Code

Translations. inkscape.pot and pos update. POTFILES.in fix.
[inkscape.git] / po / sv.po
1 # Translation of Inkscape to Swedish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2003.
6 # Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005, 2006.
7 # Henrik Larsson <henrik.p.larsson@gmail.com>, 2006, 2007.
8 # Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>\n"
17 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
24 msgid "Add Nodes"
25 msgstr "Lägg till noder"
27 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "By max. segment length"
30 msgstr "Maximal fältnamnslängd"
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "By number of segments"
35 msgstr "Dela segmenten likformigt"
37 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
38 #, fuzzy
39 msgid "Division method"
40 msgstr "X-inmatningsmetod"
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Maximum segment length (px)"
45 msgstr "Maximal längd på textfält"
47 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
48 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
50 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
52 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 msgid "Modify Path"
59 msgstr "Ändra slinga"
61 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
62 #, fuzzy
63 msgid "Number of segments"
64 msgstr "Antal segment:"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "AI 8.0 indata"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
72 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 och tidigare (*.ai)"
74 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
75 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
76 msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 8.0 eller äldre"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
79 msgid "AI SVG Input"
80 msgstr "AI SVG indata"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
83 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
87 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
88 msgstr ""
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr ""
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 #, fuzzy
108 msgid "Corel DRAW Input"
109 msgstr "Corel DRAW-teckning"
111 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
112 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
113 msgstr ""
115 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
116 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
117 msgstr ""
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
120 #, fuzzy
121 msgid "Corel DRAW templates input"
122 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
125 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
126 msgstr ""
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
129 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
130 msgstr ""
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
133 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
137 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
149 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
153 msgid "Brighter"
154 msgstr "Ljusare"
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
173 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
184 msgid "Color"
185 msgstr "Färg"
187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
188 msgid "Blue Function"
189 msgstr "Funktion för Blå"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
194 #, fuzzy
195 msgid "Custom"
196 msgstr "Annan"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
199 msgid "Green Function"
200 msgstr "Funktion för Grön"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
203 msgid "Red Function"
204 msgstr "Funktion för Röd"
206 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
207 msgid "Darker"
208 msgstr "Mörkare"
210 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
212 msgid "Desaturate"
213 msgstr "Avmätta"
215 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
216 msgid "Grayscale"
217 msgstr "Gråskala"
219 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
220 msgid "Less Hue"
221 msgstr "Mindre Nyans"
223 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
224 msgid "Less Light"
225 msgstr "Mindre Ljus"
227 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
228 msgid "Less Saturation"
229 msgstr "Mindre Mättnad"
231 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
232 msgid "More Hue"
233 msgstr "Mera Nyans"
235 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
236 msgid "More Light"
237 msgstr "Mera Ljus"
239 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
240 msgid "More Saturation"
241 msgstr "Mera Mättnad"
243 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
244 msgid "Negative"
245 msgstr "Negativ"
247 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
248 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
249 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
253 msgid "Hue"
254 msgstr "Nyans"
256 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
260 msgid "Lightness"
261 msgstr "Ljushet"
263 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
264 msgid "Randomize"
265 msgstr "Slumpa"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
268 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
269 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
274 msgid "Saturation"
275 msgstr "Mättnad"
277 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
278 msgid "Remove Blue"
279 msgstr "Ta bort blå"
281 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
282 msgid "Remove Green"
283 msgstr "Ta bort grön"
285 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
286 msgid "Remove Red"
287 msgstr "Ta bort röd"
289 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
290 msgid "By color (RRGGBB hex):"
291 msgstr "Med färg (RRGGBB hex):"
293 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
294 msgid "Replace color"
295 msgstr "Byt ut färg"
297 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
298 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
299 msgstr "Färg att byta ut (RRGGBB hex):"
301 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
302 msgid "RGB Barrel"
303 msgstr "RGB-förskjutning"
305 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
306 #, fuzzy
307 msgid "Convert to Dashes"
308 msgstr "Konvertera till gråskala"
310 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
311 msgid "A diagram created with the program Dia"
312 msgstr ""
314 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
315 #, fuzzy
316 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
317 msgstr "Dia-diagram"
319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
320 #, fuzzy
321 msgid "Dia Input"
322 msgstr "Inmatnings_metoder"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
325 msgid ""
326 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
327 "at http://live.gnome.org/Dia"
328 msgstr ""
330 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
331 msgid ""
332 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
333 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
334 "Inkscape installation."
335 msgstr ""
337 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
338 msgid "Dimensions"
339 msgstr "Dimensioner"
341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
342 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
343 msgid "Visualize Path"
344 msgstr "Visualisera slinga"
346 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
347 msgid "X Offset"
348 msgstr "Avstånd X"
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
351 msgid "Y Offset"
352 msgstr "Avstånd Y"
354 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
355 #, fuzzy
356 msgid "Dot size"
357 msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:"
359 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
360 #, fuzzy
361 msgid "Font size"
362 msgstr "Typsnittsstorlek"
364 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
365 msgid "Number Nodes"
366 msgstr "Numrera noder"
368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
369 #, fuzzy
370 msgid "Altitudes"
371 msgstr "Justera objekt"
373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
374 #, fuzzy
375 msgid "Angle Bisectors"
376 msgstr "Vinkelomfång:"
378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
379 #, fuzzy
380 msgid "Centroid"
381 msgstr "Mittjustera"
383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
384 #, fuzzy
385 msgid "Circumcentre"
386 msgstr "Dokument"
388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
389 #, fuzzy
390 msgid "Circumcircle"
391 msgstr "Ändra"
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
394 #, fuzzy
395 msgid "Common Objects"
396 msgstr "Uppdaterar objekt"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
399 #, fuzzy
400 msgid "Contact Triangle"
401 msgstr "Kontaktalias"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
404 #, fuzzy
405 msgid "Custom Point Specified By:"
406 msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
409 #, fuzzy
410 msgid "Custom Points and Options"
411 msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
414 msgid "Draw Circle Around This Point"
415 msgstr "Rita Cirkel Runt Denna Punk"
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
418 #, fuzzy
419 msgid "Draw From Triangle"
420 msgstr "Gradient: repetera triangel"
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
423 #, fuzzy
424 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
425 msgstr "Rita markeringlinje i "
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
428 #, fuzzy
429 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
430 msgstr "Rita markeringlinje i "
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
433 msgid "Draw Marker At This Point"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
437 #, fuzzy
438 msgid "Excentral Triangle"
439 msgstr "Gradient: repetera triangel"
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
442 #, fuzzy
443 msgid "Excentres"
444 msgstr "Pressa ut"
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
447 #, fuzzy
448 msgid "Excircles"
449 msgstr "cirkel"
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
452 #, fuzzy
453 msgid "Extouch Triangle"
454 msgstr "Gradient: repetera triangel"
456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
457 #, fuzzy
458 msgid "Gergonne Point"
459 msgstr "Accesspunkt:"
461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
462 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
463 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
464 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
465 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
466 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
467 msgid "Help"
468 msgstr "Hjälp"
470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
471 #, fuzzy
472 msgid "Incentre"
473 msgstr "Dra in nod"
475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
476 #, fuzzy
477 msgid "Incircle"
478 msgstr "cirkel"
480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
481 #, fuzzy
482 msgid "Nagel Point"
483 msgstr "Accesspunkt:"
485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
486 #, fuzzy
487 msgid "Nine-Point Centre"
488 msgstr "Redigera accesspunkt"
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
491 #, fuzzy
492 msgid "Nine-Point Circle"
493 msgstr "Redigera accesspunkt"
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
496 #, fuzzy
497 msgid "Orthic Triangle"
498 msgstr "Gradient: repetera triangel"
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
501 #, fuzzy
502 msgid "Orthocentre"
503 msgstr "Annat"
505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
506 #, fuzzy
507 msgid "Point At"
508 msgstr "Transponera tecken vid punkt"
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
511 msgid "Radius / px"
512 msgstr "Radie / bildpunkter"
514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
515 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
516 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
517 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
521 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
522 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
523 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
525 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
526 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
527 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
528 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
529 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
530 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
531 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
532 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
533 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
534 msgid "Render"
535 msgstr "Rendera"
537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
538 #, fuzzy
539 msgid "Report this triangle's properties"
540 msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
543 #, fuzzy
544 msgid "Symmedial Triangle"
545 msgstr "Gradient: repetera triangel"
547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
548 #, fuzzy
549 msgid "Symmedian Point"
550 msgstr "Accesspunkt:"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
553 msgid "Symmedians"
554 msgstr ""
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
557 msgid ""
558 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
559 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
560 "your own ones.\n"
561 "            \n"
562 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
563 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
564 "function.\n"
565 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
566 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
567 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
568 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
569 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
570 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
571 "\n"
572 "You can use any standard Python math function:\n"
573 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
574 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
575 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
576 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
577 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
578 "\n"
579 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
580 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
581 "\n"
582 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
583 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
584 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
585 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
586 "            "
587 msgstr ""
589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
590 #, fuzzy
591 msgid "Triangle Function"
592 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
595 #, fuzzy
596 msgid "Trilinear Coordinates"
597 msgstr "P_olära koordinater..."
599 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
600 msgid ""
601 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
602 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
603 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
604 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
605 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
606 msgstr ""
608 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
609 #, fuzzy
610 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
611 msgstr "DXF-vektorbild"
613 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
614 #, fuzzy
615 msgid "Character Encoding"
616 msgstr "Teckenkodning"
618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
619 #, fuzzy
620 msgid "DXF Input"
621 msgstr "Inmatnings_metoder"
623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
624 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
625 msgstr ""
627 #. ## end option page
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
629 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
631 msgid "Options"
632 msgstr "Alternativ"
634 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
635 msgid "Or, use manual scale factor"
636 msgstr ""
638 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
639 msgid "Use automatic scaling to size A4"
640 msgstr ""
642 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
643 msgid ""
644 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
645 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
646 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
647 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
648 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
649 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
650 msgstr ""
652 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
653 #, fuzzy
654 msgid "Desktop Cutting Plotter"
655 msgstr "Sluta visa skrivbordet"
657 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
658 #, fuzzy
659 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
660 msgstr "Skrivbordsinställningar"
662 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
663 #, fuzzy
664 msgid "enable ROBO-Master output"
665 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
667 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
668 #, fuzzy
669 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
670 msgstr "DXF-vektorbild"
672 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
673 #, fuzzy
674 msgid "DXF Output"
675 msgstr "Utskriftsfack"
677 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
678 msgid "DXF file written by pstoedit"
679 msgstr ""
681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
682 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
683 msgstr ""
685 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
686 #, fuzzy
687 msgid "Blur height"
688 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
691 #, fuzzy
692 msgid "Blur stdDeviation"
693 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
695 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
696 #, fuzzy
697 msgid "Blur width"
698 msgstr "Bildbredd: %d\n"
700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
701 #, fuzzy
702 msgid "Edge 3D"
703 msgstr "3D-grafik"
705 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
706 #, fuzzy
707 msgid "Illumination Angle"
708 msgstr "Vinkelomfång:"
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
711 #, fuzzy
712 msgid "Only black and white"
713 msgstr "Kasta om svart och vit"
715 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
716 #, fuzzy
717 msgid "Shades"
718 msgstr "Form"
720 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
721 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
722 msgid "Stroke width"
723 msgstr "Linjebredd"
725 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
726 msgid "Embed Images"
727 msgstr "Infoga bilder"
729 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
730 msgid "Embed only selected images"
731 msgstr "Infoga endast valda bilder"
733 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
734 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
735 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
736 msgid "Images"
737 msgstr "Bilder"
739 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
740 #, fuzzy
741 msgid "EPS Input"
742 msgstr "Inmatnings_metoder"
744 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
745 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
746 msgid "Encapsulated PostScript"
747 msgstr "Inkapslad Postscript"
749 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
750 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
751 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
752 msgstr "Inkapslad PostScript (*.eps)"
754 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
755 #, fuzzy
756 msgid "LaTeX formula"
757 msgstr "KFormula-formel"
759 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
760 #, fuzzy
761 msgid "LaTeX formula: "
762 msgstr "KFormula-formel"
764 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
765 #, fuzzy
766 msgid "Export as GIMP Palette"
767 msgstr "Exportera SDP som fil"
769 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
770 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
771 msgstr ""
773 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
774 #, fuzzy
775 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
776 msgstr "Visa licens (GPL)"
778 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
779 msgid "Extract Image"
780 msgstr "Extrahera bild"
782 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
783 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
784 msgstr "Observera: Filändelsen läggs automatiskt till"
786 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
787 msgid "Path to save image"
788 msgstr "Sökväg att spara bild(er) i"
790 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
791 msgid "Extrude"
792 msgstr "Pressa ut"
794 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
795 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
798 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
799 msgid "Generate from Path"
800 msgstr "Generera från slinga"
802 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
803 #, fuzzy
804 msgid "Lines"
805 msgstr "Rader"
807 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
811 msgid "Mode:"
812 msgstr "Läge:"
814 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
815 #, fuzzy
816 msgid "Polygons"
817 msgstr "Polygon"
819 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
820 #, fuzzy
821 msgid "Open files saved with XFIG"
822 msgstr "Öppna valda filer med ett program"
824 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
825 #, fuzzy
826 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
827 msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten."
829 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
830 #, fuzzy
831 msgid "XFIG Input"
832 msgstr "Inmatnings_metoder"
834 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
835 #, fuzzy
836 msgid "Flatness"
837 msgstr "Sidor:"
839 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
840 #, fuzzy
841 msgid "Flatten Beziers"
842 msgstr "_Delutplattning..."
844 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
845 #, fuzzy
846 msgid "Add Guide Lines"
847 msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
849 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
850 #, fuzzy
851 msgid "Depth"
852 msgstr "Djup"
854 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
855 #, fuzzy
856 msgid "Foldable Box"
857 msgstr "_Postbox:"
859 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
860 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
861 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
862 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
863 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
866 msgid "Height"
867 msgstr "Höjd"
869 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
870 #, fuzzy
871 msgid "Paper Thickness"
872 msgstr "Taggtjocklek:"
874 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
875 #, fuzzy
876 msgid "Tab Proportion"
877 msgstr "Stäng flik"
879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
880 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
881 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
882 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
884 msgid "Unit"
885 msgstr "Enhet"
887 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
888 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
889 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
890 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
891 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
892 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
894 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
898 msgid "Width"
899 msgstr "Bredd"
901 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
902 msgid "Fractalize"
903 msgstr "Fraktalisera"
905 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
906 msgid "Smoothness"
907 msgstr "Jämnhet"
909 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
910 msgid "Subdivisions"
911 msgstr "Underdelar"
913 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
914 msgid "Calculate first derivative numerically"
915 msgstr ""
917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
919 #, fuzzy
920 msgid "Draw Axes"
921 msgstr "XSLT - Axlar"
923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
924 #, fuzzy
925 msgid "End X value"
926 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
928 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
929 #, fuzzy
930 msgid "First derivative"
931 msgstr "_Första"
933 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
934 #, fuzzy
935 msgid "Function"
936 msgstr "Funktion"
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
939 #, fuzzy
940 msgid "Function Plotter"
941 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
944 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
945 #, fuzzy
946 msgid "Functions"
947 msgstr "Funktioner"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
950 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
951 msgstr ""
953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
954 msgid "Multiply X range by 2*pi"
955 msgstr ""
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
958 #, fuzzy
959 msgid "Number of samples"
960 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
963 #, fuzzy
964 msgid "Range and sampling"
965 msgstr "Datum och Tid"
967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
969 #, fuzzy
970 msgid "Remove rectangle"
971 msgstr "Skapa rektangel"
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
974 msgid ""
975 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
976 "it will determine X and Y scales.\n"
977 "\n"
978 "With polar coordinates:\n"
979 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
980 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
981 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
982 "   First derivative is always determined numerically."
983 msgstr ""
985 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
987 msgid ""
988 "Standard Python math functions are available:\n"
989 "\n"
990 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
991 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
992 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
993 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
994 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
995 "\n"
996 "The constants pi and e are also available."
997 msgstr ""
999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Start X value"
1002 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1004 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1005 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Use"
1008 msgstr "Använd"
1010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Use polar coordinates"
1013 msgstr "Tillåt relativa koordinater"
1015 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1018 msgstr "gå till nederkanten"
1020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Y value of rectangle's top"
1023 msgstr "Minska från toppen"
1025 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Circular pitch, px"
1028 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1030 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1031 msgid "Gear"
1032 msgstr "Kugghjul"
1034 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1035 msgid "Number of teeth"
1036 msgstr "Antal tänder"
1038 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Pressure angle"
1041 msgstr "Vinkelomfång:"
1043 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1044 msgid "GIMP XCF"
1045 msgstr "GIMP XCF"
1047 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1048 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Save Grid:"
1054 msgstr "Ritar rutnät"
1056 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Save Guides:"
1059 msgstr "Skapa hjälplinjer"
1061 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Border Thickness [px]"
1064 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1066 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cartesian Grid"
1069 msgstr "Ritar rutnät"
1071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1072 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1076 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1080 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1084 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1090 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1095 msgstr "Mått"
1097 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Major X Divisions"
1100 msgstr "Tidsdivisioner"
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1105 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1110 msgstr "Mått"
1112 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Major Y Divisions"
1115 msgstr "Tidsdivisioner"
1117 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1120 msgstr "Mått"
1122 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1125 msgstr "Mått"
1127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1128 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1132 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1136 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1140 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1146 msgstr "Sidor per blad"
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1151 msgstr "Sidor per blad"
1153 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Angle Divisions"
1156 msgstr "Tidsdivisioner"
1158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Angle Divisions at Centre"
1161 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1164 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1170 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px"
1172 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1175 msgstr "Typsnittsstorlek för etikett"
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Circumferential Labels"
1180 msgstr "Malletiketter"
1182 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1183 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Degrees"
1186 msgstr "Grader"
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1189 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1193 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1199 msgstr "horisontell flytt"
1201 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1202 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Major Circular Divisions"
1208 msgstr "%02i minutdivisioner"
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1211 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1215 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1219 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1223 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1224 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1225 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1233 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1234 msgid "None"
1235 msgstr "Ingen"
1237 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Polar Grid"
1240 msgstr "Radieintervall för polärt rutnät:"
1242 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1243 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1247 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1251 msgid "1/10"
1252 msgstr "1/10"
1254 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1255 msgid "1/2"
1256 msgstr "1/2"
1258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1259 msgid "1/3"
1260 msgstr "1/3"
1262 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1263 msgid "1/4"
1264 msgstr "1/4"
1266 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1267 msgid "1/5"
1268 msgstr "1/5"
1270 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1271 msgid "1/6"
1272 msgstr "1/6"
1274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1275 msgid "1/7"
1276 msgstr "1/7"
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1279 msgid "1/8"
1280 msgstr "1/8"
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1283 msgid "1/9"
1284 msgstr "1/9"
1286 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1287 msgid "Custom..."
1288 msgstr "Egen..."
1290 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Delete existing guides"
1293 msgstr "Lägg till ytterligare hjälplinjer"
1295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Golden ratio"
1298 msgstr "Proportioner:"
1300 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Guides creator"
1303 msgstr "Skapa hjälplinjer"
1305 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Horizontal guide each"
1308 msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
1310 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Preset"
1313 msgstr "Förinställning för ljus:"
1315 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Rule-of-third"
1318 msgstr "Infoga regel"
1320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Start from edges"
1323 msgstr "Börja sök i första strängen"
1325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Vertical guide each"
1328 msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
1330 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1331 msgid "Draw Handles"
1332 msgstr "Rita handtag"
1334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1335 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1339 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1343 #, fuzzy
1344 msgid "HPGL Output"
1345 msgstr "Utskriftsfack"
1347 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Mirror Y-axis"
1350 msgstr "Vinkel på X-axeln"
1352 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Plot invisible layers"
1355 msgstr "_Förkasta osynliga lager"
1357 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1358 #, fuzzy
1359 msgid "X-origin (px)"
1360 msgstr ""
1361 "px\n"
1362 "%\n"
1363 "följ"
1365 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Y-origin (px)"
1368 msgstr ""
1369 "px\n"
1370 "%\n"
1371 "följ"
1373 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1374 #, fuzzy
1375 msgid "hpgl output flatness"
1376 msgstr "TV Utdata format"
1378 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Ask Us a Question"
1381 msgstr "Visa frågedialog"
1383 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1384 msgid "Command Line Options"
1385 msgstr "Alternativ för kommandoraden"
1387 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1388 msgid "FAQ"
1389 msgstr "FAQ"
1391 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1392 msgid "Keys and Mouse Reference"
1393 msgstr "Förteckning över kortkommandon för tangenter och mus"
1395 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1396 msgid "Inkscape Manual"
1397 msgstr "Inkscape manual"
1399 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1400 msgid "New in This Version"
1401 msgstr "Nytt i denna version"
1403 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1404 msgid "Report a Bug"
1405 msgstr "Felanmälan"
1407 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1408 msgid "SVG 1.1 Specification"
1409 msgstr "SVG 1.1 specification"
1411 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1412 msgid "Duplicate endpaths"
1413 msgstr "Duplicera slutslingor"
1415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Exponent"
1418 msgstr "_Exponent:"
1420 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1421 msgid "Interpolate"
1422 msgstr "Interpolera"
1424 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1425 msgid "Interpolate style"
1426 msgstr "Interpolera stil"
1428 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1429 msgid "Interpolation method"
1430 msgstr "Interpolera metod"
1432 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1433 msgid "Interpolation steps"
1434 msgstr "Interpolera steg"
1436 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Attribute to Interpolate"
1439 msgstr "Interpolera stil (experimentell)"
1441 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1442 #, fuzzy
1443 msgid "End Value"
1444 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1446 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1447 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1448 msgid "Fill"
1449 msgstr "Fyllning"
1451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Float Number"
1454 msgstr "Antal bilder: %d\n"
1456 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1457 msgid ""
1458 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1459 "this \"other\":"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Integer Number"
1465 msgstr "Heltal"
1467 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1470 msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
1472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1473 #, fuzzy
1474 msgid "No Unit"
1475 msgstr "_Tryckenhet:"
1477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1479 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1480 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1482 msgid "Opacity"
1483 msgstr "Opacitet"
1485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1486 msgid "Other"
1487 msgstr "Annat"
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Other Attribute"
1492 msgstr "CONREF-attribut"
1494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Other Attribute type"
1497 msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
1499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1500 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1501 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1502 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1503 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1505 msgid "Scale"
1506 msgstr "Skala"
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Start Value"
1511 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1515 msgid "Style"
1516 msgstr "Stil"
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Tag"
1521 msgstr "Mär"
1523 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1524 msgid ""
1525 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1526 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1527 "selection"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Transformation"
1533 msgstr "Transformering"
1535 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Translate X"
1538 msgstr "Translatera objekt"
1540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Translate Y"
1543 msgstr "Translatera objekt"
1545 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Where to apply?"
1548 msgstr "Sök var:"
1550 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1551 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1552 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1553 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1554 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1556 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1557 msgid ""
1558 "\n"
1559 "The path is generated by applying the \n"
1560 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1561 "Order times. The following commands are \n"
1562 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1563 "\n"
1564 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1565 "\n"
1566 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1567 "\n"
1568 "+: turn left\n"
1569 "\n"
1570 "-: turn right\n"
1571 "\n"
1572 "|: turn 180 degrees\n"
1573 "\n"
1574 "[: remember point\n"
1575 "\n"
1576 "]: return to remembered point\n"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1580 msgid "Axiom"
1581 msgstr "Axiom"
1583 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Axiom and rules"
1586 msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1588 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1589 msgid "L-system"
1590 msgstr "L-system"
1592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1593 msgid "Left angle"
1594 msgstr "Väster vinkel"
1596 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1597 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Order"
1600 msgstr "Ordning"
1602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1603 #, no-c-format
1604 msgid "Randomize angle (%)"
1605 msgstr "Slumpa vinkel (%)"
1607 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1608 #, no-c-format
1609 msgid "Randomize step (%)"
1610 msgstr "Slumpa steg (%)"
1612 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1613 msgid "Right angle"
1614 msgstr "Höger vinkel"
1616 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1617 msgid "Rules"
1618 msgstr "Regler"
1620 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1621 msgid "Step length (px)"
1622 msgstr "Steglängd (px)"
1624 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1625 msgid "Lorem ipsum"
1626 msgstr "Lorem ipsum"
1628 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1629 msgid "Number of paragraphs"
1630 msgstr "Antal stycken"
1632 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1633 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1634 msgstr "Längdvariation på stycken (meningar)"
1636 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1637 msgid "Sentences per paragraph"
1638 msgstr "Meningar per stycke"
1640 #. Text
1641 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1642 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1643 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1644 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1645 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1646 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1647 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1648 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1649 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1650 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1651 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1653 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1654 msgid "Text"
1655 msgstr "Text"
1657 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1658 msgid ""
1659 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1660 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1661 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1662 msgstr ""
1663 "Denna effekt skapar den vanliga \"Lorem Ipsum\" pseudolatin texten.Om en "
1664 "text är markerad så kommer Lorem Ipsum att läggas till, annars kommer ett "
1665 "nytt textobjekt att skapas i ett nytt lager."
1667 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1668 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1669 msgstr "Färgmarkeringar som matchar linje"
1671 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1672 msgid "Font size [px]"
1673 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1675 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1677 msgid "Length Unit: "
1678 msgstr "Längdenhet:"
1680 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1681 msgid "Measure"
1682 msgstr "Mät"
1684 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1685 msgid "Measure Path"
1686 msgstr "Mät slinga"
1688 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1689 msgid "Offset [px]"
1690 msgstr "Förskjutning [px]"
1692 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1693 msgid "Precision"
1694 msgstr "Precision"
1696 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1697 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1698 msgstr "Skalningsfaktor (Ritning:Riktig längd) = 1:"
1700 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1701 msgid ""
1702 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1703 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1704 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1705 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1706 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1707 "real world, Scale must be set to 250."
1708 msgstr ""
1709 "Detta tillägg mäter längden på den valda slingan och lägger till den som en "
1710 "text-på-slinga med den valda enheten. Antalet signifikanta siffror kan "
1711 "ställas in med Precisionsfältet. Förskjutningsfältet stället in avståndet "
1712 "mellan text och slinga. Skalningsfaktorn kan användas för att göra mätningar "
1713 "på skalade ritningar. Till exempel, om 1 cm i ritningen är lika med 2,5 m i "
1714 "verkligheten skall Skalningsfaktorn sättas till 250."
1716 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1717 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1718 msgid "Angle"
1719 msgstr "Vinkel"
1721 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Magnitude"
1724 msgstr "Magnitudskarta:"
1726 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1727 msgid "Motion"
1728 msgstr "Rörelse"
1730 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1731 #, fuzzy
1732 msgid "ASCII Text with outline markup"
1733 msgstr "Ersätt markeringen med textlagrets kontur"
1735 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1738 msgstr "Infoga textfil"
1740 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Text Outline Input"
1743 msgstr "Textfält för att ange datum"
1745 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1746 #, fuzzy
1747 msgid "End t-value"
1748 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1750 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1751 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1755 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Parametric Curves"
1761 msgstr "Ändra kurvor"
1763 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Range and Sampling"
1766 msgstr "Datum och Tid"
1768 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Samples"
1771 msgstr "Utjämna sampel"
1773 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1774 msgid ""
1775 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1776 "it will determine X and Y scales.\n"
1777 "\n"
1778 "First derivatives are always determined numerically."
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Start t-value"
1784 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1786 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1787 #, fuzzy
1788 msgid "x-Function"
1789 msgstr "Funktion"
1791 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1792 #, fuzzy
1793 msgid "x-value of rectangle's left"
1794 msgstr "Vänster"
1796 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1797 #, fuzzy
1798 msgid "x-value of rectangle's right"
1799 msgstr "Höger"
1801 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1802 #, fuzzy
1803 msgid "y-Function"
1804 msgstr "Funktion"
1806 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1807 #, fuzzy
1808 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1809 msgstr "gå till nederkanten"
1811 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1812 #, fuzzy
1813 msgid "y-value of rectangle's top"
1814 msgstr "Minska från toppen"
1816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1817 msgid "Copies of the pattern:"
1818 msgstr "Kopior av mönstret:"
1820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1821 msgid "Deformation type:"
1822 msgstr "Deformationstyp:"
1824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1825 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1826 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1827 msgstr "Dpulicera mönstret före deformation"
1829 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1830 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1831 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1832 msgid "Normal offset"
1833 msgstr "Normal förskjutning"
1835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1836 msgid "Pattern along Path"
1837 msgstr "Mönster längs slinga"
1839 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1840 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1842 msgid "Pattern is vertical"
1843 msgstr "Mönstret är vertikalt"
1845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Repeated"
1849 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
1851 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1852 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Repeated, stretched"
1855 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
1857 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1858 msgid "Ribbon"
1859 msgstr "Band"
1861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Single"
1865 msgstr "enkelt"
1867 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Single, stretched"
1871 msgstr "Enkelklick"
1873 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1874 msgid "Snake"
1875 msgstr "Orm"
1877 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1878 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1879 msgid "Space between copies:"
1880 msgstr "Utrymme mellan kopior:"
1882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1883 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1884 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1885 msgid "Tangential offset"
1886 msgstr "Tangentiell förskjutning"
1888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1889 msgid ""
1890 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1891 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1892 "clones... allowed)"
1893 msgstr ""
1894 "Denna effekt böjer ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret måste "
1895 "vara det översta objektet i markeringen (grupper av slingor/former/kloner/"
1896 "etc. är tillåtet)."
1898 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1899 msgid "Cloned"
1900 msgstr "Klonad"
1902 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1903 msgid "Copied"
1904 msgstr "Kopierad"
1906 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1907 msgid "Follow path orientation"
1908 msgstr "Följ slingans riktning"
1910 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1911 msgid "Moved"
1912 msgstr "Flyttad"
1914 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1915 msgid "Original pattern will be:"
1916 msgstr "Orginalmönstret blir:"
1918 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1921 msgid "Scatter"
1922 msgstr "Sprid ut"
1924 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1925 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1929 msgid ""
1930 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1931 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1932 "shapes, clones are allowed."
1933 msgstr ""
1934 "Denna effekt sprider ut ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret "
1935 "måste vara det översta objektet i markeringen. Grupper av slingor, former, "
1936 "kloner är tillåtet."
1938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Bleed (in)"
1941 msgstr "I bruk"
1943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Bond Weight #"
1946 msgstr "Skuggvikt (%)"
1948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Book Height (inches)"
1951 msgstr "System_övervakarhöjd: "
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Book Properties"
1956 msgstr "Egenskaper för adressboken"
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Book Width (inches)"
1961 msgstr "System_övervakarbredd: "
1963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Caliper (inches)"
1966 msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)"
1968 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Cover"
1971 msgstr "Täck"
1973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Cover Thickness Measurement"
1976 msgstr "Lägg till försättssida"
1978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Interior Pages"
1981 msgstr "Skriv ut sidor"
1983 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1984 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Number of Pages"
1990 msgstr "Antal sidor"
1992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1995 msgstr "Blad per sidlayout:"
1997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Paper Thickness Measurement"
2000 msgstr "#9-kuvert"
2002 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2003 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2007 msgid "Points"
2008 msgstr "Punkter"
2010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Remove existing guides"
2013 msgstr "_Ta bort alla guider"
2015 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Specify Width"
2018 msgstr "Bildbredd: %d\n"
2020 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2021 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2022 msgid "Value"
2023 msgstr "Värde"
2025 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Perspective"
2028 msgstr "Perspektiv"
2030 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2031 #, fuzzy
2032 msgid "AutoCAD Plot Input"
2033 msgstr "In/ut-fel"
2035 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2036 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2037 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Open HPGL plotter files"
2043 msgstr "Välj filer att öppna"
2045 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2046 #, fuzzy
2047 msgid "AutoCAD Plot Output"
2048 msgstr "TV Utdata format"
2050 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Save a file for plotters"
2053 msgstr "Välj originalfil för \"%s\""
2055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2056 msgid "3D Polyhedron"
2057 msgstr "3D-Polyeder"
2059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clockwise wound object"
2062 msgstr "Sänk valt objekt"
2064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2065 msgid "Cube"
2066 msgstr "Kub"
2068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2069 msgid "Cuboctahedron"
2070 msgstr "Kuboktaeder"
2072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2073 msgid "Dodecahedron"
2074 msgstr "Dodekaeder"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2077 msgid "Draw back-facing polygons"
2078 msgstr "Rita bakomliggande polygoner"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2081 msgid "Edge-Specified"
2082 msgstr "Kant-definierad"
2084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2085 msgid "Edges"
2086 msgstr "Kanter"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2089 msgid "Face-Specified"
2090 msgstr "Sid-definierad"
2092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2093 msgid "Faces"
2094 msgstr "Sidor"
2096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2097 msgid "Filename:"
2098 msgstr "Filnamn:"
2100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2101 msgid "Fill color, Blue"
2102 msgstr "Fyllningsfärg, Blå"
2104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2105 msgid "Fill color, Green"
2106 msgstr "Fyllningsfärg, Grön"
2108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2109 msgid "Fill color, Red"
2110 msgstr "Fyllningsfärg, Röd"
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Fill opacity, %"
2115 msgstr "Fyllnadsopacitet, %:"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2118 msgid "Great Dodecahedron"
2119 msgstr "Stor Dodekaeder"
2121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2124 msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
2126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2127 msgid "Icosahedron"
2128 msgstr "Ikosaeder"
2130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2131 msgid "Light X"
2132 msgstr "Ljus X"
2134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2135 msgid "Light Y"
2136 msgstr "Ljus Y"
2138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2139 msgid "Light Z"
2140 msgstr "Ljus Z"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2143 msgid "Load from file"
2144 msgstr "Läs in från fil"
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2147 msgid "Maximum"
2148 msgstr "Maximum"
2150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2151 msgid "Mean"
2152 msgstr "Medel"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2155 msgid "Minimum"
2156 msgstr "Minimum"
2158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2159 msgid "Model file"
2160 msgstr "Modellfil"
2162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2163 msgid "Object Type"
2164 msgstr "Objekttyp"
2166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2167 msgid "Object:"
2168 msgstr "Objekt"
2170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2171 msgid "Octahedron"
2172 msgstr "Oktaeder"
2174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2175 msgid "Rotate around:"
2176 msgstr "Rotera runt:"
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2179 msgid "Rotation, degrees"
2180 msgstr "Rotation, grader"
2182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2183 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2184 msgid "Scaling factor"
2185 msgstr "Skalningsfaktor"
2187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2188 msgid "Shading"
2189 msgstr "Skuggning"
2191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2192 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2193 msgid "Show:"
2194 msgstr "Visa:"
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2199 msgstr "Stående (litet) batteri"
2201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2202 msgid "Snub Cube"
2203 msgstr "Trubbig Kub"
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2206 msgid "Snub Dodecahedron"
2207 msgstr "Trubbig Dodekaeder"
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Stroke opacity, %"
2212 msgstr "Linjeopacitet, %"
2214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2215 msgid "Stroke width, px"
2216 msgstr "Linjebredd, bildpunkter"
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2219 msgid "Tetrahedron"
2220 msgstr "Tetraeder"
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2223 msgid "Then rotate around:"
2224 msgstr "Rotera sedan runt:"
2226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2227 msgid "Truncated Cube"
2228 msgstr "Stympad Kub"
2230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2231 msgid "Truncated Dodecahedron"
2232 msgstr "Stympad Dodekaeder"
2234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2235 msgid "Truncated Icosahedron"
2236 msgstr "Stympad Icosaeder"
2238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2239 msgid "Truncated Octahedron"
2240 msgstr "Stympad Oktaeder"
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2243 msgid "Truncated Tetrahedron"
2244 msgstr "Stympad Tetraeder"
2246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Vertices"
2249 msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
2251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2252 msgid "View"
2253 msgstr "Vy"
2255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2256 msgid "X-Axis"
2257 msgstr "X-axeln"
2259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2260 msgid "Y-Axis"
2261 msgstr "Y-axeln"
2263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2264 msgid "Z-Axis"
2265 msgstr "Z-axeln"
2267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2268 msgid "Z-sort faces by:"
2269 msgstr "Z-sortera sidor på:"
2271 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Bleed Margin"
2274 msgstr "Nederkant:"
2276 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Bleed Marks"
2279 msgstr "Konvertibla mark"
2281 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Bottom:"
2284 msgstr "Undersida:"
2286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Canvas"
2289 msgstr "Tillämpa rityta"
2291 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Color Bars"
2294 msgstr "Rullningslister"
2296 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Crop Marks"
2299 msgstr "Konvertibla mark"
2301 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Left:"
2304 msgstr "Vänster:"
2306 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Marks"
2309 msgstr "Konvertibla mark"
2311 #. Label
2312 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2313 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2314 msgid "Offset:"
2315 msgstr "Offset:"
2317 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Page Information"
2320 msgstr "_Säkerhetsinformation för sidan"
2322 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Positioning"
2325 msgstr "Positioneringsmetod"
2327 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Printing Marks"
2330 msgstr "Konvertibla mark"
2332 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Registration Marks"
2335 msgstr "Konvertibla mark"
2337 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Right:"
2340 msgstr "Höger:"
2342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Set crop marks to"
2345 msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
2347 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Star Target"
2350 msgstr "Målbas"
2352 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Top:"
2355 msgstr "Ovansida:"
2357 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2359 msgid "PostScript"
2360 msgstr "PostScript"
2362 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2364 msgid "PostScript (*.ps)"
2365 msgstr "PS romb"
2367 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2368 #, fuzzy
2369 msgid "PostScript Input"
2370 msgstr "Inmatnings_metoder"
2372 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Jitter nodes"
2375 msgstr "Lägg till noder"
2377 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Maximum displacement in X, px"
2380 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2382 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2385 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2387 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Shift node handles"
2390 msgstr "Visa områdes_handtag"
2392 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Shift nodes"
2395 msgstr "Lägg till noder"
2397 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2398 msgid ""
2399 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2400 "selected path."
2401 msgstr ""
2403 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Use normal distribution"
2406 msgstr "Använd den normala textstorleken"
2408 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2409 msgid "Alphabet Soup"
2410 msgstr "Alfabetssoppa"
2412 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2413 msgid "Random Seed"
2414 msgstr "Slumpfrö"
2416 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2417 msgid "Bar Height:"
2418 msgstr "Höjd:"
2420 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2421 msgid "Barcode"
2422 msgstr "Streckkod"
2424 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2425 msgid "Barcode Data:"
2426 msgstr "Streckkodsdata:"
2428 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2429 msgid "Barcode Type:"
2430 msgstr "Streckkodstyp:"
2432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Arbitrary Angle:"
2435 msgstr "Rotera med en godtycklig vinkel"
2437 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2438 msgid "Arrange"
2439 msgstr "Gruppera"
2441 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2442 msgid "Bottom"
2443 msgstr "Nederst"
2445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2446 msgid "Bottom to Top (90)"
2447 msgstr "Nedifrån Uppåt (90)"
2449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2450 msgid "Horizontal Point:"
2451 msgstr "Horisontell Punk:"
2453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2454 msgid "Left"
2455 msgstr "Vänster"
2457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2458 msgid "Left to Right (0)"
2459 msgstr "Vänster till Höger (0)"
2461 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2462 msgid "Middle"
2463 msgstr "Mitten"
2465 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2466 msgid "Radial Inward"
2467 msgstr "Radiell Inåt"
2469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2470 msgid "Radial Outward"
2471 msgstr "Radiell Utåt"
2473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2474 msgid "Restack"
2475 msgstr "Ordna om"
2477 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2478 msgid "Restack Direction:"
2479 msgstr "Sorteringsriktning:"
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2482 msgid "Right"
2483 msgstr "Höger"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2486 msgid "Right to Left (180)"
2487 msgstr "Höger till Vänster (180)"
2489 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2490 msgid "Top"
2491 msgstr "Överst"
2493 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2494 msgid "Top to Bottom (270)"
2495 msgstr "Ovanifrån Nedåt (270)"
2497 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2498 msgid "Vertical Point:"
2499 msgstr "Vertikal Punkt:"
2501 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Initial size"
2504 msgstr ""
2505 "  --heap <storlek>                   Ställ in initial storlek på högen\n"
2507 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Minimum size"
2510 msgstr "Minimistorlek:"
2512 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Random Tree"
2515 msgstr "Trädvy"
2517 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2518 #, fuzzy, no-c-format
2519 msgid "Curve (%):"
2520 msgstr "Böj efter kurva"
2522 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Rubber Stretch"
2525 msgstr "Sträck ut _NMI"
2527 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2528 #, fuzzy, no-c-format
2529 msgid "Strength (%):"
2530 msgstr "<b>Styrka:</b>"
2532 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Embed rasters"
2535 msgstr "Infoga bilder"
2537 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Enable id stripping"
2540 msgstr "Aktivera fästpunkter"
2542 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Enable viewboxing"
2545 msgstr "Aktivera förhandsgranskning"
2547 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2548 msgid "Group collapsing"
2549 msgstr ""
2551 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Indent"
2554 msgstr "inskjutning"
2556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2557 msgid "Keep editor data"
2558 msgstr ""
2560 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2561 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2562 msgstr "Optimerad SVG (*.svg)"
2564 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Optimized SVG Output"
2567 msgstr "TV Utdata format"
2569 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Scalable Vector Graphics"
2572 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
2574 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Set precision"
2577 msgstr "Precision"
2579 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Simplify colors"
2582 msgstr "Förenkla"
2584 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Space"
2587 msgstr "Avmarkera"
2589 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2590 msgid "Strip xml prolog"
2591 msgstr ""
2593 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Style to xml"
2596 msgstr " _Stil: "
2598 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Tab"
2601 msgstr "Tabell"
2603 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2604 #, no-c-format
2605 msgid ""
2606 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2607 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2608 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2609 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2610 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2611 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2612 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2613 "elements and attributes.\n"
2614 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2615 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2616 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2617 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2618 msgstr ""
2620 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2623 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
2625 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2626 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2627 #, fuzzy
2628 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2629 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
2631 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2632 msgid "sK1 vector graphics files input"
2633 msgstr ""
2635 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2636 #, fuzzy
2637 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2638 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
2640 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2641 msgid "sK1 vector graphics files output"
2642 msgstr ""
2644 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2645 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2646 msgstr ""
2648 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2651 msgstr "Skapa diagramförbindelser"
2653 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Sketch Input"
2656 msgstr "Inmatnings_metoder"
2658 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2659 msgid "Gear Placement"
2660 msgstr "Kugghjulsplacering"
2662 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2663 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2664 msgstr "Inuti (Hypotrochoid)"
2666 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2667 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2668 msgstr "Utanför (Epitrochoid)"
2670 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2671 msgid "Quality (Default = 16)"
2672 msgstr "Kvalité (Standard = 16)"
2674 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2675 msgid "R - Ring Radius (px)"
2676 msgstr "R - Ringradie (bildpunkter)"
2678 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2679 msgid "Rotation (deg)"
2680 msgstr "Rotation (grader)"
2682 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2683 msgid "Spirograph"
2684 msgstr "Spirograf"
2686 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2687 msgid "d - Pen Radius (px)"
2688 msgstr "d - Pennradie (bildpunkter)"
2690 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2691 msgid "r - Gear Radius (px)"
2692 msgstr "r - Kugghjulsradie (bildpunkter)"
2694 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2695 msgid "Behavior"
2696 msgstr "Beteende"
2698 #. You can add new elements from this point forward
2699 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2700 msgid "Percent"
2701 msgstr "Procent"
2703 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Straighten Segments"
2706 msgstr "Antal segment:"
2708 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Envelope"
2711 msgstr "DL-kuvert"
2713 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2714 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2715 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2717 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2718 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2719 msgstr ""
2721 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2722 #, fuzzy
2723 msgid "XAML Output"
2724 msgstr "Utskriftsfack"
2726 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2727 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2728 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG med media (*.zip)"
2730 # Osäker
2731 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2732 #, fuzzy
2733 msgid ""
2734 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2735 "files"
2736 msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard"
2738 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2739 #, fuzzy
2740 msgid "ZIP Output"
2741 msgstr "Utskriftsfack"
2743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2744 msgid ""
2745 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2746 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2747 msgstr ""
2748 "(Välj din systemkodning. Mer information finns på http://docs.python.org/"
2749 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2752 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2753 msgstr "(Listan över dagarnas namn måste börja med Söndag)"
2755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Automatically set size and position"
2758 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
2760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2761 msgid "Calendar"
2762 msgstr "Kalender"
2764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2765 msgid "Char Encoding"
2766 msgstr "Kodning"
2768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2770 msgid "Colors"
2771 msgstr "Färger"
2773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2774 msgid "Configuration"
2775 msgstr "Konfiguration"
2777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2778 msgid "Day color"
2779 msgstr "Dagarnas färg"
2781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2782 msgid "Day names"
2783 msgstr "Dagarnas namn"
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2786 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2787 msgstr "Fyll tomma rutor med nästa månads dagar"
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2790 msgid ""
2791 "January February March April May June July August September October November "
2792 "December"
2793 msgstr ""
2794 "Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
2795 "December"
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2798 msgid "Layout"
2799 msgstr "Layout"
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2802 msgid "Localization"
2803 msgstr "Lokalisering"
2805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2806 msgid "Monday"
2807 msgstr "Måndag"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2810 msgid "Month (0 for all)"
2811 msgstr "Månad (0 för alla)"
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2814 msgid "Month Margin"
2815 msgstr "Månadernas marginal"
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2818 msgid "Month Width"
2819 msgstr "Månadernas bredd"
2821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2822 msgid "Month color"
2823 msgstr "Månadernas färg"
2825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2826 msgid "Month names"
2827 msgstr "Månadernas namn"
2829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2830 msgid "Months per line"
2831 msgstr "Antal månader per rad"
2833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2834 msgid "Next month day color"
2835 msgstr "Färg på dagar i nästa månad"
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2838 msgid "Saturday"
2839 msgstr "Lördag"
2841 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2842 msgid "Saturday and Sunday"
2843 msgstr "Lördag och Söndag"
2845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2846 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2847 msgstr "Sön Mån Tis Ons Tors Fre Lör"
2849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2850 msgid "Sunday"
2851 msgstr "söndag"
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2854 #, fuzzy
2855 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2856 msgstr ""
2857 "Inställningarna nedan har inget inflytande när ovanstående är ikryssad."
2859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2860 msgid "Week start day"
2861 msgstr "Första dag i veckan"
2863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2864 msgid "Weekday name color "
2865 msgstr "Färg på veckodagens namn"
2867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2868 msgid "Weekend"
2869 msgstr "Helg"
2871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2872 msgid "Weekend day color"
2873 msgstr "Färg på helgdagar"
2875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2876 msgid "Year (0 for current)"
2877 msgstr "År (0 för nuvarande)"
2879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2880 msgid "Year color"
2881 msgstr "Årets färg"
2883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2884 msgid "You may change the names for other languages:"
2885 msgstr "Du kan ställa in namnen för andra språk:"
2887 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2888 msgid "Convert to Braille"
2889 msgstr "Konvertera till Brailleskrift"
2891 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2892 msgid "fLIP cASE"
2893 msgstr "vÄXLA gEMENER/vERSALER"
2895 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2896 msgid "lowercase"
2897 msgstr "gemener"
2899 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2900 msgid "rANdOm CasE"
2901 msgstr "sLUmPa gEMEN/VERsal"
2903 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2904 msgid "By:"
2905 msgstr "Med:"
2907 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2908 msgid "Replace text"
2909 msgstr "Ersätt text"
2911 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2912 msgid "Replace:"
2913 msgstr "Ersätt:"
2915 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Sentence case"
2918 msgstr "Gör _skillnad på gemener/VERSALER"
2920 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Title Case"
2923 msgstr "_Engelsk rubriksversalisering"
2925 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2926 msgid "UPPERCASE"
2927 msgstr "VERSALER"
2929 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2930 msgid "Angle a / deg"
2931 msgstr "Vinkel a / grader"
2933 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2934 msgid "Angle b / deg"
2935 msgstr "Vinkel b / grader"
2937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2938 msgid "Angle c / deg"
2939 msgstr "Vinkel c / grader"
2941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2942 msgid "From Side a and Angles a, b"
2943 msgstr "Från Sida a och Vinklarna a, b"
2945 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2946 msgid "From Side c and Angles a, b"
2947 msgstr "Från Sida c och Vinklarna a, b"
2949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2950 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2951 msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel a"
2953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2954 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2955 msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel c"
2957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2958 msgid "From Three Sides"
2959 msgstr "Från Tre Sidor"
2961 #. # end multiple scan
2962 #. ## end mode page
2963 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2965 msgid "Mode"
2966 msgstr "Läge"
2968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2969 msgid "Side Length a / px"
2970 msgstr "Längd Sida a / bildpunkter"
2972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2973 msgid "Side Length b / px"
2974 msgstr "Längd sida b / bildpunkter"
2976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2977 msgid "Side Length c / px"
2978 msgstr "Längd sida c / bildpunkter"
2980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2981 msgid "Triangle"
2982 msgstr "Triangel"
2984 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2985 #, fuzzy
2986 msgid "ASCII Text"
2987 msgstr "Endast text"
2989 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2990 msgid "Text File (*.txt)"
2991 msgstr "Textfil (*.txt)"
2993 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Text Input"
2996 msgstr "Inmatnings_metoder"
2998 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
2999 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3000 msgstr ""
3002 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Attribute to set"
3005 msgstr "Lösenordet sattes till: "
3007 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3008 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3009 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3010 msgstr ""
3012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3013 msgid ""
3014 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3015 "space, and only with a space."
3016 msgstr ""
3018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
3020 msgid "Replace"
3021 msgstr "Ersätt"
3023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3024 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Run it after"
3027 msgstr "\"%c%s\" kräver någonting efter sig"
3029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Run it before"
3033 msgstr "kör make clean innan make"
3035 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Set Attributes"
3038 msgstr "Extra attribut"
3040 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Source and destination of setting"
3043 msgstr "källan och målet är samma"
3045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3046 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3047 msgstr ""
3049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3050 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3051 msgstr ""
3053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3054 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3055 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3056 msgstr ""
3058 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3059 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3060 msgid ""
3061 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3062 "browser (like Firefox)."
3063 msgstr ""
3065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3066 msgid ""
3067 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3068 "a defined event occurs on the first selected element."
3069 msgstr ""
3071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Value to set"
3074 msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
3076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3077 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Web"
3080 msgstr "Webb"
3082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3083 #, fuzzy
3084 msgid "When should the set be done?"
3085 msgstr "När statusikonen ska visas"
3087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3089 msgid "on activate"
3090 msgstr "vid aktivering"
3092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3094 msgid "on blur"
3095 msgstr "vid oskärpa"
3097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3099 msgid "on click"
3100 msgstr "vid klick"
3102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3104 msgid "on element loaded"
3105 msgstr "när element blivit laddat"
3107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3109 msgid "on focus"
3110 msgstr "vid fokus"
3112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3114 msgid "on mouse down"
3115 msgstr "vid musknapp ned"
3117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3119 msgid "on mouse move"
3120 msgstr "vid flytt av muspekare"
3122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3124 msgid "on mouse out"
3125 msgstr "när muspekaren lämnar"
3127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3129 msgid "on mouse over"
3130 msgstr "när muspekaren är över"
3132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3134 msgid "on mouse up"
3135 msgstr "vid musknapp upp"
3137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3138 #, fuzzy
3139 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3140 msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje"
3142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Attribute to transmit"
3145 msgstr "Fel: Misslyckades med att skicka meddelade"
3147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3148 msgid ""
3149 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3150 "with a space, and only with a space."
3151 msgstr ""
3153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Source and destination of transmitting"
3156 msgstr "källan och målet är samma"
3158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3159 msgid "The first selected transmits to all others"
3160 msgstr ""
3162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3163 msgid ""
3164 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3165 "to the second when an event occurs."
3166 msgstr ""
3168 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Transmit Attributes"
3171 msgstr "Extra attribut"
3173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3174 #, fuzzy
3175 msgid "When to transmit"
3176 msgstr "När fönster ska grupperas"
3178 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Amount of whirl"
3181 msgstr "Virvelmängd"
3183 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Rotation is clockwise"
3186 msgstr "Växla till moturs"
3188 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Whirl"
3191 msgstr "_Virvla"
3193 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3194 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3195 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3196 msgstr "Ett populärt filformat för clipart"
3198 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3199 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3202 msgstr "Rendera Windows metafil"
3204 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3205 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Windows Metafile Input"
3208 msgstr "Rendera Windows metafil"
3210 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3211 #, fuzzy
3212 msgid "XAML Input"
3213 msgstr "Inmatnings_metoder"
3215 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3216 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3217 msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder"
3219 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Inkscape"
3222 msgstr "Avsluta Inkscape"
3224 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3225 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3226 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
3228 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Vector Graphics Editor"
3231 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
3233 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3234 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3235 msgstr ""
3237 #. report to the Inkscape console using errormsg
3238 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3239 msgid "Side Length 'a'/px: "
3240 msgstr "Sidlängd 'a'/bildpunkter:"
3242 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3243 msgid "Side Length 'b'/px: "
3244 msgstr "Sidlängd 'b'/bildpunkter:"
3246 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3247 msgid "Side Length 'c'/px: "
3248 msgstr "Sidlängd 'c'/bildpunkter:"
3250 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3251 msgid "Angle 'A'/radians: "
3252 msgstr "Vinkel 'A'/radianer:"
3254 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3255 msgid "Angle 'B'/radians: "
3256 msgstr "Vinkel 'B'/radianer:"
3258 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3259 msgid "Angle 'C'/radians: "
3260 msgstr "Vinkel 'C'/radianer:"
3262 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Semiperimeter/px: "
3265 msgstr ""
3266 "px\n"
3267 "%\n"
3268 "följ"
3270 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Area /px^2: "
3273 msgstr ""
3274 "px\n"
3275 "%\n"
3276 "följ"
3278 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3279 msgid ""
3280 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3281 "required by this extension. Please install them and try again."
3282 msgstr ""
3284 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3285 msgid ""
3286 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3287 "an existing file! Unable to embed image."
3288 msgstr ""
3290 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3291 #, fuzzy, python-format
3292 msgid "Sorry we could not locate %s"
3293 msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
3295 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3296 #, python-format
3297 msgid ""
3298 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3299 "or image/x-icon"
3300 msgstr ""
3301 "%s är ej av typen image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff "
3302 "eller image/x-icon"
3304 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3305 msgid ""
3306 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3307 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3308 msgstr ""
3310 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Unable to find image data."
3313 msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s"
3315 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3316 msgid ""
3317 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3318 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3319 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3320 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3321 msgstr ""
3323 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3324 #, fuzzy, python-format
3325 msgid "No matching node for expression: %s"
3326 msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod."
3328 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3329 #, python-format
3330 msgid "No style attribute found for id: %s"
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3334 #, fuzzy, python-format
3335 msgid "unable to locate marker: %s"
3336 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
3338 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3339 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3340 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3341 msgid "This extension requires two selected paths."
3342 msgstr "Detta tillägg kräver två markerade slingor."
3344 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3345 #, python-format
3346 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3347 msgstr ""
3349 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3350 msgid ""
3351 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3352 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3353 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3354 "numpy."
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3358 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3359 #, python-format
3360 msgid ""
3361 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3362 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3363 msgstr ""
3365 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3366 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3367 msgid ""
3368 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3369 msgstr ""
3371 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3372 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3373 msgid ""
3374 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3375 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3376 msgstr ""
3378 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3379 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3380 msgid ""
3381 "The second selected object is not a path.\n"
3382 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3383 msgstr ""
3385 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3386 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3387 msgid ""
3388 "The first selected object is not a path.\n"
3389 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3390 msgstr ""
3392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3393 msgid ""
3394 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3395 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3396 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3400 msgid "No face data found in specified file."
3401 msgstr "Ingen sidoinformation hittad i den specificerade filen."
3403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3404 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3405 msgstr ""
3407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3408 msgid "No edge data found in specified file."
3409 msgstr "Ingen kantinformation hittad i den specificerade filen."
3411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3412 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3413 msgstr ""
3415 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3417 msgid ""
3418 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3419 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3420 msgstr ""
3422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3423 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3424 msgstr ""
3426 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3427 msgid ""
3428 "This extension requires two selected paths. \n"
3429 "The second path must be exactly four nodes long."
3430 msgstr ""
3431 "Detta tillägg kräver två markerade slingor. \n"
3432 "Den andra slingan måste vara exakt fyra noder lång."
3434 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3435 #, python-format
3436 msgid "Could not locate file: %s"
3437 msgstr "Kunde inte hitta filen: %s"
3439 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3440 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3441 msgstr ""
3443 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3444 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3445 #, fuzzy
3446 msgid "You must select at least two elements."
3447 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3449 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3450 msgid "Matte jelly"
3451 msgstr "Matt gelé"
3453 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3454 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3455 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3456 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3457 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3458 msgid "ABCs"
3459 msgstr ""
3461 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3464 msgstr "Utåtstående, matt gelé"
3466 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3467 msgid "Smart jelly"
3468 msgstr "Smart gelé"
3470 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3471 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3472 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3473 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3474 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3475 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3476 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3477 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3478 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3479 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3480 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3481 msgid "Bevels"
3482 msgstr "Kanter"
3484 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3485 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3486 msgstr "Samma som matt gelé, fast med fler kontroller"
3488 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3489 msgid "Metal casting"
3490 msgstr "Metallgjutning"
3492 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3493 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3494 msgstr "Slät nedsänkt utfasning med metallisk finish"
3496 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3497 msgid "Motion blur, horizontal"
3498 msgstr "Rörelseoskärpa, horisontell"
3500 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3501 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3502 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3503 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3504 msgid "Blurs"
3505 msgstr "Oskärpa"
3507 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3508 msgid ""
3509 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3510 "force"
3511 msgstr ""
3512 "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera "
3513 "standardavvikelse för att variera kraft"
3515 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3516 msgid "Motion blur, vertical"
3517 msgstr "Rörelseoskärpa, vertikal"
3519 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3520 msgid ""
3521 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3522 "force"
3523 msgstr ""
3524 "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera "
3525 "standardavvikelse för att variera kraft"
3527 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Apparition"
3530 msgstr "Spöke"
3532 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3533 msgid "Edges are partly feathered out"
3534 msgstr ""
3536 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3537 msgid "Cutout"
3538 msgstr "Utskärning"
3540 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3541 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3542 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3543 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3544 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3545 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3546 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3547 msgid "Shadows and Glows"
3548 msgstr "Skuggor och Sken"
3550 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3551 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3552 msgstr ""
3554 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3555 msgid "Jigsaw piece"
3556 msgstr "Pusselbit"
3558 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3559 msgid "Low, sharp bevel"
3560 msgstr "Låg, skarp kant"
3562 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3563 msgid "Roughen"
3564 msgstr "Gör grövre"
3566 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3567 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3568 msgstr "Gör kanter och innehåll grövre"
3570 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Rubber stamp"
3573 msgstr "Gummiband"
3575 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3576 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3577 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3578 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3579 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3580 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3581 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3583 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Overlays"
3586 msgstr "Överdrag: "
3588 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Random whiteouts inside"
3591 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
3593 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Ink bleed"
3596 msgstr "Blått bläck"
3598 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3599 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Protrusions"
3602 msgstr "Position:"
3604 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3605 msgid "Inky splotches underneath the object"
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3609 msgid "Fire"
3610 msgstr "Eld"
3612 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3613 msgid "Edges of object are on fire"
3614 msgstr "Kanterna på objektet brinner"
3616 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3617 msgid "Bloom"
3618 msgstr "Blommning"
3620 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3621 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3622 msgstr ""
3624 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Ridged border"
3627 msgstr "L_ägg till ram"
3629 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3630 msgid "Ridged border with inner bevel"
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Ripple"
3636 msgstr "Krusning"
3638 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3639 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3640 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3641 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3642 msgid "Distort"
3643 msgstr "Förvräng"
3645 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Horizontal rippling of edges"
3648 msgstr "Justera vänsterkanterna"
3650 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Speckle"
3653 msgstr "Avmarkera"
3655 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3656 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3657 msgstr ""
3659 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3660 msgid "Oil slick"
3661 msgstr "Olja på vatten"
3663 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3664 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3665 msgstr "Rengbågsfärgade, halvgenomskinliga oljiga fläckar"
3667 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3668 msgid "Frost"
3669 msgstr "Frost"
3671 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3672 msgid "Flake-like white splotches"
3673 msgstr ""
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3676 msgid "Leopard fur"
3677 msgstr "Leopardskinn"
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3680 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3686 msgid "Materials"
3687 msgstr "Material"
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3690 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3691 msgstr "Leopardfläckar (objektet förlorar sin egen färg)"
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3694 msgid "Zebra"
3695 msgstr "Sebra"
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3698 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3699 msgstr "Irreguljära vertikala mörka ränder (objektet förlorar sin egen färg)"
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3702 msgid "Clouds"
3703 msgstr "Moln"
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3706 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3707 msgstr "Luftiga, fluffliga, glesa vita mold "
3709 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3710 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3711 msgid "Sharpen"
3712 msgstr "Skarpare"
3714 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3721 msgid "Image effects"
3722 msgstr "Bildeffekter"
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3725 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3726 msgstr ""
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3729 msgid "Sharpen more"
3730 msgstr "Ännu skarpare"
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3733 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3734 msgstr ""
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3737 msgid "Oil painting"
3738 msgstr "Oljemålning"
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3741 msgid "Simulate oil painting style"
3742 msgstr "Simulera stilen hos en oljemålning"
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3745 msgid "Edge detect"
3746 msgstr "Leta kanter"
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3749 msgid "Detect color edges in object"
3750 msgstr "Hitta färgkanter i objekt"
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3753 msgid "Horizontal edge detect"
3754 msgstr "Hitta horisontella kanter"
3756 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3757 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3758 msgstr "Hitta horisontella färgkanter hos objekt"
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3761 msgid "Vertical edge detect"
3762 msgstr "Hitta vertikala kanter"
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3765 msgid "Detect vertical color edges in object"
3766 msgstr "Hitta vertikala färgkanter hos objekt"
3768 #. Pencil
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3771 msgid "Pencil"
3772 msgstr "Blyertspenna"
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3775 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3776 msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i gråskala"
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3779 msgid "Blueprint"
3780 msgstr "Planritning"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3783 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3784 msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i blått"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3787 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3788 msgstr "Rendera i gråskalor genom att minska färgmättningen till noll"
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3791 msgid "Invert"
3792 msgstr "Invertera"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3795 msgid "Invert colors"
3796 msgstr "Invertera färger"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3799 msgid "Sepia"
3800 msgstr "Sepia"
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3803 msgid "Render in warm sepia tones"
3804 msgstr "Rendera i varma sepiatoner"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3807 msgid "Age"
3808 msgstr "Ålder"
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3811 msgid "Imitate aged photograph"
3812 msgstr "Imitera ett gamalt fotografi"
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3815 msgid "Organic"
3816 msgstr "Organisk"
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3824 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3825 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3826 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3830 msgid "Textures"
3831 msgstr "Texturer"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3834 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3835 msgstr ""
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3838 msgid "Barbed wire"
3839 msgstr "Taggtråd"
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3842 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3843 msgstr "Gråa utfasade trådar med skuggning"
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3846 msgid "Swiss cheese"
3847 msgstr "Schweizerost"
3849 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3850 msgid "Random inner-bevel holes"
3851 msgstr ""
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3854 msgid "Blue cheese"
3855 msgstr "Blåmögelost"
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3858 msgid "Marble-like bluish speckles"
3859 msgstr "Marmorlika blåaktiga små fläckar"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3862 msgid "Button"
3863 msgstr "Knapp"
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3866 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3867 msgstr ""
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Inset"
3872 msgstr "inskjutning"
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Shadowy outer bevel"
3877 msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3880 msgid "Dripping"
3881 msgstr "Droppande"
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3884 msgid "Random paint streaks downwards"
3885 msgstr ""
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3888 msgid "Jam spread"
3889 msgstr "Marmelad"
3891 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3892 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3893 msgstr "Glänsande klumpig marmelad"
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Pixel smear"
3898 msgstr "Bildpunkts_höjd:"
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3903 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3906 #, fuzzy
3907 msgid "HSL Bumps"
3908 msgstr "Nyans (HSL)"
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3915 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Bumps"
3922 msgstr "Sätt mask"
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3925 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3926 msgstr ""
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3929 msgid "Cracked glass"
3930 msgstr "Sprucket glas"
3932 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3933 msgid "Under a cracked glass"
3934 msgstr "Som under ett sprucket glas"
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Bubbly Bumps"
3939 msgstr "Största höjd för bumpar"
3941 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3942 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3943 msgstr ""
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Glowing bubble"
3948 msgstr "Tuggummi"
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3953 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Ridges"
3956 msgstr "Suddiga kanter"
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3959 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
3960 msgstr ""
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3963 msgid "Neon"
3964 msgstr "Neon"
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3967 msgid "Neon light effect"
3968 msgstr "Neonljuseffekt"
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3971 msgid "Molten metal"
3972 msgstr "Smält metall"
3974 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3975 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
3976 msgstr "Smälter samman delar av ett objekt, med en blank utfasning och glöd"
3978 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Pressed steel"
3981 msgstr "Inte nedtryckt"
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
3986 msgstr "Stjärnegenskaper"
3988 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Matte bevel"
3991 msgstr "Fasa kanter"
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3994 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
3995 msgstr ""
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3998 msgid "Thin Membrane"
3999 msgstr "Tunt membran"
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4002 msgid "Thin like a soap membrane"
4003 msgstr ""
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Matte ridge"
4008 msgstr "Blå kam"
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Soft pastel ridge"
4013 msgstr "Mjuk radbrytning"
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Glowing metal"
4018 msgstr "Black Metal"
4020 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Glowing metal texture"
4023 msgstr "Inverterar papperstexturen"
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Leaves"
4028 msgstr "Person lämnar chatt"
4030 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4031 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4032 msgstr ""
4034 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Translucent"
4037 msgstr "Vinkel"
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4040 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4041 msgstr ""
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Cross-smooth"
4046 msgstr "Utjämnad palett"
4048 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Blur inner borders and intersections"
4051 msgstr "Fäst vid rutnät"
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4054 msgid "Iridescent beeswax"
4055 msgstr ""
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4058 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4059 msgstr ""
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Eroded metal"
4064 msgstr "Black Metal"
4066 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4067 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4068 msgstr ""
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4071 msgid "Cracked Lava"
4072 msgstr "Sprucken Lava"
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4075 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4076 msgstr "En vulkaniska texture, lite som läder"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Bark"
4081 msgstr "Svart"
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4084 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4085 msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4088 msgid "Lizard skin"
4089 msgstr "Ödleskinn"
4091 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4092 msgid "Stylized reptile skin texture"
4093 msgstr "Stiliserad reptilskinnstextur"
4095 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Stone wall"
4098 msgstr "Bildvägg"
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4101 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4102 msgstr ""
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4105 msgid "Silk carpet"
4106 msgstr "Silkesmatta"
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4109 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4110 msgstr ""
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Refractive gel A"
4115 msgstr "Relativ flytt"
4117 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4118 msgid "Gel effect with light refraction"
4119 msgstr ""
4121 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Refractive gel B"
4124 msgstr "Relativ flytt"
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4127 msgid "Gel effect with strong refraction"
4128 msgstr ""
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Metallized paint"
4133 msgstr "Måla kanter"
4135 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4136 msgid ""
4137 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4138 msgstr ""
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Dragee"
4143 msgstr "Skillnad:"
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4146 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4147 msgstr ""
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Raised border"
4152 msgstr "L_ägg till ram"
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4155 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4156 msgstr ""
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Metallized ridge"
4161 msgstr "Blå kam"
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4164 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4165 msgstr ""
4167 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Fat oil"
4170 msgstr "Oljemålning"
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4173 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4174 msgstr ""
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4178 msgid "Colorize"
4179 msgstr "Färglägg"
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4182 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4183 msgstr "Blanda bild eller objekt med en färg och sätt ljus och kontrast"
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Parallel hollow"
4188 msgstr "Parallella beräkningar"
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4191 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4196 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4197 msgid "Morphology"
4198 msgstr "Morfologi"
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4201 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4202 msgstr ""
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Hole"
4207 msgstr "_Hålposition:"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4210 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4211 msgstr ""
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Black hole"
4216 msgstr "_Hålposition:"
4218 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4219 msgid "Creates a black light inside and outside"
4220 msgstr ""
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Smooth outline"
4225 msgstr "3D-_kontur..."
4227 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4228 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4229 msgstr ""
4231 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Cubes"
4234 msgstr "Numrera noder"
4236 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4237 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4238 msgstr ""
4240 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Peel off"
4243 msgstr "Blixt : Av"
4245 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4246 msgid "Peeling painting on a wall"
4247 msgstr ""
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Gold splatter"
4252 msgstr "guldbrun"
4254 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4255 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4256 msgstr ""
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Gold paste"
4261 msgstr "Klistra in _citat"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4264 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4265 msgstr ""
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4268 msgid "Crumpled plastic"
4269 msgstr ""
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4272 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4273 msgstr ""
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4276 msgid "Enamel jewelry"
4277 msgstr ""
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4280 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Rough paper"
4286 msgstr "Strävt papper"
4288 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4289 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4290 msgstr "Akvarellpapperseffek som kan användas på bilder och objekt"
4292 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4293 msgid "Rough and glossy"
4294 msgstr "Grov och blank"
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4297 msgid ""
4298 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4299 msgstr ""
4301 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4302 #, fuzzy
4303 msgid "In and Out"
4304 msgstr "Stäng och _logga ut"
4306 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4307 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4308 msgstr ""
4310 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4311 msgid "Air spray"
4312 msgstr ""
4314 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4315 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4316 msgstr ""
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Warm inside"
4321 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4324 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cool outside"
4330 msgstr "Typ av utsida"
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4333 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4334 msgstr ""
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Electronic microscopy"
4339 msgstr "Elektroniskt visitkort"
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4342 msgid ""
4343 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4344 msgstr ""
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Tartan"
4349 msgstr "Mål:"
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Checkered tartan pattern"
4354 msgstr "Makromönsterlista"
4356 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4357 msgid "Invert hue"
4358 msgstr "Invertera nyans"
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4361 msgid "Invert hue, or rotate it"
4362 msgstr "Invertera nyans, eller rotera den"
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Inner outline"
4367 msgstr "3D-_kontur..."
4369 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Draws an outline around"
4372 msgstr "Ritar en svart kontur runt"
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Outline, double"
4377 msgstr "Dubbelpilar"
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4380 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4381 msgstr ""
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Fancy blur"
4386 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4389 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4390 msgstr ""
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Glow"
4395 msgstr "_Skenradie:"
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4398 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Outline"
4404 msgstr "Konturer"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4407 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Color emboss"
4413 msgstr "Färgläge"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4416 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4420 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4421 msgid "Solarize"
4422 msgstr "Solarisera"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4425 msgid "Classical photographic solarization effect"
4426 msgstr "Klassisk fotografisk solariseringseffekt"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4429 msgid "Moonarize"
4430 msgstr "Månarisera"
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4433 msgid ""
4434 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4435 "lights"
4436 msgstr ""
4437 "En effekt mellan solarisera och invertera som ofta behåller ljuset i himmlen "
4438 "och vattnet"
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Soft focus lens"
4443 msgstr "Rättar till linsförvrängning"
4445 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4446 msgid "Glowing image content without blurring it"
4447 msgstr ""
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Stained glass"
4452 msgstr "Glasplattor"
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4455 msgid "Illuminated stained glass effect"
4456 msgstr ""
4458 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Dark glass"
4461 msgstr "Glasplattor"
4463 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4464 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4465 msgstr ""
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4468 #, fuzzy
4469 msgid "HSL Bumps alpha"
4470 msgstr "Färg till Alfa"
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4476 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Image effects, transparent"
4481 msgstr "Gör bilden transparent utanför objektet"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4484 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4490 msgstr "Färg till Alfa"
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4493 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4494 msgstr ""
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Smooth edges"
4499 msgstr "Utjämna kanter"
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4502 msgid ""
4503 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4504 msgstr ""
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Torn edges"
4509 msgstr "Fasa kanter"
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4512 msgid ""
4513 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4514 msgstr ""
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4517 msgid "Feather"
4518 msgstr "Fjäder"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4521 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Blur content"
4527 msgstr "C_ellinnehåll:"
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4530 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4531 msgstr ""
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4534 msgid "Specular light"
4535 msgstr "Spekulärt ljus"
4537 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4538 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4539 msgstr "Enkel spekulär kant att använda för att bygga texturer"
4541 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4542 msgid "Roughen inside"
4543 msgstr "BGrovhetsläge"
4545 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4546 msgid "Roughen all inside shapes"
4547 msgstr ""
4549 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4550 msgid "Evanescent"
4551 msgstr ""
4553 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4554 msgid ""
4555 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4556 "transparency at edges"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4560 msgid "Chalk and sponge"
4561 msgstr "Krita och svamp"
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4564 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4565 msgstr "Låg turbulens ger ett svampigt utseende, och hög turbulens kritaktigt"
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4568 msgid "People"
4569 msgstr "Människor"
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4572 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4573 msgstr "Färglagda plumpar, som en grupp människor"
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Scotland"
4578 msgstr "Ledigt"
4580 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4581 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4582 msgstr ""
4584 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4585 msgid "Noise transparency"
4586 msgstr "Brusgenomskinlighet"
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4589 msgid "Basic noise transparency texture"
4590 msgstr "Enkel textur med brusgenomskinlighet"
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4593 msgid "Noise fill"
4594 msgstr "Fyll med brus"
4596 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4597 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4598 msgstr "Enkel textur med brus; justera färgen i inställningarna för Fyll"
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4601 msgid "Garden of Delights"
4602 msgstr ""
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4605 msgid ""
4606 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4607 msgstr ""
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4610 msgid "Diffuse light"
4611 msgstr "Diffust ljus"
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4614 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Cutout Glow"
4620 msgstr "_Skenradie:"
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4623 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4624 msgstr ""
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4627 #, fuzzy
4628 msgid "HSL Bumps, matte"
4629 msgstr "_HSL-färgmodell"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4632 msgid ""
4633 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4634 msgstr ""
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Dark Emboss"
4639 msgstr "mörkblå"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4642 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4643 msgstr ""
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4646 msgid "Simple blur"
4647 msgstr "Enkel oskärpa"
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4650 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4651 msgstr ""
4652 "Enkel gaussisk oskärpa, samma som oskärpan i Fyllning och linje-dialogrutan"
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4657 msgstr "Största höjd för bumpar"
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4660 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4661 msgstr ""
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Emboss"
4667 msgstr "Ciselera"
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4670 msgid ""
4671 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4672 "Blend"
4673 msgstr ""
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Blotting paper"
4678 msgstr "Slut på papper"
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Inkblot on blotting paper"
4683 msgstr "Skrivare '%s' har nästan slut på papper."
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Wax print"
4688 msgstr "Skriv ut dokument"
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4691 msgid "Wax print on tissue texture"
4692 msgstr ""
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4695 msgid "Inkblot"
4696 msgstr "Bläckplump"
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4699 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4700 msgstr "Bläckplump på näsduk eller grovt papper"
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Color outline, in"
4705 msgstr "Färg på slingkontur"
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4708 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4709 msgstr ""
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4712 msgid "Liquid"
4713 msgstr "Vätska"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4716 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4720 msgid "Watercolor"
4721 msgstr "Vattenfärg"
4723 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4724 msgid "Cloudy watercolor effect"
4725 msgstr "Vattenfärgseffekt"
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Felt"
4730 msgstr "Text"
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4733 msgid ""
4734 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4738 msgid "Ink paint"
4739 msgstr "Bläck"
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4742 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4743 msgstr "Bläck på papper med turbulent färgförskjutning"
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4746 msgid "Tinted rainbow"
4747 msgstr "Färgad regnbåge"
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4750 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4751 msgstr ""
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Melted rainbow"
4756 msgstr "Färgad regnbåge"
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4759 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4760 msgstr ""
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Flex metal"
4765 msgstr "Black Metal"
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4768 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Comics draft"
4774 msgstr "Spara utkast"
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4783 msgid "Non realistic 3D shaders"
4784 msgstr "Orealistiska 3D-skuggningar"
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4787 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4788 msgstr ""
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4791 msgid "Comics fading"
4792 msgstr ""
4794 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4795 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4796 msgstr ""
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Smooth shader"
4801 msgstr "Utjämnad palett"
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4804 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Emboss shader"
4810 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4813 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Smooth shader dark"
4819 msgstr "Ljuset för mörkt"
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4822 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Comics"
4828 msgstr "Kombinerat"
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4831 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4832 msgstr ""
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Satin"
4837 msgstr "Start:"
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4840 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4841 msgstr ""
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Frosted glass"
4846 msgstr "Glasplattor"
4848 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4849 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4850 msgstr ""
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Smooth shader contour"
4855 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4858 msgid "Contouring version of smooth shader"
4859 msgstr ""
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4862 msgid "Aluminium"
4863 msgstr "Aluminium"
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4866 msgid "Brushed aluminium shader"
4867 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Comics fluid"
4872 msgstr "FLTK Fluid-fil"
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4877 msgstr "Linjär toning"
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Chrome"
4882 msgstr "Krombalans"
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4885 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4886 msgstr ""
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Chrome dark"
4891 msgstr "mörkblå"
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4894 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4895 msgstr ""
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Wavy tartan"
4900 msgstr "Vågig vit"
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4903 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4904 msgstr ""
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4907 msgid "3D marble"
4908 msgstr "3D marmor"
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4911 msgid "3D warped marble texture"
4912 msgstr ""
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4915 msgid "3D wood"
4916 msgstr "3D trä"
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4919 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4920 msgstr ""
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4923 #, fuzzy
4924 msgid "3D mother of pearl"
4925 msgstr "3D Studio-bild"
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4928 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4929 msgstr ""
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4932 msgid "Tiger fur"
4933 msgstr "Tigerpäls"
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4936 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4937 msgstr "Tigerpälsmönster med veck och avfasning runt kanterna"
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4940 msgid "Shaken liquid"
4941 msgstr ""
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4944 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4945 msgstr ""
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Comics cream"
4950 msgstr "Gräddfärgade kulor"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4953 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4957 msgid "Black Light"
4958 msgstr "Svart ljus"
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4961 msgid "Light areas turn to black"
4962 msgstr "Ljusa områden blir svarta"
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Light eraser"
4967 msgstr "ljusblå"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Transparency utilities"
4974 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4977 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
4978 msgstr ""
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Noisy blur"
4983 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
4988 msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4991 msgid "Film grain"
4992 msgstr "Kornig film"
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4995 msgid "Adds a small scale graininess"
4996 msgstr ""
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4999 #, fuzzy
5000 msgid "HSL Bumps, transparent"
5001 msgstr "_Gör omgivningen transparent"
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5004 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5009 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5010 msgid "Drawing"
5011 msgstr "Teckning"
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5014 msgid ""
5015 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5016 "images and material filled objects"
5017 msgstr ""
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Velvet Bumps"
5022 msgstr "Största höjd för bumpar"
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5025 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5026 msgstr ""
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Alpha draw"
5031 msgstr "Rita en labyrint"
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5034 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5035 msgstr ""
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Alpha draw, color"
5040 msgstr "Färg till Alfa"
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5043 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5044 msgstr ""
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5047 msgid "Chewing gum"
5048 msgstr "Tuggummi"
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5051 msgid ""
5052 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5053 "at their crossings"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5057 msgid "Black outline"
5058 msgstr "Svart kontur"
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5061 msgid "Draws a black outline around"
5062 msgstr "Ritar en svart kontur runt"
5064 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5065 msgid "Color outline"
5066 msgstr "Färgkontur"
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5069 msgid "Draws a colored outline around"
5070 msgstr "Ritar en färgad kontur runt"
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Inner Shadow"
5075 msgstr "Skuggtyp"
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5078 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5079 msgstr ""
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Dark and Glow"
5084 msgstr "Glöd målarinställningar"
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5087 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5088 msgstr ""
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Darken edges"
5093 msgstr "Fasa kanter"
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5096 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5097 msgstr ""
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Warped rainbow"
5102 msgstr "Färgad regnbåge"
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5105 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5106 msgstr ""
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Rough and dilate"
5111 msgstr "Grov och blank"
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5114 msgid "Create a turbulent contour around"
5115 msgstr ""
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5118 msgid "Quadritone fantasy"
5119 msgstr "Quadritone fantasi"
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Replace hue by two colors"
5124 msgstr "Senast markerad"
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5127 msgid "Old postcard"
5128 msgstr "Gammat vykort"
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5131 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5132 msgstr "Lätt posterisering med kanter som på gamla vykort"
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Fuzzy Glow"
5137 msgstr "_Skenradie:"
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5140 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5141 msgstr ""
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Dots transparency"
5146 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5149 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5150 msgstr ""
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Canvas transparency"
5155 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5158 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5159 msgstr ""
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Smear transparency"
5164 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5167 msgid ""
5168 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Thick paint"
5174 msgstr "Måla kanter"
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5177 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Burst"
5183 msgstr "Utbrottsfärg"
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5186 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Embossed leather"
5192 msgstr "horisontell flytt"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5195 msgid ""
5196 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5197 "texture"
5198 msgstr ""
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Carnaval"
5203 msgstr "Cyan"
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5206 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5207 msgstr ""
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Plastify"
5212 msgstr "Fördela"
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5215 msgid ""
5216 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5217 "crumple"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Plaster"
5223 msgstr "Klistra _in"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5226 msgid ""
5227 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5228 msgstr ""
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Rough transparency"
5233 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5236 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5237 msgstr ""
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5240 msgid "Gouache"
5241 msgstr "Gouache"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5244 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5245 msgstr ""
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Alpha engraving"
5250 msgstr "Alfakanaler"
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5253 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5254 msgstr ""
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Alpha draw, liquid"
5259 msgstr "Rita markeringlinje i "
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5262 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5263 msgstr ""
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5266 msgid "Liquid drawing"
5267 msgstr "Expressionism"
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5270 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5271 msgstr "Ger en vågig, expressionistisk målningseffekt på bilder"
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Marbled ink"
5276 msgstr "Blått bläck"
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5279 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5280 msgstr ""
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5283 msgid "Thick acrylic"
5284 msgstr ""
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5287 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5288 msgstr ""
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Alpha engraving B"
5293 msgstr "Alfakanaler"
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5296 msgid ""
5297 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5298 msgstr ""
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Lapping"
5303 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5306 msgid "Something like a water noise"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Monochrome transparency"
5312 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5315 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5316 msgstr ""
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5319 msgid "Duotone"
5320 msgstr "Duotone"
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5323 msgid "Change colors to a duotone palette"
5324 msgstr "Ändra färger till en duotonepalette"
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Light eraser, negative"
5329 msgstr "Negativfilmtyp"
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5332 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5333 msgstr ""
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Alpha repaint"
5338 msgstr "Alfakanaler"
5340 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Repaint anything monochrome"
5343 msgstr "Använd monokrom förhandsgranskning"
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Saturation map"
5348 msgstr "Radarkarta"
5350 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5351 msgid ""
5352 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5353 "saturation levels"
5354 msgstr ""
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Riddled"
5359 msgstr "Titel"
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5362 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5363 msgstr ""
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5366 msgid "Wrinkled varnish"
5367 msgstr ""
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5370 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5371 msgstr ""
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Canvas Bumps"
5376 msgstr "Tillämpa rityta"
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5379 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Canvas Bumps, matte"
5385 msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5388 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5389 msgstr ""
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Canvas Bumps alpha"
5394 msgstr "Färg till Alfa"
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5397 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5401 msgid "Lightness-Contrast"
5402 msgstr "Ljushet-Kontrast"
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5405 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5406 msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast"
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5409 msgid "Clean edges"
5410 msgstr "Rena kanter"
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5413 msgid ""
5414 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5415 "some filters"
5416 msgstr ""
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Bright metal"
5421 msgstr "Black Metal"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5424 msgid "Bright metallic effect for any color"
5425 msgstr ""
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Deep colors plastic"
5430 msgstr "Förgrund / bakgrundsfärger"
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5435 msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger"
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Melted jelly, matte"
5440 msgstr "Mönsterfyllning"
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5443 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5444 msgstr ""
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Melted jelly"
5449 msgstr "Matt gelé"
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5454 msgstr "Stjärnegenskaper"
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Combined lighting"
5459 msgstr "Ljuseffekter"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5462 msgid "Tinfoil"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5466 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5467 msgstr ""
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Copper and chocolate"
5472 msgstr "Datum och Tid"
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5475 msgid ""
5476 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5477 "effects"
5478 msgstr ""
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Inner Glow"
5483 msgstr "_Skenradie:"
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5486 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5487 msgstr ""
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5490 msgid "Soft colors"
5491 msgstr "Mjuka färger"
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5494 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5495 msgstr ""
5496 "Lägger till ett färgläggningsbart sken runt kanterna inuti objekt och bilder"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Relief print"
5501 msgstr "Skriv ut dokument"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5504 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5505 msgstr ""
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Growing cells"
5510 msgstr "Antal celler:"
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5513 msgid "Random rounded living cells like fill"
5514 msgstr ""
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5517 msgid "Fluorescence"
5518 msgstr "Fluorescens"
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5521 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5522 msgstr "Övermätta färger som kan vara fluorescerande i riktiga världen"
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Tritone"
5527 msgstr "Titel"
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5530 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5531 msgstr ""
5532 "Skapa en tritonspalett med nyans som kan väljas genom fyllnadsfärgen i "
5533 "effekteditorn"
5535 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5536 msgid "Stripes 1:1"
5537 msgstr "Ränder 1:1"
5539 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5540 msgid "Stripes 1:1 white"
5541 msgstr "Ränder 1:1 vita"
5543 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5544 msgid "Stripes 1:1.5"
5545 msgstr "Ränder 1:1.5"
5547 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5548 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5549 msgstr "Ränder 1:1.5 vita"
5551 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5552 msgid "Stripes 1:2"
5553 msgstr "Ränder 1:2"
5555 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5556 msgid "Stripes 1:2 white"
5557 msgstr "Ränder 1:2 vita"
5559 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5560 msgid "Stripes 1:3"
5561 msgstr "Ränder 1:3"
5563 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5564 msgid "Stripes 1:3 white"
5565 msgstr "Ränder 1:3 vita"
5567 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5568 msgid "Stripes 1:4"
5569 msgstr "Ränder 1:4"
5571 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5572 msgid "Stripes 1:4 white"
5573 msgstr "Ränder 1:4 vita"
5575 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5576 msgid "Stripes 1:5"
5577 msgstr "Ränder 1:5"
5579 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5580 msgid "Stripes 1:5 white"
5581 msgstr "Ränder 1:5 vita"
5583 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5584 msgid "Stripes 1:8"
5585 msgstr "Ränder 1:8"
5587 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5588 msgid "Stripes 1:8 white"
5589 msgstr "Ränder 1:8 vita"
5591 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5592 msgid "Stripes 1:10"
5593 msgstr "Ränder 1:10"
5595 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5596 msgid "Stripes 1:10 white"
5597 msgstr "Ränder 1:10 vita"
5599 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5600 msgid "Stripes 1:16"
5601 msgstr "Ränder 1:16"
5603 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5604 msgid "Stripes 1:16 white"
5605 msgstr "Ränder 1:16 vita"
5607 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5608 msgid "Stripes 1:32"
5609 msgstr "Ränder 1:32"
5611 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5612 msgid "Stripes 1:32 white"
5613 msgstr "Ränder 1:32 vita"
5615 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5616 msgid "Stripes 1:64"
5617 msgstr "Ränder 1:64"
5619 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5620 msgid "Stripes 2:1"
5621 msgstr "Ränder 2:1"
5623 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5624 msgid "Stripes 2:1 white"
5625 msgstr "Ränder 2:1 vita"
5627 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5628 msgid "Stripes 4:1"
5629 msgstr "Ränder 4:1"
5631 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5632 msgid "Stripes 4:1 white"
5633 msgstr "Ränder 4:1 vita"
5635 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5636 msgid "Checkerboard"
5637 msgstr "Schackbräde"
5639 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5640 msgid "Checkerboard white"
5641 msgstr "Schackbräde vitt"
5643 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Packed circles"
5646 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
5648 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5649 msgid "Polka dots, small"
5650 msgstr "Prickar, små"
5652 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5653 msgid "Polka dots, small white"
5654 msgstr "Prickar, små vita"
5656 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5657 msgid "Polka dots, medium"
5658 msgstr "Prickar, medium"
5660 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5661 msgid "Polka dots, medium white"
5662 msgstr "Prickar, medium vita"
5664 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5665 msgid "Polka dots, large"
5666 msgstr "Prickar, stora"
5668 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5669 msgid "Polka dots, large white"
5670 msgstr "Prickar, stora vita"
5672 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5673 msgid "Wavy"
5674 msgstr "Vågor"
5676 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5677 msgid "Wavy white"
5678 msgstr "Vågor, vita"
5680 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5681 msgid "Camouflage"
5682 msgstr "Kamoflage"
5684 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5685 msgid "Ermine"
5686 msgstr "Ermine"
5688 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5689 msgid "Sand (bitmap)"
5690 msgstr "Sand (bitmap)"
5692 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5693 msgid "Cloth (bitmap)"
5694 msgstr "Tyg (bitmap)"
5696 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5697 msgid "Old paint (bitmap)"
5698 msgstr "Gammal färg (bitmap)"
5700 #: ../src/arc-context.cpp:317
5701 #, fuzzy
5702 msgid ""
5703 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5704 msgstr ""
5705 "<b>Ctrl</b>: skapa cirkel eller ellips med heltalsförhållande, snap arc/"
5706 "segment angle"
5708 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5709 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5710 msgstr "<b>Skift</b>: rita runt mittpunkten"
5712 #: ../src/arc-context.cpp:469
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5716 "to draw around the starting point"
5717 msgstr ""
5718 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (tvingad till förhållande %d:%d); med <b>Skift</"
5719 "b> för att rita runt mittpunkten"
5721 #: ../src/arc-context.cpp:471
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5725 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5726 msgstr ""
5727 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> för att skapa en cirkel eller "
5728 "ellips med heltalsförhållanden; med <b>Skift</b> för att rita runt "
5729 "mittpunkten"
5731 #: ../src/arc-context.cpp:497
5732 msgid "Create ellipse"
5733 msgstr "Rita ellips"
5735 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5736 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5737 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5740 msgstr "Ändra vinkeln på vald sk-vektor"
5742 #. status text
5743 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5744 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5745 msgstr "<b>3D-låda</b>; med <b>Skift</b> för att expandera längs Z-axeln"
5747 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5748 msgid "Create 3D box"
5749 msgstr "Skapa 3D-låda"
5751 #: ../src/box3d.cpp:327
5752 msgid "<b>3D Box</b>"
5753 msgstr "<b>3D-låda</b>"
5755 #: ../src/connector-context.cpp:765
5756 msgid "Creating new connector"
5757 msgstr "Skapar ny förbindelse"
5759 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5760 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5761 msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt borttagen."
5763 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Connection point drag cancelled."
5766 msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt borttagen."
5768 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5769 msgid "Reroute connector"
5770 msgstr "Omdirigera förbindelse"
5772 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5773 msgid "Create connector"
5774 msgstr "Skapa förbindelse"
5776 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5777 msgid "Finishing connector"
5778 msgstr "Slutför förbindelse"
5780 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5781 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5782 msgstr ""
5783 "<b>Förbindelse slutpunkt</b>: dra för att omdirigera eller koppla ihop med "
5784 "nya figurer"
5786 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5787 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5788 msgstr "Markera <b>minst ett objekt vilka inte är förbindelseobjekt</b>."
5790 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5791 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5792 msgstr "Gör så att förbindelser undviker markerade objekt"
5794 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5795 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5796 msgstr "Gör så att förbindelser ignorerar markerade objekt"
5798 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5799 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5800 msgstr ""
5801 "<b>Aktuellt lager är dolt</b>. Visa lagret för att kunna rita till det."
5803 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5804 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5805 msgstr "<b>Aktuellt lager är låst</b>. Lås upp för att kunna rita till det."
5807 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Create guide"
5810 msgstr "Ny _guide..."
5812 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Move guide"
5815 msgstr "Flytta hjälplinje"
5817 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5818 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Delete guide"
5821 msgstr "Ny _guide..."
5823 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5826 msgstr "Hjälplinje"
5828 #: ../src/desktop.cpp:843
5829 msgid "No previous zoom."
5830 msgstr "Ingen föregående zoom."
5832 #: ../src/desktop.cpp:868
5833 msgid "No next zoom."
5834 msgstr "Ingen nästa zoom."
5836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5837 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5838 msgstr "<small>Inget markerat.</small>"
5840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5841 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5842 msgstr "<small>Mer än ett objekt markerat.</small>"
5844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5845 #, c-format
5846 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5847 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> brickkloner.</small>"
5849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5850 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5851 msgstr "<small>Objektet har inga brickkloner.</small>"
5853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5854 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5855 msgstr "Markera <b>ett objekt</b> för att slå isär brickkloner."
5857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5858 msgid "Unclump tiled clones"
5859 msgstr "Sprid ut brickkloner"
5861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5862 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5863 msgstr "Välj <b>ett objekt</b> vars brickkloner skall tas bort"
5865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5866 msgid "Delete tiled clones"
5867 msgstr "Ta bort brickkloner"
5869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5870 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5871 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
5873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5874 msgid ""
5875 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5876 "group</b>."
5877 msgstr ""
5878 "Om du vill klona flera objekt, <b>gruppera</b> dem och <b>klona gruppen</b>."
5880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5881 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5882 msgstr "<small>Skapar brickkloner...</small>"
5884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5885 msgid "Create tiled clones"
5886 msgstr "Skapa brickkloner"
5888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5889 msgid "<small>Per row:</small>"
5890 msgstr "<small>Per rad:</small>"
5892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5893 msgid "<small>Per column:</small>"
5894 msgstr "<small>Per kolumn:</small>"
5896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5897 msgid "<small>Randomize:</small>"
5898 msgstr "<small>Slumpa:</small>"
5900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5901 msgid "_Symmetry"
5902 msgstr "_Symmetri"
5904 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5905 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5906 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5907 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5908 #.
5909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5910 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5911 msgstr "Välj en av de 17 symmetrigrupperna för skapandet av brickor"
5913 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5915 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5916 msgstr "<b>P1</b>: enkel förskjutning"
5918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5919 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5920 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5923 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5924 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
5926 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5927 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5929 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5930 msgstr "<b>PG</b>: förskjuten reflektion"
5932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5933 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5934 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + förskjuten reflektion"
5936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5937 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5938 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
5940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5941 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5942 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180&#176; rotation"
5944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5945 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5946 msgstr "<b>PGG</b>: förskjuten reflektion + 180&#176; rotation"
5948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5949 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5950 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180&#176; rotation"
5952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5953 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5954 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5957 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5958 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflektion"
5960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5961 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5962 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflektion"
5964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5965 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5966 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
5969 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
5970 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120&#176; rotation, tät"
5972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
5973 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
5974 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120&#176; rotation, gles"
5976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
5977 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5978 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
5981 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
5982 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60&#176; rotation"
5984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
5985 msgid "S_hift"
5986 msgstr "_Förskjutning"
5988 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
5989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
5990 #, no-c-format
5991 msgid "<b>Shift X:</b>"
5992 msgstr "<b>Förskjutning X:</b>"
5994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
5995 #, no-c-format
5996 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
5997 msgstr "Horisontell förskjutning per rad (i % av brickans bredd)"
5999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6000 #, no-c-format
6001 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6002 msgstr "Horisontell förskjutning per kolumn (i % av brickans bredd)"
6004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6005 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6006 msgstr "Slumpa den horisontella förskjutningen med detta procentantal"
6008 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6010 #, no-c-format
6011 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6012 msgstr "<b>Förskjutning Y:</b>"
6014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6015 #, no-c-format
6016 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6017 msgstr "Vertikal förskjutning per rad (i % av brickans höjd)"
6019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6020 #, no-c-format
6021 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6022 msgstr "Vertikal förskjutning per kolumn (i % av brickas höjd)"
6024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6025 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6026 msgstr "Slumpa den vertikala förskjutningen med detta procentantal"
6028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6029 msgid "<b>Exponent:</b>"
6030 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6033 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6037 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6038 msgstr ""
6040 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6044 msgid "<small>Alternate:</small>"
6045 msgstr "<small>Alternera:</small>"
6047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6048 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6049 msgstr "Alternera tecken för förskjutningar för varje rad"
6051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6052 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6053 msgstr "Alternera tecken för förskjutningar för varje kolumn"
6055 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6058 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6059 msgstr "<small>Ackumulera:</small>"
6061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6062 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6063 msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje rad"
6065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6066 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6067 msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje kolumn"
6069 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6071 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6072 msgstr "<small>Exkludera bricka:</small>"
6074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6075 msgid "Exclude tile height in shift"
6076 msgstr "Exkludera brickhöjden i förskjutningen"
6078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6079 msgid "Exclude tile width in shift"
6080 msgstr "Exkludera brickans bredd i förskjutningen"
6082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6083 msgid "Sc_ale"
6084 msgstr "Sk_ala"
6086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6087 msgid "<b>Scale X:</b>"
6088 msgstr "<b>Skala X:</b>"
6090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6091 #, no-c-format
6092 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6093 msgstr "Horisontell skalning per rad (i % av brickans bredd)"
6095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6096 #, no-c-format
6097 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6098 msgstr "Horisontell skalning per kolumn (i % av brickans bredd)"
6100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6101 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6102 msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
6104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6105 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6106 msgstr "<b>Skala Y:</b>"
6108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6111 msgstr "Vertikal skalning per rad (i % av brickans höjd)"
6113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6116 msgstr "Vertikal skalning per kolumn (i % av brickans höjd)"
6118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6119 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6120 msgstr "Slumpa den vertikala skalningen med detta procenttal"
6122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6123 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6127 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6131 msgid "<b>Base:</b>"
6132 msgstr "<b>Bas:</b>"
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6135 msgid ""
6136 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6140 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6141 msgstr "Alternera tecknet för skalningen för varje rad"
6143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6144 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6145 msgstr "Alternera tecknet för skalningen för varje kolumn"
6147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6148 msgid "Cumulate the scales for each row"
6149 msgstr "Ackumulera skalningen för varje rad"
6151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6152 msgid "Cumulate the scales for each column"
6153 msgstr "Ackumulera skalningen för varje kolumn"
6155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6156 msgid "_Rotation"
6157 msgstr "_Rotation"
6159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6160 msgid "<b>Angle:</b>"
6161 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
6163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6164 #, no-c-format
6165 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6166 msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje rad"
6168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6169 #, no-c-format
6170 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6171 msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje kolumn"
6173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6174 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6175 msgstr "Slumpa rotationsvinkeln med detta procenttal"
6177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6178 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6179 msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje rad"
6181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6182 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6183 msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje kolumn"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6186 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6187 msgstr "Ackumulera rotationen för varje rad"
6189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6190 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6191 msgstr "Ackumulera rotationen för varje kolumn"
6193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6194 msgid "_Blur & opacity"
6195 msgstr "_Oskärpa & opacitet"
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6198 msgid "<b>Blur:</b>"
6199 msgstr "<b>Oskärpa:</b>"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6202 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6203 msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje rad"
6205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6206 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6207 msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje kolumn"
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6210 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6211 msgstr "Slumpa brickornas oskärpa med detta procentantal"
6213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6214 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6215 msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje rad"
6217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6218 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6219 msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje kolumn"
6221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6222 msgid "<b>Fade out:</b>"
6223 msgstr "<b>Tona ut</b>"
6225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6226 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6227 msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje rad"
6229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6230 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6231 msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje kolumn"
6233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6234 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6235 msgstr "Slumpa brickornas opacitet med detta procentantal"
6237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6238 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6239 msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje rad"
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6242 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6243 msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje kolumn"
6245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6246 msgid "Co_lor"
6247 msgstr "Färg"
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6250 msgid "Initial color: "
6251 msgstr "Initial färg:"
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6254 msgid "Initial color of tiled clones"
6255 msgstr "Den initiala färgen på brickklonerna"
6257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6258 msgid ""
6259 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6260 "stroke)"
6261 msgstr ""
6262 "Initial färg på kloner (fungerar endast ifall orginalet har en fyllnads- "
6263 "eller linjefärg som är odefinierad)"
6265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6266 msgid "<b>H:</b>"
6267 msgstr "<b>N:</b>"
6269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6270 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6271 msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje rad"
6273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6274 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6275 msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje kolumn"
6277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6278 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6279 msgstr "Slumpa brickornas nyans med detta procentantal"
6281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6282 msgid "<b>S:</b>"
6283 msgstr "<b>M:</b>"
6285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6286 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6287 msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje rad"
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6290 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6291 msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje kolumn"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6294 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6295 msgstr "Slumpa brickornas mättnad med detta procentantal"
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6298 msgid "<b>L:</b>"
6299 msgstr "<b>I:</b>"
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6302 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6303 msgstr "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje rad"
6305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6306 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6307 msgstr ""
6308 "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje kolumn"
6310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6311 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6312 msgstr "Slumpa brickornas intensitet med detta procentantal"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6315 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6316 msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje rad"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6319 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6320 msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje kolumn"
6322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6323 msgid "_Trace"
6324 msgstr "_Kalkera"
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6327 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6328 msgstr "Kalkera bilden under brickorna"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6331 msgid ""
6332 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6333 "apply it to the clone"
6334 msgstr ""
6335 "För varje klon, välj ett värde från bilden vid klonens position och "
6336 "applicera den på klonen"
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6339 msgid "1. Pick from the drawing:"
6340 msgstr "1. Hämta från ritningen:"
6342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6343 msgid "Pick the visible color and opacity"
6344 msgstr "Hämta den synliga färgen och opaciteten"
6346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6347 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6348 msgstr "Hämta den totala, ackumulerade, opaciteten"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6351 msgid "R"
6352 msgstr "R"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6355 msgid "Pick the Red component of the color"
6356 msgstr "Hämta färgens röda komponent"
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6359 msgid "G"
6360 msgstr "G"
6362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6363 msgid "Pick the Green component of the color"
6364 msgstr "Hämta färgens gröna komponent"
6366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6367 msgid "B"
6368 msgstr "B"
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6371 msgid "Pick the Blue component of the color"
6372 msgstr "Hämta färgens blåa komponent"
6374 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6375 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6377 msgid "clonetiler|H"
6378 msgstr "N"
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6381 msgid "Pick the hue of the color"
6382 msgstr "Hämta nyansen hos färgen"
6384 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6385 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6387 msgid "clonetiler|S"
6388 msgstr "M"
6390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6391 msgid "Pick the saturation of the color"
6392 msgstr "Hämta mättnaden hos färgen"
6394 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6395 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6397 msgid "clonetiler|L"
6398 msgstr "I"
6400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6401 msgid "Pick the lightness of the color"
6402 msgstr "Hämta intensiteten hos färgen"
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6405 msgid "2. Tweak the picked value:"
6406 msgstr "2. Justera det hämtade värdet:"
6408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6409 msgid "Gamma-correct:"
6410 msgstr "Gamma-korrigering:"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6413 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6414 msgstr ""
6415 "Förskjut mellanvärdena hos det hämtade värdet uppåt (>0) eller nedåt (<0)"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6418 msgid "Randomize:"
6419 msgstr "Slumpa:"
6421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6422 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6423 msgstr "Slumpa det hämtade värdet med detta procentantal"
6425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6426 msgid "Invert:"
6427 msgstr "Invertera:"
6429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6430 msgid "Invert the picked value"
6431 msgstr "Invertera det hämtade värdet"
6433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6434 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6435 msgstr "3. Applicera värdet på klonernas:"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6438 msgid "Presence"
6439 msgstr "Närvaro"
6441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6442 msgid ""
6443 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6444 "that point"
6445 msgstr ""
6446 "Sannolikheten att en klon skall skapas bestäms av det hämtade värdet i den "
6447 "punkten"
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6450 msgid "Size"
6451 msgstr "Storlek"
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6454 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6455 msgstr "Varje klons storlek bestäms av det hämtade värdet i den punkten"
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6458 msgid ""
6459 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6460 "or stroke)"
6461 msgstr ""
6462 "Varje klons färg hämtas från den punkten (orginalet måste ha fyllnads- eller "
6463 "linjefärg odefinerad)"
6465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6466 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6467 msgstr "Varje klons opacitet bestäms av det hämtade värdet i den punkten"
6469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6470 msgid "How many rows in the tiling"
6471 msgstr "Hur många rader med brickor"
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6474 msgid "How many columns in the tiling"
6475 msgstr "Antalet kolumner med brickor"
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6478 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6479 msgstr "Bredd på rektangeln som skall fyllas"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6482 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6483 msgstr "Höjd på rektangeln som skall fyllas"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6486 msgid "Rows, columns: "
6487 msgstr "Rader, kolumner:"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6490 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6491 msgstr "Skapa det specificerade antalet rader och kolumner"
6493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6494 msgid "Width, height: "
6495 msgstr "Bredd, höjd: "
6497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6499 msgstr "Fyll den specificerade bredden och höjden med brickor"
6501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6502 msgid "Use saved size and position of the tile"
6503 msgstr "Använd sparad storlek och position på objektet"
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6506 msgid ""
6507 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6508 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6509 msgstr ""
6510 "Låtsas att storlek och position på objektet är samma som förra gången du "
6511 "skapade brickor av det (ifall så gjorts), istället för att använda nuvarande "
6512 "storlek"
6514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6515 msgid " <b>_Create</b> "
6516 msgstr " <b>Skapa</b> "
6518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6519 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6520 msgstr "Skapa brickkloner av markeringen"
6522 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6523 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6524 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6525 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6526 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6528 msgid " _Unclump "
6529 msgstr "Sprid _ut"
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6532 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6533 msgstr ""
6534 "Sprid ut klonerna för att minska klumpbildning; kan appliceras upprepade "
6535 "gånger"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6538 msgid " Re_move "
6539 msgstr " Ta bort "
6541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6542 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6546 msgid " R_eset "
6547 msgstr "_Återställ"
6549 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6551 msgid ""
6552 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6553 "to zero"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6557 msgid "_Page"
6558 msgstr "_Sida"
6560 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6561 msgid "_Drawing"
6562 msgstr "_Teckning"
6564 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6565 msgid "_Selection"
6566 msgstr "_Markering"
6568 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6569 msgid "_Custom"
6570 msgstr "Egen"
6572 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6573 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6574 msgstr "<big><b>Exportera yta</b></big>"
6576 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6577 msgid "Units:"
6578 msgstr "Enheter:"
6580 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6581 msgid "_x0:"
6582 msgstr "_x0:"
6584 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6585 msgid "x_1:"
6586 msgstr "x_1:"
6588 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6589 msgid "Wid_th:"
6590 msgstr "Bre_dd:"
6592 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6593 msgid "_y0:"
6594 msgstr "_y0:"
6596 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6597 msgid "y_1:"
6598 msgstr "y_1:"
6600 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6601 msgid "Hei_ght:"
6602 msgstr "Hö_jd:"
6604 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6605 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6606 msgstr "<big><b>Bitmappens storlek</b></big>"
6608 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6609 msgid "_Width:"
6610 msgstr "Bredd:"
6612 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6613 msgid "pixels at"
6614 msgstr "bildpunkter med"
6616 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6617 msgid "dp_i"
6618 msgstr "punkter/tum"
6620 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6621 msgid "_Height:"
6622 msgstr "Höjd:"
6624 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6626 msgid "dpi"
6627 msgstr "punkter/tum"
6629 #. true = has mnemonic
6630 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6631 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6632 msgstr "<big><b>_Filnamn</b></big>"
6634 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6635 msgid "_Browse..."
6636 msgstr "_Bläddra..."
6638 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6639 msgid "Batch export all selected objects"
6640 msgstr "Exportera alla valda objekt satsvis"
6642 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6643 msgid ""
6644 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6645 "(caution, overwrites without asking!)"
6646 msgstr ""
6647 "Exportera varje valt objekt till sin egen PNG fil, använder exporttips om "
6648 "sådana finns (varning, skriver över utan att fråga!)"
6650 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6651 msgid "Hide all except selected"
6652 msgstr "Dölj alla utom markerad(e)"
6654 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6655 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6656 msgstr "I den exporterade bilden, dölj alla objekt utom de som är markerade"
6658 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6659 msgid "_Export"
6660 msgstr "Exportera"
6662 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6663 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6664 msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar"
6666 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6667 #, c-format
6668 msgid "Batch export %d selected object"
6669 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6670 msgstr[0] "Exportera valt objekt automatiskt"
6671 msgstr[1] "Exportera %d valda objekt automatiskt"
6673 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6674 msgid "Export in progress"
6675 msgstr "Exporterar"
6677 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6678 #, c-format
6679 msgid "Exporting %d files"
6680 msgstr "Exporterar %d filer"
6682 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6683 #, c-format
6684 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6685 msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n"
6687 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6688 msgid "You have to enter a filename"
6689 msgstr "Du måste ange ett filnamn"
6691 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6692 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6693 msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
6695 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6696 #, c-format
6697 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6698 msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n"
6700 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6701 #, c-format
6702 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6703 msgstr "Exporterar %s (%lu × %lu)"
6705 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6706 msgid "Select a filename for exporting"
6707 msgstr "Välj ett filnamn för exportering"
6709 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6710 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6711 #, c-format
6712 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6713 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6714 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
6715 msgstr[1] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
6717 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6718 msgid "exact"
6719 msgstr "exakt"
6721 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6722 msgid "partial"
6723 msgstr "delvis"
6725 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6726 msgid "No objects found"
6727 msgstr "Inga objekt hittade"
6729 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6730 msgid "T_ype: "
6731 msgstr "Typ: "
6733 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6734 msgid "Search in all object types"
6735 msgstr "Sök i alla objekttyper"
6737 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6738 msgid "All types"
6739 msgstr "Alla typer"
6741 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Search all shapes"
6744 msgstr "Sök i alla kanaler"
6746 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6747 #, fuzzy
6748 msgid "All shapes"
6749 msgstr "Geometriska former"
6751 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6752 msgid "Search rectangles"
6753 msgstr "Sök rektanglar"
6755 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6756 msgid "Rectangles"
6757 msgstr "Rektanglar"
6759 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6762 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
6764 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6765 msgid "Ellipses"
6766 msgstr "Ellipser"
6768 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6769 msgid "Search stars and polygons"
6770 msgstr "Sök stjärnor och polygoner"
6772 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6773 msgid "Stars"
6774 msgstr "Stjärnor"
6776 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6777 msgid "Search spirals"
6778 msgstr "Sök spiraler"
6780 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6781 msgid "Spirals"
6782 msgstr "Spiraler"
6784 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6785 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6786 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Search paths, lines, polylines"
6789 msgstr "# Inga \"vpath\"-sökvägar."
6791 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Paths"
6795 msgstr "Sökvägar"
6797 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6798 msgid "Search text objects"
6799 msgstr "Sök textobjekt"
6801 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6802 msgid "Texts"
6803 msgstr "Text"
6805 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6806 msgid "Search groups"
6807 msgstr "Sök grupper"
6809 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6810 msgid "Groups"
6811 msgstr "Grupper"
6813 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6814 msgid "Search clones"
6815 msgstr "Sök kloner"
6817 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6818 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6819 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6820 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6821 #, fuzzy
6822 msgid "find|Clones"
6823 msgstr "Antal kloner"
6825 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6826 msgid "Search images"
6827 msgstr "Sök bilder"
6829 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Search offset objects"
6832 msgstr "Sök textobjekt"
6834 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Offsets"
6837 msgstr "Avstånd (bildpunkter × 2)"
6839 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6840 msgid "_Text: "
6841 msgstr "_Text: "
6843 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6844 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6845 msgstr "Hitta objekt med detta textinnehåll (exakt eller delvis träff)"
6847 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6848 #, fuzzy
6849 msgid "_ID: "
6850 msgstr "ID"
6852 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6853 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6854 msgstr ""
6855 "Hitta objekt som har detta värde som id-attribut (exakt eller delvis träff)"
6857 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6858 msgid "_Style: "
6859 msgstr " _Stil: "
6861 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6862 msgid ""
6863 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6864 msgstr ""
6865 "Hitta objekt som har detta värde som stil-attribut (exakt eller delvis träff)"
6867 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6868 msgid "_Attribute: "
6869 msgstr "_Attribut: "
6871 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6872 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6873 msgstr ""
6874 "Hitta objekt som har detta värde som namn på ett attribut (exakt eller "
6875 "delvis träff)"
6877 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6878 msgid "Search in s_election"
6879 msgstr "Sök i markering"
6881 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6882 msgid "Limit search to the current selection"
6883 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
6885 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6886 msgid "Search in current _layer"
6887 msgstr "Sök i aktuellt _lager"
6889 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6890 msgid "Limit search to the current layer"
6891 msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager"
6893 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6894 msgid "Include _hidden"
6895 msgstr "Inkludera gömda"
6897 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6898 msgid "Include hidden objects in search"
6899 msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen"
6901 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6902 msgid "Include l_ocked"
6903 msgstr "Inkludera låsta"
6905 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6906 msgid "Include locked objects in search"
6907 msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen"
6909 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6910 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6911 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6912 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6913 msgid "_Clear"
6914 msgstr "Rensa"
6916 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6917 msgid "Clear values"
6918 msgstr "Rensa värden"
6920 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6921 msgid "_Find"
6922 msgstr "Sök"
6924 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6925 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6926 msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i"
6928 #. Create the label for the object id
6929 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6930 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6931 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6932 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6933 #, fuzzy
6934 msgid "_Id"
6935 msgstr "ID"
6937 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6938 #, fuzzy
6939 msgid ""
6940 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6941 msgstr ""
6942 "tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" "
6943 "tillåts)"
6945 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6947 #: ../src/verbs.cpp:2445
6948 msgid "_Set"
6949 msgstr "Sätt"
6951 #. Create the label for the object label
6952 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
6953 msgid "_Label"
6954 msgstr "_Etikett"
6956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
6957 #, fuzzy
6958 msgid "A freeform label for the object"
6959 msgstr "Ogiltigt objekt för operationen"
6961 #. Create the label for the object title
6962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
6963 msgid "_Title"
6964 msgstr "_Titel"
6966 #. Create the frame for the object description
6967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
6968 msgid "_Description"
6969 msgstr "_Beskrivning"
6971 #. Hide
6972 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
6973 msgid "_Hide"
6974 msgstr "_Dölj"
6976 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
6977 msgid "Check to make the object invisible"
6978 msgstr "Markera för att göra objektet osynligt"
6980 #. Lock
6981 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
6982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
6983 msgid "L_ock"
6984 msgstr "Lås"
6986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
6987 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
6988 msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)"
6990 #. Create the frame for interactivity options
6991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
6992 msgid "_Interactivity"
6993 msgstr "_Interaktivitet"
6995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
6996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Ref"
6999 msgstr "Referens ref"
7001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7002 msgid "Lock object"
7003 msgstr "Lås objekt"
7005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7006 msgid "Unlock object"
7007 msgstr "Lås upp objekt"
7009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7010 msgid "Hide object"
7011 msgstr "Dölj objekt"
7013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7014 msgid "Unhide object"
7015 msgstr "Visa objekt"
7017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7018 msgid "Id invalid! "
7019 msgstr "Ogiltigt ID!"
7021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7022 msgid "Id exists! "
7023 msgstr "Id finns redan!"
7025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7026 msgid "Set object ID"
7027 msgstr "Sätt objektid"
7029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7030 msgid "Set object label"
7031 msgstr "Sätt objektetikett"
7033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7034 msgid "Set object title"
7035 msgstr "Sätt objekttitel"
7037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7038 msgid "Set object description"
7039 msgstr "Sätt objektbeskrivning"
7041 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7042 msgid "Href:"
7043 msgstr "Href:"
7045 #. default x:
7046 #. default y:
7047 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7049 msgid "Target:"
7050 msgstr "Mål:"
7052 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7053 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7056 msgid "Type:"
7057 msgstr "Typ:"
7059 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7060 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7061 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7062 msgid "Role:"
7063 msgstr "Roll:"
7065 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7066 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7067 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7068 msgid "Arcrole:"
7069 msgstr "Bågroll:"
7071 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7072 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7073 msgid "Title:"
7074 msgstr "Titel:"
7076 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7077 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Actuate:"
7080 msgstr "Sätt i rörelse:"
7082 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7083 msgid "URL:"
7084 msgstr "URL:"
7086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7087 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7090 msgid "X:"
7091 msgstr "X:"
7093 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7094 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7097 msgid "Y:"
7098 msgstr "Y:"
7100 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7101 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7104 msgid "Width:"
7105 msgstr "Bredd:"
7107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7109 msgid "Height:"
7110 msgstr "Höjd:"
7112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "%s Properties"
7115 msgstr "Egenskaper för %s"
7117 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7118 #, c-format
7119 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7125 msgstr "inga poster hittades för \"%s\"; ingenting togs bort"
7127 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7130 msgstr "Slå upp %s i ordboken"
7132 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7133 #, fuzzy
7134 msgid "<i>Checking...</i>"
7135 msgstr "Kontrollerar..."
7137 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Fix spelling"
7140 msgstr "Kontrollera stavning..."
7142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Suggestions:"
7145 msgstr "Förslag"
7147 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7148 #, fuzzy
7149 msgid "_Accept"
7150 msgstr "_Acceptera"
7152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Accept the chosen suggestion"
7155 msgstr "Acceptera kaka från %s?"
7157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7158 #, fuzzy
7159 msgid "_Ignore once"
7160 msgstr "_Förhandsgranska en gång"
7162 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7163 msgid "Ignore this word only once"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7167 #, fuzzy
7168 msgid "_Ignore"
7169 msgstr "_Ignorera"
7171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Ignore this word in this session"
7174 msgstr "skärmsläckaren kör redan i denna session"
7176 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7177 #, fuzzy
7178 msgid "A_dd to dictionary:"
7179 msgstr "_Lägg till i ordboken"
7181 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7182 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7186 #, fuzzy
7187 msgid "_Stop"
7188 msgstr "_Stopp"
7190 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Stop the check"
7193 msgstr "_Stavningskontrollera"
7195 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7196 #, fuzzy
7197 msgid "_Start"
7198 msgstr "Sta_rta"
7200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Start the check"
7203 msgstr "_Stavningskontrollera"
7205 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7206 msgid "Font"
7207 msgstr "Typsnitt"
7209 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7210 msgid "Align lines left"
7211 msgstr "Vänsterjustera rader"
7213 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7214 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7215 msgid "Center lines"
7216 msgstr "Mittjustera rader"
7218 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7219 msgid "Align lines right"
7220 msgstr "Högerjustera rader"
7222 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7223 msgid "Justify lines"
7224 msgstr "Fördela rader"
7226 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7227 msgid "Horizontal text"
7228 msgstr "Horisontell text"
7230 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7231 msgid "Vertical text"
7232 msgstr "Vertikal text"
7234 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7235 msgid "Line spacing:"
7236 msgstr "Radavstånd:"
7238 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7239 msgid "Set as default"
7240 msgstr "Ställ in som standard"
7242 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Set text style"
7245 msgstr "Stor textstil"
7247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7248 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7249 msgstr "<b>Klicka</b> för att markera noder, <b>drag</b> för att ordna om"
7251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7252 #, fuzzy
7253 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7254 msgstr "Klicka för att redigera den valda paletten"
7256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7260 "commit changes."
7261 msgstr ""
7262 "Attribut <b>%s</b> valt. Tryck på <b>Ctrl+Enter</b> när klar för att spara "
7263 "förändringar."
7265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7266 msgid "Drag to reorder nodes"
7267 msgstr "Dra för att sortera om noder"
7269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7270 msgid "New element node"
7271 msgstr "Ny elementnod"
7273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7274 msgid "New text node"
7275 msgstr "Ny textnod"
7277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7278 msgid "Duplicate node"
7279 msgstr "Duplicera nod"
7281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7282 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7283 msgstr "Ta bort nod"
7285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7286 msgid "Unindent node"
7287 msgstr "Dra ut nod"
7289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7290 msgid "Indent node"
7291 msgstr "Dra in nod"
7293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7294 msgid "Raise node"
7295 msgstr "Höj nod"
7297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7298 msgid "Lower node"
7299 msgstr "Sänk nod"
7301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7302 msgid "Delete attribute"
7303 msgstr "Ta bort attribut"
7305 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7307 msgid "Attribute name"
7308 msgstr "Attributnamn"
7310 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7312 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7313 msgid "Set attribute"
7314 msgstr "Sätt attribut"
7316 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7318 msgid "Set"
7319 msgstr "Sätt"
7321 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7322 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7323 msgid "Attribute value"
7324 msgstr "Attributvärde"
7326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7327 msgid "Drag XML subtree"
7328 msgstr "Dra XML-underträd"
7330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7331 msgid "New element node..."
7332 msgstr "Ny elementnod..."
7334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7337 msgid "Cancel"
7338 msgstr "Avbryt"
7340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7341 msgid "Create"
7342 msgstr "Skapa"
7344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Create new element node"
7347 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
7349 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Create new text node"
7352 msgstr "Lägg till ny textersättning"
7354 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7355 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7356 msgstr "Tag bort nod"
7358 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Change attribute"
7361 msgstr "CONREF-attribut"
7363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7364 msgid "Grid _units:"
7365 msgstr "_Enhet för stödraster:"
7367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7368 msgid "_Origin X:"
7369 msgstr "_Origo X:"
7371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7374 msgid "X coordinate of grid origin"
7375 msgstr "X-koordinaten för rastrets origo"
7377 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7378 msgid "O_rigin Y:"
7379 msgstr "O_rigo Y:"
7381 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7384 msgid "Y coordinate of grid origin"
7385 msgstr "Y-koordinaten för rastrets origo"
7387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7388 msgid "Spacing _Y:"
7389 msgstr "Avstånd _Y:"
7391 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7393 msgid "Base length of z-axis"
7394 msgstr "Baslängden på Z-axeln"
7396 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7399 msgid "Angle X:"
7400 msgstr "Vinkel X:"
7402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7404 msgid "Angle of x-axis"
7405 msgstr "Vinkel på X-axeln"
7407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7410 msgid "Angle Z:"
7411 msgstr "Vinkel Z:"
7413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7415 msgid "Angle of z-axis"
7416 msgstr "Vinkel på Z-axeln"
7418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7419 msgid "Grid line _color:"
7420 msgstr "_Färg på hjälplinjer:"
7422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7423 msgid "Grid line color"
7424 msgstr "Färg på hjälplinjer"
7426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7427 msgid "Color of grid lines"
7428 msgstr "Färgen på stödlinjerna"
7430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7431 msgid "Ma_jor grid line color:"
7432 msgstr "Färg på _huvudhjälplinjer"
7434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7435 msgid "Major grid line color"
7436 msgstr "Färg på huvudhjälplinjer"
7438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7439 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7440 msgstr "Färgen som används för huvudstödlinjer (förstärkta linjer)"
7442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7443 msgid "_Major grid line every:"
7444 msgstr "Hu_vudhjälplinjer varje:"
7446 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7447 msgid "lines"
7448 msgstr "linjer"
7450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7451 msgid "Rectangular grid"
7452 msgstr "Rektangulärt raster"
7454 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7455 msgid "Axonometric grid"
7456 msgstr "Axonometriskt raster"
7458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7459 msgid "Create new grid"
7460 msgstr "Skapa nytt raster"
7462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7463 msgid "_Enabled"
7464 msgstr "_Aktiverad"
7466 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7467 msgid ""
7468 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7469 "grids."
7470 msgstr ""
7471 "Bestämmer ifall muspekaren skall fästa mot detta raster eller ej. Kan vara "
7472 "aktiverad för osynliga raster."
7474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7475 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7476 msgstr "Fäst e_ndast på synliga stödlinjer"
7478 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7479 msgid ""
7480 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7481 "will be snapped to"
7482 msgstr ""
7483 "Om vyn är utzoomad visas ej alla stödlinjer. Fäst endast mot de synliga "
7484 "linjerna"
7486 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7487 msgid "_Visible"
7488 msgstr "_Synlig"
7490 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7491 msgid ""
7492 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7493 "to invisible grids."
7494 msgstr ""
7495 "Bestämmer ifall stödrastret skall visas eller ej. Objekt fäster fortfarande "
7496 "mot osynliga raster."
7498 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7499 msgid "Spacing _X:"
7500 msgstr "Avstånd _X:"
7502 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7504 msgid "Distance between vertical grid lines"
7505 msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer"
7507 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7509 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7510 msgstr "Distans mellan horisontella rasterlinjer"
7512 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7513 msgid "_Show dots instead of lines"
7514 msgstr "Visa _punkter istället för linjer"
7516 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7517 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7518 msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer"
7520 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7521 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7522 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7523 msgid "UNDEFINED"
7524 msgstr "ODEFINIERAD"
7526 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7527 msgid "grid line"
7528 msgstr "rasterlinje"
7530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7531 msgid "grid intersection"
7532 msgstr "rasterlinjers skärning"
7534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7535 msgid "guide"
7536 msgstr "stödlinje"
7538 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7539 msgid "guide intersection"
7540 msgstr "stödlinjers skärning"
7542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7543 #, fuzzy
7544 msgid "guide origin"
7545 msgstr "Ny _guide..."
7547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7548 msgid "grid-guide intersection"
7549 msgstr "skärning raster-stödlinje"
7551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7552 #, fuzzy
7553 msgid "cusp node"
7554 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7557 #, fuzzy
7558 msgid "smooth node"
7559 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7562 msgid "path"
7563 msgstr "slinga"
7565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7566 #, fuzzy
7567 msgid "path intersection"
7568 msgstr "Skärning av slingor"
7570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7571 msgid "bounding box corner"
7572 msgstr "hörnet på begränsningsyta"
7574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7575 msgid "bounding box side"
7576 msgstr "sida på begränsningyta"
7578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7579 msgid "page border"
7580 msgstr "sidans kant"
7582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7583 msgid "line midpoint"
7584 msgstr "mittpunkt på linje"
7586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7587 msgid "object midpoint"
7588 msgstr "mittpunkt på objekt"
7590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7591 msgid "object rotation center"
7592 msgstr "rotationscenter på objekt"
7594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7595 msgid "handle"
7596 msgstr "handtag"
7598 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7599 msgid "bounding box side midpoint"
7600 msgstr "mittpunkt på begränsningsytas sida"
7602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7603 msgid "bounding box midpoint"
7604 msgstr "mittpunkt på begränsningsyta"
7606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7607 msgid "page corner"
7608 msgstr "sidans hörn"
7610 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7611 #, fuzzy
7612 msgid "convex hull corner"
7613 msgstr "en tom hörnplats"
7615 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7616 #, fuzzy
7617 msgid "quadrant point"
7618 msgstr "Accesspunkt:"
7620 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7621 msgid "center"
7622 msgstr "mitten"
7624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7625 msgid "corner"
7626 msgstr "hörn"
7628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7629 #, fuzzy
7630 msgid "text baseline"
7631 msgstr "Felaktig baseline"
7633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7634 #, fuzzy
7635 msgid "constrained angle"
7636 msgstr "Upplösning:"
7638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7639 msgid "Bounding box corner"
7640 msgstr "Hörnet på begränsningsyta"
7642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7643 msgid "Bounding box midpoint"
7644 msgstr "Mittpunkt på begränsningsyta"
7646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7647 msgid "Bounding box side midpoint"
7648 msgstr "Mittpunkt på sida av begränsningsyta"
7650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Smooth node"
7653 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7655 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Cusp node"
7658 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7661 msgid "Line midpoint"
7662 msgstr "Mittpunkt på linje"
7664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7665 msgid "Object midpoint"
7666 msgstr "Mittpunkt på objekt"
7668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7669 msgid "Object rotation center"
7670 msgstr "Rotationscenter på objekt"
7672 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7673 msgid "Handle"
7674 msgstr "Handtag"
7676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7677 msgid "Path intersection"
7678 msgstr "Skärning av slingor"
7680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7681 msgid "Guide"
7682 msgstr "Stödlinje"
7684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Guide origin"
7687 msgstr "Ny _guide..."
7689 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Convex hull corner"
7692 msgstr "en tom hörnplats"
7694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Quadrant point"
7697 msgstr "Accesspunkt:"
7699 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7700 msgid "Center"
7701 msgstr "Mittjustera"
7703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7704 msgid "Corner"
7705 msgstr "Hörn"
7707 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Text baseline"
7710 msgstr "Felaktig baseline"
7712 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7713 msgid " to "
7714 msgstr " mot "
7716 #: ../src/document.cpp:478
7717 #, c-format
7718 msgid "New document %d"
7719 msgstr "Nytt dokument %d"
7721 #: ../src/document.cpp:510
7722 #, c-format
7723 msgid "Memory document %d"
7724 msgstr "Minnesdokument %d"
7726 #: ../src/document.cpp:740
7727 #, c-format
7728 msgid "Unnamed document %d"
7729 msgstr "Namnlöst dokument %d"
7731 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7732 #: ../src/draw-context.cpp:577
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Path is closed."
7735 msgstr "Anslutningen är stängd"
7737 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7738 #: ../src/draw-context.cpp:592
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Closing path."
7741 msgstr "Sökväg nedåt"
7743 #: ../src/draw-context.cpp:702
7744 msgid "Draw path"
7745 msgstr "Rita slinga"
7747 #: ../src/draw-context.cpp:863
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Creating single dot"
7750 msgstr "Rasterpunkt 32"
7752 #: ../src/draw-context.cpp:864
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Create single dot"
7755 msgstr "Rasterpunkt 32"
7757 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7758 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7759 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7760 #, c-format
7761 msgid " alpha %.3g"
7762 msgstr " transparens: %.3g"
7764 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7765 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7766 #, c-format
7767 msgid ", averaged with radius %d"
7768 msgstr ", medel med radien %d"
7770 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7771 #, c-format
7772 msgid " under cursor"
7773 msgstr " under muspekaren"
7775 #. message, to show in the statusbar
7776 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7777 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7778 msgstr "<b>Släpp</b> för att sätta färg."
7780 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7781 msgid ""
7782 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7783 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7784 "to copy the color under mouse to clipboard"
7785 msgstr ""
7786 "<b>Klicka</b> för att sätta fyllnadsfärg, <b>Skift+klicka</b> för att sätta "
7787 "linjefärg; <b>dra</b> för medelfärg inom område; med <b>Alt</b> för att "
7788 "välja inverterad färg; <b>Ctrl+C</b> kopierar färgen under muspekaren till "
7789 "urklipp"
7791 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7792 msgid "Set picked color"
7793 msgstr "Sätt vald färg"
7795 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7796 msgid ""
7797 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7801 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7805 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7809 #, fuzzy
7810 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7811 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
7813 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7814 #, fuzzy
7815 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7816 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
7818 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7819 msgid "Draw calligraphic stroke"
7820 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
7822 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7823 #, fuzzy
7824 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7825 msgstr "(hastighet plattar ut linje)"
7827 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Draw eraser stroke"
7830 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
7832 #: ../src/event-context.cpp:610
7833 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/event-log.cpp:37
7837 msgid "[Unchanged]"
7838 msgstr "[Oförändrad]"
7840 #. Edit
7841 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7842 msgid "_Undo"
7843 msgstr "_Ångra"
7845 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7846 msgid "_Redo"
7847 msgstr "Gör o_m"
7849 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Dependency:"
7852 msgstr "Beroende av"
7854 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7855 #, fuzzy
7856 msgid "  type: "
7857 msgstr "Typ:"
7859 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7860 #, fuzzy
7861 msgid "  location: "
7862 msgstr "Plats"
7864 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7865 #, fuzzy
7866 msgid "  string: "
7867 msgstr "sträng"
7869 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7870 #, fuzzy
7871 msgid "  description: "
7872 msgstr "Beskrivning"
7874 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7875 #, fuzzy
7876 msgid " (No preferences)"
7877 msgstr "Musinställningar"
7879 #. This is some filler text, needs to change before relase
7880 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7881 msgid ""
7882 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7883 "span>\n"
7884 "\n"
7885 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7886 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7887 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Show dialog on startup"
7893 msgstr "Visa tips vid _uppstart"
7895 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7896 #, c-format
7897 msgid "'%s' working, please wait..."
7898 msgstr "'%s' arbetar, var god vänta..."
7900 #. static int i = 0;
7901 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7902 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7903 msgid ""
7904 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7905 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/extension/extension.cpp:255
7909 msgid "an ID was not defined for it."
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/extension/extension.cpp:259
7913 msgid "there was no name defined for it."
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/extension/extension.cpp:263
7917 msgid "the XML description of it got lost."
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/extension/extension.cpp:267
7921 msgid "no implementation was defined for the extension."
7922 msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget."
7924 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7925 #: ../src/extension/extension.cpp:274
7926 msgid "a dependency was not met."
7927 msgstr "ett beroende kunde ej uppfyllas."
7929 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7930 msgid "Extension \""
7931 msgstr "Tillägg \""
7933 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7934 msgid "\" failed to load because "
7935 msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom "
7937 #: ../src/extension/extension.cpp:625
7938 #, c-format
7939 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/extension/extension.cpp:723
7943 msgid "Name:"
7944 msgstr "Namn:"
7946 #: ../src/extension/extension.cpp:724
7947 msgid "ID:"
7948 msgstr "ID:"
7950 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7951 #, fuzzy
7952 msgid "State:"
7953 msgstr "Tillstånd:"
7955 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Loaded"
7958 msgstr "Inläst"
7960 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Unloaded"
7963 msgstr "Namnlös"
7965 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Deactivated"
7968 msgstr "Skrivaren är inaktiverad"
7970 #: ../src/extension/extension.cpp:756
7971 msgid ""
7972 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
7973 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
7974 "this extension."
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
7978 msgid ""
7979 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
7980 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
7981 "expected."
7982 msgstr ""
7983 "Inkscape har mottagit ytterligare data från skriptet som kördes. Skriptet "
7984 "returnerade ej något fel, men detta kan indikera att resultaten ej blir som "
7985 "förväntat."
7987 #: ../src/extension/init.cpp:274
7988 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/extension/init.cpp:288
7992 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
7996 "will not be loaded."
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Adaptive Threshold"
8002 msgstr "_Blått tröskelvärde:"
8004 #. initialise your parameters here:
8005 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8006 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8007 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
8008 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
8009 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8010 msgid "Offset"
8011 msgstr "Förskjutning"
8013 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8014 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8015 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8016 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8017 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8018 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8019 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8020 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8021 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8022 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8023 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8024 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8025 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8026 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8028 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8029 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8030 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8032 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8033 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8034 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8035 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8036 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8037 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8038 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8039 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8040 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8041 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8042 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8043 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8044 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8045 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8046 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Raster"
8049 msgstr "Rastergrafik"
8051 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8052 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8056 msgid "Add Noise"
8057 msgstr "Lägg till brus"
8059 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8060 msgid "Type"
8061 msgstr "Typ"
8063 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Uniform Noise"
8066 msgstr "Lägger till brus"
8068 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Gaussian Noise"
8071 msgstr "Lägger till brus"
8073 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8076 msgstr "Ko_rrelerat brus"
8078 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Impulse Noise"
8081 msgstr "Lägger till brus"
8083 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Laplacian Noise"
8086 msgstr "Lägger till brus"
8088 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Poisson Noise"
8091 msgstr "Lägger till brus"
8093 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8094 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8098 msgid "Blur"
8099 msgstr "Oskärpa"
8101 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8102 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8103 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8104 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8105 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8106 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8107 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8108 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8109 msgid "Radius"
8110 msgstr "Radie"
8112 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8113 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8114 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8115 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8117 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Sigma"
8120 msgstr "Skala"
8122 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8123 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8124 msgstr "Lägg på oskärpa på valda bitmappsbilder."
8126 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8127 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8128 msgid "Channel"
8129 msgstr "Kanal"
8131 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8132 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8133 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8134 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8135 msgid "Layer"
8136 msgstr "Lager"
8138 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8139 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8140 msgid "Red Channel"
8141 msgstr "Röd kanal"
8143 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8144 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8145 msgid "Green Channel"
8146 msgstr "Grön kanal"
8148 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8149 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8150 msgid "Blue Channel"
8151 msgstr "Blå kanal"
8153 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8154 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8155 msgid "Cyan Channel"
8156 msgstr "Cyan kanal"
8158 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8159 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8160 msgid "Magenta Channel"
8161 msgstr "Magenta kanal"
8163 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8164 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8165 msgid "Yellow Channel"
8166 msgstr "Gul kanal"
8168 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8170 msgid "Black Channel"
8171 msgstr "Svart kanal"
8173 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8174 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Opacity Channel"
8177 msgstr "Ställ in kanalopacitet"
8179 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8180 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Matte Channel"
8183 msgstr "Kanalblandare"
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8186 msgid "Extract specific channel from image."
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8190 msgid "Charcoal"
8191 msgstr "Träkol"
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8196 msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
8198 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8199 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8203 msgid "Contrast"
8204 msgstr "Kontrast"
8206 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8207 msgid "Adjust"
8208 msgstr "Justera"
8210 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8213 msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast"
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Cycle Colormap"
8218 msgstr "Felaktig färgkarta"
8220 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8221 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8222 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8224 msgid "Amount"
8225 msgstr "Mängd"
8227 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8230 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8232 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Despeckle"
8235 msgstr "Damm och repor"
8237 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8238 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Edge"
8244 msgstr "Kantig"
8246 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8249 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8251 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8252 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Enhance"
8258 msgstr "_Förbättra"
8260 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8261 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Equalize"
8267 msgstr "Jämna ut"
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8270 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8274 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8275 msgid "Gaussian Blur"
8276 msgstr "Gaussisk oskärpa"
8278 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8279 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8280 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8281 msgid "Factor"
8282 msgstr "Faktor"
8284 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8285 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8286 msgstr "Lägg på gaussisk oskärpa på valda bitmappsbilder."
8288 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8289 msgid "Implode"
8290 msgstr "Implodera"
8292 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8293 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8294 msgstr "Implodera valda bitmappsbilder"
8296 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Level"
8299 msgstr "Nivå"
8301 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8302 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Black Point"
8305 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
8307 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8308 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8309 #, fuzzy
8310 msgid "White Point"
8311 msgstr "Välj vitpunkt"
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Gamma Correction"
8317 msgstr "Gammakorrigering"
8319 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8320 msgid ""
8321 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8322 "to the full color range."
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Level (with Channel)"
8328 msgstr "Nivå att börja med"
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8331 msgid ""
8332 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8333 "between the given ranges to the full color range."
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Median"
8339 msgstr "Median"
8341 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8342 msgid ""
8343 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8344 "neighborhood."
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8348 #, fuzzy
8349 msgid "HSB Adjust"
8350 msgstr "_Justera klockan"
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Brightness"
8355 msgstr "Ljusstyrka"
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8358 #, fuzzy
8359 msgid ""
8360 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8361 msgstr "Anpassa procentuell nyans, mättnad och ljushet på vald bitmapp."
8363 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8364 msgid "Negate"
8365 msgstr "Negera"
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8368 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8369 msgstr "Negera (invertera) vald bitmapp."
8371 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8372 msgid "Normalize"
8373 msgstr "Normalisera"
8375 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8376 msgid ""
8377 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8378 "range of color."
8379 msgstr ""
8380 "Normalisera vald(a) bitmapp(ar) vilket utökar till största möjliga "
8381 "färgomfång."
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8384 msgid "Oil Paint"
8385 msgstr "Oljefärg"
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8388 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8389 msgstr ""
8390 "Stilisera valda bitmapp(ar) så att de ser ut som de är målade med olja."
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8393 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8394 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8397 msgid "Raise"
8398 msgstr "Höj"
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8401 msgid "Raised"
8402 msgstr "Höjd"
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8405 msgid ""
8406 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8407 "appearance."
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8411 msgid "Reduce Noise"
8412 msgstr "Reducera brus"
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8415 msgid ""
8416 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8417 msgstr "Reducera brus i vald(a) bitmapp(ar) med ett brusspärr-filter."
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Resample"
8422 msgstr "Form"
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8425 msgid ""
8426 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Shade"
8432 msgstr "Skugga"
8434 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Azimuth"
8438 msgstr "Azimut"
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Elevation"
8444 msgstr "Höjd"
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Colored Shading"
8449 msgstr "Färgskuggningstyp"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8452 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8458 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8461 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Dither"
8467 msgstr "Gitter"
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8470 msgid ""
8471 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8472 "the original position"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Swirl"
8478 msgstr "Virvla"
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8483 msgstr "Sänk markerade objekt en position"
8485 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8488 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8489 msgid "Threshold"
8490 msgstr "Tröskelvärde"
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8495 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Unsharp Mask"
8500 msgstr "Oskarp mask"
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8503 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Wave"
8509 msgstr "Våg"
8511 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Amplitude"
8514 msgstr "Amplitud"
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Wavelength"
8519 msgstr "Våglängd"
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8524 msgstr "Sänk markerade objekt en nivå"
8526 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Inset/Outset Halo"
8529 msgstr "Förskjutning med:"
8531 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Width in px of the halo"
8534 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
8536 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Number of steps"
8539 msgstr "Interpolera steg"
8541 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8542 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8546 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8547 msgid "Restrict to PS level"
8548 msgstr "Begränsa till PS nivå"
8550 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8551 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8552 msgid "PostScript level 3"
8553 msgstr "PostScript nivå 3"
8555 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8556 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8557 msgid "PostScript level 2"
8558 msgstr "PostScript nivå 2"
8560 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8561 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8562 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8563 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8564 msgid "Convert texts to paths"
8565 msgstr "Konvertera text till slingor"
8567 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8568 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8569 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8570 msgid "Rasterize filter effects"
8571 msgstr "Rasterisera filtereffekter"
8573 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8574 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8575 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8576 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8577 msgstr "Upplösning för rasterisering (dpi)"
8579 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8580 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8581 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8582 msgid "Export area is drawing"
8583 msgstr "Exportarea är ritningen"
8585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8587 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8588 msgid "Export area is page"
8589 msgstr "Exportarean är sidan"
8591 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8592 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8593 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8594 msgid "Limit export to the object with ID"
8595 msgstr "Begränsa export till objektet med ID"
8597 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8598 msgid "PostScript File"
8599 msgstr "PostScript fil"
8601 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8602 msgid "Encapsulated PostScript File"
8603 msgstr "Inkapslad PostScript-fil"
8605 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8606 msgid "Restrict to PDF version"
8607 msgstr "Begränsa till PDF version"
8609 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8610 msgid "PDF 1.4"
8611 msgstr "PDF 1.4"
8613 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8614 #, fuzzy
8615 msgid "EMF Input"
8616 msgstr "Inmatnings_metoder"
8618 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8621 msgstr "Textförbättringsteknik"
8623 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Enhanced Metafiles"
8626 msgstr "Bearbetad bild"
8628 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8629 #, fuzzy
8630 msgid "WMF Input"
8631 msgstr "Inmatnings_metoder"
8633 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8636 msgstr "Microsoft WMF-fil"
8638 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Windows Metafiles"
8641 msgstr "Antal fönster: %d\n"
8643 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8644 #, fuzzy
8645 msgid "EMF Output"
8646 msgstr "Utskriftsfack"
8648 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8651 msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
8653 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Enhanced Metafile"
8656 msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
8658 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Drop Shadow"
8661 msgstr "Skuggkastning"
8663 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8664 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Blur radius, px"
8667 msgstr "Maximal utsmetningsradie"
8669 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8670 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8671 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8674 msgid "Opacity, %"
8675 msgstr "Transparens, %"
8677 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8678 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Horizontal offset, px"
8681 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
8683 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8684 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Vertical offset, px"
8687 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
8689 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8690 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8691 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8692 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8693 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8695 msgid "Filters"
8696 msgstr "Filter"
8698 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Black, blurred drop shadow"
8701 msgstr "Utsmetningsradie för skuggkastning"
8703 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Drop Glow"
8706 msgstr "_Skenradie:"
8708 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8709 msgid "White, blurred drop glow"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Bundled"
8715 msgstr "Rundad:"
8717 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Personal"
8720 msgstr "Personligt"
8722 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8723 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Snow crest"
8729 msgstr "%.1f cm snö\n"
8731 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Drift Size"
8734 msgstr "Bildstorlek"
8736 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Snow has fallen on object"
8739 msgstr "Platta till objekt"
8741 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8744 msgstr "In/ut-fel"
8746 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8747 #, fuzzy
8748 msgid "GIMP Gradients"
8749 msgstr "Genomsök gradienter igen"
8751 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8752 #, fuzzy
8753 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8754 msgstr "Vinkelstorleksgradient:"
8756 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Gradients used in GIMP"
8759 msgstr "Inga gradienter i dokumentet"
8761 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8762 msgid "Grid"
8763 msgstr "Stödraster"
8765 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8766 msgid "Line Width"
8767 msgstr "Linjebredd"
8769 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8770 msgid "Horizontal Spacing"
8771 msgstr "Horisontellt mellanrum"
8773 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8774 msgid "Vertical Spacing"
8775 msgstr "Veritkalt mellanrum"
8777 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8778 msgid "Horizontal Offset"
8779 msgstr "Horisontell förskjutning"
8781 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8782 msgid "Vertical Offset"
8783 msgstr "Vertikal förskjutning"
8785 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Draw a path which is a grid"
8788 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
8790 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8791 #, fuzzy
8792 msgid "JavaFX Output"
8793 msgstr "Utskriftsfack"
8795 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8796 msgid "JavaFX (*.fx)"
8797 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8799 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8800 #, fuzzy
8801 msgid "JavaFX Raytracer File"
8802 msgstr "Fel vid filradering"
8804 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8805 #, fuzzy
8806 msgid "LaTeX Output"
8807 msgstr "Utskriftsfack"
8809 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8810 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8811 msgstr "LaTeX med PSTricks-makron (*.tex)"
8813 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8814 #, fuzzy
8815 msgid "LaTeX PSTricks File"
8816 msgstr "Fel vid filradering"
8818 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8819 #, fuzzy
8820 msgid "LaTeX Print"
8821 msgstr "Skriv ut dokument"
8823 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8824 #, fuzzy
8825 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8826 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
8828 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8829 #, fuzzy
8830 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8831 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
8833 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8834 #, fuzzy
8835 msgid "OpenDocument drawing file"
8836 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
8838 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8839 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8840 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8841 #, fuzzy
8842 msgid "media box"
8843 msgstr "_Postbox:"
8845 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8846 #, fuzzy
8847 msgid "crop box"
8848 msgstr "_Postbox:"
8850 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8851 #, fuzzy
8852 msgid "trim box"
8853 msgstr "_Postbox:"
8855 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8856 #, fuzzy
8857 msgid "bleed box"
8858 msgstr "_Postbox:"
8860 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8861 #, fuzzy
8862 msgid "art box"
8863 msgstr "_Postbox:"
8865 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8866 msgid "Select page:"
8867 msgstr "Välj sida:"
8869 #. Display total number of pages
8870 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8871 #, c-format
8872 msgid "out of %i"
8873 msgstr "av %i"
8875 #. Crop settings
8876 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Clip to:"
8879 msgstr "lägger %s till %s"
8881 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8882 msgid "Page settings"
8883 msgstr "Sidinställningar"
8885 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8888 msgstr "Precision av approximerande gradientmesh:"
8890 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8891 msgid ""
8892 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8893 "and slow performance."
8894 msgstr ""
8895 "<b>Notera</b>: att sätta precisionen för högt kan resultera i en stor SVG-"
8896 "fil och långsam prestanda"
8898 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8899 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8900 msgid "rough"
8901 msgstr "grov"
8903 #. Text options
8904 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8905 msgid "Text handling:"
8906 msgstr "Texthantering:"
8908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8909 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8910 msgid "Import text as text"
8911 msgstr "Importera text som text"
8913 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8914 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8915 msgstr "Byt ut PDF-typsnitt med närmaste installerade typsnitt"
8917 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8918 msgid "Embed images"
8919 msgstr "Infoga bilder"
8921 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8922 msgid "Import settings"
8923 msgstr "Importinställningar"
8925 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8926 msgid "PDF Import Settings"
8927 msgstr "Importinställningar för PDF"
8929 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8930 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8931 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8932 msgid "pdfinput|medium"
8933 msgstr "mellan"
8935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8936 msgid "fine"
8937 msgstr "fin"
8939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8940 msgid "very fine"
8941 msgstr "mycket fin"
8943 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8944 #, fuzzy
8945 msgid "PDF Input"
8946 msgstr "Inmatnings_metoder"
8948 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
8949 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8950 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
8952 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
8953 msgid "Adobe Portable Document Format"
8954 msgstr "Adobe Portable Document Format"
8956 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
8957 msgid "AI Input"
8958 msgstr "AI Indata"
8960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
8961 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8962 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 och senare (*.ai)"
8964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
8965 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8966 msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 9.0 eller senare"
8968 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
8969 #, fuzzy
8970 msgid "PovRay Output"
8971 msgstr "Utskriftsfack"
8973 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
8974 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
8975 msgstr "PovRay (*.pov) (endast slingor och former)"
8977 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
8978 #, fuzzy
8979 msgid "PovRay Raytracer File"
8980 msgstr "Fel vid filradering"
8982 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
8983 msgid "SVG Input"
8984 msgstr "SVG-indata"
8986 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
8989 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
8991 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
8992 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
8993 msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape och W3C-standard"
8995 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
8996 #, fuzzy
8997 msgid "SVG Output Inkscape"
8998 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)"
9000 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9001 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9002 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9004 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9005 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9006 msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg"
9008 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9009 msgid "SVG Output"
9010 msgstr "SVG-utdata"
9012 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9013 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9014 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
9016 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9017 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9018 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik som definierat av W3C"
9020 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9021 #, fuzzy
9022 msgid "SVGZ Input"
9023 msgstr "Inmatnings_metoder"
9025 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9026 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9027 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)"
9029 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9030 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9031 msgstr "SVG-filformat komprimerat med GZip"
9033 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9034 #, fuzzy
9035 msgid "SVGZ Output"
9036 msgstr "Utskriftsfack"
9038 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9039 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9040 msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape komprimerat med GZip"
9042 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9043 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9044 msgstr "Komprimerad vanlig SVG (*.svgz)"
9046 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9047 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9048 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik komprimerat med GZip"
9050 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Windows 32-bit Print"
9053 msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
9055 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9056 #, fuzzy
9057 msgid "WPG Input"
9058 msgstr "Inmatnings_metoder"
9060 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9061 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9062 msgstr "WordPerfect-grafik (*.wpg)"
9064 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9065 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9066 msgstr "Vektorgrafikformat som används av Corel WordPerfect"
9068 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9069 msgid "Live preview"
9070 msgstr "Förhandsgranskning"
9072 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9073 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9074 msgstr ""
9076 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9077 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9078 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9079 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9080 #: ../src/extension/system.cpp:107
9081 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9082 msgstr "Automatisk detektering av filformat misslyckades. Öppnar som SVG."
9084 #: ../src/file.cpp:147
9085 #, fuzzy
9086 msgid "default.svg"
9087 msgstr "Renderad SVG"
9089 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9090 #, c-format
9091 msgid "Failed to load the requested file %s"
9092 msgstr "Kunde inte läsa in den valda filen %s"
9094 #: ../src/file.cpp:290
9095 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9096 msgstr "Dokumentet inte sparat ännu. Kan ej återställa."
9098 #: ../src/file.cpp:296
9099 #, c-format
9100 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9101 msgstr ""
9102 "Förändringar kommer gå förlorade! Är du säker på att du vill läsa in "
9103 "dokument %s igen?"
9105 #: ../src/file.cpp:325
9106 msgid "Document reverted."
9107 msgstr "Dokumentet återställt."
9109 #: ../src/file.cpp:327
9110 msgid "Document not reverted."
9111 msgstr "Dokumentet ej återställt."
9113 #: ../src/file.cpp:477
9114 msgid "Select file to open"
9115 msgstr "Välj fil att öppna"
9117 #: ../src/file.cpp:564
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9120 msgstr "Med &lt;\\|&gt;-tangent"
9122 #: ../src/file.cpp:569
9123 #, c-format
9124 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9125 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9126 msgstr[0] "Tog bort <b>%i</b> oanvänd definition från &lt;defs&gt;."
9127 msgstr[1] "Tog bort <b>%i</b> oanvända definitioner från &lt;defs&gt;."
9129 #: ../src/file.cpp:574
9130 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9131 msgstr "Inga oanvända definitioner i &lt;defs&gt;."
9133 #: ../src/file.cpp:605
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9137 "caused by an unknown filename extension."
9138 msgstr ""
9139 "Inget Inkscapetillägg hittat för att spara dokumentet (%s). Detta kan ha "
9140 "orsakats av en okänd filändelse"
9142 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9143 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9144 msgid "Document not saved."
9145 msgstr "Dokumentet ej sparat."
9147 #: ../src/file.cpp:613
9148 #, c-format
9149 msgid ""
9150 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9151 msgstr ""
9152 "Filen %s är skrivskyddad. Vänligen ta bort skrivskyddet och försök igen."
9154 #: ../src/file.cpp:621
9155 #, c-format
9156 msgid "File %s could not be saved."
9157 msgstr "Filen %s kunde ej sparas"
9159 #: ../src/file.cpp:638
9160 msgid "Document saved."
9161 msgstr "Dokumentet sparat."
9163 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9164 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9165 #, c-format
9166 msgid "drawing%s"
9167 msgstr "teckning%s"
9169 #: ../src/file.cpp:776
9170 #, c-format
9171 msgid "drawing-%d%s"
9172 msgstr "teckning-%d%s"
9174 #: ../src/file.cpp:780
9175 #, c-format
9176 msgid "%s"
9177 msgstr "%s"
9179 #: ../src/file.cpp:795
9180 msgid "Select file to save a copy to"
9181 msgstr "Välj fil att spara en kopia till"
9183 #: ../src/file.cpp:797
9184 msgid "Select file to save to"
9185 msgstr "Välj fil att spara till"
9187 #: ../src/file.cpp:892
9188 msgid "No changes need to be saved."
9189 msgstr "Inga ändringar behöver sparas."
9191 #: ../src/file.cpp:909
9192 msgid "Saving document..."
9193 msgstr "Sparar dokument..."
9195 #: ../src/file.cpp:1068
9196 msgid "Import"
9197 msgstr "Importera"
9199 #: ../src/file.cpp:1118
9200 msgid "Select file to import"
9201 msgstr "Välj fil att importera"
9203 #: ../src/file.cpp:1230
9204 msgid "Select file to export to"
9205 msgstr "Välj fil att exportera till"
9207 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9208 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9209 msgstr "Importera från Open Clip Art Library"
9211 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9212 msgid "Blend"
9213 msgstr "Blanda"
9215 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9216 msgid "Color Matrix"
9217 msgstr "Färgmatris"
9219 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Component Transfer"
9222 msgstr "Filöverföring"
9224 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9225 msgid "Composite"
9226 msgstr "Kombinera"
9228 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9229 msgid "Convolve Matrix"
9230 msgstr "Faltningsmatris"
9232 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9233 msgid "Diffuse Lighting"
9234 msgstr "Diffust ljus"
9236 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9237 msgid "Displacement Map"
9238 msgstr "Förskjutningskarta"
9240 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9241 msgid "Flood"
9242 msgstr "Fyll"
9244 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9245 msgid "Image"
9246 msgstr "Bild"
9248 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9249 msgid "Merge"
9250 msgstr "Sammanfoga"
9252 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9253 msgid "Specular Lighting"
9254 msgstr "Spekulärt ljus"
9256 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Tile"
9259 msgstr "Plattlägg"
9261 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9262 msgid "Turbulence"
9263 msgstr "Turbulens"
9265 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Source Graphic"
9268 msgstr "Grafisk kantutjämning"
9270 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Source Alpha"
9273 msgstr "Alfakanaler"
9275 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Background Image"
9278 msgstr "Bakgrundsbild"
9280 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Background Alpha"
9283 msgstr "Alfakanaler"
9285 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Fill Paint"
9288 msgstr "Måla kanter"
9290 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Stroke Paint"
9293 msgstr "Linjefärg"
9295 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9296 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9297 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9298 #, fuzzy
9299 msgid "filterBlendMode|Normal"
9300 msgstr "_Normal storlek"
9302 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9303 msgid "Multiply"
9304 msgstr "Multiplicera"
9306 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9307 msgid "Screen"
9308 msgstr "Skärm"
9310 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9311 msgid "Darken"
9312 msgstr "Mörkare"
9314 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9315 msgid "Lighten"
9316 msgstr "Ljusare"
9318 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9319 msgid "Matrix"
9320 msgstr "Matris"
9322 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9323 msgid "Saturate"
9324 msgstr "Mättare"
9326 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9327 msgid "Hue Rotate"
9328 msgstr "Kulörrotation"
9330 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9331 msgid "Luminance to Alpha"
9332 msgstr "Ljusstyrka till Alfa"
9334 #. File
9335 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9337 msgid "Default"
9338 msgstr "Standardalternativ"
9340 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9341 msgid "Over"
9342 msgstr "Över"
9344 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9345 msgid "In"
9346 msgstr "In"
9348 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9349 msgid "Out"
9350 msgstr "Ut"
9352 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Atop"
9355 msgstr "Atop"
9357 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9358 msgid "XOR"
9359 msgstr "XOR"
9361 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9362 msgid "Arithmetic"
9363 msgstr "Aritmetrisk"
9365 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9366 msgid "Identity"
9367 msgstr "Identitet"
9369 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9370 msgid "Table"
9371 msgstr "Tabell"
9373 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9374 msgid "Discrete"
9375 msgstr "Diskret"
9377 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9378 msgid "Linear"
9379 msgstr "Linjär"
9381 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9382 msgid "Gamma"
9383 msgstr "Gamma"
9385 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9386 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9387 msgid "Duplicate"
9388 msgstr "Duplicera"
9390 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9391 msgid "Wrap"
9392 msgstr "Slå in"
9394 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9398 msgid "Red"
9399 msgstr "Röd"
9401 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9405 msgid "Green"
9406 msgstr "Grön"
9408 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9412 msgid "Blue"
9413 msgstr "Blå"
9415 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9416 msgid "Alpha"
9417 msgstr "Alfa"
9419 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9420 msgid "Erode"
9421 msgstr "Erodera"
9423 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9424 msgid "Dilate"
9425 msgstr "Vidga"
9427 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9428 msgid "Fractal Noise"
9429 msgstr "Fraktalt brus"
9431 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9432 msgid "Distant Light"
9433 msgstr "Avlägset ljus"
9435 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9436 msgid "Point Light"
9437 msgstr "Punktljus"
9439 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9440 msgid "Spot Light"
9441 msgstr "Spotlight"
9443 #: ../src/flood-context.cpp:246
9444 msgid "Visible Colors"
9445 msgstr "Synliga färger"
9447 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9448 msgid "Small"
9449 msgstr "Liten"
9451 #: ../src/flood-context.cpp:266
9452 msgid "Medium"
9453 msgstr "Mellan"
9455 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9456 msgid "Large"
9457 msgstr "Stor"
9459 #: ../src/flood-context.cpp:469
9460 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/flood-context.cpp:509
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9467 msgid_plural ""
9468 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9469 msgstr[0] ""
9470 "Area fylld, slinga med <b>%d</b> nod skapad och sammanfogad med markering."
9471 msgstr[1] ""
9472 "Area fylld, slinga med <b>%d</b> noder skapad och sammanfogad med markering."
9474 #: ../src/flood-context.cpp:513
9475 #, c-format
9476 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9477 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9478 msgstr[0] "Area fylld, slinga med <b>%d</b> nod skapad."
9479 msgstr[1] "Area fylld, slinga med <b>%d</b> noder skapad."
9481 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9482 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9483 msgstr "<b>Arean är ej begränsad</b>, kan ej fylla."
9485 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9486 msgid ""
9487 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9488 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9489 msgstr ""
9490 "<b>Endast den synliga delen av arean fylldes</b> Om du vill fylla hela "
9491 "arean, ångra, zooma ut, och fyll igen."
9493 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9494 msgid "Fill bounded area"
9495 msgstr "Fyll i inhängnat område"
9497 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Set style on object"
9500 msgstr "Okänt style_set \"%s\" i <%s>-element"
9502 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9503 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9507 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9508 msgstr "Linjär toning <b>start</b>"
9510 #. POINT_LG_BEGIN
9511 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9512 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9513 msgstr "Linjär toning <b>slut</b>"
9515 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9518 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
9520 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9521 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9522 msgstr "Radiell toning <b>centrum</b>"
9524 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9525 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9526 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9527 msgstr "Radiell toning <b>radie</b>"
9529 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9530 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9531 msgstr "Radiell toning <b>focus</b>"
9533 #. POINT_RG_FOCUS
9534 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9535 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9538 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
9540 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9541 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9542 #, c-format
9543 msgid "%s selected"
9544 msgstr "%s vald"
9546 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9547 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9548 #, c-format
9549 msgid " out of %d gradient handle"
9550 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9551 msgstr[0] " av %d gradienthandtag"
9552 msgstr[1] " av %d gradienthandtag"
9554 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9555 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9556 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9557 #, c-format
9558 msgid " on %d selected object"
9559 msgid_plural " on %d selected objects"
9560 msgstr[0] " på %d valt objekt"
9561 msgstr[1] " på %d valda objekt"
9563 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9564 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid ""
9567 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9568 msgid_plural ""
9569 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9570 msgstr[0] ""
9571 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> för att "
9572 "separera"
9573 msgstr[1] ""
9574 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> för att "
9575 "separera"
9577 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9578 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9581 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9582 msgstr[0] "Markerat alternativ i utloggningsdialogen"
9583 msgstr[1] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9585 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9586 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9589 msgid_plural ""
9590 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9591 msgstr[0] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9592 msgstr[1] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9594 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9595 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9596 msgid "Add gradient stop"
9597 msgstr "Lägg till gradientstopp"
9599 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9600 msgid "Simplify gradient"
9601 msgstr "Förenkla gradient"
9603 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9604 msgid "Create default gradient"
9605 msgstr "Skapa standard gradient"
9607 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9608 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9609 msgstr "<b>Dra runt</b> handtagen för att markera de"
9611 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9612 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9613 msgstr "<b>Ctrl</b>: snäpp gradientvinkel"
9615 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9616 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9617 msgstr "<b>Skift</b>: rita gradient runt startpunkten"
9619 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9620 msgid "Invert gradient"
9621 msgstr "Invertera gradient"
9623 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9624 #, c-format
9625 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9626 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9627 msgstr[0] ""
9628 "<b>Gradient</b> för %d objekt; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel"
9629 msgstr[1] ""
9630 "<b>Gradient</b> för %d objekt; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel"
9632 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9633 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9634 msgstr "Markera <b>object</b> för att skapa gradient."
9636 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9637 msgid "Merge gradient handles"
9638 msgstr "Slå ihop gradienthandtag"
9640 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9641 msgid "Move gradient handle"
9642 msgstr "Flytta gradienthandtag"
9644 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9645 msgid "Delete gradient stop"
9646 msgstr "Ta bort gradientstopp"
9648 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9652 "+Alt</b> to delete stop"
9653 msgstr ""
9654 "%s %d för: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> för att snäppa offset; klicka med "
9655 "<b>Ctrl+Alt</b> för att ta bort stopp"
9657 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9658 msgid " (stroke)"
9659 msgstr "(linje)"
9661 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9665 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9666 msgstr ""
9667 "%s för: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel, med <b>Ctrl+Alt</"
9668 "b> för att behålla vinkel, med <b>Ctrl+Skift</b> för att skala runt mitten"
9670 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9674 "separate focus"
9675 msgstr ""
9676 "Radiell gradient <b>mitten</b> och <b>fokus</b>; dra med <b>Skift</b> för "
9677 "att separera fokus"
9679 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9683 "separate"
9684 msgid_plural ""
9685 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9686 "separate"
9687 msgstr[0] ""
9688 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Skift</b> för att "
9689 "separera"
9690 msgstr[1] ""
9691 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Skift</b> för att "
9692 "separera"
9694 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9695 msgid "Move gradient handle(s)"
9696 msgstr "Flytta gradienthandtag"
9698 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9699 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9700 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
9702 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9703 msgid "Delete gradient stop(s)"
9704 msgstr "Ta bort gradientstopp"
9706 #. Add the units menu.
9707 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9710 msgid "Units"
9711 msgstr "Enheter"
9713 #: ../src/helper/units.cpp:38
9714 msgid "Point"
9715 msgstr "Punkter"
9717 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9718 msgid "pt"
9719 msgstr "pt"
9721 #: ../src/helper/units.cpp:38
9722 msgid "Pt"
9723 msgstr "Pt"
9725 #: ../src/helper/units.cpp:39
9726 msgid "Pica"
9727 msgstr "Pica"
9729 #: ../src/helper/units.cpp:39
9730 msgid "pc"
9731 msgstr "pc"
9733 #: ../src/helper/units.cpp:39
9734 msgid "Picas"
9735 msgstr "Picas"
9737 #: ../src/helper/units.cpp:39
9738 msgid "Pc"
9739 msgstr "Pc"
9741 #: ../src/helper/units.cpp:40
9742 msgid "Pixel"
9743 msgstr "Bildpunkt"
9745 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9749 msgid "px"
9750 msgstr "px"
9752 #: ../src/helper/units.cpp:40
9753 msgid "Pixels"
9754 msgstr "Bildpunkter"
9756 #: ../src/helper/units.cpp:40
9757 msgid "Px"
9758 msgstr "Px"
9760 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9761 msgid "%"
9762 msgstr "%"
9764 #: ../src/helper/units.cpp:42
9765 msgid "Percents"
9766 msgstr "Procent"
9768 #: ../src/helper/units.cpp:43
9769 msgid "Millimeter"
9770 msgstr "Millimeter"
9772 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9773 msgid "mm"
9774 msgstr "mm"
9776 #: ../src/helper/units.cpp:43
9777 msgid "Millimeters"
9778 msgstr "Millimeter"
9780 #: ../src/helper/units.cpp:44
9781 msgid "Centimeter"
9782 msgstr "Centimeter"
9784 #: ../src/helper/units.cpp:44
9785 msgid "cm"
9786 msgstr "cm"
9788 #: ../src/helper/units.cpp:44
9789 msgid "Centimeters"
9790 msgstr "Centimeter"
9792 #: ../src/helper/units.cpp:45
9793 msgid "Meter"
9794 msgstr "Meter"
9796 #: ../src/helper/units.cpp:45
9797 msgid "m"
9798 msgstr "m"
9800 #: ../src/helper/units.cpp:45
9801 msgid "Meters"
9802 msgstr "Meter"
9804 #. no svg_unit
9805 #: ../src/helper/units.cpp:46
9806 msgid "Inch"
9807 msgstr "Tum"
9809 #: ../src/helper/units.cpp:46
9810 msgid "in"
9811 msgstr "tum"
9813 #: ../src/helper/units.cpp:46
9814 msgid "Inches"
9815 msgstr "Tum"
9817 #: ../src/helper/units.cpp:47
9818 msgid "Foot"
9819 msgstr "Fot"
9821 #: ../src/helper/units.cpp:47
9822 msgid "ft"
9823 msgstr "fot"
9825 #: ../src/helper/units.cpp:47
9826 msgid "Feet"
9827 msgstr "Fot"
9829 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9830 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9831 #: ../src/helper/units.cpp:50
9832 msgid "Em square"
9833 msgstr "Emmfyrkant"
9835 #: ../src/helper/units.cpp:50
9836 msgid "em"
9837 msgstr "emm"
9839 #: ../src/helper/units.cpp:50
9840 msgid "Em squares"
9841 msgstr "Emmfyrkanter"
9843 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9844 #: ../src/helper/units.cpp:52
9845 msgid "Ex square"
9846 msgstr "exfyrkant"
9848 #: ../src/helper/units.cpp:52
9849 msgid "ex"
9850 msgstr "ex"
9852 #: ../src/helper/units.cpp:52
9853 msgid "Ex squares"
9854 msgstr "exfyrkanter"
9856 #: ../src/inkscape.cpp:328
9857 msgid "Autosaving documents..."
9858 msgstr "Sparar automatisk kopia av dokument..."
9860 #: ../src/inkscape.cpp:399
9861 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9862 msgstr ""
9863 "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Kunde inte hitta inkscapetillägg "
9864 "för att att spara dokumentet."
9866 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9867 #, c-format
9868 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9869 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Filen %s kunde ej sparas."
9871 #: ../src/inkscape.cpp:424
9872 msgid "Autosave complete."
9873 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering klar."
9875 #: ../src/inkscape.cpp:661
9876 msgid "Untitled document"
9877 msgstr "Namnlöst dokument"
9879 #. Show nice dialog box
9880 #: ../src/inkscape.cpp:691
9881 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9882 msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att avslutas.\n"
9884 #: ../src/inkscape.cpp:692
9885 msgid ""
9886 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9887 "locations:\n"
9888 msgstr ""
9889 "Automatiska säkerhetskopior av osparade dokument gjordes på följande "
9890 "platser:\n"
9892 #: ../src/inkscape.cpp:693
9893 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9894 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n"
9896 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9897 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9898 #: ../src/interface.cpp:870
9899 msgid "Commands Bar"
9900 msgstr "Kommandolisten"
9902 #: ../src/interface.cpp:870
9903 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9904 msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)"
9906 #: ../src/interface.cpp:872
9907 msgid "Snap Controls Bar"
9908 msgstr "Fästpunktsverktyg"
9910 #: ../src/interface.cpp:872
9911 msgid "Show or hide the snapping controls"
9912 msgstr "Visa eller dölj verktygen för fästpunkter"
9914 #: ../src/interface.cpp:874
9915 msgid "Tool Controls Bar"
9916 msgstr "Verktygslisten"
9918 #: ../src/interface.cpp:874
9919 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9920 msgstr "Visa eller dölj verktygslisten"
9922 #: ../src/interface.cpp:876
9923 msgid "_Toolbox"
9924 msgstr "Verktygslådan"
9926 #: ../src/interface.cpp:876
9927 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
9928 msgstr "Visa eller dölj verktygslådan (till vänster)"
9930 #: ../src/interface.cpp:882
9931 msgid "_Palette"
9932 msgstr "Paletten"
9934 #: ../src/interface.cpp:882
9935 msgid "Show or hide the color palette"
9936 msgstr "Visa eller dölj färgpaletten"
9938 #: ../src/interface.cpp:884
9939 msgid "_Statusbar"
9940 msgstr "Statuslisten"
9942 #: ../src/interface.cpp:884
9943 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
9944 msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)"
9946 #: ../src/interface.cpp:958
9947 #, fuzzy, c-format
9948 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
9949 msgstr "Okänt kommando eller verb"
9951 #: ../src/interface.cpp:1000
9952 msgid "Open _Recent"
9953 msgstr "Öppna senaste"
9955 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
9956 #: ../src/interface.cpp:1101
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "Enter group #%s"
9959 msgstr "Ange namnet på gruppen"
9961 #: ../src/interface.cpp:1112
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Go to parent"
9964 msgstr "Gå till papperskorgen"
9966 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
9967 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Drop color"
9970 msgstr "Skuggkastningsfärg"
9972 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Drop color on gradient"
9975 msgstr "Ändra gradient stoppfärg"
9977 #: ../src/interface.cpp:1405
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Could not parse SVG data"
9980 msgstr "Kunde inte generera krypteringsdata: %s"
9982 #: ../src/interface.cpp:1444
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Drop SVG"
9985 msgstr "Renderad SVG"
9987 #: ../src/interface.cpp:1500
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Drop bitmap image"
9990 msgstr "MacPaint Bitmap-bild"
9992 #: ../src/interface.cpp:1592
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
9996 "you want to replace it?</span>\n"
9997 "\n"
9998 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
9999 msgstr ""
10000 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil med namnet \"%s\" existerar "
10001 "redan. Vill du ersätta den?</span>\n"
10002 "\n"
10003 "Filen existerar redan i \"%s\". Om du ersätter den skrivs dess innehåll över."
10005 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
10006 #, c-format
10007 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
10008 msgstr "Misslyckades med att läsa från barnprocess (%s)"
10010 #: ../src/io/sys.cpp:478
10011 #, c-format
10012 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
10013 msgstr "Misslyckades med att byta till katalog '%s' (%s)"
10015 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
10016 #, c-format
10017 msgid "Failed to execute child process (%s)"
10018 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
10020 #: ../src/io/sys.cpp:657
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "Invalid program name: %s"
10023 msgstr "ange programnamnet"
10025 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
10026 #, c-format
10027 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "Invalid string in environment: %s"
10033 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
10035 #: ../src/io/sys.cpp:739
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
10038 msgstr ""
10039 "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med startad gconf-demon: %"
10040 "s\n"
10042 #: ../src/io/sys.cpp:952
10043 #, fuzzy, c-format
10044 msgid "Invalid working directory: %s"
10045 msgstr "ändra arbetskatalog"
10047 #: ../src/io/sys.cpp:1020
10048 #, fuzzy, c-format
10049 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
10050 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
10052 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
10053 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
10054 #, fuzzy
10055 msgid "_Write session file:"
10056 msgstr "Obestämmd fyllning"
10058 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
10059 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
10063 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
10064 msgstr ""
10066 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Select a location and filename"
10069 msgstr "Markera i alla lager"
10071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Set filename"
10074 msgstr "Sätt filnamn"
10076 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
10077 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
10081 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
10085 msgid "Accept invitation"
10086 msgstr "Acceptera inbjudan"
10088 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
10089 msgid "Decline invitation"
10090 msgstr "Avböj inbjudan"
10092 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
10093 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/knot.cpp:431
10097 msgid "Node or handle drag canceled."
10098 msgstr ""
10100 #: ../src/knotholder.cpp:135
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Change handle"
10103 msgstr "Visa handtag"
10105 #: ../src/knotholder.cpp:214
10106 msgid "Move handle"
10107 msgstr "Flytta handtag"
10109 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10110 #: ../src/knotholder.cpp:235
10111 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/knotholder.cpp:238
10115 #, fuzzy
10116 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10117 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
10119 #: ../src/knotholder.cpp:241
10120 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Master"
10126 msgstr "Övergripande"
10128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10129 #, fuzzy
10130 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10131 msgstr "GdlDockMaster-objekt som dockradswidgeten är kopplad till"
10133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Dockbar style"
10136 msgstr "Dockradsstil"
10138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Dockbar style to show items on it"
10141 msgstr "Dockradsstil för att visa objekt på den"
10143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10144 msgid "Iconify"
10145 msgstr "Ikonifiera"
10147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10148 msgid "Iconify this dock"
10149 msgstr "Ikonifiera denna docka"
10151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10152 msgid "Close"
10153 msgstr "Stäng"
10155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10156 msgid "Close this dock"
10157 msgstr "Stäng denna docka"
10159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Controlling dock item"
10163 msgstr "Styrande dockobjekt"
10165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10168 msgstr "Dockobjekt som \"äger\" detta handtag"
10170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Orientation"
10173 msgstr "Orientering"
10175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Orientation of the docking item"
10178 msgstr "Orienteringen på dockobjektet"
10180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Resizable"
10183 msgstr "Storleksändringsbar"
10185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10186 #, fuzzy
10187 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10188 msgstr ""
10189 "Om detta är angivet kan objektets storlek ändras när det är dockat i en "
10190 "GtkPanel-widget"
10192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Item behavior"
10195 msgstr "Objektbeteende"
10197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10198 #, fuzzy
10199 msgid ""
10200 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10201 "locked, etc.)"
10202 msgstr ""
10203 "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida den kan flyta, om den är "
10204 "låst, osv)."
10206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Locked"
10209 msgstr "Låst"
10211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10212 #, fuzzy
10213 msgid ""
10214 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10215 msgstr ""
10216 "Om detta är angivet kan inte dockobjektet dras run och det har inget handtag"
10218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Preferred width"
10221 msgstr "Föredragen bredd"
10223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Preferred width for the dock item"
10226 msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
10228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Preferred height"
10231 msgstr "Föredragen höjd"
10233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Preferred height for the dock item"
10236 msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
10238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid ""
10241 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10242 "some other compound dock object."
10243 msgstr ""
10244 "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typen %s) inuti en %s. Använd "
10245 "en GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
10247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid ""
10250 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10251 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10252 msgstr ""
10253 "Försöker lägga till en widget med typen %s till en %s, men den kan bara "
10254 "inenhålla en widget åt gången; den innehåller redan en widget av typen %s"
10256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10259 msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
10261 #. UnLock menuitem
10262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10263 msgid "UnLock"
10264 msgstr "Lås upp"
10266 #. Hide menuitem.
10267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10268 msgid "Hide"
10269 msgstr "Dölj"
10271 #. Lock menuitem
10272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10273 msgid "Lock"
10274 msgstr "Lås"
10276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10277 #, c-format
10278 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10279 msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
10281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Default title"
10284 msgstr "Standardtitel"
10286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Default title for newly created floating docks"
10289 msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
10291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10292 #, fuzzy
10293 msgid ""
10294 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10295 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10296 msgstr ""
10297 "Om det är ställt till 1 är alla dockobjekt som är bundna till mästare låsta; "
10298 "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekt"
10300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Switcher Style"
10303 msgstr "Växlingsstil"
10305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Switcher buttons style"
10308 msgstr "Stil på växlingsknapparna"
10310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Expand direction"
10313 msgstr "Riktningsvektor"
10315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10316 msgid ""
10317 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10318 "given direction"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10322 #, fuzzy, c-format
10323 msgid ""
10324 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10325 "item with that name (%p)."
10326 msgstr ""
10327 "mästare %p: kan inte lägga till objektet %p[%s] till hashen. Det finns redan "
10328 "ett objekt med det namnet (%p)."
10330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10331 #, fuzzy, c-format
10332 msgid ""
10333 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10334 "named controller."
10335 msgstr ""
10336 "Den nya dockstyrenheten %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt får ges "
10337 "namnet controller."
10339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10343 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10344 msgid "Page"
10345 msgstr "Sida"
10347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10348 #, fuzzy
10349 msgid "The index of the current page"
10350 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
10352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10353 msgid "Name"
10354 msgstr "Namn"
10356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10359 msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
10361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Long name"
10364 msgstr "Långt namn"
10366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Human readable name for the dock object"
10369 msgstr "Begripligt namn på dockobjektet"
10371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Stock Icon"
10374 msgstr "Standardikon"
10376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Stock icon for the dock object"
10379 msgstr "Standardikon för dockobjektet"
10381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Pixbuf Icon"
10384 msgstr "Ikonnamn: %s\n"
10386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10389 msgstr "Standardikon för dockobjektet"
10391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Dock master"
10394 msgstr "Dockmästare"
10396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10399 msgstr "Dockmästare som detta dockobjekt är bundet till"
10401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid ""
10404 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10405 "hasn't implemented this method"
10406 msgstr ""
10407 "Anrop till gdl_dock_object_dock i ett dockobjekt %p (objekttypen är %s) "
10408 "vilket inte har implementerat denna metod"
10410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10411 #, fuzzy, c-format
10412 msgid ""
10413 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10414 "crash"
10415 msgstr "Dockåtgärd begärd i ett obundet objekt %p. Programmet kan krascha"
10417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10420 msgstr "Kan inte docka %p till %p eftersom de tillhör olika mästare"
10422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid ""
10425 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10426 msgstr ""
10427 "Försök att binda till %p på ett redan bundet dockobjekt %p (aktuell mästare: "
10428 "%p)"
10430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Position"
10433 msgstr "Position"
10435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Position of the divider in pixels"
10438 msgstr "Position för avskiljaren i bildpunkter"
10440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Sticky"
10443 msgstr "Klistrig"
10445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10446 #, fuzzy
10447 msgid ""
10448 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10449 "the host is redocked"
10450 msgstr ""
10451 "Huruvida platshållaren kommer att klistra fast vid sin värd eller gå upp i "
10452 "hierarkin då värden dockas om"
10454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Host"
10457 msgstr "Värd"
10459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10460 #, fuzzy
10461 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10462 msgstr "Det dockobjekt som platshållaren är fäst vid"
10464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Next placement"
10467 msgstr "Nästa placering"
10469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10473 "to us"
10474 msgstr ""
10475 "Positionen som ett objekt kommer att dockas vid vår värd om en begäran att "
10476 "docka vid oss görs"
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10481 msgstr "Bredd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
10483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10486 msgstr "Höjd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
10488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Floating Toplevel"
10491 msgstr "Flytande toppnivå"
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10496 msgstr "Huruvida platshållaren ersätter en flytande toppnivådocka"
10498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10499 msgid "X-Coordinate"
10500 msgstr "X-koordinat"
10502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10503 msgid "X coordinate for dock when floating"
10504 msgstr "X-koordinat för docka när flytande"
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10507 msgid "Y-Coordinate"
10508 msgstr "Y-koordinat"
10510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10511 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10512 msgstr "Y-koordinat för docka när flytande"
10514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10517 msgstr "Försök att docka ett dockobjekt vid en obunden platshållare"
10519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10522 msgstr ""
10523 "Fick en losskopplingssignal från ett objekt (%p) som inte är vår värd %p"
10525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10526 #, fuzzy, c-format
10527 msgid ""
10528 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10529 "parent %p"
10530 msgstr ""
10531 "Någonting konstigt hände då barnplaceringen för %p hämtades från föräldern %p"
10533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10536 msgstr "Dockobjekt som \"äger\" denna fliketikett"
10538 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10540 msgid "Floating"
10541 msgstr "Flytande"
10543 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10546 msgstr "Huruvida dockan är flytande i dess eget fönster"
10548 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10551 msgstr "Standardtitel för de nyligen skapade flytande dockorna"
10553 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10556 msgstr "Bredd på dockan när den är av flytande typ"
10558 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10561 msgstr "Höjd på dockan när den är av flytande typ"
10563 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Float X"
10566 msgstr "Flytande X"
10568 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10569 #, fuzzy
10570 msgid "X coordinate for a floating dock"
10571 msgstr "X-koordinat för en flytande docka"
10573 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Float Y"
10576 msgstr "Flytande Y"
10578 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10581 msgstr "Y-koordinat för en flytande docka"
10583 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10584 #, fuzzy, c-format
10585 msgid "Dock #%d"
10586 msgstr "Docka %d"
10588 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10589 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10593 #, fuzzy
10594 msgid "doEffect stack test"
10595 msgstr "GtkHTML-testprogram"
10597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Angle bisector"
10600 msgstr "Vinkelomfång:"
10602 #. TRANSLATORS: boolean operations
10603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Boolops"
10606 msgstr "Färg"
10608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10609 msgid "Circle (by center and radius)"
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Circle by 3 points"
10615 msgstr "Visa kontrollpunkter"
10617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Dynamic stroke"
10620 msgstr "Penseldrags_täthet:"
10622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Lattice Deformation"
10625 msgstr "Par-karta-gitter-utforskare"
10627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Line Segment"
10630 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
10632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Mirror symmetry"
10635 msgstr "Spegla vågrätt"
10637 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Parallel"
10640 msgstr "Parallella beräkningar"
10642 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Path length"
10645 msgstr "Sökvägslängd överskreds"
10647 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10648 msgid "Perpendicular bisector"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Perspective path"
10654 msgstr "Sökväg nedåt"
10656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Rotate copies"
10659 msgstr "Anta_l kopior:"
10661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Recursive skeleton"
10664 msgstr "Rekursiv hämtning:\n"
10666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Tangent to curve"
10669 msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
10671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Text label"
10674 msgstr "Texten på etiketten."
10676 #. 0.46
10677 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10678 msgid "Bend"
10679 msgstr "Böj"
10681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10682 msgid "Gears"
10683 msgstr "Kugghjul"
10685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10686 msgid "Pattern Along Path"
10687 msgstr "Mönster längs slinga"
10689 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Stitch Sub-Paths"
10693 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
10695 #. 0.47
10696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10697 msgid "VonKoch"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10701 msgid "Knot"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10705 msgid "Construct grid"
10706 msgstr "Skapa rutnät"
10708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10709 msgid "Spiro spline"
10710 msgstr ""
10712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Envelope Deformation"
10715 msgstr "DL-kuvert"
10717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10720 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
10722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Hatches (rough)"
10725 msgstr "Blå sträv"
10727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10728 msgid "Sketch"
10729 msgstr "Skiss"
10731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10732 msgid "Ruler"
10733 msgstr "Linjal"
10735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Is visible?"
10738 msgstr "Verktygsraden är synlig"
10740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10741 msgid ""
10742 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10743 "disabled on canvas"
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10747 msgid "No effect"
10748 msgstr "Ingen effekt"
10750 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10751 #, c-format
10752 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10756 #, fuzzy, c-format
10757 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10758 msgstr "Ogiltig parameter."
10760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10761 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10765 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10766 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10767 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Length left"
10770 msgstr "Längd:"
10772 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10773 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10776 msgstr "Redigera stopp i gradient"
10778 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10779 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10780 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10781 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Length right"
10784 msgstr "Längdenhet:"
10786 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10787 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10790 msgstr "Redigera stopp i gradient"
10792 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10795 msgstr "Redigera stopp i gradient"
10797 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10800 msgstr "Redigera stopp i gradient"
10802 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10803 msgid "Bend path"
10804 msgstr ""
10805 "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar "
10806 "inställningarna i dokumentet)"
10808 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Path along which to bend the original path"
10811 msgstr ""
10812 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
10813 "slingan"
10815 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Width of the path"
10818 msgstr "Sökväg nedåt"
10820 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Width in units of length"
10824 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
10826 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10827 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Original path is vertical"
10833 msgstr "Sökvägen '%s' är inte absolut."
10835 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10836 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10840 msgid "Null"
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Intersect"
10846 msgstr "_Interaktiv"
10848 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10849 msgid "Subtract A-B"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Identity A"
10855 msgstr "Identitet"
10857 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10858 msgid "Subtract B-A"
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Identity B"
10864 msgstr "Identitet"
10866 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10867 msgid "Exclusion"
10868 msgstr "Exklusion"
10870 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10871 #: ../src/splivarot.cpp:72
10872 msgid "Union"
10873 msgstr "Union"
10875 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10876 #, fuzzy
10877 msgid "2nd path"
10878 msgstr "Dela upp"
10880 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10883 msgstr ""
10884 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
10885 "slingan"
10887 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Boolop type"
10890 msgstr "Alla typer"
10892 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10893 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10897 msgid "Size X"
10898 msgstr "X-storlek"
10900 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10901 msgid "The size of the grid in X direction."
10902 msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln"
10904 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10905 msgid "Size Y"
10906 msgstr "Y-storlek"
10908 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10909 msgid "The size of the grid in Y direction."
10910 msgstr "Storleken på rutnätet längs Y-axeln"
10912 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Starting"
10915 msgstr "Start:"
10917 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10918 msgid "Angle of the first copy"
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Rotation angle"
10924 msgstr "Upplösning:"
10926 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Angle between two successive copies"
10929 msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer"
10931 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Number of copies"
10934 msgstr "Antal kolumner"
10936 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Number of copies of the original path"
10939 msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna"
10941 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Origin"
10944 msgstr "X-origo:"
10946 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Origin of the rotation"
10949 msgstr "Sidorientering:"
10951 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Adjust the starting angle"
10954 msgstr "Justera mättnad"
10956 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Adjust the rotation angle"
10959 msgstr "Justera mättnad"
10961 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Stitch path"
10964 msgstr "Sökväg nedåt"
10966 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10967 msgid "The path that will be used as stitch."
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Number of paths"
10973 msgstr "Antal slingor:"
10975 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10976 #, fuzzy
10977 msgid "The number of paths that will be generated."
10978 msgstr "Antalet dagar som ett lösenord får användas:"
10980 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Start edge variance"
10983 msgstr "DoG kantidentifiering"
10985 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10986 msgid ""
10987 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10988 "& outside the guide path"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Start spacing variance"
10994 msgstr "Rullpilsmellanrum"
10996 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10997 msgid ""
10998 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10999 "& forth along the guide path"
11000 msgstr ""
11002 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11003 #, fuzzy
11004 msgid "End edge variance"
11005 msgstr "DoG kantidentifiering"
11007 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11008 msgid ""
11009 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11010 "outside the guide path"
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11014 #, fuzzy
11015 msgid "End spacing variance"
11016 msgstr "Rullpilsmellanrum"
11018 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11019 msgid ""
11020 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11021 "forth along the guide path"
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Scale width"
11027 msgstr "Skala linjebredd"
11029 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Scale the width of the stitch path"
11032 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Scale width relative to length"
11037 msgstr ""
11038 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
11040 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11043 msgstr ""
11044 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
11046 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Elliptic Pen"
11049 msgstr "Ellips"
11051 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
11052 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
11056 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Sharp"
11062 msgstr "Form"
11064 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Round"
11067 msgstr "Rundad:"
11069 #. initialise your parameters here:
11070 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Method"
11073 msgstr "Meter"
11075 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Choose pen type"
11078 msgstr "Välj typ av justering"
11080 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Pen width"
11083 msgstr "Pennans bredd"
11085 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Maximal stroke width"
11088 msgstr "Genomstrykningsbredd"
11090 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Pen roundness"
11093 msgstr "Icke rundad"
11095 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11096 msgid "Min/Max width ratio"
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11100 #, fuzzy
11101 msgid "angle"
11102 msgstr "Vinkel"
11104 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11105 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
11106 msgstr ""
11108 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
11109 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
11111 msgid "Start"
11112 msgstr "Start"
11114 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Choose start capping type"
11117 msgstr "Välj typ av justering"
11119 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11120 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
11121 msgid "End"
11122 msgstr "Slut"
11124 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Choose end capping type"
11127 msgstr "Välj typ av justering"
11129 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Grow for"
11132 msgstr "Förstorningsläge"
11134 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11135 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11139 msgid "Fade for"
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11143 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Round ends"
11149 msgstr "Rundad:"
11151 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Strokes end with a round end"
11154 msgstr "Stjärnegenskaper"
11156 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Capping"
11159 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
11161 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11162 #, fuzzy
11163 msgid "left capping"
11164 msgstr "Väster vinkel"
11166 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Top bend path"
11169 msgstr "Höj slingan till överst"
11171 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Top path along which to bend the original path"
11174 msgstr ""
11175 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11176 "slingan"
11178 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Right bend path"
11181 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Right path along which to bend the original path"
11186 msgstr ""
11187 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11188 "slingan"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Bottom bend path"
11193 msgstr "Sänk slingan till underst"
11195 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11198 msgstr ""
11199 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11200 "slingan"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Left bend path"
11205 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
11207 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Left path along which to bend the original path"
11210 msgstr ""
11211 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11212 "slingan"
11214 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Enable left & right paths"
11217 msgstr "Fyll (vänster till höger)"
11219 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11220 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Enable top & bottom paths"
11226 msgstr "Fyll (nederkant till överkant)"
11228 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11229 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Teeth"
11235 msgstr "Inre tänder"
11237 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11238 #, fuzzy
11239 msgid "The number of teeth"
11240 msgstr "Inre tänder"
11242 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11243 msgid "Phi"
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11247 msgid ""
11248 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11249 "contact."
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Trajectory"
11255 msgstr "Enfärgad"
11257 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11260 msgstr ""
11261 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11262 "slingan"
11264 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11266 msgid "Steps"
11267 msgstr "Steg"
11269 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11270 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Equidistant spacing"
11276 msgstr "Pilmellanrum"
11278 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11279 msgid ""
11280 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11281 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11282 "trajectory path."
11283 msgstr ""
11285 #. initialise your parameters here:
11286 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Fixed width"
11289 msgstr "_Fast bredd:"
11291 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11292 msgid "Size of hidden region of lower string"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11296 #, fuzzy
11297 msgid "In units of stroke width"
11298 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
11300 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11301 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11305 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Crossing path stroke width"
11311 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
11313 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11314 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Switcher size"
11320 msgstr "Bildstorlek"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11325 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
11327 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Crossing Signs"
11330 msgstr "_Kopplar ifrån"
11332 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Crossings signs"
11335 msgstr "_Kopplar ifrån"
11337 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11338 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11339 msgstr ""
11341 #. / @todo Is this the right verb?
11342 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Change knot crossing"
11345 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
11347 #. initialise your parameters here:
11348 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Control handle 0"
11351 msgstr "Slumpad:"
11353 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Control handle 1"
11356 msgstr "Slumpad:"
11358 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Control handle 2"
11361 msgstr "Slumpad:"
11363 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Control handle 3"
11366 msgstr "Slumpad:"
11368 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Control handle 4"
11371 msgstr "Slumpad:"
11373 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Control handle 5"
11376 msgstr "Slumpad:"
11378 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Control handle 6"
11381 msgstr "Slumpad:"
11383 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Control handle 7"
11386 msgstr "Slumpad:"
11388 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Control handle 8"
11391 msgstr "Slumpad:"
11393 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Control handle 9"
11396 msgstr "Slumpad:"
11398 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Control handle 10"
11401 msgstr "Slumpad:"
11403 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Control handle 11"
11406 msgstr "Slumpad:"
11408 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Control handle 12"
11411 msgstr "Slumpad:"
11413 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Control handle 13"
11416 msgstr "Slumpad:"
11418 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Control handle 14"
11421 msgstr "Slumpad:"
11423 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Control handle 15"
11426 msgstr "Slumpad:"
11428 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Closed"
11431 msgstr "Sluten"
11433 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Open start"
11436 msgstr "Starta en grupp"
11438 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Open end"
11441 msgstr "Sluta en grupp"
11443 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Open both"
11446 msgstr "kan inte öppna %s"
11448 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11449 #, fuzzy
11450 msgid "End type"
11451 msgstr "Filtyp:"
11453 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11454 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11458 msgid "Discard original path?"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11462 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Reflection line"
11468 msgstr "Markering"
11470 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11471 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11475 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Adjust the offset"
11481 msgstr "Mönsterfyllning"
11483 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11486 msgstr "Redigera stopp i gradient"
11488 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11491 msgstr "Redigera stopp i gradient"
11493 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11496 msgstr "Redigera stopp i gradient"
11498 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11501 msgstr "Redigera stopp i gradient"
11503 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Display unit"
11506 msgstr "Visningsinställningar"
11508 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Print unit after path length"
11511 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
11513 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Pattern source"
11516 msgstr "källkodspaket"
11518 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11519 msgid "Path to put along the skeleton path"
11520 msgstr ""
11522 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Pattern copies"
11525 msgstr "Anta_l kopior:"
11527 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11528 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11529 msgstr ""
11531 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Width of the pattern"
11534 msgstr "GIMP-mönster"
11536 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11537 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11538 msgstr ""
11540 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Spacing"
11543 msgstr "Mellanrum"
11545 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11546 #, no-c-format
11547 msgid ""
11548 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11549 "limited to -90% of pattern width."
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11555 msgstr "Objekttransformering"
11557 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11558 msgid ""
11559 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11560 "height"
11561 msgstr ""
11563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11564 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11565 msgstr ""
11567 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Fuse nearby ends"
11570 msgstr "Bitmappen avslutades oväntat."
11572 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11573 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11579 msgstr "Redigera stopp i gradient"
11581 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11584 msgstr "Redigera stopp i gradient"
11586 #. initialise your parameters here:
11587 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Scale x"
11590 msgstr "Skala"
11592 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Scale factor in x direction"
11595 msgstr "välj riktning"
11597 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Scale y"
11600 msgstr "Skala"
11602 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Scale factor in y direction"
11605 msgstr "välj riktning"
11607 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Offset x"
11610 msgstr "Utskjutning"
11612 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Offset in x direction"
11615 msgstr "välj riktning"
11617 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Offset y"
11620 msgstr "Utskjutning"
11622 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Offset in y direction"
11625 msgstr "välj riktning"
11627 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11628 msgid "Uses XY plane?"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11632 msgid ""
11633 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11634 "right side"
11635 msgstr ""
11637 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Adjust the origin"
11640 msgstr "Justera mättnad"
11642 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Iterations"
11645 msgstr "_Interaktiv"
11647 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11648 msgid "recursivity"
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Frequency randomness"
11654 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
11656 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11657 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11658 msgstr ""
11660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11661 msgid "Growth"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Growth of distance between hatches."
11667 msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer"
11669 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11670 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11671 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11672 msgstr ""
11674 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11675 msgid ""
11676 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11677 "0=sharp, 1=default"
11678 msgstr ""
11680 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11681 #, fuzzy
11682 msgid "1st side, out"
11683 msgstr "FEL: ej i sekvens."
11685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11686 msgid ""
11687 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11688 "1=default"
11689 msgstr ""
11691 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11692 #, fuzzy
11693 msgid "2nd side, in"
11694 msgstr "Listar filer i '%s'..."
11696 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11697 msgid ""
11698 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11699 "1=default"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11703 #, fuzzy
11704 msgid "2nd side, out"
11705 msgstr "FEL: ej i sekvens."
11707 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11708 msgid ""
11709 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11710 "1=default"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11714 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11718 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11719 msgstr ""
11721 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11724 #, fuzzy
11725 msgid "2nd side"
11726 msgstr "vänster sida"
11728 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11729 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11733 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11734 msgstr ""
11736 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11737 msgid ""
11738 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11739 "boundary."
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11743 msgid ""
11744 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11745 "the boundary."
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Variance: 1st side"
11751 msgstr "Sidor per _blad:"
11753 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11754 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11755 msgstr ""
11757 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11758 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11759 msgstr ""
11762 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Generate thick/thin path"
11765 msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
11767 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11770 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
11772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Bend hatches"
11775 msgstr "Böj efter kurva"
11777 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11778 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11782 msgid "Thickness: at 1st side"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11786 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11787 msgstr ""
11789 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11790 #, fuzzy
11791 msgid "at 2nd side"
11792 msgstr "Sidor per _blad:"
11794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11795 msgid "Width at 'top' half-turns"
11796 msgstr ""
11799 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11800 msgid "from 2nd to 1st side"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11806 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
11808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11809 msgid "from 1st to 2nd side"
11810 msgstr ""
11812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11815 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
11817 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Hatches width and dir"
11820 msgstr "Lås bredd och höjd"
11822 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11823 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11824 msgstr ""
11827 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Global bending"
11831 msgstr "Globala funktioner"
11833 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11834 msgid ""
11835 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11836 "amount"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11840 msgid "Both"
11841 msgstr "Både och"
11843 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Mark distance"
11846 msgstr "Avståndsenhet"
11848 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Distance between successive ruler marks"
11851 msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer"
11853 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Major length"
11856 msgstr "Nyckel_längd:"
11858 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11859 msgid "Length of major ruler marks"
11860 msgstr ""
11862 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Minor length"
11865 msgstr "Nyckel_längd:"
11867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11868 msgid "Length of minor ruler marks"
11869 msgstr ""
11871 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Major steps"
11874 msgstr "Interpolera steg"
11876 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11877 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Shift marks by"
11883 msgstr "källkod ändrad av"
11885 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11886 msgid "Shift marks by this many steps"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Mark direction"
11892 msgstr "Riktningsvektor"
11894 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11895 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Offset of first mark"
11901 msgstr "Markera upp^graderingsbar"
11903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Border marks"
11906 msgstr "Konvertibla mark"
11908 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11909 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11910 msgstr ""
11912 #. initialise your parameters here:
11913 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Float parameter"
11916 msgstr "<b>Rektangel</b>"
11918 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11919 msgid "just a real number like 1.4!"
11920 msgstr ""
11922 #. initialise your parameters here:
11923 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11924 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Strokes"
11927 msgstr "CJK strokes"
11929 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11930 msgid "Draw that many approximating strokes"
11931 msgstr ""
11933 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Max stroke length"
11936 msgstr "Maximal fältnamnslängd"
11938 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11941 msgstr "Maximal längd på textfält"
11943 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Stroke length variation"
11946 msgstr "Variationsväljartillägg"
11948 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11949 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Max. overlap"
11955 msgstr "Fliköverlappning"
11957 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11958 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Overlap variation"
11964 msgstr "Färg_variation:"
11966 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11967 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Max. end tolerance"
11973 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
11975 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11976 msgid ""
11977 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11978 "to maximum length)"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Average offset"
11984 msgstr "Rutnätsförskjutning"
11986 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11987 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Max. tremble"
11993 msgstr "Max RGB"
11995 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Maximum tremble magnitude"
11998 msgstr "Magnitudskarta:"
12000 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Tremble frequency"
12003 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
12005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12006 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Construction lines"
12012 msgstr ""
12013 "Kommentarommentar (%i rader):\n"
12014 "%s\n"
12016 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12017 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12021 msgid ""
12022 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12023 "5*offset)"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12027 msgid "Max. length"
12028 msgstr "Max. längd"
12030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Maximum length of construction lines"
12033 msgstr "Maximal längd på textfält"
12035 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Length variation"
12038 msgstr "Färg_variation:"
12040 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12041 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Placement randomness"
12047 msgstr "Konversationsplacering"
12049 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12050 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12054 #, fuzzy
12055 msgid "k_min"
12056 msgstr "Min (x+d, -)"
12058 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12059 #, fuzzy
12060 msgid "min curvature"
12061 msgstr "Flikdeformering"
12063 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12064 #, fuzzy
12065 msgid "k_max"
12066 msgstr "Max (x+d, -)"
12068 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12069 #, fuzzy
12070 msgid "max curvature"
12071 msgstr "Flikdeformering"
12073 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
12074 msgid "Additional angle between tangent and curve"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Location along curve"
12080 msgstr "Upplösning:"
12082 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12083 msgid ""
12084 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
12085 "of-segments)"
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Specifies the left end of the tangent"
12091 msgstr "Redigera stopp i gradient"
12093 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Specifies the right end of the tangent"
12096 msgstr "Redigera stopp i gradient"
12098 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
12101 msgstr "Redigera stopp i gradient"
12103 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
12106 msgstr "Redigera stopp i gradient"
12108 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
12111 msgstr "Redigera stopp i gradient"
12113 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Stack step"
12116 msgstr "Stjärna"
12118 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
12119 #, fuzzy
12120 msgid "point param"
12121 msgstr "Skapa spiraler"
12123 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
12124 #, fuzzy
12125 msgid "path param"
12126 msgstr "Skapa spiraler"
12128 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Label"
12131 msgstr "avfasad"
12133 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12134 msgid "Text label attached to the path"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Nb of generations"
12140 msgstr ""
12141 "l\n"
12142 "b\n"
12143 "c"
12145 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12148 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
12150 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Generating path"
12153 msgstr "Sökväg nedåt"
12155 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12156 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Use uniform transforms only"
12162 msgstr "Använd endast hårdvaruupplösningar"
12164 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12165 msgid ""
12166 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12167 "(otherwise, they define a general transform)."
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Draw all generations"
12173 msgstr "Lista alla filer"
12175 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12176 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12177 msgstr ""
12179 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12180 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Reference segment"
12183 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
12185 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12186 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12187 msgstr ""
12189 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12190 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12191 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12192 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Max complexity"
12195 msgstr "Max RGB"
12197 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12198 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Change bool parameter"
12204 msgstr "PTP ogiltig parameter"
12206 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Change enumeration parameter"
12209 msgstr "PTP ogiltig parameter"
12211 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Change scalar parameter"
12214 msgstr "PTP ogiltig parameter"
12216 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Edit on-canvas"
12219 msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
12221 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Copy path"
12224 msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia"
12226 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Paste path"
12229 msgstr "Klistra in slingeffekt"
12231 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Link to path"
12234 msgstr "Markering till slinga"
12236 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Paste path parameter"
12239 msgstr "Klistra in slingeffekt"
12241 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Link path parameter to path"
12244 msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
12246 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Change point parameter"
12249 msgstr "PTP ogiltig parameter"
12251 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Change random parameter"
12254 msgstr "Slumpmässigt temaläge"
12256 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Change text parameter"
12259 msgstr "Ändra textkodningen"
12261 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Change unit parameter"
12264 msgstr "Ändra bildenhet"
12266 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
12269 msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
12271 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12272 #, c-format
12273 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12274 msgstr ""
12276 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12277 #, fuzzy, c-format
12278 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12279 msgstr "Kunde inte hitta delen id=\"%s\" för \"%s\""
12281 #: ../src/main.cpp:265
12282 msgid "Print the Inkscape version number"
12283 msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer"
12285 #: ../src/main.cpp:270
12286 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12287 msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)"
12289 #: ../src/main.cpp:275
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12292 msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)"
12294 #: ../src/main.cpp:280
12295 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12296 msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)"
12298 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
12299 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
12300 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
12301 msgid "FILENAME"
12302 msgstr "FILNAMN"
12304 #: ../src/main.cpp:285
12305 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12306 msgstr ""
12307 "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)"
12309 #: ../src/main.cpp:290
12310 msgid "Export document to a PNG file"
12311 msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil"
12313 #: ../src/main.cpp:295
12314 msgid ""
12315 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12316 "EPS/PDF (default 90)"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12320 msgid "DPI"
12321 msgstr "DPI"
12323 #: ../src/main.cpp:300
12324 #, fuzzy
12325 msgid ""
12326 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12327 "corner)"
12328 msgstr ""
12329 "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre "
12330 "vänstra hörnet)"
12332 #: ../src/main.cpp:301
12333 msgid "x0:y0:x1:y1"
12334 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12336 #: ../src/main.cpp:305
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12339 msgstr "Exporterar"
12341 #: ../src/main.cpp:310
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Exported area is the entire page"
12344 msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
12346 #: ../src/main.cpp:315
12347 msgid ""
12348 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12349 "user units)"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/main.cpp:320
12353 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12354 msgstr ""
12355 "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
12356 "tum)"
12358 #: ../src/main.cpp:321
12359 msgid "WIDTH"
12360 msgstr "BREDD"
12362 #: ../src/main.cpp:325
12363 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12364 msgstr ""
12365 "Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
12366 "tum)"
12368 #: ../src/main.cpp:326
12369 msgid "HEIGHT"
12370 msgstr "HÖJD"
12372 #: ../src/main.cpp:330
12373 #, fuzzy
12374 msgid "The ID of the object to export"
12375 msgstr "Kan inte exportera nyckel till \"%s\""
12377 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
12378 msgid "ID"
12379 msgstr "ID"
12381 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12382 #. See "man inkscape" for details.
12383 #: ../src/main.cpp:337
12384 msgid ""
12385 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/main.cpp:342
12389 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/main.cpp:347
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12395 msgstr ""
12396 "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
12397 "stöds av SVG)"
12399 #: ../src/main.cpp:348
12400 msgid "COLOR"
12401 msgstr "FÄRG"
12403 #: ../src/main.cpp:352
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12406 msgstr ""
12407 "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
12408 "stöds av SVG)"
12410 #: ../src/main.cpp:353
12411 msgid "VALUE"
12412 msgstr "VÄRDE"
12414 #: ../src/main.cpp:357
12415 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12416 msgstr ""
12417 "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inga sodipodi eller inkscape-"
12418 "namnutrymmen)"
12420 #: ../src/main.cpp:362
12421 msgid "Export document to a PS file"
12422 msgstr "Exportera dokument till en PS-fil"
12424 #: ../src/main.cpp:367
12425 msgid "Export document to an EPS file"
12426 msgstr "Exportera dokument till en EPS-fil"
12428 #: ../src/main.cpp:372
12429 msgid "Export document to a PDF file"
12430 msgstr "Exportera dokument till en PDF-fil"
12432 #: ../src/main.cpp:378
12433 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12434 msgstr "Exportera dokument till en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
12436 #: ../src/main.cpp:384
12437 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12438 msgstr "Konvertera textobjekt till slingor vid export (PS, EPS, PDF)"
12440 #: ../src/main.cpp:389
12441 msgid ""
12442 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12443 "PDF)"
12444 msgstr ""
12446 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12447 #: ../src/main.cpp:395
12448 msgid ""
12449 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12450 "query-id"
12451 msgstr ""
12453 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12454 #: ../src/main.cpp:401
12455 msgid ""
12456 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12457 "query-id"
12458 msgstr ""
12460 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12461 #: ../src/main.cpp:407
12462 msgid ""
12463 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12464 "id"
12465 msgstr ""
12467 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12468 #: ../src/main.cpp:413
12469 msgid ""
12470 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12471 "id"
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/main.cpp:418
12475 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/main.cpp:423
12479 #, fuzzy
12480 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12481 msgstr ""
12482 "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)"
12484 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12485 #: ../src/main.cpp:429
12486 msgid "Print out the extension directory and exit"
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/main.cpp:434
12490 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/main.cpp:439
12494 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/main.cpp:444
12498 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/main.cpp:445
12502 #, fuzzy
12503 msgid "VERB-ID"
12504 msgstr "Sensor-ID: %d.%d\n"
12506 #: ../src/main.cpp:449
12507 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/main.cpp:450
12511 msgid "OBJECT-ID"
12512 msgstr "OBJEKTID"
12514 #: ../src/main.cpp:454
12515 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12519 #, fuzzy
12520 msgid ""
12521 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12522 "\n"
12523 "Available options:"
12524 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
12526 #. ## Add a menu for clear()
12527 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12528 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12529 msgid "_File"
12530 msgstr "_Arkiv"
12532 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12533 msgid "_New"
12534 msgstr "_Ny"
12536 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12537 msgid "_Edit"
12538 msgstr "_Redigera"
12540 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12541 msgid "Paste Si_ze"
12542 msgstr "Klista in storlek"
12544 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12545 msgid "Clo_ne"
12546 msgstr "Klona"
12548 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12549 msgid "_View"
12550 msgstr "_Visa"
12552 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12553 msgid "_Zoom"
12554 msgstr "Zooma"
12556 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12557 msgid "_Display mode"
12558 msgstr "Visningsläge"
12560 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12561 msgid "Show/Hide"
12562 msgstr "Visa/Dölj"
12564 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12565 #. Not quite ready to be in the menus.
12566 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12567 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12568 msgid "_Layer"
12569 msgstr "_Lager"
12571 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12572 msgid "_Object"
12573 msgstr "_Objekt"
12575 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12576 msgid "Cli_p"
12577 msgstr "Klipp"
12579 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12580 msgid "Mas_k"
12581 msgstr "Maskera"
12583 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12584 msgid "Patter_n"
12585 msgstr "Mönster"
12587 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12588 msgid "_Path"
12589 msgstr "Slinga"
12591 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12592 msgid "_Text"
12593 msgstr "_Text"
12595 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12596 msgid "Filter_s"
12597 msgstr "_Filter"
12599 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12600 msgid "Exte_nsions"
12601 msgstr "Tilläg_g"
12603 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Whiteboa_rd"
12606 msgstr ":e kopian)"
12608 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12609 msgid "_Help"
12610 msgstr "_Hjälp"
12612 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12613 msgid "Tutorials"
12614 msgstr "Handledningar"
12616 #: ../src/object-edit.cpp:439
12617 msgid ""
12618 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12619 "vertical radius the same"
12620 msgstr ""
12621 "Justera den <b>horisontella rundingsradien</b>; med <b>Ctrl</b> för att göra "
12622 "den vertikala radien likadan"
12624 #: ../src/object-edit.cpp:443
12625 msgid ""
12626 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12627 "horizontal radius the same"
12628 msgstr ""
12629 "Justera den <b>vertikala rundingsradien</b>; med <b>Ctrl</b> för att göra "
12630 "den horisontella radien likadan"
12632 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12633 msgid ""
12634 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12635 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12636 msgstr ""
12637 "Justera <b>bredd och höjd</b> på rektangeln; med <b>Ctrl</b> för att "
12638 "bibehålla proportioner eller för att dra ut i en dimension endast"
12640 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12641 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12642 msgid ""
12643 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12644 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12645 msgstr ""
12646 "Ändra storlek i X/Y-riktning; med <b>Skift</b> längs Z-axeln; med <b>Ctrl</"
12647 "b> för att begränsa till riktingen av kanterna eller diagonalerna"
12649 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12650 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12651 msgid ""
12652 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12653 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12654 msgstr ""
12655 "Ändra storlek längs Z-axeln; med <b>Skift</b> i X/Y-riktning; med <b>Ctrl</"
12656 "b> för att begränsa till riktningen av kanterna eller diagonalerna"
12658 #: ../src/object-edit.cpp:709
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Move the box in perspective"
12661 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
12663 #: ../src/object-edit.cpp:927
12664 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12665 msgstr "Justera ellipsens <b>bredd</b>, med <b>Ctrl</b> för att göra en cirkel"
12667 #: ../src/object-edit.cpp:930
12668 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12669 msgstr "Justera ellipsens <b>höjd</b>, med <b>Ctrl</b> för att göra en cirkel"
12671 #: ../src/object-edit.cpp:933
12672 msgid ""
12673 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12674 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12675 "segment"
12676 msgstr ""
12677 "Bestäm position på <b>startpunkten</b> av bågen eller segmentet; med "
12678 "<b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel; drag <b>inuti</b> ellipsen för båge, "
12679 "<b>utanför</b> för segment"
12681 #: ../src/object-edit.cpp:937
12682 msgid ""
12683 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12684 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12685 "segment"
12686 msgstr ""
12687 "Bestäm position på <b>slutpunkten</b> av bågen eller segmentet; med <b>Ctrl</"
12688 "b> för att fästa vid vinkel; drag <b>inuti</b> ellipsen för båge, "
12689 "<b>utanför</b> för segment"
12691 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12692 msgid ""
12693 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12694 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12695 msgstr ""
12696 "Justera den <b>yttre radien</b> på stjärnan eller polygonen; med <b>Skift</"
12697 "b> för att runda; med <b>Alt</b> för att slumpa"
12699 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12700 msgid ""
12701 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12702 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12703 "randomize"
12704 msgstr ""
12705 "Justera den <b>inre radien</b> på stjärnan eller polygonen; med <b>Skift</b> "
12706 "för att runda; med <b>Alt</b> för att slumpa"
12708 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12709 msgid ""
12710 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12711 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12712 msgstr ""
12713 "Rulla ihop/rulla upp spiralen från <b>insidan</b>; med <b>Ctrl</b> för att "
12714 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att konvergera/divergera"
12716 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12717 msgid ""
12718 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12719 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12720 msgstr ""
12721 "Rulla ihop/rulla upp spiralen från <b>utsidan</b>; med <b>Ctrl</b> för att "
12722 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att konvergera/divergera"
12724 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12727 msgstr "Relativt avstånd till horisont"
12729 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12732 msgstr "Dra för att ändra storlek på den <b>flytande textens ram</b>"
12734 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12735 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12736 msgstr "Välj <b>objekt</b> att kombinera."
12738 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12739 msgid "Combining paths..."
12740 msgstr "Kombinerar slingor..."
12742 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12743 msgid "Combine"
12744 msgstr "Kombinera"
12746 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12747 #, fuzzy
12748 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12749 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12751 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12754 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
12756 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Breaking apart paths..."
12759 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
12761 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Break apart"
12764 msgstr "Dela upp"
12766 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12767 #, fuzzy
12768 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12769 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12771 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12774 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
12776 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12777 msgid "Converting objects to paths..."
12778 msgstr "Konverterar objekt till slingor..."
12780 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12781 msgid "Object to path"
12782 msgstr "Objekt till slinga"
12784 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12785 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12786 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12788 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12791 msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
12793 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12794 msgid "Reversing paths..."
12795 msgstr "Vänder på slingor..."
12797 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12798 msgid "Reverse path"
12799 msgstr "Vänd slinga"
12801 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12802 #, fuzzy
12803 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12804 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
12806 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Drawing cancelled"
12809 msgstr "Operationen avbruten."
12811 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Continuing selected path"
12814 msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
12816 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Creating new path"
12819 msgstr "Släpp ny slinga"
12821 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Appending to selected path"
12824 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
12826 #: ../src/pen-context.cpp:664
12827 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12828 msgstr ""
12829 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att stänga och avsluta slingan."
12831 #: ../src/pen-context.cpp:674
12832 msgid ""
12833 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12834 msgstr ""
12835 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att fortsätta slingan från "
12836 "denna punkt."
12838 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12842 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12849 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12856 "angle"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12863 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12870 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Drawing finished"
12876 msgstr "Hämtningen är färdig"
12878 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12879 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12880 msgstr "<b>Släpp</b> här för att stänga och avsluta slingan."
12882 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Drawing a freehand path"
12885 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
12887 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12888 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12889 msgstr "<b>Dra</b> för att fortsätta slingan från denna punkt."
12891 #. Write curves to object
12892 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Finishing freehand"
12895 msgstr "Slutför skrivning"
12897 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12898 msgid ""
12899 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12900 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12901 msgstr ""
12902 "<b>Skissläge</b>: håll in <b>Alt</b> för att interpolera mellan skissade "
12903 "slingor. Släpp <b>Alt</b> för att avsluta."
12905 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Finishing freehand sketch"
12908 msgstr "Rita frihandslinje"
12910 #: ../src/persp3d.cpp:345
12911 msgid "Toggle vanishing point"
12912 msgstr "Växla typ på flyktpunkt"
12914 #: ../src/persp3d.cpp:356
12915 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12919 msgid "Dip pen"
12920 msgstr "Bläckpenna"
12922 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12923 msgid "Marker"
12924 msgstr "Spritpenna"
12926 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12927 msgid "Brush"
12928 msgstr "Pensel"
12930 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12931 msgid "Wiggly"
12932 msgstr "Vågig"
12934 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12935 msgid "Splotchy"
12936 msgstr "Kladdig"
12938 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12939 msgid "Tracing"
12940 msgstr "Kalkering"
12942 #: ../src/preferences.cpp:130
12943 msgid ""
12944 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12945 msgstr ""
12946 "Inkscape kommer att köras med standardinställningar, och inga ändringar till "
12947 "inställningarna kommer att sparas."
12949 #. the creation failed
12950 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12951 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12952 #: ../src/preferences.cpp:145
12953 #, c-format
12954 msgid "Cannot create profile directory %s."
12955 msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s."
12957 #. The profile dir is not actually a directory
12958 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12959 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12960 #: ../src/preferences.cpp:163
12961 #, c-format
12962 msgid "%s is not a valid directory."
12963 msgstr "%s är inte en giltig katalog."
12965 #. The write failed.
12966 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12967 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12968 #: ../src/preferences.cpp:174
12969 #, c-format
12970 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12971 msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s."
12973 #: ../src/preferences.cpp:210
12974 #, c-format
12975 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12976 msgstr "Inställningsfilen %s är inte en vanlig fil."
12978 #: ../src/preferences.cpp:220
12979 #, c-format
12980 msgid "The preferences file %s could not be read."
12981 msgstr "Inställningsfilen %s kunde ej läsas."
12983 #: ../src/preferences.cpp:231
12984 #, c-format
12985 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/preferences.cpp:240
12989 #, c-format
12990 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12991 msgstr "Filen %s är inte en giltig Inkscape-inställningsfil"
12993 #: ../src/rdf.cpp:172
12994 msgid "CC Attribution"
12995 msgstr "CC Erkännande"
12997 #: ../src/rdf.cpp:177
12998 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12999 msgstr "CC Erkännande-DelaLika"
13001 #: ../src/rdf.cpp:182
13002 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13003 msgstr "CC Erkännande-IngaBearbetningar"
13005 #: ../src/rdf.cpp:187
13006 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13007 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell"
13009 #: ../src/rdf.cpp:192
13010 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13011 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika"
13013 #: ../src/rdf.cpp:197
13014 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13015 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar"
13017 #: ../src/rdf.cpp:202
13018 msgid "Public Domain"
13019 msgstr "Public Domain"
13021 #: ../src/rdf.cpp:207
13022 msgid "FreeArt"
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/rdf.cpp:212
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Open Font License"
13028 msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen"
13030 #: ../src/rdf.cpp:229
13031 msgid "Title"
13032 msgstr "Titel"
13034 #: ../src/rdf.cpp:230
13035 msgid "Name by which this document is formally known."
13036 msgstr "Det formella namnet på dokumentet"
13038 #: ../src/rdf.cpp:232
13039 msgid "Date"
13040 msgstr "Datum"
13042 #: ../src/rdf.cpp:233
13043 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13044 msgstr "Datum för skapandet av detta dokument (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
13046 #: ../src/rdf.cpp:235
13047 msgid "Format"
13048 msgstr "Format"
13050 #: ../src/rdf.cpp:236
13051 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/rdf.cpp:239
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13057 msgstr "Dokumenttypdefinition"
13059 #: ../src/rdf.cpp:242
13060 msgid "Creator"
13061 msgstr "Upphovsman"
13063 #: ../src/rdf.cpp:243
13064 msgid ""
13065 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13066 msgstr ""
13067 "Namnet på den personen eller organisation som är huvudansvarig för "
13068 "dokumentets innehåll"
13070 #: ../src/rdf.cpp:245
13071 msgid "Rights"
13072 msgstr "Rättigheter"
13074 #: ../src/rdf.cpp:246
13075 msgid ""
13076 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13077 msgstr ""
13078 "Namnet på den person eller organisation som innehar rättigheterna till detta "
13079 "dokument"
13081 #: ../src/rdf.cpp:248
13082 msgid "Publisher"
13083 msgstr "Utgivare"
13085 #: ../src/rdf.cpp:249
13086 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13087 msgstr ""
13088 "Namnet på den person eller organisation som är ansvarig för att göra detta "
13089 "dokument tillgängligt"
13091 #: ../src/rdf.cpp:252
13092 msgid "Identifier"
13093 msgstr "ID"
13095 #: ../src/rdf.cpp:253
13096 msgid "Unique URI to reference this document."
13097 msgstr "Unikt URI för att referera till detta dokument"
13099 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13100 msgid "Source"
13101 msgstr "Källa"
13103 #: ../src/rdf.cpp:256
13104 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13105 msgstr "Unikt URI som refererar till källan för detta dokument"
13107 #: ../src/rdf.cpp:258
13108 msgid "Relation"
13109 msgstr "Relation"
13111 #: ../src/rdf.cpp:259
13112 msgid "Unique URI to a related document."
13113 msgstr "Unik URI till ett relaterat dokument."
13115 #: ../src/rdf.cpp:261
13116 msgid "Language"
13117 msgstr "Språk"
13119 #: ../src/rdf.cpp:262
13120 msgid ""
13121 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13122 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13123 msgstr ""
13124 "En tvåteckens språkkod med frivilliga underkoder för att beskriva språket i "
13125 "detta dokument (t.ex. 'sv-SE')"
13127 #: ../src/rdf.cpp:264
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Keywords"
13130 msgstr "Nyckelord"
13132 #: ../src/rdf.cpp:265
13133 msgid ""
13134 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13135 "classifications."
13136 msgstr "Dokumentets ämnesinnehåll som nyckelord, fraser eller klassificeringar"
13138 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13139 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13140 #: ../src/rdf.cpp:269
13141 msgid "Coverage"
13142 msgstr "Täckning"
13144 #: ../src/rdf.cpp:270
13145 msgid "Extent or scope of this document."
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13149 msgid "Description"
13150 msgstr "Beskrivning"
13152 #: ../src/rdf.cpp:274
13153 msgid "A short account of the content of this document."
13154 msgstr ""
13156 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13157 #: ../src/rdf.cpp:278
13158 msgid "Contributors"
13159 msgstr "Medverkande upphovsmän"
13161 #: ../src/rdf.cpp:279
13162 msgid ""
13163 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13164 "this document."
13165 msgstr ""
13166 "Namnen på de personer och/eller organisationer som bidragit till innehållet "
13167 "i detta dokument"
13169 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13170 #: ../src/rdf.cpp:283
13171 msgid "URI"
13172 msgstr "URI"
13174 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13175 #: ../src/rdf.cpp:285
13176 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13177 msgstr "URI till detta dokuments licensdefinition"
13179 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13180 #: ../src/rdf.cpp:289
13181 msgid "Fragment"
13182 msgstr "Fragment"
13184 #: ../src/rdf.cpp:290
13185 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13186 msgstr ""
13188 #: ../src/rect-context.cpp:361
13189 msgid ""
13190 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13191 "circular"
13192 msgstr ""
13193 "<b>Ctrl</b>: skapa en rektangel med heltalsförhållanden, lås ett rundat hörn "
13194 "cirkulärt"
13196 #: ../src/rect-context.cpp:508
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13200 "b> to draw around the starting point"
13201 msgstr ""
13202 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till förhållande %d:%d); med "
13203 "<b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
13205 #: ../src/rect-context.cpp:511
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13209 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13210 msgstr ""
13211 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till gyllene förhållandet 1.618 : "
13212 "1); med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
13214 #: ../src/rect-context.cpp:513
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13218 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13219 msgstr ""
13220 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till gyllene förhållandet  1 : "
13221 "1.618); med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
13223 #: ../src/rect-context.cpp:517
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13227 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13228 msgstr ""
13229 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> för att göra en rektangel "
13230 "med heltalsförhållande ; med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
13232 #: ../src/rect-context.cpp:542
13233 msgid "Create rectangle"
13234 msgstr "Rita rektangel"
13236 #: ../src/select-context.cpp:233
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Move canceled."
13239 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
13241 #: ../src/select-context.cpp:241
13242 msgid "Selection canceled."
13243 msgstr "Markering avbruten."
13245 #: ../src/select-context.cpp:555
13246 msgid ""
13247 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13248 "rubberband selection"
13249 msgstr ""
13250 "<b>Rita över</b> objekt för att välja dem; släpp <b>Alt</b> för att välja "
13251 "flera objekt samtidigt"
13253 #: ../src/select-context.cpp:557
13254 msgid ""
13255 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13256 "touch selection"
13257 msgstr ""
13258 "<b>Dra runt</b> objekt för att välja dem; tryck ned <b>Alt</b> för att välja "
13259 "objekt genom att rita över dem"
13261 #: ../src/select-context.cpp:721
13262 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13263 msgstr ""
13264 "<b>Ctrl</b>: klicka för att markera i grupper; drag för att flytta "
13265 "horisontellt/vertikalt"
13267 #: ../src/select-context.cpp:722
13268 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13269 msgstr ""
13270 "<b>Skift</b>: klicka för att markera eller avmarkera; dra för att välja "
13271 "flera objekt samtidigt"
13273 #: ../src/select-context.cpp:723
13274 msgid ""
13275 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13276 msgstr ""
13277 "<b>Alt</b>: klicka för att markera under; dra för att flytta markerad eller "
13278 "välj genom att rita över"
13280 #: ../src/select-context.cpp:898
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13283 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
13285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Delete text"
13288 msgstr "Ta bort text"
13290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
13291 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13292 msgstr "<b>Inget</b> blev bort taget."
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
13295 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
13296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
13297 msgid "Delete"
13298 msgstr "Ta bort"
13300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
13301 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13302 msgstr "Markera <b>objekt</b> att dubblera."
13304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Delete all"
13307 msgstr "_Ta bort alla"
13309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13312 msgstr "Välj den grupp med taggar som du vill använda"
13314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
13315 msgid "Group"
13316 msgstr "Grupp"
13318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
13319 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13320 msgstr "Markera en <b>grupp</b> att avgruppera"
13322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
13323 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13324 msgstr "<b>Inga grupper</b> att avgruppera i markeringen."
13326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
13327 msgid "Ungroup"
13328 msgstr "Avgruppera"
13330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13333 msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
13335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
13336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
13337 msgid ""
13338 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13339 msgstr ""
13340 "Du kan inte höja/sänka objekt från <b>olika grupper</b> eller <b>lager</b>."
13342 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13343 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13344 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
13346 #, fuzzy
13347 msgid "undo_action|Raise"
13348 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
13350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13351 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13352 msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
13354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
13355 msgid "Raise to top"
13356 msgstr "Lägg överst"
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
13359 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13360 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka."
13362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
13363 msgid "Lower"
13364 msgstr "Sänk"
13366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13367 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13368 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
13370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
13371 msgid "Lower to bottom"
13372 msgstr "Lägg underst"
13374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
13375 msgid "Nothing to undo."
13376 msgstr "Inget att ångra."
13378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
13379 msgid "Nothing to redo."
13380 msgstr "Inget att göra om."
13382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
13383 msgid "Paste"
13384 msgstr "Klistra in"
13386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
13387 msgid "Paste style"
13388 msgstr "Klista in stil"
13390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Paste live path effect"
13393 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
13395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
13396 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13397 msgstr ""
13399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Remove live path effect"
13402 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
13404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13407 msgstr "Höj markerade objekt överst"
13409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
13410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Remove filter"
13413 msgstr "Namnlöst filter"
13415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
13416 msgid "Paste size"
13417 msgstr "Klista in storlek"
13419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
13420 msgid "Paste size separately"
13421 msgstr "Klista in storlek separat"
13423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
13424 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13425 msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret över."
13427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
13428 msgid "Raise to next layer"
13429 msgstr "Höj till nästa lager"
13431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
13432 msgid "No more layers above."
13433 msgstr "Inga mer lager över."
13435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
13436 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13437 msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret under."
13439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13440 msgid "Lower to previous layer"
13441 msgstr "Sänk till föregående lager"
13443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
13444 msgid "No more layers below."
13445 msgstr "Inga mer lager under."
13447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
13448 msgid "Remove transform"
13449 msgstr "Ta bort transformering"
13451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13452 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13453 msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
13455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13456 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13457 msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
13459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
13460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13461 msgid "Rotate"
13462 msgstr "Rotera"
13464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Rotate by pixels"
13467 msgstr "Välj bildpunkter efter"
13469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Scale by whole factor"
13472 msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
13474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13475 msgid "Move vertically"
13476 msgstr "Flytta vertikalt"
13478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13479 msgid "Move horizontally"
13480 msgstr "Flytta horisontellt"
13482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13483 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13484 msgid "Move"
13485 msgstr "Flytta"
13487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Move vertically by pixels"
13490 msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
13492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Move horizontally by pixels"
13495 msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
13497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13498 msgid "The selection has no applied path effect."
13499 msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
13501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13502 msgid "action|Clone"
13503 msgstr "Klona"
13505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13508 msgstr "Välj en fil att öppna"
13510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13513 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
13515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13516 #, fuzzy
13517 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13518 msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
13520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Relink clone"
13523 msgstr "Klona bild"
13525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13528 msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
13530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13531 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13532 msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
13534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Unlink clone"
13537 msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
13539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13540 msgid ""
13541 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13542 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13543 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13547 msgid ""
13548 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13549 "flowed text?)"
13550 msgstr ""
13552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13553 msgid ""
13554 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13555 "defs&gt;)"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13559 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13560 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till markör."
13562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13563 msgid "Objects to marker"
13564 msgstr "Objekt till markör"
13566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13567 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13568 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till stödlinjer."
13570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13571 msgid "Objects to guides"
13572 msgstr "Objekt till stödlinjer"
13574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13575 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13576 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till mönster."
13578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13579 msgid "Objects to pattern"
13580 msgstr "Objekt till mönster"
13582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13585 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
13587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13588 #, fuzzy
13589 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13590 msgstr "<small>Inga gradienter i markering</small>"
13592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13593 msgid "Pattern to objects"
13594 msgstr "Mönster till objekt"
13596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13597 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13598 msgstr "Välj <b>objekt</b> för att göra en bitmappskopia."
13600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13601 msgid "Rendering bitmap..."
13602 msgstr "Renderar bitmappsbild..."
13604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13605 msgid "Create bitmap"
13606 msgstr "Skapa bitmappsbild"
13608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13611 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13616 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13619 msgid "Set clipping path"
13620 msgstr "Sätt klippslinga"
13622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13623 msgid "Set mask"
13624 msgstr "Sätt mask"
13626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13629 msgstr "Höj markerade objekt överst"
13631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13632 msgid "Release clipping path"
13633 msgstr "Frisläpp klippslinga"
13635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13636 msgid "Release mask"
13637 msgstr "Frisläpp maskering"
13639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13642 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
13644 #. Fit Page
13645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Fit Page to Selection"
13648 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
13650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Fit Page to Drawing"
13653 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
13655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13658 msgstr "Klipp ut markering"
13660 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13661 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13662 #. "Link" means internet link (anchor)
13663 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13664 msgid "web|Link"
13665 msgstr "Länk"
13667 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13668 msgid "Circle"
13669 msgstr "Cirkel"
13671 #. Ellipse
13672 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13675 msgid "Ellipse"
13676 msgstr "Ellips"
13678 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Flowed text"
13681 msgstr "Konvertera flytande text till text"
13683 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13684 msgid "Line"
13685 msgstr "Linje"
13687 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13688 msgid "Path"
13689 msgstr "Slinga"
13691 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13692 msgid "Polygon"
13693 msgstr "Polygon"
13695 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Polyline"
13698 msgstr "<b>Multilinje</b>"
13700 #. Rectangle
13701 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13703 msgid "Rectangle"
13704 msgstr "Rektangel"
13706 #. 3D box
13707 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13709 msgid "3D Box"
13710 msgstr "3D-låda"
13712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13714 #. "Clone" is a noun, type of object
13715 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13716 #, fuzzy
13717 msgid "object|Clone"
13718 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
13720 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Offset path"
13723 msgstr "Sökväg nedåt"
13725 #. Spiral
13726 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13728 msgid "Spiral"
13729 msgstr "Spiral"
13731 #. Star
13732 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13735 msgid "Star"
13736 msgstr "Stjärna"
13738 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13739 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13740 msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen"
13742 #. no items
13743 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13744 msgid ""
13745 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13746 msgstr ""
13747 "Inga objekt är markerade. Klicka, Skift+klick eller dra runt objekt för att "
13748 "markera."
13750 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13751 #, fuzzy
13752 msgid "root"
13753 msgstr "rot"
13755 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13756 #, c-format
13757 msgid "layer <b>%s</b>"
13758 msgstr "lager <b>%s</b>"
13760 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13761 #, c-format
13762 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13763 msgstr "lager <b><i>%s</i></b>"
13765 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13766 #, c-format
13767 msgid "<i>%s</i>"
13768 msgstr "<i>%s</i>"
13770 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13771 #, c-format
13772 msgid " in %s"
13773 msgstr " i %s"
13775 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13776 #, c-format
13777 msgid " in group %s (%s)"
13778 msgstr " i grupp %s (%s)"
13780 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13781 #, fuzzy, c-format
13782 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13783 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13784 msgstr[0] "I bruk"
13785 msgstr[1] " in <b>%i</b> parents (%s)"
13787 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13788 #, c-format
13789 msgid " in <b>%i</b> layers"
13790 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13791 msgstr[0] " i <b>%i</b> lager"
13792 msgstr[1] " i <b>%i</b> lager"
13794 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13795 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13796 msgstr "Använd <b>Skift+D</b> för att hitta orginalet"
13798 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13799 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13800 msgstr "Använd <b>Skift+D</b> för att hitta slingan"
13802 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13803 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13804 msgstr ""
13806 #. this is only used with 2 or more objects
13807 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13808 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13809 #, c-format
13810 msgid "<b>%i</b> object selected"
13811 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13812 msgstr[0] "<b>%i</b> markerade objekt"
13813 msgstr[1] "<b>%i</b> markerade objekt"
13815 #. this is only used with 2 or more objects
13816 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13817 #, c-format
13818 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13819 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13820 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
13821 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
13823 #. this is only used with 2 or more objects
13824 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13825 #, c-format
13826 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13827 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13828 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13829 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13831 #. this is only used with 2 or more objects
13832 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13833 #, c-format
13834 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13835 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13836 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13837 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13839 #. this is only used with 2 or more objects
13840 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13841 #, c-format
13842 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13843 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13844 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typer"
13845 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typer"
13847 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13848 #, c-format
13849 msgid "%s%s. %s."
13850 msgstr "%s%s. %s."
13852 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Skew"
13855 msgstr "Latensjustering:"
13857 #: ../src/seltrans.cpp:549
13858 msgid "Set center"
13859 msgstr "Sätt mittpunkt"
13861 #: ../src/seltrans.cpp:624
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Stamp"
13864 msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
13866 #: ../src/seltrans.cpp:646
13867 msgid ""
13868 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13869 "Shift also uses this center"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/seltrans.cpp:673
13873 msgid ""
13874 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13875 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13876 msgstr ""
13877 "<b>Tryck ihop eller dra isär</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att "
13878 "bibehålla proportioner; med <b>Skift</b> för att skala runt mittpunkt"
13880 #: ../src/seltrans.cpp:674
13881 msgid ""
13882 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13883 "b> to scale around rotation center"
13884 msgstr ""
13885 "<b>Skala</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att skala enhetlight; med "
13886 "<b>Skift</b> för att skala runt mittpunkten"
13888 #: ../src/seltrans.cpp:678
13889 msgid ""
13890 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13891 "skew around the opposite side"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/seltrans.cpp:679
13895 msgid ""
13896 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13897 "to rotate around the opposite corner"
13898 msgstr ""
13899 "<b>Rotera</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinklar; med "
13900 "<b>Skift</b> för att rotera runt motstående hörn"
13902 #: ../src/seltrans.cpp:813
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Reset center"
13905 msgstr "_Centrera"
13907 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13908 #, c-format
13909 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13910 msgstr ""
13912 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13913 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13914 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13915 #, fuzzy, c-format
13916 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13917 msgstr ""
13918 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
13919 "vid vinkel"
13921 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13922 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13923 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13924 #, fuzzy, c-format
13925 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13926 msgstr ""
13927 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
13928 "vid vinkel"
13930 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13931 #, fuzzy, c-format
13932 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13933 msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
13935 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13939 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13940 msgstr ""
13941 "<b>Flytta</b> med %s, %s; med <b>Ctrl</b> för att begränsa till horisontellt/"
13942 "vertikalt; med <b>Skift</b> för att deaktivera fästpunkter"
13944 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13945 #, c-format
13946 msgid "<b>Link</b> to %s"
13947 msgstr "<b>Länk</b> till %s"
13949 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13950 msgid "<b>Link</b> without URI"
13951 msgstr "<b>Länk</b> utan URI"
13953 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13954 msgid "<b>Ellipse</b>"
13955 msgstr "<b>Ellips</b>"
13957 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13958 msgid "<b>Circle</b>"
13959 msgstr "<b>Cirkel</b>"
13961 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13962 #, fuzzy
13963 msgid "<b>Segment</b>"
13964 msgstr "Segment"
13966 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13967 msgid "<b>Arc</b>"
13968 msgstr "<b>Båge</b>"
13970 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13971 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13972 #, fuzzy, c-format
13973 msgid "Flow region"
13974 msgstr "Välj region"
13976 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13977 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13978 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13979 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13980 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid "Flow excluded region"
13983 msgstr "Sa_mmanhängande region"
13985 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Guides Around Page"
13988 msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
13990 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13991 msgid ""
13992 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13993 "delete"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13997 #, fuzzy, c-format
13998 msgid "vertical, at %s"
13999 msgstr "Idag klockan %H.%M"
14001 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14002 #, fuzzy, c-format
14003 msgid "horizontal, at %s"
14004 msgstr "Idag klockan %H.%M"
14006 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14007 #, fuzzy, c-format
14008 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14009 msgstr "Genomstruken text"
14011 #: ../src/sp-image.cpp:1135
14012 #, fuzzy
14013 msgid "embedded"
14014 msgstr "Inbyggd"
14016 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14017 #, c-format
14018 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14019 msgstr "<b>Bild med felaktig referens</b>: %s"
14021 #: ../src/sp-image.cpp:1144
14022 #, fuzzy, c-format
14023 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14024 msgstr "Raderar bilden %s."
14026 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
14027 #, c-format
14028 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14029 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14030 msgstr[0] "<b>Grupp</b> med <b>%d</b> objekt"
14031 msgstr[1] "<b>Grupp</b> med <b>%d</b> objekt"
14033 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14034 msgid "Object"
14035 msgstr "Objekt"
14037 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14038 #, fuzzy, c-format
14039 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14040 msgstr "Klippt efter bilden"
14042 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid "%s; <i>masked</i>"
14045 msgstr "%s; <i>maskerad</i>"
14047 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14048 #, c-format
14049 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14050 msgstr "%s; <i>filtrerad (%s)</i>"
14052 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14053 #, c-format
14054 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14055 msgstr "%s; <i>filtrerad</i>"
14057 #: ../src/sp-line.cpp:194
14058 msgid "<b>Line</b>"
14059 msgstr "<b>Linje</b>"
14061 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14062 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14063 msgstr ""
14065 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14066 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14067 #, c-format
14068 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14069 msgstr "<b>Länkad förskjutning</b>, %s med %f pt"
14071 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14072 msgid "outset"
14073 msgstr "utskjutning"
14075 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14076 msgid "inset"
14077 msgstr "inskjutning"
14079 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14080 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14081 #, c-format
14082 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14083 msgstr "<b>Dynamisk förskjutning</b>, %s med %f pt"
14085 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14086 msgid "<b>Polygon</b>"
14087 msgstr "<b>Polygon</b>"
14089 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14090 msgid "<b>Polyline</b>"
14091 msgstr "<b>Multilinje</b>"
14093 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14094 msgid "<b>Rectangle</b>"
14095 msgstr "<b>Rektangel</b>"
14097 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14098 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14099 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14100 #, c-format
14101 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14102 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f varv"
14104 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14105 #: ../src/sp-text.cpp:419
14106 msgid "&lt;no name found&gt;"
14107 msgstr "&lt;inget namn hittat&gt;"
14109 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
14110 #, fuzzy
14111 msgid " [truncated]"
14112 msgstr "Stympad Kub"
14114 #: ../src/sp-text.cpp:431
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14117 msgstr "<b>Text på slinga</b> (%s, %s)"
14119 #: ../src/sp-text.cpp:432
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14122 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
14124 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14127 msgstr "minimumdatatecken"
14129 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14130 #, fuzzy
14131 msgid " from "
14132 msgstr "<b>Från:</b>"
14134 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14135 #, fuzzy
14136 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14137 msgstr "inte ett minimumdatatecken"
14139 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14140 #, fuzzy
14141 msgid "<b>Text span</b>"
14142 msgstr "Kolumnutsträckning:"
14144 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14145 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14146 #: ../src/sp-use.cpp:327
14147 msgid "..."
14148 msgstr "..."
14150 #: ../src/sp-use.cpp:335
14151 #, c-format
14152 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14153 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
14155 #: ../src/sp-use.cpp:339
14156 #, fuzzy
14157 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14158 msgstr "Klona bild"
14160 #: ../src/spiral-context.cpp:317
14161 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14162 msgstr "<b>Ctrl</b>: fäst vid vinkel"
14164 #: ../src/spiral-context.cpp:319
14165 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14166 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralens radie"
14168 #: ../src/spiral-context.cpp:451
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14172 msgstr ""
14173 "<b>Spiral</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid "
14174 "vinkel"
14176 #: ../src/spiral-context.cpp:477
14177 msgid "Create spiral"
14178 msgstr "Skapa spiral"
14180 #: ../src/splivarot.cpp:78
14181 msgid "Intersection"
14182 msgstr "Snitt"
14184 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14185 msgid "Difference"
14186 msgstr "Differens"
14188 #: ../src/splivarot.cpp:101
14189 msgid "Division"
14190 msgstr "Delning"
14192 #: ../src/splivarot.cpp:106
14193 msgid "Cut path"
14194 msgstr "Dela i slingor"
14196 #: ../src/splivarot.cpp:121
14197 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14198 msgstr "Välj <b>minst 2 slingor</b> för att utföra en boolesk operation."
14200 #: ../src/splivarot.cpp:125
14201 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14202 msgstr "Välj <b>minst 1 slinga</b> för att utföra en boolesk union."
14204 #: ../src/splivarot.cpp:131
14205 msgid ""
14206 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14207 msgstr ""
14208 "Markera <b>exakt 2 slingor</b> för att utföra differans, division eller dela "
14209 "i slingor."
14211 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14212 msgid ""
14213 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14214 "difference, XOR, division, or path cut."
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/splivarot.cpp:192
14218 msgid ""
14219 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14220 msgstr ""
14221 "Ett av objekten är <b>inte en slinga</b>, kan inte utföra boolesk operation."
14223 #: ../src/splivarot.cpp:633
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14226 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
14228 #: ../src/splivarot.cpp:976
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Convert stroke to path"
14231 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
14233 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14234 #: ../src/splivarot.cpp:979
14235 #, fuzzy
14236 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14237 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
14239 #: ../src/splivarot.cpp:1062
14240 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14241 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
14243 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Create linked offset"
14246 msgstr "<b>Länkad förskjutning</b>, %s med %f pt"
14248 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Create dynamic offset"
14251 msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt"
14253 #: ../src/splivarot.cpp:1276
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14256 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
14258 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Outset path"
14261 msgstr "Sökväg nedåt"
14263 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Inset path"
14266 msgstr "Sökväg nedåt"
14268 #: ../src/splivarot.cpp:1496
14269 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14270 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
14272 #: ../src/splivarot.cpp:1674
14273 msgid "Simplifying paths (separately):"
14274 msgstr "Förenklar slingor (separat):"
14276 #: ../src/splivarot.cpp:1676
14277 msgid "Simplifying paths:"
14278 msgstr "Förenklar slingor:"
14280 #: ../src/splivarot.cpp:1713
14281 #, c-format
14282 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14283 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> slingor förenklade..."
14285 #: ../src/splivarot.cpp:1725
14286 #, c-format
14287 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14288 msgstr "<b>%d</b> slingor förenklade."
14290 #: ../src/splivarot.cpp:1739
14291 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14292 msgstr "Välj <b>slingor</b> att förnekla."
14294 #: ../src/splivarot.cpp:1753
14295 msgid "Simplify"
14296 msgstr "Förenkla"
14298 #: ../src/splivarot.cpp:1755
14299 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14300 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förenkla i markeringen."
14302 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
14303 #, c-format
14304 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14305 msgstr "<b>Ingenting</b> markerat"
14307 #: ../src/spray-context.cpp:250
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/spray-context.cpp:253
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/spray-context.cpp:256
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14323 "selection"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/spray-context.cpp:774
14327 #, fuzzy
14328 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14329 msgstr "<b>Inget valt!</b> Välj objekt att omforma."
14331 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Spray with copies"
14334 msgstr "Utrymme mellan kopior:"
14336 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Spray with clones"
14339 msgstr "Sök kloner"
14341 #: ../src/spray-context.cpp:890
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Spray in single path"
14344 msgstr "Rasterpunkt 32"
14346 #: ../src/star-context.cpp:331
14347 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/star-context.cpp:462
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14354 msgstr ""
14355 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
14356 "vid vinkel"
14358 #: ../src/star-context.cpp:463
14359 #, c-format
14360 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14361 msgstr ""
14362 "<b>Stjärna</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
14363 "vid vinkel"
14365 #: ../src/star-context.cpp:492
14366 msgid "Create star"
14367 msgstr "Rita stjärna"
14369 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14370 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14371 msgstr "Välj <b>en text och en slinga</b> för att placera text på slinga."
14373 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14374 msgid ""
14375 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14376 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14377 msgstr ""
14378 "Denna text är <b>redan placerad på en slinga</b>. Ta bort den från slingan "
14379 "först. Använd <b>Skift+D</b> för att söka upp dess slinga."
14381 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14382 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14383 msgid ""
14384 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14385 "path first."
14386 msgstr ""
14387 "Kan ej placera text på en rektangel i denna version. Konvertera rektangeln "
14388 "till slinga först."
14390 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14391 #, fuzzy
14392 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14393 msgstr ""
14394 "Den flytande texten måste vara <b>synlig</b> för att kunna placeras på en "
14395 "slinga."
14397 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14398 msgid "Put text on path"
14399 msgstr "Placera text på slinga"
14401 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14402 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14403 msgstr "Välj en <b>text på slinga</b> för att ta bort den från slingan."
14405 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14406 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14407 msgstr "<b>Inga texter på slingor</b> i markeringen."
14409 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14410 msgid "Remove text from path"
14411 msgstr "Ta bort text från slinga"
14413 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14416 msgstr "Höj markerade objekt överst"
14418 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Remove manual kerns"
14421 msgstr "Ta bort manuell kerning"
14423 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14424 #, fuzzy
14425 msgid ""
14426 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14427 "into frame."
14428 msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
14430 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Flow text into shape"
14433 msgstr "Töm textflödeskontroll"
14435 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14438 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
14440 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Unflow flowed text"
14443 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14445 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14446 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14447 msgstr "Välj <b>flytande text</b> att konvertera."
14449 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14450 #, fuzzy
14451 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14452 msgstr "Den flytande texten måste vara <b>synlig</b> för att bli konverterad."
14454 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14455 msgid "Convert flowed text to text"
14456 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14458 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14459 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14460 msgstr "<b>Ingen flytande text</b> att konvertera i markeringen."
14462 #: ../src/text-context.cpp:448
14463 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14464 msgstr ""
14465 "<b>Klicka</b> för att editera texten, <b>drag</b> för att markera en del av "
14466 "texten."
14468 #: ../src/text-context.cpp:450
14469 #, fuzzy
14470 msgid ""
14471 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14472 msgstr ""
14473 "<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
14474 "flytande text; skriv sedan."
14476 #: ../src/text-context.cpp:505
14477 msgid "Create text"
14478 msgstr "Skapa text"
14480 #: ../src/text-context.cpp:529
14481 msgid "Non-printable character"
14482 msgstr "Icke skrivbart tecken"
14484 #: ../src/text-context.cpp:544
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Insert Unicode character"
14487 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
14489 #: ../src/text-context.cpp:579
14490 #, fuzzy, c-format
14491 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14492 msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
14494 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14497 msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
14499 #: ../src/text-context.cpp:656
14500 #, fuzzy, c-format
14501 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14502 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14504 #: ../src/text-context.cpp:688
14505 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14506 msgstr "Skriv text; <b>Enter</b> för att påbörja ny rad."
14508 #: ../src/text-context.cpp:701
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Flowed text is created."
14511 msgstr "URL är %s, alternativ text är %s"
14513 #: ../src/text-context.cpp:703
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Create flowed text"
14516 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14518 #: ../src/text-context.cpp:705
14519 #, fuzzy
14520 msgid ""
14521 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14522 "created."
14523 msgstr ""
14524 "Denna ram är <b>för liten</b> för den nuvarande typsnittstorleken. Flytande "
14525 "text ej skapad."
14527 #: ../src/text-context.cpp:841
14528 #, fuzzy
14529 msgid "No-break space"
14530 msgstr "Ingen radbrytning"
14532 #: ../src/text-context.cpp:843
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Insert no-break space"
14535 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
14537 #: ../src/text-context.cpp:880
14538 msgid "Make bold"
14539 msgstr "Gör Fet"
14541 #: ../src/text-context.cpp:898
14542 msgid "Make italic"
14543 msgstr "Gör Kursiv"
14545 #: ../src/text-context.cpp:937
14546 msgid "New line"
14547 msgstr "Ny rad"
14549 #: ../src/text-context.cpp:971
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Backspace"
14552 msgstr "Backspace"
14554 #: ../src/text-context.cpp:1019
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Kern to the left"
14557 msgstr "Flytta %1 till vänster"
14559 #: ../src/text-context.cpp:1044
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Kern to the right"
14562 msgstr "Flytta %1 till höger"
14564 #: ../src/text-context.cpp:1069
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Kern up"
14567 msgstr "_Upp"
14569 #: ../src/text-context.cpp:1095
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Kern down"
14572 msgstr "Sökväg nedåt"
14574 #: ../src/text-context.cpp:1172
14575 msgid "Rotate counterclockwise"
14576 msgstr "Rotera moturs"
14578 #: ../src/text-context.cpp:1193
14579 msgid "Rotate clockwise"
14580 msgstr "Rotera medurs"
14582 #: ../src/text-context.cpp:1210
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Contract line spacing"
14585 msgstr "Justera radavstånd"
14587 #: ../src/text-context.cpp:1218
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Contract letter spacing"
14590 msgstr "Justera teckenmellanrum"
14592 #: ../src/text-context.cpp:1237
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Expand line spacing"
14595 msgstr "Justera radavstånd"
14597 #: ../src/text-context.cpp:1245
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Expand letter spacing"
14600 msgstr "Justera teckenmellanrum"
14602 #: ../src/text-context.cpp:1375
14603 msgid "Paste text"
14604 msgstr "Klistra in text"
14606 #: ../src/text-context.cpp:1621
14607 #, fuzzy, c-format
14608 msgid ""
14609 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14610 "paragraph."
14611 msgstr ""
14612 "Skriv eller editera flytande text (%d tecken); <b>Enter</b> för att påbörja "
14613 "nytt stycke."
14615 #: ../src/text-context.cpp:1623
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14618 msgstr ""
14619 "Skriv eller editera text (%d tecken); <b>Enter</b> för att påbörja nytt "
14620 "stycke."
14622 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14623 msgid ""
14624 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14625 "then type."
14626 msgstr ""
14627 "<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
14628 "flytande text; skriv sedan."
14630 #: ../src/text-context.cpp:1741
14631 msgid "Type text"
14632 msgstr "Skriv text"
14634 #: ../src/text-editing.cpp:40
14635 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14639 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14640 msgstr "För att modifiera en slinga, välj den och drag sedan över den."
14642 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14643 #, fuzzy
14644 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14645 msgstr "För att modifiera en slinga, välj den och drag sedan över den."
14647 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14648 msgid ""
14649 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14650 "resize. <b>Click</b> to select."
14651 msgstr ""
14652 "<b>Dra</b> för att skapa en rektangel. <b>Dra kontrollpunkter</b> för att "
14653 "runda hörnen och ändra storlek. <b>Klicka</b> för att välja."
14655 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14656 msgid ""
14657 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14658 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14659 msgstr ""
14660 "<b>Dra</b> för att skapa en 3D-låda. <b>Dra kontrollpunkterna</b> för att "
14661 "ändra storlek i perspektiv. <b>Klicka</b> för att välja (med <b>Ctrl+Alt</b> "
14662 "för enskilda sidor)."
14664 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14665 msgid ""
14666 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14667 "segment. <b>Click</b> to select."
14668 msgstr ""
14669 "<b>Dra</b> för att skapa en ellips. <b>Dra kontroller</b> för att skapa en "
14670 "båge eller ett segment. <b>Klicka</b> för att välja."
14672 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14673 msgid ""
14674 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14675 "<b>Click</b> to select."
14676 msgstr ""
14677 "<b>Dra</b> för att skapa en stjärna. <b>Dra kontroller</b> för att editera "
14678 "stjärnformen. <b>Klicka</b> för att välja."
14680 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14681 msgid ""
14682 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14683 "shape. <b>Click</b> to select."
14684 msgstr ""
14685 "<b>Dra</b> för att skapa en spiral. <b>Dra kontroller</b> för att editera "
14686 "spiralformen. <b>Klicka</b> för att välja."
14688 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14689 msgid ""
14690 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14691 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14692 msgstr ""
14693 "<b>Dra</b> för att skapa en frihandslinje. <b>Skift</b> lägger till till den "
14694 "valda slingan, <b>Alt</b> aktiverar skissläge."
14696 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14697 msgid ""
14698 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14699 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14700 "line modes only)."
14701 msgstr ""
14702 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att påbörja en ny slinga; med "
14703 "<b>Skift</b> för att lägga till till vald slinga. <b>Ctrl+klick</b> för att "
14704 "skapa punkter (endast i lägen för raka linjer)."
14706 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14707 msgid ""
14708 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14709 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14713 msgid ""
14714 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14715 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14716 msgstr ""
14717 "<b>Dra</b> eller <b>dubbelklicka</b> för att skapa en gradient på markerade "
14718 "objekt, <b>dra handtag</b> för att justera gradienter."
14720 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14721 msgid ""
14722 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14723 "zoom out."
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14727 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14728 msgstr "<b>Klicka och dra</b> mellan figurer för att skapa en förbindelse."
14730 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14731 msgid ""
14732 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14733 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14734 "object's fill and stroke to the current setting."
14735 msgstr ""
14736 "<b>Klicka</b> för att fylla en inringad yta, <b>Skift+klick</b> för att "
14737 "sammanfoga den nya fyllningen med den nuvarande markeringen, <b>Ctrl+klick</"
14738 "b> för att ändra på det valda objektets fyllnings- och linjeinställningar "
14739 "till den nuvarande inställningen."
14741 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14742 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14743 msgstr "<b>Dra</b> för att sudda."
14745 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14748 msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
14750 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14751 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14752 #, c-format
14753 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14754 msgstr "Kalkering: %d.  %ld noder"
14756 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14757 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14758 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14759 msgstr "Välj en <b>bild</b> att kalkera"
14761 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14762 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14763 msgstr "Välj endast en <b>bild</b> att kalkera"
14765 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14766 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14770 msgid "Trace: No active desktop"
14771 msgstr "Kalkering: Inget aktivt skrivbord"
14773 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14774 msgid "Invalid SIOX result"
14775 msgstr "Ogiltigt SIOX-resultat"
14777 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14778 msgid "Trace: No active document"
14779 msgstr "Kalkering: Inget aktivt dokument"
14781 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14782 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14783 msgstr "Kalkering: Bilden har ingen bitmappsinformation"
14785 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14786 msgid "Trace: Starting trace..."
14787 msgstr "Kalkering: Startar kalkering..."
14789 #. ## inform the document, so we can undo
14790 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14791 msgid "Trace bitmap"
14792 msgstr "Kalkera bitmappsbild"
14794 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14795 #, c-format
14796 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14797 msgstr "Kalkering: Klar. %ld noder skapade"
14799 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14800 #, c-format
14801 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14802 msgstr "%s. Dra för att <b>flytta</b>."
14804 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14805 #, c-format
14806 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14807 msgstr ""
14808 "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta inåt</b>; med Skift för att <b>flytta "
14809 "utåt</b>."
14811 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14812 #, c-format
14813 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14814 msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta slumpmässigt</b>."
14816 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14817 #, c-format
14818 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14819 msgstr ""
14820 "%s. Dra eller klicka för att <b>förminska</b>; med Skift för att "
14821 "<b>förstora</b>."
14823 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14827 "<b>counterclockwise</b>."
14828 msgstr ""
14829 "%s. Dra eller klicka för att <b>rotera medurs</b> med Skift, <b>moturs</b>."
14831 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14832 #, c-format
14833 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14834 msgstr ""
14835 "%s. Dra eller klicka för att <b>duplicera</b>; med Skift, <b>ta bort</b>."
14837 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14838 #, c-format
14839 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14840 msgstr "%s. Dra för att <b>flytta del av slinga</b>."
14842 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14843 #, c-format
14844 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14845 msgstr ""
14846 "%s. Dra eller klicka för att <b>dra in slingor</b>; med Skift för att <b>dra "
14847 "ut</b>."
14849 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14850 #, c-format
14851 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14852 msgstr ""
14853 "%s. Dra eller klicka för att <b>attrahera slingor</b>; med Skift för att "
14854 "<b>repellera</b> dem."
14856 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14857 #, fuzzy, c-format
14858 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14859 msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
14861 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14862 #, c-format
14863 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14864 msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>måla objekt</b> med färg."
14866 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14869 msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
14871 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14875 msgstr ""
14876 "%s. Dra eller klicka för att <b>öka oskärpan</b>; med Skift för att "
14877 "<b>minska oskärpan</b>."
14879 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14880 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14881 msgstr "<b>Inget valt!</b> Välj objekt att omforma."
14883 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Move tweak"
14886 msgstr "(bred modifiering)"
14888 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Move in/out tweak"
14891 msgstr "\"%s\" i transaktionen \"%s\" är inaktuell"
14893 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Move jitter tweak"
14896 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14898 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Scale tweak"
14901 msgstr "(bred modifiering)"
14903 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Rotate tweak"
14906 msgstr "(bred modifiering)"
14908 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Duplicate/delete tweak"
14911 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14913 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Push path tweak"
14916 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14918 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Shrink/grow path tweak"
14921 msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
14923 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14924 msgid "Attract/repel path tweak"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Roughen path tweak"
14930 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14932 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Color paint tweak"
14935 msgstr "Färgmålningsläge"
14937 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Color jitter tweak"
14940 msgstr "Färgblandningsläge"
14942 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Blur tweak"
14945 msgstr "(bred modifiering)"
14947 #. check whether something is selected
14948 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14949 msgid "Nothing was copied."
14950 msgstr "Inget blev kopierat."
14952 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14953 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14954 msgid "Nothing on the clipboard."
14955 msgstr "Inget i urklipp."
14957 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14960 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
14962 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14963 #, fuzzy
14964 msgid "No style on the clipboard."
14965 msgstr "Inget \"style\"-attribut i <%s>-element"
14967 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14970 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
14972 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14973 #, fuzzy
14974 msgid "No size on the clipboard."
14975 msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>"
14977 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14980 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
14982 #. no_effect:
14983 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14984 #, fuzzy
14985 msgid "No effect on the clipboard."
14986 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
14988 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Clipboard does not contain a path."
14991 msgstr "Målsökvägen finns inte"
14993 #. Item dialog
14994 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14995 msgid "Object _Properties"
14996 msgstr "Objektegenskaper"
14998 #. Select item
14999 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15000 msgid "_Select This"
15001 msgstr "Markera detta"
15003 #. Create link
15004 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15005 msgid "_Create Link"
15006 msgstr "Skapa länk"
15008 #. Set mask
15009 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Set Mask"
15012 msgstr "Sätt mask"
15014 #. Release mask
15015 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Release Mask"
15018 msgstr "Frisläpp maskering"
15020 #. Set Clip
15021 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Set Clip"
15024 msgstr "Ljudklipp"
15026 #. Release Clip
15027 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Release Clip"
15030 msgstr "Ljudklipp"
15032 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15033 msgid "Create link"
15034 msgstr "Skapa länk"
15036 #. "Ungroup"
15037 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15038 msgid "_Ungroup"
15039 msgstr "_Avgruppera"
15041 #. Link dialog
15042 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15043 msgid "Link _Properties"
15044 msgstr "Länkegenskaper"
15046 #. Select item
15047 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15048 msgid "_Follow Link"
15049 msgstr "Följ länk"
15051 #. Reset transformations
15052 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15053 msgid "_Remove Link"
15054 msgstr "Ta bort länk"
15056 #. Link dialog
15057 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15058 msgid "Image _Properties"
15059 msgstr "Bildegenskaper"
15061 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Edit Externally..."
15064 msgstr "Redigera palett"
15066 #. Item dialog
15067 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15068 msgid "_Fill and Stroke"
15069 msgstr "_Fyllning och linje"
15071 #. *
15072 #. * Constructor
15074 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15075 msgid "About Inkscape"
15076 msgstr "Om Inkscape"
15078 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15079 msgid "_Splash"
15080 msgstr "_Bild"
15082 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15083 msgid "_Authors"
15084 msgstr "_Upphovsmän"
15086 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15087 msgid "_Translators"
15088 msgstr "_Översättare"
15090 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15091 msgid "_License"
15092 msgstr "Licens"
15094 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15095 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15096 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15098 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15099 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15100 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15101 #. string here should be changed.)
15102 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15103 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15104 #. should be in UTF-*8..
15105 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15106 #, fuzzy
15107 msgid "about.svg"
15108 msgstr "Renderad SVG"
15110 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15111 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15112 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
15113 #, fuzzy
15114 msgid "translator-credits"
15115 msgstr ""
15116 "Daniel Nylander\n"
15117 "Christian Rose\n"
15118 "\n"
15119 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
15120 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
15122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15124 msgid "Align"
15125 msgstr "Justera"
15127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15129 msgid "Distribute"
15130 msgstr "Distribuera"
15132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15133 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15134 msgstr "Minsta horisontellt gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor"
15136 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15137 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15138 #. "H:" stands for horizontal gap
15139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15140 #, fuzzy
15141 msgid "gap|H:"
15142 msgstr "GAP"
15144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15145 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15146 msgstr "Minsta vertikala gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor"
15148 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15150 msgid "V:"
15151 msgstr "V:"
15153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
15156 msgid "Remove overlaps"
15157 msgstr "Ta bort överlappningar"
15159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Arrange connector network"
15163 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
15165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15166 msgid "Unclump"
15167 msgstr ""
15169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Randomize positions"
15172 msgstr "Fönsterpositioner"
15174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Distribute text baselines"
15177 msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
15179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Align text baselines"
15182 msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
15184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Connector network layout"
15187 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
15189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
15191 msgid "Nodes"
15192 msgstr "Noder"
15194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15195 msgid "Relative to: "
15196 msgstr "Relativ till:"
15198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15199 msgid "Treat selection as group: "
15200 msgstr "Behandla markering som grupp:"
15202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15203 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15204 msgstr "Justera objektens högerkanter mot vänsterkanten av ankaret"
15206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15207 msgid "Align left edges"
15208 msgstr "Justera vänsterkanterna"
15210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Center on vertical axis"
15213 msgstr "Centrera vertikalt"
15215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15216 msgid "Align right sides"
15217 msgstr "Justera högerkanterna"
15219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15220 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15221 msgstr "Justera objektens vänsterkanter mot högerkanten av ankaret"
15223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15224 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15225 msgstr "Justera objektens nederkanter mot överkanten av ankaret"
15227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15228 msgid "Align top edges"
15229 msgstr "Justera överkanterna"
15231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15232 msgid "Center on horizontal axis"
15233 msgstr "Centrera på den horisontella axeln"
15235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15236 msgid "Align bottom edges"
15237 msgstr "Justera nederkanterna"
15239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15240 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15241 msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret"
15243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15246 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
15248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Align baselines of texts"
15251 msgstr "Justera synliga lager"
15253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15256 msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
15258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15261 msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
15263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15266 msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
15268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15271 msgstr "Distribuera högerkanter för målen"
15273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15276 msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
15278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15281 msgstr "Distribuera överkanter för målen"
15283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15286 msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
15288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15291 msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
15293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15296 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
15298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15301 msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt"
15303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15304 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15305 msgstr ""
15307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15308 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15312 msgid ""
15313 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15314 "overlap"
15315 msgstr ""
15316 "Flytta objekt så lite som möjligt så att deras begränsningsytor ej överlappar"
15318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
15320 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15321 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
15323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15326 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
15328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15331 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
15333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15336 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
15338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15341 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
15343 #. Rest of the widgetry
15344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15345 msgid "Last selected"
15346 msgstr "Senast markerad"
15348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15349 msgid "First selected"
15350 msgstr "Först markerad"
15352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15353 msgid "Biggest object"
15354 msgstr "Största objekt"
15356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15357 msgid "Smallest object"
15358 msgstr "Minsta objekt"
15360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
15361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
15362 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
15363 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
15364 msgid "Selection"
15365 msgstr "Markering"
15367 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Profile name:"
15370 msgstr "Profil_namn:"
15372 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15373 #. * update our running configuration
15374 #. *
15375 #. * FIXME!
15376 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15377 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15380 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15381 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15383 #. -----------
15384 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15386 msgid "Save"
15387 msgstr "Spara"
15389 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Messages"
15392 msgstr "Meddelanden"
15394 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Capture log messages"
15397 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
15399 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Release log messages"
15402 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
15404 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15405 msgid "Metadata"
15406 msgstr "Metadata"
15408 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15409 msgid "License"
15410 msgstr "Licens"
15412 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15413 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15414 msgstr "<b>Dublin Core enheter</b>"
15416 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15417 msgid "<b>License</b>"
15418 msgstr "<b>Licens</b>"
15420 #. ---------------------------------------------------------------
15421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15422 msgid "Show page _border"
15423 msgstr "Visa _sidram"
15425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15426 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15427 msgstr "Om satt visas en rektangulär sidrad"
15429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15430 msgid "Border on _top of drawing"
15431 msgstr "Ram _ovanför teckning"
15433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15434 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15435 msgstr "Om satt visas ramen alltid över teckningen"
15437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15438 msgid "_Show border shadow"
15439 msgstr "_Visa skugga på ramen"
15441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15442 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15443 msgstr "Om satt visas en skugga på ramens högra och nedre sida"
15445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15446 msgid "Back_ground:"
15447 msgstr "_Bakgrund:"
15449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15450 msgid "Background color"
15451 msgstr "Bakgrundsfärg"
15453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15454 msgid ""
15455 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15456 msgstr ""
15457 "Färg och genomskinlighet på sidans bakgrund (används också vid bitmapsexport)"
15459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15460 msgid "Border _color:"
15461 msgstr "_Färg på ramen:"
15463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15464 msgid "Page border color"
15465 msgstr "Färg på sidramen"
15467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15468 msgid "Color of the page border"
15469 msgstr "Färgen på sidramen"
15471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15472 msgid "Default _units:"
15473 msgstr "Standard_enhet:"
15475 #. ---------------------------------------------------------------
15476 #. General snap options
15477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15478 msgid "Show _guides"
15479 msgstr "Visa _stödlinjer"
15481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15482 msgid "Show or hide guides"
15483 msgstr "Visa eller dölj stödlinjer"
15485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15486 #, fuzzy
15487 msgid "_Snap guides while dragging"
15488 msgstr "Visa fönsterinnehåll när det flyttas (u)"
15490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15491 msgid ""
15492 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15493 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15494 "part of the guide near the cursor will snap)"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15498 msgid "Guide co_lor:"
15499 msgstr "_Färg på hjälplinjer:"
15501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15502 msgid "Guideline color"
15503 msgstr "Färg på hjälplinjer"
15505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15506 msgid "Color of guidelines"
15507 msgstr "Hjälplinjernas färg"
15509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15510 msgid "_Highlight color:"
15511 msgstr "Färg på _markerade hjälplinjer:"
15513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15514 msgid "Highlighted guideline color"
15515 msgstr "Färg på markerade hjälplinjer"
15517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15518 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15519 msgstr "Färg på en hjälplinje när den befinner sig under muspekaren"
15521 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15522 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15523 #. "New" refers to grid
15524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Grid|_New"
15527 msgstr "Skapa nytt raster"
15529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Create new grid."
15532 msgstr "Skapa nytt raster"
15534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15535 msgid "_Remove"
15536 msgstr "_Ta bort "
15538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Remove selected grid."
15541 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
15543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
15545 msgid "Guides"
15546 msgstr "Stödlinjer"
15548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
15550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
15551 msgid "Grids"
15552 msgstr "Stödraster"
15554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Snap"
15558 msgstr "Fäst kant"
15560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Color Management"
15563 msgstr "Färghantering"
15565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15566 msgid "Scripting"
15567 msgstr "Beskrivning"
15569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15570 #, fuzzy
15571 msgid "<b>General</b>"
15572 msgstr "<b>Allmänt</b>"
15574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15575 msgid "<b>Border</b>"
15576 msgstr "<b>Ram</b>"
15578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15579 #, fuzzy
15580 msgid "<b>Page Size</b>"
15581 msgstr "<b>Linje</b>"
15583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15584 msgid "<b>Guides</b>"
15585 msgstr "<b>Stödlinjer</b>"
15587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Snap _distance"
15590 msgstr "_Fästningsavstånd:"
15592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15593 msgid "Snap only when _closer than:"
15594 msgstr ""
15596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15599 msgid "Always snap"
15600 msgstr "Fäst alltid"
15602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15603 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15604 msgstr ""
15606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15607 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15608 msgstr ""
15610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15611 msgid ""
15612 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15613 "specified below"
15614 msgstr ""
15616 #. Options for snapping to grids
15617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Snap d_istance"
15620 msgstr "Fäst kant"
15622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15623 msgid "Snap only when c_loser than:"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15627 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15631 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15635 msgid ""
15636 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15637 "specified below"
15638 msgstr ""
15640 #. Options for snapping to guides
15641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Snap dist_ance"
15644 msgstr "uppgradering av utgåvan misslyckades"
15646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15647 msgid "Snap only when close_r than:"
15648 msgstr ""
15650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15651 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15652 msgstr ""
15654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15655 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15659 msgid ""
15660 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15661 "below"
15662 msgstr ""
15664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15665 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15666 msgstr "<b>Fäst mot objekt</b>"
15668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15669 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15670 msgstr "<b>Fäst mot rutnät</b>"
15672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15673 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15674 msgstr "<b>Fäst mot hjälplinjer</b>"
15676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15677 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15678 msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)"
15680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15681 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15683 msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt."
15685 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15686 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15687 #. inform the document, so we can undo
15688 #. Color Management
15689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Link Color Profile"
15692 msgstr "Information om färgprofil"
15694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Remove linked color profile"
15697 msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
15699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15700 #, fuzzy
15701 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15702 msgstr "_Spara färgen här"
15704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15705 #, fuzzy
15706 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15707 msgstr "_Spara färgen här"
15709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Link Profile"
15712 msgstr "Profil_namn:"
15714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Profile Name"
15717 msgstr "Profil_namn:"
15719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15720 #, fuzzy
15721 msgid "<b>External script files:</b>"
15722 msgstr "använder externt länkskript:"
15724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15725 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15726 msgid "Add"
15727 msgstr "Lägg till"
15729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15730 msgid "Filename"
15731 msgstr "Filnamn"
15733 #. inform the document, so we can undo
15734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Add external script..."
15737 msgstr "Lägg till signaturskript"
15739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Remove external script"
15742 msgstr "använder externt länkskript:"
15744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15745 #, fuzzy
15746 msgid "<b>Creation</b>"
15747 msgstr "Skapat den:"
15749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15750 msgid "<b>Defined grids</b>"
15751 msgstr "<b>Definierade stödraster</b>"
15753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Remove grid"
15756 msgstr "Ritar rutnät"
15758 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15759 msgid "Information"
15760 msgstr "Information"
15762 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15763 msgid "Parameters"
15764 msgstr "Parametrar"
15766 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15767 msgid "No preview"
15768 msgstr "Ingen förhandsvisning"
15770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15771 msgid "too large for preview"
15772 msgstr "för stor för förhandsvisning"
15774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15775 msgid "Enable preview"
15776 msgstr "Aktivera förhandsgranskning"
15778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15779 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15781 msgid "All Inkscape Files"
15782 msgstr "Alla Inkscapefiler"
15784 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15787 msgid "All Files"
15788 msgstr "Alla filer"
15790 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15793 msgid "All Images"
15794 msgstr "Alla bilder"
15796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15799 msgid "All Vectors"
15800 msgstr "Alla vektorbilder"
15802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15803 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15805 msgid "All Bitmaps"
15806 msgstr "Alla bitmappsbilder"
15808 #. ###### File options
15809 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15812 msgid "Append filename extension automatically"
15813 msgstr "Lägg automatiskt till filnamnsändelse"
15815 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15817 msgid "Guess from extension"
15818 msgstr "Gissa från filändelse"
15820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Left edge of source"
15823 msgstr "Vänsterkantspanel"
15825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Top edge of source"
15828 msgstr "Överkantspanel"
15830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Right edge of source"
15833 msgstr "Högerkantspanel"
15835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Bottom edge of source"
15838 msgstr "Nederkantspanel"
15840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Source width"
15843 msgstr "Bildbredd: %d\n"
15845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Source height"
15848 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
15850 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Destination width"
15853 msgstr "Bildbredd: %d\n"
15855 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Destination height"
15858 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
15860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Resolution (dots per inch)"
15863 msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
15865 #. #########################################
15866 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15867 #. #########################################
15868 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15869 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Document"
15872 msgstr "Dokument"
15874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Cairo"
15877 msgstr "Afrika/Kairo"
15879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Antialias"
15882 msgstr "Antialias"
15884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15885 msgid "Background"
15886 msgstr "Bakgrund"
15888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Destination"
15891 msgstr "Destination"
15893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15894 msgid "Show Preview"
15895 msgstr "Visa Förhandsgranskning"
15897 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15898 msgid "No file selected"
15899 msgstr "Ingen fil vald"
15901 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15902 msgid "Stroke _paint"
15903 msgstr "Linjefärg"
15905 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15906 msgid "Stroke st_yle"
15907 msgstr "Linjestil"
15909 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15911 msgid ""
15912 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15913 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15914 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15915 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Image File"
15921 msgstr "Bild_fil:"
15923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Selected SVG Element"
15926 msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
15928 #. TODO: any image, not just svg
15929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15930 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15931 msgstr ""
15933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15934 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15935 msgstr ""
15937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15938 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15939 msgstr ""
15941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Light Source:"
15944 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
15946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15947 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15951 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15952 msgstr ""
15954 #. default x:
15955 #. default y:
15956 #. default z:
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Location"
15961 msgstr "Plats"
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15966 msgid "X coordinate"
15967 msgstr "X-koordinat"
15969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15972 msgid "Y coordinate"
15973 msgstr "Y-koordinat"
15975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15978 msgid "Z coordinate"
15979 msgstr "Z-koordinat"
15981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Points At"
15984 msgstr "Idag klockan %H.%M"
15986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Specular Exponent"
15989 msgstr "Minimumexponent:"
15991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15992 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15993 msgstr ""
15995 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Cone Angle"
15999 msgstr "Vinkelomfång:"
16001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16002 msgid ""
16003 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
16004 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16005 "cone. No light is projected outside this cone."
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
16009 #, fuzzy
16010 msgid "New light source"
16011 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
16013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
16014 msgid "_Duplicate"
16015 msgstr "_Duplicera"
16017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
16018 msgid "_Filter"
16019 msgstr "_Filter"
16021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
16022 #, fuzzy
16023 msgid "R_ename"
16024 msgstr "Byt namn"
16026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
16027 msgid "Rename filter"
16028 msgstr "Byt namn på filter"
16030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
16031 msgid "Apply filter"
16032 msgstr "Applicera filter"
16034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
16035 msgid "filter"
16036 msgstr "filter"
16038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
16039 msgid "Add filter"
16040 msgstr "Lägg till filter"
16042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
16043 msgid "Duplicate filter"
16044 msgstr "Duplicera filter"
16046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
16047 msgid "_Effect"
16048 msgstr "_Effekt"
16050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
16051 msgid "Connections"
16052 msgstr "Kopplingar"
16054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Remove filter primitive"
16057 msgstr "Ta bort filtret från paketlistan"
16059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Remove merge node"
16062 msgstr "Nodtyp: katalog\n"
16064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Reorder filter primitive"
16067 msgstr "Tillämpar filterpaket"
16069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
16070 msgid "Add Effect:"
16071 msgstr "Lägg till Effekt:"
16073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
16074 msgid "No effect selected"
16075 msgstr "Ingen effekt vald"
16077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
16078 msgid "No filter selected"
16079 msgstr "Inget filter valt"
16081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
16082 msgid "Effect parameters"
16083 msgstr "Effektparametrar"
16085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
16086 msgid "Filter General Settings"
16087 msgstr "Filterinställningar"
16089 #. default x:
16090 #. default y:
16091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16092 msgid "Coordinates:"
16093 msgstr "Koordinater:"
16095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16096 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16097 msgstr "X-koordinaten på den vänstra sidan av regionen för filtereffekten"
16099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16100 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16101 msgstr "Y-koordinaten på den övre sidan av regionen för filtereffekten"
16103 #. default width:
16104 #. default height:
16105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16106 msgid "Dimensions:"
16107 msgstr "Mått:"
16109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16110 msgid "Width of filter effects region"
16111 msgstr "Bredd på regionen för filtereffekten"
16113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16114 msgid "Height of filter effects region"
16115 msgstr "Höjd på regionen för filtereffekten"
16117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16118 msgid ""
16119 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16120 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16121 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16122 "performed without specifying a complete matrix."
16123 msgstr ""
16125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
16126 msgid "Value(s):"
16127 msgstr "Värde(n):"
16129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
16130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16131 msgid "Operator:"
16132 msgstr "Operator:"
16134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16135 msgid "K1:"
16136 msgstr "K1:"
16138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16142 msgid ""
16143 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16144 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16145 "values of the first and second inputs respectively."
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16149 msgid "K2:"
16150 msgstr "K2:"
16152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16153 msgid "K3:"
16154 msgstr "K3:"
16156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16157 msgid "K4:"
16158 msgstr "K4:"
16160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16161 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16162 msgid "Size:"
16163 msgstr "Storlek:"
16165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16166 #, fuzzy
16167 msgid "width of the convolve matrix"
16168 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
16170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16171 #, fuzzy
16172 msgid "height of the convolve matrix"
16173 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
16175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16176 msgid ""
16177 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16178 "applied to pixels around this point."
16179 msgstr ""
16181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16182 msgid ""
16183 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16184 "applied to pixels around this point."
16185 msgstr ""
16187 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Kernel:"
16191 msgstr "Kärna %s"
16193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16194 msgid ""
16195 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16196 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16197 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16198 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16199 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16200 "would lead to a common blur effect."
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Divisor:"
16206 msgstr "Mått"
16208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16209 msgid ""
16210 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16211 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16212 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16213 "effect on the overall color intensity of the result."
16214 msgstr ""
16216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Bias:"
16219 msgstr "Sätt mask"
16221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16222 msgid ""
16223 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16224 "value as the zero response of the filter."
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Edge Mode:"
16230 msgstr "Färgläge"
16232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16233 msgid ""
16234 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16235 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16236 "or near the edge of the input image."
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16240 msgid "Preserve Alpha"
16241 msgstr "Bevara Genomskinlighet"
16243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16244 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16245 msgstr ""
16247 #. default: white
16248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Diffuse Color:"
16251 msgstr "Färgläge"
16253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Defines the color of the light source"
16257 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
16259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Surface Scale:"
16263 msgstr "Beauforts skala"
16265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16267 msgid ""
16268 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16269 "channel"
16270 msgstr ""
16272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Constant:"
16276 msgstr "Konstant"
16278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16280 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Kernel Unit Length:"
16287 msgstr "Justera tagglängden"
16289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
16291 msgid "Scale:"
16292 msgstr "Skala:"
16294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16295 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16296 msgstr ""
16298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16299 #, fuzzy
16300 msgid "X displacement:"
16301 msgstr "_Placering:"
16303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16304 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16305 msgstr ""
16307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Y displacement:"
16310 msgstr "_Placering:"
16312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16313 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16314 msgstr ""
16316 #. default: black
16317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16318 msgid "Flood Color:"
16319 msgstr "Fyllningsfärg:"
16321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16322 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16323 msgstr ""
16325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
16327 msgid "Opacity:"
16328 msgstr "Opacitet:"
16330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16331 msgid "Standard Deviation:"
16332 msgstr "Standardavvikelse:"
16334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16335 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16336 msgstr "Standardavvikelsen för oskärpan"
16338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16339 msgid ""
16340 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16341 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16345 msgid "Radius:"
16346 msgstr "Radie:"
16348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Source of Image:"
16351 msgstr "Bildkälla"
16353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Delta X:"
16356 msgstr "Deltafunktion"
16358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16359 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Delta Y:"
16365 msgstr "Deltafunktion"
16367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16368 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16369 msgstr ""
16371 #. default: white
16372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16373 msgid "Specular Color:"
16374 msgstr "Spekulär Färg:"
16376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16377 msgid "Exponent:"
16378 msgstr "Exponent:"
16380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16381 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16385 msgid ""
16386 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16387 "function."
16388 msgstr ""
16390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Base Frequency:"
16393 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
16395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Octaves:"
16398 msgstr "Aktiv"
16400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16401 msgid "Seed:"
16402 msgstr "Frö:"
16404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16405 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16406 msgstr ""
16408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16409 msgid "Add filter primitive"
16410 msgstr "Lägg till grundfilter"
16412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16413 msgid ""
16414 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16415 "multiply, darken and lighten."
16416 msgstr ""
16417 "Grundfiltret <b>Blanda</b> ger tillgång till 4 bildblandningslägen: skärm, "
16418 "multiplicera, mörkare och ljusare"
16420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16421 msgid ""
16422 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16423 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16424 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16425 msgstr ""
16426 "Grundfiltret <b>Färgmatris</b> applicerar en matristransformation på färgen "
16427 "för varje renderad bildpunkt. Genom detta kan man göra ett objekt "
16428 "gråskaligt, ändra färgmättnad och justera färgens nyans."
16430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16431 msgid ""
16432 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16433 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16434 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16435 "adjustment, color balance, and thresholding."
16436 msgstr ""
16438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16439 msgid ""
16440 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16441 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16442 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16443 "between the corresponding pixel values of the images."
16444 msgstr ""
16445 "Grundfiltret <b>Kombinera</b> sammanfogar två bilder genom att använda någon "
16446 "av Porter-Duff-kombinerinslägena eller det aritmetiska läget som beskrivs i "
16447 "SVG-standarden. Porter-Duff-kombinering är huvudsakligen logiska operationer "
16448 "mellan bildpunkternas värden i bilderna."
16450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16451 msgid ""
16452 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16453 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16454 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16455 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16456 "is faster and resolution-independent."
16457 msgstr ""
16458 "En <b>Faltningsmatris</b> låter dig specificera en faltning som skall "
16459 "appliceras på bilden. Vanliga effekter skapade med faltningsmatriser är "
16460 "oskärpa, skarphet, relifer och kantdetektering. Notera att även om gaussisk "
16461 "oskärpa kan skapas med detta grundfilter, så är det specifika grundfiltret "
16462 "för detta snabbare, och oberoende av upplösning."
16464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16465 msgid ""
16466 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16467 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16468 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16469 "opacity areas recede away from the viewer."
16470 msgstr ""
16471 "Grundfiltren <b>Diffust ljus</b> och Spekulärt ljus skapar skuggningar i "
16472 "relief. Indatats opacitet används som underlag till djupinformation: områden "
16473 "med högre värden lyfts mot tittaren, och områden med lägre värden sänks bort "
16474 "från tittaren."
16476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16477 msgid ""
16478 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16479 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16480 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16481 "effects."
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16485 msgid ""
16486 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16487 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16488 "a graphic."
16489 msgstr ""
16490 "Grundfiltret <b>Fyll</b> fyller regionen med angiven färg och opacitet. Det "
16491 "används vanligtvis som källa till andra filter för att applicera färg till "
16492 "en bild."
16494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16495 msgid ""
16496 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16497 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16498 msgstr ""
16499 "Grundfiltret <b>Gaussisk Oskärpa</b> lägger en jämn oskärpa på sin indata. "
16500 "Det används ofta tillsammans med filtret Förskjutning för att skapa en "
16501 "skuggeffekt."
16503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16504 msgid ""
16505 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16506 "or another part of the document."
16507 msgstr ""
16508 "Grundfiltret <b>Bild</b> fyller regionen med en extern bild, eller med en "
16509 "annan del av dokumentet."
16511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16512 msgid ""
16513 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16514 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16515 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16516 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16517 msgstr ""
16518 "Grundfiltret <b>Sammanfoga</b> sätter samman flera temporära bilder i "
16519 "grundfiltret till en enda bild. Den använder vanlig alfa-sammanfogning till "
16520 "detta. Detta är samma sak som att använda flera Blanda-filter i 'Normal'-"
16521 "läge, eller flera Kombinera-filter i 'över'-läge."
16523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16524 msgid ""
16525 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16526 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16527 "thicker."
16528 msgstr ""
16529 "Grundfiltret <b>Morfologi</b> tillhandahåller eroderings- och "
16530 "vidgningseffekter. För objekt med en färg gör Erodera objektet smalare och "
16531 "Vidga objektet tjockare"
16533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16534 msgid ""
16535 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16536 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16537 "a slightly different position than the actual object."
16538 msgstr ""
16539 "Grundfiltret <b>Förskjutning</b> förskjuter bilden med ett inställningsbart "
16540 "avstånd. Till exempel så är detta användbart för skuggeffekter, där skuggan "
16541 "ligger lite på sidan av objektet själv."
16543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16544 msgid ""
16545 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16546 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16547 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16548 "opacity areas recede away from the viewer."
16549 msgstr ""
16550 "Grundfiltren Diffust ljus och <b>Spekulärt ljus</b> skapar skuggningar i "
16551 "relief. Indatats opacitet används som underlag till djupinformation: områden "
16552 "med högre värden lyfts mot tittaren, och områden med lägre värden sänks bort "
16553 "från tittaren."
16555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16556 msgid ""
16557 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16561 msgid ""
16562 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16563 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16564 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16565 msgstr ""
16566 "Grundfiltret <b>Turbulens</b> genererar Perlin-brus. Detta brus är "
16567 "användbart när man skall simulera naturfenomen så som moln, eld och rök "
16568 "eller för att generera komplexa texturer som marmor eller granit."
16570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Duplicate filter primitive"
16573 msgstr "Tillämpar filterpaket"
16575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Set filter primitive attribute"
16578 msgstr "Huruvida attribut för fet text är inställt"
16580 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Unit:"
16583 msgstr "Enhet:"
16585 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16586 msgid "Angle (degrees):"
16587 msgstr "Vinkel (grader)"
16589 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Rela_tive change"
16592 msgstr "Ogiltig ändringstyp"
16594 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16595 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16596 msgstr ""
16598 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Set guide properties"
16601 msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper"
16603 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Guideline"
16606 msgstr "Hjälplinje"
16608 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid "Guideline ID: %s"
16611 msgstr "Sensor-ID: %d.%d\n"
16613 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "Current: %s"
16616 msgstr "Aktuell:"
16618 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16619 #, c-format
16620 msgid "%d x %d"
16621 msgstr "%d x %d"
16623 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16624 msgid "Selection only or whole document"
16625 msgstr "Endast markering eller hela dokumentet"
16627 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Refresh the icons"
16630 msgstr "Bläddra bland ikoner"
16632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16633 msgid "Mouse"
16634 msgstr "Mus"
16636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16637 msgid "Grab sensitivity:"
16638 msgstr "Markeringskänslighet:"
16640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16645 msgid "pixels"
16646 msgstr "bildpunkter"
16648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16649 msgid ""
16650 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16651 "with mouse (in screen pixels)"
16652 msgstr ""
16653 "Hur nära på skärmen man måste vara ett objekt för att kunna ta tag i det med "
16654 "musen (i bildpunkter)"
16656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Click/drag threshold:"
16659 msgstr "Klicka: markera  Dra: flytta"
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16662 msgid ""
16663 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16667 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16668 msgstr "Använd tryckkänsligt ritbord (kräver omstart)"
16670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16671 msgid ""
16672 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16673 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16674 "mouse)"
16675 msgstr ""
16676 "Använd funktionaliteten hos ett ritbord eller annat tryckkänsligt verktyg. "
16677 "Deaktivera detta endast ifall du har problem med ritbordet (du kan "
16678 "fortfarande använda det som en mus)"
16680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16681 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16682 msgstr "Byt verktyg beroende på ritbordsenhet (kräver omstart)"
16684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16685 msgid ""
16686 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16687 msgstr "Byt verktyg när olika enheter används på ritbordet (penna, sudd, mus)"
16689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16690 msgid "Scrolling"
16691 msgstr "Rullning"
16693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16694 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16695 msgstr "Mushjulet rullar bilden med:"
16697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16698 msgid ""
16699 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16700 "(horizontally with Shift)"
16701 msgstr ""
16702 "Ett steg på mushjulet rullar bilden med detta avstånd (horisontellt med "
16703 "Skift intryckt)"
16705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16706 msgid "Ctrl+arrows"
16707 msgstr "Ctrl+piltangenter"
16709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16710 msgid "Scroll by:"
16711 msgstr "Rulla med:"
16713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16714 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16715 msgstr ""
16716 "Ett tryck med Ctrl+piltangent rullar med denna distans (i antal bildpunkter)"
16718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16719 msgid "Acceleration:"
16720 msgstr "Acceleration:"
16722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16723 msgid ""
16724 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16725 "acceleration)"
16726 msgstr ""
16727 "När man håller Ctrl+piltangent nedtryckt kommer rullningshastigheten att öka "
16728 "(0 stänger av acceleration)"
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16731 msgid "Autoscrolling"
16732 msgstr "Automatisk rullning"
16734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16735 msgid "Speed:"
16736 msgstr "Hastighet:"
16738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16739 msgid ""
16740 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16741 "autoscroll off)"
16742 msgstr ""
16743 "Hur snabbt ritytan rullar när man drar utanför ritytans kant (0 för att "
16744 "stänga av automatisk rullning)"
16746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16749 msgid "Threshold:"
16750 msgstr "Tröskelvärde:"
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16753 msgid ""
16754 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16755 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16756 msgstr ""
16757 "Hur långt (i bildpunkter) man måste vara från ritytans kant för att aktivera "
16758 "automatisk rullning; positivt nummer är utanför ritytan, negativt innanför "
16759 "ritytan"
16761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16762 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16763 msgstr "Vänstra musknappen panorerar när Mellanslag är nedtryckt"
16765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16766 msgid ""
16767 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16768 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16769 "Selector tool (default)."
16770 msgstr ""
16771 "När aktiverad så kan man panorera ritytan genom att hålla mellanslag "
16772 "intryckt och dra med den vänstra musknappen intryckt (som i Adobe "
16773 "Illustrator). Om avslagen, så växlar mellanslag temporärt till "
16774 "markeringsverktyget (standard)"
16776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16777 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16778 msgstr "Mushjulet zoomar per standard"
16780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16781 msgid ""
16782 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16783 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16784 msgstr ""
16785 "När aktiverad så zoomar mushjulet utan Ctrl och rullar ritytan med Ctrl; "
16786 "annars zoomar mushjulet med Ctrl och rullar ritytan utan Ctrl"
16788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16789 msgid "Enable snap indicator"
16790 msgstr "Aktivera indikator för fästpunkter"
16792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16793 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16794 msgstr "Efter en punkt fäst ritas en symbol där"
16796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16797 msgid "Delay (in ms):"
16798 msgstr "Fördröjning (i ms):"
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16801 msgid ""
16802 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16803 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16804 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16805 msgstr ""
16806 "Skjut upp fästning så länge som musen rör sig, och vänta sedan ytterligare "
16807 "en del av en sekund. Denna fördröjning ställs in här. När satt till noll "
16808 "eller en väldigt liten siffra sker fästning direkt."
16810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16811 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16812 msgstr "Fäst endast noden närmast muspekaren"
16814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16815 msgid ""
16816 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16817 msgstr "Försök endast fästa noden som initialt är närmast muspekaren"
16819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16820 msgid "Weight factor:"
16821 msgstr "Viktfaktor:"
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16824 msgid ""
16825 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16826 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16827 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16828 msgstr ""
16829 "När flera möjliga fästpunkter hittas, så kan Inkscape antingen föredra den "
16830 "närmaste transformationen (när satt till 0), eller föredra noden som "
16831 "ursprungligen var närmast muspekaren (när satt till 1)"
16833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16834 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16838 msgid ""
16839 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16840 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16841 "constraint line"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16845 msgid "Snapping"
16846 msgstr "Fästpunkter"
16848 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16850 msgid "Arrow keys move by:"
16851 msgstr "Piltangenterna flyttar med:"
16853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16854 msgid ""
16855 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16856 "(in px units)"
16857 msgstr ""
16858 "Ett piltangentstryck flyttar valda objekt eller noder med detta avstånd (i "
16859 "antal bildpunkter)"
16861 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16863 msgid "> and < scale by:"
16864 msgstr "> och < skalar med:"
16866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16867 msgid ""
16868 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16869 msgstr ""
16870 "Knapparna > eller < skalar markeringen upp eller ner med så många steg (i "
16871 "antal bildpunkter)"
16873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16874 msgid "Inset/Outset by:"
16875 msgstr "Förskjutning med:"
16877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16878 msgid ""
16879 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16880 msgstr ""
16881 "Inskjutning och Utskjutning kommandon förflyttar slingan med detta avstånd "
16882 "(i px enheter)"
16884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16885 msgid "Compass-like display of angles"
16886 msgstr "Kompassliknande visning av grader"
16888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16889 msgid ""
16890 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16891 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16892 "counterclockwise"
16893 msgstr ""
16894 "Om aktiverad visas grader med 0 vid norr, i en 0-360 skala medurs; annars "
16895 "med 0 öster, i en -180 till 180 skala moturs"
16897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16898 msgid "Rotation snaps every:"
16899 msgstr "Rotering fäster varje:"
16901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16902 msgid "degrees"
16903 msgstr "grader"
16905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16906 msgid ""
16907 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16908 "[ or ] rotates by this amount"
16909 msgstr ""
16910 "Rotering med Ctrl nedtryckt fäster vid dessa grader; samt att knapparna "
16911 "[ och ] roterar med detta antal grader"
16913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16914 msgid "Zoom in/out by:"
16915 msgstr "Zooma in/ut med:"
16917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16918 msgid ""
16919 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16920 "multiplier"
16921 msgstr ""
16922 "Zoomverktygsklick, +/- tangenterna och mitten musklick zoomar in och ut med "
16923 "denna multipeln"
16925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16926 msgid "Show selection cue"
16927 msgstr "Visa markeringstecken"
16929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16930 msgid ""
16931 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16932 msgstr "Hurvida valda objekt visar ett markeringstecken (samma som i markera)"
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16935 msgid "Enable gradient editing"
16936 msgstr "Aktivera gradienteditering"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16939 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16940 msgstr "Hurvida valda objekt visar kontroller för editering av gradienter"
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16943 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16944 msgstr "Konvertering till guider använder kanter istället för begränsningsyta"
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16947 msgid ""
16948 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16949 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16950 msgstr ""
16951 "Konvertering av ett objekt till guider placerar dessa längs med objektets "
16952 "sanna kanter (imiterandes objektets form), istället för längs med "
16953 "begränsningsytan"
16955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16956 msgid "Ctrl+click dot size:"
16957 msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:"
16959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16960 msgid "times current stroke width"
16961 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
16963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16964 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16965 msgstr ""
16966 "Storlek på punkter skapade med Ctrl+klick (relativt till nuvarande "
16967 "linjebredd)"
16969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16970 #, fuzzy
16971 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16972 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16975 msgid ""
16976 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16977 "objects."
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16981 msgid "Create new objects with:"
16982 msgstr "Skapa nya objekt med:"
16984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16985 msgid "Last used style"
16986 msgstr "Senast använd stil"
16988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16989 msgid "Apply the style you last set on an object"
16990 msgstr "Använd stilen som sist användes på ett objekt"
16992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16993 msgid "This tool's own style:"
16994 msgstr "Detta verktygs egen stil:"
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16997 msgid ""
16998 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16999 "the button below to set it."
17000 msgstr ""
17002 #. style swatch
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
17004 msgid "Take from selection"
17005 msgstr "Ta från markering"
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
17008 #, fuzzy
17009 msgid "This tool's style of new objects"
17010 msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt"
17012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17013 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17014 msgstr ""
17016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Tools"
17019 msgstr "Verktyg"
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
17022 msgid "Bounding box to use:"
17023 msgstr "Begränsningsyta som används:"
17025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
17026 msgid "Visual bounding box"
17027 msgstr "Visuell begränsningsyta"
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
17030 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17031 msgstr ""
17032 "Denna begränsningsyta inkluderar linjebredd, markörer, filtermarginaler, etc."
17034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17035 msgid "Geometric bounding box"
17036 msgstr "Geometrisk begränsningsyta"
17038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
17039 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17040 msgstr "Denna begränsningsyta inkluderar endast slingan"
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17043 msgid "Conversion to guides:"
17044 msgstr "Konvertering till guider:"
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
17047 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17048 msgstr "Ha kvar objekt efter konvertering till guider"
17050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17051 msgid ""
17052 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17053 "conversion."
17054 msgstr ""
17055 "Vid konvertering av ett objekt till guider, ta inte bort objektet efter "
17056 "konverteringen"
17058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
17059 msgid "Treat groups as a single object"
17060 msgstr "Behandla grupper som ett enda objekt"
17062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
17063 msgid ""
17064 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17065 "converting each child separately."
17066 msgstr ""
17067 "Behandla grupper som ett enda objekt vid konvertering till guider istället "
17068 "för att konvertera varje underobjekt separat."
17070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17071 msgid "Average all sketches"
17072 msgstr "Ta medel av alla skisser"
17074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
17075 msgid "Width is in absolute units"
17076 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
17078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17079 msgid "Select new path"
17080 msgstr "Markera ny slinga"
17082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17083 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17084 msgstr "Koppla ej förbindelser till textobjekt"
17086 #. Selector
17087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
17088 msgid "Selector"
17089 msgstr "Markera"
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17092 msgid "When transforming, show:"
17093 msgstr "Vid transformationer, visa:"
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17096 msgid "Objects"
17097 msgstr "Objekt"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
17100 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17104 msgid "Box outline"
17105 msgstr "Konturer"
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
17108 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17109 msgstr ""
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17112 msgid "Per-object selection cue:"
17113 msgstr "Markeringstecken som visas per objekt:"
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17116 msgid "No per-object selection indication"
17117 msgstr ""
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Mark"
17122 msgstr "_Markera"
17124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17125 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17126 msgstr ""
17128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Box"
17131 msgstr "Låda"
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
17134 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17135 msgstr ""
17137 #. Node
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
17139 msgid "Node"
17140 msgstr "Nod"
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
17143 msgid "Path outline:"
17144 msgstr "Slingkontur:"
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17147 msgid "Path outline color"
17148 msgstr "Färg på slingkontur"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
17151 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
17152 msgstr "Välj färgen som används för att visa slingans kontur"
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Always show outline"
17157 msgstr "Visa _penselkontur"
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17160 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
17164 msgid "Show path direction on outlines"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
17168 msgid ""
17169 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17170 "middle of each outline segment"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Show temporary path outline"
17176 msgstr "3D-_kontur..."
17178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17179 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
17180 msgstr ""
17181 "När muspekaren befinner sig över en slinga, blinka dess kontur under en kort "
17182 "period"
17184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17187 msgstr "Färg på slingkontur"
17189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17190 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17191 msgstr ""
17193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17194 msgid "Flash time"
17195 msgstr "Blinkningstid"
17197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17198 msgid ""
17199 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17200 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17201 "path."
17202 msgstr ""
17203 "Specificerar hur länge slingans kontur är synlig efter muspekaren förts över "
17204 "(i millisekunder). Specificera 0 för att visa konturen tills muspekaren "
17205 "lämnar slingan"
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Transform Handles:"
17210 msgstr "Transformera gradienter"
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Show transform handles for single nodes"
17215 msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17218 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
17219 msgstr ""
17221 #. Tweak
17222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
17223 msgid "Tweak"
17224 msgstr "Omforma"
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17228 msgid "Paint objects with:"
17229 msgstr "Rita objekt med:"
17231 #. Spray
17232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Spray"
17235 msgstr "Spiral"
17237 #. Zoom
17238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
17239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17241 msgid "Zoom"
17242 msgstr "Zooma"
17244 #. Shapes
17245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
17246 msgid "Shapes"
17247 msgstr "Figurer"
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
17250 msgid "Sketch mode"
17251 msgstr "Skissläge"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
17254 msgid ""
17255 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17256 "instead of averaging the old result with the new sketch."
17257 msgstr ""
17258 "Om aktiverad kommer skissresultatet bli ett medel av alla skisser som "
17259 "gjorts, istället för att ta medel av det tidigare resultatet med den nya "
17260 "skissen."
17262 #. Pen
17263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
17264 msgid "Pen"
17265 msgstr "Bläckpenna"
17267 #. Calligraphy
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
17269 msgid "Calligraphy"
17270 msgstr "Kalligrafi"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17273 msgid ""
17274 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17275 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17276 msgstr ""
17277 "Om aktiverad så är pennans bredd i absoluta enheter (bildpunkter), oberoende "
17278 "av förstoring; annars är pennans bredd beroende på förstoring, så att den "
17279 "ser lika ut vid alla förstoringsgrader "
17281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17282 msgid ""
17283 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17284 "selection)"
17285 msgstr ""
17286 "Ifall aktiverad kommer varje nytt objekt att bli markerat (och tidigare "
17287 "valda objekt avmarkerade)"
17289 #. Paint Bucket
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
17291 msgid "Paint Bucket"
17292 msgstr "Färghink"
17294 #. Eraser
17295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
17296 msgid "Eraser"
17297 msgstr "Sudd"
17299 #. LPETool
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
17301 #, fuzzy
17302 msgid "LPE Tool"
17303 msgstr "Verktygsalternativ"
17305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
17306 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17310 msgid ""
17311 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17312 msgstr ""
17314 #. Gradient
17315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Gradient"
17318 msgstr "Gradient"
17320 #. Connector
17321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
17322 msgid "Connector"
17323 msgstr "Förbindelser"
17325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17326 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17327 msgstr ""
17328 "Om aktiverad kommer kopplingspunkter för förbindelser ej att visas på "
17329 "textobjekt"
17331 #. Dropper
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
17333 msgid "Dropper"
17334 msgstr "Pipett"
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
17337 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17338 msgstr "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument"
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
17341 msgid "Remember and use last window's geometry"
17342 msgstr "Kom ihåg och använd senaste fönstrets inställningar"
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
17345 msgid "Don't save window geometry"
17346 msgstr "Spara inte fönsterinställningar"
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17350 msgid "Dockable"
17351 msgstr "Dockningsbara"
17353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17354 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17358 msgid "Zoom when window is resized"
17359 msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras"
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
17362 msgid "Show close button on dialogs"
17363 msgstr "Visa stängningsknappar på dialoger"
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Normal"
17368 msgstr "Normal"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17371 msgid "Aggressive"
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17375 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17376 msgstr "Spara fönsterinställningar (storlek och position):"
17378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17379 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17380 msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma placeringen av alla fönster"
17382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17383 msgid ""
17384 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17385 "preferences)"
17386 msgstr ""
17387 "Kom ihår och använd det senaste fönstrets inställningar (sparar "
17388 "inställningar i användarprofilen)"
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17391 msgid ""
17392 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17393 "document)"
17394 msgstr ""
17395 "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar "
17396 "inställningarna i dokumentet)"
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17399 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17400 msgstr "Dialogbeteende (kräver omstart)"
17402 # Denna meny heter också Fönster i GIMP
17403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17404 msgid "Dialogs on top:"
17405 msgstr "Dialogrutor överst:"
17407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17408 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17409 msgstr "Dialogrutor behandlas som vanliga fönster"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17412 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17413 msgstr "Dialogrutor lägger sig över dokumentfönster"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17416 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17417 msgstr "Samma som Normalt, men kan fungera bättre med vissa fönsterhanterare"
17419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17420 msgid "Dialog Transparency:"
17421 msgstr "Genomskinliga dialogrutor:"
17423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17424 msgid "Opacity when focused:"
17425 msgstr "Opacitet vid fokus:"
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17428 msgid "Opacity when unfocused:"
17429 msgstr "Opacitet utan fokus:"
17431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17432 msgid "Time of opacity change animation:"
17433 msgstr "Tid för opacitetsanimation:"
17435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17436 msgid "Miscellaneous:"
17437 msgstr "Övrigt:"
17439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17440 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17441 msgstr ""
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17444 msgid ""
17445 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17446 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17447 "above the right scrollbar)"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17451 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17452 msgstr "Om dialogrutor har en stängningsknapp eller ej (kräver omstart)"
17454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17455 msgid "Windows"
17456 msgstr "Fönster"
17458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Move in parallel"
17461 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Stay unmoved"
17466 msgstr "Stanna överst"
17468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Move according to transform"
17471 msgstr "Skapa utdata som anges i %1."
17473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Are unlinked"
17476 msgstr "Det finns"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Are deleted"
17481 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
17483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
17484 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17485 msgstr ""
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17488 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17492 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17493 msgstr ""
17495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17496 msgid ""
17497 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17498 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17499 "original."
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17503 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17507 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17508 msgstr ""
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
17511 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17512 msgstr ""
17514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17515 msgid "When duplicating original+clones:"
17516 msgstr ""
17518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Relink duplicated clones"
17521 msgstr "Skapa kloner som brickor..."
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17524 msgid ""
17525 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17526 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17527 "instead of the old original"
17528 msgstr ""
17530 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17532 msgid "Clones"
17533 msgstr "Kloner"
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17536 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17540 msgid ""
17541 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17545 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17549 msgid ""
17550 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17551 "drawing"
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Clippaths and masks"
17557 msgstr "Applicera lagermask"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17560 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17561 msgid "Scale stroke width"
17562 msgstr "Skala linjebredd"
17564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17567 msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas"
17569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17570 msgid "Transform gradients"
17571 msgstr "Transformera gradienter"
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17574 msgid "Transform patterns"
17575 msgstr "Transformera mönster"
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17578 msgid "Optimized"
17579 msgstr "Optimerad"
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17582 msgid "Preserved"
17583 msgstr "Bevarande"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17587 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17588 msgstr "Skala linjebredden när objekt skalas"
17590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17591 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17592 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17593 msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas"
17595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17597 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17598 msgstr "Flytta gradienter (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten"
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
17601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17602 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17603 msgstr "Flytta mönster (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17606 msgid "Store transformation:"
17607 msgstr "Lagra transformation:"
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17610 msgid ""
17611 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17612 "attribute"
17613 msgstr ""
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17616 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17617 msgstr ""
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17620 msgid "Transforms"
17621 msgstr "Transformeringar"
17623 #. blur quality
17624 #. filter quality
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17627 msgid "Best quality (slowest)"
17628 msgstr "Bäst kvalité (långsammast)"
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17632 msgid "Better quality (slower)"
17633 msgstr "Bättre kvalité (långsammare)"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17637 msgid "Average quality"
17638 msgstr "Medelkvalité"
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17642 msgid "Lower quality (faster)"
17643 msgstr "Lägre kvalité (snabbare)"
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17647 msgid "Lowest quality (fastest)"
17648 msgstr "Lägst kvalité (snabbast)"
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17651 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17652 msgstr "Kvalité på gaussisk oskärpa vid visning:"
17654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17656 msgid ""
17657 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17658 "always uses best quality)"
17659 msgstr ""
17660 "Bäst kvalité, men visningen kan vara väldigt långsam vid inzoomning "
17661 "(bitmappsexport använder alltid bästa kvalitén)"
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17665 msgid "Better quality, but slower display"
17666 msgstr "Bättre kvalité, men långsammare visning"
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17670 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17671 msgstr "Medelkvalité, acceptabel visningshastighet"
17673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17675 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17676 msgstr "Lägre kvalité (med vissa artefakter), med visning är snabbare"
17678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17680 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17681 msgstr "Lägst kvalité (många artefakter), men visningen är snabbast"
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17684 msgid "Filter effects quality for display:"
17685 msgstr "Kvalité på filtereffekter vid visning:"
17687 #. show infobox
17688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Show filter primitives infobox"
17691 msgstr "Ta bort attribut"
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17694 msgid ""
17695 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17696 "filter effects dialog."
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Number of Threads:"
17702 msgstr "Antal rader"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17706 msgid "(requires restart)"
17707 msgstr "(kräver omstart)"
17709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17710 msgid ""
17711 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17712 "blur."
17713 msgstr ""
17715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17716 msgid "Select in all layers"
17717 msgstr "Markera i alla lager"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17720 msgid "Select only within current layer"
17721 msgstr "Markera endast inom akivt lager"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17724 msgid "Select in current layer and sublayers"
17725 msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17728 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17729 msgstr "Ignorera gömda objekt och lager"
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17732 msgid "Ignore locked objects and layers"
17733 msgstr "Ignorera låsta objekt och lager"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17736 msgid "Deselect upon layer change"
17737 msgstr "Avmarkera vid byte av lager"
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17742 msgstr "Ctrl+Skift byter layout."
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17745 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17746 msgstr "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar med objekt i alla lager"
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17749 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17750 msgstr ""
17751 "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar endast med objekt i aktivt lager"
17753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17754 msgid ""
17755 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17756 "its sublayers"
17757 msgstr ""
17758 "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar endast med objekt i aktivt lager, "
17759 "samt alla underliggande lager"
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17762 msgid ""
17763 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17764 "themselves or by being in a hidden layer)"
17765 msgstr ""
17766 "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är dolda (antingen "
17767 "själva eller genom att ligga i ett dolt lager)"
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17770 msgid ""
17771 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17772 "themselves or by being in a locked layer)"
17773 msgstr ""
17774 "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är låsta (antingen "
17775 "själva eller genom att ligga i ett låst lager)"
17777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17778 msgid ""
17779 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17780 "current layer changes"
17781 msgstr ""
17782 "Kryssa ur denna ruta för att kunna ha objekt fortsatt valda vid byte av lager"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17785 msgid "Selecting"
17786 msgstr "Markering"
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17789 msgid "Default export resolution:"
17790 msgstr "Standardexportupplösning:"
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17795 msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
17797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17798 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17799 msgstr "Open Clip Art Library Servernamn:"
17801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17802 msgid ""
17803 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17804 "Import and Export to OCAL function."
17805 msgstr ""
17806 "Adressen till Open Clip Art Library's webdavserver.Den används av Import och "
17807 "Export till OCAL-funktionen"
17809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17810 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17811 msgstr "Open Clip Art Library Användarnamn:"
17813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17814 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17815 msgstr "Användarnamnet för inloggning i Open Clip Art Library"
17817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17818 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17819 msgstr "Open Clip Art Library Lösenord:"
17821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17822 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17823 msgstr "Lösenordet för inloggning i Open Clip Art Library"
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Import/Export"
17828 msgstr "Export klar.\n"
17830 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Perceptual"
17834 msgstr "Perceptuell"
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Relative Colorimetric"
17839 msgstr "Relativ kolorimetri"
17841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Absolute Colorimetric"
17844 msgstr "Absolut kolorimetri"
17846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17847 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Display adjustment"
17853 msgstr "Bildjustering"
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17859 "Searched directories:%s"
17860 msgstr ""
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Display profile:"
17865 msgstr "Profil_namn:"
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Retrieve profile from display"
17870 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17873 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17874 msgstr ""
17876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17877 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17878 msgstr ""
17880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Display rendering intent:"
17883 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17887 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17888 msgstr ""
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Proofing"
17893 msgstr "Proportion"
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Simulate output on screen"
17898 msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n"
17900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Simulates output of target device."
17903 msgstr "Alternativ ljudutgångsenhet"
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Mark out of gamut colors"
17908 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17911 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Out of gamut warning color:"
17917 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
17919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17920 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17921 msgstr ""
17923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Device profile:"
17926 msgstr "Profil_namn:"
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17929 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17930 msgstr ""
17932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Device rendering intent:"
17935 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
17937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Black point compensation"
17940 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17943 msgid "Enables black point compensation."
17944 msgstr ""
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Preserve black"
17949 msgstr "Svartvit"
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17952 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17956 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17960 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17961 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17962 #, fuzzy
17963 msgid "<none>"
17964 msgstr "<ingen>"
17966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Color management"
17969 msgstr "Färghantering"
17971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17972 msgid "Major grid line emphasizing"
17973 msgstr "Förstärkning av huvudlinjer i stödraster"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17976 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17977 msgstr "Förstärk inte rasterlinjer när utzoomad"
17979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17980 msgid ""
17981 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17982 "of major grid line color."
17983 msgstr ""
17984 "Om satt och ritytan är utzoomad kommer rasterlinjerna att visas i sin "
17985 "normala färg istället för färgen på huvudrasterlinjer"
17987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17988 msgid "Default grid settings"
17989 msgstr "Standardinställningar för stödraster"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17993 msgid "Grid units:"
17994 msgstr "Enhet för stödraster:"
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17998 msgid "Origin X:"
17999 msgstr "Origo X:"
18001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
18002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
18003 msgid "Origin Y:"
18004 msgstr "Origo Y:"
18006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
18007 msgid "Spacing X:"
18008 msgstr "Avstånd X:"
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
18011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18012 msgid "Spacing Y:"
18013 msgstr "Avstånd Y:"
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
18018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
18019 msgid "Grid line color:"
18020 msgstr "Färg på hjälplinjer;"
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
18024 msgid "Color used for normal grid lines"
18025 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
18027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
18030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18031 msgid "Major grid line color:"
18032 msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:"
18034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
18035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18036 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18037 msgstr "Färgen som används för huvud- (förstärkta) hjälplinjer"
18039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
18041 msgid "Major grid line every:"
18042 msgstr "Huvudhjälplinje varje:"
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
18045 msgid "Show dots instead of lines"
18046 msgstr "Visa punkter istället för linjer"
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
18049 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18050 msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer"
18052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
18053 msgid "Use named colors"
18054 msgstr "Använd namngivna färger"
18056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18057 msgid ""
18058 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18059 "'magenta') instead of the numeric value"
18060 msgstr ""
18061 "Om aktiverad, skriv ut CSS-namnet på en färg om tillgänglig (t.ex. 'red' "
18062 "eller 'magenta') istället för dess numeriska värde"
18064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18065 msgid "XML formatting"
18066 msgstr "XML-formatering"
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
18069 msgid "Inline attributes"
18070 msgstr "Attribut på samma rad"
18072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18073 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18074 msgstr "Sätt attribut på samma rad som elementtaggen"
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18077 msgid "Indent, spaces:"
18078 msgstr "Indentering, mellanrum:"
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18081 msgid ""
18082 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18083 "indentation"
18084 msgstr ""
18085 "Antalet mellanrum som används för att indentera underliggande element; sätt "
18086 "till 0 för att stänga av indentering"
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18089 msgid "Path data"
18090 msgstr "Slingdata"
18092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
18093 msgid "Allow relative coordinates"
18094 msgstr "Tillåt relativa koordinater"
18096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18097 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18098 msgstr "Om satt kan relativa koordinater användas i slingdefinitioner"
18100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18101 msgid "Force repeat commands"
18102 msgstr "Tvinga upprepning av kommandon"
18104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18105 msgid ""
18106 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18107 "of 'L 1,2 3,4')"
18108 msgstr ""
18109 "Tvinga upprepningar av samma slingkommando (t.ex. \"L 1,2 L 3,4\" istället "
18110 "för \"L 1,2 3,4\")"
18112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
18113 msgid "Numbers"
18114 msgstr "Nummer"
18116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18117 msgid "Numeric precision:"
18118 msgstr "Numerisk precision:"
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18121 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18122 msgstr "Hur många siffror som skall skrivas efter decimalkommat"
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18125 msgid "Minimum exponent:"
18126 msgstr "Minimumexponent:"
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18129 msgid ""
18130 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18131 "anything smaller is written as zero."
18132 msgstr ""
18133 "Det minsta värdet som skrivs till SVG är 10 upphöjt till denna exponent; "
18134 "allting under skrivs som noll."
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18137 #, fuzzy
18138 msgid "SVG output"
18139 msgstr "SVG-utdata"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18142 msgid "System default"
18143 msgstr "Systemets standard"
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18146 msgid "Albanian (sq)"
18147 msgstr "Albanska (sq)"
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18150 msgid "Amharic (am)"
18151 msgstr "Amhariska (am)"
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18154 msgid "Arabic (ar)"
18155 msgstr "Arabiska (ar)"
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18158 msgid "Armenian (hy)"
18159 msgstr "Armeniska (hy)"
18161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18162 msgid "Azerbaijani (az)"
18163 msgstr "Azerbajdzjanska (az)"
18165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18166 msgid "Basque (eu)"
18167 msgstr "Baskiska (eu)"
18169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18170 msgid "Belarusian (be)"
18171 msgstr "Vitryska (be)"
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18174 msgid "Bulgarian (bg)"
18175 msgstr "Bulgariska (bg)"
18177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18178 msgid "Bengali (bn)"
18179 msgstr "Bengali (bn)"
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18182 msgid "Breton (br)"
18183 msgstr "Bretonska (br)"
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18186 msgid "Catalan (ca)"
18187 msgstr "Katalanska (ca)"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18190 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18191 msgstr "Valensisk Katalanska (ca@valencia)"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18194 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18195 msgstr "Kinesiska/Kina (zh_CN)"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18198 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18199 msgstr "Kinesiska/Taiwan (zh_TW)"
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18202 msgid "Croatian (hr)"
18203 msgstr "Kroatiska (hr)"
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18206 msgid "Czech (cs)"
18207 msgstr "Tjeckiska (cs)"
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18210 msgid "Danish (da)"
18211 msgstr "Danska (da)"
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18214 msgid "Dutch (nl)"
18215 msgstr "Nederländska (nl)"
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18218 msgid "Dzongkha (dz)"
18219 msgstr "Tibetanska/Dzhongkha (dz)"
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18222 msgid "German (de)"
18223 msgstr "Tyska (de)"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18226 msgid "Greek (el)"
18227 msgstr "Grekiska (el)"
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18230 msgid "English (en)"
18231 msgstr "Engelska (en)"
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18234 msgid "English/Australia (en_AU)"
18235 msgstr "Engelska/Australien (en_AU)"
18237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18238 msgid "English/Canada (en_CA)"
18239 msgstr "Engelska/Kanada (en_CA"
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18242 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18243 msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
18245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18246 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18247 msgstr "Engelska/Pig Latin (en_US@piglatin)"
18249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18250 msgid "Esperanto (eo)"
18251 msgstr "Esperanto (eo)"
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18254 msgid "Estonian (et)"
18255 msgstr "Estniska (et)"
18257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18258 msgid "Finnish (fi)"
18259 msgstr "Finska (fi)"
18261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18262 msgid "French (fr)"
18263 msgstr "Franska (fr)"
18265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18266 msgid "Irish (ga)"
18267 msgstr "Iriska (ga)"
18269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18270 msgid "Galician (gl)"
18271 msgstr "Galiciska (gl)"
18273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18274 msgid "Hebrew (he)"
18275 msgstr "Hebreiska (he)"
18277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18278 msgid "Hungarian (hu)"
18279 msgstr "Ungerska (hu)"
18281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18282 msgid "Indonesian (id)"
18283 msgstr "Indonesiska (id)"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18286 msgid "Italian (it)"
18287 msgstr "Italienska (it)"
18289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18290 msgid "Japanese (ja)"
18291 msgstr "Japanska (ja)"
18293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18294 msgid "Khmer (km)"
18295 msgstr "Khmer (km)"
18297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18298 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18299 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18302 msgid "Korean (ko)"
18303 msgstr "Koreanska (ko)"
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18306 msgid "Lithuanian (lt)"
18307 msgstr "Litauiska (lt)"
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18310 msgid "Macedonian (mk)"
18311 msgstr "Makedonska (mk)"
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18314 msgid "Mongolian (mn)"
18315 msgstr "Mongoliska (mn)"
18317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18318 msgid "Nepali (ne)"
18319 msgstr "Nepali (ne)"
18321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18322 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18323 msgstr "Norska/Bokmål (nb)"
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18326 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18327 msgstr "Norska/Nynorsk (nn)"
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18330 msgid "Panjabi (pa)"
18331 msgstr "Punjabi (pa)"
18333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18334 msgid "Polish (pl)"
18335 msgstr "Polska (pl)"
18337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18338 msgid "Portuguese (pt)"
18339 msgstr "Portugisiska (pt)"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18342 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18343 msgstr "Portugisiska/Brasilien (pt_BR)"
18345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18346 msgid "Romanian (ro)"
18347 msgstr "Rumänska (ro)"
18349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18350 msgid "Russian (ru)"
18351 msgstr "Ryska (ru)"
18353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18354 msgid "Serbian (sr)"
18355 msgstr "Serbiska (sr)"
18357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18358 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18359 msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)"
18361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18362 msgid "Slovak (sk)"
18363 msgstr "Slovakiska (sk)"
18365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18366 msgid "Slovenian (sl)"
18367 msgstr "Slovenska (sl)"
18369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18370 msgid "Spanish (es)"
18371 msgstr "Spanska (es)"
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18374 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18375 msgstr "Spanska/Mexiko (es_MX)"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18378 msgid "Swedish (sv)"
18379 msgstr "Svenska (sv)"
18381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18382 msgid "Thai (th)"
18383 msgstr "Thailändska (th)"
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18386 msgid "Turkish (tr)"
18387 msgstr "Turkiska (tr)"
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18390 msgid "Ukrainian (uk)"
18391 msgstr "Ukrainska (uk)"
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18394 msgid "Vietnamese (vi)"
18395 msgstr "Vietnamesiska (vi)"
18397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18398 msgid "Language (requires restart):"
18399 msgstr "Språk (kräver omstart):"
18401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18402 msgid "Set the language for menus and number formats"
18403 msgstr "Ställ in språket i menyer samt format för siffror"
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18406 msgid "Smaller"
18407 msgstr "Mindre"
18409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18410 msgid "Toolbox icon size"
18411 msgstr "Ikonstorlek i verktygslisten"
18413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
18414 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18415 msgstr "Ställ in storleken på verktygsikonerna (kräver omstart)"
18417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18418 msgid "Control bar icon size"
18419 msgstr "Ikonstorlek i kommandofältet"
18421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18422 msgid ""
18423 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18424 msgstr ""
18425 "Ställ in storleken på ikonerna i verktygens kommandofält (kräver omstart)"
18427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
18428 msgid "Secondary toolbar icon size"
18429 msgstr "Ikonstorlek i sekundära verktygsfält"
18431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18432 msgid ""
18433 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18434 msgstr ""
18435 "Ställ in storleken på ikonerna i de sekundära verktygsfälten (kräver omstart)"
18437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18438 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18439 msgstr "Gå runt färgreglage som ej ritas"
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18442 msgid ""
18443 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18444 "color sliders."
18445 msgstr ""
18446 "När aktiverad, försöker Inkscape gå runt fel i vissa GTK-teman som rör "
18447 "ritandet av färgreglage"
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18450 msgid "Clear list"
18451 msgstr "Rensa lista"
18453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
18454 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18455 msgstr "Maximalt antal dokument i Öppna Senaste:"
18457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
18458 msgid ""
18459 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18460 "the list"
18461 msgstr ""
18462 "Ställ in den maximala längden för listan under Öppna Senaste i Arkivmenyn, "
18463 "eller töm listan"
18465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18466 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18467 msgstr "Korrigeringsfaktor på zoom (i %):"
18469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18470 msgid ""
18471 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18472 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18473 "display objects in their true sizes"
18474 msgstr ""
18475 "Justera reglaget tills längden på linjalen på skärmen motsvarar dess "
18476 "faktiska längd. Denna information används vid zoomning till 1:1, 1:2, etc., "
18477 "för att visa objekt i sin faktiska storlek"
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18480 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18484 msgid ""
18485 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18486 "finished being refactored."
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18490 msgid "Interface"
18491 msgstr "Gränssnitt"
18493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18494 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18495 msgstr "Använd aktuell katalog för \"Spara Som ...\""
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18498 msgid ""
18499 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18500 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18501 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18502 msgstr ""
18504 #. Autosave options
18505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
18506 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18507 msgstr "Aktivera automatiska säkerhetskopior (kräver omstart)"
18509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
18510 msgid ""
18511 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18512 "minimizing loss in case of a crash"
18513 msgstr ""
18514 "Spara automatiskt de nuvarande dokumentet/dokumenten efter ett givet "
18515 "intervall, för att minimera förlusterna vid en krash"
18517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18518 msgid "Interval (in minutes):"
18519 msgstr "Intervall (i minuter):"
18521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18522 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18523 msgstr ""
18524 "Intervall (i minuter) efter vilket en automatiskt säkerhetskopia skapas"
18526 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18527 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18529 msgid "filesystem|Path:"
18530 msgstr "Sökväg:"
18532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18533 msgid "The directory where autosaves will be written"
18534 msgstr "Katalog där automatiska säkerhetskopior sparas"
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18537 msgid "Maximum number of autosaves:"
18538 msgstr "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior:"
18540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18541 msgid ""
18542 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18543 msgstr ""
18544 "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior; använd denna inställning för att "
18545 "begränsa det använda lagringsutrymmet"
18547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18548 msgid "2x2"
18549 msgstr "2×2"
18551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18552 msgid "4x4"
18553 msgstr "4×4"
18555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18556 msgid "8x8"
18557 msgstr "8×8"
18559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18560 msgid "16x16"
18561 msgstr "16×16"
18563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18564 msgid "Oversample bitmaps:"
18565 msgstr "Översampla bitmappsbilder:"
18567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18568 msgid "Automatically reload bitmaps"
18569 msgstr "Läs automatiskt in bitmappsbilder"
18571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18572 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18573 msgstr "Läs automatiskt in länkade bilder när filen ändras på disk"
18575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
18576 msgid "Bitmap editor:"
18577 msgstr "Bitmappseditor:"
18579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
18580 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18581 msgstr "Upplösning för Skapa bitmappskopia:"
18583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
18584 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18585 msgstr "Upplösningen som används vid kommandot Skapa bitmappskopia"
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18588 msgid "Bitmaps"
18589 msgstr "Bitmappsbilder"
18591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
18592 msgid "Language:"
18593 msgstr "Språk:"
18595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
18596 msgid "Set the main spell check language"
18597 msgstr ""
18599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
18600 msgid "Second language:"
18601 msgstr "Andra språk:"
18603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
18604 msgid ""
18605 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18606 "unknown in ALL chosen languages"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
18610 msgid "Third language:"
18611 msgstr "Tredje språk:"
18613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
18614 msgid ""
18615 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18616 "in ALL chosen languages"
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
18620 msgid "Ignore words with digits"
18621 msgstr "Ignorera ord med siffror"
18623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
18624 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18625 msgstr ""
18627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
18628 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18629 msgstr ""
18631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
18632 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
18636 msgid "Spellcheck"
18637 msgstr "Stavningskontroll"
18639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18640 msgid "Add label comments to printing output"
18641 msgstr "Lägg till etikettkommentarer i utskrifter"
18643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18644 msgid ""
18645 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18646 "rendered output for an object with its label"
18647 msgstr ""
18648 "När aktiverad infogas en kommentar till den råa utskriften, som markerar det "
18649 "renderade utdatat för ett objekt med dess etikett"
18651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18652 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18653 msgstr "Förbjud delandet av gradientdefinitioner"
18655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18656 msgid ""
18657 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18658 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18659 "may affect other objects using the same gradient"
18660 msgstr ""
18661 "När denna inställning är aktiverad skapas automatiskt en kopia på en delad "
18662 "gradient vid en förändring; kryssa ur rutan för att tillåta delning av "
18663 "gradientdefinitioner så att justeringen av ett objekt kan påverka andra "
18664 "objekt som använder samma gradient"
18666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18667 msgid "Simplification threshold:"
18668 msgstr "Förenklingströskelvärde:"
18670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18671 msgid ""
18672 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18673 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18674 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18675 msgstr ""
18676 "Hur kraftfullt nodverktygets förenklingskommando är per standard. Ifall du "
18677 "kör detta kommando flera gånger i snabb följd kommer det att agera mera "
18678 "kraftfullt; körning igen efter en paus återgår till standardtröskelvärdet."
18680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18681 msgid "Latency skew:"
18682 msgstr "Latensjustering:"
18684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18685 msgid ""
18686 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18687 "some systems)."
18688 msgstr ""
18689 "Faktor med vilken eventklockan skall justeras från den faktiska tiden "
18690 "(0,9766 på vissa system)"
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18693 msgid "Pre-render named icons"
18694 msgstr "Rita namngivna ikoner i förväg"
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
18697 msgid ""
18698 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18699 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18700 msgstr ""
18701 "När denna inställning är aktiverad blir namngivna ikoner renderade innan "
18702 "användargränssnittet visas. Detta används för att arbeta runt buggar i GTK+ "
18703 "notifiering av namngivna ikoner"
18705 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
18707 msgid "User config: "
18708 msgstr "Användarkonfiguration:"
18710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18711 msgid "User data: "
18712 msgstr "Användardata:"
18714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18715 msgid "User cache: "
18716 msgstr "Användarcache:"
18718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18719 msgid "System config: "
18720 msgstr "Systemkonfiguration:"
18722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18723 msgid "System data: "
18724 msgstr "Systemdata:"
18726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18727 #, fuzzy
18728 msgid "PIXMAP: "
18729 msgstr "Pixmap"
18731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18732 #, fuzzy
18733 msgid "DATA: "
18734 msgstr "  Data:                              %s\n"
18736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18737 #, fuzzy
18738 msgid "UI: "
18739 msgstr "Konfigurera användargränssnitt"
18741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18742 msgid "Icon theme: "
18743 msgstr "Ikontema:"
18745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18746 msgid "System info"
18747 msgstr "Systeminformation"
18749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18750 msgid "General system information"
18751 msgstr "Generell systeminformation"
18753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18754 msgid "Misc"
18755 msgstr "Övrigt"
18757 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18758 msgid "Layer name:"
18759 msgstr "Lagrets namn:"
18761 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18762 msgid "Add layer"
18763 msgstr "Lägg till lager"
18765 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18766 msgid "Above current"
18767 msgstr "Över aktivt lager"
18769 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18770 msgid "Below current"
18771 msgstr "Under aktivt lager"
18773 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18774 msgid "As sublayer of current"
18775 msgstr "Som ett underlager till aktivt lager"
18777 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18778 msgid "Position:"
18779 msgstr "Position:"
18781 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18782 msgid "Rename Layer"
18783 msgstr "Byt namn på lager"
18785 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18786 msgid "_Rename"
18787 msgstr "Byt namn"
18789 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18790 msgid "Rename layer"
18791 msgstr "Byt namn på lager"
18793 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18794 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18795 msgid "Renamed layer"
18796 msgstr "Bytt namn på lager"
18798 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18799 msgid "Add Layer"
18800 msgstr "Lägg till lager"
18802 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18803 msgid "_Add"
18804 msgstr "Lägg till"
18806 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18807 msgid "New layer created."
18808 msgstr "Skapat nytt lager."
18810 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18811 msgid "Unhide layer"
18812 msgstr "Visa lager"
18814 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18815 msgid "Hide layer"
18816 msgstr "Dölj lager"
18818 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18819 msgid "Lock layer"
18820 msgstr "Lås lager"
18822 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18823 msgid "Unlock layer"
18824 msgstr "Lås upp lager"
18826 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18827 msgid "New"
18828 msgstr "Ny"
18830 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18831 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18832 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18833 #, fuzzy
18834 msgid "layers|Top"
18835 msgstr "_Överst"
18837 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18838 msgid "Up"
18839 msgstr "Upp"
18841 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Dn"
18844 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
18846 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Bot"
18849 msgstr "Robot"
18851 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18852 msgid "X"
18853 msgstr "X"
18855 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18856 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Apply new effect"
18859 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
18861 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Current effect"
18864 msgstr "Effektkanal"
18866 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18867 msgid "Effect list"
18868 msgstr "Effektlista"
18870 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Unknown effect is applied"
18873 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
18875 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18876 #, fuzzy
18877 msgid "No effect applied"
18878 msgstr "Ingen effekt vald"
18880 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18881 msgid "Item is not a path or shape"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18885 msgid "Only one item can be selected"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Empty selection"
18891 msgstr "Färgval"
18893 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Unknown effect"
18896 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
18898 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18899 msgid "Create and apply path effect"
18900 msgstr "Skapa och applicera slingeffekt"
18902 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18903 msgid "Remove path effect"
18904 msgstr "Ta bort slingeffekt"
18906 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18907 msgid "Move path effect up"
18908 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
18910 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18911 msgid "Move path effect down"
18912 msgstr "Flytta slingeffekt ner"
18914 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18915 msgid "Activate path effect"
18916 msgstr "Aktivera slingeffekt"
18918 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18919 msgid "Deactivate path effect"
18920 msgstr "Deaktivera slingeffekt"
18922 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Heap"
18925 msgstr "_Hjälp"
18927 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18928 #, fuzzy
18929 msgid "In Use"
18930 msgstr "I bruk"
18932 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18933 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18934 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18935 msgid "Slack"
18936 msgstr "Ledigt"
18938 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18939 msgid "Total"
18940 msgstr "Totalt"
18942 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18943 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18944 msgid "Unknown"
18945 msgstr "Okänt"
18947 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18948 msgid "Combined"
18949 msgstr "Kombinerat"
18951 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18952 msgid "Recalculate"
18953 msgstr "Beräkna om"
18955 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Ready."
18958 msgstr "Klar."
18960 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18961 msgid ""
18962 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18963 "preferences.xml"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18967 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18968 msgstr ""
18970 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18971 msgid ""
18972 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18973 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18977 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18978 msgstr ""
18980 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18981 msgid "Search for:"
18982 msgstr "Sök efter:"
18984 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18985 msgid "No files matched your search"
18986 msgstr ""
18988 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18989 msgid "Search"
18990 msgstr "Sök"
18992 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18993 msgid "Files found"
18994 msgstr "Filer hittade"
18996 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18997 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18998 msgstr ""
19000 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Could not set up Document"
19003 msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument"
19005 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19008 msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
19010 #. set up dialog title, based on document name
19011 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19012 #, fuzzy
19013 msgid "SVG Document"
19014 msgstr "Skriv ut dokument"
19016 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19017 msgid "Print"
19018 msgstr "Skriv ut"
19020 #. build custom preferences tab
19021 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Rendering"
19024 msgstr "Rendering"
19026 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19027 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19028 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Cyan"
19033 msgstr "Cyan"
19035 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19036 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19037 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19040 msgid "Magenta"
19041 msgstr "Magenta"
19043 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19044 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19048 msgid "Yellow"
19049 msgstr "Gul"
19051 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19053 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19056 msgid "Black"
19057 msgstr "Svart"
19059 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19060 msgid "_Execute Javascript"
19061 msgstr "_Kör Javascript"
19063 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19064 msgid "_Execute Python"
19065 msgstr "_Kör Python"
19067 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19068 msgid "_Execute Ruby"
19069 msgstr "_Kör Ruby"
19071 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19072 msgid "Script"
19073 msgstr "Skript"
19075 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Output"
19078 msgstr "Utmatning"
19080 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19081 msgid "Errors"
19082 msgstr "Fel"
19084 #. Dialog organization
19085 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Session file"
19088 msgstr "Obestämmd fyllning"
19090 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
19091 msgid "Playback controls"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Message information"
19097 msgstr "Information om minnesanvändning"
19099 #. Active session file display
19100 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
19101 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
19102 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Active session file:"
19105 msgstr "Obestämmd fyllning"
19107 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Delay (milliseconds):"
19110 msgstr "Fördröjning (i ms):"
19112 #. Unload/load buttons
19113 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Close file"
19116 msgstr "Stän_g"
19118 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Open new file"
19121 msgstr "Byt namn på filter"
19123 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Set delay"
19126 msgstr "Ställ in alpha"
19128 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Rewind"
19131 msgstr "Rendera"
19133 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
19134 msgid "Go back one change"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Pause"
19140 msgstr "Klistra _in"
19142 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
19143 msgid "Go forward one change"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Play"
19149 msgstr "Fördela"
19151 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Open session file"
19154 msgstr "Obestämmd fyllning"
19156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Set SVG Font attribute"
19159 msgstr "Ställ in som programtypsnitt"
19161 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Adjust kerning value"
19164 msgstr "Justera skalvärdet"
19166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Family Name:"
19169 msgstr "Efternamn"
19171 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Set width:"
19174 msgstr "Ställ in bredd:"
19176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19177 #, fuzzy
19178 msgid "glyph"
19179 msgstr "Alfa"
19181 #. SPGlyph* glyph =
19182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Add glyph"
19185 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
19187 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19191 msgstr "Markera <b>slinga</b> att förskjuta."
19193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19195 #, fuzzy
19196 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19197 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
19199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19200 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19201 msgstr ""
19203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Set glyph curves"
19207 msgstr "Byt plats på kurvorna"
19209 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Reset missing-glyph"
19212 msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
19214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Edit glyph name"
19217 msgstr "Redigera lagrets namn"
19219 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Set glyph unicode"
19222 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
19224 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Remove font"
19227 msgstr "Typsnittsval"
19229 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Remove glyph"
19232 msgstr "kan inte ta bort %s"
19234 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Remove kerning pair"
19237 msgstr "Generera nyckelpar"
19239 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Missing Glyph:"
19242 msgstr "Revision saknas"
19244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19245 #, fuzzy
19246 msgid "From selection..."
19247 msgstr "Initiera från _markering"
19249 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19250 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19251 msgid "Reset"
19252 msgstr "Återställ"
19254 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Glyph name"
19257 msgstr "Albumnamn"
19259 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Matching string"
19262 msgstr "ordagrann strängjämförelse"
19264 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Add Glyph"
19267 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
19269 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Get curves from selection..."
19272 msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
19274 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Add kerning pair"
19277 msgstr "Generera nyckelpar"
19279 #. Kerning Setup:
19280 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Kerning Setup:"
19283 msgstr "Sidinställning"
19285 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19286 #, fuzzy
19287 msgid "1st Glyph:"
19288 msgstr "Första till tionde"
19290 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19291 #, fuzzy
19292 msgid "2nd Glyph:"
19293 msgstr "ogiltig AFFI-glyph-identifierare %1"
19295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Add pair"
19298 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
19300 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19301 #, fuzzy
19302 msgid "First Unicode range"
19303 msgstr "Färgområdes_mappning..."
19305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Second Unicode range"
19308 msgstr "Färgområdes_mappning..."
19310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Kerning value:"
19313 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
19315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Set font family"
19318 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
19320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19321 msgid "font"
19322 msgstr "typsnitt"
19324 #. select_font(font);
19325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Add font"
19328 msgstr "Typsnittsval"
19330 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19331 #, fuzzy
19332 msgid "_Font"
19333 msgstr "_Typsnitt"
19335 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19336 #, fuzzy
19337 msgid "_Global Settings"
19338 msgstr "Använd globala proxyinställningar"
19340 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19341 msgid "_Glyphs"
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19345 #, fuzzy
19346 msgid "_Kerning"
19347 msgstr "_Teckning"
19349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Sample Text"
19353 msgstr "Endast text"
19355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Preview Text:"
19358 msgstr "Förhandsvisningstext"
19360 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
19364 msgstr ""
19365 "Färg: <b>%s</b>; <b>Klicka</b> för att sätta fyllnadsfärg, <b>Skift+klick</"
19366 "b> för att sätta linjefärg"
19368 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19369 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
19370 msgid "Set fill"
19371 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
19373 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19374 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
19375 msgid "Set stroke"
19376 msgstr "Sätt linjefärg"
19378 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
19379 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
19380 msgid "Edit..."
19381 msgstr "Redigera..."
19383 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
19384 msgid "Convert"
19385 msgstr "Konvertera"
19387 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
19388 msgid "Change color definition"
19389 msgstr "Ändra färgdefinition"
19391 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19392 msgid "Remove stroke color"
19393 msgstr "Ta bort linjefärg"
19395 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19396 msgid "Remove fill color"
19397 msgstr "Ta bort fyllningsfärg"
19399 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19400 msgid "Set stroke color to none"
19401 msgstr "Sätt linjefärg till odefinierad"
19403 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19404 msgid "Set fill color to none"
19405 msgstr "Sätt fyllningsfärg till odefinierad"
19407 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19408 msgid "Set stroke color from swatch"
19409 msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett"
19411 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19412 msgid "Set fill color from swatch"
19413 msgstr "Sätt fyllningsfärg från färgpalett"
19415 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
19416 #, c-format
19417 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19418 msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt."
19420 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Arrange in a grid"
19423 msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln"
19425 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19426 msgid "Rows:"
19427 msgstr "Rader:"
19429 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19430 msgid "Number of rows"
19431 msgstr "Antal rader"
19433 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19434 msgid "Equal height"
19435 msgstr "Samma höjd"
19437 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19438 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19439 msgstr "Ifall ej satt har varje rad höjden av det högsta objektet i raden"
19441 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19442 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19443 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19444 msgid "Align:"
19445 msgstr "Justera:"
19447 #. #### Number of columns ####
19448 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19449 msgid "Columns:"
19450 msgstr "Kolumner:"
19452 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19453 msgid "Number of columns"
19454 msgstr "Antal kolumner"
19456 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19457 msgid "Equal width"
19458 msgstr "Samma bredd "
19460 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19461 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19462 msgstr ""
19463 "Ifall ej satt har varje kolumn bredden av det bredaste objektet i kolumnen"
19465 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19466 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19467 msgid "Fit into selection box"
19468 msgstr "Passa in i den markerade rutan"
19470 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19471 msgid "Set spacing:"
19472 msgstr "Ställ in avstånd:"
19474 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19475 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19476 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
19478 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19479 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19480 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan kolumner (i bildpunkter)"
19482 #. ## The OK button
19483 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19484 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19485 msgstr "Gruppera"
19487 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19488 msgid "Arrange selected objects"
19489 msgstr "Gruppera markerade objekt"
19491 #. #### begin left panel
19492 #. ### begin notebook
19493 #. ## begin mode page
19494 #. # begin single scan
19495 #. brightness
19496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19497 msgid "Brightness cutoff"
19498 msgstr "Ljusstyrka"
19500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19501 msgid "Trace by a given brightness level"
19502 msgstr ""
19504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19507 msgstr "Kalibrerar för svart- och vitnivå."
19509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19510 msgid "Single scan: creates a path"
19511 msgstr "En omgång: Skapar en slinga"
19513 #. canny edge detection
19514 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19516 msgid "Edge detection"
19517 msgstr "Kantdetektering"
19519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19520 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19521 msgstr "Kalkera med optimal kantdetektering med J. Canny's algoritm"
19523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19524 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19525 msgstr ""
19527 #. quantization
19528 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19529 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19530 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19532 msgid "Color quantization"
19533 msgstr "Färgreducering"
19535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19536 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19540 #, fuzzy
19541 msgid "The number of reduced colors"
19542 msgstr "Antal unika färger: %d"
19544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19545 msgid "Colors:"
19546 msgstr "Färger:"
19548 #. swap black and white
19549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19550 msgid "Invert image"
19551 msgstr "Invertera bild"
19553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19554 msgid "Invert black and white regions"
19555 msgstr "Invertera svarta och vita regioner"
19557 #. # end single scan
19558 #. # begin multiple scan
19559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19560 msgid "Brightness steps"
19561 msgstr "Ljusstyrka"
19563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19564 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19568 msgid "Scans:"
19569 msgstr "Omgångar:"
19571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19572 #, fuzzy
19573 msgid "The desired number of scans"
19574 msgstr "Maximalt antal bilder: %d\n"
19576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19577 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19578 msgstr ""
19580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19581 msgid "Grays"
19582 msgstr "Gråskalor"
19584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19585 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19586 msgstr "Samma som Färger, men resultatet är konverterat till gråskalor"
19588 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Smooth"
19592 msgstr "Jämna ut"
19594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19595 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19596 msgstr ""
19598 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Stack scans"
19602 msgstr "Stackspill"
19604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19605 msgid ""
19606 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19607 "gaps)"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19611 msgid "Remove background"
19612 msgstr "Ta bort bakgrund"
19614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19615 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19616 msgstr "Ta bort det nedersta lagret (bakgrunden) när klar"
19618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19619 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19620 msgstr "Flera omgångar: skapar en grupp av slingor"
19622 #. ## begin option page
19623 #. # potrace parameters
19624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Suppress speckles"
19627 msgstr "Skriv ingen utdata."
19629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19630 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19634 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Smooth corners"
19640 msgstr "_Runda hörn..."
19642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19643 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19647 msgid "Increase this to smooth corners more"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19651 msgid "Optimize paths"
19652 msgstr "Optimera slingor"
19654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19655 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19659 msgid ""
19660 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19661 "optimization"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19665 msgid "Tolerance:"
19666 msgstr "Tolerans:"
19668 #. ### credits
19669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19670 msgid ""
19671 "Inkscape bitmap tracing\n"
19672 "is based on Potrace,\n"
19673 "created by Peter Selinger\n"
19674 "\n"
19675 "http://potrace.sourceforge.net"
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19679 msgid "Credits"
19680 msgstr "Tack till"
19682 #. #### begin right panel
19683 #. ## SIOX
19684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19685 msgid "SIOX foreground selection"
19686 msgstr "SIOX förgrundsval"
19688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19689 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19690 msgstr ""
19692 #. ## preview
19693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19694 msgid "Update"
19695 msgstr "Uppdatera"
19697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19698 msgid ""
19699 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19700 "tracing"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19704 msgid "Preview"
19705 msgstr "Förhandsgranskning"
19707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Abort a trace in progress"
19710 msgstr "Bearbetar pågående begäran"
19712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Execute the trace"
19715 msgstr "Fraktalspåra"
19717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19719 msgid "_Horizontal"
19720 msgstr "_Horisontell"
19722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19723 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19724 msgstr ""
19726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19728 msgid "_Vertical"
19729 msgstr "_Vertikal"
19731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19732 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19733 msgstr ""
19735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19736 msgid "_Width"
19737 msgstr "_Bredd"
19739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19740 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19741 msgstr ""
19743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19744 msgid "_Height"
19745 msgstr "_Höjd"
19747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19748 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19752 msgid "A_ngle"
19753 msgstr "V_inkel"
19755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19758 msgstr "Rotationsvinkeln runt X-axeln"
19760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19761 msgid ""
19762 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19763 "displacement, or percentage displacement"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19767 msgid ""
19768 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19769 "or percentage displacement"
19770 msgstr ""
19772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19773 msgid "Transformation matrix element A"
19774 msgstr "Transformationsmatris element A"
19776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19777 msgid "Transformation matrix element B"
19778 msgstr "Transformationsmatris element B"
19780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19781 msgid "Transformation matrix element C"
19782 msgstr "Transformationsmatris element C"
19784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19785 msgid "Transformation matrix element D"
19786 msgstr "Transformationsmatris element D"
19788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19789 msgid "Transformation matrix element E"
19790 msgstr "Transformationsmatris element E"
19792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19793 msgid "Transformation matrix element F"
19794 msgstr "Transformationsmatris element F"
19796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Rela_tive move"
19799 msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
19801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19802 msgid ""
19803 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19804 "edit the current absolute position directly"
19805 msgstr ""
19807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Scale proportionally"
19810 msgstr "Beauforts skala"
19812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19813 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Apply to each _object separately"
19819 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
19821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19822 msgid ""
19823 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19824 "transform the selection as a whole"
19825 msgstr ""
19827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Edit c_urrent matrix"
19830 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
19832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19833 msgid ""
19834 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19835 "this matrix"
19836 msgstr ""
19838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19839 msgid "_Move"
19840 msgstr "_Flytta"
19842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19843 msgid "_Scale"
19844 msgstr "_Skala"
19846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19847 msgid "_Rotate"
19848 msgstr "_Rotera"
19850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Ske_w"
19853 msgstr "Snedställ"
19855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19856 msgid "Matri_x"
19857 msgstr ""
19859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19862 msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
19864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Apply transformation to selection"
19867 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
19869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Edit transformation matrix"
19872 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
19874 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19875 msgid "_Use SSL"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19879 #, fuzzy
19880 msgid "_Register"
19881 msgstr "Höj"
19883 #. Construct dialog interface
19884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19885 #, fuzzy
19886 msgid "_Server:"
19887 msgstr "Vänd rikting"
19889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19890 #, fuzzy
19891 msgid "_Username:"
19892 msgstr "Filnamn:"
19894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19895 #, fuzzy
19896 msgid "_Password:"
19897 msgstr "Lösenord:"
19899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19900 #, fuzzy
19901 msgid "P_ort:"
19902 msgstr "Exportera"
19904 #. Buttons
19905 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Connect"
19908 msgstr "Hörn:"
19910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19911 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19917 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19921 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19922 msgstr ""
19924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19925 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19926 msgstr ""
19928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19929 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19930 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19935 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19939 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19940 msgstr ""
19942 #. Construct labels
19943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Chatroom _name:"
19946 msgstr "Lagrets namn:"
19948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Chatroom _server:"
19951 msgstr "Lagrets namn:"
19953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Chatroom _password:"
19956 msgstr "Sök rektanglar"
19958 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Chatroom _handle:"
19961 msgstr "Sök rektanglar"
19963 #. Button setup and callback registration
19964 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Connect to chatroom"
19967 msgstr "Hörn:"
19969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19970 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19971 msgstr ""
19973 #. Construct dialog interface
19974 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19975 msgid "_User's Jabber ID:"
19976 msgstr ""
19978 #. Buttons
19979 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19980 #, fuzzy
19981 msgid "_Invite user"
19982 msgstr "Invertera nyans"
19984 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19985 #, fuzzy
19986 msgid "_Cancel"
19987 msgstr "Avbryt"
19989 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19990 msgid "Buddy List"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19994 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Drag curve"
20000 msgstr "Dra kurva"
20002 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
20003 msgid "Add node"
20004 msgstr "Lägg till nod"
20006 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
20007 msgid "Change node type"
20008 msgstr "Byt nodtyp"
20010 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Straighten segments"
20013 msgstr "Antal segment:"
20015 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Make segments curves"
20018 msgstr "Gör markerade segment till kurvor"
20020 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
20021 msgid "Add nodes"
20022 msgstr "Lägg till noder"
20024 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Join nodes"
20028 msgstr "Lägg till noder"
20030 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Break nodes"
20034 msgstr "Lägg till noder"
20036 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
20037 msgid "Delete nodes"
20038 msgstr "Ta bort noder"
20040 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
20041 msgid "Move nodes"
20042 msgstr "Flytta noder"
20044 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Move nodes horizontally"
20047 msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
20049 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Move nodes vertically"
20052 msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
20054 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
20055 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
20056 msgid "Rotate nodes"
20057 msgstr "Rotera noder"
20059 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
20060 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Scale nodes uniformly"
20063 msgstr "Skala noder"
20065 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
20066 msgid "Scale nodes"
20067 msgstr "Skala noder"
20069 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Scale nodes horizontally"
20072 msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
20074 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Scale nodes vertically"
20077 msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
20079 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Flip nodes horizontally"
20082 msgstr "Vänd horisontellt"
20084 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Flip nodes vertically"
20087 msgstr "Vänd vertikalt"
20089 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Cusp node handle"
20092 msgstr "Flytta nodhandtag"
20094 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Smooth node handle"
20097 msgstr "Visa områdes_handtag"
20099 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Symmetric node handle"
20102 msgstr "Visa områdes_handtag"
20104 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Auto-smooth node handle"
20107 msgstr "Flytta nodhandtag"
20109 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Symmetric node"
20112 msgstr "symmetrisk"
20114 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Auto-smooth node"
20117 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
20119 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20120 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
20121 msgid "Delete node"
20122 msgstr "Ta bort nod"
20124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Cycle node type"
20127 msgstr "Byt nodtyp"
20129 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Drag handle"
20132 msgstr "Rita handtag"
20134 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Retract handle"
20137 msgstr "Visa handtag"
20139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20148 #, fuzzy
20149 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20150 msgstr "Behöver ingen bekräftelse"
20152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20155 msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
20157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Cursor coordinates"
20160 msgstr "P_olära koordinater..."
20162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20163 msgid "Z:"
20164 msgstr "Z:"
20166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20167 msgid ""
20168 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20169 "use selector (arrow) to move or transform them."
20170 msgstr ""
20171 "<b>Välkommen till Inkscape!</b> Använd form- eller ritverktyg för att skapa "
20172 "objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller omforma dem."
20174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20178 "closing?</span>\n"
20179 "\n"
20180 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20181 msgstr ""
20182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till dokumentet \"%s\" "
20183 "innan du avslutar?</span>\n"
20184 "\n"
20185 "Om du avslutar utan att spara kommer dina ändringar att gå förlorade."
20187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20188 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20189 msgid "Close _without saving"
20190 msgstr "Stäng _utan att spara"
20192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid ""
20195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20196 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20197 "\n"
20198 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20199 msgstr ""
20200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" sparades med ett format (%"
20201 "s) som kan ha orsakat informationsförlust!</span>\n"
20202 "\n"
20203 "Vill du spara filen i ett annat format?"
20205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20206 msgid "_Save as SVG"
20207 msgstr "_Spara som SVG"
20209 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20210 msgid "_Blend mode:"
20211 msgstr "Blandningsläge:"
20213 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20214 msgid "B_lur:"
20215 msgstr "Oskärpa:"
20217 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20218 msgid "Toggle current layer visibility"
20219 msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager"
20221 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20222 msgid "Lock or unlock current layer"
20223 msgstr "Lås eller lås upp aktuellt lager"
20225 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20226 msgid "Current layer"
20227 msgstr "Aktuellt lager:"
20229 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20230 #, fuzzy
20231 msgid "(root)"
20232 msgstr "(root)"
20234 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20235 msgid "Proprietary"
20236 msgstr "Proprietär"
20238 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20239 #, fuzzy
20240 msgid "MetadataLicence|Other"
20241 msgstr "Andra inställningar"
20243 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20244 msgid "Change blur"
20245 msgstr "Ändra oskärpa"
20247 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20250 msgid "Change opacity"
20251 msgstr "Ändra transparens"
20253 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20254 msgid "U_nits:"
20255 msgstr "Enheter:"
20257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20258 msgid "Width of paper"
20259 msgstr "Pappersbredd"
20261 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20262 msgid "Height of paper"
20263 msgstr "Pappershöjd"
20265 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20266 msgid "T_op margin:"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Top margin"
20272 msgstr "Månadernas marginal"
20274 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20275 #, fuzzy
20276 msgid "L_eft:"
20277 msgstr "Vänster:"
20279 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Left margin"
20282 msgstr "Väster vinkel"
20284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Ri_ght:"
20287 msgstr "Höger:"
20289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Right margin"
20292 msgstr "Höger vinkel"
20294 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Botto_m:"
20297 msgstr "Undersida:"
20299 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Bottom margin"
20302 msgstr "Månadernas marginal"
20304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Orientation:"
20307 msgstr "Orientering"
20309 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20310 msgid "_Landscape"
20311 msgstr "Landskap"
20313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20314 msgid "_Portrait"
20315 msgstr "Porträtt"
20317 #. ## Set up custom size frame
20318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20319 msgid "Custom size"
20320 msgstr "Egen storlek"
20322 #. ## Set up fit page expander
20323 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20324 msgid "Resi_ze page to content..."
20325 msgstr ""
20327 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20328 #, fuzzy
20329 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20330 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
20332 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20333 msgid ""
20334 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20335 "is no selection"
20336 msgstr ""
20337 "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall "
20338 "det finns någon markering"
20340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20341 msgid "Set page size"
20342 msgstr "Ställ in pappersstorleken"
20344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20345 msgid "List"
20346 msgstr "Lista"
20348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20350 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20351 msgid "swatches|Size"
20352 msgstr "Storlek"
20354 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20355 msgid "tiny"
20356 msgstr "pytteliten"
20358 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20359 msgid "small"
20360 msgstr "liten"
20362 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20363 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20364 #. "medium" indicates size of colour swatches
20365 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20366 msgid "swatchesHeight|medium"
20367 msgstr "medel"
20369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20370 msgid "large"
20371 msgstr "stor"
20373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20374 msgid "huge"
20375 msgstr "enorm"
20377 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20378 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20380 msgid "swatches|Width"
20381 msgstr "Bredd"
20383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20384 msgid "narrower"
20385 msgstr "smalare"
20387 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20388 msgid "narrow"
20389 msgstr "smal"
20391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20393 #. "medium" indicates width of colour swatches
20394 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20395 msgid "swatchesWidth|medium"
20396 msgstr "medel"
20398 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20399 msgid "wide"
20400 msgstr "bred"
20402 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20403 msgid "wider"
20404 msgstr "bredare"
20406 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20407 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20408 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20409 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20410 msgid "swatches|Wrap"
20411 msgstr "Visa flera rader"
20413 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20414 msgid ""
20415 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20416 "random numbers."
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Backend"
20422 msgstr "Bakände"
20424 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20425 msgid "Vector"
20426 msgstr "Vektor"
20428 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20429 msgid "Bitmap"
20430 msgstr "Bitmapp"
20432 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20433 msgid "Bitmap options"
20434 msgstr "Bitmappsinställningar"
20436 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20437 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20438 msgstr "Föredragen upplösning, i punkter per tum"
20440 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20441 msgid ""
20442 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20443 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20444 "will not be correctly rendered."
20445 msgstr ""
20446 "Rendera med Cairo's vektoroperationer. Den resulterande bilden är vanligtvis "
20447 "mindre i storlek, och kan skalas till vilken storlek som helst, men vissa "
20448 "filtereffekter kommer ej bli renderade korrekt."
20450 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20451 msgid ""
20452 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20453 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20454 "will be rendered exactly as displayed."
20455 msgstr ""
20456 "Rendera allt som bitmappsbilder. Den resulterande bilden är oftast större i "
20457 "storlek och kan ej skalas utan kvalitetsförlust, men alla objekt blir "
20458 "renderade precis som visade."
20460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20461 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20462 msgid "Fill:"
20463 msgstr "Fyllning:"
20465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20467 msgid "Stroke:"
20468 msgstr "Linje:"
20470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20471 msgid "O:"
20472 msgstr "T:"
20474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20475 msgid "N/A"
20476 msgstr "Ingen"
20478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20481 msgid "Nothing selected"
20482 msgstr "Inget markerat"
20484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20485 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20486 msgid "<i>None</i>"
20487 msgstr "<i>Ingen</i>"
20489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20491 msgid "No fill"
20492 msgstr "Ingen fyllning"
20494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20496 msgid "No stroke"
20497 msgstr "Ingen linje"
20499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
20501 msgid "Pattern"
20502 msgstr "Mönster"
20504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
20506 msgid "Pattern fill"
20507 msgstr "Mönsterfyllning"
20509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20511 msgid "Pattern stroke"
20512 msgstr "Linjestil"
20514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20515 msgid "<b>L</b>"
20516 msgstr "<b>L</b>"
20518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20520 msgid "Linear gradient fill"
20521 msgstr "Linjär gradient fyllning"
20523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20525 msgid "Linear gradient stroke"
20526 msgstr "Linjär gradient linje"
20528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20529 msgid "<b>R</b>"
20530 msgstr "<b>R</b>"
20532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20534 msgid "Radial gradient fill"
20535 msgstr "Radiell gradient fyllning"
20537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20538 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20539 msgid "Radial gradient stroke"
20540 msgstr "Radiell gradient linje"
20542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20543 msgid "Different"
20544 msgstr "Annan"
20546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20547 msgid "Different fills"
20548 msgstr "Annan fyllning"
20550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20551 msgid "Different strokes"
20552 msgstr "Annan linje"
20554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20555 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20556 msgid "<b>Unset</b>"
20557 msgstr "<b>Ej satt</b>"
20559 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Unset fill"
20566 msgstr "Obestämmd fyllning"
20568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20571 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
20572 msgid "Unset stroke"
20573 msgstr "Obestämd kantlinje"
20575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20576 msgid "Flat color fill"
20577 msgstr "Enfärgad fyllning"
20579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20580 msgid "Flat color stroke"
20581 msgstr "Enfärgad kantlinje"
20583 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20585 msgid "<b>a</b>"
20586 msgstr "<b>m</b>"
20588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20589 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20590 msgstr "Medelfyllning på markerade objekt"
20592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20593 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20594 msgstr "Medellinje på markerade objekt"
20596 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20598 msgid "<b>m</b>"
20599 msgstr "<b>m</b>"
20601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20602 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20603 msgstr "Multipla markerade objekt har samma fyllning"
20605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20606 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20607 msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje"
20609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20610 msgid "Edit fill..."
20611 msgstr "Redigera fyllning..."
20613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20614 msgid "Edit stroke..."
20615 msgstr "Redigera linje..."
20617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20618 msgid "Last set color"
20619 msgstr "Senast satt färg"
20621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20622 msgid "Last selected color"
20623 msgstr "Senast markerad färg"
20625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20626 msgid "White"
20627 msgstr "Vit"
20629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20630 msgid "Copy color"
20631 msgstr "Kopiera färg"
20633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20634 msgid "Paste color"
20635 msgstr "Klistra in färg"
20637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20639 msgid "Swap fill and stroke"
20640 msgstr "Växla fyllning och och linje"
20642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20645 msgid "Make fill opaque"
20646 msgstr "Gör fyllning transparent"
20648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20649 msgid "Make stroke opaque"
20650 msgstr "Gör linje transparent"
20652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
20654 msgid "Remove fill"
20655 msgstr "Ta bort fyllning"
20657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Remove stroke"
20661 msgstr "Penseldrags_täthet:"
20663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20664 msgid "Remove"
20665 msgstr "Ta bort"
20667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20668 msgid "Apply last set color to fill"
20669 msgstr "Applicera senast satt färg på fyllning"
20671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20672 msgid "Apply last set color to stroke"
20673 msgstr "Applicera senast satt färg på linje"
20675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20676 msgid "Apply last selected color to fill"
20677 msgstr "Applicera senast markerad färg på fyllning"
20679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20680 msgid "Apply last selected color to stroke"
20681 msgstr "Applicera senast markerad färg på linje"
20683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20684 msgid "Invert fill"
20685 msgstr "Invertera fyllning"
20687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20688 msgid "Invert stroke"
20689 msgstr "Invertera linje"
20691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20692 msgid "White fill"
20693 msgstr "Vit fyllning"
20695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20696 msgid "White stroke"
20697 msgstr "Vit linje"
20699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20700 msgid "Black fill"
20701 msgstr "Svart fyllning"
20703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20704 msgid "Black stroke"
20705 msgstr "Svart linje"
20707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20708 msgid "Paste fill"
20709 msgstr "Klistra in fyllning:"
20711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20712 msgid "Paste stroke"
20713 msgstr "Klistra in linje:"
20715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20716 msgid "Change stroke width"
20717 msgstr "Ändra linjebredd"
20719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20720 msgid ", drag to adjust"
20721 msgstr ", drag för att justera"
20723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20724 #, c-format
20725 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20726 msgstr "Linjebredd: %.5g%s%s"
20728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20729 msgid " (averaged)"
20730 msgstr " (medel)"
20732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20733 msgid "0 (transparent)"
20734 msgstr "0 (transparent)"
20736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20737 msgid "100% (opaque)"
20738 msgstr "100% (mättad)"
20740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20741 msgid "Adjust saturation"
20742 msgstr "Justera mättnad"
20744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20748 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20752 msgid "Adjust lightness"
20753 msgstr "Justera intensitet"
20755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20759 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20760 msgstr ""
20762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Adjust hue"
20765 msgstr "Justera nyans och mättnad"
20767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20771 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20772 msgstr ""
20774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20776 msgid "Adjust stroke width"
20777 msgstr "Justera linjebredd"
20779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20780 #, c-format
20781 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20782 msgstr ""
20784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20786 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20787 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20788 #, fuzzy
20789 msgid "sliders|Link"
20790 msgstr "Infoga _länk"
20792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20793 msgid "L Gradient"
20794 msgstr "L toning"
20796 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20797 msgid "R Gradient"
20798 msgstr "R toning"
20800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20801 #, c-format
20802 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20803 msgstr "Fyllning: %06x/%.3g"
20805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20806 #, c-format
20807 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20808 msgstr "Linje: %06x/%.3g"
20810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20811 #, c-format
20812 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20813 msgstr "Linjebredd: %.5g%s"
20815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20816 #, c-format
20817 msgid "O:%.3g"
20818 msgstr "T:%.3g"
20820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20821 #, c-format
20822 msgid "O:.%d"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20826 #, c-format
20827 msgid "Opacity: %.3g"
20828 msgstr "Transparens: %.3g"
20830 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Split vanishing points"
20833 msgstr "Visa kontrollpunkter"
20835 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Merge vanishing points"
20838 msgstr "Visa kontrollpunkter"
20840 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20841 msgid "3D box: Move vanishing point"
20842 msgstr "3D-låda: Flytta flyktpunkt"
20844 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20845 #, c-format
20846 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20847 msgid_plural ""
20848 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20849 "b> to separate selected box(es)"
20850 msgstr[0] "<b>Ändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> låda"
20851 msgstr[1] ""
20852 "<b>Ändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> lådor; drag med <b>Skift</b> för "
20853 "att separera valda lådor"
20855 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20856 #. but currently we update the status message anyway
20857 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20858 #, c-format
20859 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20860 msgid_plural ""
20861 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20862 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20863 msgstr[0] "<b>Oändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> låda"
20864 msgstr[1] ""
20865 "<b>Oändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> lådor; drag med <b>Skift</b> "
20866 "för att separera valda lådor"
20868 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20869 #, fuzzy, c-format
20870 msgid ""
20871 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20872 msgid_plural ""
20873 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20874 "(es)"
20875 msgstr[0] ""
20876 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> för att "
20877 "separera"
20878 msgstr[1] ""
20879 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> för att "
20880 "separera"
20882 #: ../src/verbs.cpp:1102
20883 msgid "Switch to next layer"
20884 msgstr "Växla till nästa lager"
20886 #: ../src/verbs.cpp:1103
20887 msgid "Switched to next layer."
20888 msgstr "Växlade till nästa lager."
20890 #: ../src/verbs.cpp:1105
20891 msgid "Cannot go past last layer."
20892 msgstr ""
20894 #: ../src/verbs.cpp:1114
20895 msgid "Switch to previous layer"
20896 msgstr "Växla till föregående lager"
20898 #: ../src/verbs.cpp:1115
20899 msgid "Switched to previous layer."
20900 msgstr "Växlade till föregående lager."
20902 #: ../src/verbs.cpp:1117
20903 msgid "Cannot go before first layer."
20904 msgstr ""
20906 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20907 #: ../src/verbs.cpp:1268
20908 msgid "No current layer."
20909 msgstr "Inget aktuellt lager."
20911 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20912 #, c-format
20913 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20914 msgstr "Höjde lager <b>%s</b>"
20916 #: ../src/verbs.cpp:1164
20917 msgid "Layer to top"
20918 msgstr "Lager till toppen"
20920 #: ../src/verbs.cpp:1168
20921 msgid "Raise layer"
20922 msgstr "Höj lager"
20924 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20925 #, c-format
20926 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20927 msgstr "Sänkte lager <b>%s</b>"
20929 #: ../src/verbs.cpp:1172
20930 msgid "Layer to bottom"
20931 msgstr "Lager till botten"
20933 #: ../src/verbs.cpp:1176
20934 msgid "Lower layer"
20935 msgstr "Sänk lager"
20937 #: ../src/verbs.cpp:1185
20938 msgid "Cannot move layer any further."
20939 msgstr ""
20941 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20942 #, fuzzy, c-format
20943 msgid "%s copy"
20944 msgstr "%s-kopia"
20946 #: ../src/verbs.cpp:1225
20947 msgid "Duplicate layer"
20948 msgstr "Duplicera lager"
20950 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20951 #: ../src/verbs.cpp:1228
20952 msgid "Duplicated layer."
20953 msgstr "Duplicerade lager."
20955 #: ../src/verbs.cpp:1257
20956 msgid "Delete layer"
20957 msgstr "Radera lager"
20959 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20960 #: ../src/verbs.cpp:1260
20961 msgid "Deleted layer."
20962 msgstr "Raderade lagret."
20964 #: ../src/verbs.cpp:1271
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Toggle layer solo"
20967 msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager"
20969 #: ../src/verbs.cpp:1332
20970 msgid "Flip horizontally"
20971 msgstr "Vänd horisontellt"
20973 #: ../src/verbs.cpp:1337
20974 msgid "Flip vertically"
20975 msgstr "Vänd vertikalt"
20977 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20978 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20979 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20980 #: ../src/verbs.cpp:1861
20981 #, fuzzy
20982 msgid "tutorial-basic.svg"
20983 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20985 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20986 #: ../src/verbs.cpp:1865
20987 #, fuzzy
20988 msgid "tutorial-shapes.svg"
20989 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20991 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20992 #: ../src/verbs.cpp:1869
20993 #, fuzzy
20994 msgid "tutorial-advanced.svg"
20995 msgstr "komprimerad SVG-bild"
20997 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20998 #: ../src/verbs.cpp:1873
20999 #, fuzzy
21000 msgid "tutorial-tracing.svg"
21001 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21003 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21004 #: ../src/verbs.cpp:1877
21005 #, fuzzy
21006 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21007 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21009 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21010 #: ../src/verbs.cpp:1881
21011 #, fuzzy
21012 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21013 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21015 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21016 #: ../src/verbs.cpp:1885
21017 #, fuzzy
21018 msgid "tutorial-elements.svg"
21019 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21021 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21022 #: ../src/verbs.cpp:1889
21023 #, fuzzy
21024 msgid "tutorial-tips.svg"
21025 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21027 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21028 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21029 msgstr "Lås upp alla objekt i aktuellt lager"
21031 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21032 msgid "Unlock all objects in all layers"
21033 msgstr "Lås upp alla objekt i alla lager"
21035 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21036 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21037 msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret"
21039 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21040 msgid "Unhide all objects in all layers"
21041 msgstr "Visa alla objekt i alla lager"
21043 #: ../src/verbs.cpp:2192
21044 msgid "Does nothing"
21045 msgstr "Gör inget"
21047 #: ../src/verbs.cpp:2195
21048 msgid "Create new document from the default template"
21049 msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen"
21051 #: ../src/verbs.cpp:2197
21052 msgid "_Open..."
21053 msgstr "_Öppna..."
21055 #: ../src/verbs.cpp:2198
21056 msgid "Open an existing document"
21057 msgstr "Öppna befintligt dokument"
21059 #: ../src/verbs.cpp:2199
21060 msgid "Re_vert"
21061 msgstr "Återställ"
21063 #: ../src/verbs.cpp:2200
21064 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21065 msgstr ""
21066 "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar "
21067 "kommer att gå förlorade)"
21069 #: ../src/verbs.cpp:2201
21070 msgid "_Save"
21071 msgstr "_Spara"
21073 #: ../src/verbs.cpp:2201
21074 msgid "Save document"
21075 msgstr "Spara dokument"
21077 #: ../src/verbs.cpp:2203
21078 msgid "Save _As..."
21079 msgstr "Spara so_m..."
21081 #: ../src/verbs.cpp:2204
21082 msgid "Save document under a new name"
21083 msgstr "Spara dokument med nytt namn"
21085 #: ../src/verbs.cpp:2205
21086 msgid "Save a Cop_y..."
21087 msgstr "Spara kopia..."
21089 #: ../src/verbs.cpp:2206
21090 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21091 msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn"
21093 #: ../src/verbs.cpp:2207
21094 msgid "_Print..."
21095 msgstr "Skriv _ut..."
21097 #: ../src/verbs.cpp:2207
21098 msgid "Print document"
21099 msgstr "Skriv ut dokument"
21101 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21102 #: ../src/verbs.cpp:2210
21103 msgid "Vac_uum Defs"
21104 msgstr "Städa upp i definitioner"
21106 #: ../src/verbs.cpp:2210
21107 msgid ""
21108 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21109 "defs&gt; of the document"
21110 msgstr ""
21111 "Ta bort oanvända definitioner (som övergångar eller beskäringsslingor) från "
21112 "dokumentets &lt;defs&gt;"
21114 #: ../src/verbs.cpp:2212
21115 msgid "Print Previe_w"
21116 msgstr "Förhandsgranska"
21118 #: ../src/verbs.cpp:2213
21119 msgid "Preview document printout"
21120 msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift"
21122 #: ../src/verbs.cpp:2214
21123 msgid "_Import..."
21124 msgstr "_Importera..."
21126 #: ../src/verbs.cpp:2215
21127 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21128 msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
21130 #: ../src/verbs.cpp:2216
21131 msgid "_Export Bitmap..."
21132 msgstr "_Exportera bitmappsbild..."
21134 #: ../src/verbs.cpp:2217
21135 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21136 msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild"
21138 #: ../src/verbs.cpp:2218
21139 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21140 msgstr "Importera ett dokument från Open Clip Art Library"
21142 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21143 #: ../src/verbs.cpp:2220
21144 msgid "N_ext Window"
21145 msgstr "Nästa fönster"
21147 #: ../src/verbs.cpp:2221
21148 msgid "Switch to the next document window"
21149 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
21151 #: ../src/verbs.cpp:2222
21152 msgid "P_revious Window"
21153 msgstr "Föregående fönster"
21155 #: ../src/verbs.cpp:2223
21156 msgid "Switch to the previous document window"
21157 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
21159 #: ../src/verbs.cpp:2224
21160 msgid "_Close"
21161 msgstr "Stän_g"
21163 #: ../src/verbs.cpp:2225
21164 msgid "Close this document window"
21165 msgstr "Stäng dokumentfönster"
21167 #: ../src/verbs.cpp:2226
21168 msgid "_Quit"
21169 msgstr "_Avsluta"
21171 #: ../src/verbs.cpp:2226
21172 msgid "Quit Inkscape"
21173 msgstr "Avsluta Inkscape"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2229
21176 msgid "Undo last action"
21177 msgstr "Ångra senaste åtgärd"
21179 #: ../src/verbs.cpp:2232
21180 msgid "Do again the last undone action"
21181 msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
21183 #: ../src/verbs.cpp:2233
21184 msgid "Cu_t"
21185 msgstr "Klipp _ut"
21187 #: ../src/verbs.cpp:2234
21188 msgid "Cut selection to clipboard"
21189 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
21191 #: ../src/verbs.cpp:2235
21192 msgid "_Copy"
21193 msgstr "_Kopiera"
21195 #: ../src/verbs.cpp:2236
21196 msgid "Copy selection to clipboard"
21197 msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
21199 #: ../src/verbs.cpp:2237
21200 msgid "_Paste"
21201 msgstr "Klistra _in"
21203 #: ../src/verbs.cpp:2238
21204 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21205 msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare eller klistra in text"
21207 #: ../src/verbs.cpp:2239
21208 msgid "Paste _Style"
21209 msgstr "Klista in stil"
21211 #: ../src/verbs.cpp:2240
21212 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21213 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
21215 #: ../src/verbs.cpp:2242
21216 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21217 msgstr ""
21218 "Förändra storleken på markering till att matcha storleken på det kopierade "
21219 "objektet"
21221 #: ../src/verbs.cpp:2243
21222 msgid "Paste _Width"
21223 msgstr "Klista in bredd"
21225 #: ../src/verbs.cpp:2244
21226 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21227 msgstr ""
21228 "Förändra bredden på markering till att matcha bredden på det kopierade "
21229 "objektet"
21231 #: ../src/verbs.cpp:2245
21232 msgid "Paste _Height"
21233 msgstr "Klista in höjd"
21235 #: ../src/verbs.cpp:2246
21236 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21237 msgstr ""
21238 "Förändra höjden på markering till att matcha höjden på det kopierade objektet"
21240 #: ../src/verbs.cpp:2247
21241 msgid "Paste Size Separately"
21242 msgstr "Klista in storlek separat"
21244 #: ../src/verbs.cpp:2248
21245 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21246 msgstr ""
21247 "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det "
21248 "kopierade objektet"
21250 #: ../src/verbs.cpp:2249
21251 msgid "Paste Width Separately"
21252 msgstr "Klista in bredd separat"
21254 #: ../src/verbs.cpp:2250
21255 msgid ""
21256 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21257 "object"
21258 msgstr ""
21259 "Förändra bredden på alla markerade objekt till att matcha bredden på det "
21260 "kopierade objektet"
21262 #: ../src/verbs.cpp:2251
21263 msgid "Paste Height Separately"
21264 msgstr "Klista in höjd separat"
21266 #: ../src/verbs.cpp:2252
21267 msgid ""
21268 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21269 "object"
21270 msgstr ""
21271 "Förändra höjden på alla markerade objekt till att matcha höjden på det "
21272 "kopierade objektet"
21274 #: ../src/verbs.cpp:2253
21275 msgid "Paste _In Place"
21276 msgstr "Klistra in på plats"
21278 #: ../src/verbs.cpp:2254
21279 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21280 msgstr "Klista in objekt från urklipp på ursprunglig plats"
21282 #: ../src/verbs.cpp:2255
21283 msgid "Paste Path _Effect"
21284 msgstr "Klistra in slingeffekt"
21286 #: ../src/verbs.cpp:2256
21287 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21288 msgstr "Applicera slingeffekten hos det kopierade objektet på markering"
21290 #: ../src/verbs.cpp:2257
21291 msgid "Remove Path _Effect"
21292 msgstr "Ta bort Sling_effekt"
21294 #: ../src/verbs.cpp:2258
21295 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21296 msgstr "Ta bort alla slingeffekter från markerade objekt"
21298 #: ../src/verbs.cpp:2259
21299 msgid "Remove Filters"
21300 msgstr "Ta bort Filter"
21302 #: ../src/verbs.cpp:2260
21303 msgid "Remove any filters from selected objects"
21304 msgstr "Ta bort alla filter från markerade objekt"
21306 #: ../src/verbs.cpp:2261
21307 msgid "_Delete"
21308 msgstr "_Ta bort"
21310 #: ../src/verbs.cpp:2262
21311 msgid "Delete selection"
21312 msgstr "Ta bort markering"
21314 #: ../src/verbs.cpp:2263
21315 msgid "Duplic_ate"
21316 msgstr "Duplicera"
21318 #: ../src/verbs.cpp:2264
21319 msgid "Duplicate selected objects"
21320 msgstr "Duplicera markerade objekt"
21322 #: ../src/verbs.cpp:2265
21323 msgid "Create Clo_ne"
21324 msgstr "Skapa klon"
21326 #: ../src/verbs.cpp:2266
21327 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21328 msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2267
21331 msgid "Unlin_k Clone"
21332 msgstr "Avlänka klon"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2268
21335 msgid ""
21336 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21337 "standalone objects"
21338 msgstr ""
21339 "Bryt klonens länk till originalet och gör den till ett fristående objekt"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2269
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Relink to Copied"
21344 msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2270
21347 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21348 msgstr ""
21350 #: ../src/verbs.cpp:2271
21351 msgid "Select _Original"
21352 msgstr "Markera originalet"
21354 #: ../src/verbs.cpp:2272
21355 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21356 msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till"
21358 #: ../src/verbs.cpp:2273
21359 msgid "Objects to _Marker"
21360 msgstr "Objekt till markör"
21362 #: ../src/verbs.cpp:2274
21363 msgid "Convert selection to a line marker"
21364 msgstr "Konvertera markeringen till en linjemarkör"
21366 #: ../src/verbs.cpp:2275
21367 msgid "Objects to Gu_ides"
21368 msgstr "Objekt till Stödl_injer"
21370 #: ../src/verbs.cpp:2276
21371 msgid ""
21372 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21373 "edges"
21374 msgstr ""
21375 "Konvertera markerade objekt till en samling stödlinjer längs deras kanter"
21377 #: ../src/verbs.cpp:2277
21378 msgid "Objects to Patter_n"
21379 msgstr "Objekt till mönster"
21381 #: ../src/verbs.cpp:2278
21382 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21383 msgstr "Konvertera markering till en rektangel fylld med brickmönster"
21385 #: ../src/verbs.cpp:2279
21386 msgid "Pattern to _Objects"
21387 msgstr "Mönster till objekt"
21389 #: ../src/verbs.cpp:2280
21390 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21391 msgstr "Extrahera objekt från en fyllning med brickmönster"
21393 #: ../src/verbs.cpp:2281
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Clea_r All"
21396 msgstr "Alla blad"
21398 #: ../src/verbs.cpp:2282
21399 msgid "Delete all objects from document"
21400 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
21402 #: ../src/verbs.cpp:2283
21403 msgid "Select Al_l"
21404 msgstr "Markera allt"
21406 #: ../src/verbs.cpp:2284
21407 msgid "Select all objects or all nodes"
21408 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
21410 #: ../src/verbs.cpp:2285
21411 msgid "Select All in All La_yers"
21412 msgstr "Markera allt i alla lager"
21414 #: ../src/verbs.cpp:2286
21415 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21416 msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2287
21419 msgid "In_vert Selection"
21420 msgstr "Invertera markering"
21422 #: ../src/verbs.cpp:2288
21423 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21424 msgstr ""
21425 "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)"
21427 #: ../src/verbs.cpp:2289
21428 msgid "Invert in All Layers"
21429 msgstr "Invertera i alla lager"
21431 #: ../src/verbs.cpp:2290
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21434 msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager"
21436 #: ../src/verbs.cpp:2291
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Select Next"
21439 msgstr "Välj nästa"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2292
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Select next object or node"
21444 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2293
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Select Previous"
21449 msgstr "Välj föregående"
21451 #: ../src/verbs.cpp:2294
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Select previous object or node"
21454 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
21456 #: ../src/verbs.cpp:2295
21457 msgid "D_eselect"
21458 msgstr "Avmarkera"
21460 #: ../src/verbs.cpp:2296
21461 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21462 msgstr "Avmarkera alla markerade objekt eller noder"
21464 #: ../src/verbs.cpp:2297
21465 msgid "_Guides Around Page"
21466 msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2298
21469 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21470 msgstr "Skapa fyra stödlinjer längs med sidans kanter"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2299
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Next Path Effect Parameter"
21475 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
21477 #: ../src/verbs.cpp:2300
21478 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21479 msgstr ""
21481 #. Selection
21482 #: ../src/verbs.cpp:2303
21483 msgid "Raise to _Top"
21484 msgstr "Lägg överst"
21486 #: ../src/verbs.cpp:2304
21487 msgid "Raise selection to top"
21488 msgstr "Placera markeringen överst"
21490 #: ../src/verbs.cpp:2305
21491 msgid "Lower to _Bottom"
21492 msgstr "Lägg underst"
21494 #: ../src/verbs.cpp:2306
21495 msgid "Lower selection to bottom"
21496 msgstr "Placera markeringen underst"
21498 #: ../src/verbs.cpp:2307
21499 msgid "_Raise"
21500 msgstr "Höj"
21502 #: ../src/verbs.cpp:2308
21503 msgid "Raise selection one step"
21504 msgstr "Höj markeringen ett steg"
21506 #: ../src/verbs.cpp:2309
21507 msgid "_Lower"
21508 msgstr "Sänk"
21510 #: ../src/verbs.cpp:2310
21511 msgid "Lower selection one step"
21512 msgstr "Sänk markeringen ett steg"
21514 #: ../src/verbs.cpp:2311
21515 msgid "_Group"
21516 msgstr "_Gruppera"
21518 #: ../src/verbs.cpp:2312
21519 msgid "Group selected objects"
21520 msgstr "Gruppera markerade objekt"
21522 #: ../src/verbs.cpp:2314
21523 msgid "Ungroup selected groups"
21524 msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)"
21526 #: ../src/verbs.cpp:2316
21527 msgid "_Put on Path"
21528 msgstr "Placera på slinga"
21530 #: ../src/verbs.cpp:2318
21531 msgid "_Remove from Path"
21532 msgstr "Ta bort från slinga"
21534 #: ../src/verbs.cpp:2320
21535 msgid "Remove Manual _Kerns"
21536 msgstr "Ta bort manuell kerning"
21538 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21539 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21540 #: ../src/verbs.cpp:2323
21541 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21542 msgstr "Ta bort all manuell kerning och roterade tecken från ett textobjekt"
21544 #: ../src/verbs.cpp:2325
21545 msgid "_Union"
21546 msgstr "Union"
21548 #: ../src/verbs.cpp:2326
21549 msgid "Create union of selected paths"
21550 msgstr "Skapa en union av markerade slingor"
21552 #: ../src/verbs.cpp:2327
21553 msgid "_Intersection"
21554 msgstr "Snitt"
21556 #: ../src/verbs.cpp:2328
21557 msgid "Create intersection of selected paths"
21558 msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2329
21561 msgid "_Difference"
21562 msgstr "Differens"
21564 #: ../src/verbs.cpp:2330
21565 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21566 msgstr "Skapa en differens av markerade slingor (understa minus översta)"
21568 #: ../src/verbs.cpp:2331
21569 msgid "E_xclusion"
21570 msgstr "Exklusion"
21572 #: ../src/verbs.cpp:2332
21573 msgid ""
21574 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21575 "path)"
21576 msgstr ""
21577 "Skapa exklusivt ELLER av markerade slingor (de delar som endast tillhör en)"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2333
21580 msgid "Di_vision"
21581 msgstr "Delning"
21583 #: ../src/verbs.cpp:2334
21584 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21585 msgstr "Dela upp nedre slingan i delar"
21587 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21588 #. Advanced tutorial for more info
21589 #: ../src/verbs.cpp:2337
21590 msgid "Cut _Path"
21591 msgstr "Dela i slingor"
21593 #: ../src/verbs.cpp:2338
21594 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21595 msgstr "Dela upp nedre slingans linje i delar och ta bort fyllningen"
21597 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21598 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21599 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21600 #: ../src/verbs.cpp:2342
21601 msgid "Outs_et"
21602 msgstr "Utskjutning"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2343
21605 msgid "Outset selected paths"
21606 msgstr "Skjut ut markerade slingor"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2345
21609 msgid "O_utset Path by 1 px"
21610 msgstr "Skjut ut slinga med 1 px"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2346
21613 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21614 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2348
21617 msgid "O_utset Path by 10 px"
21618 msgstr "Skjut ut slinga med 10 px"
21620 #: ../src/verbs.cpp:2349
21621 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21622 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 10 px"
21624 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21625 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21626 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21627 #: ../src/verbs.cpp:2353
21628 msgid "I_nset"
21629 msgstr "Inskjutning"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2354
21632 msgid "Inset selected paths"
21633 msgstr "Skjut in markerade slingor"
21635 #: ../src/verbs.cpp:2356
21636 msgid "I_nset Path by 1 px"
21637 msgstr "Skjut in slinga med 1 px"
21639 #: ../src/verbs.cpp:2357
21640 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21641 msgstr "Skjut in markerade slingor med 1 px"
21643 #: ../src/verbs.cpp:2359
21644 msgid "I_nset Path by 10 px"
21645 msgstr "Skjut in slinga med 10 px"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2360
21648 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21649 msgstr "Skjut in markerade slingor med 10 px"
21651 #: ../src/verbs.cpp:2362
21652 msgid "D_ynamic Offset"
21653 msgstr "Dynamisk förskjutning"
21655 #: ../src/verbs.cpp:2362
21656 msgid "Create a dynamic offset object"
21657 msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt"
21659 #: ../src/verbs.cpp:2364
21660 msgid "_Linked Offset"
21661 msgstr "Länkad förskjutning"
21663 #: ../src/verbs.cpp:2365
21664 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21665 msgstr ""
21666 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
21667 "slingan"
21669 #: ../src/verbs.cpp:2367
21670 msgid "_Stroke to Path"
21671 msgstr "Kantlinje till slinga"
21673 #: ../src/verbs.cpp:2368
21674 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21675 msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor"
21677 #: ../src/verbs.cpp:2369
21678 msgid "Si_mplify"
21679 msgstr "Förenkla"
21681 #: ../src/verbs.cpp:2370
21682 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21683 msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)"
21685 #: ../src/verbs.cpp:2371
21686 msgid "_Reverse"
21687 msgstr "Vänd rikting"
21689 #: ../src/verbs.cpp:2372
21690 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21691 msgstr ""
21692 "Vänd riktning på markerade slingor (användbart för vändbara markeringar)"
21694 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21695 #: ../src/verbs.cpp:2374
21696 msgid "_Trace Bitmap..."
21697 msgstr "Kalkera bitmappsbild"
21699 #: ../src/verbs.cpp:2375
21700 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21701 msgstr "Skapa en eller fler slingor från bitmappsbild med kalkering"
21703 #: ../src/verbs.cpp:2376
21704 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21705 msgstr "Skapa bitmappsbild"
21707 #: ../src/verbs.cpp:2377
21708 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21709 msgstr "Exportera markering till en bitmappsbild och infoga denna i dokumentet"
21711 #: ../src/verbs.cpp:2378
21712 msgid "_Combine"
21713 msgstr "Sammanfoga"
21715 #: ../src/verbs.cpp:2379
21716 msgid "Combine several paths into one"
21717 msgstr "Sammanfoga flera slingor till en"
21719 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21720 #. Advanced tutorial for more info
21721 #: ../src/verbs.cpp:2382
21722 msgid "Break _Apart"
21723 msgstr "Dela upp"
21725 #: ../src/verbs.cpp:2383
21726 msgid "Break selected paths into subpaths"
21727 msgstr "Dela upp markerade slingor till underslingor"
21729 #: ../src/verbs.cpp:2384
21730 msgid "Rows and Columns..."
21731 msgstr "Rader och kolumner..."
21733 #: ../src/verbs.cpp:2385
21734 msgid "Arrange selected objects in a table"
21735 msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster"
21737 #. Layer
21738 #: ../src/verbs.cpp:2387
21739 msgid "_Add Layer..."
21740 msgstr "Lägg till lager"
21742 #: ../src/verbs.cpp:2388
21743 msgid "Create a new layer"
21744 msgstr "Skapa ett nytt lager"
21746 #: ../src/verbs.cpp:2389
21747 msgid "Re_name Layer..."
21748 msgstr "Byt namn på lager..."
21750 #: ../src/verbs.cpp:2390
21751 msgid "Rename the current layer"
21752 msgstr "Byt namn på aktuellt lager"
21754 #: ../src/verbs.cpp:2391
21755 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21756 msgstr "Växla till lagret över"
21758 #: ../src/verbs.cpp:2392
21759 msgid "Switch to the layer above the current"
21760 msgstr "Växla till lagret över det aktuella"
21762 #: ../src/verbs.cpp:2393
21763 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21764 msgstr "Växla till lagret under"
21766 #: ../src/verbs.cpp:2394
21767 msgid "Switch to the layer below the current"
21768 msgstr "Växla till lagret under det aktuella"
21770 #: ../src/verbs.cpp:2395
21771 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21772 msgstr "Flytta markering till lagret över"
21774 #: ../src/verbs.cpp:2396
21775 msgid "Move selection to the layer above the current"
21776 msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella"
21778 #: ../src/verbs.cpp:2397
21779 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21780 msgstr "Flytta markering till lagret under"
21782 #: ../src/verbs.cpp:2398
21783 msgid "Move selection to the layer below the current"
21784 msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella"
21786 #: ../src/verbs.cpp:2399
21787 msgid "Layer to _Top"
21788 msgstr "Lager till toppen"
21790 #: ../src/verbs.cpp:2400
21791 msgid "Raise the current layer to the top"
21792 msgstr "Höj aktuellt lager till toppen"
21794 #: ../src/verbs.cpp:2401
21795 msgid "Layer to _Bottom"
21796 msgstr "Lager till botten"
21798 #: ../src/verbs.cpp:2402
21799 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21800 msgstr "Sänk aktuellt lager till botten"
21802 #: ../src/verbs.cpp:2403
21803 msgid "_Raise Layer"
21804 msgstr "Höj lager"
21806 #: ../src/verbs.cpp:2404
21807 msgid "Raise the current layer"
21808 msgstr "Höj det aktuella lagret"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2405
21811 msgid "_Lower Layer"
21812 msgstr "Sänk lager"
21814 #: ../src/verbs.cpp:2406
21815 msgid "Lower the current layer"
21816 msgstr "Sänk det aktuella lagret"
21818 #: ../src/verbs.cpp:2407
21819 msgid "Duplicate Current Layer"
21820 msgstr "Duplicera aktuellt lager"
21822 #: ../src/verbs.cpp:2408
21823 msgid "Duplicate an existing layer"
21824 msgstr "Duplicera ett existerande lager"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2409
21827 msgid "_Delete Current Layer"
21828 msgstr "Radera aktuellt lager"
21830 #: ../src/verbs.cpp:2410
21831 msgid "Delete the current layer"
21832 msgstr "Radera det aktuella lagret"
21834 #: ../src/verbs.cpp:2411
21835 #, fuzzy
21836 msgid "_Show/hide other layers"
21837 msgstr "Visa eller dölj statusrad"
21839 #: ../src/verbs.cpp:2412
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Solo the current layer"
21842 msgstr "Radera det aktuella lagret"
21844 #. Object
21845 #: ../src/verbs.cpp:2415
21846 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21847 msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
21849 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21850 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21851 #: ../src/verbs.cpp:2418
21852 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21853 msgstr "Rotera markering 90° medurs"
21855 #: ../src/verbs.cpp:2419
21856 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21857 msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
21859 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21860 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21861 #: ../src/verbs.cpp:2422
21862 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21863 msgstr "Rotera markering 90° moturs"
21865 #: ../src/verbs.cpp:2423
21866 msgid "Remove _Transformations"
21867 msgstr "Ta bort transformering"
21869 #: ../src/verbs.cpp:2424
21870 msgid "Remove transformations from object"
21871 msgstr "Ta bort transformeringar från objekt"
21873 #: ../src/verbs.cpp:2425
21874 msgid "_Object to Path"
21875 msgstr "Objekt till slinga"
21877 #: ../src/verbs.cpp:2426
21878 msgid "Convert selected object to path"
21879 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
21881 #: ../src/verbs.cpp:2427
21882 msgid "_Flow into Frame"
21883 msgstr "Flöde in i ram"
21885 #: ../src/verbs.cpp:2428
21886 msgid ""
21887 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21888 "frame object"
21889 msgstr ""
21890 "Placera text i en ram (slinga eller figur) för att skapa textflöde länkat "
21891 "till ramobjektet"
21893 #: ../src/verbs.cpp:2429
21894 msgid "_Unflow"
21895 msgstr "Ta bort flöde"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2430
21898 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21899 msgstr "Ta bort text från ram (skapar ett enradigt textobjekt)"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2431
21902 msgid "_Convert to Text"
21903 msgstr "Konvertera till text"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2432
21906 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21907 msgstr "Konvertera textflöde to vanligt textobjekt (bevarar utseende)"
21909 #: ../src/verbs.cpp:2434
21910 msgid "Flip _Horizontal"
21911 msgstr "Vänd horisontellt"
21913 #: ../src/verbs.cpp:2434
21914 msgid "Flip selected objects horizontally"
21915 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
21917 #: ../src/verbs.cpp:2437
21918 msgid "Flip _Vertical"
21919 msgstr "Vänd vertikalt"
21921 #: ../src/verbs.cpp:2437
21922 msgid "Flip selected objects vertically"
21923 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
21925 #: ../src/verbs.cpp:2440
21926 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21927 msgstr ""
21928 "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2442
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Edit mask"
21933 msgstr "R_edigera lagermask"
21935 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21936 msgid "_Release"
21937 msgstr "Frigör"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2444
21940 msgid "Remove mask from selection"
21941 msgstr "Ta bort mask från markering"
21943 #: ../src/verbs.cpp:2446
21944 msgid ""
21945 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21946 msgstr ""
21947 "Tillämpa klippväg på markering (genom att använda det översta objektet som "
21948 "klippväg)"
21950 #: ../src/verbs.cpp:2448
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Edit clipping path"
21953 msgstr "Frisläpp klippslinga"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2450
21956 msgid "Remove clipping path from selection"
21957 msgstr "Ta bort klippväg från markering"
21959 #. Tools
21960 #: ../src/verbs.cpp:2453
21961 msgid "Select"
21962 msgstr "Markera"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2454
21965 msgid "Select and transform objects"
21966 msgstr "Markera och transformera objekt"
21968 #: ../src/verbs.cpp:2455
21969 msgid "Node Edit"
21970 msgstr "Redigera noder"
21972 #: ../src/verbs.cpp:2456
21973 msgid "Edit paths by nodes"
21974 msgstr "Editera slingors noder"
21976 #: ../src/verbs.cpp:2458
21977 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21978 msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla"
21980 #: ../src/verbs.cpp:2460
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21983 msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla"
21985 #: ../src/verbs.cpp:2462
21986 msgid "Create rectangles and squares"
21987 msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater"
21989 #: ../src/verbs.cpp:2464
21990 msgid "Create 3D boxes"
21991 msgstr "Skapa 3D lådor"
21993 #: ../src/verbs.cpp:2466
21994 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21995 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
21997 #: ../src/verbs.cpp:2468
21998 msgid "Create stars and polygons"
21999 msgstr "Skapa stjärnor och polygoner"
22001 #: ../src/verbs.cpp:2470
22002 msgid "Create spirals"
22003 msgstr "Skapa spiraler"
22005 #: ../src/verbs.cpp:2472
22006 msgid "Draw freehand lines"
22007 msgstr "Rita frihandslinje"
22009 #: ../src/verbs.cpp:2474
22010 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22011 msgstr "Rita Bezierkurvor och raka linjer"
22013 #: ../src/verbs.cpp:2476
22014 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22015 msgstr "Rita kalligrafi eller penseldrag"
22017 #: ../src/verbs.cpp:2478
22018 msgid "Create and edit text objects"
22019 msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
22021 #: ../src/verbs.cpp:2480
22022 msgid "Create and edit gradients"
22023 msgstr "Skapa och redigera gradienter"
22025 #: ../src/verbs.cpp:2482
22026 msgid "Zoom in or out"
22027 msgstr "Zooma in eller ut"
22029 #: ../src/verbs.cpp:2484
22030 msgid "Pick colors from image"
22031 msgstr "Hämta färger från bild"
22033 #: ../src/verbs.cpp:2486
22034 msgid "Create diagram connectors"
22035 msgstr "Skapa diagramförbindelser"
22037 #: ../src/verbs.cpp:2488
22038 msgid "Fill bounded areas"
22039 msgstr "Fyll begränsade ytor"
22041 #: ../src/verbs.cpp:2489
22042 #, fuzzy
22043 msgid "LPE Edit"
22044 msgstr "Redigera palett"
22046 #: ../src/verbs.cpp:2490
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Edit Path Effect parameters"
22049 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
22051 #: ../src/verbs.cpp:2492
22052 msgid "Erase existing paths"
22053 msgstr "Sudda bort existerande slingor"
22055 #: ../src/verbs.cpp:2494
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Do geometric constructions"
22058 msgstr "Skapa geometriska former"
22060 #. Tool prefs
22061 #: ../src/verbs.cpp:2496
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Selector Preferences"
22064 msgstr "Musinställningar"
22066 #: ../src/verbs.cpp:2497
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22069 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22071 #: ../src/verbs.cpp:2498
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Node Tool Preferences"
22074 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
22076 #: ../src/verbs.cpp:2499
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22079 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22081 #: ../src/verbs.cpp:2500
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Tweak Tool Preferences"
22084 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
22086 #: ../src/verbs.cpp:2501
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22089 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22091 #: ../src/verbs.cpp:2502
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Spray Tool Preferences"
22094 msgstr "Musinställningar"
22096 #: ../src/verbs.cpp:2503
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22099 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22101 #: ../src/verbs.cpp:2504
22102 msgid "Rectangle Preferences"
22103 msgstr "Rektangelegenskaper"
22105 #: ../src/verbs.cpp:2505
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22108 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22110 #: ../src/verbs.cpp:2506
22111 #, fuzzy
22112 msgid "3D Box Preferences"
22113 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
22115 #: ../src/verbs.cpp:2507
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22118 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22120 #: ../src/verbs.cpp:2508
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Ellipse Preferences"
22123 msgstr "Musinställningar"
22125 #: ../src/verbs.cpp:2509
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22128 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22130 #: ../src/verbs.cpp:2510
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Star Preferences"
22133 msgstr "Musinställningar"
22135 #: ../src/verbs.cpp:2511
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22138 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22140 #: ../src/verbs.cpp:2512
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Spiral Preferences"
22143 msgstr "Musinställningar"
22145 #: ../src/verbs.cpp:2513
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22148 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2514
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Pencil Preferences"
22153 msgstr "Musinställningar"
22155 #: ../src/verbs.cpp:2515
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22158 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22160 #: ../src/verbs.cpp:2516
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Pen Preferences"
22163 msgstr "Musinställningar"
22165 #: ../src/verbs.cpp:2517
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22168 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2518
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Calligraphic Preferences"
22173 msgstr "Musinställningar"
22175 #: ../src/verbs.cpp:2519
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22178 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22180 #: ../src/verbs.cpp:2520
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Text Preferences"
22183 msgstr "Musinställningar"
22185 #: ../src/verbs.cpp:2521
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22188 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2522
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Gradient Preferences"
22193 msgstr "Musinställningar"
22195 #: ../src/verbs.cpp:2523
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22198 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22200 #: ../src/verbs.cpp:2524
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Zoom Preferences"
22203 msgstr "Musinställningar"
22205 #: ../src/verbs.cpp:2525
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22208 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22210 #: ../src/verbs.cpp:2526
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Dropper Preferences"
22213 msgstr "Musinställningar"
22215 #: ../src/verbs.cpp:2527
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22218 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22220 #: ../src/verbs.cpp:2528
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Connector Preferences"
22223 msgstr "Musinställningar"
22225 #: ../src/verbs.cpp:2529
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22228 msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution Connector för Microsoft Exchange"
22230 #: ../src/verbs.cpp:2530
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Paint Bucket Preferences"
22233 msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk"
22235 #: ../src/verbs.cpp:2531
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22238 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22240 #: ../src/verbs.cpp:2532
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Eraser Preferences"
22243 msgstr "Musinställningar"
22245 #: ../src/verbs.cpp:2533
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22248 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22250 #: ../src/verbs.cpp:2534
22251 #, fuzzy
22252 msgid "LPE Tool Preferences"
22253 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
22255 #: ../src/verbs.cpp:2535
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22258 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22260 #. Zoom/View
22261 #: ../src/verbs.cpp:2538
22262 msgid "Zoom In"
22263 msgstr "Zooma in"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2538
22266 msgid "Zoom in"
22267 msgstr "Zooma in"
22269 #: ../src/verbs.cpp:2539
22270 msgid "Zoom Out"
22271 msgstr "Zooma ut"
22273 #: ../src/verbs.cpp:2539
22274 msgid "Zoom out"
22275 msgstr "Zooma ut"
22277 #: ../src/verbs.cpp:2540
22278 msgid "_Rulers"
22279 msgstr "Linjaler"
22281 #: ../src/verbs.cpp:2540
22282 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22283 msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler"
22285 #: ../src/verbs.cpp:2541
22286 msgid "Scroll_bars"
22287 msgstr "Rullningslister"
22289 #: ../src/verbs.cpp:2541
22290 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22291 msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken"
22293 #: ../src/verbs.cpp:2542
22294 msgid "_Grid"
22295 msgstr "Stödraster"
22297 #: ../src/verbs.cpp:2542
22298 msgid "Show or hide the grid"
22299 msgstr "Visa eller dölj stödraster"
22301 #: ../src/verbs.cpp:2543
22302 msgid "G_uides"
22303 msgstr "Stödlinjer"
22305 #: ../src/verbs.cpp:2543
22306 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22307 msgstr ""
22308 "Visa eller dölj stödlinjer (dra ut från en linjal för att skapa en stödlinje)"
22310 #: ../src/verbs.cpp:2544
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Toggle snapping on or off"
22313 msgstr "Sätter på eller av lampan."
22315 #: ../src/verbs.cpp:2545
22316 msgid "Nex_t Zoom"
22317 msgstr "Nästa zoom"
22319 #: ../src/verbs.cpp:2545
22320 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22321 msgstr "Nästa zoom (från zoomhistorik)"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2547
22324 msgid "Pre_vious Zoom"
22325 msgstr "Föregående zoom"
22327 #: ../src/verbs.cpp:2547
22328 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22329 msgstr "Föregående zoom (från zoomhistorik)"
22331 #: ../src/verbs.cpp:2549
22332 msgid "Zoom 1:_1"
22333 msgstr "Zooma 1:_1"
22335 #: ../src/verbs.cpp:2549
22336 msgid "Zoom to 1:1"
22337 msgstr "Zooma till 1:1"
22339 #: ../src/verbs.cpp:2551
22340 msgid "Zoom 1:_2"
22341 msgstr "Zooma 1:_2"
22343 #: ../src/verbs.cpp:2551
22344 msgid "Zoom to 1:2"
22345 msgstr "Zooma till 1:2"
22347 #: ../src/verbs.cpp:2553
22348 msgid "_Zoom 2:1"
22349 msgstr "_Zooma 2:1"
22351 #: ../src/verbs.cpp:2553
22352 msgid "Zoom to 2:1"
22353 msgstr "Zooma till 2:1"
22355 #: ../src/verbs.cpp:2556
22356 msgid "_Fullscreen"
22357 msgstr "Fullskärm"
22359 #: ../src/verbs.cpp:2556
22360 msgid "Stretch this document window to full screen"
22361 msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen"
22363 #: ../src/verbs.cpp:2559
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Toggle _Focus Mode"
22366 msgstr "Fönsterfokusläge"
22368 #: ../src/verbs.cpp:2559
22369 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22370 msgstr ""
22372 #: ../src/verbs.cpp:2561
22373 msgid "Duplic_ate Window"
22374 msgstr "Duplicera Fönster"
22376 #: ../src/verbs.cpp:2561
22377 msgid "Open a new window with the same document"
22378 msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument"
22380 #: ../src/verbs.cpp:2563
22381 #, fuzzy
22382 msgid "_New View Preview"
22383 msgstr "_Förhandsgranskning av nya namn:"
22385 #: ../src/verbs.cpp:2564
22386 #, fuzzy
22387 msgid "New View Preview"
22388 msgstr "_Förhandsgranskning av nya namn:"
22390 #. "view_new_preview"
22391 #: ../src/verbs.cpp:2566
22392 msgid "_Normal"
22393 msgstr "Normal"
22395 #: ../src/verbs.cpp:2567
22396 msgid "Switch to normal display mode"
22397 msgstr "Ändra visningsläge till Normal"
22399 #: ../src/verbs.cpp:2568
22400 msgid "No _Filters"
22401 msgstr "Inga _Filter"
22403 #: ../src/verbs.cpp:2569
22404 msgid "Switch to normal display without filters"
22405 msgstr "Ändra visningsläge till normal, utan filter"
22407 #: ../src/verbs.cpp:2570
22408 msgid "_Outline"
22409 msgstr "Kontur"
22411 #: ../src/verbs.cpp:2571
22412 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22413 msgstr "Ändra visningsläge till Kontur"
22415 #: ../src/verbs.cpp:2572
22416 #, fuzzy
22417 msgid "_Print Colors Preview"
22418 msgstr "Förhandsgranska"
22420 #: ../src/verbs.cpp:2573
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Switch to print colors preview mode"
22423 msgstr "Ändra visningsläge till Normal"
22425 #: ../src/verbs.cpp:2574
22426 msgid "_Toggle"
22427 msgstr "Växla"
22429 #: ../src/verbs.cpp:2575
22430 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22431 msgstr "Växla visningsläge mellan Normal ock Kontur"
22433 #: ../src/verbs.cpp:2577
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Color-managed view"
22436 msgstr "Färghanterad display"
22438 #: ../src/verbs.cpp:2578
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22441 msgstr "Stäng dokumentfönster"
22443 #: ../src/verbs.cpp:2580
22444 msgid "Ico_n Preview..."
22445 msgstr "Förhandsgranska som ikoner..."
22447 #: ../src/verbs.cpp:2581
22448 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22449 msgstr ""
22450 "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika "
22451 "upplösningar"
22453 #: ../src/verbs.cpp:2583
22454 msgid "Zoom to fit page in window"
22455 msgstr "Passa in sidan i fönstret"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2584
22458 msgid "Page _Width"
22459 msgstr "Sidans bredd"
22461 #: ../src/verbs.cpp:2585
22462 msgid "Zoom to fit page width in window"
22463 msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2587
22466 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22467 msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret"
22469 #: ../src/verbs.cpp:2589
22470 msgid "Zoom to fit selection in window"
22471 msgstr "Passa in markeringen i fönstret"
22473 #. Dialogs
22474 #: ../src/verbs.cpp:2592
22475 msgid "In_kscape Preferences..."
22476 msgstr "In_kscape-inställningar..."
22478 #: ../src/verbs.cpp:2593
22479 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22480 msgstr "Ändra globala Inkscape-inställningar"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2594
22483 msgid "_Document Properties..."
22484 msgstr "_Dokumentegenskaper..."
22486 #: ../src/verbs.cpp:2595
22487 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22488 msgstr "Ändra dokumentets egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)"
22490 #: ../src/verbs.cpp:2596
22491 msgid "Document _Metadata..."
22492 msgstr "Dokumentets _metadata..."
22494 #: ../src/verbs.cpp:2597
22495 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22496 msgstr "Ändra dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)"
22498 #: ../src/verbs.cpp:2598
22499 msgid "_Fill and Stroke..."
22500 msgstr "Fyllning och linje..."
22502 #: ../src/verbs.cpp:2599
22503 msgid ""
22504 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22505 msgstr ""
22506 "Ändra objekts färger, gradienter, linjebredd, linjeslut och linjestil..."
22508 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22509 #: ../src/verbs.cpp:2601
22510 msgid "S_watches..."
22511 msgstr "Färgprover..."
22513 #: ../src/verbs.cpp:2602
22514 msgid "Select colors from a swatches palette"
22515 msgstr "Välj färger från en färgpalett"
22517 #: ../src/verbs.cpp:2603
22518 msgid "Transfor_m..."
22519 msgstr "Transfor_mera..."
22521 #: ../src/verbs.cpp:2604
22522 msgid "Precisely control objects' transformations"
22523 msgstr "Transformera objekt"
22525 #: ../src/verbs.cpp:2605
22526 msgid "_Align and Distribute..."
22527 msgstr "_Justera och distribuera..."
22529 #: ../src/verbs.cpp:2606
22530 msgid "Align and distribute objects"
22531 msgstr "Justera och distribuera objekt"
22533 #: ../src/verbs.cpp:2607
22534 msgid "_Spray options..."
22535 msgstr ""
22537 #: ../src/verbs.cpp:2608
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Some options for the spray"
22540 msgstr "Färg på slingkontur"
22542 #: ../src/verbs.cpp:2609
22543 msgid "Undo _History..."
22544 msgstr "Ångrings_historik"
22546 #: ../src/verbs.cpp:2610
22547 msgid "Undo History"
22548 msgstr "Ångringshistorik"
22550 #: ../src/verbs.cpp:2611
22551 msgid "_Text and Font..."
22552 msgstr "_Text och typsnitt..."
22554 #: ../src/verbs.cpp:2612
22555 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22556 msgstr ""
22557 "Visa och välj typsnittsfamilj, storlek på typsnitt samt andra textegenskaper"
22559 #: ../src/verbs.cpp:2613
22560 msgid "_XML Editor..."
22561 msgstr "_XML-redigerare..."
22563 #: ../src/verbs.cpp:2614
22564 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22565 msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd"
22567 #: ../src/verbs.cpp:2615
22568 msgid "_Find..."
22569 msgstr "Sök..."
22571 #: ../src/verbs.cpp:2616
22572 msgid "Find objects in document"
22573 msgstr "Sök efter objekt i dokumentet"
22575 #: ../src/verbs.cpp:2617
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Find and _Replace Text..."
22578 msgstr "Sök efter och ersätt text"
22580 #: ../src/verbs.cpp:2618
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Find and replace text in document"
22583 msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem."
22585 #: ../src/verbs.cpp:2619
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Check Spellin_g..."
22588 msgstr "_Stavningskontrollera"
22590 #: ../src/verbs.cpp:2620
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Check spelling of text in document"
22593 msgstr "Kontrollera det aktuella dokumentets stavning"
22595 #: ../src/verbs.cpp:2621
22596 msgid "_Messages..."
22597 msgstr "Meddelanden..."
22599 #: ../src/verbs.cpp:2622
22600 msgid "View debug messages"
22601 msgstr "Visa felsökningsmeddelanden"
22603 #: ../src/verbs.cpp:2623
22604 msgid "S_cripts..."
22605 msgstr "Skript..."
22607 #: ../src/verbs.cpp:2624
22608 msgid "Run scripts"
22609 msgstr "Kör skript"
22611 #: ../src/verbs.cpp:2625
22612 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22613 msgstr "Visa/Dölj dialogrutor"
22615 #: ../src/verbs.cpp:2626
22616 msgid "Show or hide all open dialogs"
22617 msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor"
22619 #: ../src/verbs.cpp:2627
22620 msgid "Create Tiled Clones..."
22621 msgstr "Skapa kloner som brickor..."
22623 #: ../src/verbs.cpp:2628
22624 msgid ""
22625 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22626 "scattering"
22627 msgstr ""
22628 "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett mönster "
22629 "eller sprid ut dem"
22631 #: ../src/verbs.cpp:2629
22632 msgid "_Object Properties..."
22633 msgstr "Objektegenskaper..."
22635 #: ../src/verbs.cpp:2630
22636 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22637 msgstr ""
22638 "Ändra objekt id, låsnings och synlighetsstatus och andra objektegenskaper"
22640 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22641 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22642 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22643 #. #endif
22644 #: ../src/verbs.cpp:2635
22645 msgid "_Input Devices..."
22646 msgstr "_Inmatningsenheter..."
22648 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22649 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22650 msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta"
22652 #: ../src/verbs.cpp:2637
22653 #, fuzzy
22654 msgid "_Input Devices (new)..."
22655 msgstr "Inga inmatningsenheter"
22657 #: ../src/verbs.cpp:2639
22658 #, fuzzy
22659 msgid "_Extensions..."
22660 msgstr "Utökningar"
22662 #: ../src/verbs.cpp:2640
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Query information about extensions"
22665 msgstr "Information om Inkscape tillägg"
22667 #: ../src/verbs.cpp:2641
22668 msgid "Layer_s..."
22669 msgstr "Lager..."
22671 #: ../src/verbs.cpp:2642
22672 msgid "View Layers"
22673 msgstr "Visa lager"
22675 #: ../src/verbs.cpp:2643
22676 msgid "Path Effect Editor..."
22677 msgstr "Slingeffektseditor..."
22679 #: ../src/verbs.cpp:2644
22680 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22681 msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter"
22683 #: ../src/verbs.cpp:2645
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Filter Editor..."
22686 msgstr "Redigerare för Nätverkshanterare"
22688 #: ../src/verbs.cpp:2646
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22691 msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter"
22693 #: ../src/verbs.cpp:2647
22694 msgid "SVG Font Editor..."
22695 msgstr "SVG-typsnittsredigerare..."
22697 #: ../src/verbs.cpp:2648
22698 msgid "Edit SVG fonts"
22699 msgstr "Redigera SVG-typsnitt"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2649
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Print Colors..."
22704 msgstr "Skriv _ut..."
22706 #: ../src/verbs.cpp:2650
22707 msgid ""
22708 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22709 msgstr ""
22711 #. Help
22712 #: ../src/verbs.cpp:2653
22713 msgid "About E_xtensions"
22714 msgstr "Om tillägg"
22716 #: ../src/verbs.cpp:2654
22717 msgid "Information on Inkscape extensions"
22718 msgstr "Information om Inkscape tillägg"
22720 #: ../src/verbs.cpp:2655
22721 msgid "About _Memory"
22722 msgstr "Om _minne"
22724 #: ../src/verbs.cpp:2656
22725 msgid "Memory usage information"
22726 msgstr "Information om minnesanvändning"
22728 #: ../src/verbs.cpp:2657
22729 msgid "_About Inkscape"
22730 msgstr "_Om Inkscape"
22732 #: ../src/verbs.cpp:2658
22733 msgid "Inkscape version, authors, license"
22734 msgstr "Inkscapes version, skapare och licens"
22736 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22737 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22738 #. Tutorials
22739 #: ../src/verbs.cpp:2663
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Inkscape: _Basic"
22742 msgstr "Huvudalternativ"
22744 #: ../src/verbs.cpp:2664
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Getting started with Inkscape"
22747 msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg"
22749 #. "tutorial_basic"
22750 #: ../src/verbs.cpp:2665
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Inkscape: _Shapes"
22753 msgstr "Geometriska former"
22755 #: ../src/verbs.cpp:2666
22756 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22757 msgstr ""
22759 #: ../src/verbs.cpp:2667
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Inkscape: _Advanced"
22762 msgstr "Avancerade inställningar"
22764 #: ../src/verbs.cpp:2668
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Advanced Inkscape topics"
22767 msgstr "Visa _alla ämnen"
22769 #. "tutorial_advanced"
22770 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22771 #: ../src/verbs.cpp:2670
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Inkscape: T_racing"
22774 msgstr "Om Inkscape"
22776 #: ../src/verbs.cpp:2671
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Using bitmap tracing"
22779 msgstr "Spårar väg till %s"
22781 #. "tutorial_tracing"
22782 #: ../src/verbs.cpp:2672
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22785 msgstr "Om Inkscape"
22787 #: ../src/verbs.cpp:2673
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22790 msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning"
22792 #: ../src/verbs.cpp:2674
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22795 msgstr "Geometriska former"
22797 #: ../src/verbs.cpp:2675
22798 msgid "Using the interpolate extension"
22799 msgstr ""
22801 #. "tutorial_interpolate"
22802 #: ../src/verbs.cpp:2676
22803 #, fuzzy
22804 msgid "_Elements of Design"
22805 msgstr "Anpassad laddning:"
22807 #: ../src/verbs.cpp:2677
22808 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22809 msgstr ""
22811 #. "tutorial_design"
22812 #: ../src/verbs.cpp:2678
22813 msgid "_Tips and Tricks"
22814 msgstr "Tips och trick"
22816 #: ../src/verbs.cpp:2679
22817 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22818 msgstr "Blandade tips och trick"
22820 #. "tutorial_tips"
22821 #. Effect -- renamed Extension
22822 #: ../src/verbs.cpp:2682
22823 msgid "Previous Extension"
22824 msgstr "Föregående tillägg"
22826 #: ../src/verbs.cpp:2683
22827 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22828 msgstr "Repetera det senaste tillägget med samma inställningar"
22830 #: ../src/verbs.cpp:2684
22831 msgid "Previous Extension Settings..."
22832 msgstr "Föregående tillägg med inställningar..."
22834 #: ../src/verbs.cpp:2685
22835 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22836 msgstr "Repetera det senaste tillägget med nya inställningar"
22838 #: ../src/verbs.cpp:2689
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Fit the page to the current selection"
22841 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
22843 #: ../src/verbs.cpp:2691
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Fit the page to the drawing"
22846 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
22848 #: ../src/verbs.cpp:2693
22849 #, fuzzy
22850 msgid ""
22851 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22852 msgstr ""
22853 "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall "
22854 "det finns någon markering"
22856 #. LockAndHide
22857 #: ../src/verbs.cpp:2695
22858 msgid "Unlock All"
22859 msgstr "Lås upp allt"
22861 #: ../src/verbs.cpp:2697
22862 msgid "Unlock All in All Layers"
22863 msgstr "Lås upp allt i alla lager"
22865 #: ../src/verbs.cpp:2699
22866 msgid "Unhide All"
22867 msgstr "Visa allt"
22869 #: ../src/verbs.cpp:2701
22870 msgid "Unhide All in All Layers"
22871 msgstr "Visa allt i alla lager"
22873 #: ../src/verbs.cpp:2705
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Link an ICC color profile"
22876 msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
22878 #: ../src/verbs.cpp:2706
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Remove Color Profile"
22881 msgstr "Information om färgprofil"
22883 #: ../src/verbs.cpp:2707
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22886 msgstr "Konvertera till ICC-färgprofil"
22888 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22889 msgid "Dash pattern"
22890 msgstr "Linjemönster"
22892 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22893 msgid "Pattern offset"
22894 msgstr "Förskjutning av mönster"
22896 #. display the initial welcome message in the statusbar
22897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22898 msgid ""
22899 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22900 "use selector (arrow) to move or transform them."
22901 msgstr ""
22902 "<b>Välkommen till Inkscape!</b> Använd form- eller frihandsverktyg för att "
22903 "skapa objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller "
22904 "omforma dem."
22906 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22909 msgstr "Om Inkscape"
22911 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22914 msgstr "Om Inkscape"
22916 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22919 msgstr "Om Inkscape"
22921 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22922 #, c-format
22923 msgid "%s: %d - Inkscape"
22924 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22926 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22927 #, fuzzy, c-format
22928 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22929 msgstr "Om Inkscape"
22931 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22932 #, fuzzy, c-format
22933 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22934 msgstr "Om Inkscape"
22936 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22939 msgstr "Om Inkscape"
22941 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22942 #, c-format
22943 msgid "%s - Inkscape"
22944 msgstr "%s - Inkscape"
22946 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22949 msgstr "Stäng dokumentfönster"
22951 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22954 msgstr "Stäng dokumentfönster"
22956 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22957 #, fuzzy, c-format
22958 msgid ""
22959 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22960 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22961 "\n"
22962 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22963 msgstr ""
22964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" sparades med ett format (%"
22965 "s) som kan ha orsakat informationsförlust!</span>\n"
22966 "\n"
22967 "Vill du spara filen i ett annat format?"
22969 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22971 msgid "none"
22972 msgstr "ingen"
22974 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22975 #, fuzzy
22976 msgid "remove"
22977 msgstr "ta bort"
22979 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22980 msgid "Change fill rule"
22981 msgstr "Ändra fyllningsregel"
22983 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22984 msgid "Set fill color"
22985 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
22987 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Set gradient on fill"
22990 msgstr "Skapa gradient i fyllningen"
22992 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Set pattern on fill"
22995 msgstr "Fyll bakgrund med mönster"
22997 #. Family frame
22998 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22999 msgid "Font family"
23000 msgstr "Typsnittsfamilj"
23002 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23003 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23004 #. Style frame
23005 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23006 msgid "fontselector|Style"
23007 msgstr "Stil"
23009 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23010 msgid "Font size:"
23011 msgstr "Typsnittsstorlek:"
23013 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23014 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23015 #. * some representative characters that users of your locale will be
23016 #. * interested in.
23017 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23018 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23019 msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()"
23021 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23022 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
23023 msgid ""
23024 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23025 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23026 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23027 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23028 msgstr ""
23030 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
23031 #, fuzzy
23032 msgid "reflected"
23033 msgstr "Först markerad"
23035 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
23036 #, fuzzy
23037 msgid "direct"
23038 msgstr "Direktmeddelande"
23040 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Repeat:"
23043 msgstr "Upprepa:"
23045 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23046 msgid "Assign gradient to object"
23047 msgstr "Tilldela gradient till objekt"
23049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
23050 msgid "<small>No gradients</small>"
23051 msgstr "<small>Inga gradienter</small>"
23053 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
23054 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23055 msgstr "<small>Inget markerat</small>"
23057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
23058 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23059 msgstr "<small>Inga gradienter i markering</small>"
23061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
23062 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23063 msgstr "<small>Multipla gradienter</small>"
23065 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
23066 msgid "Edit the stops of the gradient"
23067 msgstr "Redigera stopp i gradient"
23069 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
23070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
23071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
23072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
23073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
23074 msgid "<b>New:</b>"
23075 msgstr "<b>Ny:</b>"
23077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
23078 msgid "Create linear gradient"
23079 msgstr "Skapa linjär gradient"
23081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
23082 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23083 msgstr "Skapa radiell (elliptisk eller cirkulär) gradient"
23085 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
23087 msgid "on"
23088 msgstr "på"
23090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
23091 msgid "Create gradient in the fill"
23092 msgstr "Skapa gradient i fyllningen"
23094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
23095 msgid "Create gradient in the stroke"
23096 msgstr "Skapa gradient i linjen"
23098 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23099 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
23101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
23102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
23103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
23104 msgid "<b>Change:</b>"
23105 msgstr "<b>Ändra:</b>"
23107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
23108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
23109 msgid "No document selected"
23110 msgstr "Inget dokument markerat"
23112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
23113 msgid "No gradients in document"
23114 msgstr "Inga gradienter i dokumentet"
23116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
23117 msgid "No gradient selected"
23118 msgstr "Ingen gradient markerad"
23120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
23121 msgid "No stops in gradient"
23122 msgstr "Inga stopp i gradient"
23124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23125 msgid "Change gradient stop offset"
23126 msgstr "Ändra gradient stopp offset"
23128 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23130 msgid "Add stop"
23131 msgstr "Lägg till stopp"
23133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
23134 msgid "Add another control stop to gradient"
23135 msgstr "Lägg till ett styrstopp till gradient"
23137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23138 msgid "Delete stop"
23139 msgstr "Ta bort stopp"
23141 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
23142 msgid "Delete current control stop from gradient"
23143 msgstr "Ta bort befitligt styrstopp från gradient"
23145 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23146 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
23147 msgid "Stop Color"
23148 msgstr "Stoppfärg"
23150 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
23151 msgid "Gradient editor"
23152 msgstr "Gradienteditor"
23154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
23155 msgid "Change gradient stop color"
23156 msgstr "Ändra gradient stoppfärg"
23158 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
23159 msgid "No paint"
23160 msgstr "Ingen färg"
23162 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
23163 msgid "Flat color"
23164 msgstr "Enfärgad"
23166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
23167 msgid "Linear gradient"
23168 msgstr "Linjär gradient"
23170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
23171 msgid "Radial gradient"
23172 msgstr "Radiell gradient"
23174 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
23175 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23176 msgstr "Obestämd färg (gör den odefinierad så att den kan ärvas)"
23178 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23179 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
23180 msgid ""
23181 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23182 "evenodd)"
23183 msgstr ""
23184 "Varje slingas korsningar med sig själv eller delslingor skapar hål i "
23185 "fyllningen (fyllningsregel: evenodd)"
23187 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23188 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
23189 msgid ""
23190 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23191 msgstr ""
23192 "Fyllning är heltäckande förutom en delslinga är motriktad (fyllningsregel: "
23193 "nonzero)"
23195 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
23196 msgid "No objects"
23197 msgstr "Inga objekt"
23199 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
23200 msgid "Multiple styles"
23201 msgstr "Flera stilar"
23203 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
23204 msgid "Paint is undefined"
23205 msgstr "Odefinerad färg"
23207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
23208 msgid ""
23209 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23210 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23211 "create a new pattern from selection."
23212 msgstr ""
23213 "Använd <b>Nodverktyget</b> för att justera position, skala och rotation av "
23214 "mönstret. Använd <b>Objekt &gt; Mönster &gt; Objekt till Mönster</b> för att "
23215 "skapa ett nytt mönster från markeringen."
23217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Transform by toolbar"
23220 msgstr "Inaktivera verktygsradsredigering"
23222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23223 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23224 msgstr "Nu <b>skalas linjebredden</b> när objekt skalas."
23226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23227 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23228 msgstr "Nu <b>skalas inte linjebredden</b> när objekt skalas."
23230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23231 msgid ""
23232 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23233 "scaled."
23234 msgstr "Nu <b>skalas rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
23236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23237 msgid ""
23238 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23239 "are scaled."
23240 msgstr "Nu <b>skalas inte rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
23242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23243 msgid ""
23244 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23245 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23246 msgstr ""
23247 "Nu <b>transformeras gradienter</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
23248 "blir transformerade (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
23250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23251 msgid ""
23252 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23253 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23254 msgstr ""
23255 "Nu <b>förblir gradienter fixerade</b> när objekt blir transformerade "
23256 "(flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
23258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23259 msgid ""
23260 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23261 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23262 msgstr ""
23263 "Nu <b>transformeras mönster</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
23264 "transformeras (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
23266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23267 msgid ""
23268 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23269 "scaled, rotated, or skewed)."
23270 msgstr ""
23271 "Nu <b>förblir mönster fixerade</b> när objekt blir transformerade (flyttade, "
23272 "skalade, roterade eller snedställda)"
23274 #. four spinbuttons
23275 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23276 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23278 msgid "select_toolbar|X position"
23279 msgstr "X-position"
23281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23282 msgid "select_toolbar|X"
23283 msgstr "X"
23285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23286 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23287 msgstr "Markeringens horisontella koordinat"
23289 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23290 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23292 msgid "select_toolbar|Y position"
23293 msgstr "Y-position"
23295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23296 msgid "select_toolbar|Y"
23297 msgstr "Y"
23299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23300 msgid "Vertical coordinate of selection"
23301 msgstr "Markeringens vertikala koordinat"
23303 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23304 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23306 msgid "select_toolbar|Width"
23307 msgstr "Bredd"
23309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23310 msgid "select_toolbar|W"
23311 msgstr "B"
23313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23314 msgid "Width of selection"
23315 msgstr "Markeringens bredd"
23317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23318 msgid "Lock width and height"
23319 msgstr "Lås bredd och höjd"
23321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23322 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23323 msgstr "Ändra både bredd och höjd enligt samma proprotioner när låst"
23325 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23326 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23328 msgid "select_toolbar|Height"
23329 msgstr "Höjd"
23331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23332 msgid "select_toolbar|H"
23333 msgstr "H"
23335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23336 msgid "Height of selection"
23337 msgstr "Markeringens höjd"
23339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23340 msgid "Affect:"
23341 msgstr "Påverka:"
23343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23344 msgid ""
23345 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23346 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23347 msgstr ""
23349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Scale rounded corners"
23352 msgstr "Horisontell radie på rundade hörn"
23354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Move gradients"
23357 msgstr "Genomsök gradienter igen"
23359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Move patterns"
23362 msgstr "Diffraktionsmönster"
23364 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23365 #, fuzzy
23366 msgid "System"
23367 msgstr "System"
23369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23370 msgid "CMS"
23371 msgstr ""
23373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23375 msgid "_R"
23376 msgstr "_R"
23378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23381 msgid "_G"
23382 msgstr "_G"
23384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23386 msgid "_B"
23387 msgstr "_B"
23389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23392 msgid "_H"
23393 msgstr "_N"
23395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23398 msgid "_S"
23399 msgstr "_M"
23401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23403 msgid "_L"
23404 msgstr "_I"
23406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23409 msgid "_C"
23410 msgstr "_C"
23412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23415 msgid "_M"
23416 msgstr "_M"
23418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23421 msgid "_Y"
23422 msgstr "_G"
23424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23426 #, fuzzy
23427 msgid "_K"
23428 msgstr "_K"
23430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Gray"
23433 msgstr "Grått"
23435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Fix"
23438 msgstr "Fixa"
23440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23441 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23442 msgstr ""
23444 #. Label
23445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23449 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23450 msgid "_A"
23451 msgstr "_A"
23453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23461 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23462 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Alpha (opacity)"
23465 msgstr "Bildopacitet"
23467 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Color Managed"
23470 msgstr "Färghantering"
23472 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Out of gamut!"
23475 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
23477 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Too much ink!"
23480 msgstr "Zooma in"
23482 #. Create RGBA entry and color preview
23483 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23484 msgid "RGBA_:"
23485 msgstr "RGBA:"
23487 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23488 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23489 msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen"
23491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23492 msgid "RGB"
23493 msgstr "RGB"
23495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23496 msgid "HSL"
23497 msgstr "NMI"
23499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23500 msgid "CMYK"
23501 msgstr "CMYK"
23503 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23504 msgid "Unnamed"
23505 msgstr "Namnlös"
23507 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Wheel"
23510 msgstr "_Hjul:"
23512 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23513 msgid "Attribute"
23514 msgstr "Attribut"
23516 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Type text in a text node"
23519 msgstr "Ingen meny i noden \"%s\"."
23521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Set stroke color"
23524 msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett"
23526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Set gradient on stroke"
23529 msgstr "Skapa gradient i linjen"
23531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Set pattern on stroke"
23534 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
23536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Set markers"
23539 msgstr "Slutmarkörer:"
23541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23543 #. Stroke width
23544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
23545 msgid "StrokeWidth|Width:"
23546 msgstr "Bredd:"
23548 #. Join type
23549 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23550 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
23552 msgid "Join:"
23553 msgstr "Hörn:"
23555 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23556 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23557 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
23559 msgid "Miter join"
23560 msgstr "Vasst hörn"
23562 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23563 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23564 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
23566 msgid "Round join"
23567 msgstr "Runt hörn"
23569 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23570 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23571 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23572 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
23573 msgid "Bevel join"
23574 msgstr "Avfasat hörn"
23576 #. Miterlimit
23577 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23578 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23579 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23580 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23581 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23582 #. when they become too long.
23583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
23584 msgid "Miter limit:"
23585 msgstr "Gräns för vasst hörn:"
23587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
23588 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23589 msgstr "Max längd på vasst hörn (i multiplar av linjebredd)"
23591 #. Cap type
23592 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
23594 msgid "Cap:"
23595 msgstr "Avslutning:"
23597 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23598 #. of the line; the ends of the line are square
23599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
23600 msgid "Butt cap"
23601 msgstr "Tvär avslutning"
23603 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23604 #. line; the ends of the line are rounded
23605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
23606 msgid "Round cap"
23607 msgstr "Rund avslutning"
23609 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23610 #. line; the ends of the line are square
23611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
23612 msgid "Square cap"
23613 msgstr "Fyrkantig avslutning"
23615 #. Dash
23616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
23617 msgid "Dashes:"
23618 msgstr "Streck:"
23620 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23621 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
23623 msgid "Start Markers:"
23624 msgstr "Startmarkörer:"
23626 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
23627 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23628 msgstr "Startmarkörer ritas på den första noden av en slinga eller form"
23630 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
23631 msgid "Mid Markers:"
23632 msgstr "Mittmarkörer:"
23634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
23635 msgid ""
23636 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23637 "last nodes"
23638 msgstr ""
23639 "Mittmarkörer ritas på varje nod av en slinga eller form förutom den först "
23640 "eller sista noden"
23642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
23643 msgid "End Markers:"
23644 msgstr "Slutmarkörer:"
23646 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
23647 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23648 msgstr "Slutmarkörer ritas på den sista noden av en slinga eller form"
23650 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
23651 msgid "Set stroke style"
23652 msgstr "Sätt linjestil"
23654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23657 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23662 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
23664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23665 msgid "Style of new stars"
23666 msgstr "Stil på nya stjärnor"
23668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23669 msgid "Style of new rectangles"
23670 msgstr "Stil på nya rektanglar"
23672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23673 msgid "Style of new 3D boxes"
23674 msgstr "Stil på nya 3D lådor"
23676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23677 msgid "Style of new ellipses"
23678 msgstr "Stil på nya ellipser"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23681 msgid "Style of new spirals"
23682 msgstr "Stil på nya spiraler"
23684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23685 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23686 msgstr "Stil på nya slingor skapade med Blyertspenna"
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23689 msgid "Style of new paths created by Pen"
23690 msgstr "Stil på nya slingor skapade med Penna"
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23693 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23694 msgstr "Stil på nya kalligrafiska linjer"
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23697 msgid "TBD"
23698 msgstr ""
23700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23701 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23702 msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk"
23704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Default interface setup"
23707 msgstr "Standard"
23709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23710 msgid "Set the custom task"
23711 msgstr ""
23713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Wide"
23716 msgstr "Göm"
23718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23719 msgid "Setup for widescreen work"
23720 msgstr ""
23722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Task"
23725 msgstr "Maskera"
23727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Task:"
23730 msgstr "Maskera"
23732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Insert node"
23735 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23738 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23739 msgstr "Infoga nya noder i markerade segment"
23741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
23742 msgid "Insert"
23743 msgstr "Infoga"
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
23746 msgid "Delete selected nodes"
23747 msgstr "Ta bort markerade noder"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Join selected nodes"
23752 msgstr "Anslut markerade ändnoder"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
23755 msgid "Join"
23756 msgstr "Anslut"
23758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
23759 msgid "Break path at selected nodes"
23760 msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
23762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Join with segment"
23765 msgstr ""
23766 "  -j, --join-existing         slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
23768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23769 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23770 msgstr "Anslut markerade ändnoder med nytt segment"
23772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
23773 msgid "Delete segment"
23774 msgstr "Ta bort segment"
23776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23777 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23778 msgstr "Ta bort segment mellan två noder som ej är ändnoder"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Node Cusp"
23783 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
23785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23786 msgid "Make selected nodes corner"
23787 msgstr "Gör markerade noder till hörn"
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Node Smooth"
23792 msgstr "Utjämnad palett"
23794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23795 msgid "Make selected nodes smooth"
23796 msgstr "Gör markerade noder mjuka"
23798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Node Symmetric"
23801 msgstr "--symmetric [filnamn]"
23803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23804 msgid "Make selected nodes symmetric"
23805 msgstr "Gör markerade noder symmetriska"
23807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Node Auto"
23810 msgstr "Blixt : Auto"
23812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23813 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23814 msgstr "Gör markerade noder mjuka"
23816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Node Line"
23819 msgstr "okänd rad"
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23822 msgid "Make selected segments lines"
23823 msgstr "Gör markerade segment till linjer"
23825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Node Curve"
23828 msgstr "Böj efter kurva"
23830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23831 msgid "Make selected segments curves"
23832 msgstr "Gör markerade segment till kurvor"
23834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Show Transform Handles"
23837 msgstr "Visa handtag"
23839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Show node transformation handles"
23842 msgstr "Lagra transformation:"
23844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23845 msgid "Show Handles"
23846 msgstr "Visa handtag"
23848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23849 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23850 msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder"
23852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Show Outline"
23855 msgstr "Visa _penselkontur"
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Show the outline of the path"
23860 msgstr "Färg på slingkontur"
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Next path effect parameter"
23865 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23870 msgstr "Klista in bredd separat"
23872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Edit clipping paths"
23875 msgstr "Frisläpp klippslinga"
23877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23880 msgstr "Slut på minne vid registrering av objektsökvägen \"%s\""
23882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Edit masks"
23885 msgstr "R_edigera lagermask"
23887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23890 msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt"
23892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23893 msgid "X coordinate:"
23894 msgstr "X-koordinat:"
23896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23897 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23898 msgstr "Den valda nodens/nodernas X-koordinat"
23900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23901 msgid "Y coordinate:"
23902 msgstr "Y-koordinat:"
23904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23905 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23906 msgstr "Den valda nodens/nodernas Y-koordinat"
23908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23909 msgid "Enable snapping"
23910 msgstr "Aktivera fästpunkter"
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23913 msgid "Bounding box"
23914 msgstr "Begränsningsyta"
23916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23917 msgid "Snap bounding box corners"
23918 msgstr "Fäst begränsningsytors hörn"
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23921 msgid "Bounding box edges"
23922 msgstr "Begränsningsytors kanter"
23924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23925 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23926 msgstr "Fäst mot kanterna på begränsningsytor"
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23929 msgid "Bounding box corners"
23930 msgstr "Begränsningsytors hörn"
23932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23933 msgid "Snap to bounding box corners"
23934 msgstr "Fäst mot begränsningsytors hörn"
23936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23937 msgid "BBox Edge Midpoints"
23938 msgstr "B-Ytors Kantmittpunkter"
23940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23941 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23942 msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytors kanter"
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23945 msgid "BBox Centers"
23946 msgstr "B-Ytors Mittpunkter"
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23949 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23950 msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytor"
23952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23953 msgid "Snap nodes or handles"
23954 msgstr "Fäst noder och handrag"
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23957 msgid "Snap to paths"
23958 msgstr "Fäst mot slingor"
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23961 msgid "Path intersections"
23962 msgstr "Slingors skärning"
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23965 msgid "Snap to path intersections"
23966 msgstr "Fäst mot slingors skärning"
23968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23969 msgid "To nodes"
23970 msgstr "Mot noder"
23972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23973 msgid "Snap to cusp nodes"
23974 msgstr "Fäst mot kantiga noder"
23976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23977 msgid "Smooth nodes"
23978 msgstr "Mjuka noder"
23980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23981 msgid "Snap to smooth nodes"
23982 msgstr "Fäst mot mjuka noder"
23984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23985 msgid "Line Midpoints"
23986 msgstr "Linjemittpunkter"
23988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23989 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23990 msgstr ""
23992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23993 msgid "Object Centers"
23994 msgstr "Objekts mittpunkter"
23996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23997 msgid "Snap from and to centers of objects"
23998 msgstr "Fäst från och till mittpunkter på objekt"
24000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24001 msgid "Rotation Centers"
24002 msgstr "Rotationspunkter"
24004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24005 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24006 msgstr "Fäst från och till ett objekts rotationspunkt"
24008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24009 msgid "Page border"
24010 msgstr "Sidans kant"
24012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24013 msgid "Snap to the page border"
24014 msgstr "Fäst mot sidans kant"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24017 msgid "Snap to grids"
24018 msgstr "Fäst mot rutnät"
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
24021 msgid "Snap to guides"
24022 msgstr "Fäst mot hjälplinjer"
24024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
24025 msgid "Star: Change number of corners"
24026 msgstr "Stjärna: Ändra antalet hörn"
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
24029 msgid "Star: Change spoke ratio"
24030 msgstr "Stjärna: Ändra bas/spets förhållande"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24033 msgid "Make polygon"
24034 msgstr "Gör polygon"
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24037 msgid "Make star"
24038 msgstr "Gör stjärna"
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
24041 msgid "Star: Change rounding"
24042 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
24045 msgid "Star: Change randomization"
24046 msgstr "Stjärna: Ändra slumpmässighet"
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
24049 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24050 msgstr "Vanlig polygon (med ett handtag) istället för en stjärna"
24052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
24053 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24054 msgstr "Stjärna istället för en vanlig polygon (med ett handtag)"
24056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24057 msgid "triangle/tri-star"
24058 msgstr "triangel/treuddsstjärna"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24061 msgid "square/quad-star"
24062 msgstr "kvadrat/fyruddsstjärna"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24065 msgid "pentagon/five-pointed star"
24066 msgstr "pentagon/femuddsstjärna"
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24069 msgid "hexagon/six-pointed star"
24070 msgstr "hexagon/sexuddsstjärna"
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24073 msgid "Corners"
24074 msgstr "Hörn"
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24077 msgid "Corners:"
24078 msgstr "Hörn:"
24080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24081 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24082 msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24085 #, fuzzy
24086 msgid "thin-ray star"
24087 msgstr "Stjärna antal punkter"
24089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24090 msgid "pentagram"
24091 msgstr "pentagram"
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24094 msgid "hexagram"
24095 msgstr "hexagram"
24097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24098 msgid "heptagram"
24099 msgstr "heptagram"
24101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24102 msgid "octagram"
24103 msgstr "oktagram"
24105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24106 msgid "regular polygon"
24107 msgstr "Vanlig polygon"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Spoke ratio"
24112 msgstr "Spetsförhållande:"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24115 msgid "Spoke ratio:"
24116 msgstr "Spetsförhållande:"
24118 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24119 #. Base radius is the same for the closest handle.
24120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
24121 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24122 msgstr ""
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24125 msgid "stretched"
24126 msgstr "utsträckt"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24129 msgid "twisted"
24130 msgstr "tvinnad"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24133 msgid "slightly pinched"
24134 msgstr "lite nypt"
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24137 msgid "NOT rounded"
24138 msgstr "INTE rundad"
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24141 msgid "slightly rounded"
24142 msgstr "lite rundad"
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24145 msgid "visibly rounded"
24146 msgstr "synligt rundad"
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24149 msgid "well rounded"
24150 msgstr "väl rundad"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24153 msgid "amply rounded"
24154 msgstr "rikligt rundad"
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24157 msgid "blown up"
24158 msgstr "uppblåst"
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24161 msgid "Rounded"
24162 msgstr "Rundad"
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24165 msgid "Rounded:"
24166 msgstr "Rundad:"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24169 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24170 msgstr "Hur mycket rundade är hörnen (0 för vassa)"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24173 msgid "NOT randomized"
24174 msgstr "INTE slumpade"
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24177 msgid "slightly irregular"
24178 msgstr "lite oregelbundna"
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24181 msgid "visibly randomized"
24182 msgstr "synligt slumpade"
24184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24185 msgid "strongly randomized"
24186 msgstr "starkt slumpade"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Randomized"
24191 msgstr "Slumpade:"
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24194 msgid "Randomized:"
24195 msgstr "Slumpade:"
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24198 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24199 msgstr "Sprid slumpvis ut hörn och sidor"
24201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
24203 msgid "Defaults"
24204 msgstr "Standard"
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
24207 msgid ""
24208 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24209 "change defaults)"
24210 msgstr ""
24211 "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > "
24212 "Verktyg för att ändra standardvärden)"
24214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24215 msgid "Change rectangle"
24216 msgstr "Ändra rektangel"
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24219 msgid "W:"
24220 msgstr "B:"
24222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24223 msgid "Width of rectangle"
24224 msgstr "Rektangelns bredd"
24226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24227 msgid "H:"
24228 msgstr "H:"
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24231 msgid "Height of rectangle"
24232 msgstr "Rektangelns höjd"
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24235 msgid "not rounded"
24236 msgstr "ej rundad"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24239 msgid "Horizontal radius"
24240 msgstr "Horisontell radie"
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24243 msgid "Rx:"
24244 msgstr "Rx:"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24247 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24248 msgstr "Horisontell radie på rundade hörn"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24251 msgid "Vertical radius"
24252 msgstr "Vertikal radie"
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24255 msgid "Ry:"
24256 msgstr "Ry:"
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24259 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24260 msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
24262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
24263 msgid "Not rounded"
24264 msgstr "Icke rundad"
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
24267 msgid "Make corners sharp"
24268 msgstr "Gör hörnen skarpa"
24270 #. TODO: use the correct axis here, too
24271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
24272 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24273 msgstr "3D-låda: Ändra perspektiv (vinkel på oändlig axel)"
24275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
24276 msgid "Angle in X direction"
24277 msgstr "Vinkel i X-riktning"
24279 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
24281 msgid "Angle of PLs in X direction"
24282 msgstr "Vinkel på PLs i X-ritkning"
24284 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
24286 msgid "State of VP in X direction"
24287 msgstr "Typ av FP i X-riktning"
24289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
24290 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24291 msgstr "Växla VP i X-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
24293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24294 msgid "Angle in Y direction"
24295 msgstr "Vinkel i Y-riktning"
24297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24298 msgid "Angle Y:"
24299 msgstr "Vinkel Y:"
24301 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
24303 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24304 msgstr "Vinkel på PLs i Y-ritkning"
24306 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
24308 msgid "State of VP in Y direction"
24309 msgstr "Typ av FP i Y-riktning"
24311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
24312 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24313 msgstr "Växla VP i Y-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
24316 msgid "Angle in Z direction"
24317 msgstr "Vinkel i Z-riktning"
24319 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24321 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24322 msgstr "Vinkel på PLs i Z-riktning"
24324 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
24326 msgid "State of VP in Z direction"
24327 msgstr "Typ av FP i Z-riktning"
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
24330 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24331 msgstr "Växla VP i Z-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
24333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
24334 msgid "Change spiral"
24335 msgstr "Ändra spiral"
24337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24338 msgid "just a curve"
24339 msgstr "endast en kurva"
24341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24342 msgid "one full revolution"
24343 msgstr "en komplett rotation"
24345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Number of turns"
24348 msgstr "Spiral antal varv"
24350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24351 msgid "Turns:"
24352 msgstr "Varv:"
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24355 msgid "Number of revolutions"
24356 msgstr "Antal rotationer"
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24359 msgid "circle"
24360 msgstr "cirkel"
24362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24363 msgid "edge is much denser"
24364 msgstr "kanten är mycket tätare"
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24367 msgid "edge is denser"
24368 msgstr "kanten är tätare"
24370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24371 msgid "even"
24372 msgstr "jämn"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24375 msgid "center is denser"
24376 msgstr "mitten är tätare"
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24379 msgid "center is much denser"
24380 msgstr "mitten är mycket tätare"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Divergence"
24385 msgstr "Skillnad:"
24387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24388 msgid "Divergence:"
24389 msgstr "Skillnad:"
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24392 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24393 msgstr "Hur mycket glesare/tätare är de yttre rotationerna; 1 = enhetliga"
24395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24396 msgid "starts from center"
24397 msgstr "startar från mitten"
24399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24400 msgid "starts mid-way"
24401 msgstr "startar halvvägs"
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24404 msgid "starts near edge"
24405 msgstr "startar nära kanten"
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24408 msgid "Inner radius"
24409 msgstr "Inre radie"
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24412 msgid "Inner radius:"
24413 msgstr "Inre radie:"
24415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24416 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24417 msgstr "Radien på den innersta rotationen (relativt storleken på spiralen)"
24419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
24420 msgid "Bezier"
24421 msgstr "Bezier"
24423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
24424 msgid "Create regular Bezier path"
24425 msgstr "Skapa en vanlig Bezierslinga"
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24428 msgid "Spiro"
24429 msgstr "Spiro"
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
24432 msgid "Create Spiro path"
24433 msgstr "Skapa en Spiroslinga"
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
24436 msgid "Zigzag"
24437 msgstr ""
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
24440 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24441 msgstr "Skapa en sekvens med raka linjesegment"
24443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Paraxial"
24446 msgstr "delvis"
24448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
24449 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24450 msgstr "Skapa en sekvens med vinkelräta linjesegment"
24452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
24453 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24454 msgstr "Läget på nya linjer ritade med detta verktyg"
24456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
24457 msgid "Triangle in"
24458 msgstr "Triangel in"
24460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24461 msgid "Triangle out"
24462 msgstr "Triangel ut"
24464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
24465 msgid "From clipboard"
24466 msgstr "Från urklipp"
24468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24469 msgid "Shape:"
24470 msgstr "Form:"
24472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
24473 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24474 msgstr "Formen på nya slingor ritade med detta verktyg"
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24477 msgid "(many nodes, rough)"
24478 msgstr "(många noder, grov)"
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24487 msgid "(default)"
24488 msgstr "(standard)"
24490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24491 msgid "(few nodes, smooth)"
24492 msgstr "(få noder, jämn)"
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24495 msgid "Smoothing:"
24496 msgstr "Utjämning:"
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24499 msgid "Smoothing: "
24500 msgstr "Utjämning: "
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24503 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24504 msgstr "Hur mycket utjämning (förenkling) som appliceras på linjen"
24506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
24507 #, fuzzy
24508 msgid ""
24509 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24510 "change defaults)"
24511 msgstr ""
24512 "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > "
24513 "Verktyg för att ändra standardvärden)"
24515 #. Width
24516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24517 msgid "(pinch tweak)"
24518 msgstr "(modifierad en smula)"
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24521 msgid "(broad tweak)"
24522 msgstr "(bred modifiering)"
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
24525 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24526 msgstr ""
24527 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
24529 #. Force
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24531 msgid "(minimum force)"
24532 msgstr "(minimal styrka)"
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24535 msgid "(maximum force)"
24536 msgstr "(maximal styrka)"
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Force"
24541 msgstr "Tvinga"
24543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24544 msgid "Force:"
24545 msgstr "Styrka:"
24547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24548 msgid "The force of the tweak action"
24549 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
24551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Move mode"
24554 msgstr "Färgläge"
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24557 msgid "Move objects in any direction"
24558 msgstr "Flytta objekt i vilken riktning som helst"
24560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Move in/out mode"
24563 msgstr "EJ i fyll läge"
24565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24566 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24567 msgstr "Flytta objekt mot muspekaren; med Skift från pekaren"
24569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Move jitter mode"
24572 msgstr "Färgblandningsläge"
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24575 msgid "Move objects in random directions"
24576 msgstr "Flytta objekt i slumpmässiga riktningar"
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Scale mode"
24581 msgstr "Färgläge"
24583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24584 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24585 msgstr "Förminska objekt, med Skift för att förstora"
24587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Rotate mode"
24590 msgstr "Färgläge"
24592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24593 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24594 msgstr "Rotera objekt, med Skift moturs"
24596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Duplicate/delete mode"
24599 msgstr "Nuvarande läge: Kameraläge\n"
24601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24602 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24603 msgstr "Duplicera objekt, med Skift ta bort"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
24606 msgid "Push mode"
24607 msgstr "Tryckläge"
24609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24610 msgid "Push parts of paths in any direction"
24611 msgstr "Flytta delar av slinga i valfri riktning"
24613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Shrink/grow mode"
24616 msgstr "Öka/minska med:"
24618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24619 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24620 msgstr ""
24621 "Förminska (dra in) delar av slingor; med Skift för att förstora (dra ut)"
24623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
24624 msgid "Attract/repel mode"
24625 msgstr "Attraherings-/repelleringsläge"
24627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24628 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24629 msgstr ""
24630 "Attrahera delar av slingor mot muspekaren; med Skift bort från muspekaren"
24632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
24633 msgid "Roughen mode"
24634 msgstr "Grovhetsläge"
24636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24637 msgid "Roughen parts of paths"
24638 msgstr "Gör delar av slingor grövre"
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24641 msgid "Color paint mode"
24642 msgstr "Färgmålningsläge"
24644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24645 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24646 msgstr "Måla verktygets färg på markerade objekt"
24648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
24649 msgid "Color jitter mode"
24650 msgstr "Färgblandningsläge"
24652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24653 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24654 msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt"
24656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
24657 msgid "Blur mode"
24658 msgstr "Oskärpeläge"
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24661 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24662 msgstr "Ge valda objekt mer oskärpa; med Skift, mindre oskärpa"
24664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
24665 msgid "Channels:"
24666 msgstr "Kanaler:"
24668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24669 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24670 msgstr "Modifiera objektets nyans i färgläge"
24672 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24674 msgid "H"
24675 msgstr "N"
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24678 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24679 msgstr "Modifiera objektets mättnad i färgläge"
24681 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24683 msgid "S"
24684 msgstr "M"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
24687 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24688 msgstr "Modifiera objektets intensitet i färgläge"
24690 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
24692 msgid "L"
24693 msgstr "I"
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24696 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24697 msgstr "Modifiera objektets transparens i färgläge"
24699 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24701 msgid "O"
24702 msgstr "T"
24704 #. Fidelity
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24706 msgid "(rough, simplified)"
24707 msgstr "(grov och förenklad)"
24709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24710 msgid "(fine, but many nodes)"
24711 msgstr "(fin och många noder)"
24713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24714 msgid "Fidelity"
24715 msgstr "Naturtrogenhet"
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24718 msgid "Fidelity:"
24719 msgstr "Naturtrogenhet:"
24721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24722 msgid ""
24723 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24724 "generate a lot of new nodes"
24725 msgstr ""
24726 "Låg naturtrogenhet förenklar slingor och hög naturtrogenhet bevarar "
24727 "slingegenskaper men skapar betydligt fler nya noder"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24731 msgid "Pressure"
24732 msgstr "Tryck"
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24735 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24736 msgstr ""
24737 "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka styrkan på "
24738 "modifieringsåtgärden"
24740 #. Width
24741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24742 #, fuzzy
24743 msgid "(narrow spray)"
24744 msgstr "smalare"
24746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24747 #, fuzzy
24748 msgid "(broad spray)"
24749 msgstr "(bred linje)"
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24752 #, fuzzy
24753 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24754 msgstr ""
24755 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
24757 #. Mean
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24759 #, fuzzy
24760 msgid "(minimum mean)"
24761 msgstr "(minimal styrka)"
24763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24764 #, fuzzy
24765 msgid "(maximum mean)"
24766 msgstr "(maximal tröghet)"
24768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Focus"
24771 msgstr "anvkoord"
24773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Focus:"
24776 msgstr "Styrka:"
24778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24779 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24780 msgstr ""
24782 #. Standard_deviation
24783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24784 #, fuzzy
24785 msgid "(minimum scatter)"
24786 msgstr "(minimal styrka)"
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24789 #, fuzzy
24790 msgid "(maximum scatter)"
24791 msgstr "(maximal skakning)"
24793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Scatter:"
24796 msgstr "Sprid ut"
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24799 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24800 msgstr ""
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Spray copies of the initial selection"
24805 msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Spray clones of the initial selection"
24810 msgstr "Skapa brickkloner av markeringen"
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Spray single path"
24815 msgstr "Sudda bort existerande slingor"
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24818 msgid "Spray objects in a single path"
24819 msgstr ""
24821 #. Population
24822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24823 msgid "(low population)"
24824 msgstr ""
24826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24827 #, fuzzy
24828 msgid "(high population)"
24829 msgstr "(lätt avvikelse)"
24831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Amount:"
24834 msgstr "Mängd"
24836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24837 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24838 msgstr ""
24840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24841 #, fuzzy
24842 msgid ""
24843 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24844 msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan"
24846 #. Rotation
24847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24848 msgid "(low rotation variation)"
24849 msgstr ""
24851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24852 #, fuzzy
24853 msgid "(high rotation variation)"
24854 msgstr "(lätt avvikelse)"
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Rotation"
24859 msgstr "_Rotation"
24861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Rotation:"
24864 msgstr "_Rotation"
24866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24867 #, no-c-format
24868 msgid ""
24869 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24870 "than the original object."
24871 msgstr ""
24873 #. Scale
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24875 #, fuzzy
24876 msgid "(low scale variation)"
24877 msgstr "Variationsväljartillägg"
24879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24880 #, fuzzy
24881 msgid "(high scale variation)"
24882 msgstr "(lätt avvikelse)"
24884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24885 #, no-c-format
24886 msgid ""
24887 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24888 "the original object."
24889 msgstr ""
24891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24892 msgid "No preset"
24893 msgstr "Ingen förinställning"
24895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24896 msgid "Save..."
24897 msgstr "Spara..."
24899 #. Width
24900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24901 msgid "(hairline)"
24902 msgstr "(hårstrå)"
24904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24905 msgid "(broad stroke)"
24906 msgstr "(bred linje)"
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24909 msgid "Pen Width"
24910 msgstr "Pennans bredd"
24912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24913 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24914 msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)"
24916 #. Thinning
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24918 msgid "(speed blows up stroke)"
24919 msgstr "(hastighet blåser upp linje)"
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24922 msgid "(slight widening)"
24923 msgstr "(marginell breddning)"
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24926 msgid "(constant width)"
24927 msgstr "(konstant bredd)"
24929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24930 msgid "(slight thinning, default)"
24931 msgstr "(marginell avsmalning, standard)"
24933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24934 msgid "(speed deflates stroke)"
24935 msgstr "(hastighet plattar ut linje)"
24937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24938 msgid "Stroke Thinning"
24939 msgstr "Penseldragsförtunning"
24941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24942 msgid "Thinning:"
24943 msgstr "Förtunning:"
24945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24946 msgid ""
24947 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24948 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24949 msgstr ""
24950 "Hur mycket hastigheten förtunnar linjen (> 0 gör snabba drag tunnare, < 0 "
24951 "gör dem tjockare, 0 gör bredden oberoende av hastigheten)"
24953 #. Angle
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24955 msgid "(left edge up)"
24956 msgstr "(vänster kant upp)"
24958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24959 msgid "(horizontal)"
24960 msgstr "(horisontell)"
24962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24963 msgid "(right edge up)"
24964 msgstr "(höger kant upp)"
24966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24967 msgid "Pen Angle"
24968 msgstr "Pennans vinkel"
24970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24971 msgid "Angle:"
24972 msgstr "Vinkel:"
24974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24975 msgid ""
24976 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24977 "fixation = 0)"
24978 msgstr ""
24979 "Vinkeln på pennans udd (i grader; 0 = horisontell; har ingen effekt ifall "
24980 "fixering = 0)"
24982 #. Fixation
24983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24984 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24985 msgstr "(vinkelrät mot linjen, \"pensel\")"
24987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24988 msgid "(almost fixed, default)"
24989 msgstr "(nästan fixerad, standard)"
24991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24992 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24993 msgstr "(fixerad av Vinkel, \"penna\")"
24995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24996 msgid "Fixation"
24997 msgstr "Fixering"
24999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
25000 msgid "Fixation:"
25001 msgstr "Fixering:"
25003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
25004 msgid ""
25005 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25006 "fixed angle)"
25007 msgstr ""
25008 "Vinkelbeteende (0 = udden är alltid vinkelrät mot linjens riktning, 100 = "
25009 "fixerad vinkel)"
25011 #. Cap Rounding
25012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25013 msgid "(blunt caps, default)"
25014 msgstr "(raka ändar, standard)"
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25017 msgid "(slightly bulging)"
25018 msgstr "(något utstickande)"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25021 msgid "(approximately round)"
25022 msgstr "(nästan runda)"
25024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25025 msgid "(long protruding caps)"
25026 msgstr "(långa utstickande ändar)"
25028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25029 msgid "Cap rounding"
25030 msgstr "Ändarnas rundning"
25032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25033 msgid "Caps:"
25034 msgstr "Ändar:"
25036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
25037 msgid ""
25038 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25039 "round caps)"
25040 msgstr "Öka för att göra ändarna stå ut mera (0 = raka ändar, 1 = runda ändar)"
25042 #. Tremor
25043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25044 msgid "(smooth line)"
25045 msgstr "(jämn linje)"
25047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25048 msgid "(slight tremor)"
25049 msgstr "(lite skakning)"
25051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25052 msgid "(noticeable tremor)"
25053 msgstr "(synbar skakning)"
25055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25056 msgid "(maximum tremor)"
25057 msgstr "(maximal skakning)"
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25060 msgid "Stroke Tremor"
25061 msgstr "Penndragets skakning"
25063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25064 msgid "Tremor:"
25065 msgstr "Skakning:"
25067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25068 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25069 msgstr "Öka för att göra dragen hackiga och skakiga"
25071 #. Wiggle
25072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25073 msgid "(no wiggle)"
25074 msgstr "(ingen vågning)"
25076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25077 msgid "(slight deviation)"
25078 msgstr "(lätt avvikelse)"
25080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25081 msgid "(wild waves and curls)"
25082 msgstr "(vilda vågor och lockar)"
25084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25085 msgid "Pen Wiggle"
25086 msgstr "Pennans vågighet"
25088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25089 msgid "Wiggle:"
25090 msgstr "Vågning:"
25092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
25093 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25094 msgstr "Öka för att få pennan att gå i vågor och vicka"
25096 #. Mass
25097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25098 msgid "(no inertia)"
25099 msgstr "(ingen tröghet)"
25101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25102 msgid "(slight smoothing, default)"
25103 msgstr "(lätt utjämning, standard)"
25105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25106 msgid "(noticeable lagging)"
25107 msgstr "(noterbar tröghet)"
25109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25110 msgid "(maximum inertia)"
25111 msgstr "(maximal tröghet)"
25113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25114 msgid "Pen Mass"
25115 msgstr "Pennans massa"
25117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25118 msgid "Mass:"
25119 msgstr "Massa:"
25121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
25122 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25123 msgstr ""
25124 "Öka för att få pennan att komma efter, som om den vore nedsaktad av tröghet"
25126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25127 msgid "Trace Background"
25128 msgstr "Kalkera bakgrund"
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25131 msgid ""
25132 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25133 "minimum width, black - maximum width)"
25134 msgstr ""
25136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
25137 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25138 msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan"
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
25141 msgid "Tilt"
25142 msgstr "Luta"
25144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25145 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25146 msgstr "Använd inmatningsenhetens vinkel för att ändra vinkeln på pennans udd"
25148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
25149 msgid "Choose a preset"
25150 msgstr "Välj en förinställning"
25152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
25153 msgid "Arc: Change start/end"
25154 msgstr "Båge: Ändra start/slut"
25156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
25157 msgid "Arc: Change open/closed"
25158 msgstr "Båge: Ändra öppen/stängd"
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
25161 msgid "Start:"
25162 msgstr "Start:"
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
25165 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25166 msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens startpunkt"
25168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
25169 msgid "End:"
25170 msgstr "Slut:"
25172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
25173 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25174 msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens slutpunkt"
25176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
25177 msgid "Closed arc"
25178 msgstr "Stängd båge"
25180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
25181 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25182 msgstr "Ändra till segment (stängd form med två radier)"
25184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
25185 msgid "Open Arc"
25186 msgstr "Öppen båge"
25188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
25189 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25190 msgstr "Ändra till båge (öppen form)"
25192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
25193 msgid "Make whole"
25194 msgstr "Gör hel"
25196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
25197 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25198 msgstr ""
25200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
25201 msgid "Pick opacity"
25202 msgstr "Välj opacitet"
25204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
25205 msgid ""
25206 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25207 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25208 msgstr ""
25209 "Hämta både färgen and alpha (transparens) under markören; annars hämta "
25210 "endast den synliga färgen vilken är bruten med alfa"
25212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
25213 msgid "Pick"
25214 msgstr "Välj"
25216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
25217 msgid "Assign opacity"
25218 msgstr "Tilldela opacitet"
25220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
25221 msgid ""
25222 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25223 msgstr ""
25224 "Om alpha hämtades så tilldela den till markeringen som fyllning eller "
25225 "linjetransparens"
25227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
25228 msgid "Assign"
25229 msgstr "Tilldela"
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
25232 #, fuzzy
25233 msgid "All inactive"
25234 msgstr "Lösenordet inaktivt"
25236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
25237 msgid "No geometric tool is active"
25238 msgstr ""
25240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Show limiting bounding box"
25243 msgstr "mittpunkt på begränsningsytas sida"
25245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
25246 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25247 msgstr ""
25249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25252 msgstr "Ta bort klippväg från markering"
25254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
25255 #, fuzzy
25256 msgid ""
25257 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25258 "of current selection"
25259 msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
25261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Choose a line segment type"
25264 msgstr "Färgningstyp för segment"
25266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Display measuring info"
25269 msgstr "Visa informationsdialog"
25271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
25272 msgid "Display measuring info for selected items"
25273 msgstr ""
25275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Open LPE dialog"
25278 msgstr "Filöppnande_dialog"
25280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
25281 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25282 msgstr ""
25284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
25285 #, fuzzy
25286 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25287 msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)"
25289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
25290 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25291 msgstr ""
25293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Cut"
25296 msgstr "Klipp ut"
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Cut out from objects"
25301 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
25303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Text: Change font family"
25306 msgstr "Lokal ändring av typsnitt"
25308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Text: Change alignment"
25311 msgstr "Ändra textkodningen"
25313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Text: Change font style"
25316 msgstr "Använd/använd inte skrivmaskinstypsnitt"
25318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
25319 #, fuzzy
25320 msgid "Text: Change orientation"
25321 msgstr "Ändra textkodningen"
25323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Text: Change font size"
25326 msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)"
25328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
25329 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
25330 msgstr ""
25332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
25333 msgid ""
25334 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
25335 "default font instead."
25336 msgstr ""
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
25339 msgid "Align left"
25340 msgstr "Vänsterjustera"
25342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
25343 msgid "Align right"
25344 msgstr "Högerjustera"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
25347 msgid "Justify"
25348 msgstr "Fördela"
25350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
25351 msgid "Bold"
25352 msgstr "Fetstil"
25354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
25355 msgid "Italic"
25356 msgstr "Lutande"
25358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25359 msgid "Set connector type: orthogonal"
25360 msgstr ""
25362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25363 msgid "Set connector type: polyline"
25364 msgstr ""
25366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Change connector curvature"
25369 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
25371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
25372 msgid "Change connector spacing"
25373 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
25375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
25376 #, fuzzy
25377 msgid "EditMode"
25378 msgstr "Färgläge"
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
25381 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25382 msgstr ""
25384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
25385 msgid "Avoid"
25386 msgstr "Undvik"
25388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
25389 msgid "Ignore"
25390 msgstr "Ignorera"
25392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
25393 msgid "Orthogonal"
25394 msgstr ""
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
25397 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25398 msgstr ""
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Connector Curvature"
25403 msgstr "Musinställningar"
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Curvature:"
25408 msgstr "Flikdeformering"
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25411 msgid "The amount of connectors curvature"
25412 msgstr ""
25414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Connector Spacing"
25417 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
25419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25420 msgid "Spacing:"
25421 msgstr "Avstånd:"
25423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25424 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25425 msgstr "Avstånd runt objekt med självdirigerande förbindelser"
25427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
25428 msgid "Graph"
25429 msgstr "Graf"
25431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Connector Length"
25434 msgstr "Nyckel_längd:"
25436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25437 msgid "Length:"
25438 msgstr "Längd:"
25440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25441 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25442 msgstr "Ideal längd för förbindelser när layout är tillämpad"
25444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
25445 msgid "Downwards"
25446 msgstr "Nedåtgående"
25448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25449 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25450 msgstr "Gör så att förbindelser med ändmarkeringar (pilar) pekar nedåt"
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25453 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25454 msgstr "Tillåt ine överlappande figurer"
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25457 #, fuzzy
25458 msgid "New connection point"
25459 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25462 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25463 msgstr ""
25465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Remove connection point"
25468 msgstr "Omdirigera förbindelse"
25470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25471 msgid "Remove the currently selected connection point"
25472 msgstr ""
25474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25475 #, fuzzy
25476 msgid "Fill by"
25477 msgstr "Fyll med:"
25479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25480 msgid "Fill by:"
25481 msgstr "Fyll med:"
25483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Fill Threshold"
25486 msgstr "_Blått tröskelvärde:"
25488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25489 msgid ""
25490 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25491 "pixels to be counted in the fill"
25492 msgstr ""
25493 "Den högsta tillåtna skillnaden mellan den klickade bildpunkten och de "
25494 "närliggande bildpunkterna som skall räknas in i fyllningen"
25496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Grow/shrink by"
25499 msgstr "Öka/minska med:"
25501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25502 msgid "Grow/shrink by:"
25503 msgstr "Öka/minska med:"
25505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25506 msgid ""
25507 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25508 msgstr ""
25509 "Mängd att växa (positiv) eller krympa (negativ) den skapade fyllningsslingan"
25511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Close gaps"
25514 msgstr "Stäng öppningar:"
25516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25517 msgid "Close gaps:"
25518 msgstr "Stäng öppningar:"
25520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25521 msgid ""
25522 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25523 "to change defaults)"
25524 msgstr ""
25525 "Nollställ färgburksparametrarna till standardvärden (använd Inscape "
25526 "inställningar > Verktyg för att ändra standardvärden)"
25529 #. Local Variables:
25530 #. mode:c++
25531 #. c-file-style:"stroustrup"
25532 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25533 #. indent-tabs-mode:nil
25534 #. fill-column:99
25535 #. End:
25537 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25538 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Barcode - Datamatrix"
25541 msgstr "Streckkodsdata:"
25543 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Cols"
25546 msgstr "Färger"
25548 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Rows"
25551 msgstr "Rader:"
25553 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Square Size / px"
25556 msgstr "Fyrkantig avslutning"
25558 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25559 msgid "Hide lines behind the sphere"
25560 msgstr ""
25562 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25563 msgid "Lines of latitude"
25564 msgstr ""
25566 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25567 msgid "Lines of longitude"
25568 msgstr ""
25570 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Radius [px]"
25573 msgstr "Radie / bildpunkter"
25575 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Rotation [deg]"
25578 msgstr "Rotation (grader)"
25580 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25581 msgid "Tilt [deg]"
25582 msgstr ""
25584 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25585 msgid "Wireframe Sphere"
25586 msgstr ""
25588 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "<b>Förbindelsepunkt</b>: klicka och dra för att skapa en ny förbindelse"
25592 #~ msgid "bounding box"
25593 #~ msgstr "begränsningsyta"
25595 #~ msgid ""
25596 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25597 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25598 #~ msgstr ""
25599 #~ "<b>Ctrl</b>: växla nodtyp, fäst handtagsvinkel, flytta horisontellt/"
25600 #~ "vertikalt; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
25602 #~ msgid ""
25603 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "<b>Skift</b>: markera/avmarkera noder, avaktivera fästpunkter, rotera "
25606 #~ "båda handtagen"
25608 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "<b>Alt</b>: lås handtags längd; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25614 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25615 #~ "handles"
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "<b>Nodhandtag</b>: dra för att forma kurvan; med <b>Ctrl</b> för att "
25618 #~ "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för "
25619 #~ "att rotera båda handtagen"
25621 #~ msgid "Align nodes"
25622 #~ msgstr "Justera noder"
25624 #~ msgid "Distribute nodes"
25625 #~ msgstr "Distribuera noder"
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Break path"
25629 #~ msgstr "Sökväg nedåt"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Close subpath"
25633 #~ msgstr "kan inte stänga %s"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Join nodes by segment"
25637 #~ msgstr "Editera slingors noder"
25639 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25640 #~ msgstr "För att sammanfoga måste <b>två slutnoder</b> vara markerade."
25642 #~ msgid "Delete nodes preserving shape"
25643 #~ msgstr "Ta bort noder och behåll form"
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25647 #~ "segments."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Välj <b>två mittnoder</b> på en slinga mellan vilka segmenten skall tas "
25650 #~ "bort"
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25654 #~ msgstr "Anslut linjer vid markerade noder"
25656 #~ msgid "Change segment type"
25657 #~ msgstr "Byt segmenttyp"
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25661 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25662 #~ "both handles"
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "<b>Nodhandtag</b>: vinkel %0.2f&#176;, längd %s; med <b>Ctrl</b> för att "
25665 #~ "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för "
25666 #~ "att rotera båda handtagen"
25668 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
25669 #~ msgstr "Kan ej skala noder när alla är vid samma position."
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Flip nodes"
25673 #~ msgstr "Lägg till noder"
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25677 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "<b>Nod</b>: dra för att editera slingan; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
25680 #~ "horisontellt/vertikalt; med <b>Ctrl+Alt</b> för att fästa mot handtagens "
25681 #~ "riktningar"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "end node"
25685 #~ msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "smooth"
25689 #~ msgstr "Jämna ut"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "auto"
25693 #~ msgstr "auto"
25695 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25696 #~ msgstr "slutnod, handtag indraget (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
25698 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25699 #~ msgstr "ett handtag indraget (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
25701 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25702 #~ msgstr "båda handtagen indragna (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25706 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25707 #~ "rotate"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "<b>Dra</b> noder eller nodhandtag; <b>Alt+dra</b> noder för att "
25710 #~ "skulptera; <b>pil</b>tangenter för att flytta noder, <b>&lt; &gt;</b> för "
25711 #~ "att skala, <b>[ ]</b> för att rotera"
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "<b>Dra</b> noden eller dess hantag; <b>pil</b>tangenter för att flytta "
25717 #~ "noden"
25719 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25720 #~ msgstr "Välj ett enskilt objekt för att editera dess noder eller handtag"
25722 #~ msgid ""
25723 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25724 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25725 #~ msgid_plural ""
25726 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25727 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25728 #~ msgstr[0] ""
25729 #~ "<b>0</b> av <b>%i</b> nod vald. <b>Klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller "
25730 #~ "<b>dra runt</b> noder för att välja dem."
25731 #~ msgstr[1] ""
25732 #~ "<b>0</b> av <b>%i</b> noder valda. <b>Klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, "
25733 #~ "eller <b>dra runt</b> noder för att välja dem."
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25737 #~ msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet"
25739 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25740 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25741 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald; %s. %s."
25742 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda; %s. %s."
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25746 #~ "s."
25747 #~ msgid_plural ""
25748 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25749 #~ "%s."
25750 #~ msgstr[0] ""
25751 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald i <b>%i</b> av <b>%i</b> underslingor. %s."
25752 #~ msgstr[1] ""
25753 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda i <b>%i</b> av <b>%i</b> underslingor. "
25754 #~ "%s."
25756 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25757 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25758 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald. %s."
25759 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda. %s."
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25763 #~ msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25767 #~ msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25771 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25772 #~ msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
25773 #~ msgstr[1] "<b>Flytande text</b> (%d tecken)"
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
25777 #~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
25778 #~ msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
25779 #~ msgstr[1] "<b>Länkad flytande text</b> (%d tecken)"
25781 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25782 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25783 #~ msgstr[0] "<b>Slinga</b> (%i nod, slingeffekt %s)"
25784 #~ msgstr[1] "<b>Slinga</b> (%i noder, slingeffekt: %s)"
25786 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25787 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25788 #~ msgstr[0] "<b>Slinga</b> (%i nod)"
25789 #~ msgstr[1] "<b>Slinga</b> (%i noder)"
25791 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25792 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25793 #~ msgstr[0] "<b>Stjärna</b> med %d spetsar"
25794 #~ msgstr[1] "<b>Stjärna</b> med %d spetsar"
25796 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25797 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25798 #~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d hörn"
25799 #~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d hörn"
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25803 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25804 #~ msgstr[0] "Sänk valt objekt"
25805 #~ msgstr[1] "Grupp med %d objekt"
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25809 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25810 #~ "an object to select."
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "För att editera en slinga, <b>klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller "
25813 #~ "<b>dra runt</b> noder för att välja dem, <b>dra</b> sedan noder och "
25814 #~ "handtag. <b>Klicka</b> på ett objekt för att välja det."
25816 #~ msgid "Center objects horizontally"
25817 #~ msgstr "Centrera objekt horisontellt"
25819 #~ msgid "<b>Format</b>"
25820 #~ msgstr "<b>Format</b>"
25822 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
25823 #~ msgstr "Blinka kontur när muspekaren rör sig över"
25825 #~ msgid "P_age size:"
25826 #~ msgstr "Sidstorlek:"
25828 #~ msgid "Page orientation:"
25829 #~ msgstr "Sidorientering:"
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25833 #~ msgstr "Snabbmeddelanden"
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Join endnodes"
25837 #~ msgstr "Anslut markerade ändnoder"
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Edit mask path"
25841 #~ msgstr "Redigera slingattribut"
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25845 #~ msgstr "R_edigera lagermask"
25847 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25848 #~ msgstr "Fel uppstod vid sparandet av temporär kopia"
25850 #~ msgid "Document exported..."
25851 #~ msgstr "Dokument exporterat..."
25853 #~ msgid "Autosave"
25854 #~ msgstr "Automatisk säkerhetskopia"
25856 #~ msgid "File"
25857 #~ msgstr "Fil"
25859 #~ msgid "Username:"
25860 #~ msgstr "Användarnamn:"
25862 #~ msgid "Password:"
25863 #~ msgstr "Lösenord:"
25865 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25866 #~ msgstr "Exportera till Open Clip Art Library"
25868 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25869 #~ msgstr "Exportera detta dokument till Open Clip Art Library"
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Light x-Position"
25873 #~ msgstr "Position:"
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Light y-Position"
25877 #~ msgstr "Position:"
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Light z-Position"
25881 #~ msgstr "Position:"
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Scaling Factor"
25885 #~ msgstr "Enfärgad"
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25889 #~ msgstr "Polygon"
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "restack|Bottom"
25893 #~ msgstr "Zooma"
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "restack|Left"
25897 #~ msgstr "Text"
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "restack|Middle"
25901 #~ msgstr "Titel"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "restack|Right"
25905 #~ msgstr "Text"
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "restack|Top"
25909 #~ msgstr "Text"
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Gelatine"
25913 #~ msgstr "Upplösning:"
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Repaint"
25917 #~ msgstr "Återställ"
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Punch hole"
25921 #~ msgstr "Tryckläge"
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Burnt edges"
25925 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Interruption width"
25929 #~ msgstr "Interpolera metod"
25931 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25932 #~ msgstr "AI 8.0 utdata"
25934 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25935 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25937 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25938 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baserad)"
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "EPSI Output"
25942 #~ msgstr "Ut"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25946 #~ msgstr "0 (transparent)"
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25950 #~ msgstr "Exportera"
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Export canvas"
25954 #~ msgstr "Exportera"
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25958 #~ msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25962 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Melt and glow"
25966 #~ msgstr "Väster vinkel"
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Badge"
25970 #~ msgstr "Suddiga kanter"
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Ghost outline"
25974 #~ msgstr "Visa kontur"
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Flow inside"
25978 #~ msgstr "Grovhetsläge"
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "All Image Files"
25982 #~ msgstr "Kapsla in alla bilder"
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Target"
25986 #~ msgstr "Mål:"
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Seed"
25990 #~ msgstr "Röd:"
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Path:"
25994 #~ msgstr "Klistra _in"
25996 #~ msgid "Previous Effect"
25997 #~ msgstr "Föregående effekt"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Organization"
26001 #~ msgstr "Sidorientering:"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Comics rounded"
26005 #~ msgstr "Icke rundad"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26009 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26013 #~ msgstr ""
26014 #~ "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild "
26015 #~ "(standardvärde 72,0)"
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Unicode"
26019 #~ msgstr "Namnlös"
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "gradient level"
26023 #~ msgstr "Ingen gradient markerad"
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Specular bump"
26027 #~ msgstr "Exportera"
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26031 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26035 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Kilt"
26039 #~ msgstr "Luta"
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26043 #~ msgstr "Sätt mask"
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Path Effects"
26047 #~ msgstr "Slingeffekter..."
26049 #~ msgid "Biggest item"
26050 #~ msgstr "Största objekt"
26052 #~ msgid "Smallest item"
26053 #~ msgstr "Minsta objekt"
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Median Filter"
26057 #~ msgstr "Lägg till lager"
26059 #~ msgid "Effe_cts"
26060 #~ msgstr "Effekter"
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "el Greek"
26064 #~ msgstr "Grön"
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Commands bar icon size"
26068 #~ msgstr "Kommandolisten"
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Snap nodes"
26072 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26076 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
26078 #~ msgid "Embed All Images"
26079 #~ msgstr "Kapsla in alla bilder"
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26083 #~ msgstr "horisontell flytt"
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Convolve"
26087 #~ msgstr "Klon"
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Modulate"
26091 #~ msgstr "Läge:"
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26095 #~ msgstr "Ut"
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "PDF File"
26099 #~ msgstr "_Arkiv"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Cairo PS Output"
26103 #~ msgstr "Ut"
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26107 #~ msgstr "Porträtt"
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26111 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26115 #~ msgstr "Position"
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Crystal"
26119 #~ msgstr "Gråskala"
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Artist text"
26123 #~ msgstr "Vertikal text"
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Amount of Blur"
26127 #~ msgstr "Om"
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "I hate text"
26131 #~ msgstr "Genomstrykningsstil"
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Metal"
26135 #~ msgstr "Magenta"
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26139 #~ msgstr "Gruppera markerade objekt"
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "PatternedGlass"
26143 #~ msgstr "Mönster"
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Snow"
26147 #~ msgstr "Visa:"
26149 #~ msgid "Print Destination"
26150 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
26152 #~ msgid "Print properties"
26153 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid ""
26157 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26158 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26159 #~ msgstr ""
26160 #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
26161 #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster "
26162 #~ "kommer att gå förlorade"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid ""
26166 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26167 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26168 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26169 #~ msgstr ""
26170 #~ "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) "
26171 #~ "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik "
26172 #~ "kommer att renderas identiskt till displayen"
26174 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26175 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
26177 #~ msgid "Print destination"
26178 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid ""
26182 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26183 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26184 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26185 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26186 #~ msgstr ""
26187 #~ "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n"
26188 #~ "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program"
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "PDF Print"
26192 #~ msgstr "Skriv ut"
26194 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26195 #~ msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer"
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26199 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26200 #~ "patterns will be lost."
26201 #~ msgstr ""
26202 #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
26203 #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster "
26204 #~ "kommer att gå förlorade"
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Postscript Print"
26208 #~ msgstr "Porträtt"
26210 #~ msgid ""
26211 #~ "Cannot create file %s.\n"
26212 #~ "%s"
26213 #~ msgstr ""
26214 #~ "Kan inte skapa filen %s.\n"
26215 #~ "%s"
26217 #~ msgid ""
26218 #~ "Cannot write file %s.\n"
26219 #~ "%s"
26220 #~ msgstr ""
26221 #~ "Kan inte skriva till filen %s.\n"
26222 #~ "%s"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Mirror reflection"
26226 #~ msgstr "Markeringens bredd"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Gap width"
26230 #~ msgstr "Bredd "
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Lala"
26234 #~ msgstr "avfasad"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Lolo"
26238 #~ msgstr "Färg"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Last gen. segment"
26242 #~ msgstr "Mångfaldiga markering"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Reference"
26246 #~ msgstr "Grad"
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26250 #~ msgstr "Skapa spiraler"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Fit page to selection"
26254 #~ msgstr "Klipp ut markering"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26258 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26259 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26260 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26264 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26265 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26266 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26270 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26271 #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt"
26272 #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt"
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26276 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26277 #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt"
26278 #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt"
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26282 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26283 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26284 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
26288 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
26289 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26290 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26294 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26295 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
26296 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26300 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26301 #~ msgstr[0] "Ta bort markerade objekt"
26302 #~ msgstr[1] "Ta bort markerade objekt"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "_Nodes"
26306 #~ msgstr "Noder"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26310 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26314 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "_Grid with guides"
26318 #~ msgstr "Stödraster/Stödlinjer"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26322 #~ msgstr "Ändra"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26326 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26330 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
26332 #~ msgid "Export"
26333 #~ msgstr "Exportera"
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Grid units"
26337 #~ msgstr "Enheter för rutnät:"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Origin Y"
26341 #~ msgstr "Y-origo:"
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Spacing X"
26345 #~ msgstr "X-avstånd:"
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Spacing Y"
26349 #~ msgstr "Y-avstånd:"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26353 #~ msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Major grid line every"
26357 #~ msgstr "Färg på hjälplinjer"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Angle X"
26361 #~ msgstr "Vinkel:"
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Angle Z"
26365 #~ msgstr "Vinkel:"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26369 #~ msgstr "Ta bort attribut"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26373 #~ msgstr "Ändra"
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Spiro splines mode"
26377 #~ msgstr "Förminskningsläge"
26379 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
26380 #~ msgstr "Förstora (förskjut) delar av slingor"
26382 #~ msgid "Repel mode"
26383 #~ msgstr "Repelleringsläge"
26385 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
26386 #~ msgstr "Repellera delar av slingor från kursor"
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26390 #~ msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26394 #~ msgstr "Spara dokument med nytt namn"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Generate Template"
26398 #~ msgstr "Generera från slinga"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26402 #~ msgstr "Information om minnesanvändning"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Postscript"
26406 #~ msgstr "Porträtt"
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Bend Path"
26410 #~ msgstr "Dela upp"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26414 #~ msgstr "Visa ram"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26418 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26422 #~ msgstr "Inget i urklipp."
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26426 #~ msgstr "Inget i urklipp."
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26430 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26434 #~ msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "_Apply"
26438 #~ msgstr "Tillämpa på:"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Tall"
26442 #~ msgstr "Tabell"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Square"
26446 #~ msgstr "Fyrkantiga avslutning"
26448 #~ msgid "Delete Segment"
26449 #~ msgstr "Ta bort segment"
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Node Break"
26453 #~ msgstr "Dela upp"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26457 #~ msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
26459 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26460 #~ msgstr "Interpolera stil (experimentell)"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Select option: "
26464 #~ msgstr "Markering"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Select second option: "
26468 #~ msgstr "Välj fil att öppna"
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Random Point"
26472 #~ msgstr "Rund anslutning"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Random Position"
26476 #~ msgstr "Storlek och position"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "X Channel"
26480 #~ msgstr "Avbryt"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Y Channel"
26484 #~ msgstr "Avbryt"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26488 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
26492 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
26493 #~ msgstr[0] ""
26494 #~ "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
26495 #~ msgstr[1] ""
26496 #~ "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Search Tag"
26500 #~ msgstr "Sök bilder"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Measure unit:"
26504 #~ msgstr "Mät slinga"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Degrees:"
26508 #~ msgstr "grader"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Pin Dialog"
26512 #~ msgstr "Justera dialogfönster"
26514 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26515 #~ msgstr "_Arrangera"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Start point jitter"
26519 #~ msgstr "Mättnad"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Slope"
26523 #~ msgstr "Skala"
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26527 #~ msgstr "Fästavstånd:"
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Snap di_stance"
26531 #~ msgstr "Fästavstånd:"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26535 #~ msgstr "Fästavstånd:"
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26539 #~ msgstr "Fästavstånd:"
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26543 #~ msgstr "Blandade tips och trick"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Date:"
26547 #~ msgstr "Rita text"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Format:"
26551 #~ msgstr "Fraktal"
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Creator:"
26555 #~ msgstr "Skapa"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Identifier:"
26559 #~ msgstr "Mittpunkt"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Source:"
26563 #~ msgstr "Styrka:"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Relation:"
26567 #~ msgstr "Upplösning:"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Subject:"
26571 #~ msgstr "Objekt"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Coverage:"
26575 #~ msgstr "Sortera"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Contributor:"
26579 #~ msgstr "Attribut"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Default Metadata"
26583 #~ msgstr "Dokumentets _metadata..."
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26587 #~ msgstr "Attribut"
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Free Art License"
26591 #~ msgstr "Öppna SVG-fil"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Angle Y"
26595 #~ msgstr "Vinkel:"
26597 #~ msgid "Move by:"
26598 #~ msgstr "Flytta med:"
26600 #~ msgid "Moving %s %s"
26601 #~ msgstr "Flyttar %s %s"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Change layer opacity"
26605 #~ msgstr "Opacitet:"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Opacity, %:"
26609 #~ msgstr "Opacitet:"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Pattern along path"
26613 #~ msgstr "Placera på slinga"
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "unknown error"
26617 #~ msgstr "Okänt"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Print Preview not available"
26621 #~ msgstr "Förhandsgranska"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Snap details"
26625 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Gridtype"
26629 #~ msgstr "Filtyp:"
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Display Calibration"
26633 #~ msgstr "Visningsinställningar"
26635 #~ msgid "Print _Direct"
26636 #~ msgstr "Skriv ut direkt"
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26640 #~ msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör"
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Gradients"
26644 #~ msgstr "Toningsfyllning"
26646 #~ msgid "Spacing between letters"
26647 #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver"
26649 #~ msgid "Spacing between lines"
26650 #~ msgstr "Avstånd mellan rader"
26652 #~ msgid "Horizontal kerning"
26653 #~ msgstr "Horisontell kerning"
26655 #~ msgid "Vertical kerning"
26656 #~ msgstr "Vertikal kerning"