvis"
7008 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7009 msgid "No objects found"
7010 msgstr "Inga objekt hittade"
7012 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7013 msgid "T_ype: "
7014 msgstr "Typ: "
7016 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7017 msgid "Search in all object types"
7018 msgstr "Sök i alla objekttyper"
7020 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7021 msgid "All types"
7022 msgstr "Alla typer"
7024 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Search all shapes"
7027 msgstr "Sök i alla kanaler"
7029 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7030 #, fuzzy
7031 msgid "All shapes"
7032 msgstr "Geometriska former"
7034 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7035 msgid "Search rectangles"
7036 msgstr "Sök rektanglar"
7038 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7039 msgid "Rectangles"
7040 msgstr "Rektanglar"
7042 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7045 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
7047 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7048 msgid "Ellipses"
7049 msgstr "Ellipser"
7051 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7052 msgid "Search stars and polygons"
7053 msgstr "Sök stjärnor och polygoner"
7055 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7056 msgid "Stars"
7057 msgstr "Stjärnor"
7059 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7060 msgid "Search spirals"
7061 msgstr "Sök spiraler"
7063 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7064 msgid "Spirals"
7065 msgstr "Spiraler"
7067 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7068 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7069 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Search paths, lines, polylines"
7072 msgstr "# Inga \"vpath\"-sökvägar."
7074 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Paths"
7078 msgstr "Sökvägar"
7080 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7081 msgid "Search text objects"
7082 msgstr "Sök textobjekt"
7084 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7085 msgid "Texts"
7086 msgstr "Text"
7088 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7089 msgid "Search groups"
7090 msgstr "Sök grupper"
7092 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7093 msgid "Groups"
7094 msgstr "Grupper"
7096 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7097 msgid "Search clones"
7098 msgstr "Sök kloner"
7100 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7101 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7102 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7103 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7104 #, fuzzy
7105 msgid "find|Clones"
7106 msgstr "Antal kloner"
7108 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7109 msgid "Search images"
7110 msgstr "Sök bilder"
7112 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Search offset objects"
7115 msgstr "Sök textobjekt"
7117 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Offsets"
7120 msgstr "Avstånd (bildpunkter × 2)"
7122 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7123 msgid "_Text: "
7124 msgstr "_Text: "
7126 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7127 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7128 msgstr "Hitta objekt med detta textinnehåll (exakt eller delvis träff)"
7130 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7131 #, fuzzy
7132 msgid "_ID: "
7133 msgstr "ID"
7135 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7136 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7137 msgstr ""
7138 "Hitta objekt som har detta värde som id-attribut (exakt eller delvis träff)"
7140 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7141 msgid "_Style: "
7142 msgstr " _Stil: "
7144 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7145 msgid ""
7146 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7147 msgstr ""
7148 "Hitta objekt som har detta värde som stil-attribut (exakt eller delvis träff)"
7150 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7151 msgid "_Attribute: "
7152 msgstr "_Attribut: "
7154 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7155 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7156 msgstr ""
7157 "Hitta objekt som har detta värde som namn på ett attribut (exakt eller "
7158 "delvis träff)"
7160 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7161 msgid "Search in s_election"
7162 msgstr "Sök i markering"
7164 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7165 msgid "Limit search to the current selection"
7166 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
7168 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7169 msgid "Search in current _layer"
7170 msgstr "Sök i aktuellt _lager"
7172 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7173 msgid "Limit search to the current layer"
7174 msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager"
7176 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7177 msgid "Include _hidden"
7178 msgstr "Inkludera gömda"
7180 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7181 msgid "Include hidden objects in search"
7182 msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen"
7184 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7185 msgid "Include l_ocked"
7186 msgstr "Inkludera låsta"
7188 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7189 msgid "Include locked objects in search"
7190 msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen"
7192 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7193 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7194 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7195 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7196 msgid "_Clear"
7197 msgstr "Rensa"
7199 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7200 msgid "Clear values"
7201 msgstr "Rensa värden"
7203 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7204 msgid "_Find"
7205 msgstr "Sök"
7207 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7208 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7209 msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i"
7211 #. Create the label for the object id
7212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7213 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7216 #, fuzzy
7217 msgid "_Id"
7218 msgstr "ID"
7220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7221 #, fuzzy
7222 msgid ""
7223 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7224 msgstr ""
7225 "tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" "
7226 "tillåts)"
7228 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7229 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7230 #: ../src/verbs.cpp:2445
7231 msgid "_Set"
7232 msgstr "Sätt"
7234 #. Create the label for the object label
7235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7236 msgid "_Label"
7237 msgstr "_Etikett"
7239 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7240 #, fuzzy
7241 msgid "A freeform label for the object"
7242 msgstr "Ogiltigt objekt för operationen"
7244 #. Create the label for the object title
7245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7246 msgid "_Title"
7247 msgstr "_Titel"
7249 #. Create the frame for the object description
7250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7251 msgid "_Description"
7252 msgstr "_Beskrivning"
7254 #. Hide
7255 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7256 msgid "_Hide"
7257 msgstr "_Dölj"
7259 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7260 msgid "Check to make the object invisible"
7261 msgstr "Markera för att göra objektet osynligt"
7263 #. Lock
7264 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7266 msgid "L_ock"
7267 msgstr "Lås"
7269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7270 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7271 msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)"
7273 #. Create the frame for interactivity options
7274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7275 msgid "_Interactivity"
7276 msgstr "_Interaktivitet"
7278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Ref"
7282 msgstr "Referens ref"
7284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7285 msgid "Lock object"
7286 msgstr "Lås objekt"
7288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7289 msgid "Unlock object"
7290 msgstr "Lås upp objekt"
7292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7293 msgid "Hide object"
7294 msgstr "Dölj objekt"
7296 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7297 msgid "Unhide object"
7298 msgstr "Visa objekt"
7300 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7301 msgid "Id invalid! "
7302 msgstr "Ogiltigt ID!"
7304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7305 msgid "Id exists! "
7306 msgstr "Id finns redan!"
7308 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7309 msgid "Set object ID"
7310 msgstr "Sätt objektid"
7312 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7313 msgid "Set object label"
7314 msgstr "Sätt objektetikett"
7316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7317 msgid "Set object title"
7318 msgstr "Sätt objekttitel"
7320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7321 msgid "Set object description"
7322 msgstr "Sätt objektbeskrivning"
7324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7325 msgid "Href:"
7326 msgstr "Href:"
7328 #. default x:
7329 #. default y:
7330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7332 msgid "Target:"
7333 msgstr "Mål:"
7335 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7339 msgid "Type:"
7340 msgstr "Typ:"
7342 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7343 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7345 msgid "Role:"
7346 msgstr "Roll:"
7348 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7349 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7351 msgid "Arcrole:"
7352 msgstr "Bågroll:"
7354 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7355 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7356 msgid "Title:"
7357 msgstr "Titel:"
7359 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7360 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Actuate:"
7363 msgstr "Sätt i rörelse:"
7365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7366 msgid "URL:"
7367 msgstr "URL:"
7369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7373 msgid "X:"
7374 msgstr "X:"
7376 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7380 msgid "Y:"
7381 msgstr "Y:"
7383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7387 msgid "Width:"
7388 msgstr "Bredd:"
7390 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7392 msgid "Height:"
7393 msgstr "Höjd:"
7395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "%s Properties"
7398 msgstr "Egenskaper för %s"
7400 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7401 #, c-format
7402 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7408 msgstr "inga poster hittades för \"%s\"; ingenting togs bort"
7410 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7413 msgstr "Slå upp %s i ordboken"
7415 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7416 #, fuzzy
7417 msgid "<i>Checking...</i>"
7418 msgstr "Kontrollerar..."
7420 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Fix spelling"
7423 msgstr "Kontrollera stavning..."
7425 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Suggestions:"
7428 msgstr "Förslag"
7430 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7431 #, fuzzy
7432 msgid "_Accept"
7433 msgstr "_Acceptera"
7435 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Accept the chosen suggestion"
7438 msgstr "Acceptera kaka från %s?"
7440 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7441 #, fuzzy
7442 msgid "_Ignore once"
7443 msgstr "_Förhandsgranska en gång"
7445 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7446 msgid "Ignore this word only once"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7450 #, fuzzy
7451 msgid "_Ignore"
7452 msgstr "_Ignorera"
7454 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Ignore this word in this session"
7457 msgstr "skärmsläckaren kör redan i denna session"
7459 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7460 #, fuzzy
7461 msgid "A_dd to dictionary:"
7462 msgstr "_Lägg till i ordboken"
7464 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7465 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7469 #, fuzzy
7470 msgid "_Stop"
7471 msgstr "_Stopp"
7473 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Stop the check"
7476 msgstr "_Stavningskontrollera"
7478 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7479 #, fuzzy
7480 msgid "_Start"
7481 msgstr "Sta_rta"
7483 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Start the check"
7486 msgstr "_Stavningskontrollera"
7488 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7489 msgid "Font"
7490 msgstr "Typsnitt"
7492 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7493 msgid "Align lines left"
7494 msgstr "Vänsterjustera rader"
7496 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7497 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7498 msgid "Center lines"
7499 msgstr "Mittjustera rader"
7501 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7502 msgid "Align lines right"
7503 msgstr "Högerjustera rader"
7505 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7506 msgid "Justify lines"
7507 msgstr "Fördela rader"
7509 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7510 msgid "Horizontal text"
7511 msgstr "Horisontell text"
7513 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7514 msgid "Vertical text"
7515 msgstr "Vertikal text"
7517 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7518 msgid "Line spacing:"
7519 msgstr "Radavstånd:"
7521 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7522 msgid "Set as default"
7523 msgstr "Ställ in som standard"
7525 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Set text style"
7528 msgstr "Stor textstil"
7530 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7531 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7532 msgstr "<b>Klicka</b> för att markera noder, <b>drag</b> för att ordna om"
7534 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7535 #, fuzzy
7536 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7537 msgstr "Klicka för att redigera den valda paletten"
7539 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7543 "commit changes."
7544 msgstr ""
7545 "Attribut <b>%s</b> valt. Tryck på <b>Ctrl+Enter</b> när klar för att spara "
7546 "förändringar."
7548 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7549 msgid "Drag to reorder nodes"
7550 msgstr "Dra för att sortera om noder"
7552 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7553 msgid "New element node"
7554 msgstr "Ny elementnod"
7556 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7557 msgid "New text node"
7558 msgstr "Ny textnod"
7560 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7561 msgid "Duplicate node"
7562 msgstr "Duplicera nod"
7564 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7565 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7566 msgstr "Ta bort nod"
7568 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7569 msgid "Unindent node"
7570 msgstr "Dra ut nod"
7572 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7573 msgid "Indent node"
7574 msgstr "Dra in nod"
7576 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7577 msgid "Raise node"
7578 msgstr "Höj nod"
7580 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7581 msgid "Lower node"
7582 msgstr "Sänk nod"
7584 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7585 msgid "Delete attribute"
7586 msgstr "Ta bort attribut"
7588 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7589 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7590 msgid "Attribute name"
7591 msgstr "Attributnamn"
7593 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7594 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7595 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7596 msgid "Set attribute"
7597 msgstr "Sätt attribut"
7599 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7600 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7601 msgid "Set"
7602 msgstr "Sätt"
7604 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7605 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7606 msgid "Attribute value"
7607 msgstr "Attributvärde"
7609 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7610 msgid "Drag XML subtree"
7611 msgstr "Dra XML-underträd"
7613 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7614 msgid "New element node..."
7615 msgstr "Ny elementnod..."
7617 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7618 msgid "Cancel"
7619 msgstr "Avbryt"
7621 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7622 msgid "Create"
7623 msgstr "Skapa"
7625 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Create new element node"
7628 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
7630 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Create new text node"
7633 msgstr "Lägg till ny textersättning"
7635 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7636 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7637 msgstr "Tag bort nod"
7639 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Change attribute"
7642 msgstr "CONREF-attribut"
7644 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7645 msgid "Grid _units:"
7646 msgstr "_Enhet för stödraster:"
7648 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7649 msgid "_Origin X:"
7650 msgstr "_Origo X:"
7652 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7655 msgid "X coordinate of grid origin"
7656 msgstr "X-koordinaten för rastrets origo"
7658 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7659 msgid "O_rigin Y:"
7660 msgstr "O_rigo Y:"
7662 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7665 msgid "Y coordinate of grid origin"
7666 msgstr "Y-koordinaten för rastrets origo"
7668 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7669 msgid "Spacing _Y:"
7670 msgstr "Avstånd _Y:"
7672 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7674 msgid "Base length of z-axis"
7675 msgstr "Baslängden på Z-axeln"
7677 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7680 msgid "Angle X:"
7681 msgstr "Vinkel X:"
7683 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7685 msgid "Angle of x-axis"
7686 msgstr "Vinkel på X-axeln"
7688 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7691 msgid "Angle Z:"
7692 msgstr "Vinkel Z:"
7694 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7696 msgid "Angle of z-axis"
7697 msgstr "Vinkel på Z-axeln"
7699 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7700 msgid "Grid line _color:"
7701 msgstr "_Färg på hjälplinjer:"
7703 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7704 msgid "Grid line color"
7705 msgstr "Färg på hjälplinjer"
7707 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7708 msgid "Color of grid lines"
7709 msgstr "Färgen på stödlinjerna"
7711 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7712 msgid "Ma_jor grid line color:"
7713 msgstr "Färg på _huvudhjälplinjer"
7715 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7716 msgid "Major grid line color"
7717 msgstr "Färg på huvudhjälplinjer"
7719 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7720 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7721 msgstr "Färgen som används för huvudstödlinjer (förstärkta linjer)"
7723 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7724 msgid "_Major grid line every:"
7725 msgstr "Hu_vudhjälplinjer varje:"
7727 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7728 msgid "lines"
7729 msgstr "linjer"
7731 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7732 msgid "Rectangular grid"
7733 msgstr "Rektangulärt raster"
7735 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7736 msgid "Axonometric grid"
7737 msgstr "Axonometriskt raster"
7739 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7740 msgid "Create new grid"
7741 msgstr "Skapa nytt raster"
7743 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7744 msgid "_Enabled"
7745 msgstr "_Aktiverad"
7747 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7748 msgid ""
7749 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7750 "grids."
7751 msgstr ""
7752 "Bestämmer ifall muspekaren skall fästa mot detta raster eller ej. Kan vara "
7753 "aktiverad för osynliga raster."
7755 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7756 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7757 msgstr "Fäst e_ndast på synliga stödlinjer"
7759 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7760 msgid ""
7761 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7762 "will be snapped to"
7763 msgstr ""
7764 "Om vyn är utzoomad visas ej alla stödlinjer. Fäst endast mot de synliga "
7765 "linjerna"
7767 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7768 msgid "_Visible"
7769 msgstr "_Synlig"
7771 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7772 msgid ""
7773 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7774 "to invisible grids."
7775 msgstr ""
7776 "Bestämmer ifall stödrastret skall visas eller ej. Objekt fäster fortfarande "
7777 "mot osynliga raster."
7779 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7780 msgid "Spacing _X:"
7781 msgstr "Avstånd _X:"
7783 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7785 msgid "Distance between vertical grid lines"
7786 msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer"
7788 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7790 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7791 msgstr "Distans mellan horisontella rasterlinjer"
7793 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7794 msgid "_Show dots instead of lines"
7795 msgstr "Visa _punkter istället för linjer"
7797 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7798 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7799 msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer"
7801 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7802 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7803 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7804 msgid "UNDEFINED"
7805 msgstr "ODEFINIERAD"
7807 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7808 msgid "grid line"
7809 msgstr "rasterlinje"
7811 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7812 msgid "grid intersection"
7813 msgstr "rasterlinjers skärning"
7815 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7816 msgid "guide"
7817 msgstr "stödlinje"
7819 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7820 msgid "guide intersection"
7821 msgstr "stödlinjers skärning"
7823 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7824 #, fuzzy
7825 msgid "guide origin"
7826 msgstr "Ny _guide..."
7828 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7829 msgid "grid-guide intersection"
7830 msgstr "skärning raster-stödlinje"
7832 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7833 #, fuzzy
7834 msgid "cusp node"
7835 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7837 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7838 #, fuzzy
7839 msgid "smooth node"
7840 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7842 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7843 msgid "path"
7844 msgstr "slinga"
7846 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7847 #, fuzzy
7848 msgid "path intersection"
7849 msgstr "Skärning av slingor"
7851 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7852 msgid "bounding box corner"
7853 msgstr "hörnet på begränsningsyta"
7855 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7856 msgid "bounding box side"
7857 msgstr "sida på begränsningyta"
7859 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7860 msgid "page border"
7861 msgstr "sidans kant"
7863 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7864 msgid "line midpoint"
7865 msgstr "mittpunkt på linje"
7867 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7868 msgid "object midpoint"
7869 msgstr "mittpunkt på objekt"
7871 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7872 msgid "object rotation center"
7873 msgstr "rotationscenter på objekt"
7875 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7876 msgid "handle"
7877 msgstr "handtag"
7879 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7880 msgid "bounding box side midpoint"
7881 msgstr "mittpunkt på begränsningsytas sida"
7883 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7884 msgid "bounding box midpoint"
7885 msgstr "mittpunkt på begränsningsyta"
7887 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7888 msgid "page corner"
7889 msgstr "sidans hörn"
7891 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7892 #, fuzzy
7893 msgid "convex hull corner"
7894 msgstr "en tom hörnplats"
7896 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7897 #, fuzzy
7898 msgid "quadrant point"
7899 msgstr "Accesspunkt:"
7901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7902 msgid "center"
7903 msgstr "mitten"
7905 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7906 msgid "corner"
7907 msgstr "hörn"
7909 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7910 #, fuzzy
7911 msgid "text baseline"
7912 msgstr "Felaktig baseline"
7914 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7915 #, fuzzy
7916 msgid "constrained angle"
7917 msgstr "Upplösning:"
7919 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7920 #, fuzzy
7921 msgid "constraint"
7922 msgstr "Konstant"
7924 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
7925 msgid "Bounding box corner"
7926 msgstr "Hörnet på begränsningsyta"
7928 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
7929 msgid "Bounding box midpoint"
7930 msgstr "Mittpunkt på begränsningsyta"
7932 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
7933 msgid "Bounding box side midpoint"
7934 msgstr "Mittpunkt på sida av begränsningsyta"
7936 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Smooth node"
7939 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7941 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Cusp node"
7944 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7946 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
7947 msgid "Line midpoint"
7948 msgstr "Mittpunkt på linje"
7950 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
7951 msgid "Object midpoint"
7952 msgstr "Mittpunkt på objekt"
7954 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7955 msgid "Object rotation center"
7956 msgstr "Rotationscenter på objekt"
7958 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
7959 msgid "Handle"
7960 msgstr "Handtag"
7962 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
7963 msgid "Path intersection"
7964 msgstr "Skärning av slingor"
7966 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
7967 msgid "Guide"
7968 msgstr "Stödlinje"
7970 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Guide origin"
7973 msgstr "Ny _guide..."
7975 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Convex hull corner"
7978 msgstr "en tom hörnplats"
7980 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Quadrant point"
7983 msgstr "Accesspunkt:"
7985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
7986 msgid "Center"
7987 msgstr "Mittjustera"
7989 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
7990 msgid "Corner"
7991 msgstr "Hörn"
7993 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Text baseline"
7996 msgstr "Felaktig baseline"
7998 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
7999 msgid "Multiple of grid spacing"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
8003 msgid " to "
8004 msgstr " mot "
8006 #: ../src/document.cpp:478
8007 #, c-format
8008 msgid "New document %d"
8009 msgstr "Nytt dokument %d"
8011 #: ../src/document.cpp:510
8012 #, c-format
8013 msgid "Memory document %d"
8014 msgstr "Minnesdokument %d"
8016 #: ../src/document.cpp:740
8017 #, c-format
8018 msgid "Unnamed document %d"
8019 msgstr "Namnlöst dokument %d"
8021 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8022 #: ../src/draw-context.cpp:577
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Path is closed."
8025 msgstr "Anslutningen är stängd"
8027 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8028 #: ../src/draw-context.cpp:592
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Closing path."
8031 msgstr "Sökväg nedåt"
8033 #: ../src/draw-context.cpp:702
8034 msgid "Draw path"
8035 msgstr "Rita slinga"
8037 #: ../src/draw-context.cpp:863
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Creating single dot"
8040 msgstr "Rasterpunkt 32"
8042 #: ../src/draw-context.cpp:864
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Create single dot"
8045 msgstr "Rasterpunkt 32"
8047 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8048 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8049 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8050 #, c-format
8051 msgid " alpha %.3g"
8052 msgstr " transparens: %.3g"
8054 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8055 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8056 #, c-format
8057 msgid ", averaged with radius %d"
8058 msgstr ", medel med radien %d"
8060 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8061 #, c-format
8062 msgid " under cursor"
8063 msgstr " under muspekaren"
8065 #. message, to show in the statusbar
8066 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8067 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8068 msgstr "<b>Släpp</b> för att sätta färg."
8070 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8071 msgid ""
8072 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8073 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8074 "to copy the color under mouse to clipboard"
8075 msgstr ""
8076 "<b>Klicka</b> för att sätta fyllnadsfärg, <b>Skift+klicka</b> för att sätta "
8077 "linjefärg; <b>dra</b> för medelfärg inom område; med <b>Alt</b> för att "
8078 "välja inverterad färg; <b>Ctrl+C</b> kopierar färgen under muspekaren till "
8079 "urklipp"
8081 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8082 msgid "Set picked color"
8083 msgstr "Sätt vald färg"
8085 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8086 msgid ""
8087 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8091 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8095 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8099 #, fuzzy
8100 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8101 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
8103 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8104 #, fuzzy
8105 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8106 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
8108 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8109 msgid "Draw calligraphic stroke"
8110 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
8112 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8113 #, fuzzy
8114 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8115 msgstr "(hastighet plattar ut linje)"
8117 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Draw eraser stroke"
8120 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
8122 #: ../src/event-context.cpp:615
8123 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/event-log.cpp:37
8127 msgid "[Unchanged]"
8128 msgstr "[Oförändrad]"
8130 #. Edit
8131 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8132 msgid "_Undo"
8133 msgstr "_Ångra"
8135 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8136 msgid "_Redo"
8137 msgstr "Gör o_m"
8139 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Dependency:"
8142 msgstr "Beroende av"
8144 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8145 #, fuzzy
8146 msgid "  type: "
8147 msgstr "Typ:"
8149 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8150 #, fuzzy
8151 msgid "  location: "
8152 msgstr "Plats"
8154 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8155 #, fuzzy
8156 msgid "  string: "
8157 msgstr "sträng"
8159 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8160 #, fuzzy
8161 msgid "  description: "
8162 msgstr "Beskrivning"
8164 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8165 #, fuzzy
8166 msgid " (No preferences)"
8167 msgstr "Musinställningar"
8169 #. This is some filler text, needs to change before relase
8170 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8171 msgid ""
8172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8173 "span>\n"
8174 "\n"
8175 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8176 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8177 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Show dialog on startup"
8183 msgstr "Visa tips vid _uppstart"
8185 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8186 #, c-format
8187 msgid "'%s' working, please wait..."
8188 msgstr "'%s' arbetar, var god vänta..."
8190 #. static int i = 0;
8191 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8192 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8193 msgid ""
8194 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8195 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8199 msgid "an ID was not defined for it."
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8203 msgid "there was no name defined for it."
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8207 msgid "the XML description of it got lost."
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8211 msgid "no implementation was defined for the extension."
8212 msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget."
8214 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8215 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8216 msgid "a dependency was not met."
8217 msgstr "ett beroende kunde ej uppfyllas."
8219 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8220 msgid "Extension \""
8221 msgstr "Tillägg \""
8223 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8224 msgid "\" failed to load because "
8225 msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom "
8227 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8228 #, c-format
8229 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8233 msgid "Name:"
8234 msgstr "Namn:"
8236 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8237 msgid "ID:"
8238 msgstr "ID:"
8240 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8241 #, fuzzy
8242 msgid "State:"
8243 msgstr "Tillstånd:"
8245 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Loaded"
8248 msgstr "Inläst"
8250 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Unloaded"
8253 msgstr "Namnlös"
8255 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Deactivated"
8258 msgstr "Skrivaren är inaktiverad"
8260 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8261 msgid ""
8262 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8263 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8264 "this extension."
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8268 msgid ""
8269 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8270 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8271 "expected."
8272 msgstr ""
8273 "Inkscape har mottagit ytterligare data från skriptet som kördes. Skriptet "
8274 "returnerade ej något fel, men detta kan indikera att resultaten ej blir som "
8275 "förväntat."
8277 #: ../src/extension/init.cpp:274
8278 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/extension/init.cpp:288
8282 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8286 "will not be loaded."
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Adaptive Threshold"
8292 msgstr "_Blått tröskelvärde:"
8294 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8295 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8297 msgid "Offset"
8298 msgstr "Förskjutning"
8300 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8301 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8302 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8303 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8305 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8306 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8307 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8308 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8310 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8311 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8312 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8315 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8316 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8317 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8318 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8319 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8321 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8322 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8323 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8324 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8326 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8327 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8328 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8331 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8332 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8333 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Raster"
8336 msgstr "Rastergrafik"
8338 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8339 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8343 msgid "Add Noise"
8344 msgstr "Lägg till brus"
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Uniform Noise"
8349 msgstr "Lägger till brus"
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Gaussian Noise"
8354 msgstr "Lägger till brus"
8356 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8359 msgstr "Ko_rrelerat brus"
8361 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Impulse Noise"
8364 msgstr "Lägger till brus"
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Laplacian Noise"
8369 msgstr "Lägger till brus"
8371 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Poisson Noise"
8374 msgstr "Lägger till brus"
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8377 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8381 msgid "Blur"
8382 msgstr "Oskärpa"
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8389 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8391 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8392 msgid "Radius"
8393 msgstr "Radie"
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Sigma"
8403 msgstr "Skala"
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8406 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8407 msgstr "Lägg på oskärpa på valda bitmappsbilder."
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8411 msgid "Channel"
8412 msgstr "Kanal"
8414 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8416 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8417 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8418 msgid "Layer"
8419 msgstr "Lager"
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8423 msgid "Red Channel"
8424 msgstr "Röd kanal"
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8428 msgid "Green Channel"
8429 msgstr "Grön kanal"
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8433 msgid "Blue Channel"
8434 msgstr "Blå kanal"
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8438 msgid "Cyan Channel"
8439 msgstr "Cyan kanal"
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8443 msgid "Magenta Channel"
8444 msgstr "Magenta kanal"
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8448 msgid "Yellow Channel"
8449 msgstr "Gul kanal"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8453 msgid "Black Channel"
8454 msgstr "Svart kanal"
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Opacity Channel"
8460 msgstr "Ställ in kanalopacitet"
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Matte Channel"
8466 msgstr "Kanalblandare"
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8469 msgid "Extract specific channel from image."
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8473 msgid "Charcoal"
8474 msgstr "Träkol"
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8479 msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8482 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8486 msgid "Contrast"
8487 msgstr "Kontrast"
8489 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8490 msgid "Adjust"
8491 msgstr "Justera"
8493 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8496 msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast"
8498 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Cycle Colormap"
8501 msgstr "Felaktig färgkarta"
8503 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8504 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8507 msgid "Amount"
8508 msgstr "Mängd"
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8513 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8515 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Despeckle"
8518 msgstr "Damm och repor"
8520 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8521 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8522 msgstr ""
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Edge"
8527 msgstr "Kantig"
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8532 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8535 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Enhance"
8541 msgstr "_Förbättra"
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8544 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Equalize"
8550 msgstr "Jämna ut"
8552 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8553 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8557 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8558 msgid "Gaussian Blur"
8559 msgstr "Gaussisk oskärpa"
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8563 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8564 msgid "Factor"
8565 msgstr "Faktor"
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8568 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8569 msgstr "Lägg på gaussisk oskärpa på valda bitmappsbilder."
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8572 msgid "Implode"
8573 msgstr "Implodera"
8575 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8576 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8577 msgstr "Implodera valda bitmappsbilder"
8579 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Level"
8582 msgstr "Nivå"
8584 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8585 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Black Point"
8588 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8591 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8592 #, fuzzy
8593 msgid "White Point"
8594 msgstr "Välj vitpunkt"
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8597 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Gamma Correction"
8600 msgstr "Gammakorrigering"
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8603 msgid ""
8604 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8605 "to the full color range."
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Level (with Channel)"
8611 msgstr "Nivå att börja med"
8613 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8614 msgid ""
8615 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8616 "between the given ranges to the full color range."
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Median"
8622 msgstr "Median"
8624 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8625 msgid ""
8626 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8627 "neighborhood."
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8631 #, fuzzy
8632 msgid "HSB Adjust"
8633 msgstr "_Justera klockan"
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Brightness"
8638 msgstr "Ljusstyrka"
8640 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8641 #, fuzzy
8642 msgid ""
8643 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8644 msgstr "Anpassa procentuell nyans, mättnad och ljushet på vald bitmapp."
8646 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8647 msgid "Negate"
8648 msgstr "Negera"
8650 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8651 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8652 msgstr "Negera (invertera) vald bitmapp."
8654 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8655 msgid "Normalize"
8656 msgstr "Normalisera"
8658 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8659 msgid ""
8660 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8661 "range of color."
8662 msgstr ""
8663 "Normalisera vald(a) bitmapp(ar) vilket utökar till största möjliga "
8664 "färgomfång."
8666 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8667 msgid "Oil Paint"
8668 msgstr "Oljefärg"
8670 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8671 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8672 msgstr ""
8673 "Stilisera valda bitmapp(ar) så att de ser ut som de är målade med olja."
8675 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8676 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8677 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8679 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8680 msgid "Raise"
8681 msgstr "Höj"
8683 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8684 msgid "Raised"
8685 msgstr "Höjd"
8687 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8688 msgid ""
8689 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8690 "appearance."
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8694 msgid "Reduce Noise"
8695 msgstr "Reducera brus"
8697 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8698 msgid ""
8699 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8700 msgstr "Reducera brus i vald(a) bitmapp(ar) med ett brusspärr-filter."
8702 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Resample"
8705 msgstr "Form"
8707 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8708 msgid ""
8709 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Shade"
8715 msgstr "Skugga"
8717 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Azimuth"
8721 msgstr "Azimut"
8723 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Elevation"
8727 msgstr "Höjd"
8729 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Colored Shading"
8732 msgstr "Färgskuggningstyp"
8734 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8735 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8741 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8743 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8744 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Dither"
8750 msgstr "Gitter"
8752 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8753 msgid ""
8754 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8755 "the original position"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Swirl"
8761 msgstr "Virvla"
8763 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8766 msgstr "Sänk markerade objekt en position"
8768 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8769 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8770 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8771 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8772 msgid "Threshold"
8773 msgstr "Tröskelvärde"
8775 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8778 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8780 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Unsharp Mask"
8783 msgstr "Oskarp mask"
8785 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8786 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Wave"
8792 msgstr "Våg"
8794 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Amplitude"
8797 msgstr "Amplitud"
8799 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Wavelength"
8802 msgstr "Våglängd"
8804 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8807 msgstr "Sänk markerade objekt en nivå"
8809 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Inset/Outset Halo"
8812 msgstr "Förskjutning med:"
8814 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Width in px of the halo"
8817 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
8819 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Number of steps"
8822 msgstr "Interpolera steg"
8824 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8825 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8829 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8830 msgid "Restrict to PS level"
8831 msgstr "Begränsa till PS nivå"
8833 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8834 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8835 msgid "PostScript level 3"
8836 msgstr "PostScript nivå 3"
8838 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8839 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8840 msgid "PostScript level 2"
8841 msgstr "PostScript nivå 2"
8843 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8844 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8845 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8846 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8847 msgid "Convert texts to paths"
8848 msgstr "Konvertera text till slingor"
8850 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8851 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8855 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8856 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8857 msgid "Rasterize filter effects"
8858 msgstr "Rasterisera filtereffekter"
8860 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8861 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8862 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8863 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8864 msgstr "Upplösning för rasterisering (dpi)"
8866 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8867 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8868 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8869 msgid "Export area is drawing"
8870 msgstr "Exportarea är ritningen"
8872 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8873 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8874 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8875 msgid "Export area is page"
8876 msgstr "Exportarean är sidan"
8878 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8879 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8880 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8881 msgid "Limit export to the object with ID"
8882 msgstr "Begränsa export till objektet med ID"
8884 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8885 msgid "PostScript File"
8886 msgstr "PostScript fil"
8888 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8889 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8893 msgid "Encapsulated PostScript File"
8894 msgstr "Inkapslad PostScript-fil"
8896 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8897 msgid "Restrict to PDF version"
8898 msgstr "Begränsa till PDF version"
8900 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8901 msgid "PDF 1.4"
8902 msgstr "PDF 1.4"
8904 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8905 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8909 #, fuzzy
8910 msgid "EMF Input"
8911 msgstr "Inmatnings_metoder"
8913 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8916 msgstr "Textförbättringsteknik"
8918 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Enhanced Metafiles"
8921 msgstr "Bearbetad bild"
8923 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8924 #, fuzzy
8925 msgid "WMF Input"
8926 msgstr "Inmatnings_metoder"
8928 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8931 msgstr "Microsoft WMF-fil"
8933 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Windows Metafiles"
8936 msgstr "Antal fönster: %d\n"
8938 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8939 #, fuzzy
8940 msgid "EMF Output"
8941 msgstr "Utskriftsfack"
8943 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8946 msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
8948 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Enhanced Metafile"
8951 msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
8953 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Drop Shadow"
8956 msgstr "Skuggkastning"
8958 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8959 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Blur radius, px"
8962 msgstr "Maximal utsmetningsradie"
8964 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8965 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8966 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8969 msgid "Opacity, %"
8970 msgstr "Transparens, %"
8972 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8973 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Horizontal offset, px"
8976 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
8978 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8979 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Vertical offset, px"
8982 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
8984 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8985 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8986 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8987 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8988 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
8990 msgid "Filters"
8991 msgstr "Filter"
8993 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Black, blurred drop shadow"
8996 msgstr "Utsmetningsradie för skuggkastning"
8998 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Drop Glow"
9001 msgstr "_Skenradie:"
9003 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9004 msgid "White, blurred drop glow"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Bundled"
9010 msgstr "Rundad:"
9012 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Personal"
9015 msgstr "Personligt"
9017 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9018 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Snow crest"
9024 msgstr "%.1f cm snö\n"
9026 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Drift Size"
9029 msgstr "Bildstorlek"
9031 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Snow has fallen on object"
9034 msgstr "Platta till objekt"
9036 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9039 msgstr "In/ut-fel"
9041 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Link or embed image:"
9044 msgstr "Infoga bilder"
9046 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9047 #, fuzzy
9048 msgid "embed"
9049 msgstr "Inbyggd"
9051 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9052 #, fuzzy
9053 msgid "link"
9054 msgstr "linjer"
9056 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9057 msgid ""
9058 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9059 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9063 #, fuzzy
9064 msgid "GIMP Gradients"
9065 msgstr "Genomsök gradienter igen"
9067 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9068 #, fuzzy
9069 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9070 msgstr "Vinkelstorleksgradient:"
9072 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Gradients used in GIMP"
9075 msgstr "Inga gradienter i dokumentet"
9077 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9078 msgid "Grid"
9079 msgstr "Stödraster"
9081 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
9082 msgid "Line Width"
9083 msgstr "Linjebredd"
9085 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
9086 msgid "Horizontal Spacing"
9087 msgstr "Horisontellt mellanrum"
9089 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9090 msgid "Vertical Spacing"
9091 msgstr "Veritkalt mellanrum"
9093 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9094 msgid "Horizontal Offset"
9095 msgstr "Horisontell förskjutning"
9097 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9098 msgid "Vertical Offset"
9099 msgstr "Vertikal förskjutning"
9101 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Draw a path which is a grid"
9104 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
9106 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
9107 #, fuzzy
9108 msgid "JavaFX Output"
9109 msgstr "Utskriftsfack"
9111 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
9112 msgid "JavaFX (*.fx)"
9113 msgstr "JavaFX (*.fx)"
9115 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9116 #, fuzzy
9117 msgid "JavaFX Raytracer File"
9118 msgstr "Fel vid filradering"
9120 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9121 #, fuzzy
9122 msgid "LaTeX Output"
9123 msgstr "Utskriftsfack"
9125 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9126 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9127 msgstr "LaTeX med PSTricks-makron (*.tex)"
9129 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9130 #, fuzzy
9131 msgid "LaTeX PSTricks File"
9132 msgstr "Fel vid filradering"
9134 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9135 #, fuzzy
9136 msgid "LaTeX Print"
9137 msgstr "Skriv ut dokument"
9139 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9140 #, fuzzy
9141 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9142 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
9144 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9145 #, fuzzy
9146 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9147 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
9149 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9150 #, fuzzy
9151 msgid "OpenDocument drawing file"
9152 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
9154 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9155 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9157 #, fuzzy
9158 msgid "media box"
9159 msgstr "_Postbox:"
9161 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9162 #, fuzzy
9163 msgid "crop box"
9164 msgstr "_Postbox:"
9166 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9167 #, fuzzy
9168 msgid "trim box"
9169 msgstr "_Postbox:"
9171 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9172 #, fuzzy
9173 msgid "bleed box"
9174 msgstr "_Postbox:"
9176 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9177 #, fuzzy
9178 msgid "art box"
9179 msgstr "_Postbox:"
9181 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9182 msgid "Select page:"
9183 msgstr "Välj sida:"
9185 #. Display total number of pages
9186 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9187 #, c-format
9188 msgid "out of %i"
9189 msgstr "av %i"
9191 #. Crop settings
9192 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Clip to:"
9195 msgstr "lägger %s till %s"
9197 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9198 msgid "Page settings"
9199 msgstr "Sidinställningar"
9201 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9204 msgstr "Precision av approximerande gradientmesh:"
9206 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9207 msgid ""
9208 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9209 "and slow performance."
9210 msgstr ""
9211 "<b>Notera</b>: att sätta precisionen för högt kan resultera i en stor SVG-"
9212 "fil och långsam prestanda"
9214 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9215 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9216 msgid "rough"
9217 msgstr "grov"
9219 #. Text options
9220 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9221 msgid "Text handling:"
9222 msgstr "Texthantering:"
9224 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9225 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9226 msgid "Import text as text"
9227 msgstr "Importera text som text"
9229 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9230 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9231 msgstr "Byt ut PDF-typsnitt med närmaste installerade typsnitt"
9233 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9234 msgid "Embed images"
9235 msgstr "Infoga bilder"
9237 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9238 msgid "Import settings"
9239 msgstr "Importinställningar"
9241 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9242 msgid "PDF Import Settings"
9243 msgstr "Importinställningar för PDF"
9245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9247 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9248 msgid "pdfinput|medium"
9249 msgstr "mellan"
9251 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9252 msgid "fine"
9253 msgstr "fin"
9255 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9256 msgid "very fine"
9257 msgstr "mycket fin"
9259 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9260 #, fuzzy
9261 msgid "PDF Input"
9262 msgstr "Inmatnings_metoder"
9264 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9265 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9266 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9268 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9269 msgid "Adobe Portable Document Format"
9270 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9272 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9273 msgid "AI Input"
9274 msgstr "AI Indata"
9276 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9277 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9278 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 och senare (*.ai)"
9280 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9281 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9282 msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 9.0 eller senare"
9284 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9285 #, fuzzy
9286 msgid "PovRay Output"
9287 msgstr "Utskriftsfack"
9289 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9290 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9291 msgstr "PovRay (*.pov) (endast slingor och former)"
9293 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9294 #, fuzzy
9295 msgid "PovRay Raytracer File"
9296 msgstr "Fel vid filradering"
9298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9299 msgid "SVG Input"
9300 msgstr "SVG-indata"
9302 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9305 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
9307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9308 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9309 msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape och W3C-standard"
9311 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9312 #, fuzzy
9313 msgid "SVG Output Inkscape"
9314 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)"
9316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9317 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9318 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9321 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9322 msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg"
9324 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9325 msgid "SVG Output"
9326 msgstr "SVG-utdata"
9328 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9329 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9330 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
9332 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9333 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9334 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik som definierat av W3C"
9336 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9337 #, fuzzy
9338 msgid "SVGZ Input"
9339 msgstr "Inmatnings_metoder"
9341 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9342 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9343 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)"
9345 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9346 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9347 msgstr "SVG-filformat komprimerat med GZip"
9349 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9350 #, fuzzy
9351 msgid "SVGZ Output"
9352 msgstr "Utskriftsfack"
9354 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9355 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9356 msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape komprimerat med GZip"
9358 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9359 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9360 msgstr "Komprimerad vanlig SVG (*.svgz)"
9362 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9363 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9364 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik komprimerat med GZip"
9366 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Windows 32-bit Print"
9369 msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
9371 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9372 #, fuzzy
9373 msgid "WPG Input"
9374 msgstr "Inmatnings_metoder"
9376 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9377 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9378 msgstr "WordPerfect-grafik (*.wpg)"
9380 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9381 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9382 msgstr "Vektorgrafikformat som används av Corel WordPerfect"
9384 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9385 msgid "Live preview"
9386 msgstr "Förhandsgranskning"
9388 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9389 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9390 msgstr ""
9392 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9393 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9394 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9395 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9396 #: ../src/extension/system.cpp:107
9397 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9398 msgstr "Automatisk detektering av filformat misslyckades. Öppnar som SVG."
9400 #: ../src/file.cpp:147
9401 #, fuzzy
9402 msgid "default.svg"
9403 msgstr "Renderad SVG"
9405 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9406 #, c-format
9407 msgid "Failed to load the requested file %s"
9408 msgstr "Kunde inte läsa in den valda filen %s"
9410 #: ../src/file.cpp:290
9411 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9412 msgstr "Dokumentet inte sparat ännu. Kan ej återställa."
9414 #: ../src/file.cpp:296
9415 #, c-format
9416 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9417 msgstr ""
9418 "Förändringar kommer gå förlorade! Är du säker på att du vill läsa in "
9419 "dokument %s igen?"
9421 #: ../src/file.cpp:325
9422 msgid "Document reverted."
9423 msgstr "Dokumentet återställt."
9425 #: ../src/file.cpp:327
9426 msgid "Document not reverted."
9427 msgstr "Dokumentet ej återställt."
9429 #: ../src/file.cpp:477
9430 msgid "Select file to open"
9431 msgstr "Välj fil att öppna"
9433 #: ../src/file.cpp:564
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9436 msgstr "Med &lt;\\|&gt;-tangent"
9438 #: ../src/file.cpp:569
9439 #, c-format
9440 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9441 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9442 msgstr[0] "Tog bort <b>%i</b> oanvänd definition från &lt;defs&gt;."
9443 msgstr[1] "Tog bort <b>%i</b> oanvända definitioner från &lt;defs&gt;."
9445 #: ../src/file.cpp:574
9446 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9447 msgstr "Inga oanvända definitioner i &lt;defs&gt;."
9449 #: ../src/file.cpp:605
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9453 "caused by an unknown filename extension."
9454 msgstr ""
9455 "Inget Inkscapetillägg hittat för att spara dokumentet (%s). Detta kan ha "
9456 "orsakats av en okänd filändelse"
9458 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9459 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9460 msgid "Document not saved."
9461 msgstr "Dokumentet ej sparat."
9463 #: ../src/file.cpp:613
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9467 msgstr ""
9468 "Filen %s är skrivskyddad. Vänligen ta bort skrivskyddet och försök igen."
9470 #: ../src/file.cpp:621
9471 #, c-format
9472 msgid "File %s could not be saved."
9473 msgstr "Filen %s kunde ej sparas"
9475 #: ../src/file.cpp:638
9476 msgid "Document saved."
9477 msgstr "Dokumentet sparat."
9479 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9480 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9481 #, c-format
9482 msgid "drawing%s"
9483 msgstr "teckning%s"
9485 #: ../src/file.cpp:776
9486 #, c-format
9487 msgid "drawing-%d%s"
9488 msgstr "teckning-%d%s"
9490 #: ../src/file.cpp:780
9491 #, c-format
9492 msgid "%s"
9493 msgstr "%s"
9495 #: ../src/file.cpp:795
9496 msgid "Select file to save a copy to"
9497 msgstr "Välj fil att spara en kopia till"
9499 #: ../src/file.cpp:797
9500 msgid "Select file to save to"
9501 msgstr "Välj fil att spara till"
9503 #: ../src/file.cpp:892
9504 msgid "No changes need to be saved."
9505 msgstr "Inga ändringar behöver sparas."
9507 #: ../src/file.cpp:909
9508 msgid "Saving document..."
9509 msgstr "Sparar dokument..."
9511 #: ../src/file.cpp:1068
9512 msgid "Import"
9513 msgstr "Importera"
9515 #: ../src/file.cpp:1118
9516 msgid "Select file to import"
9517 msgstr "Välj fil att importera"
9519 #: ../src/file.cpp:1230
9520 msgid "Select file to export to"
9521 msgstr "Välj fil att exportera till"
9523 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9524 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9525 msgstr "Importera från Open Clip Art Library"
9527 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9528 msgid "Blend"
9529 msgstr "Blanda"
9531 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9532 msgid "Color Matrix"
9533 msgstr "Färgmatris"
9535 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Component Transfer"
9538 msgstr "Filöverföring"
9540 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9541 msgid "Composite"
9542 msgstr "Kombinera"
9544 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9545 msgid "Convolve Matrix"
9546 msgstr "Faltningsmatris"
9548 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9549 msgid "Diffuse Lighting"
9550 msgstr "Diffust ljus"
9552 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9553 msgid "Displacement Map"
9554 msgstr "Förskjutningskarta"
9556 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9557 msgid "Flood"
9558 msgstr "Fyll"
9560 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9561 msgid "Image"
9562 msgstr "Bild"
9564 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9565 msgid "Merge"
9566 msgstr "Sammanfoga"
9568 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9569 msgid "Specular Lighting"
9570 msgstr "Spekulärt ljus"
9572 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Tile"
9575 msgstr "Plattlägg"
9577 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9578 msgid "Turbulence"
9579 msgstr "Turbulens"
9581 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Source Graphic"
9584 msgstr "Grafisk kantutjämning"
9586 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Source Alpha"
9589 msgstr "Alfakanaler"
9591 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Background Image"
9594 msgstr "Bakgrundsbild"
9596 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Background Alpha"
9599 msgstr "Alfakanaler"
9601 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Fill Paint"
9604 msgstr "Måla kanter"
9606 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Stroke Paint"
9609 msgstr "Linjefärg"
9611 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9612 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9613 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9614 #, fuzzy
9615 msgid "filterBlendMode|Normal"
9616 msgstr "_Normal storlek"
9618 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9619 msgid "Multiply"
9620 msgstr "Multiplicera"
9622 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9623 msgid "Screen"
9624 msgstr "Skärm"
9626 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9627 msgid "Darken"
9628 msgstr "Mörkare"
9630 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9631 msgid "Lighten"
9632 msgstr "Ljusare"
9634 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9635 msgid "Matrix"
9636 msgstr "Matris"
9638 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9639 msgid "Saturate"
9640 msgstr "Mättare"
9642 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9643 msgid "Hue Rotate"
9644 msgstr "Kulörrotation"
9646 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9647 msgid "Luminance to Alpha"
9648 msgstr "Ljusstyrka till Alfa"
9650 #. File
9651 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9653 msgid "Default"
9654 msgstr "Standardalternativ"
9656 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9657 msgid "Over"
9658 msgstr "Över"
9660 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9661 msgid "In"
9662 msgstr "In"
9664 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9665 msgid "Out"
9666 msgstr "Ut"
9668 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Atop"
9671 msgstr "Atop"
9673 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9674 msgid "XOR"
9675 msgstr "XOR"
9677 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9678 msgid "Arithmetic"
9679 msgstr "Aritmetrisk"
9681 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9682 msgid "Identity"
9683 msgstr "Identitet"
9685 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9686 msgid "Table"
9687 msgstr "Tabell"
9689 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9690 msgid "Discrete"
9691 msgstr "Diskret"
9693 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9694 msgid "Linear"
9695 msgstr "Linjär"
9697 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9698 msgid "Gamma"
9699 msgstr "Gamma"
9701 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9702 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9703 msgid "Duplicate"
9704 msgstr "Duplicera"
9706 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9707 msgid "Wrap"
9708 msgstr "Slå in"
9710 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9711 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9712 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9714 msgid "Red"
9715 msgstr "Röd"
9717 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9718 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9721 msgid "Green"
9722 msgstr "Grön"
9724 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9725 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9726 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9728 msgid "Blue"
9729 msgstr "Blå"
9731 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9732 msgid "Alpha"
9733 msgstr "Alfa"
9735 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9736 msgid "Erode"
9737 msgstr "Erodera"
9739 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9740 msgid "Dilate"
9741 msgstr "Vidga"
9743 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9744 msgid "Fractal Noise"
9745 msgstr "Fraktalt brus"
9747 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9748 msgid "Distant Light"
9749 msgstr "Avlägset ljus"
9751 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9752 msgid "Point Light"
9753 msgstr "Punktljus"
9755 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9756 msgid "Spot Light"
9757 msgstr "Spotlight"
9759 #: ../src/flood-context.cpp:246
9760 msgid "Visible Colors"
9761 msgstr "Synliga färger"
9763 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9764 msgid "Small"
9765 msgstr "Liten"
9767 #: ../src/flood-context.cpp:266
9768 msgid "Medium"
9769 msgstr "Mellan"
9771 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9772 msgid "Large"
9773 msgstr "Stor"
9775 #: ../src/flood-context.cpp:469
9776 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/flood-context.cpp:509
9780 #, c-format
9781 msgid ""
9782 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9783 msgid_plural ""
9784 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9785 msgstr[0] ""
9786 "Area fylld, slinga med <b>%d</b> nod skapad och sammanfogad med markering."
9787 msgstr[1] ""
9788 "Area fylld, slinga med <b>%d</b> noder skapad och sammanfogad med markering."
9790 #: ../src/flood-context.cpp:513
9791 #, c-format
9792 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9793 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9794 msgstr[0] "Area fylld, slinga med <b>%d</b> nod skapad."
9795 msgstr[1] "Area fylld, slinga med <b>%d</b> noder skapad."
9797 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9798 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9799 msgstr "<b>Arean är ej begränsad</b>, kan ej fylla."
9801 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9802 msgid ""
9803 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9804 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9805 msgstr ""
9806 "<b>Endast den synliga delen av arean fylldes</b> Om du vill fylla hela "
9807 "arean, ångra, zooma ut, och fyll igen."
9809 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9810 msgid "Fill bounded area"
9811 msgstr "Fyll i inhängnat område"
9813 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Set style on object"
9816 msgstr "Okänt style_set \"%s\" i <%s>-element"
9818 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9819 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9823 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9824 msgstr "Linjär toning <b>start</b>"
9826 #. POINT_LG_BEGIN
9827 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9828 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9829 msgstr "Linjär toning <b>slut</b>"
9831 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9834 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
9836 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9837 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9838 msgstr "Radiell toning <b>centrum</b>"
9840 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9841 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9842 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9843 msgstr "Radiell toning <b>radie</b>"
9845 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9846 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9847 msgstr "Radiell toning <b>focus</b>"
9849 #. POINT_RG_FOCUS
9850 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9851 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9854 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
9856 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9857 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9858 #, c-format
9859 msgid "%s selected"
9860 msgstr "%s vald"
9862 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9863 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9864 #, c-format
9865 msgid " out of %d gradient handle"
9866 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9867 msgstr[0] " av %d gradienthandtag"
9868 msgstr[1] " av %d gradienthandtag"
9870 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9871 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9872 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9873 #, c-format
9874 msgid " on %d selected object"
9875 msgid_plural " on %d selected objects"
9876 msgstr[0] " på %d valt objekt"
9877 msgstr[1] " på %d valda objekt"
9879 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9880 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9881 #, fuzzy, c-format
9882 msgid ""
9883 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9884 msgid_plural ""
9885 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9886 msgstr[0] ""
9887 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> för att "
9888 "separera"
9889 msgstr[1] ""
9890 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> för att "
9891 "separera"
9893 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9894 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9895 #, fuzzy, c-format
9896 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9897 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9898 msgstr[0] "Markerat alternativ i utloggningsdialogen"
9899 msgstr[1] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9901 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9902 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9903 #, fuzzy, c-format
9904 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9905 msgid_plural ""
9906 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9907 msgstr[0] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9908 msgstr[1] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9910 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9911 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9912 msgid "Add gradient stop"
9913 msgstr "Lägg till gradientstopp"
9915 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9916 msgid "Simplify gradient"
9917 msgstr "Förenkla gradient"
9919 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9920 msgid "Create default gradient"
9921 msgstr "Skapa standard gradient"
9923 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9924 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9925 msgstr "<b>Dra runt</b> handtagen för att markera de"
9927 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9928 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9929 msgstr "<b>Ctrl</b>: snäpp gradientvinkel"
9931 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9932 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9933 msgstr "<b>Skift</b>: rita gradient runt startpunkten"
9935 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9936 msgid "Invert gradient"
9937 msgstr "Invertera gradient"
9939 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9940 #, c-format
9941 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9942 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9943 msgstr[0] ""
9944 "<b>Gradient</b> för %d objekt; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel"
9945 msgstr[1] ""
9946 "<b>Gradient</b> för %d objekt; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel"
9948 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9949 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9950 msgstr "Markera <b>object</b> för att skapa gradient."
9952 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9953 msgid "Merge gradient handles"
9954 msgstr "Slå ihop gradienthandtag"
9956 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9957 msgid "Move gradient handle"
9958 msgstr "Flytta gradienthandtag"
9960 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9961 msgid "Delete gradient stop"
9962 msgstr "Ta bort gradientstopp"
9964 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9965 #, c-format
9966 msgid ""
9967 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9968 "+Alt</b> to delete stop"
9969 msgstr ""
9970 "%s %d för: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> för att snäppa offset; klicka med "
9971 "<b>Ctrl+Alt</b> för att ta bort stopp"
9973 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9974 msgid " (stroke)"
9975 msgstr "(linje)"
9977 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9981 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9982 msgstr ""
9983 "%s för: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel, med <b>Ctrl+Alt</"
9984 "b> för att behålla vinkel, med <b>Ctrl+Skift</b> för att skala runt mitten"
9986 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9990 "separate focus"
9991 msgstr ""
9992 "Radiell gradient <b>mitten</b> och <b>fokus</b>; dra med <b>Skift</b> för "
9993 "att separera fokus"
9995 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9999 "separate"
10000 msgid_plural ""
10001 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10002 "separate"
10003 msgstr[0] ""
10004 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Skift</b> för att "
10005 "separera"
10006 msgstr[1] ""
10007 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Skift</b> för att "
10008 "separera"
10010 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10011 msgid "Move gradient handle(s)"
10012 msgstr "Flytta gradienthandtag"
10014 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10015 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10016 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
10018 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10019 msgid "Delete gradient stop(s)"
10020 msgstr "Ta bort gradientstopp"
10022 #. Add the units menu.
10023 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
10025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
10026 msgid "Units"
10027 msgstr "Enheter"
10029 #: ../src/helper/units.cpp:38
10030 msgid "Point"
10031 msgstr "Punkter"
10033 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10034 msgid "pt"
10035 msgstr "pt"
10037 #: ../src/helper/units.cpp:38
10038 msgid "Pt"
10039 msgstr "Pt"
10041 #: ../src/helper/units.cpp:39
10042 msgid "Pica"
10043 msgstr "Pica"
10045 #: ../src/helper/units.cpp:39
10046 msgid "pc"
10047 msgstr "pc"
10049 #: ../src/helper/units.cpp:39
10050 msgid "Picas"
10051 msgstr "Picas"
10053 #: ../src/helper/units.cpp:39
10054 msgid "Pc"
10055 msgstr "Pc"
10057 #: ../src/helper/units.cpp:40
10058 msgid "Pixel"
10059 msgstr "Bildpunkt"
10061 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10065 msgid "px"
10066 msgstr "px"
10068 #: ../src/helper/units.cpp:40
10069 msgid "Pixels"
10070 msgstr "Bildpunkter"
10072 #: ../src/helper/units.cpp:40
10073 msgid "Px"
10074 msgstr "Px"
10076 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
10077 msgid "%"
10078 msgstr "%"
10080 #: ../src/helper/units.cpp:42
10081 msgid "Percents"
10082 msgstr "Procent"
10084 #: ../src/helper/units.cpp:43
10085 msgid "Millimeter"
10086 msgstr "Millimeter"
10088 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10089 msgid "mm"
10090 msgstr "mm"
10092 #: ../src/helper/units.cpp:43
10093 msgid "Millimeters"
10094 msgstr "Millimeter"
10096 #: ../src/helper/units.cpp:44
10097 msgid "Centimeter"
10098 msgstr "Centimeter"
10100 #: ../src/helper/units.cpp:44
10101 msgid "cm"
10102 msgstr "cm"
10104 #: ../src/helper/units.cpp:44
10105 msgid "Centimeters"
10106 msgstr "Centimeter"
10108 #: ../src/helper/units.cpp:45
10109 msgid "Meter"
10110 msgstr "Meter"
10112 #: ../src/helper/units.cpp:45
10113 msgid "m"
10114 msgstr "m"
10116 #: ../src/helper/units.cpp:45
10117 msgid "Meters"
10118 msgstr "Meter"
10120 #. no svg_unit
10121 #: ../src/helper/units.cpp:46
10122 msgid "Inch"
10123 msgstr "Tum"
10125 #: ../src/helper/units.cpp:46
10126 msgid "in"
10127 msgstr "tum"
10129 #: ../src/helper/units.cpp:46
10130 msgid "Inches"
10131 msgstr "Tum"
10133 #: ../src/helper/units.cpp:47
10134 msgid "Foot"
10135 msgstr "Fot"
10137 #: ../src/helper/units.cpp:47
10138 msgid "ft"
10139 msgstr "fot"
10141 #: ../src/helper/units.cpp:47
10142 msgid "Feet"
10143 msgstr "Fot"
10145 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10146 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10147 #: ../src/helper/units.cpp:50
10148 msgid "Em square"
10149 msgstr "Emmfyrkant"
10151 #: ../src/helper/units.cpp:50
10152 msgid "em"
10153 msgstr "emm"
10155 #: ../src/helper/units.cpp:50
10156 msgid "Em squares"
10157 msgstr "Emmfyrkanter"
10159 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10160 #: ../src/helper/units.cpp:52
10161 msgid "Ex square"
10162 msgstr "exfyrkant"
10164 #: ../src/helper/units.cpp:52
10165 msgid "ex"
10166 msgstr "ex"
10168 #: ../src/helper/units.cpp:52
10169 msgid "Ex squares"
10170 msgstr "exfyrkanter"
10172 #: ../src/inkscape.cpp:328
10173 msgid "Autosaving documents..."
10174 msgstr "Sparar automatisk kopia av dokument..."
10176 #: ../src/inkscape.cpp:399
10177 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10178 msgstr ""
10179 "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Kunde inte hitta inkscapetillägg "
10180 "för att att spara dokumentet."
10182 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10183 #, c-format
10184 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10185 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Filen %s kunde ej sparas."
10187 #: ../src/inkscape.cpp:424
10188 msgid "Autosave complete."
10189 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering klar."
10191 #: ../src/inkscape.cpp:661
10192 msgid "Untitled document"
10193 msgstr "Namnlöst dokument"
10195 #. Show nice dialog box
10196 #: ../src/inkscape.cpp:691
10197 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10198 msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att avslutas.\n"
10200 #: ../src/inkscape.cpp:692
10201 msgid ""
10202 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10203 "locations:\n"
10204 msgstr ""
10205 "Automatiska säkerhetskopior av osparade dokument gjordes på följande "
10206 "platser:\n"
10208 #: ../src/inkscape.cpp:693
10209 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10210 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n"
10212 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10213 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10214 #: ../src/interface.cpp:872
10215 msgid "Commands Bar"
10216 msgstr "Kommandolisten"
10218 #: ../src/interface.cpp:872
10219 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10220 msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)"
10222 #: ../src/interface.cpp:874
10223 msgid "Snap Controls Bar"
10224 msgstr "Fästpunktsverktyg"
10226 #: ../src/interface.cpp:874
10227 msgid "Show or hide the snapping controls"
10228 msgstr "Visa eller dölj verktygen för fästpunkter"
10230 #: ../src/interface.cpp:876
10231 msgid "Tool Controls Bar"
10232 msgstr "Verktygslisten"
10234 #: ../src/interface.cpp:876
10235 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10236 msgstr "Visa eller dölj verktygslisten"
10238 #: ../src/interface.cpp:878
10239 msgid "_Toolbox"
10240 msgstr "Verktygslådan"
10242 #: ../src/interface.cpp:878
10243 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10244 msgstr "Visa eller dölj verktygslådan (till vänster)"
10246 #: ../src/interface.cpp:884
10247 msgid "_Palette"
10248 msgstr "Paletten"
10250 #: ../src/interface.cpp:884
10251 msgid "Show or hide the color palette"
10252 msgstr "Visa eller dölj färgpaletten"
10254 #: ../src/interface.cpp:886
10255 msgid "_Statusbar"
10256 msgstr "Statuslisten"
10258 #: ../src/interface.cpp:886
10259 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10260 msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)"
10262 #: ../src/interface.cpp:960
10263 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10265 msgstr "Okänt kommando eller verb"
10267 #: ../src/interface.cpp:1002
10268 msgid "Open _Recent"
10269 msgstr "Öppna senaste"
10271 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10272 #: ../src/interface.cpp:1103
10273 #, fuzzy, c-format
10274 msgid "Enter group #%s"
10275 msgstr "Ange namnet på gruppen"
10277 #: ../src/interface.cpp:1114
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Go to parent"
10280 msgstr "Gå till papperskorgen"
10282 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10283 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Drop color"
10286 msgstr "Skuggkastningsfärg"
10288 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Drop color on gradient"
10291 msgstr "Ändra gradient stoppfärg"
10293 #: ../src/interface.cpp:1407
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Could not parse SVG data"
10296 msgstr "Kunde inte generera krypteringsdata: %s"
10298 #: ../src/interface.cpp:1446
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Drop SVG"
10301 msgstr "Renderad SVG"
10303 #: ../src/interface.cpp:1480
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Drop bitmap image"
10306 msgstr "MacPaint Bitmap-bild"
10308 #: ../src/interface.cpp:1572
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10312 "you want to replace it?</span>\n"
10313 "\n"
10314 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10315 msgstr ""
10316 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil med namnet \"%s\" existerar "
10317 "redan. Vill du ersätta den?</span>\n"
10318 "\n"
10319 "Filen existerar redan i \"%s\". Om du ersätter den skrivs dess innehåll över."
10321 #: ../src/knot.cpp:431
10322 msgid "Node or handle drag canceled."
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/knotholder.cpp:150
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Change handle"
10328 msgstr "Visa handtag"
10330 #: ../src/knotholder.cpp:229
10331 msgid "Move handle"
10332 msgstr "Flytta handtag"
10334 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10335 #: ../src/knotholder.cpp:250
10336 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/knotholder.cpp:253
10340 #, fuzzy
10341 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10342 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
10344 #: ../src/knotholder.cpp:256
10345 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Master"
10351 msgstr "Övergripande"
10353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10354 #, fuzzy
10355 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10356 msgstr "GdlDockMaster-objekt som dockradswidgeten är kopplad till"
10358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Dockbar style"
10361 msgstr "Dockradsstil"
10363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Dockbar style to show items on it"
10366 msgstr "Dockradsstil för att visa objekt på den"
10368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10369 msgid "Iconify"
10370 msgstr "Ikonifiera"
10372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10373 msgid "Iconify this dock"
10374 msgstr "Ikonifiera denna docka"
10376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10377 msgid "Close"
10378 msgstr "Stäng"
10380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10381 msgid "Close this dock"
10382 msgstr "Stäng denna docka"
10384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Controlling dock item"
10388 msgstr "Styrande dockobjekt"
10390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10393 msgstr "Dockobjekt som \"äger\" detta handtag"
10395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Orientation"
10398 msgstr "Orientering"
10400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Orientation of the docking item"
10403 msgstr "Orienteringen på dockobjektet"
10405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Resizable"
10408 msgstr "Storleksändringsbar"
10410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10411 #, fuzzy
10412 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10413 msgstr ""
10414 "Om detta är angivet kan objektets storlek ändras när det är dockat i en "
10415 "GtkPanel-widget"
10417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Item behavior"
10420 msgstr "Objektbeteende"
10422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10423 #, fuzzy
10424 msgid ""
10425 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10426 "locked, etc.)"
10427 msgstr ""
10428 "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida den kan flyta, om den är "
10429 "låst, osv)."
10431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Locked"
10434 msgstr "Låst"
10436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10437 #, fuzzy
10438 msgid ""
10439 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10440 msgstr ""
10441 "Om detta är angivet kan inte dockobjektet dras run och det har inget handtag"
10443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Preferred width"
10446 msgstr "Föredragen bredd"
10448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Preferred width for the dock item"
10451 msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
10453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Preferred height"
10456 msgstr "Föredragen höjd"
10458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Preferred height for the dock item"
10461 msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
10463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid ""
10466 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10467 "some other compound dock object."
10468 msgstr ""
10469 "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typen %s) inuti en %s. Använd "
10470 "en GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
10472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid ""
10475 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10476 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10477 msgstr ""
10478 "Försöker lägga till en widget med typen %s till en %s, men den kan bara "
10479 "inenhålla en widget åt gången; den innehåller redan en widget av typen %s"
10481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10482 #, fuzzy, c-format
10483 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10484 msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
10486 #. UnLock menuitem
10487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10488 msgid "UnLock"
10489 msgstr "Lås upp"
10491 #. Hide menuitem.
10492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10493 msgid "Hide"
10494 msgstr "Dölj"
10496 #. Lock menuitem
10497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10498 msgid "Lock"
10499 msgstr "Lås"
10501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10502 #, c-format
10503 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10504 msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Default title"
10509 msgstr "Standardtitel"
10511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Default title for newly created floating docks"
10514 msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
10516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10517 #, fuzzy
10518 msgid ""
10519 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10520 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10521 msgstr ""
10522 "Om det är ställt till 1 är alla dockobjekt som är bundna till mästare låsta; "
10523 "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekt"
10525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Switcher Style"
10528 msgstr "Växlingsstil"
10530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Switcher buttons style"
10533 msgstr "Stil på växlingsknapparna"
10535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Expand direction"
10538 msgstr "Riktningsvektor"
10540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10541 msgid ""
10542 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10543 "given direction"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10547 #, fuzzy, c-format
10548 msgid ""
10549 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10550 "item with that name (%p)."
10551 msgstr ""
10552 "mästare %p: kan inte lägga till objektet %p[%s] till hashen. Det finns redan "
10553 "ett objekt med det namnet (%p)."
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid ""
10558 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10559 "named controller."
10560 msgstr ""
10561 "Den nya dockstyrenheten %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt får ges "
10562 "namnet controller."
10564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10567 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10568 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10569 msgid "Page"
10570 msgstr "Sida"
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10573 #, fuzzy
10574 msgid "The index of the current page"
10575 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
10577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10580 msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
10582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Long name"
10585 msgstr "Långt namn"
10587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Human readable name for the dock object"
10590 msgstr "Begripligt namn på dockobjektet"
10592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Stock Icon"
10595 msgstr "Standardikon"
10597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Stock icon for the dock object"
10600 msgstr "Standardikon för dockobjektet"
10602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Pixbuf Icon"
10605 msgstr "Ikonnamn: %s\n"
10607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10610 msgstr "Standardikon för dockobjektet"
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Dock master"
10615 msgstr "Dockmästare"
10617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10620 msgstr "Dockmästare som detta dockobjekt är bundet till"
10622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid ""
10625 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10626 "hasn't implemented this method"
10627 msgstr ""
10628 "Anrop till gdl_dock_object_dock i ett dockobjekt %p (objekttypen är %s) "
10629 "vilket inte har implementerat denna metod"
10631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10632 #, fuzzy, c-format
10633 msgid ""
10634 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10635 "crash"
10636 msgstr "Dockåtgärd begärd i ett obundet objekt %p. Programmet kan krascha"
10638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10639 #, fuzzy, c-format
10640 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10641 msgstr "Kan inte docka %p till %p eftersom de tillhör olika mästare"
10643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10644 #, fuzzy, c-format
10645 msgid ""
10646 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10647 msgstr ""
10648 "Försök att binda till %p på ett redan bundet dockobjekt %p (aktuell mästare: "
10649 "%p)"
10651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Position"
10654 msgstr "Position"
10656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Position of the divider in pixels"
10659 msgstr "Position för avskiljaren i bildpunkter"
10661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Sticky"
10664 msgstr "Klistrig"
10666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10667 #, fuzzy
10668 msgid ""
10669 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10670 "the host is redocked"
10671 msgstr ""
10672 "Huruvida platshållaren kommer att klistra fast vid sin värd eller gå upp i "
10673 "hierarkin då värden dockas om"
10675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Host"
10678 msgstr "Värd"
10680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10681 #, fuzzy
10682 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10683 msgstr "Det dockobjekt som platshållaren är fäst vid"
10685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Next placement"
10688 msgstr "Nästa placering"
10690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10691 #, fuzzy
10692 msgid ""
10693 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10694 "to us"
10695 msgstr ""
10696 "Positionen som ett objekt kommer att dockas vid vår värd om en begäran att "
10697 "docka vid oss görs"
10699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10702 msgstr "Bredd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
10704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10707 msgstr "Höjd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
10709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Floating Toplevel"
10712 msgstr "Flytande toppnivå"
10714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10717 msgstr "Huruvida platshållaren ersätter en flytande toppnivådocka"
10719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10720 msgid "X-Coordinate"
10721 msgstr "X-koordinat"
10723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10724 msgid "X coordinate for dock when floating"
10725 msgstr "X-koordinat för docka när flytande"
10727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10728 msgid "Y-Coordinate"
10729 msgstr "Y-koordinat"
10731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10732 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10733 msgstr "Y-koordinat för docka när flytande"
10735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10738 msgstr "Försök att docka ett dockobjekt vid en obunden platshållare"
10740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10741 #, fuzzy, c-format
10742 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10743 msgstr ""
10744 "Fick en losskopplingssignal från ett objekt (%p) som inte är vår värd %p"
10746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10747 #, fuzzy, c-format
10748 msgid ""
10749 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10750 "parent %p"
10751 msgstr ""
10752 "Någonting konstigt hände då barnplaceringen för %p hämtades från föräldern %p"
10754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10757 msgstr "Dockobjekt som \"äger\" denna fliketikett"
10759 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10761 msgid "Floating"
10762 msgstr "Flytande"
10764 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10767 msgstr "Huruvida dockan är flytande i dess eget fönster"
10769 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10772 msgstr "Standardtitel för de nyligen skapade flytande dockorna"
10774 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10777 msgstr "Bredd på dockan när den är av flytande typ"
10779 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10782 msgstr "Höjd på dockan när den är av flytande typ"
10784 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Float X"
10787 msgstr "Flytande X"
10789 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10790 #, fuzzy
10791 msgid "X coordinate for a floating dock"
10792 msgstr "X-koordinat för en flytande docka"
10794 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Float Y"
10797 msgstr "Flytande Y"
10799 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10802 msgstr "Y-koordinat för en flytande docka"
10804 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "Dock #%d"
10807 msgstr "Docka %d"
10809 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10810 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10811 msgstr ""
10813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10814 #, fuzzy
10815 msgid "doEffect stack test"
10816 msgstr "GtkHTML-testprogram"
10818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Angle bisector"
10821 msgstr "Vinkelomfång:"
10823 #. TRANSLATORS: boolean operations
10824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Boolops"
10827 msgstr "Färg"
10829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10830 msgid "Circle (by center and radius)"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Circle by 3 points"
10836 msgstr "Visa kontrollpunkter"
10838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Dynamic stroke"
10841 msgstr "Penseldrags_täthet:"
10843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Lattice Deformation"
10846 msgstr "Par-karta-gitter-utforskare"
10848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Line Segment"
10851 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
10853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Mirror symmetry"
10856 msgstr "Spegla vågrätt"
10858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Parallel"
10861 msgstr "Parallella beräkningar"
10863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Path length"
10866 msgstr "Sökvägslängd överskreds"
10868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10869 msgid "Perpendicular bisector"
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Perspective path"
10875 msgstr "Sökväg nedåt"
10877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Rotate copies"
10880 msgstr "Anta_l kopior:"
10882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Recursive skeleton"
10885 msgstr "Rekursiv hämtning:\n"
10887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Tangent to curve"
10890 msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
10892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Text label"
10895 msgstr "Texten på etiketten."
10897 #. 0.46
10898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10899 msgid "Bend"
10900 msgstr "Böj"
10902 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10903 msgid "Gears"
10904 msgstr "Kugghjul"
10906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10907 msgid "Pattern Along Path"
10908 msgstr "Mönster längs slinga"
10910 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10911 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Stitch Sub-Paths"
10914 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
10916 #. 0.47
10917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10918 msgid "VonKoch"
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10922 msgid "Knot"
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10926 msgid "Construct grid"
10927 msgstr "Skapa rutnät"
10929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10930 msgid "Spiro spline"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Envelope Deformation"
10936 msgstr "DL-kuvert"
10938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10941 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
10943 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Hatches (rough)"
10946 msgstr "Blå sträv"
10948 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10949 msgid "Sketch"
10950 msgstr "Skiss"
10952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10953 msgid "Ruler"
10954 msgstr "Linjal"
10956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Is visible?"
10959 msgstr "Verktygsraden är synlig"
10961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10962 msgid ""
10963 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10964 "disabled on canvas"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10968 msgid "No effect"
10969 msgstr "Ingen effekt"
10971 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10972 #, c-format
10973 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10979 msgstr "Ogiltig parameter."
10981 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10982 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10983 msgstr ""
10985 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10986 msgid "Bend path"
10987 msgstr ""
10988 "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar "
10989 "inställningarna i dokumentet)"
10991 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Path along which to bend the original path"
10994 msgstr ""
10995 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
10996 "slingan"
10998 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Width of the path"
11001 msgstr "Sökväg nedåt"
11003 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11004 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Width in units of length"
11007 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
11009 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11010 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Original path is vertical"
11016 msgstr "Sökvägen '%s' är inte absolut."
11018 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11019 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11023 msgid "Size X"
11024 msgstr "X-storlek"
11026 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11027 msgid "The size of the grid in X direction."
11028 msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln"
11030 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11031 msgid "Size Y"
11032 msgstr "Y-storlek"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11035 msgid "The size of the grid in Y direction."
11036 msgstr "Storleken på rutnätet längs Y-axeln"
11038 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Stitch path"
11041 msgstr "Sökväg nedåt"
11043 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11044 msgid "The path that will be used as stitch."
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Number of paths"
11050 msgstr "Antal slingor:"
11052 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11053 #, fuzzy
11054 msgid "The number of paths that will be generated."
11055 msgstr "Antalet dagar som ett lösenord får användas:"
11057 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Start edge variance"
11060 msgstr "DoG kantidentifiering"
11062 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11063 msgid ""
11064 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11065 "& outside the guide path"
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Start spacing variance"
11071 msgstr "Rullpilsmellanrum"
11073 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11074 msgid ""
11075 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11076 "& forth along the guide path"
11077 msgstr ""
11079 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11080 #, fuzzy
11081 msgid "End edge variance"
11082 msgstr "DoG kantidentifiering"
11084 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11085 msgid ""
11086 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11087 "outside the guide path"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11091 #, fuzzy
11092 msgid "End spacing variance"
11093 msgstr "Rullpilsmellanrum"
11095 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11096 msgid ""
11097 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11098 "forth along the guide path"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Scale width"
11104 msgstr "Skala linjebredd"
11106 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Scale the width of the stitch path"
11109 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
11111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Scale width relative to length"
11114 msgstr ""
11115 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
11117 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11120 msgstr ""
11121 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
11123 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Top bend path"
11126 msgstr "Höj slingan till överst"
11128 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Top path along which to bend the original path"
11131 msgstr ""
11132 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11133 "slingan"
11135 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Right bend path"
11138 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
11140 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Right path along which to bend the original path"
11143 msgstr ""
11144 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11145 "slingan"
11147 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Bottom bend path"
11150 msgstr "Sänk slingan till underst"
11152 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11155 msgstr ""
11156 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11157 "slingan"
11159 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Left bend path"
11162 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
11164 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Left path along which to bend the original path"
11167 msgstr ""
11168 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11169 "slingan"
11171 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Enable left & right paths"
11174 msgstr "Fyll (vänster till höger)"
11176 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11177 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11178 msgstr ""
11180 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Enable top & bottom paths"
11183 msgstr "Fyll (nederkant till överkant)"
11185 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11186 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Teeth"
11192 msgstr "Inre tänder"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11195 #, fuzzy
11196 msgid "The number of teeth"
11197 msgstr "Inre tänder"
11199 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11200 msgid "Phi"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11204 msgid ""
11205 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11206 "contact."
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Trajectory"
11212 msgstr "Enfärgad"
11214 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11217 msgstr ""
11218 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11219 "slingan"
11221 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11223 msgid "Steps"
11224 msgstr "Steg"
11226 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11227 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Equidistant spacing"
11233 msgstr "Pilmellanrum"
11235 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11236 msgid ""
11237 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11238 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11239 "trajectory path."
11240 msgstr ""
11242 #. initialise your parameters here:
11243 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Fixed width"
11246 msgstr "_Fast bredd:"
11248 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11249 msgid "Size of hidden region of lower string"
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11253 #, fuzzy
11254 msgid "In units of stroke width"
11255 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
11257 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11258 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11262 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Crossing path stroke width"
11268 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
11270 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11271 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Switcher size"
11277 msgstr "Bildstorlek"
11279 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11282 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
11284 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Crossing Signs"
11287 msgstr "_Kopplar ifrån"
11289 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Crossings signs"
11292 msgstr "_Kopplar ifrån"
11294 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11295 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11296 msgstr ""
11298 #. / @todo Is this the right verb?
11299 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Change knot crossing"
11302 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
11304 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Pattern source"
11307 msgstr "källkodspaket"
11309 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11310 msgid "Path to put along the skeleton path"
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Pattern copies"
11316 msgstr "Anta_l kopior:"
11318 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11319 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Width of the pattern"
11325 msgstr "GIMP-mönster"
11327 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11328 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Spacing"
11334 msgstr "Mellanrum"
11336 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11337 #, no-c-format
11338 msgid ""
11339 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11340 "limited to -90% of pattern width."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11346 msgstr "Objekttransformering"
11348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11349 msgid ""
11350 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11351 "height"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11355 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Fuse nearby ends"
11361 msgstr "Bitmappen avslutades oväntat."
11363 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11364 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Frequency randomness"
11370 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11373 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11377 msgid "Growth"
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Growth of distance between hatches."
11383 msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer"
11385 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11386 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11387 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11391 msgid ""
11392 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11393 "0=sharp, 1=default"
11394 msgstr ""
11396 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11397 #, fuzzy
11398 msgid "1st side, out"
11399 msgstr "FEL: ej i sekvens."
11401 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11402 msgid ""
11403 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11404 "1=default"
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11408 #, fuzzy
11409 msgid "2nd side, in"
11410 msgstr "Listar filer i '%s'..."
11412 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11413 msgid ""
11414 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11415 "1=default"
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11419 #, fuzzy
11420 msgid "2nd side, out"
11421 msgstr "FEL: ej i sekvens."
11423 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11424 msgid ""
11425 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11426 "1=default"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11430 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11434 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11438 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11439 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11440 #, fuzzy
11441 msgid "2nd side"
11442 msgstr "vänster sida"
11444 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11445 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11449 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11453 msgid ""
11454 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11455 "boundary."
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11459 msgid ""
11460 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11461 "the boundary."
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Variance: 1st side"
11467 msgstr "Sidor per _blad:"
11469 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11470 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11474 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11475 msgstr ""
11478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Generate thick/thin path"
11481 msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
11483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11486 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
11488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Bend hatches"
11491 msgstr "Böj efter kurva"
11493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11494 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11498 msgid "Thickness: at 1st side"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11502 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11506 #, fuzzy
11507 msgid "at 2nd side"
11508 msgstr "Sidor per _blad:"
11510 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11511 msgid "Width at 'top' half-turns"
11512 msgstr ""
11515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11516 msgid "from 2nd to 1st side"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11522 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
11524 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11525 msgid "from 1st to 2nd side"
11526 msgstr ""
11528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11531 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
11533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Hatches width and dir"
11536 msgstr "Lås bredd och höjd"
11538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11539 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11540 msgstr ""
11543 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Global bending"
11547 msgstr "Globala funktioner"
11549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11550 msgid ""
11551 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11552 "amount"
11553 msgstr ""
11555 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11556 msgid "Both"
11557 msgstr "Både och"
11559 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11560 msgid "Start"
11561 msgstr "Start"
11563 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11564 msgid "End"
11565 msgstr "Slut"
11567 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Mark distance"
11570 msgstr "Avståndsenhet"
11572 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Distance between successive ruler marks"
11575 msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer"
11577 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Major length"
11580 msgstr "Nyckel_längd:"
11582 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11583 msgid "Length of major ruler marks"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Minor length"
11589 msgstr "Nyckel_längd:"
11591 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11592 msgid "Length of minor ruler marks"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Major steps"
11598 msgstr "Interpolera steg"
11600 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11601 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11602 msgstr ""
11604 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Shift marks by"
11607 msgstr "källkod ändrad av"
11609 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11610 msgid "Shift marks by this many steps"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Mark direction"
11616 msgstr "Riktningsvektor"
11618 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11619 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Offset of first mark"
11625 msgstr "Markera upp^graderingsbar"
11627 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Border marks"
11630 msgstr "Konvertibla mark"
11632 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11633 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11634 msgstr ""
11636 #. initialise your parameters here:
11637 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11638 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Strokes"
11641 msgstr "CJK strokes"
11643 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11644 msgid "Draw that many approximating strokes"
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Max stroke length"
11650 msgstr "Maximal fältnamnslängd"
11652 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11655 msgstr "Maximal längd på textfält"
11657 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Stroke length variation"
11660 msgstr "Variationsväljartillägg"
11662 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11663 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11664 msgstr ""
11666 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Max. overlap"
11669 msgstr "Fliköverlappning"
11671 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11672 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Overlap variation"
11678 msgstr "Färg_variation:"
11680 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11681 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Max. end tolerance"
11687 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
11689 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11690 msgid ""
11691 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11692 "to maximum length)"
11693 msgstr ""
11695 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Average offset"
11698 msgstr "Rutnätsförskjutning"
11700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11701 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11702 msgstr ""
11704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Max. tremble"
11707 msgstr "Max RGB"
11709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Maximum tremble magnitude"
11712 msgstr "Magnitudskarta:"
11714 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Tremble frequency"
11717 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
11719 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11720 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Construction lines"
11726 msgstr ""
11727 "Kommentarommentar (%i rader):\n"
11728 "%s\n"
11730 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11731 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11735 msgid ""
11736 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11737 "5*offset)"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11741 msgid "Max. length"
11742 msgstr "Max. längd"
11744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Maximum length of construction lines"
11747 msgstr "Maximal längd på textfält"
11749 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Length variation"
11752 msgstr "Färg_variation:"
11754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11755 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Placement randomness"
11761 msgstr "Konversationsplacering"
11763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11764 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11768 #, fuzzy
11769 msgid "k_min"
11770 msgstr "Min (x+d, -)"
11772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11773 #, fuzzy
11774 msgid "min curvature"
11775 msgstr "Flikdeformering"
11777 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11778 #, fuzzy
11779 msgid "k_max"
11780 msgstr "Max (x+d, -)"
11782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11783 #, fuzzy
11784 msgid "max curvature"
11785 msgstr "Flikdeformering"
11787 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Nb of generations"
11790 msgstr ""
11791 "l\n"
11792 "b\n"
11793 "c"
11795 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11798 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
11800 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Generating path"
11803 msgstr "Sökväg nedåt"
11805 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11806 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Use uniform transforms only"
11812 msgstr "Använd endast hårdvaruupplösningar"
11814 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11815 msgid ""
11816 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11817 "(otherwise, they define a general transform)."
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Draw all generations"
11823 msgstr "Lista alla filer"
11825 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11826 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11827 msgstr ""
11829 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11830 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Reference segment"
11833 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
11835 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11836 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11837 msgstr ""
11839 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11840 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11841 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11842 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Max complexity"
11845 msgstr "Max RGB"
11847 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11848 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Change bool parameter"
11854 msgstr "PTP ogiltig parameter"
11856 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Change enumeration parameter"
11859 msgstr "PTP ogiltig parameter"
11861 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Change scalar parameter"
11864 msgstr "PTP ogiltig parameter"
11866 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Edit on-canvas"
11869 msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
11871 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Copy path"
11874 msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia"
11876 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Paste path"
11879 msgstr "Klistra in slingeffekt"
11881 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Link to path"
11884 msgstr "Markering till slinga"
11886 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Paste path parameter"
11889 msgstr "Klistra in slingeffekt"
11891 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Link path parameter to path"
11894 msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
11896 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Change point parameter"
11899 msgstr "PTP ogiltig parameter"
11901 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Change random parameter"
11904 msgstr "Slumpmässigt temaläge"
11906 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Change text parameter"
11909 msgstr "Ändra textkodningen"
11911 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Change unit parameter"
11914 msgstr "Ändra bildenhet"
11916 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Change vector parameter"
11919 msgstr "Ändra textkodningen"
11921 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11922 #, c-format
11923 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11924 msgstr ""
11926 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11927 #, fuzzy, c-format
11928 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11929 msgstr "Kunde inte hitta delen id=\"%s\" för \"%s\""
11931 #: ../src/main.cpp:269
11932 msgid "Print the Inkscape version number"
11933 msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer"
11935 #: ../src/main.cpp:274
11936 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11937 msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)"
11939 #: ../src/main.cpp:279
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11942 msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)"
11944 #: ../src/main.cpp:284
11945 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11946 msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)"
11948 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11949 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11950 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11951 msgid "FILENAME"
11952 msgstr "FILNAMN"
11954 #: ../src/main.cpp:289
11955 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11956 msgstr ""
11957 "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)"
11959 #: ../src/main.cpp:294
11960 msgid "Export document to a PNG file"
11961 msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil"
11963 #: ../src/main.cpp:299
11964 msgid ""
11965 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11966 "EPS/PDF (default 90)"
11967 msgstr ""
11969 #: ../src/main.cpp:304
11970 #, fuzzy
11971 msgid ""
11972 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11973 "corner)"
11974 msgstr ""
11975 "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre "
11976 "vänstra hörnet)"
11978 #: ../src/main.cpp:305
11979 msgid "x0:y0:x1:y1"
11980 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11982 #: ../src/main.cpp:309
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11985 msgstr "Exporterar"
11987 #: ../src/main.cpp:314
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Exported area is the entire page"
11990 msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
11992 #: ../src/main.cpp:319
11993 msgid ""
11994 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11995 "user units)"
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/main.cpp:324
11999 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12000 msgstr ""
12001 "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
12002 "tum)"
12004 #: ../src/main.cpp:325
12005 msgid "WIDTH"
12006 msgstr "BREDD"
12008 #: ../src/main.cpp:329
12009 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12010 msgstr ""
12011 "Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
12012 "tum)"
12014 #: ../src/main.cpp:330
12015 msgid "HEIGHT"
12016 msgstr "HÖJD"
12018 #: ../src/main.cpp:334
12019 #, fuzzy
12020 msgid "The ID of the object to export"
12021 msgstr "Kan inte exportera nyckel till \"%s\""
12023 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12024 msgid "ID"
12025 msgstr "ID"
12027 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12028 #. See "man inkscape" for details.
12029 #: ../src/main.cpp:341
12030 msgid ""
12031 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12032 msgstr ""
12034 #: ../src/main.cpp:346
12035 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12036 msgstr ""
12038 #: ../src/main.cpp:351
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12041 msgstr ""
12042 "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
12043 "stöds av SVG)"
12045 #: ../src/main.cpp:352
12046 msgid "COLOR"
12047 msgstr "FÄRG"
12049 #: ../src/main.cpp:356
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12052 msgstr ""
12053 "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
12054 "stöds av SVG)"
12056 #: ../src/main.cpp:357
12057 msgid "VALUE"
12058 msgstr "VÄRDE"
12060 #: ../src/main.cpp:361
12061 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12062 msgstr ""
12063 "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inga sodipodi eller inkscape-"
12064 "namnutrymmen)"
12066 #: ../src/main.cpp:366
12067 msgid "Export document to a PS file"
12068 msgstr "Exportera dokument till en PS-fil"
12070 #: ../src/main.cpp:371
12071 msgid "Export document to an EPS file"
12072 msgstr "Exportera dokument till en EPS-fil"
12074 #: ../src/main.cpp:376
12075 msgid "Export document to a PDF file"
12076 msgstr "Exportera dokument till en PDF-fil"
12078 #: ../src/main.cpp:381
12079 msgid ""
12080 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12081 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12082 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/main.cpp:387
12086 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12087 msgstr "Exportera dokument till en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
12089 #: ../src/main.cpp:393
12090 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12091 msgstr "Konvertera textobjekt till slingor vid export (PS, EPS, PDF)"
12093 #: ../src/main.cpp:398
12094 msgid ""
12095 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12096 "PDF)"
12097 msgstr ""
12099 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12100 #: ../src/main.cpp:404
12101 msgid ""
12102 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12103 "query-id"
12104 msgstr ""
12106 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12107 #: ../src/main.cpp:410
12108 msgid ""
12109 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12110 "query-id"
12111 msgstr ""
12113 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12114 #: ../src/main.cpp:416
12115 msgid ""
12116 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12117 "id"
12118 msgstr ""
12120 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12121 #: ../src/main.cpp:422
12122 msgid ""
12123 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12124 "id"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/main.cpp:427
12128 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/main.cpp:432
12132 #, fuzzy
12133 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12134 msgstr ""
12135 "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)"
12137 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12138 #: ../src/main.cpp:438
12139 msgid "Print out the extension directory and exit"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/main.cpp:443
12143 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/main.cpp:448
12147 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/main.cpp:453
12151 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/main.cpp:454
12155 #, fuzzy
12156 msgid "VERB-ID"
12157 msgstr "Sensor-ID: %d.%d\n"
12159 #: ../src/main.cpp:458
12160 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/main.cpp:459
12164 msgid "OBJECT-ID"
12165 msgstr "OBJEKTID"
12167 #: ../src/main.cpp:463
12168 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
12172 #, fuzzy
12173 msgid ""
12174 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12175 "\n"
12176 "Available options:"
12177 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
12179 #. ## Add a menu for clear()
12180 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12181 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12182 msgid "_File"
12183 msgstr "_Arkiv"
12185 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12186 msgid "_New"
12187 msgstr "_Ny"
12189 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12190 msgid "_Edit"
12191 msgstr "_Redigera"
12193 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12194 msgid "Paste Si_ze"
12195 msgstr "Klista in storlek"
12197 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12198 msgid "Clo_ne"
12199 msgstr "Klona"
12201 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12202 msgid "_View"
12203 msgstr "_Visa"
12205 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12206 msgid "_Zoom"
12207 msgstr "Zooma"
12209 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12210 msgid "_Display mode"
12211 msgstr "Visningsläge"
12213 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12214 msgid "Show/Hide"
12215 msgstr "Visa/Dölj"
12217 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12218 #. Not quite ready to be in the menus.
12219 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12220 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12221 msgid "_Layer"
12222 msgstr "_Lager"
12224 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12225 msgid "_Object"
12226 msgstr "_Objekt"
12228 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12229 msgid "Cli_p"
12230 msgstr "Klipp"
12232 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12233 msgid "Mas_k"
12234 msgstr "Maskera"
12236 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12237 msgid "Patter_n"
12238 msgstr "Mönster"
12240 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12241 msgid "_Path"
12242 msgstr "Slinga"
12244 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12245 msgid "_Text"
12246 msgstr "_Text"
12248 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12249 msgid "Filter_s"
12250 msgstr "_Filter"
12252 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12253 msgid "Exte_nsions"
12254 msgstr "Tilläg_g"
12256 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Whiteboa_rd"
12259 msgstr ":e kopian)"
12261 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12262 msgid "_Help"
12263 msgstr "_Hjälp"
12265 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12266 msgid "Tutorials"
12267 msgstr "Handledningar"
12269 #: ../src/object-edit.cpp:439
12270 msgid ""
12271 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12272 "vertical radius the same"
12273 msgstr ""
12274 "Justera den <b>horisontella rundingsradien</b>; med <b>Ctrl</b> för att göra "
12275 "den vertikala radien likadan"
12277 #: ../src/object-edit.cpp:443
12278 msgid ""
12279 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12280 "horizontal radius the same"
12281 msgstr ""
12282 "Justera den <b>vertikala rundingsradien</b>; med <b>Ctrl</b> för att göra "
12283 "den horisontella radien likadan"
12285 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12286 msgid ""
12287 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12288 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12289 msgstr ""
12290 "Justera <b>bredd och höjd</b> på rektangeln; med <b>Ctrl</b> för att "
12291 "bibehålla proportioner eller för att dra ut i en dimension endast"
12293 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12294 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12295 msgid ""
12296 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12297 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12298 msgstr ""
12299 "Ändra storlek i X/Y-riktning; med <b>Skift</b> längs Z-axeln; med <b>Ctrl</"
12300 "b> för att begränsa till riktingen av kanterna eller diagonalerna"
12302 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12303 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12304 msgid ""
12305 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12306 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12307 msgstr ""
12308 "Ändra storlek längs Z-axeln; med <b>Skift</b> i X/Y-riktning; med <b>Ctrl</"
12309 "b> för att begränsa till riktningen av kanterna eller diagonalerna"
12311 #: ../src/object-edit.cpp:709
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Move the box in perspective"
12314 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
12316 #: ../src/object-edit.cpp:927
12317 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12318 msgstr "Justera ellipsens <b>bredd</b>, med <b>Ctrl</b> för att göra en cirkel"
12320 #: ../src/object-edit.cpp:930
12321 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12322 msgstr "Justera ellipsens <b>höjd</b>, med <b>Ctrl</b> för att göra en cirkel"
12324 #: ../src/object-edit.cpp:933
12325 msgid ""
12326 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12327 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12328 "segment"
12329 msgstr ""
12330 "Bestäm position på <b>startpunkten</b> av bågen eller segmentet; med "
12331 "<b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel; drag <b>inuti</b> ellipsen för båge, "
12332 "<b>utanför</b> för segment"
12334 #: ../src/object-edit.cpp:937
12335 msgid ""
12336 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12337 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12338 "segment"
12339 msgstr ""
12340 "Bestäm position på <b>slutpunkten</b> av bågen eller segmentet; med <b>Ctrl</"
12341 "b> för att fästa vid vinkel; drag <b>inuti</b> ellipsen för båge, "
12342 "<b>utanför</b> för segment"
12344 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12345 msgid ""
12346 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12347 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12348 msgstr ""
12349 "Justera den <b>yttre radien</b> på stjärnan eller polygonen; med <b>Skift</"
12350 "b> för att runda; med <b>Alt</b> för att slumpa"
12352 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12353 msgid ""
12354 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12355 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12356 "randomize"
12357 msgstr ""
12358 "Justera den <b>inre radien</b> på stjärnan eller polygonen; med <b>Skift</b> "
12359 "för att runda; med <b>Alt</b> för att slumpa"
12361 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12362 msgid ""
12363 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12364 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12365 msgstr ""
12366 "Rulla ihop/rulla upp spiralen från <b>insidan</b>; med <b>Ctrl</b> för att "
12367 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att konvergera/divergera"
12369 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12370 msgid ""
12371 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12372 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12373 msgstr ""
12374 "Rulla ihop/rulla upp spiralen från <b>utsidan</b>; med <b>Ctrl</b> för att "
12375 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att konvergera/divergera"
12377 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12380 msgstr "Relativt avstånd till horisont"
12382 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12385 msgstr "Dra för att ändra storlek på den <b>flytande textens ram</b>"
12387 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12388 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12389 msgstr "Välj <b>objekt</b> att kombinera."
12391 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12392 msgid "Combining paths..."
12393 msgstr "Kombinerar slingor..."
12395 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12396 msgid "Combine"
12397 msgstr "Kombinera"
12399 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12400 #, fuzzy
12401 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12402 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12404 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12407 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
12409 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Breaking apart paths..."
12412 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
12414 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Break apart"
12417 msgstr "Dela upp"
12419 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12420 #, fuzzy
12421 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12422 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12424 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12427 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
12429 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12430 msgid "Converting objects to paths..."
12431 msgstr "Konverterar objekt till slingor..."
12433 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12434 msgid "Object to path"
12435 msgstr "Objekt till slinga"
12437 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12438 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12439 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12441 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12444 msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
12446 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12447 msgid "Reversing paths..."
12448 msgstr "Vänder på slingor..."
12450 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12451 msgid "Reverse path"
12452 msgstr "Vänd slinga"
12454 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12455 #, fuzzy
12456 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12457 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
12459 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Drawing cancelled"
12462 msgstr "Operationen avbruten."
12464 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Continuing selected path"
12467 msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
12469 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Creating new path"
12472 msgstr "Släpp ny slinga"
12474 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Appending to selected path"
12477 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
12479 #: ../src/pen-context.cpp:666
12480 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12481 msgstr ""
12482 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att stänga och avsluta slingan."
12484 #: ../src/pen-context.cpp:676
12485 msgid ""
12486 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12487 msgstr ""
12488 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att fortsätta slingan från "
12489 "denna punkt."
12491 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12495 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12496 msgstr ""
12498 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12502 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12503 msgstr ""
12505 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12509 "angle"
12510 msgstr ""
12512 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12516 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12523 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Drawing finished"
12529 msgstr "Hämtningen är färdig"
12531 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12532 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12533 msgstr "<b>Släpp</b> här för att stänga och avsluta slingan."
12535 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Drawing a freehand path"
12538 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
12540 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12541 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12542 msgstr "<b>Dra</b> för att fortsätta slingan från denna punkt."
12544 #. Write curves to object
12545 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Finishing freehand"
12548 msgstr "Slutför skrivning"
12550 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12551 msgid ""
12552 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12553 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12554 msgstr ""
12555 "<b>Skissläge</b>: håll in <b>Alt</b> för att interpolera mellan skissade "
12556 "slingor. Släpp <b>Alt</b> för att avsluta."
12558 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Finishing freehand sketch"
12561 msgstr "Rita frihandslinje"
12563 #: ../src/persp3d.cpp:345
12564 msgid "Toggle vanishing point"
12565 msgstr "Växla typ på flyktpunkt"
12567 #: ../src/persp3d.cpp:356
12568 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12572 msgid "Dip pen"
12573 msgstr "Bläckpenna"
12575 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12576 msgid "Marker"
12577 msgstr "Spritpenna"
12579 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12580 msgid "Brush"
12581 msgstr "Pensel"
12583 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12584 msgid "Wiggly"
12585 msgstr "Vågig"
12587 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12588 msgid "Splotchy"
12589 msgstr "Kladdig"
12591 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12592 msgid "Tracing"
12593 msgstr "Kalkering"
12595 #: ../src/preferences.cpp:130
12596 msgid ""
12597 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12598 msgstr ""
12599 "Inkscape kommer att köras med standardinställningar, och inga ändringar till "
12600 "inställningarna kommer att sparas."
12602 #. the creation failed
12603 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12604 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12605 #: ../src/preferences.cpp:145
12606 #, c-format
12607 msgid "Cannot create profile directory %s."
12608 msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s."
12610 #. The profile dir is not actually a directory
12611 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12612 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12613 #: ../src/preferences.cpp:163
12614 #, c-format
12615 msgid "%s is not a valid directory."
12616 msgstr "%s är inte en giltig katalog."
12618 #. The write failed.
12619 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12620 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12621 #: ../src/preferences.cpp:174
12622 #, c-format
12623 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12624 msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s."
12626 #: ../src/preferences.cpp:210
12627 #, c-format
12628 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12629 msgstr "Inställningsfilen %s är inte en vanlig fil."
12631 #: ../src/preferences.cpp:220
12632 #, c-format
12633 msgid "The preferences file %s could not be read."
12634 msgstr "Inställningsfilen %s kunde ej läsas."
12636 #: ../src/preferences.cpp:231
12637 #, c-format
12638 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/preferences.cpp:240
12642 #, c-format
12643 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12644 msgstr "Filen %s är inte en giltig Inkscape-inställningsfil"
12646 #: ../src/rdf.cpp:172
12647 msgid "CC Attribution"
12648 msgstr "CC Erkännande"
12650 #: ../src/rdf.cpp:177
12651 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12652 msgstr "CC Erkännande-DelaLika"
12654 #: ../src/rdf.cpp:182
12655 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12656 msgstr "CC Erkännande-IngaBearbetningar"
12658 #: ../src/rdf.cpp:187
12659 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12660 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell"
12662 #: ../src/rdf.cpp:192
12663 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12664 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika"
12666 #: ../src/rdf.cpp:197
12667 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12668 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar"
12670 #: ../src/rdf.cpp:202
12671 msgid "Public Domain"
12672 msgstr "Public Domain"
12674 #: ../src/rdf.cpp:207
12675 msgid "FreeArt"
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/rdf.cpp:212
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Open Font License"
12681 msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen"
12683 #: ../src/rdf.cpp:229
12684 msgid "Title"
12685 msgstr "Titel"
12687 #: ../src/rdf.cpp:230
12688 msgid "Name by which this document is formally known."
12689 msgstr "Det formella namnet på dokumentet"
12691 #: ../src/rdf.cpp:232
12692 msgid "Date"
12693 msgstr "Datum"
12695 #: ../src/rdf.cpp:233
12696 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12697 msgstr "Datum för skapandet av detta dokument (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
12699 #: ../src/rdf.cpp:236
12700 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/rdf.cpp:239
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12706 msgstr "Dokumenttypdefinition"
12708 #: ../src/rdf.cpp:242
12709 msgid "Creator"
12710 msgstr "Upphovsman"
12712 #: ../src/rdf.cpp:243
12713 msgid ""
12714 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12715 msgstr ""
12716 "Namnet på den personen eller organisation som är huvudansvarig för "
12717 "dokumentets innehåll"
12719 #: ../src/rdf.cpp:245
12720 msgid "Rights"
12721 msgstr "Rättigheter"
12723 #: ../src/rdf.cpp:246
12724 msgid ""
12725 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12726 msgstr ""
12727 "Namnet på den person eller organisation som innehar rättigheterna till detta "
12728 "dokument"
12730 #: ../src/rdf.cpp:248
12731 msgid "Publisher"
12732 msgstr "Utgivare"
12734 #: ../src/rdf.cpp:249
12735 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12736 msgstr ""
12737 "Namnet på den person eller organisation som är ansvarig för att göra detta "
12738 "dokument tillgängligt"
12740 #: ../src/rdf.cpp:252
12741 msgid "Identifier"
12742 msgstr "ID"
12744 #: ../src/rdf.cpp:253
12745 msgid "Unique URI to reference this document."
12746 msgstr "Unikt URI för att referera till detta dokument"
12748 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12749 msgid "Source"
12750 msgstr "Källa"
12752 #: ../src/rdf.cpp:256
12753 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12754 msgstr "Unikt URI som refererar till källan för detta dokument"
12756 #: ../src/rdf.cpp:258
12757 msgid "Relation"
12758 msgstr "Relation"
12760 #: ../src/rdf.cpp:259
12761 msgid "Unique URI to a related document."
12762 msgstr "Unik URI till ett relaterat dokument."
12764 #: ../src/rdf.cpp:261
12765 msgid "Language"
12766 msgstr "Språk"
12768 #: ../src/rdf.cpp:262
12769 msgid ""
12770 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12771 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12772 msgstr ""
12773 "En tvåteckens språkkod med frivilliga underkoder för att beskriva språket i "
12774 "detta dokument (t.ex. 'sv-SE')"
12776 #: ../src/rdf.cpp:264
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Keywords"
12779 msgstr "Nyckelord"
12781 #: ../src/rdf.cpp:265
12782 msgid ""
12783 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12784 "classifications."
12785 msgstr "Dokumentets ämnesinnehåll som nyckelord, fraser eller klassificeringar"
12787 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12788 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12789 #: ../src/rdf.cpp:269
12790 msgid "Coverage"
12791 msgstr "Täckning"
12793 #: ../src/rdf.cpp:270
12794 msgid "Extent or scope of this document."
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12798 msgid "Description"
12799 msgstr "Beskrivning"
12801 #: ../src/rdf.cpp:274
12802 msgid "A short account of the content of this document."
12803 msgstr ""
12805 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12806 #: ../src/rdf.cpp:278
12807 msgid "Contributors"
12808 msgstr "Medverkande upphovsmän"
12810 #: ../src/rdf.cpp:279
12811 msgid ""
12812 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12813 "this document."
12814 msgstr ""
12815 "Namnen på de personer och/eller organisationer som bidragit till innehållet "
12816 "i detta dokument"
12818 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12819 #: ../src/rdf.cpp:283
12820 msgid "URI"
12821 msgstr "URI"
12823 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12824 #: ../src/rdf.cpp:285
12825 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12826 msgstr "URI till detta dokuments licensdefinition"
12828 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12829 #: ../src/rdf.cpp:289
12830 msgid "Fragment"
12831 msgstr "Fragment"
12833 #: ../src/rdf.cpp:290
12834 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/rect-context.cpp:368
12838 msgid ""
12839 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12840 "circular"
12841 msgstr ""
12842 "<b>Ctrl</b>: skapa en rektangel med heltalsförhållanden, lås ett rundat hörn "
12843 "cirkulärt"
12845 #: ../src/rect-context.cpp:515
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12849 "b> to draw around the starting point"
12850 msgstr ""
12851 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till förhållande %d:%d); med "
12852 "<b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
12854 #: ../src/rect-context.cpp:518
12855 #, c-format
12856 msgid ""
12857 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12858 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12859 msgstr ""
12860 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till gyllene förhållandet 1.618 : "
12861 "1); med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
12863 #: ../src/rect-context.cpp:520
12864 #, c-format
12865 msgid ""
12866 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12867 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12868 msgstr ""
12869 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till gyllene förhållandet  1 : "
12870 "1.618); med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
12872 #: ../src/rect-context.cpp:524
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12876 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12877 msgstr ""
12878 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> för att göra en rektangel "
12879 "med heltalsförhållande ; med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
12881 #: ../src/rect-context.cpp:549
12882 msgid "Create rectangle"
12883 msgstr "Rita rektangel"
12885 #: ../src/select-context.cpp:177
12886 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12887 msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen"
12889 #: ../src/select-context.cpp:178
12890 msgid ""
12891 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12892 msgstr ""
12893 "Inga objekt är markerade. Klicka, Skift+klick eller dra runt objekt för att "
12894 "markera."
12896 #: ../src/select-context.cpp:237
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Move canceled."
12899 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
12901 #: ../src/select-context.cpp:245
12902 msgid "Selection canceled."
12903 msgstr "Markering avbruten."
12905 #: ../src/select-context.cpp:560
12906 msgid ""
12907 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12908 "rubberband selection"
12909 msgstr ""
12910 "<b>Rita över</b> objekt för att välja dem; släpp <b>Alt</b> för att välja "
12911 "flera objekt samtidigt"
12913 #: ../src/select-context.cpp:562
12914 msgid ""
12915 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12916 "touch selection"
12917 msgstr ""
12918 "<b>Dra runt</b> objekt för att välja dem; tryck ned <b>Alt</b> för att välja "
12919 "objekt genom att rita över dem"
12921 #: ../src/select-context.cpp:727
12922 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12923 msgstr ""
12924 "<b>Ctrl</b>: klicka för att markera i grupper; drag för att flytta "
12925 "horisontellt/vertikalt"
12927 #: ../src/select-context.cpp:728
12928 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12929 msgstr ""
12930 "<b>Skift</b>: klicka för att markera eller avmarkera; dra för att välja "
12931 "flera objekt samtidigt"
12933 #: ../src/select-context.cpp:729
12934 msgid ""
12935 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12936 msgstr ""
12937 "<b>Alt</b>: klicka för att markera under; dra för att flytta markerad eller "
12938 "välj genom att rita över"
12940 #: ../src/select-context.cpp:902
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12943 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
12945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Delete text"
12948 msgstr "Ta bort text"
12950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12951 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12952 msgstr "<b>Inget</b> blev bort taget."
12954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12955 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12957 msgid "Delete"
12958 msgstr "Ta bort"
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12961 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12962 msgstr "Markera <b>objekt</b> att dubblera."
12964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Delete all"
12967 msgstr "_Ta bort alla"
12969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12972 msgstr "Välj den grupp med taggar som du vill använda"
12974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12975 msgid "Group"
12976 msgstr "Grupp"
12978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12979 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12980 msgstr "Markera en <b>grupp</b> att avgruppera"
12982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12983 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12984 msgstr "<b>Inga grupper</b> att avgruppera i markeringen."
12986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12987 msgid "Ungroup"
12988 msgstr "Avgruppera"
12990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12993 msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
12995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12997 msgid ""
12998 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12999 msgstr ""
13000 "Du kan inte höja/sänka objekt från <b>olika grupper</b> eller <b>lager</b>."
13002 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13003 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13004 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13006 #, fuzzy
13007 msgid "undo action|Raise"
13008 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
13010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13011 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13012 msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
13014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13015 msgid "Raise to top"
13016 msgstr "Lägg överst"
13018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13019 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13020 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka."
13022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13023 msgid "Lower"
13024 msgstr "Sänk"
13026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13027 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13028 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
13030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13031 msgid "Lower to bottom"
13032 msgstr "Lägg underst"
13034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13035 msgid "Nothing to undo."
13036 msgstr "Inget att ångra."
13038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13039 msgid "Nothing to redo."
13040 msgstr "Inget att göra om."
13042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13043 msgid "Paste"
13044 msgstr "Klistra in"
13046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13047 msgid "Paste style"
13048 msgstr "Klista in stil"
13050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Paste live path effect"
13053 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
13055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13056 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Remove live path effect"
13062 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
13064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13067 msgstr "Höj markerade objekt överst"
13069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Remove filter"
13073 msgstr "Namnlöst filter"
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13076 msgid "Paste size"
13077 msgstr "Klista in storlek"
13079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13080 msgid "Paste size separately"
13081 msgstr "Klista in storlek separat"
13083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13084 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13085 msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret över."
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13088 msgid "Raise to next layer"
13089 msgstr "Höj till nästa lager"
13091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13092 msgid "No more layers above."
13093 msgstr "Inga mer lager över."
13095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13096 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13097 msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret under."
13099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13100 msgid "Lower to previous layer"
13101 msgstr "Sänk till föregående lager"
13103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13104 msgid "No more layers below."
13105 msgstr "Inga mer lager under."
13107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13108 msgid "Remove transform"
13109 msgstr "Ta bort transformering"
13111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13112 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13113 msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
13115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13116 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13117 msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
13119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13121 msgid "Rotate"
13122 msgstr "Rotera"
13124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Rotate by pixels"
13127 msgstr "Välj bildpunkter efter"
13129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Scale by whole factor"
13132 msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
13134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13135 msgid "Move vertically"
13136 msgstr "Flytta vertikalt"
13138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13139 msgid "Move horizontally"
13140 msgstr "Flytta horisontellt"
13142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13143 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13144 msgid "Move"
13145 msgstr "Flytta"
13147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Move vertically by pixels"
13150 msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
13152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Move horizontally by pixels"
13155 msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
13157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13158 msgid "The selection has no applied path effect."
13159 msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
13161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13162 msgid "action|Clone"
13163 msgstr "Klona"
13165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13168 msgstr "Välj en fil att öppna"
13170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13173 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
13175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13176 #, fuzzy
13177 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13178 msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
13180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Relink clone"
13183 msgstr "Klona bild"
13185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13188 msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
13190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13191 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13192 msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
13194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Unlink clone"
13197 msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
13199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13200 msgid ""
13201 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13202 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13203 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13207 msgid ""
13208 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13209 "flowed text?)"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13213 msgid ""
13214 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13215 "defs&gt;)"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13220 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till markör."
13222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13223 msgid "Objects to marker"
13224 msgstr "Objekt till markör"
13226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13227 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13228 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till stödlinjer."
13230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13231 msgid "Objects to guides"
13232 msgstr "Objekt till stödlinjer"
13234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13235 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13236 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till mönster."
13238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13239 msgid "Objects to pattern"
13240 msgstr "Objekt till mönster"
13242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13245 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
13247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13248 #, fuzzy
13249 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13250 msgstr "<small>Inga gradienter i markering</small>"
13252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13253 msgid "Pattern to objects"
13254 msgstr "Mönster till objekt"
13256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13257 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13258 msgstr "Välj <b>objekt</b> för att göra en bitmappskopia."
13260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13261 msgid "Rendering bitmap..."
13262 msgstr "Renderar bitmappsbild..."
13264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13265 msgid "Create bitmap"
13266 msgstr "Skapa bitmappsbild"
13268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13271 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13276 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13279 msgid "Set clipping path"
13280 msgstr "Sätt klippslinga"
13282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13283 msgid "Set mask"
13284 msgstr "Sätt mask"
13286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13289 msgstr "Höj markerade objekt överst"
13291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13292 msgid "Release clipping path"
13293 msgstr "Frisläpp klippslinga"
13295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13296 msgid "Release mask"
13297 msgstr "Frisläpp maskering"
13299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13302 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
13304 #. Fit Page
13305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Fit Page to Selection"
13308 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
13310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Fit Page to Drawing"
13313 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
13315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13318 msgstr "Klipp ut markering"
13320 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13321 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13322 #. "Link" means internet link (anchor)
13323 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13324 msgid "web|Link"
13325 msgstr "Länk"
13327 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13328 msgid "Circle"
13329 msgstr "Cirkel"
13331 #. Ellipse
13332 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
13335 msgid "Ellipse"
13336 msgstr "Ellips"
13338 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Flowed text"
13341 msgstr "Konvertera flytande text till text"
13343 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13344 msgid "Line"
13345 msgstr "Linje"
13347 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13348 msgid "Path"
13349 msgstr "Slinga"
13351 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
13352 msgid "Polygon"
13353 msgstr "Polygon"
13355 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Polyline"
13358 msgstr "<b>Multilinje</b>"
13360 #. Rectangle
13361 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
13363 msgid "Rectangle"
13364 msgstr "Rektangel"
13366 #. 3D box
13367 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
13369 msgid "3D Box"
13370 msgstr "3D-låda"
13372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13374 #. "Clone" is a noun, type of object
13375 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13376 #, fuzzy
13377 msgid "object|Clone"
13378 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
13380 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Offset path"
13383 msgstr "Sökväg nedåt"
13385 #. Spiral
13386 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
13388 msgid "Spiral"
13389 msgstr "Spiral"
13391 #. Star
13392 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
13394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
13395 msgid "Star"
13396 msgstr "Stjärna"
13398 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13399 #, fuzzy
13400 msgid "root"
13401 msgstr "rot"
13403 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13404 #, c-format
13405 msgid "layer <b>%s</b>"
13406 msgstr "lager <b>%s</b>"
13408 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13409 #, c-format
13410 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13411 msgstr "lager <b><i>%s</i></b>"
13413 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13414 #, c-format
13415 msgid "<i>%s</i>"
13416 msgstr "<i>%s</i>"
13418 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13419 #, c-format
13420 msgid " in %s"
13421 msgstr " i %s"
13423 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13424 #, c-format
13425 msgid " in group %s (%s)"
13426 msgstr " i grupp %s (%s)"
13428 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13429 #, fuzzy, c-format
13430 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13431 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13432 msgstr[0] "I bruk"
13433 msgstr[1] " in <b>%i</b> parents (%s)"
13435 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13436 #, c-format
13437 msgid " in <b>%i</b> layers"
13438 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13439 msgstr[0] " i <b>%i</b> lager"
13440 msgstr[1] " i <b>%i</b> lager"
13442 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13443 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13444 msgstr "Använd <b>Skift+D</b> för att hitta orginalet"
13446 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13447 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13448 msgstr "Använd <b>Skift+D</b> för att hitta slingan"
13450 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13451 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13452 msgstr ""
13454 #. this is only used with 2 or more objects
13455 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13456 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13457 #, c-format
13458 msgid "<b>%i</b> object selected"
13459 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13460 msgstr[0] "<b>%i</b> markerade objekt"
13461 msgstr[1] "<b>%i</b> markerade objekt"
13463 #. this is only used with 2 or more objects
13464 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13465 #, c-format
13466 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13467 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13468 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
13469 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
13471 #. this is only used with 2 or more objects
13472 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13473 #, c-format
13474 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13475 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13476 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13477 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13479 #. this is only used with 2 or more objects
13480 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13481 #, c-format
13482 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13483 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13484 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13485 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13487 #. this is only used with 2 or more objects
13488 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13489 #, c-format
13490 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13491 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13492 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typer"
13493 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typer"
13495 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13496 #, c-format
13497 msgid "%s%s. %s."
13498 msgstr "%s%s. %s."
13500 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Skew"
13503 msgstr "Latensjustering:"
13505 #: ../src/seltrans.cpp:549
13506 msgid "Set center"
13507 msgstr "Sätt mittpunkt"
13509 #: ../src/seltrans.cpp:624
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Stamp"
13512 msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
13514 #: ../src/seltrans.cpp:646
13515 msgid ""
13516 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13517 "Shift also uses this center"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/seltrans.cpp:673
13521 msgid ""
13522 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13523 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13524 msgstr ""
13525 "<b>Tryck ihop eller dra isär</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att "
13526 "bibehålla proportioner; med <b>Skift</b> för att skala runt mittpunkt"
13528 #: ../src/seltrans.cpp:674
13529 msgid ""
13530 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13531 "b> to scale around rotation center"
13532 msgstr ""
13533 "<b>Skala</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att skala enhetlight; med "
13534 "<b>Skift</b> för att skala runt mittpunkten"
13536 #: ../src/seltrans.cpp:678
13537 msgid ""
13538 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13539 "skew around the opposite side"
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/seltrans.cpp:679
13543 msgid ""
13544 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13545 "to rotate around the opposite corner"
13546 msgstr ""
13547 "<b>Rotera</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinklar; med "
13548 "<b>Skift</b> för att rotera runt motstående hörn"
13550 #: ../src/seltrans.cpp:813
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Reset center"
13553 msgstr "_Centrera"
13555 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13556 #, c-format
13557 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13558 msgstr ""
13560 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13561 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13562 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13565 msgstr ""
13566 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
13567 "vid vinkel"
13569 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13570 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13571 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13572 #, fuzzy, c-format
13573 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13574 msgstr ""
13575 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
13576 "vid vinkel"
13578 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13581 msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
13583 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13587 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13588 msgstr ""
13589 "<b>Flytta</b> med %s, %s; med <b>Ctrl</b> för att begränsa till horisontellt/"
13590 "vertikalt; med <b>Skift</b> för att deaktivera fästpunkter"
13592 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13593 #, c-format
13594 msgid "<b>Link</b> to %s"
13595 msgstr "<b>Länk</b> till %s"
13597 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13598 msgid "<b>Link</b> without URI"
13599 msgstr "<b>Länk</b> utan URI"
13601 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13602 msgid "<b>Ellipse</b>"
13603 msgstr "<b>Ellips</b>"
13605 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13606 msgid "<b>Circle</b>"
13607 msgstr "<b>Cirkel</b>"
13609 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13610 #, fuzzy
13611 msgid "<b>Segment</b>"
13612 msgstr "Segment"
13614 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13615 msgid "<b>Arc</b>"
13616 msgstr "<b>Båge</b>"
13618 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13619 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13620 #, fuzzy, c-format
13621 msgid "Flow region"
13622 msgstr "Välj region"
13624 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13625 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13626 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13627 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13628 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13629 #, fuzzy, c-format
13630 msgid "Flow excluded region"
13631 msgstr "Sa_mmanhängande region"
13633 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Guides Around Page"
13636 msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
13638 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13639 msgid ""
13640 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13641 "delete"
13642 msgstr ""
13644 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13645 #, fuzzy, c-format
13646 msgid "vertical, at %s"
13647 msgstr "Idag klockan %H.%M"
13649 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid "horizontal, at %s"
13652 msgstr "Idag klockan %H.%M"
13654 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13655 #, fuzzy, c-format
13656 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13657 msgstr "Genomstruken text"
13659 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13660 #, fuzzy
13661 msgid "embedded"
13662 msgstr "Inbyggd"
13664 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13665 #, c-format
13666 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13667 msgstr "<b>Bild med felaktig referens</b>: %s"
13669 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13670 #, fuzzy, c-format
13671 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13672 msgstr "Raderar bilden %s."
13674 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13675 #, c-format
13676 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13677 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13678 msgstr[0] "<b>Grupp</b> med <b>%d</b> objekt"
13679 msgstr[1] "<b>Grupp</b> med <b>%d</b> objekt"
13681 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13682 msgid "Object"
13683 msgstr "Objekt"
13685 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13686 #, fuzzy, c-format
13687 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13688 msgstr "Klippt efter bilden"
13690 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13691 #, fuzzy, c-format
13692 msgid "%s; <i>masked</i>"
13693 msgstr "%s; <i>maskerad</i>"
13695 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13696 #, c-format
13697 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13698 msgstr "%s; <i>filtrerad (%s)</i>"
13700 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13701 #, c-format
13702 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13703 msgstr "%s; <i>filtrerad</i>"
13705 #: ../src/sp-line.cpp:194
13706 msgid "<b>Line</b>"
13707 msgstr "<b>Linje</b>"
13709 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13710 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13711 msgstr ""
13713 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13714 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13715 #, c-format
13716 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13717 msgstr "<b>Länkad förskjutning</b>, %s med %f pt"
13719 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13720 msgid "outset"
13721 msgstr "utskjutning"
13723 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13724 msgid "inset"
13725 msgstr "inskjutning"
13727 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13728 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13729 #, c-format
13730 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13731 msgstr "<b>Dynamisk förskjutning</b>, %s med %f pt"
13733 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13734 msgid "<b>Polygon</b>"
13735 msgstr "<b>Polygon</b>"
13737 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13738 msgid "<b>Polyline</b>"
13739 msgstr "<b>Multilinje</b>"
13741 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13742 msgid "<b>Rectangle</b>"
13743 msgstr "<b>Rektangel</b>"
13745 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13746 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13747 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13748 #, c-format
13749 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13750 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f varv"
13752 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13753 #: ../src/sp-text.cpp:419
13754 msgid "&lt;no name found&gt;"
13755 msgstr "&lt;inget namn hittat&gt;"
13757 #: ../src/sp-text.cpp:431
13758 #, fuzzy, c-format
13759 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13760 msgstr "<b>Text på slinga</b> (%s, %s)"
13762 #: ../src/sp-text.cpp:432
13763 #, fuzzy, c-format
13764 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13765 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
13767 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13768 #, fuzzy, c-format
13769 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13770 msgstr "minimumdatatecken"
13772 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13773 #, fuzzy
13774 msgid " from "
13775 msgstr "<b>Från:</b>"
13777 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13778 #, fuzzy
13779 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13780 msgstr "inte ett minimumdatatecken"
13782 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13783 #, fuzzy
13784 msgid "<b>Text span</b>"
13785 msgstr "Kolumnutsträckning:"
13787 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13788 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13789 #: ../src/sp-use.cpp:327
13790 msgid "..."
13791 msgstr "..."
13793 #: ../src/sp-use.cpp:335
13794 #, c-format
13795 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13796 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
13798 #: ../src/sp-use.cpp:339
13799 #, fuzzy
13800 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13801 msgstr "Klona bild"
13803 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13804 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13805 msgstr "<b>Ctrl</b>: fäst vid vinkel"
13807 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13808 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13809 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralens radie"
13811 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13815 msgstr ""
13816 "<b>Spiral</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid "
13817 "vinkel"
13819 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13820 msgid "Create spiral"
13821 msgstr "Skapa spiral"
13823 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13824 msgid "Union"
13825 msgstr "Union"
13827 #: ../src/splivarot.cpp:78
13828 msgid "Intersection"
13829 msgstr "Snitt"
13831 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13832 msgid "Difference"
13833 msgstr "Differens"
13835 #: ../src/splivarot.cpp:96
13836 msgid "Exclusion"
13837 msgstr "Exklusion"
13839 #: ../src/splivarot.cpp:101
13840 msgid "Division"
13841 msgstr "Delning"
13843 #: ../src/splivarot.cpp:106
13844 msgid "Cut path"
13845 msgstr "Dela i slingor"
13847 #: ../src/splivarot.cpp:121
13848 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13849 msgstr "Välj <b>minst 2 slingor</b> för att utföra en boolesk operation."
13851 #: ../src/splivarot.cpp:125
13852 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13853 msgstr "Välj <b>minst 1 slinga</b> för att utföra en boolesk union."
13855 #: ../src/splivarot.cpp:131
13856 msgid ""
13857 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13858 msgstr ""
13859 "Markera <b>exakt 2 slingor</b> för att utföra differans, division eller dela "
13860 "i slingor."
13862 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13863 msgid ""
13864 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13865 "difference, XOR, division, or path cut."
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/splivarot.cpp:192
13869 msgid ""
13870 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13871 msgstr ""
13872 "Ett av objekten är <b>inte en slinga</b>, kan inte utföra boolesk operation."
13874 #: ../src/splivarot.cpp:633
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13877 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
13879 #: ../src/splivarot.cpp:976
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Convert stroke to path"
13882 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13884 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13885 #: ../src/splivarot.cpp:979
13886 #, fuzzy
13887 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13888 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
13890 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13891 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13892 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
13894 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Create linked offset"
13897 msgstr "<b>Länkad förskjutning</b>, %s med %f pt"
13899 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Create dynamic offset"
13902 msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt"
13904 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13907 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
13909 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Outset path"
13912 msgstr "Sökväg nedåt"
13914 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Inset path"
13917 msgstr "Sökväg nedåt"
13919 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13920 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13921 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
13923 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13924 msgid "Simplifying paths (separately):"
13925 msgstr "Förenklar slingor (separat):"
13927 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13928 msgid "Simplifying paths:"
13929 msgstr "Förenklar slingor:"
13931 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13932 #, c-format
13933 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13934 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> slingor förenklade..."
13936 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13937 #, c-format
13938 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13939 msgstr "<b>%d</b> slingor förenklade."
13941 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13942 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13943 msgstr "Välj <b>slingor</b> att förnekla."
13945 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13946 msgid "Simplify"
13947 msgstr "Förenkla"
13949 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13950 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13951 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förenkla i markeringen."
13953 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13954 #, c-format
13955 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13956 msgstr "<b>Ingenting</b> markerat"
13958 #: ../src/spray-context.cpp:249
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/spray-context.cpp:252
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/spray-context.cpp:255
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13974 "selection"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/spray-context.cpp:773
13978 #, fuzzy
13979 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13980 msgstr "<b>Inget valt!</b> Välj objekt att omforma."
13982 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Spray with copies"
13985 msgstr "Utrymme mellan kopior:"
13987 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Spray with clones"
13990 msgstr "Sök kloner"
13992 #: ../src/spray-context.cpp:889
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Spray in single path"
13995 msgstr "Rasterpunkt 32"
13997 #: ../src/star-context.cpp:338
13998 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/star-context.cpp:469
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14005 msgstr ""
14006 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
14007 "vid vinkel"
14009 #: ../src/star-context.cpp:470
14010 #, c-format
14011 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14012 msgstr ""
14013 "<b>Stjärna</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
14014 "vid vinkel"
14016 #: ../src/star-context.cpp:503
14017 msgid "Create star"
14018 msgstr "Rita stjärna"
14020 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14021 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14022 msgstr "Välj <b>en text och en slinga</b> för att placera text på slinga."
14024 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14025 msgid ""
14026 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14027 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14028 msgstr ""
14029 "Denna text är <b>redan placerad på en slinga</b>. Ta bort den från slingan "
14030 "först. Använd <b>Skift+D</b> för att söka upp dess slinga."
14032 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14033 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14034 msgid ""
14035 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14036 "path first."
14037 msgstr ""
14038 "Kan ej placera text på en rektangel i denna version. Konvertera rektangeln "
14039 "till slinga först."
14041 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14042 #, fuzzy
14043 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14044 msgstr ""
14045 "Den flytande texten måste vara <b>synlig</b> för att kunna placeras på en "
14046 "slinga."
14048 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14049 msgid "Put text on path"
14050 msgstr "Placera text på slinga"
14052 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14053 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14054 msgstr "Välj en <b>text på slinga</b> för att ta bort den från slingan."
14056 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14057 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14058 msgstr "<b>Inga texter på slingor</b> i markeringen."
14060 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14061 msgid "Remove text from path"
14062 msgstr "Ta bort text från slinga"
14064 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14067 msgstr "Höj markerade objekt överst"
14069 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Remove manual kerns"
14072 msgstr "Ta bort manuell kerning"
14074 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14075 #, fuzzy
14076 msgid ""
14077 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14078 "into frame."
14079 msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
14081 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Flow text into shape"
14084 msgstr "Töm textflödeskontroll"
14086 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14089 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
14091 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Unflow flowed text"
14094 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14096 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14097 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14098 msgstr "Välj <b>flytande text</b> att konvertera."
14100 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14101 #, fuzzy
14102 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14103 msgstr "Den flytande texten måste vara <b>synlig</b> för att bli konverterad."
14105 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14106 msgid "Convert flowed text to text"
14107 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14109 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14110 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14111 msgstr "<b>Ingen flytande text</b> att konvertera i markeringen."
14113 #: ../src/text-context.cpp:448
14114 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14115 msgstr ""
14116 "<b>Klicka</b> för att editera texten, <b>drag</b> för att markera en del av "
14117 "texten."
14119 #: ../src/text-context.cpp:450
14120 #, fuzzy
14121 msgid ""
14122 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14123 msgstr ""
14124 "<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
14125 "flytande text; skriv sedan."
14127 #: ../src/text-context.cpp:505
14128 msgid "Create text"
14129 msgstr "Skapa text"
14131 #: ../src/text-context.cpp:529
14132 msgid "Non-printable character"
14133 msgstr "Icke skrivbart tecken"
14135 #: ../src/text-context.cpp:544
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Insert Unicode character"
14138 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
14140 #: ../src/text-context.cpp:579
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14143 msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
14145 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14148 msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
14150 #: ../src/text-context.cpp:656
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14153 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14155 #: ../src/text-context.cpp:688
14156 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14157 msgstr "Skriv text; <b>Enter</b> för att påbörja ny rad."
14159 #: ../src/text-context.cpp:701
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Flowed text is created."
14162 msgstr "URL är %s, alternativ text är %s"
14164 #: ../src/text-context.cpp:703
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Create flowed text"
14167 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14169 #: ../src/text-context.cpp:705
14170 #, fuzzy
14171 msgid ""
14172 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14173 "created."
14174 msgstr ""
14175 "Denna ram är <b>för liten</b> för den nuvarande typsnittstorleken. Flytande "
14176 "text ej skapad."
14178 #: ../src/text-context.cpp:841
14179 #, fuzzy
14180 msgid "No-break space"
14181 msgstr "Ingen radbrytning"
14183 #: ../src/text-context.cpp:843
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Insert no-break space"
14186 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
14188 #: ../src/text-context.cpp:880
14189 msgid "Make bold"
14190 msgstr "Gör Fet"
14192 #: ../src/text-context.cpp:898
14193 msgid "Make italic"
14194 msgstr "Gör Kursiv"
14196 #: ../src/text-context.cpp:937
14197 msgid "New line"
14198 msgstr "Ny rad"
14200 #: ../src/text-context.cpp:971
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Backspace"
14203 msgstr "Backspace"
14205 #: ../src/text-context.cpp:1019
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Kern to the left"
14208 msgstr "Flytta %1 till vänster"
14210 #: ../src/text-context.cpp:1044
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Kern to the right"
14213 msgstr "Flytta %1 till höger"
14215 #: ../src/text-context.cpp:1069
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Kern up"
14218 msgstr "_Upp"
14220 #: ../src/text-context.cpp:1095
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Kern down"
14223 msgstr "Sökväg nedåt"
14225 #: ../src/text-context.cpp:1172
14226 msgid "Rotate counterclockwise"
14227 msgstr "Rotera moturs"
14229 #: ../src/text-context.cpp:1193
14230 msgid "Rotate clockwise"
14231 msgstr "Rotera medurs"
14233 #: ../src/text-context.cpp:1210
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Contract line spacing"
14236 msgstr "Justera radavstånd"
14238 #: ../src/text-context.cpp:1218
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Contract letter spacing"
14241 msgstr "Justera teckenmellanrum"
14243 #: ../src/text-context.cpp:1237
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Expand line spacing"
14246 msgstr "Justera radavstånd"
14248 #: ../src/text-context.cpp:1245
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Expand letter spacing"
14251 msgstr "Justera teckenmellanrum"
14253 #: ../src/text-context.cpp:1375
14254 msgid "Paste text"
14255 msgstr "Klistra in text"
14257 #: ../src/text-context.cpp:1621
14258 #, fuzzy, c-format
14259 msgid ""
14260 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14261 "paragraph."
14262 msgstr ""
14263 "Skriv eller editera flytande text (%d tecken); <b>Enter</b> för att påbörja "
14264 "nytt stycke."
14266 #: ../src/text-context.cpp:1623
14267 #, fuzzy, c-format
14268 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14269 msgstr ""
14270 "Skriv eller editera text (%d tecken); <b>Enter</b> för att påbörja nytt "
14271 "stycke."
14273 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14274 msgid ""
14275 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14276 "then type."
14277 msgstr ""
14278 "<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
14279 "flytande text; skriv sedan."
14281 #: ../src/text-context.cpp:1741
14282 msgid "Type text"
14283 msgstr "Skriv text"
14285 #: ../src/text-editing.cpp:40
14286 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14290 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14291 msgstr "För att modifiera en slinga, välj den och drag sedan över den."
14293 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14294 #, fuzzy
14295 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14296 msgstr "För att modifiera en slinga, välj den och drag sedan över den."
14298 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14299 msgid ""
14300 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14301 "resize. <b>Click</b> to select."
14302 msgstr ""
14303 "<b>Dra</b> för att skapa en rektangel. <b>Dra kontrollpunkter</b> för att "
14304 "runda hörnen och ändra storlek. <b>Klicka</b> för att välja."
14306 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14307 msgid ""
14308 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14309 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14310 msgstr ""
14311 "<b>Dra</b> för att skapa en 3D-låda. <b>Dra kontrollpunkterna</b> för att "
14312 "ändra storlek i perspektiv. <b>Klicka</b> för att välja (med <b>Ctrl+Alt</b> "
14313 "för enskilda sidor)."
14315 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14316 msgid ""
14317 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14318 "segment. <b>Click</b> to select."
14319 msgstr ""
14320 "<b>Dra</b> för att skapa en ellips. <b>Dra kontroller</b> för att skapa en "
14321 "båge eller ett segment. <b>Klicka</b> för att välja."
14323 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14324 msgid ""
14325 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14326 "<b>Click</b> to select."
14327 msgstr ""
14328 "<b>Dra</b> för att skapa en stjärna. <b>Dra kontroller</b> för att editera "
14329 "stjärnformen. <b>Klicka</b> för att välja."
14331 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14332 msgid ""
14333 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14334 "shape. <b>Click</b> to select."
14335 msgstr ""
14336 "<b>Dra</b> för att skapa en spiral. <b>Dra kontroller</b> för att editera "
14337 "spiralformen. <b>Klicka</b> för att välja."
14339 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14340 msgid ""
14341 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14342 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14343 msgstr ""
14344 "<b>Dra</b> för att skapa en frihandslinje. <b>Skift</b> lägger till till den "
14345 "valda slingan, <b>Alt</b> aktiverar skissläge."
14347 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14348 msgid ""
14349 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14350 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14351 "line modes only)."
14352 msgstr ""
14353 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att påbörja en ny slinga; med "
14354 "<b>Skift</b> för att lägga till till vald slinga. <b>Ctrl+klick</b> för att "
14355 "skapa punkter (endast i lägen för raka linjer)."
14357 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14358 msgid ""
14359 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14360 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14364 msgid ""
14365 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14366 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14367 msgstr ""
14368 "<b>Dra</b> eller <b>dubbelklicka</b> för att skapa en gradient på markerade "
14369 "objekt, <b>dra handtag</b> för att justera gradienter."
14371 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14372 msgid ""
14373 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14374 "zoom out."
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14378 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14379 msgstr "<b>Klicka och dra</b> mellan figurer för att skapa en förbindelse."
14381 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14382 msgid ""
14383 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14384 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14385 "object's fill and stroke to the current setting."
14386 msgstr ""
14387 "<b>Klicka</b> för att fylla en inringad yta, <b>Skift+klick</b> för att "
14388 "sammanfoga den nya fyllningen med den nuvarande markeringen, <b>Ctrl+klick</"
14389 "b> för att ändra på det valda objektets fyllnings- och linjeinställningar "
14390 "till den nuvarande inställningen."
14392 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14393 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14394 msgstr "<b>Dra</b> för att sudda."
14396 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14399 msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
14401 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14402 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14403 #, c-format
14404 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14405 msgstr "Kalkering: %d.  %ld noder"
14407 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14408 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14409 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14410 msgstr "Välj en <b>bild</b> att kalkera"
14412 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14413 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14414 msgstr "Välj endast en <b>bild</b> att kalkera"
14416 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14417 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14421 msgid "Trace: No active desktop"
14422 msgstr "Kalkering: Inget aktivt skrivbord"
14424 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14425 msgid "Invalid SIOX result"
14426 msgstr "Ogiltigt SIOX-resultat"
14428 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14429 msgid "Trace: No active document"
14430 msgstr "Kalkering: Inget aktivt dokument"
14432 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14433 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14434 msgstr "Kalkering: Bilden har ingen bitmappsinformation"
14436 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14437 msgid "Trace: Starting trace..."
14438 msgstr "Kalkering: Startar kalkering..."
14440 #. ## inform the document, so we can undo
14441 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14442 msgid "Trace bitmap"
14443 msgstr "Kalkera bitmappsbild"
14445 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14446 #, c-format
14447 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14448 msgstr "Kalkering: Klar. %ld noder skapade"
14450 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14451 #, c-format
14452 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14453 msgstr "%s. Dra för att <b>flytta</b>."
14455 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14456 #, c-format
14457 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14458 msgstr ""
14459 "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta inåt</b>; med Skift för att <b>flytta "
14460 "utåt</b>."
14462 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14463 #, c-format
14464 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14465 msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta slumpmässigt</b>."
14467 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14468 #, c-format
14469 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14470 msgstr ""
14471 "%s. Dra eller klicka för att <b>förminska</b>; med Skift för att "
14472 "<b>förstora</b>."
14474 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14478 "<b>counterclockwise</b>."
14479 msgstr ""
14480 "%s. Dra eller klicka för att <b>rotera medurs</b> med Skift, <b>moturs</b>."
14482 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14483 #, c-format
14484 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14485 msgstr ""
14486 "%s. Dra eller klicka för att <b>duplicera</b>; med Skift, <b>ta bort</b>."
14488 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14489 #, c-format
14490 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14491 msgstr "%s. Dra för att <b>flytta del av slinga</b>."
14493 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14494 #, c-format
14495 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14496 msgstr ""
14497 "%s. Dra eller klicka för att <b>dra in slingor</b>; med Skift för att <b>dra "
14498 "ut</b>."
14500 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14501 #, c-format
14502 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14503 msgstr ""
14504 "%s. Dra eller klicka för att <b>attrahera slingor</b>; med Skift för att "
14505 "<b>repellera</b> dem."
14507 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14508 #, fuzzy, c-format
14509 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14510 msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
14512 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14513 #, c-format
14514 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14515 msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>måla objekt</b> med färg."
14517 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14520 msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
14522 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14526 msgstr ""
14527 "%s. Dra eller klicka för att <b>öka oskärpan</b>; med Skift för att "
14528 "<b>minska oskärpan</b>."
14530 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14531 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14532 msgstr "<b>Inget valt!</b> Välj objekt att omforma."
14534 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Move tweak"
14537 msgstr "(bred modifiering)"
14539 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Move in/out tweak"
14542 msgstr "\"%s\" i transaktionen \"%s\" är inaktuell"
14544 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Move jitter tweak"
14547 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14549 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Scale tweak"
14552 msgstr "(bred modifiering)"
14554 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Rotate tweak"
14557 msgstr "(bred modifiering)"
14559 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Duplicate/delete tweak"
14562 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14564 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Push path tweak"
14567 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14569 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Shrink/grow path tweak"
14572 msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
14574 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14575 msgid "Attract/repel path tweak"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Roughen path tweak"
14581 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14583 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Color paint tweak"
14586 msgstr "Färgmålningsläge"
14588 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Color jitter tweak"
14591 msgstr "Färgblandningsläge"
14593 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Blur tweak"
14596 msgstr "(bred modifiering)"
14598 #. check whether something is selected
14599 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14600 msgid "Nothing was copied."
14601 msgstr "Inget blev kopierat."
14603 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14604 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14605 msgid "Nothing on the clipboard."
14606 msgstr "Inget i urklipp."
14608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14611 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
14613 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14614 #, fuzzy
14615 msgid "No style on the clipboard."
14616 msgstr "Inget \"style\"-attribut i <%s>-element"
14618 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14621 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
14623 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14624 #, fuzzy
14625 msgid "No size on the clipboard."
14626 msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>"
14628 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14631 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
14633 #. no_effect:
14634 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14635 #, fuzzy
14636 msgid "No effect on the clipboard."
14637 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
14639 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Clipboard does not contain a path."
14642 msgstr "Målsökvägen finns inte"
14644 #. Item dialog
14645 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14646 msgid "Object _Properties"
14647 msgstr "Objektegenskaper"
14649 #. Select item
14650 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14651 msgid "_Select This"
14652 msgstr "Markera detta"
14654 #. Create link
14655 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14656 msgid "_Create Link"
14657 msgstr "Skapa länk"
14659 #. Set mask
14660 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Set Mask"
14663 msgstr "Sätt mask"
14665 #. Release mask
14666 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Release Mask"
14669 msgstr "Frisläpp maskering"
14671 #. Set Clip
14672 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Set Clip"
14675 msgstr "Ljudklipp"
14677 #. Release Clip
14678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Release Clip"
14681 msgstr "Ljudklipp"
14683 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14684 msgid "Create link"
14685 msgstr "Skapa länk"
14687 #. "Ungroup"
14688 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14689 msgid "_Ungroup"
14690 msgstr "_Avgruppera"
14692 #. Link dialog
14693 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14694 msgid "Link _Properties"
14695 msgstr "Länkegenskaper"
14697 #. Select item
14698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14699 msgid "_Follow Link"
14700 msgstr "Följ länk"
14702 #. Reset transformations
14703 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14704 msgid "_Remove Link"
14705 msgstr "Ta bort länk"
14707 #. Link dialog
14708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14709 msgid "Image _Properties"
14710 msgstr "Bildegenskaper"
14712 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Edit Externally..."
14715 msgstr "Redigera palett"
14717 #. Item dialog
14718 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14719 msgid "_Fill and Stroke"
14720 msgstr "_Fyllning och linje"
14722 #. *
14723 #. * Constructor
14725 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14726 msgid "About Inkscape"
14727 msgstr "Om Inkscape"
14729 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14730 msgid "_Splash"
14731 msgstr "_Bild"
14733 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14734 msgid "_Authors"
14735 msgstr "_Upphovsmän"
14737 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14738 msgid "_Translators"
14739 msgstr "_Översättare"
14741 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14742 msgid "_License"
14743 msgstr "Licens"
14745 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14746 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14747 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14749 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14750 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14751 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14752 #. string here should be changed.)
14753 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14754 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14755 #. should be in UTF-*8..
14756 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14757 #, fuzzy
14758 msgid "about.svg"
14759 msgstr "Renderad SVG"
14761 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14762 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14763 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14764 #, fuzzy
14765 msgid "translator-credits"
14766 msgstr ""
14767 "Daniel Nylander\n"
14768 "Christian Rose\n"
14769 "\n"
14770 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
14771 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
14773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14775 msgid "Align"
14776 msgstr "Justera"
14778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14780 msgid "Distribute"
14781 msgstr "Distribuera"
14783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14784 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14785 msgstr "Minsta horisontellt gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor"
14787 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14788 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14789 #. "H:" stands for horizontal gap
14790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14791 #, fuzzy
14792 msgid "gap|H:"
14793 msgstr "GAP"
14795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14796 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14797 msgstr "Minsta vertikala gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor"
14799 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14801 msgid "V:"
14802 msgstr "V:"
14804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14807 msgid "Remove overlaps"
14808 msgstr "Ta bort överlappningar"
14810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Arrange connector network"
14814 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
14816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14817 msgid "Unclump"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Randomize positions"
14823 msgstr "Fönsterpositioner"
14825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Distribute text baselines"
14828 msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
14830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Align text baselines"
14833 msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
14835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Connector network layout"
14838 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
14840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14842 msgid "Nodes"
14843 msgstr "Noder"
14845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14846 msgid "Relative to: "
14847 msgstr "Relativ till:"
14849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14850 msgid "Treat selection as group: "
14851 msgstr "Behandla markering som grupp:"
14853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14854 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14855 msgstr "Justera objektens högerkanter mot vänsterkanten av ankaret"
14857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14858 msgid "Align left edges"
14859 msgstr "Justera vänsterkanterna"
14861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Center on vertical axis"
14864 msgstr "Centrera vertikalt"
14866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14867 msgid "Align right sides"
14868 msgstr "Justera högerkanterna"
14870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14871 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14872 msgstr "Justera objektens vänsterkanter mot högerkanten av ankaret"
14874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14875 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14876 msgstr "Justera objektens nederkanter mot överkanten av ankaret"
14878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14879 msgid "Align top edges"
14880 msgstr "Justera överkanterna"
14882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14883 msgid "Center on horizontal axis"
14884 msgstr "Centrera på den horisontella axeln"
14886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14887 msgid "Align bottom edges"
14888 msgstr "Justera nederkanterna"
14890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14891 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14892 msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret"
14894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14897 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
14899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Align baselines of texts"
14902 msgstr "Justera synliga lager"
14904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14907 msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
14909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14912 msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
14914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14917 msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
14919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14922 msgstr "Distribuera högerkanter för målen"
14924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14927 msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
14929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14932 msgstr "Distribuera överkanter för målen"
14934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14937 msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
14939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14942 msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
14944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14947 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
14949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14952 msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt"
14954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14955 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14959 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14963 msgid ""
14964 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14965 "overlap"
14966 msgstr ""
14967 "Flytta objekt så lite som möjligt så att deras begränsningsytor ej överlappar"
14969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14971 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14972 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
14974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14977 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
14979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14982 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
14984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14987 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
14989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14992 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
14994 #. Rest of the widgetry
14995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14996 msgid "Last selected"
14997 msgstr "Senast markerad"
14999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15000 msgid "First selected"
15001 msgstr "Först markerad"
15003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15004 msgid "Biggest object"
15005 msgstr "Största objekt"
15007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15008 msgid "Smallest object"
15009 msgstr "Minsta objekt"
15011 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Profile name:"
15014 msgstr "Profil_namn:"
15016 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15017 #. * update our running configuration
15018 #. *
15019 #. * FIXME!
15020 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15021 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15024 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15025 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15027 #. -----------
15028 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
15030 msgid "Save"
15031 msgstr "Spara"
15033 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Messages"
15036 msgstr "Meddelanden"
15038 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Capture log messages"
15041 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
15043 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Release log messages"
15046 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
15048 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15049 msgid "Metadata"
15050 msgstr "Metadata"
15052 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15053 msgid "License"
15054 msgstr "Licens"
15056 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15057 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15058 msgstr "<b>Dublin Core enheter</b>"
15060 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15061 msgid "<b>License</b>"
15062 msgstr "<b>Licens</b>"
15064 #. ---------------------------------------------------------------
15065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15066 msgid "Show page _border"
15067 msgstr "Visa _sidram"
15069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15070 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15071 msgstr "Om satt visas en rektangulär sidrad"
15073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15074 msgid "Border on _top of drawing"
15075 msgstr "Ram _ovanför teckning"
15077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15078 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15079 msgstr "Om satt visas ramen alltid över teckningen"
15081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15082 msgid "_Show border shadow"
15083 msgstr "_Visa skugga på ramen"
15085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15086 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15087 msgstr "Om satt visas en skugga på ramens högra och nedre sida"
15089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15090 msgid "Back_ground:"
15091 msgstr "_Bakgrund:"
15093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15094 msgid ""
15095 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15096 msgstr ""
15097 "Färg och genomskinlighet på sidans bakgrund (används också vid bitmapsexport)"
15099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15100 msgid "Border _color:"
15101 msgstr "_Färg på ramen:"
15103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15104 msgid "Page border color"
15105 msgstr "Färg på sidramen"
15107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15108 msgid "Color of the page border"
15109 msgstr "Färgen på sidramen"
15111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15112 msgid "Default _units:"
15113 msgstr "Standard_enhet:"
15115 #. ---------------------------------------------------------------
15116 #. General snap options
15117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15118 msgid "Show _guides"
15119 msgstr "Visa _stödlinjer"
15121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15122 msgid "Show or hide guides"
15123 msgstr "Visa eller dölj stödlinjer"
15125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15126 #, fuzzy
15127 msgid "_Snap guides while dragging"
15128 msgstr "Visa fönsterinnehåll när det flyttas (u)"
15130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15131 msgid ""
15132 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15133 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15134 "part of the guide near the cursor will snap)"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15138 msgid "Guide co_lor:"
15139 msgstr "_Färg på hjälplinjer:"
15141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15142 msgid "Guideline color"
15143 msgstr "Färg på hjälplinjer"
15145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15146 msgid "Color of guidelines"
15147 msgstr "Hjälplinjernas färg"
15149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15150 msgid "_Highlight color:"
15151 msgstr "Färg på _markerade hjälplinjer:"
15153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15154 msgid "Highlighted guideline color"
15155 msgstr "Färg på markerade hjälplinjer"
15157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15158 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15159 msgstr "Färg på en hjälplinje när den befinner sig under muspekaren"
15161 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15162 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15163 #. "New" refers to grid
15164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Grid|_New"
15167 msgstr "Skapa nytt raster"
15169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Create new grid."
15172 msgstr "Skapa nytt raster"
15174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15175 msgid "_Remove"
15176 msgstr "_Ta bort "
15178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Remove selected grid."
15181 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
15183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
15185 msgid "Guides"
15186 msgstr "Stödlinjer"
15188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
15190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
15191 msgid "Grids"
15192 msgstr "Stödraster"
15194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Snap"
15198 msgstr "Fäst kant"
15200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Color Management"
15203 msgstr "Färghantering"
15205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15206 msgid "Scripting"
15207 msgstr "Beskrivning"
15209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15210 #, fuzzy
15211 msgid "<b>General</b>"
15212 msgstr "<b>Allmänt</b>"
15214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15215 msgid "<b>Border</b>"
15216 msgstr "<b>Ram</b>"
15218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15219 #, fuzzy
15220 msgid "<b>Page Size</b>"
15221 msgstr "<b>Linje</b>"
15223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15224 msgid "<b>Guides</b>"
15225 msgstr "<b>Stödlinjer</b>"
15227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Snap _distance"
15230 msgstr "_Fästningsavstånd:"
15232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15233 msgid "Snap only when _closer than:"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15239 msgid "Always snap"
15240 msgstr "Fäst alltid"
15242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15243 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15247 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15251 msgid ""
15252 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15253 "specified below"
15254 msgstr ""
15256 #. Options for snapping to grids
15257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Snap d_istance"
15260 msgstr "Fäst kant"
15262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15263 msgid "Snap only when c_loser than:"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15267 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15268 msgstr ""
15270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15271 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15275 msgid ""
15276 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15277 "specified below"
15278 msgstr ""
15280 #. Options for snapping to guides
15281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Snap dist_ance"
15284 msgstr "uppgradering av utgåvan misslyckades"
15286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15287 msgid "Snap only when close_r than:"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15291 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15295 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15299 msgid ""
15300 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15301 "below"
15302 msgstr ""
15304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15305 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15306 msgstr "<b>Fäst mot objekt</b>"
15308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15309 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15310 msgstr "<b>Fäst mot rutnät</b>"
15312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15313 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15314 msgstr "<b>Fäst mot hjälplinjer</b>"
15316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15317 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15318 msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)"
15320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15321 #, fuzzy, c-format
15322 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15323 msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt."
15325 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15326 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15327 #. inform the document, so we can undo
15328 #. Color Management
15329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Link Color Profile"
15332 msgstr "Information om färgprofil"
15334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Remove linked color profile"
15337 msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
15339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15340 #, fuzzy
15341 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15342 msgstr "_Spara färgen här"
15344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15345 #, fuzzy
15346 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15347 msgstr "_Spara färgen här"
15349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Link Profile"
15352 msgstr "Profil_namn:"
15354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Profile Name"
15357 msgstr "Profil_namn:"
15359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15360 #, fuzzy
15361 msgid "<b>External script files:</b>"
15362 msgstr "använder externt länkskript:"
15364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15365 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15366 msgid "Add"
15367 msgstr "Lägg till"
15369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15370 msgid "Filename"
15371 msgstr "Filnamn"
15373 #. inform the document, so we can undo
15374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Add external script..."
15377 msgstr "Lägg till signaturskript"
15379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Remove external script"
15382 msgstr "använder externt länkskript:"
15384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15385 #, fuzzy
15386 msgid "<b>Creation</b>"
15387 msgstr "Skapat den:"
15389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15390 msgid "<b>Defined grids</b>"
15391 msgstr "<b>Definierade stödraster</b>"
15393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Remove grid"
15396 msgstr "Ritar rutnät"
15398 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15399 msgid "Information"
15400 msgstr "Information"
15402 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15403 msgid "Parameters"
15404 msgstr "Parametrar"
15406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15407 msgid "No preview"
15408 msgstr "Ingen förhandsvisning"
15410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15411 msgid "too large for preview"
15412 msgstr "för stor för förhandsvisning"
15414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15415 msgid "Enable preview"
15416 msgstr "Aktivera förhandsgranskning"
15418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15421 msgid "All Inkscape Files"
15422 msgstr "Alla Inkscapefiler"
15424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15427 msgid "All Files"
15428 msgstr "Alla filer"
15430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15433 msgid "All Images"
15434 msgstr "Alla bilder"
15436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15439 msgid "All Vectors"
15440 msgstr "Alla vektorbilder"
15442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15445 msgid "All Bitmaps"
15446 msgstr "Alla bitmappsbilder"
15448 #. ###### File options
15449 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15452 msgid "Append filename extension automatically"
15453 msgstr "Lägg automatiskt till filnamnsändelse"
15455 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15457 msgid "Guess from extension"
15458 msgstr "Gissa från filändelse"
15460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Left edge of source"
15463 msgstr "Vänsterkantspanel"
15465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Top edge of source"
15468 msgstr "Överkantspanel"
15470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Right edge of source"
15473 msgstr "Högerkantspanel"
15475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Bottom edge of source"
15478 msgstr "Nederkantspanel"
15480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Source width"
15483 msgstr "Bildbredd: %d\n"
15485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Source height"
15488 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
15490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Destination width"
15493 msgstr "Bildbredd: %d\n"
15495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Destination height"
15498 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
15500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Resolution (dots per inch)"
15503 msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
15505 #. #########################################
15506 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15507 #. #########################################
15508 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Document"
15512 msgstr "Dokument"
15514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Cairo"
15517 msgstr "Afrika/Kairo"
15519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Antialias"
15522 msgstr "Antialias"
15524 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15525 msgid "Background"
15526 msgstr "Bakgrund"
15528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Destination"
15531 msgstr "Destination"
15533 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15534 msgid "Show Preview"
15535 msgstr "Visa Förhandsgranskning"
15537 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15538 msgid "No file selected"
15539 msgstr "Ingen fil vald"
15541 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15542 msgid "Stroke _paint"
15543 msgstr "Linjefärg"
15545 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15546 msgid "Stroke st_yle"
15547 msgstr "Linjestil"
15549 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15551 msgid ""
15552 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15553 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15554 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15555 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Image File"
15561 msgstr "Bild_fil:"
15563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Selected SVG Element"
15566 msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
15568 #. TODO: any image, not just svg
15569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15570 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15574 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15578 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Light Source:"
15584 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
15586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15587 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15591 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15592 msgstr ""
15594 #. default x:
15595 #. default y:
15596 #. default z:
15597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Location"
15601 msgstr "Plats"
15603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15606 msgid "X coordinate"
15607 msgstr "X-koordinat"
15609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15612 msgid "Y coordinate"
15613 msgstr "Y-koordinat"
15615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15618 msgid "Z coordinate"
15619 msgstr "Z-koordinat"
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Points At"
15624 msgstr "Idag klockan %H.%M"
15626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Specular Exponent"
15629 msgstr "Minimumexponent:"
15631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15632 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15633 msgstr ""
15635 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Cone Angle"
15639 msgstr "Vinkelomfång:"
15641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15642 msgid ""
15643 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15644 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15645 "cone. No light is projected outside this cone."
15646 msgstr ""
15648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15649 #, fuzzy
15650 msgid "New light source"
15651 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15654 msgid "_Duplicate"
15655 msgstr "_Duplicera"
15657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15658 msgid "_Filter"
15659 msgstr "_Filter"
15661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15662 #, fuzzy
15663 msgid "R_ename"
15664 msgstr "Byt namn"
15666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15667 msgid "Rename filter"
15668 msgstr "Byt namn på filter"
15670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15671 msgid "Apply filter"
15672 msgstr "Applicera filter"
15674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15675 msgid "filter"
15676 msgstr "filter"
15678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15679 msgid "Add filter"
15680 msgstr "Lägg till filter"
15682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15683 msgid "Duplicate filter"
15684 msgstr "Duplicera filter"
15686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15687 msgid "_Effect"
15688 msgstr "_Effekt"
15690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15691 msgid "Connections"
15692 msgstr "Kopplingar"
15694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Remove filter primitive"
15697 msgstr "Ta bort filtret från paketlistan"
15699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Remove merge node"
15702 msgstr "Nodtyp: katalog\n"
15704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Reorder filter primitive"
15707 msgstr "Tillämpar filterpaket"
15709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15710 msgid "Add Effect:"
15711 msgstr "Lägg till Effekt:"
15713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15714 msgid "No effect selected"
15715 msgstr "Ingen effekt vald"
15717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15718 msgid "No filter selected"
15719 msgstr "Inget filter valt"
15721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15722 msgid "Effect parameters"
15723 msgstr "Effektparametrar"
15725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15726 msgid "Filter General Settings"
15727 msgstr "Filterinställningar"
15729 #. default x:
15730 #. default y:
15731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15732 msgid "Coordinates:"
15733 msgstr "Koordinater:"
15735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15736 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15737 msgstr "X-koordinaten på den vänstra sidan av regionen för filtereffekten"
15739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15740 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15741 msgstr "Y-koordinaten på den övre sidan av regionen för filtereffekten"
15743 #. default width:
15744 #. default height:
15745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15746 msgid "Dimensions:"
15747 msgstr "Mått:"
15749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15750 msgid "Width of filter effects region"
15751 msgstr "Bredd på regionen för filtereffekten"
15753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15754 msgid "Height of filter effects region"
15755 msgstr "Höjd på regionen för filtereffekten"
15757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15758 msgid ""
15759 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15760 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15761 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15762 "performed without specifying a complete matrix."
15763 msgstr ""
15765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15766 msgid "Value(s):"
15767 msgstr "Värde(n):"
15769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15771 msgid "Operator:"
15772 msgstr "Operator:"
15774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15775 msgid "K1:"
15776 msgstr "K1:"
15778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15782 msgid ""
15783 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15784 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15785 "values of the first and second inputs respectively."
15786 msgstr ""
15788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15789 msgid "K2:"
15790 msgstr "K2:"
15792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15793 msgid "K3:"
15794 msgstr "K3:"
15796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15797 msgid "K4:"
15798 msgstr "K4:"
15800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15802 msgid "Size:"
15803 msgstr "Storlek:"
15805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15806 #, fuzzy
15807 msgid "width of the convolve matrix"
15808 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
15810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15811 #, fuzzy
15812 msgid "height of the convolve matrix"
15813 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
15815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15816 msgid ""
15817 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15818 "applied to pixels around this point."
15819 msgstr ""
15821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15822 msgid ""
15823 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15824 "applied to pixels around this point."
15825 msgstr ""
15827 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Kernel:"
15831 msgstr "Kärna %s"
15833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15834 msgid ""
15835 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15836 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15837 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15838 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15839 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15840 "would lead to a common blur effect."
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Divisor:"
15846 msgstr "Mått"
15848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15849 msgid ""
15850 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15851 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15852 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15853 "effect on the overall color intensity of the result."
15854 msgstr ""
15856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Bias:"
15859 msgstr "Sätt mask"
15861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15862 msgid ""
15863 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15864 "value as the zero response of the filter."
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Edge Mode:"
15870 msgstr "Färgläge"
15872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15873 msgid ""
15874 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15875 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15876 "or near the edge of the input image."
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15880 msgid "Preserve Alpha"
15881 msgstr "Bevara Genomskinlighet"
15883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15884 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15885 msgstr ""
15887 #. default: white
15888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Diffuse Color:"
15891 msgstr "Färgläge"
15893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Defines the color of the light source"
15897 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
15899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Surface Scale:"
15903 msgstr "Beauforts skala"
15905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15907 msgid ""
15908 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15909 "channel"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Constant:"
15916 msgstr "Konstant"
15918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15920 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Kernel Unit Length:"
15927 msgstr "Justera tagglängden"
15929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15931 msgid "Scale:"
15932 msgstr "Skala:"
15934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15935 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15939 #, fuzzy
15940 msgid "X displacement:"
15941 msgstr "_Placering:"
15943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15944 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Y displacement:"
15950 msgstr "_Placering:"
15952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15953 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15954 msgstr ""
15956 #. default: black
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15958 msgid "Flood Color:"
15959 msgstr "Fyllningsfärg:"
15961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15962 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15967 msgid "Opacity:"
15968 msgstr "Opacitet:"
15970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15971 msgid "Standard Deviation:"
15972 msgstr "Standardavvikelse:"
15974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15975 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15976 msgstr "Standardavvikelsen för oskärpan"
15978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15979 msgid ""
15980 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15981 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15985 msgid "Radius:"
15986 msgstr "Radie:"
15988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Source of Image:"
15991 msgstr "Bildkälla"
15993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Delta X:"
15996 msgstr "Deltafunktion"
15998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15999 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16000 msgstr ""
16002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Delta Y:"
16005 msgstr "Deltafunktion"
16007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16008 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16009 msgstr ""
16011 #. default: white
16012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16013 msgid "Specular Color:"
16014 msgstr "Spekulär Färg:"
16016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16017 msgid "Exponent:"
16018 msgstr "Exponent:"
16020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16021 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16025 msgid ""
16026 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16027 "function."
16028 msgstr ""
16030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Base Frequency:"
16033 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
16035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Octaves:"
16038 msgstr "Aktiv"
16040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16041 msgid "Seed:"
16042 msgstr "Frö:"
16044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16045 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16049 msgid "Add filter primitive"
16050 msgstr "Lägg till grundfilter"
16052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16053 msgid ""
16054 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16055 "multiply, darken and lighten."
16056 msgstr ""
16057 "Grundfiltret <b>Blanda</b> ger tillgång till 4 bildblandningslägen: skärm, "
16058 "multiplicera, mörkare och ljusare"
16060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16061 msgid ""
16062 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16063 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16064 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16065 msgstr ""
16066 "Grundfiltret <b>Färgmatris</b> applicerar en matristransformation på färgen "
16067 "för varje renderad bildpunkt. Genom detta kan man göra ett objekt "
16068 "gråskaligt, ändra färgmättnad och justera färgens nyans."
16070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16071 msgid ""
16072 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16073 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16074 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16075 "adjustment, color balance, and thresholding."
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16079 msgid ""
16080 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16081 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16082 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16083 "between the corresponding pixel values of the images."
16084 msgstr ""
16085 "Grundfiltret <b>Kombinera</b> sammanfogar två bilder genom att använda någon "
16086 "av Porter-Duff-kombinerinslägena eller det aritmetiska läget som beskrivs i "
16087 "SVG-standarden. Porter-Duff-kombinering är huvudsakligen logiska operationer "
16088 "mellan bildpunkternas värden i bilderna."
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16091 msgid ""
16092 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16093 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16094 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16095 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16096 "is faster and resolution-independent."
16097 msgstr ""
16098 "En <b>Faltningsmatris</b> låter dig specificera en faltning som skall "
16099 "appliceras på bilden. Vanliga effekter skapade med faltningsmatriser är "
16100 "oskärpa, skarphet, relifer och kantdetektering. Notera att även om gaussisk "
16101 "oskärpa kan skapas med detta grundfilter, så är det specifika grundfiltret "
16102 "för detta snabbare, och oberoende av upplösning."
16104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16105 msgid ""
16106 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16107 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16108 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16109 "opacity areas recede away from the viewer."
16110 msgstr ""
16111 "Grundfiltren <b>Diffust ljus</b> och Spekulärt ljus skapar skuggningar i "
16112 "relief. Indatats opacitet används som underlag till djupinformation: områden "
16113 "med högre värden lyfts mot tittaren, och områden med lägre värden sänks bort "
16114 "från tittaren."
16116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16117 msgid ""
16118 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16119 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16120 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16121 "effects."
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16125 msgid ""
16126 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16127 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16128 "a graphic."
16129 msgstr ""
16130 "Grundfiltret <b>Fyll</b> fyller regionen med angiven färg och opacitet. Det "
16131 "används vanligtvis som källa till andra filter för att applicera färg till "
16132 "en bild."
16134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16135 msgid ""
16136 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16137 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16138 msgstr ""
16139 "Grundfiltret <b>Gaussisk Oskärpa</b> lägger en jämn oskärpa på sin indata. "
16140 "Det används ofta tillsammans med filtret Förskjutning för att skapa en "
16141 "skuggeffekt."
16143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16144 msgid ""
16145 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16146 "or another part of the document."
16147 msgstr ""
16148 "Grundfiltret <b>Bild</b> fyller regionen med en extern bild, eller med en "
16149 "annan del av dokumentet."
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16152 msgid ""
16153 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16154 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16155 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16156 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16157 msgstr ""
16158 "Grundfiltret <b>Sammanfoga</b> sätter samman flera temporära bilder i "
16159 "grundfiltret till en enda bild. Den använder vanlig alfa-sammanfogning till "
16160 "detta. Detta är samma sak som att använda flera Blanda-filter i 'Normal'-"
16161 "läge, eller flera Kombinera-filter i 'över'-läge."
16163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16164 msgid ""
16165 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16166 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16167 "thicker."
16168 msgstr ""
16169 "Grundfiltret <b>Morfologi</b> tillhandahåller eroderings- och "
16170 "vidgningseffekter. För objekt med en färg gör Erodera objektet smalare och "
16171 "Vidga objektet tjockare"
16173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16174 msgid ""
16175 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16176 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16177 "a slightly different position than the actual object."
16178 msgstr ""
16179 "Grundfiltret <b>Förskjutning</b> förskjuter bilden med ett inställningsbart "
16180 "avstånd. Till exempel så är detta användbart för skuggeffekter, där skuggan "
16181 "ligger lite på sidan av objektet själv."
16183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16184 msgid ""
16185 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16186 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16187 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16188 "opacity areas recede away from the viewer."
16189 msgstr ""
16190 "Grundfiltren Diffust ljus och <b>Spekulärt ljus</b> skapar skuggningar i "
16191 "relief. Indatats opacitet används som underlag till djupinformation: områden "
16192 "med högre värden lyfts mot tittaren, och områden med lägre värden sänks bort "
16193 "från tittaren."
16195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16196 msgid ""
16197 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16198 msgstr ""
16200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16201 msgid ""
16202 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16203 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16204 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16205 msgstr ""
16206 "Grundfiltret <b>Turbulens</b> genererar Perlin-brus. Detta brus är "
16207 "användbart när man skall simulera naturfenomen så som moln, eld och rök "
16208 "eller för att generera komplexa texturer som marmor eller granit."
16210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Duplicate filter primitive"
16213 msgstr "Tillämpar filterpaket"
16215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Set filter primitive attribute"
16218 msgstr "Huruvida attribut för fet text är inställt"
16220 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Unit:"
16223 msgstr "Enhet:"
16225 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16226 msgid "Angle (degrees):"
16227 msgstr "Vinkel (grader)"
16229 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Rela_tive change"
16232 msgstr "Ogiltig ändringstyp"
16234 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16235 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16236 msgstr ""
16238 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Set guide properties"
16241 msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper"
16243 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Guideline"
16246 msgstr "Hjälplinje"
16248 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16249 #, fuzzy, c-format
16250 msgid "Guideline ID: %s"
16251 msgstr "Sensor-ID: %d.%d\n"
16253 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16254 #, fuzzy, c-format
16255 msgid "Current: %s"
16256 msgstr "Aktuell:"
16258 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16259 #, c-format
16260 msgid "%d x %d"
16261 msgstr "%d x %d"
16263 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16264 msgid "Selection only or whole document"
16265 msgstr "Endast markering eller hela dokumentet"
16267 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Refresh the icons"
16270 msgstr "Bläddra bland ikoner"
16272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16273 msgid "Mouse"
16274 msgstr "Mus"
16276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16277 msgid "Grab sensitivity:"
16278 msgstr "Markeringskänslighet:"
16280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16285 msgid "pixels"
16286 msgstr "bildpunkter"
16288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16289 msgid ""
16290 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16291 "with mouse (in screen pixels)"
16292 msgstr ""
16293 "Hur nära på skärmen man måste vara ett objekt för att kunna ta tag i det med "
16294 "musen (i bildpunkter)"
16296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Click/drag threshold:"
16299 msgstr "Klicka: markera  Dra: flytta"
16301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16302 msgid ""
16303 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16304 msgstr ""
16306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16307 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16308 msgstr "Använd tryckkänsligt ritbord (kräver omstart)"
16310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16311 msgid ""
16312 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16313 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16314 "mouse)"
16315 msgstr ""
16316 "Använd funktionaliteten hos ett ritbord eller annat tryckkänsligt verktyg. "
16317 "Deaktivera detta endast ifall du har problem med ritbordet (du kan "
16318 "fortfarande använda det som en mus)"
16320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16321 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16322 msgstr "Byt verktyg beroende på ritbordsenhet (kräver omstart)"
16324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16325 msgid ""
16326 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16327 msgstr "Byt verktyg när olika enheter används på ritbordet (penna, sudd, mus)"
16329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16330 msgid "Scrolling"
16331 msgstr "Rullning"
16333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16334 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16335 msgstr "Mushjulet rullar bilden med:"
16337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16338 msgid ""
16339 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16340 "(horizontally with Shift)"
16341 msgstr ""
16342 "Ett steg på mushjulet rullar bilden med detta avstånd (horisontellt med "
16343 "Skift intryckt)"
16345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16346 msgid "Ctrl+arrows"
16347 msgstr "Ctrl+piltangenter"
16349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16350 msgid "Scroll by:"
16351 msgstr "Rulla med:"
16353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16354 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16355 msgstr ""
16356 "Ett tryck med Ctrl+piltangent rullar med denna distans (i antal bildpunkter)"
16358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16359 msgid "Acceleration:"
16360 msgstr "Acceleration:"
16362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16363 msgid ""
16364 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16365 "acceleration)"
16366 msgstr ""
16367 "När man håller Ctrl+piltangent nedtryckt kommer rullningshastigheten att öka "
16368 "(0 stänger av acceleration)"
16370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16371 msgid "Autoscrolling"
16372 msgstr "Automatisk rullning"
16374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16375 msgid "Speed:"
16376 msgstr "Hastighet:"
16378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16379 msgid ""
16380 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16381 "autoscroll off)"
16382 msgstr ""
16383 "Hur snabbt ritytan rullar när man drar utanför ritytans kant (0 för att "
16384 "stänga av automatisk rullning)"
16386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16389 msgid "Threshold:"
16390 msgstr "Tröskelvärde:"
16392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16393 msgid ""
16394 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16395 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16396 msgstr ""
16397 "Hur långt (i bildpunkter) man måste vara från ritytans kant för att aktivera "
16398 "automatisk rullning; positivt nummer är utanför ritytan, negativt innanför "
16399 "ritytan"
16401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16402 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16403 msgstr "Vänstra musknappen panorerar när Mellanslag är nedtryckt"
16405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16406 msgid ""
16407 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16408 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16409 "Selector tool (default)."
16410 msgstr ""
16411 "När aktiverad så kan man panorera ritytan genom att hålla mellanslag "
16412 "intryckt och dra med den vänstra musknappen intryckt (som i Adobe "
16413 "Illustrator). Om avslagen, så växlar mellanslag temporärt till "
16414 "markeringsverktyget (standard)"
16416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16417 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16418 msgstr "Mushjulet zoomar per standard"
16420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16421 msgid ""
16422 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16423 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16424 msgstr ""
16425 "När aktiverad så zoomar mushjulet utan Ctrl och rullar ritytan med Ctrl; "
16426 "annars zoomar mushjulet med Ctrl och rullar ritytan utan Ctrl"
16428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16429 msgid "Enable snap indicator"
16430 msgstr "Aktivera indikator för fästpunkter"
16432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16433 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16434 msgstr "Efter en punkt fäst ritas en symbol där"
16436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16437 msgid "Delay (in ms):"
16438 msgstr "Fördröjning (i ms):"
16440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16441 msgid ""
16442 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16443 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16444 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16445 msgstr ""
16446 "Skjut upp fästning så länge som musen rör sig, och vänta sedan ytterligare "
16447 "en del av en sekund. Denna fördröjning ställs in här. När satt till noll "
16448 "eller en väldigt liten siffra sker fästning direkt."
16450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16451 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16452 msgstr "Fäst endast noden närmast muspekaren"
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16455 msgid ""
16456 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16457 msgstr "Försök endast fästa noden som initialt är närmast muspekaren"
16459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16460 msgid "Weight factor:"
16461 msgstr "Viktfaktor:"
16463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16464 msgid ""
16465 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16466 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16467 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16468 msgstr ""
16469 "När flera möjliga fästpunkter hittas, så kan Inkscape antingen föredra den "
16470 "närmaste transformationen (när satt till 0), eller föredra noden som "
16471 "ursprungligen var närmast muspekaren (när satt till 1)"
16473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16474 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16478 msgid ""
16479 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16480 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16481 "constraint line"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16485 msgid "Snapping"
16486 msgstr "Fästpunkter"
16488 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16490 msgid "Arrow keys move by:"
16491 msgstr "Piltangenterna flyttar med:"
16493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16494 msgid ""
16495 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16496 "(in px units)"
16497 msgstr ""
16498 "Ett piltangentstryck flyttar valda objekt eller noder med detta avstånd (i "
16499 "antal bildpunkter)"
16501 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16503 msgid "> and < scale by:"
16504 msgstr "> och < skalar med:"
16506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16507 msgid ""
16508 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16509 msgstr ""
16510 "Knapparna > eller < skalar markeringen upp eller ner med så många steg (i "
16511 "antal bildpunkter)"
16513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16514 msgid "Inset/Outset by:"
16515 msgstr "Förskjutning med:"
16517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16518 msgid ""
16519 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16520 msgstr ""
16521 "Inskjutning och Utskjutning kommandon förflyttar slingan med detta avstånd "
16522 "(i px enheter)"
16524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16525 msgid "Compass-like display of angles"
16526 msgstr "Kompassliknande visning av grader"
16528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16529 msgid ""
16530 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16531 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16532 "counterclockwise"
16533 msgstr ""
16534 "Om aktiverad visas grader med 0 vid norr, i en 0-360 skala medurs; annars "
16535 "med 0 öster, i en -180 till 180 skala moturs"
16537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16538 msgid "Rotation snaps every:"
16539 msgstr "Rotering fäster varje:"
16541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16542 msgid "degrees"
16543 msgstr "grader"
16545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16546 msgid ""
16547 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16548 "[ or ] rotates by this amount"
16549 msgstr ""
16550 "Rotering med Ctrl nedtryckt fäster vid dessa grader; samt att knapparna "
16551 "[ och ] roterar med detta antal grader"
16553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16554 msgid "Zoom in/out by:"
16555 msgstr "Zooma in/ut med:"
16557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16558 msgid ""
16559 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16560 "multiplier"
16561 msgstr ""
16562 "Zoomverktygsklick, +/- tangenterna och mitten musklick zoomar in och ut med "
16563 "denna multipeln"
16565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16566 msgid "Show selection cue"
16567 msgstr "Visa markeringstecken"
16569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16570 msgid ""
16571 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16572 msgstr "Hurvida valda objekt visar ett markeringstecken (samma som i markera)"
16574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16575 msgid "Enable gradient editing"
16576 msgstr "Aktivera gradienteditering"
16578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16579 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16580 msgstr "Hurvida valda objekt visar kontroller för editering av gradienter"
16582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16583 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16584 msgstr "Konvertering till guider använder kanter istället för begränsningsyta"
16586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16587 msgid ""
16588 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16589 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16590 msgstr ""
16591 "Konvertering av ett objekt till guider placerar dessa längs med objektets "
16592 "sanna kanter (imiterandes objektets form), istället för längs med "
16593 "begränsningsytan"
16595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16596 msgid "Ctrl+click dot size:"
16597 msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:"
16599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16600 msgid "times current stroke width"
16601 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
16603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16604 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16605 msgstr ""
16606 "Storlek på punkter skapade med Ctrl+klick (relativt till nuvarande "
16607 "linjebredd)"
16609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16610 #, fuzzy
16611 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16612 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
16614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16615 msgid ""
16616 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16617 "objects."
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16621 msgid "Create new objects with:"
16622 msgstr "Skapa nya objekt med:"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16625 msgid "Last used style"
16626 msgstr "Senast använd stil"
16628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16629 msgid "Apply the style you last set on an object"
16630 msgstr "Använd stilen som sist användes på ett objekt"
16632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16633 msgid "This tool's own style:"
16634 msgstr "Detta verktygs egen stil:"
16636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16637 msgid ""
16638 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16639 "the button below to set it."
16640 msgstr ""
16642 #. style swatch
16643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16644 msgid "Take from selection"
16645 msgstr "Ta från markering"
16647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16648 #, fuzzy
16649 msgid "This tool's style of new objects"
16650 msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt"
16652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16653 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16654 msgstr ""
16656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Tools"
16659 msgstr "Verktyg"
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16662 msgid "Bounding box to use:"
16663 msgstr "Begränsningsyta som används:"
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16666 msgid "Visual bounding box"
16667 msgstr "Visuell begränsningsyta"
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16670 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16671 msgstr ""
16672 "Denna begränsningsyta inkluderar linjebredd, markörer, filtermarginaler, etc."
16674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16675 msgid "Geometric bounding box"
16676 msgstr "Geometrisk begränsningsyta"
16678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16679 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16680 msgstr "Denna begränsningsyta inkluderar endast slingan"
16682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16683 msgid "Conversion to guides:"
16684 msgstr "Konvertering till guider:"
16686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16687 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16688 msgstr "Ha kvar objekt efter konvertering till guider"
16690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16691 msgid ""
16692 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16693 "conversion."
16694 msgstr ""
16695 "Vid konvertering av ett objekt till guider, ta inte bort objektet efter "
16696 "konverteringen"
16698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16699 msgid "Treat groups as a single object"
16700 msgstr "Behandla grupper som ett enda objekt"
16702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16703 msgid ""
16704 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16705 "converting each child separately."
16706 msgstr ""
16707 "Behandla grupper som ett enda objekt vid konvertering till guider istället "
16708 "för att konvertera varje underobjekt separat."
16710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16711 msgid "Average all sketches"
16712 msgstr "Ta medel av alla skisser"
16714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16715 msgid "Width is in absolute units"
16716 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
16718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16719 msgid "Select new path"
16720 msgstr "Markera ny slinga"
16722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16723 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16724 msgstr "Koppla ej förbindelser till textobjekt"
16726 #. Selector
16727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16728 msgid "Selector"
16729 msgstr "Markera"
16731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16732 msgid "When transforming, show:"
16733 msgstr "Vid transformationer, visa:"
16735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16736 msgid "Objects"
16737 msgstr "Objekt"
16739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16740 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16744 msgid "Box outline"
16745 msgstr "Konturer"
16747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16748 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16752 msgid "Per-object selection cue:"
16753 msgstr "Markeringstecken som visas per objekt:"
16755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16756 msgid "No per-object selection indication"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Mark"
16762 msgstr "_Markera"
16764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16765 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Box"
16771 msgstr "Låda"
16773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16774 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16775 msgstr ""
16777 #. Node
16778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16779 msgid "Node"
16780 msgstr "Nod"
16782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Path outline"
16785 msgstr "Slingkontur:"
16787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16788 msgid "Path outline color"
16789 msgstr "Färg på slingkontur"
16791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16792 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16793 msgstr "Välj färgen som används för att visa slingans kontur"
16795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Always show outline"
16798 msgstr "Visa _penselkontur"
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16801 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16805 msgid "Update outline when dragging nodes"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16809 msgid ""
16810 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16811 "outline will only update when completing a drag."
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16815 msgid "Update paths when dragging nodes"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16819 msgid ""
16820 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16821 "only be updated when completing a drag."
16822 msgstr ""
16824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16825 msgid "Show path direction on outlines"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16829 msgid ""
16830 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16831 "middle of each outline segment"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Show temporary path outline"
16837 msgstr "3D-_kontur..."
16839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16840 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16841 msgstr ""
16842 "När muspekaren befinner sig över en slinga, blinka dess kontur under en kort "
16843 "period"
16845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16848 msgstr "Färg på slingkontur"
16850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16851 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16855 msgid "Flash time"
16856 msgstr "Blinkningstid"
16858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16859 msgid ""
16860 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16861 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16862 "path."
16863 msgstr ""
16864 "Specificerar hur länge slingans kontur är synlig efter muspekaren förts över "
16865 "(i millisekunder). Specificera 0 för att visa konturen tills muspekaren "
16866 "lämnar slingan"
16868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Editing preferences"
16871 msgstr "Musinställningar"
16873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Show transform handles for single nodes"
16876 msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder"
16878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16879 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16885 msgstr "Ta bort noder och behåll form"
16887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16888 msgid ""
16889 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16890 "get the other behavior."
16891 msgstr ""
16893 #. Tweak
16894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16895 msgid "Tweak"
16896 msgstr "Omforma"
16898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16900 msgid "Paint objects with:"
16901 msgstr "Rita objekt med:"
16903 #. Spray
16904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Spray"
16907 msgstr "Spiral"
16909 #. Zoom
16910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16913 msgid "Zoom"
16914 msgstr "Zooma"
16916 #. Shapes
16917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16918 msgid "Shapes"
16919 msgstr "Figurer"
16921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16922 msgid "Sketch mode"
16923 msgstr "Skissläge"
16925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16926 msgid ""
16927 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16928 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16929 msgstr ""
16930 "Om aktiverad kommer skissresultatet bli ett medel av alla skisser som "
16931 "gjorts, istället för att ta medel av det tidigare resultatet med den nya "
16932 "skissen."
16934 #. Pen
16935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16936 msgid "Pen"
16937 msgstr "Bläckpenna"
16939 #. Calligraphy
16940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16941 msgid "Calligraphy"
16942 msgstr "Kalligrafi"
16944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16945 msgid ""
16946 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16947 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16948 msgstr ""
16949 "Om aktiverad så är pennans bredd i absoluta enheter (bildpunkter), oberoende "
16950 "av förstoring; annars är pennans bredd beroende på förstoring, så att den "
16951 "ser lika ut vid alla förstoringsgrader "
16953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16954 msgid ""
16955 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16956 "selection)"
16957 msgstr ""
16958 "Ifall aktiverad kommer varje nytt objekt att bli markerat (och tidigare "
16959 "valda objekt avmarkerade)"
16961 #. Paint Bucket
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16963 msgid "Paint Bucket"
16964 msgstr "Färghink"
16966 #. Eraser
16967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16968 msgid "Eraser"
16969 msgstr "Sudd"
16971 #. LPETool
16972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16973 #, fuzzy
16974 msgid "LPE Tool"
16975 msgstr "Verktygsalternativ"
16977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16978 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16979 msgstr ""
16981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16982 msgid ""
16983 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16984 msgstr ""
16986 #. Gradient
16987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Gradient"
16990 msgstr "Gradient"
16992 #. Connector
16993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16994 msgid "Connector"
16995 msgstr "Förbindelser"
16997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16998 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16999 msgstr ""
17000 "Om aktiverad kommer kopplingspunkter för förbindelser ej att visas på "
17001 "textobjekt"
17003 #. Dropper
17004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
17005 msgid "Dropper"
17006 msgstr "Pipett"
17008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
17009 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17010 msgstr "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument"
17012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17013 msgid "Remember and use last window's geometry"
17014 msgstr "Kom ihåg och använd senaste fönstrets inställningar"
17016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17017 msgid "Don't save window geometry"
17018 msgstr "Spara inte fönsterinställningar"
17020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
17022 msgid "Dockable"
17023 msgstr "Dockningsbara"
17025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17026 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17027 msgstr ""
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17030 msgid "Zoom when window is resized"
17031 msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras"
17033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17034 msgid "Show close button on dialogs"
17035 msgstr "Visa stängningsknappar på dialoger"
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Normal"
17040 msgstr "Normal"
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17043 msgid "Aggressive"
17044 msgstr ""
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17047 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17048 msgstr "Spara fönsterinställningar (storlek och position):"
17050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17051 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17052 msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma placeringen av alla fönster"
17054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17055 msgid ""
17056 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17057 "preferences)"
17058 msgstr ""
17059 "Kom ihår och använd det senaste fönstrets inställningar (sparar "
17060 "inställningar i användarprofilen)"
17062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
17063 msgid ""
17064 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17065 "document)"
17066 msgstr ""
17067 "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar "
17068 "inställningarna i dokumentet)"
17070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
17071 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17072 msgstr "Dialogbeteende (kräver omstart)"
17074 # Denna meny heter också Fönster i GIMP
17075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17076 msgid "Dialogs on top:"
17077 msgstr "Dialogrutor överst:"
17079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
17080 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17081 msgstr "Dialogrutor behandlas som vanliga fönster"
17083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17084 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17085 msgstr "Dialogrutor lägger sig över dokumentfönster"
17087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17088 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17089 msgstr "Samma som Normalt, men kan fungera bättre med vissa fönsterhanterare"
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17092 msgid "Dialog Transparency:"
17093 msgstr "Genomskinliga dialogrutor:"
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
17096 msgid "Opacity when focused:"
17097 msgstr "Opacitet vid fokus:"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
17100 msgid "Opacity when unfocused:"
17101 msgstr "Opacitet utan fokus:"
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17104 msgid "Time of opacity change animation:"
17105 msgstr "Tid för opacitetsanimation:"
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17108 msgid "Miscellaneous:"
17109 msgstr "Övrigt:"
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17112 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17113 msgstr ""
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
17116 msgid ""
17117 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17118 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17119 "above the right scrollbar)"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17123 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17124 msgstr "Om dialogrutor har en stängningsknapp eller ej (kräver omstart)"
17126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
17127 msgid "Windows"
17128 msgstr "Fönster"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Move in parallel"
17133 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
17135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Stay unmoved"
17138 msgstr "Stanna överst"
17140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Move according to transform"
17143 msgstr "Skapa utdata som anges i %1."
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Are unlinked"
17148 msgstr "Det finns"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Are deleted"
17153 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
17155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17156 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17157 msgstr ""
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17160 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17164 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17168 msgid ""
17169 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17170 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17171 "original."
17172 msgstr ""
17174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17175 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17176 msgstr ""
17178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17179 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17183 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17184 msgstr ""
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17187 msgid "When duplicating original+clones:"
17188 msgstr ""
17190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Relink duplicated clones"
17193 msgstr "Skapa kloner som brickor..."
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17196 msgid ""
17197 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17198 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17199 "instead of the old original"
17200 msgstr ""
17202 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17204 msgid "Clones"
17205 msgstr "Kloner"
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17208 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17212 msgid ""
17213 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17214 msgstr ""
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
17217 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17218 msgstr ""
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17221 msgid ""
17222 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17223 "drawing"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17227 msgid "Before applying clippath/mask:"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17231 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17235 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17239 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17240 msgstr ""
17242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17243 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17247 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17251 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17252 msgstr ""
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17255 msgid "After releasing clippath/mask:"
17256 msgstr ""
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Ungroup automatically created groups"
17261 msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)"
17263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17264 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Clippaths and masks"
17270 msgstr "Applicera lagermask"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17274 msgid "Scale stroke width"
17275 msgstr "Skala linjebredd"
17277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17280 msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas"
17282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17283 msgid "Transform gradients"
17284 msgstr "Transformera gradienter"
17286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17287 msgid "Transform patterns"
17288 msgstr "Transformera mönster"
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
17291 msgid "Optimized"
17292 msgstr "Optimerad"
17294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17295 msgid "Preserved"
17296 msgstr "Bevarande"
17298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17300 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17301 msgstr "Skala linjebredden när objekt skalas"
17303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17305 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17306 msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas"
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17310 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17311 msgstr "Flytta gradienter (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten"
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17315 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17316 msgstr "Flytta mönster (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17319 msgid "Store transformation:"
17320 msgstr "Lagra transformation:"
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17323 msgid ""
17324 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17325 "attribute"
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17329 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17330 msgstr ""
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17333 msgid "Transforms"
17334 msgstr "Transformeringar"
17336 #. blur quality
17337 #. filter quality
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17340 msgid "Best quality (slowest)"
17341 msgstr "Bäst kvalité (långsammast)"
17343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17345 msgid "Better quality (slower)"
17346 msgstr "Bättre kvalité (långsammare)"
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17350 msgid "Average quality"
17351 msgstr "Medelkvalité"
17353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17355 msgid "Lower quality (faster)"
17356 msgstr "Lägre kvalité (snabbare)"
17358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17360 msgid "Lowest quality (fastest)"
17361 msgstr "Lägst kvalité (snabbast)"
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17364 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17365 msgstr "Kvalité på gaussisk oskärpa vid visning:"
17367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17369 msgid ""
17370 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17371 "always uses best quality)"
17372 msgstr ""
17373 "Bäst kvalité, men visningen kan vara väldigt långsam vid inzoomning "
17374 "(bitmappsexport använder alltid bästa kvalitén)"
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17378 msgid "Better quality, but slower display"
17379 msgstr "Bättre kvalité, men långsammare visning"
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17383 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17384 msgstr "Medelkvalité, acceptabel visningshastighet"
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17388 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17389 msgstr "Lägre kvalité (med vissa artefakter), med visning är snabbare"
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17393 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17394 msgstr "Lägst kvalité (många artefakter), men visningen är snabbast"
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17397 msgid "Filter effects quality for display:"
17398 msgstr "Kvalité på filtereffekter vid visning:"
17400 #. show infobox
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Show filter primitives infobox"
17404 msgstr "Ta bort attribut"
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17407 msgid ""
17408 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17409 "filter effects dialog."
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Number of Threads:"
17415 msgstr "Antal rader"
17417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17419 msgid "(requires restart)"
17420 msgstr "(kräver omstart)"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17423 msgid ""
17424 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17425 "blur."
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
17429 msgid "Select in all layers"
17430 msgstr "Markera i alla lager"
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17433 msgid "Select only within current layer"
17434 msgstr "Markera endast inom akivt lager"
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17437 msgid "Select in current layer and sublayers"
17438 msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
17441 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17442 msgstr "Ignorera gömda objekt och lager"
17444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17445 msgid "Ignore locked objects and layers"
17446 msgstr "Ignorera låsta objekt och lager"
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17449 msgid "Deselect upon layer change"
17450 msgstr "Avmarkera vid byte av lager"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17455 msgstr "Ctrl+Skift byter layout."
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17458 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17459 msgstr "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar med objekt i alla lager"
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17462 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17463 msgstr ""
17464 "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar endast med objekt i aktivt lager"
17466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17467 msgid ""
17468 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17469 "its sublayers"
17470 msgstr ""
17471 "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar endast med objekt i aktivt lager, "
17472 "samt alla underliggande lager"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17475 msgid ""
17476 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17477 "themselves or by being in a hidden layer)"
17478 msgstr ""
17479 "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är dolda (antingen "
17480 "själva eller genom att ligga i ett dolt lager)"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17483 msgid ""
17484 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17485 "themselves or by being in a locked layer)"
17486 msgstr ""
17487 "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är låsta (antingen "
17488 "själva eller genom att ligga i ett låst lager)"
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17491 msgid ""
17492 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17493 "current layer changes"
17494 msgstr ""
17495 "Kryssa ur denna ruta för att kunna ha objekt fortsatt valda vid byte av lager"
17497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17498 msgid "Selecting"
17499 msgstr "Markering"
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17502 msgid "Default export resolution:"
17503 msgstr "Standardexportupplösning:"
17505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17508 msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
17511 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17512 msgstr "Open Clip Art Library Servernamn:"
17514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
17515 msgid ""
17516 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17517 "Import and Export to OCAL function."
17518 msgstr ""
17519 "Adressen till Open Clip Art Library's webdavserver.Den används av Import och "
17520 "Export till OCAL-funktionen"
17522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17523 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17524 msgstr "Open Clip Art Library Användarnamn:"
17526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17527 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17528 msgstr "Användarnamnet för inloggning i Open Clip Art Library"
17530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17531 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17532 msgstr "Open Clip Art Library Lösenord:"
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17535 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17536 msgstr "Lösenordet för inloggning i Open Clip Art Library"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Import/Export"
17541 msgstr "Export klar.\n"
17543 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Perceptual"
17547 msgstr "Perceptuell"
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Relative Colorimetric"
17552 msgstr "Relativ kolorimetri"
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Absolute Colorimetric"
17557 msgstr "Absolut kolorimetri"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17560 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Display adjustment"
17566 msgstr "Bildjustering"
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17572 "Searched directories:%s"
17573 msgstr ""
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Display profile:"
17578 msgstr "Profil_namn:"
17580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Retrieve profile from display"
17583 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
17586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17590 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Display rendering intent:"
17596 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
17598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17600 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17601 msgstr ""
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Proofing"
17606 msgstr "Proportion"
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Simulate output on screen"
17611 msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n"
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Simulates output of target device."
17616 msgstr "Alternativ ljudutgångsenhet"
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Mark out of gamut colors"
17621 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17624 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17625 msgstr ""
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Out of gamut warning color:"
17630 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
17632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17633 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17634 msgstr ""
17636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Device profile:"
17639 msgstr "Profil_namn:"
17641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
17642 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Device rendering intent:"
17648 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Black point compensation"
17653 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17656 msgid "Enables black point compensation."
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Preserve black"
17662 msgstr "Svartvit"
17664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17665 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17666 msgstr ""
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17669 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17673 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17674 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17675 #, fuzzy
17676 msgid "<none>"
17677 msgstr "<ingen>"
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Color management"
17682 msgstr "Färghantering"
17684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17685 msgid "Major grid line emphasizing"
17686 msgstr "Förstärkning av huvudlinjer i stödraster"
17688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17689 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17690 msgstr "Förstärk inte rasterlinjer när utzoomad"
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17693 msgid ""
17694 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17695 "of major grid line color."
17696 msgstr ""
17697 "Om satt och ritytan är utzoomad kommer rasterlinjerna att visas i sin "
17698 "normala färg istället för färgen på huvudrasterlinjer"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17701 msgid "Default grid settings"
17702 msgstr "Standardinställningar för stödraster"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17706 msgid "Grid units:"
17707 msgstr "Enhet för stödraster:"
17709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17711 msgid "Origin X:"
17712 msgstr "Origo X:"
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17716 msgid "Origin Y:"
17717 msgstr "Origo Y:"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17720 msgid "Spacing X:"
17721 msgstr "Avstånd X:"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17725 msgid "Spacing Y:"
17726 msgstr "Avstånd Y:"
17728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17732 msgid "Grid line color:"
17733 msgstr "Färg på hjälplinjer;"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17737 msgid "Color used for normal grid lines"
17738 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
17740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17744 msgid "Major grid line color:"
17745 msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:"
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17749 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17750 msgstr "Färgen som används för huvud- (förstärkta) hjälplinjer"
17752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17754 msgid "Major grid line every:"
17755 msgstr "Huvudhjälplinje varje:"
17757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17758 msgid "Show dots instead of lines"
17759 msgstr "Visa punkter istället för linjer"
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17762 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17763 msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer"
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17766 msgid "Use named colors"
17767 msgstr "Använd namngivna färger"
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17770 msgid ""
17771 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17772 "'magenta') instead of the numeric value"
17773 msgstr ""
17774 "Om aktiverad, skriv ut CSS-namnet på en färg om tillgänglig (t.ex. 'red' "
17775 "eller 'magenta') istället för dess numeriska värde"
17777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17778 msgid "XML formatting"
17779 msgstr "XML-formatering"
17781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17782 msgid "Inline attributes"
17783 msgstr "Attribut på samma rad"
17785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17786 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17787 msgstr "Sätt attribut på samma rad som elementtaggen"
17789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17790 msgid "Indent, spaces:"
17791 msgstr "Indentering, mellanrum:"
17793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17794 msgid ""
17795 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17796 "indentation"
17797 msgstr ""
17798 "Antalet mellanrum som används för att indentera underliggande element; sätt "
17799 "till 0 för att stänga av indentering"
17801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17802 msgid "Path data"
17803 msgstr "Slingdata"
17805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17806 msgid "Allow relative coordinates"
17807 msgstr "Tillåt relativa koordinater"
17809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17810 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17811 msgstr "Om satt kan relativa koordinater användas i slingdefinitioner"
17813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17814 msgid "Force repeat commands"
17815 msgstr "Tvinga upprepning av kommandon"
17817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17818 msgid ""
17819 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17820 "of 'L 1,2 3,4')"
17821 msgstr ""
17822 "Tvinga upprepningar av samma slingkommando (t.ex. \"L 1,2 L 3,4\" istället "
17823 "för \"L 1,2 3,4\")"
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17826 msgid "Numbers"
17827 msgstr "Nummer"
17829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17830 msgid "Numeric precision:"
17831 msgstr "Numerisk precision:"
17833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17834 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17835 msgstr "Hur många siffror som skall skrivas efter decimalkommat"
17837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17838 msgid "Minimum exponent:"
17839 msgstr "Minimumexponent:"
17841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17842 msgid ""
17843 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17844 "anything smaller is written as zero."
17845 msgstr ""
17846 "Det minsta värdet som skrivs till SVG är 10 upphöjt till denna exponent; "
17847 "allting under skrivs som noll."
17849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17850 #, fuzzy
17851 msgid "SVG output"
17852 msgstr "SVG-utdata"
17854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17855 msgid "System default"
17856 msgstr "Systemets standard"
17858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17859 msgid "Albanian (sq)"
17860 msgstr "Albanska (sq)"
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17863 msgid "Amharic (am)"
17864 msgstr "Amhariska (am)"
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17867 msgid "Arabic (ar)"
17868 msgstr "Arabiska (ar)"
17870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17871 msgid "Armenian (hy)"
17872 msgstr "Armeniska (hy)"
17874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17875 msgid "Azerbaijani (az)"
17876 msgstr "Azerbajdzjanska (az)"
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17879 msgid "Basque (eu)"
17880 msgstr "Baskiska (eu)"
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17883 msgid "Belarusian (be)"
17884 msgstr "Vitryska (be)"
17886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17887 msgid "Bulgarian (bg)"
17888 msgstr "Bulgariska (bg)"
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17891 msgid "Bengali (bn)"
17892 msgstr "Bengali (bn)"
17894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17895 msgid "Breton (br)"
17896 msgstr "Bretonska (br)"
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17899 msgid "Catalan (ca)"
17900 msgstr "Katalanska (ca)"
17902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17903 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17904 msgstr "Valensisk Katalanska (ca@valencia)"
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17907 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17908 msgstr "Kinesiska/Kina (zh_CN)"
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17911 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17912 msgstr "Kinesiska/Taiwan (zh_TW)"
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17915 msgid "Croatian (hr)"
17916 msgstr "Kroatiska (hr)"
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17919 msgid "Czech (cs)"
17920 msgstr "Tjeckiska (cs)"
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17923 msgid "Danish (da)"
17924 msgstr "Danska (da)"
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17927 msgid "Dutch (nl)"
17928 msgstr "Nederländska (nl)"
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17931 msgid "Dzongkha (dz)"
17932 msgstr "Tibetanska/Dzhongkha (dz)"
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17935 msgid "German (de)"
17936 msgstr "Tyska (de)"
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17939 msgid "Greek (el)"
17940 msgstr "Grekiska (el)"
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17943 msgid "English (en)"
17944 msgstr "Engelska (en)"
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17947 msgid "English/Australia (en_AU)"
17948 msgstr "Engelska/Australien (en_AU)"
17950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17951 msgid "English/Canada (en_CA)"
17952 msgstr "Engelska/Kanada (en_CA"
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17955 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17956 msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
17958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17959 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17960 msgstr "Engelska/Pig Latin (en_US@piglatin)"
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17963 msgid "Esperanto (eo)"
17964 msgstr "Esperanto (eo)"
17966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17967 msgid "Estonian (et)"
17968 msgstr "Estniska (et)"
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Farsi (fa)"
17973 msgstr "Amhariska (am)"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17976 msgid "Finnish (fi)"
17977 msgstr "Finska (fi)"
17979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17980 msgid "French (fr)"
17981 msgstr "Franska (fr)"
17983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17984 msgid "Irish (ga)"
17985 msgstr "Iriska (ga)"
17987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17988 msgid "Galician (gl)"
17989 msgstr "Galiciska (gl)"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17992 msgid "Hebrew (he)"
17993 msgstr "Hebreiska (he)"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17996 msgid "Hungarian (hu)"
17997 msgstr "Ungerska (hu)"
17999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18000 msgid "Indonesian (id)"
18001 msgstr "Indonesiska (id)"
18003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18004 msgid "Italian (it)"
18005 msgstr "Italienska (it)"
18007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18008 msgid "Japanese (ja)"
18009 msgstr "Japanska (ja)"
18011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18012 msgid "Khmer (km)"
18013 msgstr "Khmer (km)"
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18016 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18017 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18020 msgid "Korean (ko)"
18021 msgstr "Koreanska (ko)"
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18024 msgid "Lithuanian (lt)"
18025 msgstr "Litauiska (lt)"
18027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18028 msgid "Macedonian (mk)"
18029 msgstr "Makedonska (mk)"
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18032 msgid "Mongolian (mn)"
18033 msgstr "Mongoliska (mn)"
18035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18036 msgid "Nepali (ne)"
18037 msgstr "Nepali (ne)"
18039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18040 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18041 msgstr "Norska/Bokmål (nb)"
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18044 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18045 msgstr "Norska/Nynorsk (nn)"
18047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18048 msgid "Panjabi (pa)"
18049 msgstr "Punjabi (pa)"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18052 msgid "Polish (pl)"
18053 msgstr "Polska (pl)"
18055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18056 msgid "Portuguese (pt)"
18057 msgstr "Portugisiska (pt)"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18060 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18061 msgstr "Portugisiska/Brasilien (pt_BR)"
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18064 msgid "Romanian (ro)"
18065 msgstr "Rumänska (ro)"
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18068 msgid "Russian (ru)"
18069 msgstr "Ryska (ru)"
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18072 msgid "Serbian (sr)"
18073 msgstr "Serbiska (sr)"
18075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18076 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18077 msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18080 msgid "Slovak (sk)"
18081 msgstr "Slovakiska (sk)"
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18084 msgid "Slovenian (sl)"
18085 msgstr "Slovenska (sl)"
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18088 msgid "Spanish (es)"
18089 msgstr "Spanska (es)"
18091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18092 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18093 msgstr "Spanska/Mexiko (es_MX)"
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18096 msgid "Swedish (sv)"
18097 msgstr "Svenska (sv)"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18100 msgid "Thai (th)"
18101 msgstr "Thailändska (th)"
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18104 msgid "Turkish (tr)"
18105 msgstr "Turkiska (tr)"
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18108 msgid "Ukrainian (uk)"
18109 msgstr "Ukrainska (uk)"
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18112 msgid "Vietnamese (vi)"
18113 msgstr "Vietnamesiska (vi)"
18115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18116 msgid "Language (requires restart):"
18117 msgstr "Språk (kräver omstart):"
18119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
18120 msgid "Set the language for menus and number formats"
18121 msgstr "Ställ in språket i menyer samt format för siffror"
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
18124 msgid "Smaller"
18125 msgstr "Mindre"
18127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18128 msgid "Toolbox icon size"
18129 msgstr "Ikonstorlek i verktygslisten"
18131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18132 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18133 msgstr "Ställ in storleken på verktygsikonerna (kräver omstart)"
18135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
18136 msgid "Control bar icon size"
18137 msgstr "Ikonstorlek i kommandofältet"
18139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18140 msgid ""
18141 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18142 msgstr ""
18143 "Ställ in storleken på ikonerna i verktygens kommandofält (kräver omstart)"
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18146 msgid "Secondary toolbar icon size"
18147 msgstr "Ikonstorlek i sekundära verktygsfält"
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
18150 msgid ""
18151 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18152 msgstr ""
18153 "Ställ in storleken på ikonerna i de sekundära verktygsfälten (kräver omstart)"
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18156 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18157 msgstr "Gå runt färgreglage som ej ritas"
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18160 msgid ""
18161 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18162 "color sliders."
18163 msgstr ""
18164 "När aktiverad, försöker Inkscape gå runt fel i vissa GTK-teman som rör "
18165 "ritandet av färgreglage"
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18168 msgid "Clear list"
18169 msgstr "Rensa lista"
18171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18172 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18173 msgstr "Maximalt antal dokument i Öppna Senaste:"
18175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18176 msgid ""
18177 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18178 "the list"
18179 msgstr ""
18180 "Ställ in den maximala längden för listan under Öppna Senaste i Arkivmenyn, "
18181 "eller töm listan"
18183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18184 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18185 msgstr "Korrigeringsfaktor på zoom (i %):"
18187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
18188 msgid ""
18189 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18190 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18191 "display objects in their true sizes"
18192 msgstr ""
18193 "Justera reglaget tills längden på linjalen på skärmen motsvarar dess "
18194 "faktiska längd. Denna information används vid zoomning till 1:1, 1:2, etc., "
18195 "för att visa objekt i sin faktiska storlek"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18198 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18202 msgid ""
18203 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18204 "finished being refactored."
18205 msgstr ""
18207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
18208 msgid "Interface"
18209 msgstr "Gränssnitt"
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18212 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18213 msgstr "Använd aktuell katalog för \"Spara Som ...\""
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
18216 msgid ""
18217 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18218 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18219 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18220 msgstr ""
18222 #. Autosave options
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18224 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18225 msgstr "Aktivera automatiska säkerhetskopior (kräver omstart)"
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18228 msgid ""
18229 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18230 "minimizing loss in case of a crash"
18231 msgstr ""
18232 "Spara automatiskt de nuvarande dokumentet/dokumenten efter ett givet "
18233 "intervall, för att minimera förlusterna vid en krash"
18235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18236 msgid "Interval (in minutes):"
18237 msgstr "Intervall (i minuter):"
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18240 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18241 msgstr ""
18242 "Intervall (i minuter) efter vilket en automatiskt säkerhetskopia skapas"
18244 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18245 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18247 msgid "filesystem|Path:"
18248 msgstr "Sökväg:"
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18251 msgid "The directory where autosaves will be written"
18252 msgstr "Katalog där automatiska säkerhetskopior sparas"
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18255 msgid "Maximum number of autosaves:"
18256 msgstr "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior:"
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18259 msgid ""
18260 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18261 msgstr ""
18262 "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior; använd denna inställning för att "
18263 "begränsa det använda lagringsutrymmet"
18265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18266 msgid "2x2"
18267 msgstr "2×2"
18269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18270 msgid "4x4"
18271 msgstr "4×4"
18273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18274 msgid "8x8"
18275 msgstr "8×8"
18277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18278 msgid "16x16"
18279 msgstr "16×16"
18281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18282 msgid "Oversample bitmaps:"
18283 msgstr "Översampla bitmappsbilder:"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18286 msgid "Automatically reload bitmaps"
18287 msgstr "Läs automatiskt in bitmappsbilder"
18289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
18290 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18291 msgstr "Läs automatiskt in länkade bilder när filen ändras på disk"
18293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
18294 msgid "Bitmap editor:"
18295 msgstr "Bitmappseditor:"
18297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18298 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18299 msgstr "Upplösning för Skapa bitmappskopia:"
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18302 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18303 msgstr "Upplösningen som används vid kommandot Skapa bitmappskopia"
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
18306 msgid "Bitmaps"
18307 msgstr "Bitmappsbilder"
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
18310 msgid "Language:"
18311 msgstr "Språk:"
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
18314 msgid "Set the main spell check language"
18315 msgstr ""
18317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
18318 msgid "Second language:"
18319 msgstr "Andra språk:"
18321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
18322 msgid ""
18323 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18324 "unknown in ALL chosen languages"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18328 msgid "Third language:"
18329 msgstr "Tredje språk:"
18331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
18332 msgid ""
18333 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18334 "in ALL chosen languages"
18335 msgstr ""
18337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18338 msgid "Ignore words with digits"
18339 msgstr "Ignorera ord med siffror"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
18342 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18343 msgstr ""
18345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18346 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18350 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18351 msgstr ""
18353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18354 msgid "Spellcheck"
18355 msgstr "Stavningskontroll"
18357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18358 msgid "Add label comments to printing output"
18359 msgstr "Lägg till etikettkommentarer i utskrifter"
18361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
18362 msgid ""
18363 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18364 "rendered output for an object with its label"
18365 msgstr ""
18366 "När aktiverad infogas en kommentar till den råa utskriften, som markerar det "
18367 "renderade utdatat för ett objekt med dess etikett"
18369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18370 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18371 msgstr "Förbjud delandet av gradientdefinitioner"
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18374 msgid ""
18375 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18376 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18377 "may affect other objects using the same gradient"
18378 msgstr ""
18379 "När denna inställning är aktiverad skapas automatiskt en kopia på en delad "
18380 "gradient vid en förändring; kryssa ur rutan för att tillåta delning av "
18381 "gradientdefinitioner så att justeringen av ett objekt kan påverka andra "
18382 "objekt som använder samma gradient"
18384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18385 msgid "Simplification threshold:"
18386 msgstr "Förenklingströskelvärde:"
18388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18389 msgid ""
18390 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18391 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18392 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18393 msgstr ""
18394 "Hur kraftfullt nodverktygets förenklingskommando är per standard. Ifall du "
18395 "kör detta kommando flera gånger i snabb följd kommer det att agera mera "
18396 "kraftfullt; körning igen efter en paus återgår till standardtröskelvärdet."
18398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18399 msgid "Latency skew:"
18400 msgstr "Latensjustering:"
18402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18403 msgid ""
18404 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18405 "some systems)."
18406 msgstr ""
18407 "Faktor med vilken eventklockan skall justeras från den faktiska tiden "
18408 "(0,9766 på vissa system)"
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18411 msgid "Pre-render named icons"
18412 msgstr "Rita namngivna ikoner i förväg"
18414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18415 msgid ""
18416 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18417 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18418 msgstr ""
18419 "När denna inställning är aktiverad blir namngivna ikoner renderade innan "
18420 "användargränssnittet visas. Detta används för att arbeta runt buggar i GTK+ "
18421 "notifiering av namngivna ikoner"
18423 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18425 msgid "User config: "
18426 msgstr "Användarkonfiguration:"
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
18429 msgid "User data: "
18430 msgstr "Användardata:"
18432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
18433 msgid "User cache: "
18434 msgstr "Användarcache:"
18436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
18437 msgid "System config: "
18438 msgstr "Systemkonfiguration:"
18440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18441 msgid "System data: "
18442 msgstr "Systemdata:"
18444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18445 #, fuzzy
18446 msgid "PIXMAP: "
18447 msgstr "Pixmap"
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18450 #, fuzzy
18451 msgid "DATA: "
18452 msgstr "  Data:                              %s\n"
18454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
18455 #, fuzzy
18456 msgid "UI: "
18457 msgstr "Konfigurera användargränssnitt"
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
18460 msgid "Icon theme: "
18461 msgstr "Ikontema:"
18463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18464 msgid "System info"
18465 msgstr "Systeminformation"
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18468 msgid "General system information"
18469 msgstr "Generell systeminformation"
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
18472 msgid "Misc"
18473 msgstr "Övrigt"
18475 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18476 msgid "Layer name:"
18477 msgstr "Lagrets namn:"
18479 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18480 msgid "Add layer"
18481 msgstr "Lägg till lager"
18483 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18484 msgid "Above current"
18485 msgstr "Över aktivt lager"
18487 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18488 msgid "Below current"
18489 msgstr "Under aktivt lager"
18491 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18492 msgid "As sublayer of current"
18493 msgstr "Som ett underlager till aktivt lager"
18495 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18496 msgid "Position:"
18497 msgstr "Position:"
18499 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18500 msgid "Rename Layer"
18501 msgstr "Byt namn på lager"
18503 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18504 msgid "_Rename"
18505 msgstr "Byt namn"
18507 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18508 msgid "Rename layer"
18509 msgstr "Byt namn på lager"
18511 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18512 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18513 msgid "Renamed layer"
18514 msgstr "Bytt namn på lager"
18516 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18517 msgid "Add Layer"
18518 msgstr "Lägg till lager"
18520 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18521 msgid "_Add"
18522 msgstr "Lägg till"
18524 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18525 msgid "New layer created."
18526 msgstr "Skapat nytt lager."
18528 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18529 msgid "Unhide layer"
18530 msgstr "Visa lager"
18532 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18533 msgid "Hide layer"
18534 msgstr "Dölj lager"
18536 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18537 msgid "Lock layer"
18538 msgstr "Lås lager"
18540 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18541 msgid "Unlock layer"
18542 msgstr "Lås upp lager"
18544 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18545 msgid "New"
18546 msgstr "Ny"
18548 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18549 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18550 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18551 #, fuzzy
18552 msgid "layers|Top"
18553 msgstr "_Överst"
18555 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18556 msgid "Up"
18557 msgstr "Upp"
18559 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Dn"
18562 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
18564 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Bot"
18567 msgstr "Robot"
18569 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18570 msgid "X"
18571 msgstr "X"
18573 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18574 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Apply new effect"
18577 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
18579 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Current effect"
18582 msgstr "Effektkanal"
18584 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18585 msgid "Effect list"
18586 msgstr "Effektlista"
18588 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Unknown effect is applied"
18591 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
18593 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18594 #, fuzzy
18595 msgid "No effect applied"
18596 msgstr "Ingen effekt vald"
18598 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18599 msgid "Item is not a path or shape"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18603 msgid "Only one item can be selected"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Empty selection"
18609 msgstr "Färgval"
18611 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Unknown effect"
18614 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
18616 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18617 msgid "Create and apply path effect"
18618 msgstr "Skapa och applicera slingeffekt"
18620 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18621 msgid "Remove path effect"
18622 msgstr "Ta bort slingeffekt"
18624 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18625 msgid "Move path effect up"
18626 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
18628 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18629 msgid "Move path effect down"
18630 msgstr "Flytta slingeffekt ner"
18632 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18633 msgid "Activate path effect"
18634 msgstr "Aktivera slingeffekt"
18636 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18637 msgid "Deactivate path effect"
18638 msgstr "Deaktivera slingeffekt"
18640 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Heap"
18643 msgstr "_Hjälp"
18645 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18646 #, fuzzy
18647 msgid "In Use"
18648 msgstr "I bruk"
18650 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18651 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18652 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18653 msgid "Slack"
18654 msgstr "Ledigt"
18656 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18657 msgid "Total"
18658 msgstr "Totalt"
18660 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18661 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18662 msgid "Unknown"
18663 msgstr "Okänt"
18665 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18666 msgid "Combined"
18667 msgstr "Kombinerat"
18669 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18670 msgid "Recalculate"
18671 msgstr "Beräkna om"
18673 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Ready."
18676 msgstr "Klar."
18678 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18679 msgid ""
18680 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18681 "preferences.xml"
18682 msgstr ""
18684 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18685 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18686 msgstr ""
18688 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18689 msgid ""
18690 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18691 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18695 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18699 msgid "Search for:"
18700 msgstr "Sök efter:"
18702 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18703 msgid "No files matched your search"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18707 msgid "Search"
18708 msgstr "Sök"
18710 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18711 msgid "Files found"
18712 msgstr "Filer hittade"
18714 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18715 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Could not set up Document"
18721 msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument"
18723 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18726 msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
18728 #. set up dialog title, based on document name
18729 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18730 #, fuzzy
18731 msgid "SVG Document"
18732 msgstr "Skriv ut dokument"
18734 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18735 msgid "Print"
18736 msgstr "Skriv ut"
18738 #. build custom preferences tab
18739 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Rendering"
18742 msgstr "Rendering"
18744 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18745 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18746 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Cyan"
18751 msgstr "Cyan"
18753 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18755 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18758 msgid "Magenta"
18759 msgstr "Magenta"
18761 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18762 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18763 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18766 msgid "Yellow"
18767 msgstr "Gul"
18769 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18774 msgid "Black"
18775 msgstr "Svart"
18777 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18778 msgid "_Execute Javascript"
18779 msgstr "_Kör Javascript"
18781 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18782 msgid "_Execute Python"
18783 msgstr "_Kör Python"
18785 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18786 msgid "_Execute Ruby"
18787 msgstr "_Kör Ruby"
18789 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18790 msgid "Script"
18791 msgstr "Skript"
18793 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Output"
18796 msgstr "Utmatning"
18798 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18799 msgid "Errors"
18800 msgstr "Fel"
18802 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Set SVG Font attribute"
18805 msgstr "Ställ in som programtypsnitt"
18807 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Adjust kerning value"
18810 msgstr "Justera skalvärdet"
18812 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Family Name:"
18815 msgstr "Efternamn"
18817 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Set width:"
18820 msgstr "Ställ in bredd:"
18822 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18823 #, fuzzy
18824 msgid "glyph"
18825 msgstr "Alfa"
18827 #. SPGlyph* glyph =
18828 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Add glyph"
18831 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
18833 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18834 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18837 msgstr "Markera <b>slinga</b> att förskjuta."
18839 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18840 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18841 #, fuzzy
18842 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18843 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
18845 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18846 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18847 msgstr ""
18849 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18850 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Set glyph curves"
18853 msgstr "Byt plats på kurvorna"
18855 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Reset missing-glyph"
18858 msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
18860 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Edit glyph name"
18863 msgstr "Redigera lagrets namn"
18865 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Set glyph unicode"
18868 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
18870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Remove font"
18873 msgstr "Typsnittsval"
18875 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Remove glyph"
18878 msgstr "kan inte ta bort %s"
18880 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Remove kerning pair"
18883 msgstr "Generera nyckelpar"
18885 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Missing Glyph:"
18888 msgstr "Revision saknas"
18890 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18891 #, fuzzy
18892 msgid "From selection..."
18893 msgstr "Initiera från _markering"
18895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18896 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18897 msgid "Reset"
18898 msgstr "Återställ"
18900 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Glyph name"
18903 msgstr "Albumnamn"
18905 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Matching string"
18908 msgstr "ordagrann strängjämförelse"
18910 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Add Glyph"
18913 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
18915 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Get curves from selection..."
18918 msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
18920 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Add kerning pair"
18923 msgstr "Generera nyckelpar"
18925 #. Kerning Setup:
18926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Kerning Setup:"
18929 msgstr "Sidinställning"
18931 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18932 #, fuzzy
18933 msgid "1st Glyph:"
18934 msgstr "Första till tionde"
18936 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18937 #, fuzzy
18938 msgid "2nd Glyph:"
18939 msgstr "ogiltig AFFI-glyph-identifierare %1"
18941 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Add pair"
18944 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
18946 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18947 #, fuzzy
18948 msgid "First Unicode range"
18949 msgstr "Färgområdes_mappning..."
18951 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Second Unicode range"
18954 msgstr "Färgområdes_mappning..."
18956 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Kerning value:"
18959 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
18961 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Set font family"
18964 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
18966 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18967 msgid "font"
18968 msgstr "typsnitt"
18970 #. select_font(font);
18971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Add font"
18974 msgstr "Typsnittsval"
18976 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18977 #, fuzzy
18978 msgid "_Font"
18979 msgstr "_Typsnitt"
18981 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18982 #, fuzzy
18983 msgid "_Global Settings"
18984 msgstr "Använd globala proxyinställningar"
18986 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18987 msgid "_Glyphs"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18991 #, fuzzy
18992 msgid "_Kerning"
18993 msgstr "_Teckning"
18995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18996 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Sample Text"
18999 msgstr "Endast text"
19001 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Preview Text:"
19004 msgstr "Förhandsvisningstext"
19006 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19007 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19008 msgid "Set fill"
19009 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
19011 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19012 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19013 msgid "Set stroke"
19014 msgstr "Sätt linjefärg"
19016 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19017 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19018 msgid "Edit..."
19019 msgstr "Redigera..."
19021 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19022 msgid "Convert"
19023 msgstr "Konvertera"
19025 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19026 #, c-format
19027 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19028 msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt."
19030 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Arrange in a grid"
19033 msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln"
19035 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19036 msgid "Rows:"
19037 msgstr "Rader:"
19039 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19040 msgid "Number of rows"
19041 msgstr "Antal rader"
19043 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19044 msgid "Equal height"
19045 msgstr "Samma höjd"
19047 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19048 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19049 msgstr "Ifall ej satt har varje rad höjden av det högsta objektet i raden"
19051 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19052 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19053 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19054 msgid "Align:"
19055 msgstr "Justera:"
19057 #. #### Number of columns ####
19058 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19059 msgid "Columns:"
19060 msgstr "Kolumner:"
19062 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19063 msgid "Number of columns"
19064 msgstr "Antal kolumner"
19066 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19067 msgid "Equal width"
19068 msgstr "Samma bredd "
19070 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19071 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19072 msgstr ""
19073 "Ifall ej satt har varje kolumn bredden av det bredaste objektet i kolumnen"
19075 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19076 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19077 msgid "Fit into selection box"
19078 msgstr "Passa in i den markerade rutan"
19080 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19081 msgid "Set spacing:"
19082 msgstr "Ställ in avstånd:"
19084 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19085 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19086 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
19088 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19089 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19090 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan kolumner (i bildpunkter)"
19092 #. ## The OK button
19093 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19094 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19095 msgstr "Gruppera"
19097 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19098 msgid "Arrange selected objects"
19099 msgstr "Gruppera markerade objekt"
19101 #. #### begin left panel
19102 #. ### begin notebook
19103 #. ## begin mode page
19104 #. # begin single scan
19105 #. brightness
19106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19107 msgid "Brightness cutoff"
19108 msgstr "Ljusstyrka"
19110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19111 msgid "Trace by a given brightness level"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19117 msgstr "Kalibrerar för svart- och vitnivå."
19119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19120 msgid "Single scan: creates a path"
19121 msgstr "En omgång: Skapar en slinga"
19123 #. canny edge detection
19124 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19126 msgid "Edge detection"
19127 msgstr "Kantdetektering"
19129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19130 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19131 msgstr "Kalkera med optimal kantdetektering med J. Canny's algoritm"
19133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19134 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19135 msgstr ""
19137 #. quantization
19138 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19139 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19140 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19142 msgid "Color quantization"
19143 msgstr "Färgreducering"
19145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19146 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19147 msgstr ""
19149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19150 #, fuzzy
19151 msgid "The number of reduced colors"
19152 msgstr "Antal unika färger: %d"
19154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19155 msgid "Colors:"
19156 msgstr "Färger:"
19158 #. swap black and white
19159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19160 msgid "Invert image"
19161 msgstr "Invertera bild"
19163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19164 msgid "Invert black and white regions"
19165 msgstr "Invertera svarta och vita regioner"
19167 #. # end single scan
19168 #. # begin multiple scan
19169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19170 msgid "Brightness steps"
19171 msgstr "Ljusstyrka"
19173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19174 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19178 msgid "Scans:"
19179 msgstr "Omgångar:"
19181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19182 #, fuzzy
19183 msgid "The desired number of scans"
19184 msgstr "Maximalt antal bilder: %d\n"
19186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19187 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19191 msgid "Grays"
19192 msgstr "Gråskalor"
19194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19195 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19196 msgstr "Samma som Färger, men resultatet är konverterat till gråskalor"
19198 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Smooth"
19202 msgstr "Jämna ut"
19204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19205 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19206 msgstr ""
19208 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Stack scans"
19212 msgstr "Stackspill"
19214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19215 msgid ""
19216 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19217 "gaps)"
19218 msgstr ""
19220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19221 msgid "Remove background"
19222 msgstr "Ta bort bakgrund"
19224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19225 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19226 msgstr "Ta bort det nedersta lagret (bakgrunden) när klar"
19228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19229 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19230 msgstr "Flera omgångar: skapar en grupp av slingor"
19232 #. ## begin option page
19233 #. # potrace parameters
19234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Suppress speckles"
19237 msgstr "Skriv ingen utdata."
19239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19240 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19244 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Smooth corners"
19250 msgstr "_Runda hörn..."
19252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19253 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19254 msgstr ""
19256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19257 msgid "Increase this to smooth corners more"
19258 msgstr ""
19260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19261 msgid "Optimize paths"
19262 msgstr "Optimera slingor"
19264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19265 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19266 msgstr ""
19268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19269 msgid ""
19270 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19271 "optimization"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19275 msgid "Tolerance:"
19276 msgstr "Tolerans:"
19278 #. ### credits
19279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19280 msgid ""
19281 "Inkscape bitmap tracing\n"
19282 "is based on Potrace,\n"
19283 "created by Peter Selinger\n"
19284 "\n"
19285 "http://potrace.sourceforge.net"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19289 msgid "Credits"
19290 msgstr "Tack till"
19292 #. #### begin right panel
19293 #. ## SIOX
19294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19295 msgid "SIOX foreground selection"
19296 msgstr "SIOX förgrundsval"
19298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19299 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19300 msgstr ""
19302 #. ## preview
19303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19304 msgid "Update"
19305 msgstr "Uppdatera"
19307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19308 msgid ""
19309 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19310 "tracing"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19314 msgid "Preview"
19315 msgstr "Förhandsgranskning"
19317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Abort a trace in progress"
19320 msgstr "Bearbetar pågående begäran"
19322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Execute the trace"
19325 msgstr "Fraktalspåra"
19327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19329 msgid "_Horizontal"
19330 msgstr "_Horisontell"
19332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19333 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19334 msgstr ""
19336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19338 msgid "_Vertical"
19339 msgstr "_Vertikal"
19341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19342 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19343 msgstr ""
19345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19346 msgid "_Width"
19347 msgstr "_Bredd"
19349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19350 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19351 msgstr ""
19353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19354 msgid "_Height"
19355 msgstr "_Höjd"
19357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19358 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19362 msgid "A_ngle"
19363 msgstr "V_inkel"
19365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19368 msgstr "Rotationsvinkeln runt X-axeln"
19370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19371 msgid ""
19372 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19373 "displacement, or percentage displacement"
19374 msgstr ""
19376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19377 msgid ""
19378 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19379 "or percentage displacement"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19383 msgid "Transformation matrix element A"
19384 msgstr "Transformationsmatris element A"
19386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19387 msgid "Transformation matrix element B"
19388 msgstr "Transformationsmatris element B"
19390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19391 msgid "Transformation matrix element C"
19392 msgstr "Transformationsmatris element C"
19394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19395 msgid "Transformation matrix element D"
19396 msgstr "Transformationsmatris element D"
19398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19399 msgid "Transformation matrix element E"
19400 msgstr "Transformationsmatris element E"
19402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19403 msgid "Transformation matrix element F"
19404 msgstr "Transformationsmatris element F"
19406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Rela_tive move"
19409 msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
19411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19412 msgid ""
19413 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19414 "edit the current absolute position directly"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Scale proportionally"
19420 msgstr "Beauforts skala"
19422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19423 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19424 msgstr ""
19426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Apply to each _object separately"
19429 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
19431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19432 msgid ""
19433 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19434 "transform the selection as a whole"
19435 msgstr ""
19437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Edit c_urrent matrix"
19440 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
19442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19443 msgid ""
19444 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19445 "this matrix"
19446 msgstr ""
19448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19449 msgid "_Move"
19450 msgstr "_Flytta"
19452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19453 msgid "_Scale"
19454 msgstr "_Skala"
19456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19457 msgid "_Rotate"
19458 msgstr "_Rotera"
19460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Ske_w"
19463 msgstr "Snedställ"
19465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19466 msgid "Matri_x"
19467 msgstr ""
19469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19472 msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
19474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Apply transformation to selection"
19477 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
19479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Edit transformation matrix"
19482 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
19484 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Drag curve"
19487 msgstr "Dra kurva"
19489 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19490 msgid "Add node"
19491 msgstr "Lägg till nod"
19493 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19494 msgid "Change node type"
19495 msgstr "Byt nodtyp"
19497 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Straighten segments"
19500 msgstr "Antal segment:"
19502 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Make segments curves"
19505 msgstr "Gör markerade segment till kurvor"
19507 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19508 msgid "Add nodes"
19509 msgstr "Lägg till noder"
19511 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Join nodes"
19515 msgstr "Lägg till noder"
19517 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Break nodes"
19521 msgstr "Lägg till noder"
19523 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19524 msgid "Delete nodes"
19525 msgstr "Ta bort noder"
19527 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19528 msgid "Move nodes"
19529 msgstr "Flytta noder"
19531 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Move nodes horizontally"
19534 msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
19536 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Move nodes vertically"
19539 msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
19541 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19542 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19543 msgid "Rotate nodes"
19544 msgstr "Rotera noder"
19546 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19547 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Scale nodes uniformly"
19550 msgstr "Skala noder"
19552 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19553 msgid "Scale nodes"
19554 msgstr "Skala noder"
19556 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Scale nodes horizontally"
19559 msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
19561 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Scale nodes vertically"
19564 msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
19566 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Flip nodes horizontally"
19569 msgstr "Vänd horisontellt"
19571 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Flip nodes vertically"
19574 msgstr "Vänd vertikalt"
19576 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Cusp node handle"
19579 msgstr "Flytta nodhandtag"
19581 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Smooth node handle"
19584 msgstr "Visa områdes_handtag"
19586 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Symmetric node handle"
19589 msgstr "Visa områdes_handtag"
19591 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Auto-smooth node handle"
19594 msgstr "Flytta nodhandtag"
19596 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Symmetric node"
19599 msgstr "symmetrisk"
19601 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Auto-smooth node"
19604 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
19606 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Scale handle"
19609 msgstr "Skala noder"
19611 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Rotate handle"
19614 msgstr "Visa handtag"
19616 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19617 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
19618 msgid "Delete node"
19619 msgstr "Ta bort nod"
19621 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Cycle node type"
19624 msgstr "Byt nodtyp"
19626 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Drag handle"
19629 msgstr "Rita handtag"
19631 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Retract handle"
19634 msgstr "Visa handtag"
19636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19645 #, fuzzy
19646 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19647 msgstr "Behöver ingen bekräftelse"
19649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19652 msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
19654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Cursor coordinates"
19657 msgstr "P_olära koordinater..."
19659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19660 msgid "Z:"
19661 msgstr "Z:"
19663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19664 msgid ""
19665 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19666 "use selector (arrow) to move or transform them."
19667 msgstr ""
19668 "<b>Välkommen till Inkscape!</b> Använd form- eller ritverktyg för att skapa "
19669 "objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller omforma dem."
19671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19675 "closing?</span>\n"
19676 "\n"
19677 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19678 msgstr ""
19679 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till dokumentet \"%s\" "
19680 "innan du avslutar?</span>\n"
19681 "\n"
19682 "Om du avslutar utan att spara kommer dina ändringar att gå förlorade."
19684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19685 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19686 msgid "Close _without saving"
19687 msgstr "Stäng _utan att spara"
19689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19690 #, fuzzy, c-format
19691 msgid ""
19692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19693 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19694 "\n"
19695 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19696 msgstr ""
19697 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" sparades med ett format (%"
19698 "s) som kan ha orsakat informationsförlust!</span>\n"
19699 "\n"
19700 "Vill du spara filen i ett annat format?"
19702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19703 msgid "_Save as SVG"
19704 msgstr "_Spara som SVG"
19706 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19707 msgid "_Blend mode:"
19708 msgstr "Blandningsläge:"
19710 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19711 msgid "B_lur:"
19712 msgstr "Oskärpa:"
19714 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19715 msgid "Toggle current layer visibility"
19716 msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager"
19718 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19719 msgid "Lock or unlock current layer"
19720 msgstr "Lås eller lås upp aktuellt lager"
19722 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19723 msgid "Current layer"
19724 msgstr "Aktuellt lager:"
19726 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19727 #, fuzzy
19728 msgid "(root)"
19729 msgstr "(root)"
19731 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19732 msgid "Proprietary"
19733 msgstr "Proprietär"
19735 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19736 #, fuzzy
19737 msgid "MetadataLicence|Other"
19738 msgstr "Andra inställningar"
19740 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19741 msgid "Change blur"
19742 msgstr "Ändra oskärpa"
19744 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19747 msgid "Change opacity"
19748 msgstr "Ändra transparens"
19750 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19751 msgid "U_nits:"
19752 msgstr "Enheter:"
19754 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19755 msgid "Width of paper"
19756 msgstr "Pappersbredd"
19758 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19759 msgid "Height of paper"
19760 msgstr "Pappershöjd"
19762 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19763 msgid "T_op margin:"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Top margin"
19769 msgstr "Månadernas marginal"
19771 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19772 #, fuzzy
19773 msgid "L_eft:"
19774 msgstr "Vänster:"
19776 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Left margin"
19779 msgstr "Väster vinkel"
19781 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Ri_ght:"
19784 msgstr "Höger:"
19786 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Right margin"
19789 msgstr "Höger vinkel"
19791 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Botto_m:"
19794 msgstr "Undersida:"
19796 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Bottom margin"
19799 msgstr "Månadernas marginal"
19801 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Orientation:"
19804 msgstr "Orientering"
19806 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19807 msgid "_Landscape"
19808 msgstr "Landskap"
19810 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19811 msgid "_Portrait"
19812 msgstr "Porträtt"
19814 #. ## Set up custom size frame
19815 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19816 msgid "Custom size"
19817 msgstr "Egen storlek"
19819 #. ## Set up fit page expander
19820 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19821 msgid "Resi_ze page to content..."
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19825 #, fuzzy
19826 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19827 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
19829 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19830 msgid ""
19831 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19832 "is no selection"
19833 msgstr ""
19834 "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall "
19835 "det finns någon markering"
19837 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19838 msgid "Set page size"
19839 msgstr "Ställ in pappersstorleken"
19841 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19842 msgid "List"
19843 msgstr "Lista"
19845 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19846 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19848 msgid "swatches|Size"
19849 msgstr "Storlek"
19851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19852 msgid "tiny"
19853 msgstr "pytteliten"
19855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19856 msgid "small"
19857 msgstr "liten"
19859 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19860 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19861 #. "medium" indicates size of colour swatches
19862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19863 msgid "swatchesHeight|medium"
19864 msgstr "medel"
19866 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19867 msgid "large"
19868 msgstr "stor"
19870 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19871 msgid "huge"
19872 msgstr "enorm"
19874 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19875 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19876 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19877 msgid "swatches|Width"
19878 msgstr "Bredd"
19880 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19881 msgid "narrower"
19882 msgstr "smalare"
19884 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19885 msgid "narrow"
19886 msgstr "smal"
19888 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19889 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19890 #. "medium" indicates width of colour swatches
19891 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19892 msgid "swatchesWidth|medium"
19893 msgstr "medel"
19895 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19896 msgid "wide"
19897 msgstr "bred"
19899 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19900 msgid "wider"
19901 msgstr "bredare"
19903 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19904 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19905 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19906 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19907 msgid "swatches|Wrap"
19908 msgstr "Visa flera rader"
19910 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19911 msgid ""
19912 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19913 "random numbers."
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Backend"
19919 msgstr "Bakände"
19921 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19922 msgid "Vector"
19923 msgstr "Vektor"
19925 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19926 msgid "Bitmap"
19927 msgstr "Bitmapp"
19929 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19930 msgid "Bitmap options"
19931 msgstr "Bitmappsinställningar"
19933 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19934 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19935 msgstr "Föredragen upplösning, i punkter per tum"
19937 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19938 msgid ""
19939 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19940 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19941 "will not be correctly rendered."
19942 msgstr ""
19943 "Rendera med Cairo's vektoroperationer. Den resulterande bilden är vanligtvis "
19944 "mindre i storlek, och kan skalas till vilken storlek som helst, men vissa "
19945 "filtereffekter kommer ej bli renderade korrekt."
19947 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19948 msgid ""
19949 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19950 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19951 "will be rendered exactly as displayed."
19952 msgstr ""
19953 "Rendera allt som bitmappsbilder. Den resulterande bilden är oftast större i "
19954 "storlek och kan ej skalas utan kvalitetsförlust, men alla objekt blir "
19955 "renderade precis som visade."
19957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19959 msgid "Fill:"
19960 msgstr "Fyllning:"
19962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19964 msgid "Stroke:"
19965 msgstr "Linje:"
19967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19968 msgid "O:"
19969 msgstr "T:"
19971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19972 msgid "N/A"
19973 msgstr "Ingen"
19975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19978 msgid "Nothing selected"
19979 msgstr "Inget markerat"
19981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19982 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19983 msgid "<i>None</i>"
19984 msgstr "<i>Ingen</i>"
19986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19988 msgid "No fill"
19989 msgstr "Ingen fyllning"
19991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19992 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19993 msgid "No stroke"
19994 msgstr "Ingen linje"
19996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19997 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19998 msgid "Pattern"
19999 msgstr "Mönster"
20001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20003 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20004 msgid "Pattern fill"
20005 msgstr "Mönsterfyllning"
20007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20009 msgid "Pattern stroke"
20010 msgstr "Linjestil"
20012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20013 msgid "<b>L</b>"
20014 msgstr "<b>L</b>"
20016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20018 msgid "Linear gradient fill"
20019 msgstr "Linjär gradient fyllning"
20021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20023 msgid "Linear gradient stroke"
20024 msgstr "Linjär gradient linje"
20026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20027 msgid "<b>R</b>"
20028 msgstr "<b>R</b>"
20030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20031 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20032 msgid "Radial gradient fill"
20033 msgstr "Radiell gradient fyllning"
20035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20037 msgid "Radial gradient stroke"
20038 msgstr "Radiell gradient linje"
20040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20041 msgid "Different"
20042 msgstr "Annan"
20044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20045 msgid "Different fills"
20046 msgstr "Annan fyllning"
20048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20049 msgid "Different strokes"
20050 msgstr "Annan linje"
20052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20054 msgid "<b>Unset</b>"
20055 msgstr "<b>Ej satt</b>"
20057 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Unset fill"
20064 msgstr "Obestämmd fyllning"
20066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20069 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20070 msgid "Unset stroke"
20071 msgstr "Obestämd kantlinje"
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20074 msgid "Flat color fill"
20075 msgstr "Enfärgad fyllning"
20077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20078 msgid "Flat color stroke"
20079 msgstr "Enfärgad kantlinje"
20081 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20083 msgid "<b>a</b>"
20084 msgstr "<b>m</b>"
20086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20087 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20088 msgstr "Medelfyllning på markerade objekt"
20090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20091 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20092 msgstr "Medellinje på markerade objekt"
20094 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20096 msgid "<b>m</b>"
20097 msgstr "<b>m</b>"
20099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20100 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20101 msgstr "Multipla markerade objekt har samma fyllning"
20103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20104 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20105 msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje"
20107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20108 msgid "Edit fill..."
20109 msgstr "Redigera fyllning..."
20111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20112 msgid "Edit stroke..."
20113 msgstr "Redigera linje..."
20115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20116 msgid "Last set color"
20117 msgstr "Senast satt färg"
20119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20120 msgid "Last selected color"
20121 msgstr "Senast markerad färg"
20123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20124 msgid "White"
20125 msgstr "Vit"
20127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20128 msgid "Copy color"
20129 msgstr "Kopiera färg"
20131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20132 msgid "Paste color"
20133 msgstr "Klistra in färg"
20135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20137 msgid "Swap fill and stroke"
20138 msgstr "Växla fyllning och och linje"
20140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20143 msgid "Make fill opaque"
20144 msgstr "Gör fyllning transparent"
20146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20147 msgid "Make stroke opaque"
20148 msgstr "Gör linje transparent"
20150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20152 msgid "Remove fill"
20153 msgstr "Ta bort fyllning"
20155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Remove stroke"
20159 msgstr "Penseldrags_täthet:"
20161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20162 msgid "Remove"
20163 msgstr "Ta bort"
20165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20166 msgid "Apply last set color to fill"
20167 msgstr "Applicera senast satt färg på fyllning"
20169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20170 msgid "Apply last set color to stroke"
20171 msgstr "Applicera senast satt färg på linje"
20173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20174 msgid "Apply last selected color to fill"
20175 msgstr "Applicera senast markerad färg på fyllning"
20177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20178 msgid "Apply last selected color to stroke"
20179 msgstr "Applicera senast markerad färg på linje"
20181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20182 msgid "Invert fill"
20183 msgstr "Invertera fyllning"
20185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20186 msgid "Invert stroke"
20187 msgstr "Invertera linje"
20189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20190 msgid "White fill"
20191 msgstr "Vit fyllning"
20193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20194 msgid "White stroke"
20195 msgstr "Vit linje"
20197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20198 msgid "Black fill"
20199 msgstr "Svart fyllning"
20201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20202 msgid "Black stroke"
20203 msgstr "Svart linje"
20205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20206 msgid "Paste fill"
20207 msgstr "Klistra in fyllning:"
20209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20210 msgid "Paste stroke"
20211 msgstr "Klistra in linje:"
20213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20214 msgid "Change stroke width"
20215 msgstr "Ändra linjebredd"
20217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20218 msgid ", drag to adjust"
20219 msgstr ", drag för att justera"
20221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20222 #, c-format
20223 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20224 msgstr "Linjebredd: %.5g%s%s"
20226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20227 msgid " (averaged)"
20228 msgstr " (medel)"
20230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20231 msgid "0 (transparent)"
20232 msgstr "0 (transparent)"
20234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20235 msgid "100% (opaque)"
20236 msgstr "100% (mättad)"
20238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20239 msgid "Adjust saturation"
20240 msgstr "Justera mättnad"
20242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20246 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20247 msgstr ""
20249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20250 msgid "Adjust lightness"
20251 msgstr "Justera intensitet"
20253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20257 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20258 msgstr ""
20260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Adjust hue"
20263 msgstr "Justera nyans och mättnad"
20265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20269 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20274 msgid "Adjust stroke width"
20275 msgstr "Justera linjebredd"
20277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20278 #, c-format
20279 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20280 msgstr ""
20282 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20283 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20284 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20285 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20286 #, fuzzy
20287 msgid "sliders|Link"
20288 msgstr "Infoga _länk"
20290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20291 msgid "L Gradient"
20292 msgstr "L toning"
20294 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20295 msgid "R Gradient"
20296 msgstr "R toning"
20298 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20299 #, c-format
20300 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20301 msgstr "Fyllning: %06x/%.3g"
20303 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20304 #, c-format
20305 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20306 msgstr "Linje: %06x/%.3g"
20308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20309 #, c-format
20310 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20311 msgstr "Linjebredd: %.5g%s"
20313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20314 #, c-format
20315 msgid "O:%.3g"
20316 msgstr "T:%.3g"
20318 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20319 #, c-format
20320 msgid "O:.%d"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20324 #, c-format
20325 msgid "Opacity: %.3g"
20326 msgstr "Transparens: %.3g"
20328 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Split vanishing points"
20331 msgstr "Visa kontrollpunkter"
20333 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Merge vanishing points"
20336 msgstr "Visa kontrollpunkter"
20338 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20339 msgid "3D box: Move vanishing point"
20340 msgstr "3D-låda: Flytta flyktpunkt"
20342 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20343 #, c-format
20344 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20345 msgid_plural ""
20346 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20347 "b> to separate selected box(es)"
20348 msgstr[0] "<b>Ändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> låda"
20349 msgstr[1] ""
20350 "<b>Ändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> lådor; drag med <b>Skift</b> för "
20351 "att separera valda lådor"
20353 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20354 #. but currently we update the status message anyway
20355 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20356 #, c-format
20357 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20358 msgid_plural ""
20359 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20360 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20361 msgstr[0] "<b>Oändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> låda"
20362 msgstr[1] ""
20363 "<b>Oändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> lådor; drag med <b>Skift</b> "
20364 "för att separera valda lådor"
20366 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid ""
20369 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20370 msgid_plural ""
20371 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20372 "(es)"
20373 msgstr[0] ""
20374 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> för att "
20375 "separera"
20376 msgstr[1] ""
20377 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> för att "
20378 "separera"
20380 #: ../src/verbs.cpp:1102
20381 msgid "Switch to next layer"
20382 msgstr "Växla till nästa lager"
20384 #: ../src/verbs.cpp:1103
20385 msgid "Switched to next layer."
20386 msgstr "Växlade till nästa lager."
20388 #: ../src/verbs.cpp:1105
20389 msgid "Cannot go past last layer."
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/verbs.cpp:1114
20393 msgid "Switch to previous layer"
20394 msgstr "Växla till föregående lager"
20396 #: ../src/verbs.cpp:1115
20397 msgid "Switched to previous layer."
20398 msgstr "Växlade till föregående lager."
20400 #: ../src/verbs.cpp:1117
20401 msgid "Cannot go before first layer."
20402 msgstr ""
20404 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20405 #: ../src/verbs.cpp:1268
20406 msgid "No current layer."
20407 msgstr "Inget aktuellt lager."
20409 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20410 #, c-format
20411 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20412 msgstr "Höjde lager <b>%s</b>"
20414 #: ../src/verbs.cpp:1164
20415 msgid "Layer to top"
20416 msgstr "Lager till toppen"
20418 #: ../src/verbs.cpp:1168
20419 msgid "Raise layer"
20420 msgstr "Höj lager"
20422 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20423 #, c-format
20424 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20425 msgstr "Sänkte lager <b>%s</b>"
20427 #: ../src/verbs.cpp:1172
20428 msgid "Layer to bottom"
20429 msgstr "Lager till botten"
20431 #: ../src/verbs.cpp:1176
20432 msgid "Lower layer"
20433 msgstr "Sänk lager"
20435 #: ../src/verbs.cpp:1185
20436 msgid "Cannot move layer any further."
20437 msgstr ""
20439 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20440 #, fuzzy, c-format
20441 msgid "%s copy"
20442 msgstr "%s-kopia"
20444 #: ../src/verbs.cpp:1225
20445 msgid "Duplicate layer"
20446 msgstr "Duplicera lager"
20448 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20449 #: ../src/verbs.cpp:1228
20450 msgid "Duplicated layer."
20451 msgstr "Duplicerade lager."
20453 #: ../src/verbs.cpp:1257
20454 msgid "Delete layer"
20455 msgstr "Radera lager"
20457 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20458 #: ../src/verbs.cpp:1260
20459 msgid "Deleted layer."
20460 msgstr "Raderade lagret."
20462 #: ../src/verbs.cpp:1271
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Toggle layer solo"
20465 msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager"
20467 #: ../src/verbs.cpp:1332
20468 msgid "Flip horizontally"
20469 msgstr "Vänd horisontellt"
20471 #: ../src/verbs.cpp:1337
20472 msgid "Flip vertically"
20473 msgstr "Vänd vertikalt"
20475 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20476 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20477 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20478 #: ../src/verbs.cpp:1861
20479 #, fuzzy
20480 msgid "tutorial-basic.svg"
20481 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20483 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20484 #: ../src/verbs.cpp:1865
20485 #, fuzzy
20486 msgid "tutorial-shapes.svg"
20487 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20489 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20490 #: ../src/verbs.cpp:1869
20491 #, fuzzy
20492 msgid "tutorial-advanced.svg"
20493 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20495 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20496 #: ../src/verbs.cpp:1873
20497 #, fuzzy
20498 msgid "tutorial-tracing.svg"
20499 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20501 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20502 #: ../src/verbs.cpp:1877
20503 #, fuzzy
20504 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20505 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20507 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20508 #: ../src/verbs.cpp:1881
20509 #, fuzzy
20510 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20511 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20513 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20514 #: ../src/verbs.cpp:1885
20515 #, fuzzy
20516 msgid "tutorial-elements.svg"
20517 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20519 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20520 #: ../src/verbs.cpp:1889
20521 #, fuzzy
20522 msgid "tutorial-tips.svg"
20523 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20525 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20526 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20527 msgstr "Lås upp alla objekt i aktuellt lager"
20529 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20530 msgid "Unlock all objects in all layers"
20531 msgstr "Lås upp alla objekt i alla lager"
20533 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20534 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20535 msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret"
20537 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20538 msgid "Unhide all objects in all layers"
20539 msgstr "Visa alla objekt i alla lager"
20541 #: ../src/verbs.cpp:2192
20542 msgid "Does nothing"
20543 msgstr "Gör inget"
20545 #: ../src/verbs.cpp:2195
20546 msgid "Create new document from the default template"
20547 msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen"
20549 #: ../src/verbs.cpp:2197
20550 msgid "_Open..."
20551 msgstr "_Öppna..."
20553 #: ../src/verbs.cpp:2198
20554 msgid "Open an existing document"
20555 msgstr "Öppna befintligt dokument"
20557 #: ../src/verbs.cpp:2199
20558 msgid "Re_vert"
20559 msgstr "Återställ"
20561 #: ../src/verbs.cpp:2200
20562 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20563 msgstr ""
20564 "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar "
20565 "kommer att gå förlorade)"
20567 #: ../src/verbs.cpp:2201
20568 msgid "_Save"
20569 msgstr "_Spara"
20571 #: ../src/verbs.cpp:2201
20572 msgid "Save document"
20573 msgstr "Spara dokument"
20575 #: ../src/verbs.cpp:2203
20576 msgid "Save _As..."
20577 msgstr "Spara so_m..."
20579 #: ../src/verbs.cpp:2204
20580 msgid "Save document under a new name"
20581 msgstr "Spara dokument med nytt namn"
20583 #: ../src/verbs.cpp:2205
20584 msgid "Save a Cop_y..."
20585 msgstr "Spara kopia..."
20587 #: ../src/verbs.cpp:2206
20588 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20589 msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn"
20591 #: ../src/verbs.cpp:2207
20592 msgid "_Print..."
20593 msgstr "Skriv _ut..."
20595 #: ../src/verbs.cpp:2207
20596 msgid "Print document"
20597 msgstr "Skriv ut dokument"
20599 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20600 #: ../src/verbs.cpp:2210
20601 msgid "Vac_uum Defs"
20602 msgstr "Städa upp i definitioner"
20604 #: ../src/verbs.cpp:2210
20605 msgid ""
20606 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20607 "defs&gt; of the document"
20608 msgstr ""
20609 "Ta bort oanvända definitioner (som övergångar eller beskäringsslingor) från "
20610 "dokumentets &lt;defs&gt;"
20612 #: ../src/verbs.cpp:2212
20613 msgid "Print Previe_w"
20614 msgstr "Förhandsgranska"
20616 #: ../src/verbs.cpp:2213
20617 msgid "Preview document printout"
20618 msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift"
20620 #: ../src/verbs.cpp:2214
20621 msgid "_Import..."
20622 msgstr "_Importera..."
20624 #: ../src/verbs.cpp:2215
20625 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20626 msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
20628 #: ../src/verbs.cpp:2216
20629 msgid "_Export Bitmap..."
20630 msgstr "_Exportera bitmappsbild..."
20632 #: ../src/verbs.cpp:2217
20633 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20634 msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild"
20636 #: ../src/verbs.cpp:2218
20637 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20638 msgstr "Importera ett dokument från Open Clip Art Library"
20640 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20641 #: ../src/verbs.cpp:2220
20642 msgid "N_ext Window"
20643 msgstr "Nästa fönster"
20645 #: ../src/verbs.cpp:2221
20646 msgid "Switch to the next document window"
20647 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
20649 #: ../src/verbs.cpp:2222
20650 msgid "P_revious Window"
20651 msgstr "Föregående fönster"
20653 #: ../src/verbs.cpp:2223
20654 msgid "Switch to the previous document window"
20655 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
20657 #: ../src/verbs.cpp:2224
20658 msgid "_Close"
20659 msgstr "Stän_g"
20661 #: ../src/verbs.cpp:2225
20662 msgid "Close this document window"
20663 msgstr "Stäng dokumentfönster"
20665 #: ../src/verbs.cpp:2226
20666 msgid "_Quit"
20667 msgstr "_Avsluta"
20669 #: ../src/verbs.cpp:2226
20670 msgid "Quit Inkscape"
20671 msgstr "Avsluta Inkscape"
20673 #: ../src/verbs.cpp:2229
20674 msgid "Undo last action"
20675 msgstr "Ångra senaste åtgärd"
20677 #: ../src/verbs.cpp:2232
20678 msgid "Do again the last undone action"
20679 msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
20681 #: ../src/verbs.cpp:2233
20682 msgid "Cu_t"
20683 msgstr "Klipp _ut"
20685 #: ../src/verbs.cpp:2234
20686 msgid "Cut selection to clipboard"
20687 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
20689 #: ../src/verbs.cpp:2235
20690 msgid "_Copy"
20691 msgstr "_Kopiera"
20693 #: ../src/verbs.cpp:2236
20694 msgid "Copy selection to clipboard"
20695 msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
20697 #: ../src/verbs.cpp:2237
20698 msgid "_Paste"
20699 msgstr "Klistra _in"
20701 #: ../src/verbs.cpp:2238
20702 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20703 msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare eller klistra in text"
20705 #: ../src/verbs.cpp:2239
20706 msgid "Paste _Style"
20707 msgstr "Klista in stil"
20709 #: ../src/verbs.cpp:2240
20710 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20711 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
20713 #: ../src/verbs.cpp:2242
20714 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20715 msgstr ""
20716 "Förändra storleken på markering till att matcha storleken på det kopierade "
20717 "objektet"
20719 #: ../src/verbs.cpp:2243
20720 msgid "Paste _Width"
20721 msgstr "Klista in bredd"
20723 #: ../src/verbs.cpp:2244
20724 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20725 msgstr ""
20726 "Förändra bredden på markering till att matcha bredden på det kopierade "
20727 "objektet"
20729 #: ../src/verbs.cpp:2245
20730 msgid "Paste _Height"
20731 msgstr "Klista in höjd"
20733 #: ../src/verbs.cpp:2246
20734 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20735 msgstr ""
20736 "Förändra höjden på markering till att matcha höjden på det kopierade objektet"
20738 #: ../src/verbs.cpp:2247
20739 msgid "Paste Size Separately"
20740 msgstr "Klista in storlek separat"
20742 #: ../src/verbs.cpp:2248
20743 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20744 msgstr ""
20745 "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det "
20746 "kopierade objektet"
20748 #: ../src/verbs.cpp:2249
20749 msgid "Paste Width Separately"
20750 msgstr "Klista in bredd separat"
20752 #: ../src/verbs.cpp:2250
20753 msgid ""
20754 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20755 "object"
20756 msgstr ""
20757 "Förändra bredden på alla markerade objekt till att matcha bredden på det "
20758 "kopierade objektet"
20760 #: ../src/verbs.cpp:2251
20761 msgid "Paste Height Separately"
20762 msgstr "Klista in höjd separat"
20764 #: ../src/verbs.cpp:2252
20765 msgid ""
20766 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20767 "object"
20768 msgstr ""
20769 "Förändra höjden på alla markerade objekt till att matcha höjden på det "
20770 "kopierade objektet"
20772 #: ../src/verbs.cpp:2253
20773 msgid "Paste _In Place"
20774 msgstr "Klistra in på plats"
20776 #: ../src/verbs.cpp:2254
20777 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20778 msgstr "Klista in objekt från urklipp på ursprunglig plats"
20780 #: ../src/verbs.cpp:2255
20781 msgid "Paste Path _Effect"
20782 msgstr "Klistra in slingeffekt"
20784 #: ../src/verbs.cpp:2256
20785 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20786 msgstr "Applicera slingeffekten hos det kopierade objektet på markering"
20788 #: ../src/verbs.cpp:2257
20789 msgid "Remove Path _Effect"
20790 msgstr "Ta bort Sling_effekt"
20792 #: ../src/verbs.cpp:2258
20793 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20794 msgstr "Ta bort alla slingeffekter från markerade objekt"
20796 #: ../src/verbs.cpp:2259
20797 msgid "Remove Filters"
20798 msgstr "Ta bort Filter"
20800 #: ../src/verbs.cpp:2260
20801 msgid "Remove any filters from selected objects"
20802 msgstr "Ta bort alla filter från markerade objekt"
20804 #: ../src/verbs.cpp:2261
20805 msgid "_Delete"
20806 msgstr "_Ta bort"
20808 #: ../src/verbs.cpp:2262
20809 msgid "Delete selection"
20810 msgstr "Ta bort markering"
20812 #: ../src/verbs.cpp:2263
20813 msgid "Duplic_ate"
20814 msgstr "Duplicera"
20816 #: ../src/verbs.cpp:2264
20817 msgid "Duplicate selected objects"
20818 msgstr "Duplicera markerade objekt"
20820 #: ../src/verbs.cpp:2265
20821 msgid "Create Clo_ne"
20822 msgstr "Skapa klon"
20824 #: ../src/verbs.cpp:2266
20825 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20826 msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)"
20828 #: ../src/verbs.cpp:2267
20829 msgid "Unlin_k Clone"
20830 msgstr "Avlänka klon"
20832 #: ../src/verbs.cpp:2268
20833 msgid ""
20834 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20835 "standalone objects"
20836 msgstr ""
20837 "Bryt klonens länk till originalet och gör den till ett fristående objekt"
20839 #: ../src/verbs.cpp:2269
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Relink to Copied"
20842 msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp"
20844 #: ../src/verbs.cpp:2270
20845 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20846 msgstr ""
20848 #: ../src/verbs.cpp:2271
20849 msgid "Select _Original"
20850 msgstr "Markera originalet"
20852 #: ../src/verbs.cpp:2272
20853 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20854 msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till"
20856 #: ../src/verbs.cpp:2273
20857 msgid "Objects to _Marker"
20858 msgstr "Objekt till markör"
20860 #: ../src/verbs.cpp:2274
20861 msgid "Convert selection to a line marker"
20862 msgstr "Konvertera markeringen till en linjemarkör"
20864 #: ../src/verbs.cpp:2275
20865 msgid "Objects to Gu_ides"
20866 msgstr "Objekt till Stödl_injer"
20868 #: ../src/verbs.cpp:2276
20869 msgid ""
20870 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20871 "edges"
20872 msgstr ""
20873 "Konvertera markerade objekt till en samling stödlinjer längs deras kanter"
20875 #: ../src/verbs.cpp:2277
20876 msgid "Objects to Patter_n"
20877 msgstr "Objekt till mönster"
20879 #: ../src/verbs.cpp:2278
20880 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20881 msgstr "Konvertera markering till en rektangel fylld med brickmönster"
20883 #: ../src/verbs.cpp:2279
20884 msgid "Pattern to _Objects"
20885 msgstr "Mönster till objekt"
20887 #: ../src/verbs.cpp:2280
20888 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20889 msgstr "Extrahera objekt från en fyllning med brickmönster"
20891 #: ../src/verbs.cpp:2281
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Clea_r All"
20894 msgstr "Alla blad"
20896 #: ../src/verbs.cpp:2282
20897 msgid "Delete all objects from document"
20898 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
20900 #: ../src/verbs.cpp:2283
20901 msgid "Select Al_l"
20902 msgstr "Markera allt"
20904 #: ../src/verbs.cpp:2284
20905 msgid "Select all objects or all nodes"
20906 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
20908 #: ../src/verbs.cpp:2285
20909 msgid "Select All in All La_yers"
20910 msgstr "Markera allt i alla lager"
20912 #: ../src/verbs.cpp:2286
20913 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20914 msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager"
20916 #: ../src/verbs.cpp:2287
20917 msgid "In_vert Selection"
20918 msgstr "Invertera markering"
20920 #: ../src/verbs.cpp:2288
20921 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20922 msgstr ""
20923 "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)"
20925 #: ../src/verbs.cpp:2289
20926 msgid "Invert in All Layers"
20927 msgstr "Invertera i alla lager"
20929 #: ../src/verbs.cpp:2290
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20932 msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager"
20934 #: ../src/verbs.cpp:2291
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Select Next"
20937 msgstr "Välj nästa"
20939 #: ../src/verbs.cpp:2292
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Select next object or node"
20942 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
20944 #: ../src/verbs.cpp:2293
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Select Previous"
20947 msgstr "Välj föregående"
20949 #: ../src/verbs.cpp:2294
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Select previous object or node"
20952 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
20954 #: ../src/verbs.cpp:2295
20955 msgid "D_eselect"
20956 msgstr "Avmarkera"
20958 #: ../src/verbs.cpp:2296
20959 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20960 msgstr "Avmarkera alla markerade objekt eller noder"
20962 #: ../src/verbs.cpp:2297
20963 msgid "_Guides Around Page"
20964 msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
20966 #: ../src/verbs.cpp:2298
20967 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20968 msgstr "Skapa fyra stödlinjer längs med sidans kanter"
20970 #: ../src/verbs.cpp:2299
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Next Path Effect Parameter"
20973 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
20975 #: ../src/verbs.cpp:2300
20976 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20977 msgstr ""
20979 #. Selection
20980 #: ../src/verbs.cpp:2303
20981 msgid "Raise to _Top"
20982 msgstr "Lägg överst"
20984 #: ../src/verbs.cpp:2304
20985 msgid "Raise selection to top"
20986 msgstr "Placera markeringen överst"
20988 #: ../src/verbs.cpp:2305
20989 msgid "Lower to _Bottom"
20990 msgstr "Lägg underst"
20992 #: ../src/verbs.cpp:2306
20993 msgid "Lower selection to bottom"
20994 msgstr "Placera markeringen underst"
20996 #: ../src/verbs.cpp:2307
20997 msgid "_Raise"
20998 msgstr "Höj"
21000 #: ../src/verbs.cpp:2308
21001 msgid "Raise selection one step"
21002 msgstr "Höj markeringen ett steg"
21004 #: ../src/verbs.cpp:2309
21005 msgid "_Lower"
21006 msgstr "Sänk"
21008 #: ../src/verbs.cpp:2310
21009 msgid "Lower selection one step"
21010 msgstr "Sänk markeringen ett steg"
21012 #: ../src/verbs.cpp:2311
21013 msgid "_Group"
21014 msgstr "_Gruppera"
21016 #: ../src/verbs.cpp:2312
21017 msgid "Group selected objects"
21018 msgstr "Gruppera markerade objekt"
21020 #: ../src/verbs.cpp:2314
21021 msgid "Ungroup selected groups"
21022 msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)"
21024 #: ../src/verbs.cpp:2316
21025 msgid "_Put on Path"
21026 msgstr "Placera på slinga"
21028 #: ../src/verbs.cpp:2318
21029 msgid "_Remove from Path"
21030 msgstr "Ta bort från slinga"
21032 #: ../src/verbs.cpp:2320
21033 msgid "Remove Manual _Kerns"
21034 msgstr "Ta bort manuell kerning"
21036 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21037 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21038 #: ../src/verbs.cpp:2323
21039 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21040 msgstr "Ta bort all manuell kerning och roterade tecken från ett textobjekt"
21042 #: ../src/verbs.cpp:2325
21043 msgid "_Union"
21044 msgstr "Union"
21046 #: ../src/verbs.cpp:2326
21047 msgid "Create union of selected paths"
21048 msgstr "Skapa en union av markerade slingor"
21050 #: ../src/verbs.cpp:2327
21051 msgid "_Intersection"
21052 msgstr "Snitt"
21054 #: ../src/verbs.cpp:2328
21055 msgid "Create intersection of selected paths"
21056 msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor"
21058 #: ../src/verbs.cpp:2329
21059 msgid "_Difference"
21060 msgstr "Differens"
21062 #: ../src/verbs.cpp:2330
21063 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21064 msgstr "Skapa en differens av markerade slingor (understa minus översta)"
21066 #: ../src/verbs.cpp:2331
21067 msgid "E_xclusion"
21068 msgstr "Exklusion"
21070 #: ../src/verbs.cpp:2332
21071 msgid ""
21072 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21073 "path)"
21074 msgstr ""
21075 "Skapa exklusivt ELLER av markerade slingor (de delar som endast tillhör en)"
21077 #: ../src/verbs.cpp:2333
21078 msgid "Di_vision"
21079 msgstr "Delning"
21081 #: ../src/verbs.cpp:2334
21082 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21083 msgstr "Dela upp nedre slingan i delar"
21085 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21086 #. Advanced tutorial for more info
21087 #: ../src/verbs.cpp:2337
21088 msgid "Cut _Path"
21089 msgstr "Dela i slingor"
21091 #: ../src/verbs.cpp:2338
21092 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21093 msgstr "Dela upp nedre slingans linje i delar och ta bort fyllningen"
21095 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21096 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21097 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21098 #: ../src/verbs.cpp:2342
21099 msgid "Outs_et"
21100 msgstr "Utskjutning"
21102 #: ../src/verbs.cpp:2343
21103 msgid "Outset selected paths"
21104 msgstr "Skjut ut markerade slingor"
21106 #: ../src/verbs.cpp:2345
21107 msgid "O_utset Path by 1 px"
21108 msgstr "Skjut ut slinga med 1 px"
21110 #: ../src/verbs.cpp:2346
21111 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21112 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px"
21114 #: ../src/verbs.cpp:2348
21115 msgid "O_utset Path by 10 px"
21116 msgstr "Skjut ut slinga med 10 px"
21118 #: ../src/verbs.cpp:2349
21119 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21120 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 10 px"
21122 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21123 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21124 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21125 #: ../src/verbs.cpp:2353
21126 msgid "I_nset"
21127 msgstr "Inskjutning"
21129 #: ../src/verbs.cpp:2354
21130 msgid "Inset selected paths"
21131 msgstr "Skjut in markerade slingor"
21133 #: ../src/verbs.cpp:2356
21134 msgid "I_nset Path by 1 px"
21135 msgstr "Skjut in slinga med 1 px"
21137 #: ../src/verbs.cpp:2357
21138 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21139 msgstr "Skjut in markerade slingor med 1 px"
21141 #: ../src/verbs.cpp:2359
21142 msgid "I_nset Path by 10 px"
21143 msgstr "Skjut in slinga med 10 px"
21145 #: ../src/verbs.cpp:2360
21146 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21147 msgstr "Skjut in markerade slingor med 10 px"
21149 #: ../src/verbs.cpp:2362
21150 msgid "D_ynamic Offset"
21151 msgstr "Dynamisk förskjutning"
21153 #: ../src/verbs.cpp:2362
21154 msgid "Create a dynamic offset object"
21155 msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt"
21157 #: ../src/verbs.cpp:2364
21158 msgid "_Linked Offset"
21159 msgstr "Länkad förskjutning"
21161 #: ../src/verbs.cpp:2365
21162 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21163 msgstr ""
21164 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
21165 "slingan"
21167 #: ../src/verbs.cpp:2367
21168 msgid "_Stroke to Path"
21169 msgstr "Kantlinje till slinga"
21171 #: ../src/verbs.cpp:2368
21172 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21173 msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2369
21176 msgid "Si_mplify"
21177 msgstr "Förenkla"
21179 #: ../src/verbs.cpp:2370
21180 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21181 msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)"
21183 #: ../src/verbs.cpp:2371
21184 msgid "_Reverse"
21185 msgstr "Vänd rikting"
21187 #: ../src/verbs.cpp:2372
21188 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21189 msgstr ""
21190 "Vänd riktning på markerade slingor (användbart för vändbara markeringar)"
21192 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21193 #: ../src/verbs.cpp:2374
21194 msgid "_Trace Bitmap..."
21195 msgstr "Kalkera bitmappsbild"
21197 #: ../src/verbs.cpp:2375
21198 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21199 msgstr "Skapa en eller fler slingor från bitmappsbild med kalkering"
21201 #: ../src/verbs.cpp:2376
21202 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21203 msgstr "Skapa bitmappsbild"
21205 #: ../src/verbs.cpp:2377
21206 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21207 msgstr "Exportera markering till en bitmappsbild och infoga denna i dokumentet"
21209 #: ../src/verbs.cpp:2378
21210 msgid "_Combine"
21211 msgstr "Sammanfoga"
21213 #: ../src/verbs.cpp:2379
21214 msgid "Combine several paths into one"
21215 msgstr "Sammanfoga flera slingor till en"
21217 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21218 #. Advanced tutorial for more info
21219 #: ../src/verbs.cpp:2382
21220 msgid "Break _Apart"
21221 msgstr "Dela upp"
21223 #: ../src/verbs.cpp:2383
21224 msgid "Break selected paths into subpaths"
21225 msgstr "Dela upp markerade slingor till underslingor"
21227 #: ../src/verbs.cpp:2384
21228 msgid "Rows and Columns..."
21229 msgstr "Rader och kolumner..."
21231 #: ../src/verbs.cpp:2385
21232 msgid "Arrange selected objects in a table"
21233 msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster"
21235 #. Layer
21236 #: ../src/verbs.cpp:2387
21237 msgid "_Add Layer..."
21238 msgstr "Lägg till lager"
21240 #: ../src/verbs.cpp:2388
21241 msgid "Create a new layer"
21242 msgstr "Skapa ett nytt lager"
21244 #: ../src/verbs.cpp:2389
21245 msgid "Re_name Layer..."
21246 msgstr "Byt namn på lager..."
21248 #: ../src/verbs.cpp:2390
21249 msgid "Rename the current layer"
21250 msgstr "Byt namn på aktuellt lager"
21252 #: ../src/verbs.cpp:2391
21253 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21254 msgstr "Växla till lagret över"
21256 #: ../src/verbs.cpp:2392
21257 msgid "Switch to the layer above the current"
21258 msgstr "Växla till lagret över det aktuella"
21260 #: ../src/verbs.cpp:2393
21261 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21262 msgstr "Växla till lagret under"
21264 #: ../src/verbs.cpp:2394
21265 msgid "Switch to the layer below the current"
21266 msgstr "Växla till lagret under det aktuella"
21268 #: ../src/verbs.cpp:2395
21269 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21270 msgstr "Flytta markering till lagret över"
21272 #: ../src/verbs.cpp:2396
21273 msgid "Move selection to the layer above the current"
21274 msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella"
21276 #: ../src/verbs.cpp:2397
21277 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21278 msgstr "Flytta markering till lagret under"
21280 #: ../src/verbs.cpp:2398
21281 msgid "Move selection to the layer below the current"
21282 msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella"
21284 #: ../src/verbs.cpp:2399
21285 msgid "Layer to _Top"
21286 msgstr "Lager till toppen"
21288 #: ../src/verbs.cpp:2400
21289 msgid "Raise the current layer to the top"
21290 msgstr "Höj aktuellt lager till toppen"
21292 #: ../src/verbs.cpp:2401
21293 msgid "Layer to _Bottom"
21294 msgstr "Lager till botten"
21296 #: ../src/verbs.cpp:2402
21297 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21298 msgstr "Sänk aktuellt lager till botten"
21300 #: ../src/verbs.cpp:2403
21301 msgid "_Raise Layer"
21302 msgstr "Höj lager"
21304 #: ../src/verbs.cpp:2404
21305 msgid "Raise the current layer"
21306 msgstr "Höj det aktuella lagret"
21308 #: ../src/verbs.cpp:2405
21309 msgid "_Lower Layer"
21310 msgstr "Sänk lager"
21312 #: ../src/verbs.cpp:2406
21313 msgid "Lower the current layer"
21314 msgstr "Sänk det aktuella lagret"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2407
21317 msgid "Duplicate Current Layer"
21318 msgstr "Duplicera aktuellt lager"
21320 #: ../src/verbs.cpp:2408
21321 msgid "Duplicate an existing layer"
21322 msgstr "Duplicera ett existerande lager"
21324 #: ../src/verbs.cpp:2409
21325 msgid "_Delete Current Layer"
21326 msgstr "Radera aktuellt lager"
21328 #: ../src/verbs.cpp:2410
21329 msgid "Delete the current layer"
21330 msgstr "Radera det aktuella lagret"
21332 #: ../src/verbs.cpp:2411
21333 #, fuzzy
21334 msgid "_Show/hide other layers"
21335 msgstr "Visa eller dölj statusrad"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2412
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Solo the current layer"
21340 msgstr "Radera det aktuella lagret"
21342 #. Object
21343 #: ../src/verbs.cpp:2415
21344 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21345 msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
21347 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21348 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21349 #: ../src/verbs.cpp:2418
21350 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21351 msgstr "Rotera markering 90° medurs"
21353 #: ../src/verbs.cpp:2419
21354 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21355 msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
21357 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21358 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21359 #: ../src/verbs.cpp:2422
21360 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21361 msgstr "Rotera markering 90° moturs"
21363 #: ../src/verbs.cpp:2423
21364 msgid "Remove _Transformations"
21365 msgstr "Ta bort transformering"
21367 #: ../src/verbs.cpp:2424
21368 msgid "Remove transformations from object"
21369 msgstr "Ta bort transformeringar från objekt"
21371 #: ../src/verbs.cpp:2425
21372 msgid "_Object to Path"
21373 msgstr "Objekt till slinga"
21375 #: ../src/verbs.cpp:2426
21376 msgid "Convert selected object to path"
21377 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
21379 #: ../src/verbs.cpp:2427
21380 msgid "_Flow into Frame"
21381 msgstr "Flöde in i ram"
21383 #: ../src/verbs.cpp:2428
21384 msgid ""
21385 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21386 "frame object"
21387 msgstr ""
21388 "Placera text i en ram (slinga eller figur) för att skapa textflöde länkat "
21389 "till ramobjektet"
21391 #: ../src/verbs.cpp:2429
21392 msgid "_Unflow"
21393 msgstr "Ta bort flöde"
21395 #: ../src/verbs.cpp:2430
21396 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21397 msgstr "Ta bort text från ram (skapar ett enradigt textobjekt)"
21399 #: ../src/verbs.cpp:2431
21400 msgid "_Convert to Text"
21401 msgstr "Konvertera till text"
21403 #: ../src/verbs.cpp:2432
21404 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21405 msgstr "Konvertera textflöde to vanligt textobjekt (bevarar utseende)"
21407 #: ../src/verbs.cpp:2434
21408 msgid "Flip _Horizontal"
21409 msgstr "Vänd horisontellt"
21411 #: ../src/verbs.cpp:2434
21412 msgid "Flip selected objects horizontally"
21413 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
21415 #: ../src/verbs.cpp:2437
21416 msgid "Flip _Vertical"
21417 msgstr "Vänd vertikalt"
21419 #: ../src/verbs.cpp:2437
21420 msgid "Flip selected objects vertically"
21421 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
21423 #: ../src/verbs.cpp:2440
21424 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21425 msgstr ""
21426 "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)"
21428 #: ../src/verbs.cpp:2442
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Edit mask"
21431 msgstr "R_edigera lagermask"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21434 msgid "_Release"
21435 msgstr "Frigör"
21437 #: ../src/verbs.cpp:2444
21438 msgid "Remove mask from selection"
21439 msgstr "Ta bort mask från markering"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2446
21442 msgid ""
21443 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21444 msgstr ""
21445 "Tillämpa klippväg på markering (genom att använda det översta objektet som "
21446 "klippväg)"
21448 #: ../src/verbs.cpp:2448
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Edit clipping path"
21451 msgstr "Frisläpp klippslinga"
21453 #: ../src/verbs.cpp:2450
21454 msgid "Remove clipping path from selection"
21455 msgstr "Ta bort klippväg från markering"
21457 #. Tools
21458 #: ../src/verbs.cpp:2453
21459 msgid "Select"
21460 msgstr "Markera"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2454
21463 msgid "Select and transform objects"
21464 msgstr "Markera och transformera objekt"
21466 #: ../src/verbs.cpp:2455
21467 msgid "Node Edit"
21468 msgstr "Redigera noder"
21470 #: ../src/verbs.cpp:2456
21471 msgid "Edit paths by nodes"
21472 msgstr "Editera slingors noder"
21474 #: ../src/verbs.cpp:2458
21475 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21476 msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla"
21478 #: ../src/verbs.cpp:2460
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21481 msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla"
21483 #: ../src/verbs.cpp:2462
21484 msgid "Create rectangles and squares"
21485 msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater"
21487 #: ../src/verbs.cpp:2464
21488 msgid "Create 3D boxes"
21489 msgstr "Skapa 3D lådor"
21491 #: ../src/verbs.cpp:2466
21492 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21493 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
21495 #: ../src/verbs.cpp:2468
21496 msgid "Create stars and polygons"
21497 msgstr "Skapa stjärnor och polygoner"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2470
21500 msgid "Create spirals"
21501 msgstr "Skapa spiraler"
21503 #: ../src/verbs.cpp:2472
21504 msgid "Draw freehand lines"
21505 msgstr "Rita frihandslinje"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2474
21508 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21509 msgstr "Rita Bezierkurvor och raka linjer"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2476
21512 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21513 msgstr "Rita kalligrafi eller penseldrag"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2478
21516 msgid "Create and edit text objects"
21517 msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2480
21520 msgid "Create and edit gradients"
21521 msgstr "Skapa och redigera gradienter"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2482
21524 msgid "Zoom in or out"
21525 msgstr "Zooma in eller ut"
21527 #: ../src/verbs.cpp:2484
21528 msgid "Pick colors from image"
21529 msgstr "Hämta färger från bild"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2486
21532 msgid "Create diagram connectors"
21533 msgstr "Skapa diagramförbindelser"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2488
21536 msgid "Fill bounded areas"
21537 msgstr "Fyll begränsade ytor"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2489
21540 #, fuzzy
21541 msgid "LPE Edit"
21542 msgstr "Redigera palett"
21544 #: ../src/verbs.cpp:2490
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Edit Path Effect parameters"
21547 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
21549 #: ../src/verbs.cpp:2492
21550 msgid "Erase existing paths"
21551 msgstr "Sudda bort existerande slingor"
21553 #: ../src/verbs.cpp:2494
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Do geometric constructions"
21556 msgstr "Skapa geometriska former"
21558 #. Tool prefs
21559 #: ../src/verbs.cpp:2496
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Selector Preferences"
21562 msgstr "Musinställningar"
21564 #: ../src/verbs.cpp:2497
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21567 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2498
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Node Tool Preferences"
21572 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
21574 #: ../src/verbs.cpp:2499
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21577 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2500
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Tweak Tool Preferences"
21582 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
21584 #: ../src/verbs.cpp:2501
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21587 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21589 #: ../src/verbs.cpp:2502
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Spray Tool Preferences"
21592 msgstr "Musinställningar"
21594 #: ../src/verbs.cpp:2503
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21597 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21599 #: ../src/verbs.cpp:2504
21600 msgid "Rectangle Preferences"
21601 msgstr "Rektangelegenskaper"
21603 #: ../src/verbs.cpp:2505
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21606 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2506
21609 #, fuzzy
21610 msgid "3D Box Preferences"
21611 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
21613 #: ../src/verbs.cpp:2507
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21616 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21618 #: ../src/verbs.cpp:2508
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Ellipse Preferences"
21621 msgstr "Musinställningar"
21623 #: ../src/verbs.cpp:2509
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21626 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21628 #: ../src/verbs.cpp:2510
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Star Preferences"
21631 msgstr "Musinställningar"
21633 #: ../src/verbs.cpp:2511
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21636 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21638 #: ../src/verbs.cpp:2512
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Spiral Preferences"
21641 msgstr "Musinställningar"
21643 #: ../src/verbs.cpp:2513
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21646 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21648 #: ../src/verbs.cpp:2514
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Pencil Preferences"
21651 msgstr "Musinställningar"
21653 #: ../src/verbs.cpp:2515
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21656 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21658 #: ../src/verbs.cpp:2516
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Pen Preferences"
21661 msgstr "Musinställningar"
21663 #: ../src/verbs.cpp:2517
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21666 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2518
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Calligraphic Preferences"
21671 msgstr "Musinställningar"
21673 #: ../src/verbs.cpp:2519
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21676 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21678 #: ../src/verbs.cpp:2520
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Text Preferences"
21681 msgstr "Musinställningar"
21683 #: ../src/verbs.cpp:2521
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21686 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2522
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Gradient Preferences"
21691 msgstr "Musinställningar"
21693 #: ../src/verbs.cpp:2523
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21696 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21698 #: ../src/verbs.cpp:2524
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Zoom Preferences"
21701 msgstr "Musinställningar"
21703 #: ../src/verbs.cpp:2525
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21706 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21708 #: ../src/verbs.cpp:2526
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Dropper Preferences"
21711 msgstr "Musinställningar"
21713 #: ../src/verbs.cpp:2527
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21716 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21718 #: ../src/verbs.cpp:2528
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Connector Preferences"
21721 msgstr "Musinställningar"
21723 #: ../src/verbs.cpp:2529
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21726 msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution Connector för Microsoft Exchange"
21728 #: ../src/verbs.cpp:2530
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Paint Bucket Preferences"
21731 msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk"
21733 #: ../src/verbs.cpp:2531
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21736 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21738 #: ../src/verbs.cpp:2532
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Eraser Preferences"
21741 msgstr "Musinställningar"
21743 #: ../src/verbs.cpp:2533
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21746 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21748 #: ../src/verbs.cpp:2534
21749 #, fuzzy
21750 msgid "LPE Tool Preferences"
21751 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
21753 #: ../src/verbs.cpp:2535
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21756 msgstr "Sodipodi-bildspel"
21758 #. Zoom/View
21759 #: ../src/verbs.cpp:2538
21760 msgid "Zoom In"
21761 msgstr "Zooma in"
21763 #: ../src/verbs.cpp:2538
21764 msgid "Zoom in"
21765 msgstr "Zooma in"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2539
21768 msgid "Zoom Out"
21769 msgstr "Zooma ut"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2539
21772 msgid "Zoom out"
21773 msgstr "Zooma ut"
21775 #: ../src/verbs.cpp:2540
21776 msgid "_Rulers"
21777 msgstr "Linjaler"
21779 #: ../src/verbs.cpp:2540
21780 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21781 msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler"
21783 #: ../src/verbs.cpp:2541
21784 msgid "Scroll_bars"
21785 msgstr "Rullningslister"
21787 #: ../src/verbs.cpp:2541
21788 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21789 msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken"
21791 #: ../src/verbs.cpp:2542
21792 msgid "_Grid"
21793 msgstr "Stödraster"
21795 #: ../src/verbs.cpp:2542
21796 msgid "Show or hide the grid"
21797 msgstr "Visa eller dölj stödraster"
21799 #: ../src/verbs.cpp:2543
21800 msgid "G_uides"
21801 msgstr "Stödlinjer"
21803 #: ../src/verbs.cpp:2543
21804 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21805 msgstr ""
21806 "Visa eller dölj stödlinjer (dra ut från en linjal för att skapa en stödlinje)"
21808 #: ../src/verbs.cpp:2544
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Toggle snapping on or off"
21811 msgstr "Sätter på eller av lampan."
21813 #: ../src/verbs.cpp:2545
21814 msgid "Nex_t Zoom"
21815 msgstr "Nästa zoom"
21817 #: ../src/verbs.cpp:2545
21818 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21819 msgstr "Nästa zoom (från zoomhistorik)"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2547
21822 msgid "Pre_vious Zoom"
21823 msgstr "Föregående zoom"
21825 #: ../src/verbs.cpp:2547
21826 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21827 msgstr "Föregående zoom (från zoomhistorik)"
21829 #: ../src/verbs.cpp:2549
21830 msgid "Zoom 1:_1"
21831 msgstr "Zooma 1:_1"
21833 #: ../src/verbs.cpp:2549
21834 msgid "Zoom to 1:1"
21835 msgstr "Zooma till 1:1"
21837 #: ../src/verbs.cpp:2551
21838 msgid "Zoom 1:_2"
21839 msgstr "Zooma 1:_2"
21841 #: ../src/verbs.cpp:2551
21842 msgid "Zoom to 1:2"
21843 msgstr "Zooma till 1:2"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2553
21846 msgid "_Zoom 2:1"
21847 msgstr "_Zooma 2:1"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2553
21850 msgid "Zoom to 2:1"
21851 msgstr "Zooma till 2:1"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2556
21854 msgid "_Fullscreen"
21855 msgstr "Fullskärm"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2556
21858 msgid "Stretch this document window to full screen"
21859 msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2559
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Toggle _Focus Mode"
21864 msgstr "Fönsterfokusläge"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2559
21867 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21868 msgstr ""
21870 #: ../src/verbs.cpp:2561
21871 msgid "Duplic_ate Window"
21872 msgstr "Duplicera Fönster"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2561
21875 msgid "Open a new window with the same document"
21876 msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2563
21879 #, fuzzy
21880 msgid "_New View Preview"
21881 msgstr "_Förhandsgranskning av nya namn:"
21883 #: ../src/verbs.cpp:2564
21884 #, fuzzy
21885 msgid "New View Preview"
21886 msgstr "_Förhandsgranskning av nya namn:"
21888 #. "view_new_preview"
21889 #: ../src/verbs.cpp:2566
21890 msgid "_Normal"
21891 msgstr "Normal"
21893 #: ../src/verbs.cpp:2567
21894 msgid "Switch to normal display mode"
21895 msgstr "Ändra visningsläge till Normal"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2568
21898 msgid "No _Filters"
21899 msgstr "Inga _Filter"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2569
21902 msgid "Switch to normal display without filters"
21903 msgstr "Ändra visningsläge till normal, utan filter"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2570
21906 msgid "_Outline"
21907 msgstr "Kontur"
21909 #: ../src/verbs.cpp:2571
21910 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21911 msgstr "Ändra visningsläge till Kontur"
21913 #: ../src/verbs.cpp:2572
21914 #, fuzzy
21915 msgid "_Print Colors Preview"
21916 msgstr "Förhandsgranska"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2573
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Switch to print colors preview mode"
21921 msgstr "Ändra visningsläge till Normal"
21923 #: ../src/verbs.cpp:2574
21924 msgid "_Toggle"
21925 msgstr "Växla"
21927 #: ../src/verbs.cpp:2575
21928 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21929 msgstr "Växla visningsläge mellan Normal ock Kontur"
21931 #: ../src/verbs.cpp:2577
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Color-managed view"
21934 msgstr "Färghanterad display"
21936 #: ../src/verbs.cpp:2578
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21939 msgstr "Stäng dokumentfönster"
21941 #: ../src/verbs.cpp:2580
21942 msgid "Ico_n Preview..."
21943 msgstr "Förhandsgranska som ikoner..."
21945 #: ../src/verbs.cpp:2581
21946 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21947 msgstr ""
21948 "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika "
21949 "upplösningar"
21951 #: ../src/verbs.cpp:2583
21952 msgid "Zoom to fit page in window"
21953 msgstr "Passa in sidan i fönstret"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2584
21956 msgid "Page _Width"
21957 msgstr "Sidans bredd"
21959 #: ../src/verbs.cpp:2585
21960 msgid "Zoom to fit page width in window"
21961 msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2587
21964 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21965 msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2589
21968 msgid "Zoom to fit selection in window"
21969 msgstr "Passa in markeringen i fönstret"
21971 #. Dialogs
21972 #: ../src/verbs.cpp:2592
21973 msgid "In_kscape Preferences..."
21974 msgstr "In_kscape-inställningar..."
21976 #: ../src/verbs.cpp:2593
21977 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21978 msgstr "Ändra globala Inkscape-inställningar"
21980 #: ../src/verbs.cpp:2594
21981 msgid "_Document Properties..."
21982 msgstr "_Dokumentegenskaper..."
21984 #: ../src/verbs.cpp:2595
21985 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21986 msgstr "Ändra dokumentets egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)"
21988 #: ../src/verbs.cpp:2596
21989 msgid "Document _Metadata..."
21990 msgstr "Dokumentets _metadata..."
21992 #: ../src/verbs.cpp:2597
21993 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21994 msgstr "Ändra dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)"
21996 #: ../src/verbs.cpp:2598
21997 msgid "_Fill and Stroke..."
21998 msgstr "Fyllning och linje..."
22000 #: ../src/verbs.cpp:2599
22001 msgid ""
22002 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22003 msgstr ""
22004 "Ändra objekts färger, gradienter, linjebredd, linjeslut och linjestil..."
22006 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22007 #: ../src/verbs.cpp:2601
22008 msgid "S_watches..."
22009 msgstr "Färgprover..."
22011 #: ../src/verbs.cpp:2602
22012 msgid "Select colors from a swatches palette"
22013 msgstr "Välj färger från en färgpalett"
22015 #: ../src/verbs.cpp:2603
22016 msgid "Transfor_m..."
22017 msgstr "Transfor_mera..."
22019 #: ../src/verbs.cpp:2604
22020 msgid "Precisely control objects' transformations"
22021 msgstr "Transformera objekt"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2605
22024 msgid "_Align and Distribute..."
22025 msgstr "_Justera och distribuera..."
22027 #: ../src/verbs.cpp:2606
22028 msgid "Align and distribute objects"
22029 msgstr "Justera och distribuera objekt"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2607
22032 msgid "_Spray options..."
22033 msgstr ""
22035 #: ../src/verbs.cpp:2608
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Some options for the spray"
22038 msgstr "Färg på slingkontur"
22040 #: ../src/verbs.cpp:2609
22041 msgid "Undo _History..."
22042 msgstr "Ångrings_historik"
22044 #: ../src/verbs.cpp:2610
22045 msgid "Undo History"
22046 msgstr "Ångringshistorik"
22048 #: ../src/verbs.cpp:2611
22049 msgid "_Text and Font..."
22050 msgstr "_Text och typsnitt..."
22052 #: ../src/verbs.cpp:2612
22053 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22054 msgstr ""
22055 "Visa och välj typsnittsfamilj, storlek på typsnitt samt andra textegenskaper"
22057 #: ../src/verbs.cpp:2613
22058 msgid "_XML Editor..."
22059 msgstr "_XML-redigerare..."
22061 #: ../src/verbs.cpp:2614
22062 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22063 msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd"
22065 #: ../src/verbs.cpp:2615
22066 msgid "_Find..."
22067 msgstr "Sök..."
22069 #: ../src/verbs.cpp:2616
22070 msgid "Find objects in document"
22071 msgstr "Sök efter objekt i dokumentet"
22073 #: ../src/verbs.cpp:2617
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Find and _Replace Text..."
22076 msgstr "Sök efter och ersätt text"
22078 #: ../src/verbs.cpp:2618
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Find and replace text in document"
22081 msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem."
22083 #: ../src/verbs.cpp:2619
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Check Spellin_g..."
22086 msgstr "_Stavningskontrollera"
22088 #: ../src/verbs.cpp:2620
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Check spelling of text in document"
22091 msgstr "Kontrollera det aktuella dokumentets stavning"
22093 #: ../src/verbs.cpp:2621
22094 msgid "_Messages..."
22095 msgstr "Meddelanden..."
22097 #: ../src/verbs.cpp:2622
22098 msgid "View debug messages"
22099 msgstr "Visa felsökningsmeddelanden"
22101 #: ../src/verbs.cpp:2623
22102 msgid "S_cripts..."
22103 msgstr "Skript..."
22105 #: ../src/verbs.cpp:2624
22106 msgid "Run scripts"
22107 msgstr "Kör skript"
22109 #: ../src/verbs.cpp:2625
22110 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22111 msgstr "Visa/Dölj dialogrutor"
22113 #: ../src/verbs.cpp:2626
22114 msgid "Show or hide all open dialogs"
22115 msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor"
22117 #: ../src/verbs.cpp:2627
22118 msgid "Create Tiled Clones..."
22119 msgstr "Skapa kloner som brickor..."
22121 #: ../src/verbs.cpp:2628
22122 msgid ""
22123 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22124 "scattering"
22125 msgstr ""
22126 "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett mönster "
22127 "eller sprid ut dem"
22129 #: ../src/verbs.cpp:2629
22130 msgid "_Object Properties..."
22131 msgstr "Objektegenskaper..."
22133 #: ../src/verbs.cpp:2630
22134 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22135 msgstr ""
22136 "Ändra objekt id, låsnings och synlighetsstatus och andra objektegenskaper"
22138 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22139 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22140 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22141 #. #endif
22142 #: ../src/verbs.cpp:2635
22143 msgid "_Input Devices..."
22144 msgstr "_Inmatningsenheter..."
22146 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22147 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22148 msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2637
22151 #, fuzzy
22152 msgid "_Input Devices (new)..."
22153 msgstr "Inga inmatningsenheter"
22155 #: ../src/verbs.cpp:2639
22156 #, fuzzy
22157 msgid "_Extensions..."
22158 msgstr "Utökningar"
22160 #: ../src/verbs.cpp:2640
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Query information about extensions"
22163 msgstr "Information om Inkscape tillägg"
22165 #: ../src/verbs.cpp:2641
22166 msgid "Layer_s..."
22167 msgstr "Lager..."
22169 #: ../src/verbs.cpp:2642
22170 msgid "View Layers"
22171 msgstr "Visa lager"
22173 #: ../src/verbs.cpp:2643
22174 msgid "Path Effect Editor..."
22175 msgstr "Slingeffektseditor..."
22177 #: ../src/verbs.cpp:2644
22178 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22179 msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter"
22181 #: ../src/verbs.cpp:2645
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Filter Editor..."
22184 msgstr "Redigerare för Nätverkshanterare"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2646
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22189 msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter"
22191 #: ../src/verbs.cpp:2647
22192 msgid "SVG Font Editor..."
22193 msgstr "SVG-typsnittsredigerare..."
22195 #: ../src/verbs.cpp:2648
22196 msgid "Edit SVG fonts"
22197 msgstr "Redigera SVG-typsnitt"
22199 #: ../src/verbs.cpp:2649
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Print Colors..."
22202 msgstr "Skriv _ut..."
22204 #: ../src/verbs.cpp:2650
22205 msgid ""
22206 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22207 msgstr ""
22209 #. Help
22210 #: ../src/verbs.cpp:2653
22211 msgid "About E_xtensions"
22212 msgstr "Om tillägg"
22214 #: ../src/verbs.cpp:2654
22215 msgid "Information on Inkscape extensions"
22216 msgstr "Information om Inkscape tillägg"
22218 #: ../src/verbs.cpp:2655
22219 msgid "About _Memory"
22220 msgstr "Om _minne"
22222 #: ../src/verbs.cpp:2656
22223 msgid "Memory usage information"
22224 msgstr "Information om minnesanvändning"
22226 #: ../src/verbs.cpp:2657
22227 msgid "_About Inkscape"
22228 msgstr "_Om Inkscape"
22230 #: ../src/verbs.cpp:2658
22231 msgid "Inkscape version, authors, license"
22232 msgstr "Inkscapes version, skapare och licens"
22234 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22235 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22236 #. Tutorials
22237 #: ../src/verbs.cpp:2663
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Inkscape: _Basic"
22240 msgstr "Huvudalternativ"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2664
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Getting started with Inkscape"
22245 msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg"
22247 #. "tutorial_basic"
22248 #: ../src/verbs.cpp:2665
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Inkscape: _Shapes"
22251 msgstr "Geometriska former"
22253 #: ../src/verbs.cpp:2666
22254 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22255 msgstr ""
22257 #: ../src/verbs.cpp:2667
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Inkscape: _Advanced"
22260 msgstr "Avancerade inställningar"
22262 #: ../src/verbs.cpp:2668
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Advanced Inkscape topics"
22265 msgstr "Visa _alla ämnen"
22267 #. "tutorial_advanced"
22268 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22269 #: ../src/verbs.cpp:2670
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Inkscape: T_racing"
22272 msgstr "Om Inkscape"
22274 #: ../src/verbs.cpp:2671
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Using bitmap tracing"
22277 msgstr "Spårar väg till %s"
22279 #. "tutorial_tracing"
22280 #: ../src/verbs.cpp:2672
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22283 msgstr "Om Inkscape"
22285 #: ../src/verbs.cpp:2673
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22288 msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning"
22290 #: ../src/verbs.cpp:2674
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22293 msgstr "Geometriska former"
22295 #: ../src/verbs.cpp:2675
22296 msgid "Using the interpolate extension"
22297 msgstr ""
22299 #. "tutorial_interpolate"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2676
22301 #, fuzzy
22302 msgid "_Elements of Design"
22303 msgstr "Anpassad laddning:"
22305 #: ../src/verbs.cpp:2677
22306 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22307 msgstr ""
22309 #. "tutorial_design"
22310 #: ../src/verbs.cpp:2678
22311 msgid "_Tips and Tricks"
22312 msgstr "Tips och trick"
22314 #: ../src/verbs.cpp:2679
22315 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22316 msgstr "Blandade tips och trick"
22318 #. "tutorial_tips"
22319 #. Effect -- renamed Extension
22320 #: ../src/verbs.cpp:2682
22321 msgid "Previous Extension"
22322 msgstr "Föregående tillägg"
22324 #: ../src/verbs.cpp:2683
22325 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22326 msgstr "Repetera det senaste tillägget med samma inställningar"
22328 #: ../src/verbs.cpp:2684
22329 msgid "Previous Extension Settings..."
22330 msgstr "Föregående tillägg med inställningar..."
22332 #: ../src/verbs.cpp:2685
22333 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22334 msgstr "Repetera det senaste tillägget med nya inställningar"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2689
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Fit the page to the current selection"
22339 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
22341 #: ../src/verbs.cpp:2691
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Fit the page to the drawing"
22344 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
22346 #: ../src/verbs.cpp:2693
22347 #, fuzzy
22348 msgid ""
22349 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22350 msgstr ""
22351 "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall "
22352 "det finns någon markering"
22354 #. LockAndHide
22355 #: ../src/verbs.cpp:2695
22356 msgid "Unlock All"
22357 msgstr "Lås upp allt"
22359 #: ../src/verbs.cpp:2697
22360 msgid "Unlock All in All Layers"
22361 msgstr "Lås upp allt i alla lager"
22363 #: ../src/verbs.cpp:2699
22364 msgid "Unhide All"
22365 msgstr "Visa allt"
22367 #: ../src/verbs.cpp:2701
22368 msgid "Unhide All in All Layers"
22369 msgstr "Visa allt i alla lager"
22371 #: ../src/verbs.cpp:2705
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Link an ICC color profile"
22374 msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
22376 #: ../src/verbs.cpp:2706
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Remove Color Profile"
22379 msgstr "Information om färgprofil"
22381 #: ../src/verbs.cpp:2707
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22384 msgstr "Konvertera till ICC-färgprofil"
22386 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22387 msgid "Dash pattern"
22388 msgstr "Linjemönster"
22390 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22391 msgid "Pattern offset"
22392 msgstr "Förskjutning av mönster"
22394 #. display the initial welcome message in the statusbar
22395 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22396 msgid ""
22397 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22398 "use selector (arrow) to move or transform them."
22399 msgstr ""
22400 "<b>Välkommen till Inkscape!</b> Använd form- eller frihandsverktyg för att "
22401 "skapa objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller "
22402 "omforma dem."
22404 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22405 #, fuzzy, c-format
22406 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22407 msgstr "Om Inkscape"
22409 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22410 #, fuzzy, c-format
22411 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22412 msgstr "Om Inkscape"
22414 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22415 #, fuzzy, c-format
22416 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22417 msgstr "Om Inkscape"
22419 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22420 #, c-format
22421 msgid "%s: %d - Inkscape"
22422 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22424 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22425 #, fuzzy, c-format
22426 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22427 msgstr "Om Inkscape"
22429 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22430 #, fuzzy, c-format
22431 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22432 msgstr "Om Inkscape"
22434 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22435 #, fuzzy, c-format
22436 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22437 msgstr "Om Inkscape"
22439 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22440 #, c-format
22441 msgid "%s - Inkscape"
22442 msgstr "%s - Inkscape"
22444 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22447 msgstr "Stäng dokumentfönster"
22449 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22452 msgstr "Stäng dokumentfönster"
22454 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22455 #, fuzzy, c-format
22456 msgid ""
22457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22458 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22459 "\n"
22460 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22461 msgstr ""
22462 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" sparades med ett format (%"
22463 "s) som kan ha orsakat informationsförlust!</span>\n"
22464 "\n"
22465 "Vill du spara filen i ett annat format?"
22467 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22468 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22469 msgid "none"
22470 msgstr "ingen"
22472 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22473 #, fuzzy
22474 msgid "remove"
22475 msgstr "ta bort"
22477 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22478 msgid "Change fill rule"
22479 msgstr "Ändra fyllningsregel"
22481 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22482 msgid "Set fill color"
22483 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
22485 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Set stroke color"
22488 msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett"
22490 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Set gradient on fill"
22493 msgstr "Skapa gradient i fyllningen"
22495 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Set gradient on stroke"
22498 msgstr "Skapa gradient i linjen"
22500 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Set pattern on fill"
22503 msgstr "Fyll bakgrund med mönster"
22505 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Set pattern on stroke"
22508 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
22510 #. Family frame
22511 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22512 msgid "Font family"
22513 msgstr "Typsnittsfamilj"
22515 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22516 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22517 #. Style frame
22518 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22519 msgid "fontselector|Style"
22520 msgstr "Stil"
22522 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22523 msgid "Font size:"
22524 msgstr "Typsnittsstorlek:"
22526 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22527 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22528 #. * some representative characters that users of your locale will be
22529 #. * interested in.
22530 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22531 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22532 msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()"
22534 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22535 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22536 msgid ""
22537 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22538 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22539 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22540 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22541 msgstr ""
22543 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22544 #, fuzzy
22545 msgid "reflected"
22546 msgstr "Först markerad"
22548 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22549 #, fuzzy
22550 msgid "direct"
22551 msgstr "Direktmeddelande"
22553 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Repeat:"
22556 msgstr "Upprepa:"
22558 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22559 msgid "Assign gradient to object"
22560 msgstr "Tilldela gradient till objekt"
22562 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22563 msgid "<small>No gradients</small>"
22564 msgstr "<small>Inga gradienter</small>"
22566 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22567 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22568 msgstr "<small>Inget markerat</small>"
22570 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22571 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22572 msgstr "<small>Inga gradienter i markering</small>"
22574 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22575 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22576 msgstr "<small>Multipla gradienter</small>"
22578 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22579 msgid "Edit the stops of the gradient"
22580 msgstr "Redigera stopp i gradient"
22582 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
22583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
22584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
22585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
22586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
22587 msgid "<b>New:</b>"
22588 msgstr "<b>Ny:</b>"
22590 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22591 msgid "Create linear gradient"
22592 msgstr "Skapa linjär gradient"
22594 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22595 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22596 msgstr "Skapa radiell (elliptisk eller cirkulär) gradient"
22598 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22599 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22600 msgid "on"
22601 msgstr "på"
22603 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22604 msgid "Create gradient in the fill"
22605 msgstr "Skapa gradient i fyllningen"
22607 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22608 msgid "Create gradient in the stroke"
22609 msgstr "Skapa gradient i linjen"
22611 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22612 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22613 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
22614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
22615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
22616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
22617 msgid "<b>Change:</b>"
22618 msgstr "<b>Ändra:</b>"
22620 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22621 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22622 msgid "No document selected"
22623 msgstr "Inget dokument markerat"
22625 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22626 msgid "No gradients in document"
22627 msgstr "Inga gradienter i dokumentet"
22629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22630 msgid "No gradient selected"
22631 msgstr "Ingen gradient markerad"
22633 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22634 msgid "No stops in gradient"
22635 msgstr "Inga stopp i gradient"
22637 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22638 msgid "Change gradient stop offset"
22639 msgstr "Ändra gradient stopp offset"
22641 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22642 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22643 msgid "Add stop"
22644 msgstr "Lägg till stopp"
22646 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22647 msgid "Add another control stop to gradient"
22648 msgstr "Lägg till ett styrstopp till gradient"
22650 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22651 msgid "Delete stop"
22652 msgstr "Ta bort stopp"
22654 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22655 msgid "Delete current control stop from gradient"
22656 msgstr "Ta bort befitligt styrstopp från gradient"
22658 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22659 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22660 msgid "Stop Color"
22661 msgstr "Stoppfärg"
22663 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22664 msgid "Gradient editor"
22665 msgstr "Gradienteditor"
22667 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22668 msgid "Change gradient stop color"
22669 msgstr "Ändra gradient stoppfärg"
22671 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22672 msgid "No paint"
22673 msgstr "Ingen färg"
22675 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22676 msgid "Flat color"
22677 msgstr "Enfärgad"
22679 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22680 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22681 msgid "Linear gradient"
22682 msgstr "Linjär gradient"
22684 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22685 msgid "Radial gradient"
22686 msgstr "Radiell gradient"
22688 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Swatch"
22691 msgstr "Skiss"
22693 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22694 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22695 msgstr "Obestämd färg (gör den odefinierad så att den kan ärvas)"
22697 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22698 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22699 msgid ""
22700 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22701 "evenodd)"
22702 msgstr ""
22703 "Varje slingas korsningar med sig själv eller delslingor skapar hål i "
22704 "fyllningen (fyllningsregel: evenodd)"
22706 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22707 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22708 msgid ""
22709 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22710 msgstr ""
22711 "Fyllning är heltäckande förutom en delslinga är motriktad (fyllningsregel: "
22712 "nonzero)"
22714 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22715 msgid "No objects"
22716 msgstr "Inga objekt"
22718 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22719 msgid "Multiple styles"
22720 msgstr "Flera stilar"
22722 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22723 msgid "Paint is undefined"
22724 msgstr "Odefinerad färg"
22726 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22727 msgid ""
22728 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22729 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22730 "create a new pattern from selection."
22731 msgstr ""
22732 "Använd <b>Nodverktyget</b> för att justera position, skala och rotation av "
22733 "mönstret. Använd <b>Objekt &gt; Mönster &gt; Objekt till Mönster</b> för att "
22734 "skapa ett nytt mönster från markeringen."
22736 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Swatch fill"
22739 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
22741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Transform by toolbar"
22744 msgstr "Inaktivera verktygsradsredigering"
22746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22747 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22748 msgstr "Nu <b>skalas linjebredden</b> när objekt skalas."
22750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22751 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22752 msgstr "Nu <b>skalas inte linjebredden</b> när objekt skalas."
22754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22755 msgid ""
22756 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22757 "scaled."
22758 msgstr "Nu <b>skalas rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
22760 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22761 msgid ""
22762 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22763 "are scaled."
22764 msgstr "Nu <b>skalas inte rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
22766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22767 msgid ""
22768 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22769 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22770 msgstr ""
22771 "Nu <b>transformeras gradienter</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
22772 "blir transformerade (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
22774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22775 msgid ""
22776 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22777 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22778 msgstr ""
22779 "Nu <b>förblir gradienter fixerade</b> när objekt blir transformerade "
22780 "(flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
22782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22783 msgid ""
22784 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22785 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22786 msgstr ""
22787 "Nu <b>transformeras mönster</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
22788 "transformeras (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
22790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22791 msgid ""
22792 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22793 "scaled, rotated, or skewed)."
22794 msgstr ""
22795 "Nu <b>förblir mönster fixerade</b> när objekt blir transformerade (flyttade, "
22796 "skalade, roterade eller snedställda)"
22798 #. four spinbuttons
22799 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22800 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22802 #, fuzzy
22803 msgid "select toolbar|X position"
22804 msgstr "X-position"
22806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22807 #, fuzzy
22808 msgid "select toolbar|X"
22809 msgstr "X"
22811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22812 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22813 msgstr "Markeringens horisontella koordinat"
22815 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22816 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22817 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22818 #, fuzzy
22819 msgid "select toolbar|Y position"
22820 msgstr "Y-position"
22822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22823 #, fuzzy
22824 msgid "select toolbar|Y"
22825 msgstr "Y"
22827 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22828 msgid "Vertical coordinate of selection"
22829 msgstr "Markeringens vertikala koordinat"
22831 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22832 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22834 #, fuzzy
22835 msgid "select toolbar|Width"
22836 msgstr "Bredd"
22838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22839 #, fuzzy
22840 msgid "select toolbar|W"
22841 msgstr "B"
22843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22844 msgid "Width of selection"
22845 msgstr "Markeringens bredd"
22847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22848 msgid "Lock width and height"
22849 msgstr "Lås bredd och höjd"
22851 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22852 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22853 msgstr "Ändra både bredd och höjd enligt samma proprotioner när låst"
22855 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22856 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22857 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22858 #, fuzzy
22859 msgid "select toolbar|Height"
22860 msgstr "Höjd"
22862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22863 #, fuzzy
22864 msgid "select toolbar|H"
22865 msgstr "H"
22867 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22868 msgid "Height of selection"
22869 msgstr "Markeringens höjd"
22871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22872 msgid "Affect:"
22873 msgstr "Påverka:"
22875 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22876 msgid ""
22877 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22878 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22879 msgstr ""
22881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Scale rounded corners"
22884 msgstr "Horisontell radie på rundade hörn"
22886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Move gradients"
22889 msgstr "Genomsök gradienter igen"
22891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Move patterns"
22894 msgstr "Diffraktionsmönster"
22896 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22897 #, fuzzy
22898 msgid "System"
22899 msgstr "System"
22901 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22902 msgid "CMS"
22903 msgstr ""
22905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22907 msgid "_R"
22908 msgstr "_R"
22910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22913 msgid "_G"
22914 msgstr "_G"
22916 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22918 msgid "_B"
22919 msgstr "_B"
22921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22924 msgid "_H"
22925 msgstr "_N"
22927 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22930 msgid "_S"
22931 msgstr "_M"
22933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22935 msgid "_L"
22936 msgstr "_I"
22938 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22939 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22941 msgid "_C"
22942 msgstr "_C"
22944 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22945 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22947 msgid "_M"
22948 msgstr "_M"
22950 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22953 msgid "_Y"
22954 msgstr "_G"
22956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22958 #, fuzzy
22959 msgid "_K"
22960 msgstr "_K"
22962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Gray"
22965 msgstr "Grått"
22967 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Fix"
22970 msgstr "Fixa"
22972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22973 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22974 msgstr ""
22976 #. Label
22977 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22981 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22982 msgid "_A"
22983 msgstr "_A"
22985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22986 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22993 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22994 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Alpha (opacity)"
22997 msgstr "Bildopacitet"
22999 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Color Managed"
23002 msgstr "Färghantering"
23004 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Out of gamut!"
23007 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
23009 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Too much ink!"
23012 msgstr "Zooma in"
23014 #. Create RGBA entry and color preview
23015 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23016 msgid "RGBA_:"
23017 msgstr "RGBA:"
23019 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23020 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23021 msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen"
23023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23024 msgid "RGB"
23025 msgstr "RGB"
23027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23028 msgid "HSL"
23029 msgstr "NMI"
23031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23032 msgid "CMYK"
23033 msgstr "CMYK"
23035 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23036 msgid "Unnamed"
23037 msgstr "Namnlös"
23039 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Wheel"
23042 msgstr "_Hjul:"
23044 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23045 msgid "Attribute"
23046 msgstr "Attribut"
23048 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Type text in a text node"
23051 msgstr "Ingen meny i noden \"%s\"."
23053 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Set markers"
23056 msgstr "Slutmarkörer:"
23058 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23059 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23060 #. Stroke width
23061 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23062 msgid "StrokeWidth|Width:"
23063 msgstr "Bredd:"
23065 #. Join type
23066 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23067 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23068 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23069 msgid "Join:"
23070 msgstr "Hörn:"
23072 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23073 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23074 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23075 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23076 msgid "Miter join"
23077 msgstr "Vasst hörn"
23079 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23080 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23081 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23083 msgid "Round join"
23084 msgstr "Runt hörn"
23086 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23087 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23088 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23090 msgid "Bevel join"
23091 msgstr "Avfasat hörn"
23093 #. Miterlimit
23094 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23095 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23096 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23097 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23098 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23099 #. when they become too long.
23100 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23101 msgid "Miter limit:"
23102 msgstr "Gräns för vasst hörn:"
23104 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23105 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23106 msgstr "Max längd på vasst hörn (i multiplar av linjebredd)"
23108 #. Cap type
23109 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23110 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23111 msgid "Cap:"
23112 msgstr "Avslutning:"
23114 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23115 #. of the line; the ends of the line are square
23116 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23117 msgid "Butt cap"
23118 msgstr "Tvär avslutning"
23120 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23121 #. line; the ends of the line are rounded
23122 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23123 msgid "Round cap"
23124 msgstr "Rund avslutning"
23126 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23127 #. line; the ends of the line are square
23128 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23129 msgid "Square cap"
23130 msgstr "Fyrkantig avslutning"
23132 #. Dash
23133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23134 msgid "Dashes:"
23135 msgstr "Streck:"
23137 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23138 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23139 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23140 msgid "Start Markers:"
23141 msgstr "Startmarkörer:"
23143 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23144 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23145 msgstr "Startmarkörer ritas på den första noden av en slinga eller form"
23147 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23148 msgid "Mid Markers:"
23149 msgstr "Mittmarkörer:"
23151 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23152 msgid ""
23153 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23154 "last nodes"
23155 msgstr ""
23156 "Mittmarkörer ritas på varje nod av en slinga eller form förutom den först "
23157 "eller sista noden"
23159 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23160 msgid "End Markers:"
23161 msgstr "Slutmarkörer:"
23163 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23164 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23165 msgstr "Slutmarkörer ritas på den sista noden av en slinga eller form"
23167 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23168 msgid "Set stroke style"
23169 msgstr "Sätt linjestil"
23171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23174 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
23176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23179 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
23181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23182 msgid "Style of new stars"
23183 msgstr "Stil på nya stjärnor"
23185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23186 msgid "Style of new rectangles"
23187 msgstr "Stil på nya rektanglar"
23189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23190 msgid "Style of new 3D boxes"
23191 msgstr "Stil på nya 3D lådor"
23193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23194 msgid "Style of new ellipses"
23195 msgstr "Stil på nya ellipser"
23197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23198 msgid "Style of new spirals"
23199 msgstr "Stil på nya spiraler"
23201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23202 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23203 msgstr "Stil på nya slingor skapade med Blyertspenna"
23205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23206 msgid "Style of new paths created by Pen"
23207 msgstr "Stil på nya slingor skapade med Penna"
23209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23210 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23211 msgstr "Stil på nya kalligrafiska linjer"
23213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23214 msgid "TBD"
23215 msgstr ""
23217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23218 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23219 msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk"
23221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Default interface setup"
23224 msgstr "Standard"
23226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23227 msgid "Set the custom task"
23228 msgstr ""
23230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Wide"
23233 msgstr "Göm"
23235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23236 msgid "Setup for widescreen work"
23237 msgstr ""
23239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Task"
23242 msgstr "Maskera"
23244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Task:"
23247 msgstr "Maskera"
23249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Insert node"
23252 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
23254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
23255 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23256 msgstr "Infoga nya noder i markerade segment"
23258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
23259 msgid "Insert"
23260 msgstr "Infoga"
23262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
23263 msgid "Delete selected nodes"
23264 msgstr "Ta bort markerade noder"
23266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Join selected nodes"
23269 msgstr "Anslut markerade ändnoder"
23271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
23272 msgid "Join"
23273 msgstr "Anslut"
23275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
23276 msgid "Break path at selected nodes"
23277 msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
23279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Join with segment"
23282 msgstr ""
23283 "  -j, --join-existing         slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
23285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
23286 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23287 msgstr "Anslut markerade ändnoder med nytt segment"
23289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23290 msgid "Delete segment"
23291 msgstr "Ta bort segment"
23293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
23294 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23295 msgstr "Ta bort segment mellan två noder som ej är ändnoder"
23297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Node Cusp"
23300 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
23302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
23303 msgid "Make selected nodes corner"
23304 msgstr "Gör markerade noder till hörn"
23306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Node Smooth"
23309 msgstr "Utjämnad palett"
23311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
23312 msgid "Make selected nodes smooth"
23313 msgstr "Gör markerade noder mjuka"
23315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Node Symmetric"
23318 msgstr "--symmetric [filnamn]"
23320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
23321 msgid "Make selected nodes symmetric"
23322 msgstr "Gör markerade noder symmetriska"
23324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Node Auto"
23327 msgstr "Blixt : Auto"
23329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
23330 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23331 msgstr "Gör markerade noder mjuka"
23333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Node Line"
23336 msgstr "okänd rad"
23338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23339 msgid "Make selected segments lines"
23340 msgstr "Gör markerade segment till linjer"
23342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Node Curve"
23345 msgstr "Böj efter kurva"
23347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
23348 msgid "Make selected segments curves"
23349 msgstr "Gör markerade segment till kurvor"
23351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Show Transform Handles"
23354 msgstr "Visa handtag"
23356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Show node transformation handles"
23359 msgstr "Lagra transformation:"
23361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23362 msgid "Show Handles"
23363 msgstr "Visa handtag"
23365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23366 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23367 msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder"
23369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Show Outline"
23372 msgstr "Visa _penselkontur"
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Show the outline of the path"
23377 msgstr "Färg på slingkontur"
23379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Next path effect parameter"
23382 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
23384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23387 msgstr "Klista in bredd separat"
23389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Edit clipping paths"
23392 msgstr "Frisläpp klippslinga"
23394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23397 msgstr "Slut på minne vid registrering av objektsökvägen \"%s\""
23399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Edit masks"
23402 msgstr "R_edigera lagermask"
23404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23407 msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt"
23409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23410 msgid "X coordinate:"
23411 msgstr "X-koordinat:"
23413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23414 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23415 msgstr "Den valda nodens/nodernas X-koordinat"
23417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23418 msgid "Y coordinate:"
23419 msgstr "Y-koordinat:"
23421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23422 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23423 msgstr "Den valda nodens/nodernas Y-koordinat"
23425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
23426 msgid "Enable snapping"
23427 msgstr "Aktivera fästpunkter"
23429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23430 msgid "Bounding box"
23431 msgstr "Begränsningsyta"
23433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23434 msgid "Snap bounding box corners"
23435 msgstr "Fäst begränsningsytors hörn"
23437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23438 msgid "Bounding box edges"
23439 msgstr "Begränsningsytors kanter"
23441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23442 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23443 msgstr "Fäst mot kanterna på begränsningsytor"
23445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23446 msgid "Bounding box corners"
23447 msgstr "Begränsningsytors hörn"
23449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23450 msgid "Snap to bounding box corners"
23451 msgstr "Fäst mot begränsningsytors hörn"
23453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23454 msgid "BBox Edge Midpoints"
23455 msgstr "B-Ytors Kantmittpunkter"
23457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23458 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23459 msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytors kanter"
23461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23462 msgid "BBox Centers"
23463 msgstr "B-Ytors Mittpunkter"
23465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23466 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23467 msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytor"
23469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
23470 msgid "Snap nodes or handles"
23471 msgstr "Fäst noder och handrag"
23473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
23474 msgid "Snap to paths"
23475 msgstr "Fäst mot slingor"
23477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23478 msgid "Path intersections"
23479 msgstr "Slingors skärning"
23481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23482 msgid "Snap to path intersections"
23483 msgstr "Fäst mot slingors skärning"
23485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23486 msgid "To nodes"
23487 msgstr "Mot noder"
23489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23490 msgid "Snap to cusp nodes"
23491 msgstr "Fäst mot kantiga noder"
23493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23494 msgid "Smooth nodes"
23495 msgstr "Mjuka noder"
23497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23498 msgid "Snap to smooth nodes"
23499 msgstr "Fäst mot mjuka noder"
23501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23502 msgid "Line Midpoints"
23503 msgstr "Linjemittpunkter"
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23506 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23507 msgstr ""
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23510 msgid "Object Centers"
23511 msgstr "Objekts mittpunkter"
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23514 msgid "Snap from and to centers of objects"
23515 msgstr "Fäst från och till mittpunkter på objekt"
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23518 msgid "Rotation Centers"
23519 msgstr "Rotationspunkter"
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23522 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23523 msgstr "Fäst från och till ett objekts rotationspunkt"
23525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23526 msgid "Page border"
23527 msgstr "Sidans kant"
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23530 msgid "Snap to the page border"
23531 msgstr "Fäst mot sidans kant"
23533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
23534 msgid "Snap to grids"
23535 msgstr "Fäst mot rutnät"
23537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23538 msgid "Snap to guides"
23539 msgstr "Fäst mot hjälplinjer"
23541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
23542 msgid "Star: Change number of corners"
23543 msgstr "Stjärna: Ändra antalet hörn"
23545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
23546 msgid "Star: Change spoke ratio"
23547 msgstr "Stjärna: Ändra bas/spets förhållande"
23549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23550 msgid "Make polygon"
23551 msgstr "Gör polygon"
23553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23554 msgid "Make star"
23555 msgstr "Gör stjärna"
23557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23558 msgid "Star: Change rounding"
23559 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
23561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
23562 msgid "Star: Change randomization"
23563 msgstr "Stjärna: Ändra slumpmässighet"
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
23566 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23567 msgstr "Vanlig polygon (med ett handtag) istället för en stjärna"
23569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
23570 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23571 msgstr "Stjärna istället för en vanlig polygon (med ett handtag)"
23573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23574 msgid "triangle/tri-star"
23575 msgstr "triangel/treuddsstjärna"
23577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23578 msgid "square/quad-star"
23579 msgstr "kvadrat/fyruddsstjärna"
23581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23582 msgid "pentagon/five-pointed star"
23583 msgstr "pentagon/femuddsstjärna"
23585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23586 msgid "hexagon/six-pointed star"
23587 msgstr "hexagon/sexuddsstjärna"
23589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23590 msgid "Corners"
23591 msgstr "Hörn"
23593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23594 msgid "Corners:"
23595 msgstr "Hörn:"
23597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23598 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23599 msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna"
23601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23602 #, fuzzy
23603 msgid "thin-ray star"
23604 msgstr "Stjärna antal punkter"
23606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23607 msgid "pentagram"
23608 msgstr "pentagram"
23610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23611 msgid "hexagram"
23612 msgstr "hexagram"
23614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23615 msgid "heptagram"
23616 msgstr "heptagram"
23618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23619 msgid "octagram"
23620 msgstr "oktagram"
23622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23623 msgid "regular polygon"
23624 msgstr "Vanlig polygon"
23626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Spoke ratio"
23629 msgstr "Spetsförhållande:"
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23632 msgid "Spoke ratio:"
23633 msgstr "Spetsförhållande:"
23635 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23636 #. Base radius is the same for the closest handle.
23637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
23638 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23639 msgstr ""
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23642 msgid "stretched"
23643 msgstr "utsträckt"
23645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23646 msgid "twisted"
23647 msgstr "tvinnad"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23650 msgid "slightly pinched"
23651 msgstr "lite nypt"
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23654 msgid "NOT rounded"
23655 msgstr "INTE rundad"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23658 msgid "slightly rounded"
23659 msgstr "lite rundad"
23661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23662 msgid "visibly rounded"
23663 msgstr "synligt rundad"
23665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23666 msgid "well rounded"
23667 msgstr "väl rundad"
23669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23670 msgid "amply rounded"
23671 msgstr "rikligt rundad"
23673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23674 msgid "blown up"
23675 msgstr "uppblåst"
23677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23678 msgid "Rounded"
23679 msgstr "Rundad"
23681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23682 msgid "Rounded:"
23683 msgstr "Rundad:"
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23686 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23687 msgstr "Hur mycket rundade är hörnen (0 för vassa)"
23689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23690 msgid "NOT randomized"
23691 msgstr "INTE slumpade"
23693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23694 msgid "slightly irregular"
23695 msgstr "lite oregelbundna"
23697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23698 msgid "visibly randomized"
23699 msgstr "synligt slumpade"
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23702 msgid "strongly randomized"
23703 msgstr "starkt slumpade"
23705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Randomized"
23708 msgstr "Slumpade:"
23710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23711 msgid "Randomized:"
23712 msgstr "Slumpade:"
23714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23715 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23716 msgstr "Sprid slumpvis ut hörn och sidor"
23718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23720 msgid "Defaults"
23721 msgstr "Standard"
23723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23724 msgid ""
23725 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23726 "change defaults)"
23727 msgstr ""
23728 "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > "
23729 "Verktyg för att ändra standardvärden)"
23731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23732 msgid "Change rectangle"
23733 msgstr "Ändra rektangel"
23735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23736 msgid "W:"
23737 msgstr "B:"
23739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23740 msgid "Width of rectangle"
23741 msgstr "Rektangelns bredd"
23743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23744 msgid "H:"
23745 msgstr "H:"
23747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23748 msgid "Height of rectangle"
23749 msgstr "Rektangelns höjd"
23751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23752 msgid "not rounded"
23753 msgstr "ej rundad"
23755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23756 msgid "Horizontal radius"
23757 msgstr "Horisontell radie"
23759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23760 msgid "Rx:"
23761 msgstr "Rx:"
23763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23764 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23765 msgstr "Horisontell radie på rundade hörn"
23767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23768 msgid "Vertical radius"
23769 msgstr "Vertikal radie"
23771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23772 msgid "Ry:"
23773 msgstr "Ry:"
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23776 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23777 msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
23779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23780 msgid "Not rounded"
23781 msgstr "Icke rundad"
23783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23784 msgid "Make corners sharp"
23785 msgstr "Gör hörnen skarpa"
23787 #. TODO: use the correct axis here, too
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23789 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23790 msgstr "3D-låda: Ändra perspektiv (vinkel på oändlig axel)"
23792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23793 msgid "Angle in X direction"
23794 msgstr "Vinkel i X-riktning"
23796 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23798 msgid "Angle of PLs in X direction"
23799 msgstr "Vinkel på PLs i X-ritkning"
23801 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23803 msgid "State of VP in X direction"
23804 msgstr "Typ av FP i X-riktning"
23806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23807 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23808 msgstr "Växla VP i X-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
23810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23811 msgid "Angle in Y direction"
23812 msgstr "Vinkel i Y-riktning"
23814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23815 msgid "Angle Y:"
23816 msgstr "Vinkel Y:"
23818 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23820 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23821 msgstr "Vinkel på PLs i Y-ritkning"
23823 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23825 msgid "State of VP in Y direction"
23826 msgstr "Typ av FP i Y-riktning"
23828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23829 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23830 msgstr "Växla VP i Y-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
23832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23833 msgid "Angle in Z direction"
23834 msgstr "Vinkel i Z-riktning"
23836 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23838 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23839 msgstr "Vinkel på PLs i Z-riktning"
23841 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23843 msgid "State of VP in Z direction"
23844 msgstr "Typ av FP i Z-riktning"
23846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23847 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23848 msgstr "Växla VP i Z-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
23850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23851 msgid "Change spiral"
23852 msgstr "Ändra spiral"
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23855 msgid "just a curve"
23856 msgstr "endast en kurva"
23858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23859 msgid "one full revolution"
23860 msgstr "en komplett rotation"
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Number of turns"
23865 msgstr "Spiral antal varv"
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23868 msgid "Turns:"
23869 msgstr "Varv:"
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23872 msgid "Number of revolutions"
23873 msgstr "Antal rotationer"
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23876 msgid "circle"
23877 msgstr "cirkel"
23879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23880 msgid "edge is much denser"
23881 msgstr "kanten är mycket tätare"
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23884 msgid "edge is denser"
23885 msgstr "kanten är tätare"
23887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23888 msgid "even"
23889 msgstr "jämn"
23891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23892 msgid "center is denser"
23893 msgstr "mitten är tätare"
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23896 msgid "center is much denser"
23897 msgstr "mitten är mycket tätare"
23899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Divergence"
23902 msgstr "Skillnad:"
23904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23905 msgid "Divergence:"
23906 msgstr "Skillnad:"
23908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23909 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23910 msgstr "Hur mycket glesare/tätare är de yttre rotationerna; 1 = enhetliga"
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23913 msgid "starts from center"
23914 msgstr "startar från mitten"
23916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23917 msgid "starts mid-way"
23918 msgstr "startar halvvägs"
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23921 msgid "starts near edge"
23922 msgstr "startar nära kanten"
23924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23925 msgid "Inner radius"
23926 msgstr "Inre radie"
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23929 msgid "Inner radius:"
23930 msgstr "Inre radie:"
23932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23933 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23934 msgstr "Radien på den innersta rotationen (relativt storleken på spiralen)"
23936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23937 msgid "Bezier"
23938 msgstr "Bezier"
23940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23941 msgid "Create regular Bezier path"
23942 msgstr "Skapa en vanlig Bezierslinga"
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23945 msgid "Spiro"
23946 msgstr "Spiro"
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23949 msgid "Create Spiro path"
23950 msgstr "Skapa en Spiroslinga"
23952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23953 msgid "Zigzag"
23954 msgstr ""
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23957 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23958 msgstr "Skapa en sekvens med raka linjesegment"
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Paraxial"
23963 msgstr "delvis"
23965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23966 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23967 msgstr "Skapa en sekvens med vinkelräta linjesegment"
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
23970 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23971 msgstr "Läget på nya linjer ritade med detta verktyg"
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23974 msgid "Triangle in"
23975 msgstr "Triangel in"
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
23978 msgid "Triangle out"
23979 msgstr "Triangel ut"
23981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
23982 msgid "From clipboard"
23983 msgstr "Från urklipp"
23985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
23986 msgid "Shape:"
23987 msgstr "Form:"
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23990 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23991 msgstr "Formen på nya slingor ritade med detta verktyg"
23993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23994 msgid "(many nodes, rough)"
23995 msgstr "(många noder, grov)"
23997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24004 msgid "(default)"
24005 msgstr "(standard)"
24007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
24008 msgid "(few nodes, smooth)"
24009 msgstr "(få noder, jämn)"
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24012 msgid "Smoothing:"
24013 msgstr "Utjämning:"
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24016 msgid "Smoothing: "
24017 msgstr "Utjämning: "
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
24020 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24021 msgstr "Hur mycket utjämning (förenkling) som appliceras på linjen"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
24024 #, fuzzy
24025 msgid ""
24026 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24027 "change defaults)"
24028 msgstr ""
24029 "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > "
24030 "Verktyg för att ändra standardvärden)"
24032 #. Width
24033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24034 msgid "(pinch tweak)"
24035 msgstr "(modifierad en smula)"
24037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24038 msgid "(broad tweak)"
24039 msgstr "(bred modifiering)"
24041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
24042 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24043 msgstr ""
24044 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
24046 #. Force
24047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24048 msgid "(minimum force)"
24049 msgstr "(minimal styrka)"
24051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24052 msgid "(maximum force)"
24053 msgstr "(maximal styrka)"
24055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Force"
24058 msgstr "Tvinga"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24061 msgid "Force:"
24062 msgstr "Styrka:"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24065 msgid "The force of the tweak action"
24066 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Move mode"
24071 msgstr "Färgläge"
24073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
24074 msgid "Move objects in any direction"
24075 msgstr "Flytta objekt i vilken riktning som helst"
24077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Move in/out mode"
24080 msgstr "EJ i fyll läge"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
24083 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24084 msgstr "Flytta objekt mot muspekaren; med Skift från pekaren"
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Move jitter mode"
24089 msgstr "Färgblandningsläge"
24091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
24092 msgid "Move objects in random directions"
24093 msgstr "Flytta objekt i slumpmässiga riktningar"
24095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Scale mode"
24098 msgstr "Färgläge"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24101 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24102 msgstr "Förminska objekt, med Skift för att förstora"
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Rotate mode"
24107 msgstr "Färgläge"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
24110 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24111 msgstr "Rotera objekt, med Skift moturs"
24113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Duplicate/delete mode"
24116 msgstr "Nuvarande läge: Kameraläge\n"
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
24119 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24120 msgstr "Duplicera objekt, med Skift ta bort"
24122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24123 msgid "Push mode"
24124 msgstr "Tryckläge"
24126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
24127 msgid "Push parts of paths in any direction"
24128 msgstr "Flytta delar av slinga i valfri riktning"
24130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Shrink/grow mode"
24133 msgstr "Öka/minska med:"
24135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
24136 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24137 msgstr ""
24138 "Förminska (dra in) delar av slingor; med Skift för att förstora (dra ut)"
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24141 msgid "Attract/repel mode"
24142 msgstr "Attraherings-/repelleringsläge"
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
24145 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24146 msgstr ""
24147 "Attrahera delar av slingor mot muspekaren; med Skift bort från muspekaren"
24149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24150 msgid "Roughen mode"
24151 msgstr "Grovhetsläge"
24153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
24154 msgid "Roughen parts of paths"
24155 msgstr "Gör delar av slingor grövre"
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24158 msgid "Color paint mode"
24159 msgstr "Färgmålningsläge"
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24162 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24163 msgstr "Måla verktygets färg på markerade objekt"
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24166 msgid "Color jitter mode"
24167 msgstr "Färgblandningsläge"
24169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24170 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24171 msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt"
24173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24174 msgid "Blur mode"
24175 msgstr "Oskärpeläge"
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24178 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24179 msgstr "Ge valda objekt mer oskärpa; med Skift, mindre oskärpa"
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
24182 msgid "Channels:"
24183 msgstr "Kanaler:"
24185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
24186 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24187 msgstr "Modifiera objektets nyans i färgläge"
24189 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24191 msgid "H"
24192 msgstr "N"
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
24195 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24196 msgstr "Modifiera objektets mättnad i färgläge"
24198 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24200 msgid "S"
24201 msgstr "M"
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
24204 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24205 msgstr "Modifiera objektets intensitet i färgläge"
24207 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
24209 msgid "L"
24210 msgstr "I"
24212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
24213 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24214 msgstr "Modifiera objektets transparens i färgläge"
24216 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
24218 msgid "O"
24219 msgstr "T"
24221 #. Fidelity
24222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24223 msgid "(rough, simplified)"
24224 msgstr "(grov och förenklad)"
24226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24227 msgid "(fine, but many nodes)"
24228 msgstr "(fin och många noder)"
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24231 msgid "Fidelity"
24232 msgstr "Naturtrogenhet"
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24235 msgid "Fidelity:"
24236 msgstr "Naturtrogenhet:"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
24239 msgid ""
24240 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24241 "generate a lot of new nodes"
24242 msgstr ""
24243 "Låg naturtrogenhet förenklar slingor och hög naturtrogenhet bevarar "
24244 "slingegenskaper men skapar betydligt fler nya noder"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24248 msgid "Pressure"
24249 msgstr "Tryck"
24251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
24252 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24253 msgstr ""
24254 "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka styrkan på "
24255 "modifieringsåtgärden"
24257 #. Width
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24259 #, fuzzy
24260 msgid "(narrow spray)"
24261 msgstr "smalare"
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24264 #, fuzzy
24265 msgid "(broad spray)"
24266 msgstr "(bred linje)"
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
24269 #, fuzzy
24270 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24271 msgstr ""
24272 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
24274 #. Mean
24275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24276 #, fuzzy
24277 msgid "(minimum mean)"
24278 msgstr "(minimal styrka)"
24280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24281 #, fuzzy
24282 msgid "(maximum mean)"
24283 msgstr "(maximal tröghet)"
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Focus"
24288 msgstr "anvkoord"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Focus:"
24293 msgstr "Styrka:"
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24296 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24297 msgstr ""
24299 #. Standard_deviation
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24301 #, fuzzy
24302 msgid "(minimum scatter)"
24303 msgstr "(minimal styrka)"
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24306 #, fuzzy
24307 msgid "(maximum scatter)"
24308 msgstr "(maximal skakning)"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Scatter:"
24313 msgstr "Sprid ut"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24316 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24317 msgstr ""
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Spray copies of the initial selection"
24322 msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Spray clones of the initial selection"
24327 msgstr "Skapa brickkloner av markeringen"
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Spray single path"
24332 msgstr "Sudda bort existerande slingor"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
24335 msgid "Spray objects in a single path"
24336 msgstr ""
24338 #. Population
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24340 msgid "(low population)"
24341 msgstr ""
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24344 #, fuzzy
24345 msgid "(high population)"
24346 msgstr "(lätt avvikelse)"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Amount:"
24351 msgstr "Mängd"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
24354 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24355 msgstr ""
24357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
24358 #, fuzzy
24359 msgid ""
24360 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24361 msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan"
24363 #. Rotation
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24365 msgid "(low rotation variation)"
24366 msgstr ""
24368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24369 #, fuzzy
24370 msgid "(high rotation variation)"
24371 msgstr "(lätt avvikelse)"
24373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Rotation"
24376 msgstr "_Rotation"
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Rotation:"
24381 msgstr "_Rotation"
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24384 #, no-c-format
24385 msgid ""
24386 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24387 "than the original object."
24388 msgstr ""
24390 #. Scale
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24392 #, fuzzy
24393 msgid "(low scale variation)"
24394 msgstr "Variationsväljartillägg"
24396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24397 #, fuzzy
24398 msgid "(high scale variation)"
24399 msgstr "(lätt avvikelse)"
24401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24402 #, no-c-format
24403 msgid ""
24404 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24405 "the original object."
24406 msgstr ""
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
24409 msgid "No preset"
24410 msgstr "Ingen förinställning"
24412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
24413 msgid "Save..."
24414 msgstr "Spara..."
24416 #. Width
24417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24418 msgid "(hairline)"
24419 msgstr "(hårstrå)"
24421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24422 msgid "(broad stroke)"
24423 msgstr "(bred linje)"
24425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24426 msgid "Pen Width"
24427 msgstr "Pennans bredd"
24429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
24430 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24431 msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)"
24433 #. Thinning
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24435 msgid "(speed blows up stroke)"
24436 msgstr "(hastighet blåser upp linje)"
24438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24439 msgid "(slight widening)"
24440 msgstr "(marginell breddning)"
24442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24443 msgid "(constant width)"
24444 msgstr "(konstant bredd)"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24447 msgid "(slight thinning, default)"
24448 msgstr "(marginell avsmalning, standard)"
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24451 msgid "(speed deflates stroke)"
24452 msgstr "(hastighet plattar ut linje)"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24455 msgid "Stroke Thinning"
24456 msgstr "Penseldragsförtunning"
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24459 msgid "Thinning:"
24460 msgstr "Förtunning:"
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
24463 msgid ""
24464 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24465 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24466 msgstr ""
24467 "Hur mycket hastigheten förtunnar linjen (> 0 gör snabba drag tunnare, < 0 "
24468 "gör dem tjockare, 0 gör bredden oberoende av hastigheten)"
24470 #. Angle
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24472 msgid "(left edge up)"
24473 msgstr "(vänster kant upp)"
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24476 msgid "(horizontal)"
24477 msgstr "(horisontell)"
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24480 msgid "(right edge up)"
24481 msgstr "(höger kant upp)"
24483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24484 msgid "Pen Angle"
24485 msgstr "Pennans vinkel"
24487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24488 msgid "Angle:"
24489 msgstr "Vinkel:"
24491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
24492 msgid ""
24493 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24494 "fixation = 0)"
24495 msgstr ""
24496 "Vinkeln på pennans udd (i grader; 0 = horisontell; har ingen effekt ifall "
24497 "fixering = 0)"
24499 #. Fixation
24500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24501 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24502 msgstr "(vinkelrät mot linjen, \"pensel\")"
24504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24505 msgid "(almost fixed, default)"
24506 msgstr "(nästan fixerad, standard)"
24508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24509 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24510 msgstr "(fixerad av Vinkel, \"penna\")"
24512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24513 msgid "Fixation"
24514 msgstr "Fixering"
24516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24517 msgid "Fixation:"
24518 msgstr "Fixering:"
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
24521 msgid ""
24522 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24523 "fixed angle)"
24524 msgstr ""
24525 "Vinkelbeteende (0 = udden är alltid vinkelrät mot linjens riktning, 100 = "
24526 "fixerad vinkel)"
24528 #. Cap Rounding
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24530 msgid "(blunt caps, default)"
24531 msgstr "(raka ändar, standard)"
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24534 msgid "(slightly bulging)"
24535 msgstr "(något utstickande)"
24537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24538 msgid "(approximately round)"
24539 msgstr "(nästan runda)"
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24542 msgid "(long protruding caps)"
24543 msgstr "(långa utstickande ändar)"
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24546 msgid "Cap rounding"
24547 msgstr "Ändarnas rundning"
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24550 msgid "Caps:"
24551 msgstr "Ändar:"
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
24554 msgid ""
24555 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24556 "round caps)"
24557 msgstr "Öka för att göra ändarna stå ut mera (0 = raka ändar, 1 = runda ändar)"
24559 #. Tremor
24560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24561 msgid "(smooth line)"
24562 msgstr "(jämn linje)"
24564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24565 msgid "(slight tremor)"
24566 msgstr "(lite skakning)"
24568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24569 msgid "(noticeable tremor)"
24570 msgstr "(synbar skakning)"
24572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24573 msgid "(maximum tremor)"
24574 msgstr "(maximal skakning)"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24577 msgid "Stroke Tremor"
24578 msgstr "Penndragets skakning"
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24581 msgid "Tremor:"
24582 msgstr "Skakning:"
24584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
24585 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24586 msgstr "Öka för att göra dragen hackiga och skakiga"
24588 #. Wiggle
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24590 msgid "(no wiggle)"
24591 msgstr "(ingen vågning)"
24593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24594 msgid "(slight deviation)"
24595 msgstr "(lätt avvikelse)"
24597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24598 msgid "(wild waves and curls)"
24599 msgstr "(vilda vågor och lockar)"
24601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24602 msgid "Pen Wiggle"
24603 msgstr "Pennans vågighet"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24606 msgid "Wiggle:"
24607 msgstr "Vågning:"
24609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
24610 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24611 msgstr "Öka för att få pennan att gå i vågor och vicka"
24613 #. Mass
24614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24615 msgid "(no inertia)"
24616 msgstr "(ingen tröghet)"
24618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24619 msgid "(slight smoothing, default)"
24620 msgstr "(lätt utjämning, standard)"
24622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24623 msgid "(noticeable lagging)"
24624 msgstr "(noterbar tröghet)"
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24627 msgid "(maximum inertia)"
24628 msgstr "(maximal tröghet)"
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24631 msgid "Pen Mass"
24632 msgstr "Pennans massa"
24634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24635 msgid "Mass:"
24636 msgstr "Massa:"
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
24639 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24640 msgstr ""
24641 "Öka för att få pennan att komma efter, som om den vore nedsaktad av tröghet"
24643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24644 msgid "Trace Background"
24645 msgstr "Kalkera bakgrund"
24647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
24648 msgid ""
24649 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24650 "minimum width, black - maximum width)"
24651 msgstr ""
24653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
24654 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24655 msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan"
24657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24658 msgid "Tilt"
24659 msgstr "Luta"
24661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24662 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24663 msgstr "Använd inmatningsenhetens vinkel för att ändra vinkeln på pennans udd"
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24666 msgid "Choose a preset"
24667 msgstr "Välj en förinställning"
24669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
24670 msgid "Arc: Change start/end"
24671 msgstr "Båge: Ändra start/slut"
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
24674 msgid "Arc: Change open/closed"
24675 msgstr "Båge: Ändra öppen/stängd"
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24678 msgid "Start:"
24679 msgstr "Start:"
24681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24682 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24683 msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens startpunkt"
24685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24686 msgid "End:"
24687 msgstr "Slut:"
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24690 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24691 msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens slutpunkt"
24693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24694 msgid "Closed arc"
24695 msgstr "Stängd båge"
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24698 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24699 msgstr "Ändra till segment (stängd form med två radier)"
24701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24702 msgid "Open Arc"
24703 msgstr "Öppen båge"
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24706 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24707 msgstr "Ändra till båge (öppen form)"
24709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24710 msgid "Make whole"
24711 msgstr "Gör hel"
24713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24714 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24715 msgstr ""
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24718 msgid "Pick opacity"
24719 msgstr "Välj opacitet"
24721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24722 msgid ""
24723 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24724 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24725 msgstr ""
24726 "Hämta både färgen and alpha (transparens) under markören; annars hämta "
24727 "endast den synliga färgen vilken är bruten med alfa"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24730 msgid "Pick"
24731 msgstr "Välj"
24733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24734 msgid "Assign opacity"
24735 msgstr "Tilldela opacitet"
24737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24738 msgid ""
24739 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24740 msgstr ""
24741 "Om alpha hämtades så tilldela den till markeringen som fyllning eller "
24742 "linjetransparens"
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24745 msgid "Assign"
24746 msgstr "Tilldela"
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Closed"
24751 msgstr "Sluten"
24753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Open start"
24756 msgstr "Starta en grupp"
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Open end"
24761 msgstr "Sluta en grupp"
24763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Open both"
24766 msgstr "kan inte öppna %s"
24768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24769 #, fuzzy
24770 msgid "All inactive"
24771 msgstr "Lösenordet inaktivt"
24773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24774 msgid "No geometric tool is active"
24775 msgstr ""
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Show limiting bounding box"
24780 msgstr "mittpunkt på begränsningsytas sida"
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24783 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24784 msgstr ""
24786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24789 msgstr "Ta bort klippväg från markering"
24791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24792 #, fuzzy
24793 msgid ""
24794 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24795 "of current selection"
24796 msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Choose a line segment type"
24801 msgstr "Färgningstyp för segment"
24803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Display measuring info"
24806 msgstr "Visa informationsdialog"
24808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24809 msgid "Display measuring info for selected items"
24810 msgstr ""
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Open LPE dialog"
24815 msgstr "Filöppnande_dialog"
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24818 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24819 msgstr ""
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24822 #, fuzzy
24823 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24824 msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)"
24826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24827 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24828 msgstr ""
24830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Cut"
24833 msgstr "Klipp ut"
24835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Cut out from objects"
24838 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
24840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Text: Change font family"
24843 msgstr "Lokal ändring av typsnitt"
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Text: Change alignment"
24848 msgstr "Ändra textkodningen"
24850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Text: Change font style"
24853 msgstr "Använd/använd inte skrivmaskinstypsnitt"
24855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Text: Change orientation"
24858 msgstr "Ändra textkodningen"
24860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Text: Change font size"
24863 msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)"
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24866 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24867 msgstr ""
24869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24870 msgid ""
24871 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24872 "default font instead."
24873 msgstr ""
24875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24876 msgid "Align left"
24877 msgstr "Vänsterjustera"
24879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24880 msgid "Align right"
24881 msgstr "Högerjustera"
24883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24884 msgid "Justify"
24885 msgstr "Fördela"
24887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24888 msgid "Bold"
24889 msgstr "Fetstil"
24891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24892 msgid "Italic"
24893 msgstr "Lutande"
24895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24896 msgid "Set connector type: orthogonal"
24897 msgstr ""
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24900 msgid "Set connector type: polyline"
24901 msgstr ""
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Change connector curvature"
24906 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24909 msgid "Change connector spacing"
24910 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
24912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24913 #, fuzzy
24914 msgid "EditMode"
24915 msgstr "Färgläge"
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24918 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24919 msgstr ""
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24922 msgid "Avoid"
24923 msgstr "Undvik"
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24926 msgid "Ignore"
24927 msgstr "Ignorera"
24929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24930 msgid "Orthogonal"
24931 msgstr ""
24933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
24934 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24935 msgstr ""
24937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Connector Curvature"
24940 msgstr "Musinställningar"
24942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Curvature:"
24945 msgstr "Flikdeformering"
24947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
24948 msgid "The amount of connectors curvature"
24949 msgstr ""
24951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Connector Spacing"
24954 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24957 msgid "Spacing:"
24958 msgstr "Avstånd:"
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24961 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24962 msgstr "Avstånd runt objekt med självdirigerande förbindelser"
24964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
24965 msgid "Graph"
24966 msgstr "Graf"
24968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Connector Length"
24971 msgstr "Nyckel_längd:"
24973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24974 msgid "Length:"
24975 msgstr "Längd:"
24977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
24978 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24979 msgstr "Ideal längd för förbindelser när layout är tillämpad"
24981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24982 msgid "Downwards"
24983 msgstr "Nedåtgående"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
24986 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24987 msgstr "Gör så att förbindelser med ändmarkeringar (pilar) pekar nedåt"
24989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24990 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24991 msgstr "Tillåt ine överlappande figurer"
24993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24994 #, fuzzy
24995 msgid "New connection point"
24996 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
24998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24999 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25000 msgstr ""
25002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Remove connection point"
25005 msgstr "Omdirigera förbindelse"
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25008 msgid "Remove the currently selected connection point"
25009 msgstr ""
25011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Fill by"
25014 msgstr "Fyll med:"
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25017 msgid "Fill by:"
25018 msgstr "Fyll med:"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Fill Threshold"
25023 msgstr "_Blått tröskelvärde:"
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25026 msgid ""
25027 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25028 "pixels to be counted in the fill"
25029 msgstr ""
25030 "Den högsta tillåtna skillnaden mellan den klickade bildpunkten och de "
25031 "närliggande bildpunkterna som skall räknas in i fyllningen"
25033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Grow/shrink by"
25036 msgstr "Öka/minska med:"
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25039 msgid "Grow/shrink by:"
25040 msgstr "Öka/minska med:"
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25043 msgid ""
25044 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25045 msgstr ""
25046 "Mängd att växa (positiv) eller krympa (negativ) den skapade fyllningsslingan"
25048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Close gaps"
25051 msgstr "Stäng öppningar:"
25053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25054 msgid "Close gaps:"
25055 msgstr "Stäng öppningar:"
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25058 msgid ""
25059 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25060 "to change defaults)"
25061 msgstr ""
25062 "Nollställ färgburksparametrarna till standardvärden (använd Inscape "
25063 "inställningar > Verktyg för att ändra standardvärden)"
25066 #. Local Variables:
25067 #. mode:c++
25068 #. c-file-style:"stroustrup"
25069 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25070 #. indent-tabs-mode:nil
25071 #. fill-column:99
25072 #. End:
25074 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25075 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Barcode - Datamatrix"
25078 msgstr "Streckkodsdata:"
25080 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Cols"
25083 msgstr "Färger"
25085 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Rows"
25088 msgstr "Rader:"
25090 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Square Size / px"
25093 msgstr "Fyrkantig avslutning"
25095 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25096 msgid "Hide lines behind the sphere"
25097 msgstr ""
25099 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25100 msgid "Lines of latitude"
25101 msgstr ""
25103 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25104 msgid "Lines of longitude"
25105 msgstr ""
25107 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Radius [px]"
25110 msgstr "Radie / bildpunkter"
25112 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Rotation [deg]"
25115 msgstr "Rotation (grader)"
25117 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25118 msgid "Tilt [deg]"
25119 msgstr ""
25121 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25122 msgid "Wireframe Sphere"
25123 msgstr ""
25125 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
25126 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa från barnprocess (%s)"
25128 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25129 #~ msgstr "Misslyckades med att byta till katalog '%s' (%s)"
25131 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25132 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Invalid program name: %s"
25136 #~ msgstr "ange programnamnet"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
25140 #~ msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med startad gconf-demon: "
25146 #~ "%s\n"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25150 #~ msgstr "ändra arbetskatalog"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
25154 #~ msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "_Write session file:"
25158 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Select a location and filename"
25162 #~ msgstr "Markera i alla lager"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Set filename"
25166 #~ msgstr "Sätt filnamn"
25168 #~ msgid "Accept invitation"
25169 #~ msgstr "Acceptera inbjudan"
25171 #~ msgid "Decline invitation"
25172 #~ msgstr "Avböj inbjudan"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Length left"
25176 #~ msgstr "Längd:"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25180 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Length right"
25184 #~ msgstr "Längdenhet:"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25188 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25192 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25196 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Intersect"
25200 #~ msgstr "_Interaktiv"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Identity A"
25204 #~ msgstr "Identitet"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Identity B"
25208 #~ msgstr "Identitet"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "2nd path"
25212 #~ msgstr "Dela upp"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25216 #~ msgstr ""
25217 #~ "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
25218 #~ "slingan"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Boolop type"
25222 #~ msgstr "Alla typer"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Starting"
25226 #~ msgstr "Start:"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Rotation angle"
25230 #~ msgstr "Upplösning:"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25234 #~ msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Number of copies"
25238 #~ msgstr "Antal kolumner"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25242 #~ msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Origin"
25246 #~ msgstr "X-origo:"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Origin of the rotation"
25250 #~ msgstr "Sidorientering:"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25254 #~ msgstr "Justera mättnad"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25258 #~ msgstr "Justera mättnad"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Elliptic Pen"
25262 #~ msgstr "Ellips"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Sharp"
25266 #~ msgstr "Form"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Round"
25270 #~ msgstr "Rundad:"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Method"
25274 #~ msgstr "Meter"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Choose pen type"
25278 #~ msgstr "Välj typ av justering"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Pen width"
25282 #~ msgstr "Pennans bredd"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Maximal stroke width"
25286 #~ msgstr "Genomstrykningsbredd"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Pen roundness"
25290 #~ msgstr "Icke rundad"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "angle"
25294 #~ msgstr "Vinkel"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Choose start capping type"
25298 #~ msgstr "Välj typ av justering"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Choose end capping type"
25302 #~ msgstr "Välj typ av justering"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Grow for"
25306 #~ msgstr "Förstorningsläge"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Round ends"
25310 #~ msgstr "Rundad:"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25314 #~ msgstr "Stjärnegenskaper"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Capping"
25318 #~ msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "left capping"
25322 #~ msgstr "Väster vinkel"
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Control handle 0"
25326 #~ msgstr "Slumpad:"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Control handle 1"
25330 #~ msgstr "Slumpad:"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Control handle 2"
25334 #~ msgstr "Slumpad:"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Control handle 3"
25338 #~ msgstr "Slumpad:"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Control handle 4"
25342 #~ msgstr "Slumpad:"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Control handle 5"
25346 #~ msgstr "Slumpad:"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Control handle 6"
25350 #~ msgstr "Slumpad:"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Control handle 7"
25354 #~ msgstr "Slumpad:"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Control handle 8"
25358 #~ msgstr "Slumpad:"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Control handle 9"
25362 #~ msgstr "Slumpad:"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Control handle 10"
25366 #~ msgstr "Slumpad:"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Control handle 11"
25370 #~ msgstr "Slumpad:"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Control handle 12"
25374 #~ msgstr "Slumpad:"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Control handle 13"
25378 #~ msgstr "Slumpad:"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Control handle 14"
25382 #~ msgstr "Slumpad:"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Control handle 15"
25386 #~ msgstr "Slumpad:"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "End type"
25390 #~ msgstr "Filtyp:"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Reflection line"
25394 #~ msgstr "Markering"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Adjust the offset"
25398 #~ msgstr "Mönsterfyllning"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25402 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25406 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25410 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25414 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Display unit"
25418 #~ msgstr "Visningsinställningar"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Print unit after path length"
25422 #~ msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25426 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25430 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Scale x"
25434 #~ msgstr "Skala"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25438 #~ msgstr "välj riktning"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Scale y"
25442 #~ msgstr "Skala"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25446 #~ msgstr "välj riktning"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Offset x"
25450 #~ msgstr "Utskjutning"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Offset in x direction"
25454 #~ msgstr "välj riktning"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Offset y"
25458 #~ msgstr "Utskjutning"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Offset in y direction"
25462 #~ msgstr "välj riktning"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Adjust the origin"
25466 #~ msgstr "Justera mättnad"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Iterations"
25470 #~ msgstr "_Interaktiv"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Float parameter"
25474 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Location along curve"
25478 #~ msgstr "Upplösning:"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25482 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25486 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25490 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25494 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25498 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Stack step"
25502 #~ msgstr "Stjärna"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "point param"
25506 #~ msgstr "Skapa spiraler"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "path param"
25510 #~ msgstr "Skapa spiraler"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Label"
25514 #~ msgstr "avfasad"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
25518 #~ msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Transform Handles:"
25522 #~ msgstr "Transformera gradienter"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Session file"
25526 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Message information"
25530 #~ msgstr "Information om minnesanvändning"
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Active session file:"
25534 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25538 #~ msgstr "Fördröjning (i ms):"
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Close file"
25542 #~ msgstr "Stän_g"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Open new file"
25546 #~ msgstr "Byt namn på filter"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Set delay"
25550 #~ msgstr "Ställ in alpha"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Rewind"
25554 #~ msgstr "Rendera"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Pause"
25558 #~ msgstr "Klistra _in"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Play"
25562 #~ msgstr "Fördela"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Open session file"
25566 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
25570 #~ "stroke"
25571 #~ msgstr ""
25572 #~ "Färg: <b>%s</b>; <b>Klicka</b> för att sätta fyllnadsfärg, <b>Skift"
25573 #~ "+klick</b> för att sätta linjefärg"
25575 #~ msgid "Change color definition"
25576 #~ msgstr "Ändra färgdefinition"
25578 #~ msgid "Remove stroke color"
25579 #~ msgstr "Ta bort linjefärg"
25581 #~ msgid "Remove fill color"
25582 #~ msgstr "Ta bort fyllningsfärg"
25584 #~ msgid "Set stroke color to none"
25585 #~ msgstr "Sätt linjefärg till odefinierad"
25587 #~ msgid "Set fill color to none"
25588 #~ msgstr "Sätt fyllningsfärg till odefinierad"
25590 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25591 #~ msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett"
25593 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25594 #~ msgstr "Sätt fyllningsfärg från färgpalett"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "_Register"
25598 #~ msgstr "Höj"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "_Server:"
25602 #~ msgstr "Vänd rikting"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "_Username:"
25606 #~ msgstr "Filnamn:"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "_Password:"
25610 #~ msgstr "Lösenord:"
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "P_ort:"
25614 #~ msgstr "Exportera"
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Connect"
25618 #~ msgstr "Hörn:"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Chatroom _name:"
25622 #~ msgstr "Lagrets namn:"
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Chatroom _server:"
25626 #~ msgstr "Lagrets namn:"
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Chatroom _password:"
25630 #~ msgstr "Sök rektanglar"
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25634 #~ msgstr "Sök rektanglar"
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Connect to chatroom"
25638 #~ msgstr "Hörn:"
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "_Invite user"
25642 #~ msgstr "Invertera nyans"
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "_Cancel"
25646 #~ msgstr "Avbryt"
25648 #~ msgid "bounding box"
25649 #~ msgstr "begränsningsyta"
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25653 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "<b>Ctrl</b>: växla nodtyp, fäst handtagsvinkel, flytta horisontellt/"
25656 #~ "vertikalt; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "<b>Skift</b>: markera/avmarkera noder, avaktivera fästpunkter, rotera "
25662 #~ "båda handtagen"
25664 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "<b>Alt</b>: lås handtags längd; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25670 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25671 #~ "handles"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "<b>Nodhandtag</b>: dra för att forma kurvan; med <b>Ctrl</b> för att "
25674 #~ "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för "
25675 #~ "att rotera båda handtagen"
25677 #~ msgid "Align nodes"
25678 #~ msgstr "Justera noder"
25680 #~ msgid "Distribute nodes"
25681 #~ msgstr "Distribuera noder"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Break path"
25685 #~ msgstr "Sökväg nedåt"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Close subpath"
25689 #~ msgstr "kan inte stänga %s"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Join nodes by segment"
25693 #~ msgstr "Editera slingors noder"
25695 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25696 #~ msgstr "För att sammanfoga måste <b>två slutnoder</b> vara markerade."
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25700 #~ "segments."
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "Välj <b>två mittnoder</b> på en slinga mellan vilka segmenten skall tas "
25703 #~ "bort"
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25707 #~ msgstr "Anslut linjer vid markerade noder"
25709 #~ msgid "Change segment type"
25710 #~ msgstr "Byt segmenttyp"
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25714 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25715 #~ "both handles"
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "<b>Nodhandtag</b>: vinkel %0.2f&#176;, längd %s; med <b>Ctrl</b> för att "
25718 #~ "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för "
25719 #~ "att rotera båda handtagen"
25721 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
25722 #~ msgstr "Kan ej skala noder när alla är vid samma position."
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Flip nodes"
25726 #~ msgstr "Lägg till noder"
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25730 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "<b>Nod</b>: dra för att editera slingan; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
25733 #~ "horisontellt/vertikalt; med <b>Ctrl+Alt</b> för att fästa mot handtagens "
25734 #~ "riktningar"
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "end node"
25738 #~ msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "smooth"
25742 #~ msgstr "Jämna ut"
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "auto"
25746 #~ msgstr "auto"
25748 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25749 #~ msgstr "slutnod, handtag indraget (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
25751 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25752 #~ msgstr "ett handtag indraget (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
25754 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25755 #~ msgstr "båda handtagen indragna (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25759 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25760 #~ "rotate"
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ "<b>Dra</b> noder eller nodhandtag; <b>Alt+dra</b> noder för att "
25763 #~ "skulptera; <b>pil</b>tangenter för att flytta noder, <b>&lt; &gt;</b> för "
25764 #~ "att skala, <b>[ ]</b> för att rotera"
25766 #~ msgid ""
25767 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25768 #~ msgstr ""
25769 #~ "<b>Dra</b> noden eller dess hantag; <b>pil</b>tangenter för att flytta "
25770 #~ "noden"
25772 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25773 #~ msgstr "Välj ett enskilt objekt för att editera dess noder eller handtag"
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25777 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25778 #~ msgid_plural ""
25779 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25780 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25781 #~ msgstr[0] ""
25782 #~ "<b>0</b> av <b>%i</b> nod vald. <b>Klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller "
25783 #~ "<b>dra runt</b> noder för att välja dem."
25784 #~ msgstr[1] ""
25785 #~ "<b>0</b> av <b>%i</b> noder valda. <b>Klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, "
25786 #~ "eller <b>dra runt</b> noder för att välja dem."
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25790 #~ msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet"
25792 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25793 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25794 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald; %s. %s."
25795 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda; %s. %s."
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25799 #~ "s."
25800 #~ msgid_plural ""
25801 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25802 #~ "%s."
25803 #~ msgstr[0] ""
25804 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald i <b>%i</b> av <b>%i</b> underslingor. %s."
25805 #~ msgstr[1] ""
25806 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda i <b>%i</b> av <b>%i</b> underslingor. "
25807 #~ "%s."
25809 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25810 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25811 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald. %s."
25812 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda. %s."
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25816 #~ msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25820 #~ msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
25822 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25823 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25824 #~ msgstr[0] "<b>Slinga</b> (%i nod, slingeffekt %s)"
25825 #~ msgstr[1] "<b>Slinga</b> (%i noder, slingeffekt: %s)"
25827 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25828 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25829 #~ msgstr[0] "<b>Slinga</b> (%i nod)"
25830 #~ msgstr[1] "<b>Slinga</b> (%i noder)"
25832 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25833 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25834 #~ msgstr[0] "<b>Stjärna</b> med %d spetsar"
25835 #~ msgstr[1] "<b>Stjärna</b> med %d spetsar"
25837 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25838 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25839 #~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d hörn"
25840 #~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d hörn"
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25844 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25845 #~ msgstr[0] "Sänk valt objekt"
25846 #~ msgstr[1] "Grupp med %d objekt"
25848 #~ msgid ""
25849 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25850 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25851 #~ "an object to select."
25852 #~ msgstr ""
25853 #~ "För att editera en slinga, <b>klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller "
25854 #~ "<b>dra runt</b> noder för att välja dem, <b>dra</b> sedan noder och "
25855 #~ "handtag. <b>Klicka</b> på ett objekt för att välja det."
25857 #~ msgid "Center objects horizontally"
25858 #~ msgstr "Centrera objekt horisontellt"
25860 #~ msgid "<b>Format</b>"
25861 #~ msgstr "<b>Format</b>"
25863 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
25864 #~ msgstr "Blinka kontur när muspekaren rör sig över"
25866 #~ msgid "P_age size:"
25867 #~ msgstr "Sidstorlek:"
25869 #~ msgid "Page orientation:"
25870 #~ msgstr "Sidorientering:"
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25874 #~ msgstr "Snabbmeddelanden"
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Join endnodes"
25878 #~ msgstr "Anslut markerade ändnoder"
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Edit mask path"
25882 #~ msgstr "Redigera slingattribut"
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25886 #~ msgstr "R_edigera lagermask"
25888 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25889 #~ msgstr "Fel uppstod vid sparandet av temporär kopia"
25891 #~ msgid "Document exported..."
25892 #~ msgstr "Dokument exporterat..."
25894 #~ msgid "Autosave"
25895 #~ msgstr "Automatisk säkerhetskopia"
25897 #~ msgid "File"
25898 #~ msgstr "Fil"
25900 #~ msgid "Username:"
25901 #~ msgstr "Användarnamn:"
25903 #~ msgid "Password:"
25904 #~ msgstr "Lösenord:"
25906 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25907 #~ msgstr "Exportera till Open Clip Art Library"
25909 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25910 #~ msgstr "Exportera detta dokument till Open Clip Art Library"
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Light x-Position"
25914 #~ msgstr "Position:"
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Light y-Position"
25918 #~ msgstr "Position:"
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Light z-Position"
25922 #~ msgstr "Position:"
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Scaling Factor"
25926 #~ msgstr "Enfärgad"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25930 #~ msgstr "Polygon"
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "restack|Bottom"
25934 #~ msgstr "Zooma"
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "restack|Left"
25938 #~ msgstr "Text"
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "restack|Middle"
25942 #~ msgstr "Titel"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "restack|Right"
25946 #~ msgstr "Text"
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "restack|Top"
25950 #~ msgstr "Text"
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Gelatine"
25954 #~ msgstr "Upplösning:"
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Repaint"
25958 #~ msgstr "Återställ"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Punch hole"
25962 #~ msgstr "Tryckläge"
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Burnt edges"
25966 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Interruption width"
25970 #~ msgstr "Interpolera metod"
25972 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25973 #~ msgstr "AI 8.0 utdata"
25975 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25976 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25978 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25979 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baserad)"
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "EPSI Output"
25983 #~ msgstr "Ut"
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25987 #~ msgstr "0 (transparent)"
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25991 #~ msgstr "Exportera"
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Export canvas"
25995 #~ msgstr "Exportera"
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25999 #~ msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26003 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Melt and glow"
26007 #~ msgstr "Väster vinkel"
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Badge"
26011 #~ msgstr "Suddiga kanter"
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Ghost outline"
26015 #~ msgstr "Visa kontur"
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Flow inside"
26019 #~ msgstr "Grovhetsläge"
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "All Image Files"
26023 #~ msgstr "Kapsla in alla bilder"
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Target"
26027 #~ msgstr "Mål:"
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Seed"
26031 #~ msgstr "Röd:"
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Path:"
26035 #~ msgstr "Klistra _in"
26037 #~ msgid "Previous Effect"
26038 #~ msgstr "Föregående effekt"
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Organization"
26042 #~ msgstr "Sidorientering:"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Comics rounded"
26046 #~ msgstr "Icke rundad"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26050 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26054 #~ msgstr ""
26055 #~ "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild "
26056 #~ "(standardvärde 72,0)"
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Unicode"
26060 #~ msgstr "Namnlös"
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "gradient level"
26064 #~ msgstr "Ingen gradient markerad"
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Specular bump"
26068 #~ msgstr "Exportera"
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26072 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26076 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Kilt"
26080 #~ msgstr "Luta"
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26084 #~ msgstr "Sätt mask"
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Path Effects"
26088 #~ msgstr "Slingeffekter..."
26090 #~ msgid "Biggest item"
26091 #~ msgstr "Största objekt"
26093 #~ msgid "Smallest item"
26094 #~ msgstr "Minsta objekt"
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Median Filter"
26098 #~ msgstr "Lägg till lager"
26100 #~ msgid "Effe_cts"
26101 #~ msgstr "Effekter"
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "el Greek"
26105 #~ msgstr "Grön"
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Commands bar icon size"
26109 #~ msgstr "Kommandolisten"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Snap nodes"
26113 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26117 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
26119 #~ msgid "Embed All Images"
26120 #~ msgstr "Kapsla in alla bilder"
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26124 #~ msgstr "horisontell flytt"
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Convolve"
26128 #~ msgstr "Klon"
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Modulate"
26132 #~ msgstr "Läge:"
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26136 #~ msgstr "Ut"
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "PDF File"
26140 #~ msgstr "_Arkiv"
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Cairo PS Output"
26144 #~ msgstr "Ut"
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26148 #~ msgstr "Porträtt"
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26152 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26156 #~ msgstr "Position"
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Crystal"
26160 #~ msgstr "Gråskala"
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Artist text"
26164 #~ msgstr "Vertikal text"
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Amount of Blur"
26168 #~ msgstr "Om"
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "I hate text"
26172 #~ msgstr "Genomstrykningsstil"
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Metal"
26176 #~ msgstr "Magenta"
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26180 #~ msgstr "Gruppera markerade objekt"
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "PatternedGlass"
26184 #~ msgstr "Mönster"
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Snow"
26188 #~ msgstr "Visa:"
26190 #~ msgid "Print Destination"
26191 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
26193 #~ msgid "Print properties"
26194 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26199 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
26202 #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster "
26203 #~ "kommer att gå förlorade"
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid ""
26207 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26208 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26209 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26210 #~ msgstr ""
26211 #~ "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) "
26212 #~ "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik "
26213 #~ "kommer att renderas identiskt till displayen"
26215 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26216 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
26218 #~ msgid "Print destination"
26219 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26224 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26225 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26226 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26227 #~ msgstr ""
26228 #~ "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n"
26229 #~ "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program"
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "PDF Print"
26233 #~ msgstr "Skriv ut"
26235 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26236 #~ msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer"
26238 #~ msgid ""
26239 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26240 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26241 #~ "patterns will be lost."
26242 #~ msgstr ""
26243 #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
26244 #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster "
26245 #~ "kommer att gå förlorade"
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Postscript Print"
26249 #~ msgstr "Porträtt"
26251 #~ msgid ""
26252 #~ "Cannot create file %s.\n"
26253 #~ "%s"
26254 #~ msgstr ""
26255 #~ "Kan inte skapa filen %s.\n"
26256 #~ "%s"
26258 #~ msgid ""
26259 #~ "Cannot write file %s.\n"
26260 #~ "%s"
26261 #~ msgstr ""
26262 #~ "Kan inte skriva till filen %s.\n"
26263 #~ "%s"
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Mirror reflection"
26267 #~ msgstr "Markeringens bredd"
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Gap width"
26271 #~ msgstr "Bredd "
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Lala"
26275 #~ msgstr "avfasad"
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Lolo"
26279 #~ msgstr "Färg"
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Last gen. segment"
26283 #~ msgstr "Mångfaldiga markering"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Reference"
26287 #~ msgstr "Grad"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26291 #~ msgstr "Skapa spiraler"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Fit page to selection"
26295 #~ msgstr "Klipp ut markering"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26299 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26300 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26301 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26305 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26306 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26307 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26311 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26312 #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt"
26313 #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt"
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26317 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26318 #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt"
26319 #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26323 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26324 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26325 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
26329 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
26330 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26331 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26335 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26336 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26337 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26341 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26342 #~ msgstr[0] "Ta bort markerade objekt"
26343 #~ msgstr[1] "Ta bort markerade objekt"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "_Nodes"
26347 #~ msgstr "Noder"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26351 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26355 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "_Grid with guides"
26359 #~ msgstr "Stödraster/Stödlinjer"
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26363 #~ msgstr "Ändra"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26367 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26371 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
26373 #~ msgid "Export"
26374 #~ msgstr "Exportera"
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Grid units"
26378 #~ msgstr "Enheter för rutnät:"
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Origin Y"
26382 #~ msgstr "Y-origo:"
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Spacing X"
26386 #~ msgstr "X-avstånd:"
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Spacing Y"
26390 #~ msgstr "Y-avstånd:"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26394 #~ msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Major grid line every"
26398 #~ msgstr "Färg på hjälplinjer"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Angle X"
26402 #~ msgstr "Vinkel:"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Angle Z"
26406 #~ msgstr "Vinkel:"
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26410 #~ msgstr "Ta bort attribut"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26414 #~ msgstr "Ändra"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Spiro splines mode"
26418 #~ msgstr "Förminskningsläge"
26420 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
26421 #~ msgstr "Förstora (förskjut) delar av slingor"
26423 #~ msgid "Repel mode"
26424 #~ msgstr "Repelleringsläge"
26426 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
26427 #~ msgstr "Repellera delar av slingor från kursor"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26431 #~ msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26435 #~ msgstr "Spara dokument med nytt namn"
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Generate Template"
26439 #~ msgstr "Generera från slinga"
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26443 #~ msgstr "Information om minnesanvändning"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Postscript"
26447 #~ msgstr "Porträtt"
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Bend Path"
26451 #~ msgstr "Dela upp"
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26455 #~ msgstr "Visa ram"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26459 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26463 #~ msgstr "Inget i urklipp."
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26467 #~ msgstr "Inget i urklipp."
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26471 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26475 #~ msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "_Apply"
26479 #~ msgstr "Tillämpa på:"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Tall"
26483 #~ msgstr "Tabell"
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Square"
26487 #~ msgstr "Fyrkantiga avslutning"
26489 #~ msgid "Delete Segment"
26490 #~ msgstr "Ta bort segment"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Node Break"
26494 #~ msgstr "Dela upp"
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26498 #~ msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
26500 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26501 #~ msgstr "Interpolera stil (experimentell)"
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Select option: "
26505 #~ msgstr "Markering"
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Select second option: "
26509 #~ msgstr "Välj fil att öppna"
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Random Point"
26513 #~ msgstr "Rund anslutning"
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "X Channel"
26517 #~ msgstr "Avbryt"
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Y Channel"
26521 #~ msgstr "Avbryt"
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26525 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
26529 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
26530 #~ msgstr[0] ""
26531 #~ "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
26532 #~ msgstr[1] ""
26533 #~ "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Search Tag"
26537 #~ msgstr "Sök bilder"
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Measure unit:"
26541 #~ msgstr "Mät slinga"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Degrees:"
26545 #~ msgstr "grader"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Pin Dialog"
26549 #~ msgstr "Justera dialogfönster"
26551 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26552 #~ msgstr "_Arrangera"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Start point jitter"
26556 #~ msgstr "Mättnad"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Slope"
26560 #~ msgstr "Skala"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26564 #~ msgstr "Fästavstånd:"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Snap di_stance"
26568 #~ msgstr "Fästavstånd:"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26572 #~ msgstr "Fästavstånd:"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26576 #~ msgstr "Fästavstånd:"
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26580 #~ msgstr "Blandade tips och trick"
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Date:"
26584 #~ msgstr "Rita text"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Format:"
26588 #~ msgstr "Fraktal"
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Creator:"
26592 #~ msgstr "Skapa"
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Identifier:"
26596 #~ msgstr "Mittpunkt"
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Source:"
26600 #~ msgstr "Styrka:"
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Relation:"
26604 #~ msgstr "Upplösning:"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Subject:"
26608 #~ msgstr "Objekt"
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Coverage:"
26612 #~ msgstr "Sortera"
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Contributor:"
26616 #~ msgstr "Attribut"
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Default Metadata"
26620 #~ msgstr "Dokumentets _metadata..."
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26624 #~ msgstr "Attribut"
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Free Art License"
26628 #~ msgstr "Öppna SVG-fil"
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Angle Y"
26632 #~ msgstr "Vinkel:"
26634 #~ msgid "Move by:"
26635 #~ msgstr "Flytta med:"
26637 #~ msgid "Moving %s %s"
26638 #~ msgstr "Flyttar %s %s"
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Change layer opacity"
26642 #~ msgstr "Opacitet:"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Opacity, %:"
26646 #~ msgstr "Opacitet:"
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Pattern along path"
26650 #~ msgstr "Placera på slinga"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "unknown error"
26654 #~ msgstr "Okänt"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Print Preview not available"
26658 #~ msgstr "Förhandsgranska"
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Snap details"
26662 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Gridtype"
26666 #~ msgstr "Filtyp:"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Display Calibration"
26670 #~ msgstr "Visningsinställningar"
26672 #~ msgid "Print _Direct"
26673 #~ msgstr "Skriv ut direkt"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26677 #~ msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Gradients"
26681 #~ msgstr "Toningsfyllning"
26683 #~ msgid "Spacing between letters"
26684 #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver"
26686 #~ msgid "Spacing between lines"
26687 #~ msgstr "Avstånd mellan rader"
26689 #~ msgid "Horizontal kerning"
26690 #~ msgstr "Horisontell kerning"
26692 #~ msgid "Vertical kerning"
26693 #~ msgstr "Vertikal kerning"