Code

DataMatrix encoder extension by inductiveload
[inkscape.git] / po / sv.po
1 # Translation of Inkscape to Swedish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2003.
6 # Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005, 2006.
7 # Henrik Larsson <henrik.p.larsson@gmail.com>, 2006, 2007.
8 # Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>\n"
17 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Inkscape"
30 msgstr "Avsluta Inkscape"
32 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
36 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Vector Graphics Editor"
39 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
42 msgid "Matte jelly"
43 msgstr "Matt gelé"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
50 msgid "ABCs"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
54 #, fuzzy
55 msgid "Bulging, matte jelly covering"
56 msgstr "Utåtstående, matt gelé"
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Smart jelly"
60 msgstr "Smart gelé"
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
73 msgid "Bevels"
74 msgstr "Kanter"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
77 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
78 msgstr "Samma som matt gelé, fast med fler kontroller"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
81 msgid "Metal casting"
82 msgstr "Metallgjutning"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
85 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
86 msgstr "Slät nedsänkt utfasning med metallisk finish"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
89 msgid "Motion blur, horizontal"
90 msgstr "Rörelseoskärpa, horisontell"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
96 msgid "Blurs"
97 msgstr "Oskärpa"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr ""
104 "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera "
105 "standardavvikelse för att variera kraft"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 msgid "Motion blur, vertical"
109 msgstr "Rörelseoskärpa, vertikal"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
112 msgid ""
113 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
114 "force"
115 msgstr ""
116 "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera "
117 "standardavvikelse för att variera kraft"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
120 #, fuzzy
121 msgid "Apparition"
122 msgstr "Spöke"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
125 msgid "Edges are partly feathered out"
126 msgstr ""
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
129 msgid "Cutout"
130 msgstr "Utskärning"
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
138 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
139 msgid "Shadows and Glows"
140 msgstr "Skuggor och Sken"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
143 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Jigsaw piece"
148 msgstr "Pusselbit"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
151 msgid "Low, sharp bevel"
152 msgstr "Låg, skarp kant"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Gör grövre"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Gör kanter och innehåll grövre"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Gummiband"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Överdrag: "
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 #, fuzzy
187 msgid "Ink bleed"
188 msgstr "Blått bläck"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
192 #, fuzzy
193 msgid "Protrusions"
194 msgstr "Position:"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
197 msgid "Inky splotches underneath the object"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Eld"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr "Kanterna på objektet brinner"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "Blommning"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "L_ägg till ram"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "Krusning"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Förvräng"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Justera vänsterkanterna"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "Avmarkera"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Olja på vatten"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr "Rengbågsfärgade, halvgenomskinliga oljiga fläckar"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 msgid "Frost"
261 msgstr "Frost"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
264 msgid "Flake-like white splotches"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Leopard fur"
269 msgstr "Leopardskinn"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Material"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr "Leopardfläckar (objektet förlorar sin egen färg)"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Zebra"
287 msgstr "Sebra"
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr "Irreguljära vertikala mörka ränder (objektet förlorar sin egen färg)"
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 msgid "Clouds"
295 msgstr "Moln"
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
299 msgstr "Luftiga, fluffliga, glesa vita mold "
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
302 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
303 msgid "Sharpen"
304 msgstr "Skarpare"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
313 msgid "Image effects"
314 msgstr "Bildeffekter"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
317 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
318 msgstr ""
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
321 msgid "Sharpen more"
322 msgstr "Ännu skarpare"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
325 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
326 msgstr ""
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
329 msgid "Oil painting"
330 msgstr "Oljemålning"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 msgid "Simulate oil painting style"
334 msgstr "Simulera stilen hos en oljemålning"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
337 msgid "Edge detect"
338 msgstr "Leta kanter"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
341 msgid "Detect color edges in object"
342 msgstr "Hitta färgkanter i objekt"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
345 msgid "Horizontal edge detect"
346 msgstr "Hitta horisontella kanter"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 msgid "Detect horizontal color edges in object"
350 msgstr "Hitta horisontella färgkanter hos objekt"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
353 msgid "Vertical edge detect"
354 msgstr "Hitta vertikala kanter"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
357 msgid "Detect vertical color edges in object"
358 msgstr "Hitta vertikala färgkanter hos objekt"
360 #. Pencil
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
363 msgid "Pencil"
364 msgstr "Blyertspenna"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
367 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
368 msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i gråskala"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
371 msgid "Blueprint"
372 msgstr "Planritning"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
375 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
376 msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i blått"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
379 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
380 msgid "Desaturate"
381 msgstr "Avmätta"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
391 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
392 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
393 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
394 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
411 msgid "Color"
412 msgstr "Färg"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
415 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
416 msgstr "Rendera i gråskalor genom att minska färgmättningen till noll"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
419 msgid "Invert"
420 msgstr "Invertera"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
423 msgid "Invert colors"
424 msgstr "Invertera färger"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
427 msgid "Sepia"
428 msgstr "Sepia"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
431 msgid "Render in warm sepia tones"
432 msgstr "Rendera i varma sepiatoner"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
435 msgid "Age"
436 msgstr "Ålder"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
439 msgid "Imitate aged photograph"
440 msgstr "Imitera ett gamalt fotografi"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
443 msgid "Organic"
444 msgstr "Organisk"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
458 msgid "Textures"
459 msgstr "Texturer"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
462 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
463 msgstr ""
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
466 msgid "Barbed wire"
467 msgstr "Taggtråd"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
470 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
471 msgstr "Gråa utfasade trådar med skuggning"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
474 msgid "Swiss cheese"
475 msgstr "Schweizerost"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
478 msgid "Random inner-bevel holes"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
482 msgid "Blue cheese"
483 msgstr "Blåmögelost"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
486 msgid "Marble-like bluish speckles"
487 msgstr "Marmorlika blåaktiga små fläckar"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
490 msgid "Button"
491 msgstr "Knapp"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
494 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
498 #, fuzzy
499 msgid "Inset"
500 msgstr "inskjutning"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
503 #, fuzzy
504 msgid "Shadowy outer bevel"
505 msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
508 msgid "Dripping"
509 msgstr "Droppande"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
512 msgid "Random paint streaks downwards"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
516 msgid "Jam spread"
517 msgstr "Marmelad"
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
520 msgid "Glossy clumpy jam spread"
521 msgstr "Glänsande klumpig marmelad"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
524 #, fuzzy
525 msgid "Pixel smear"
526 msgstr "Bildpunkts_höjd:"
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
529 #, fuzzy
530 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
531 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
534 #, fuzzy
535 msgid "HSL Bumps"
536 msgstr "Nyans (HSL)"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
548 #, fuzzy
549 msgid "Bumps"
550 msgstr "Sätt mask"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
554 msgstr ""
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 msgid "Cracked glass"
558 msgstr "Sprucket glas"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
561 msgid "Under a cracked glass"
562 msgstr "Som under ett sprucket glas"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
565 #, fuzzy
566 msgid "Bubbly Bumps"
567 msgstr "Största höjd för bumpar"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
570 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
571 msgstr ""
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
574 #, fuzzy
575 msgid "Glowing bubble"
576 msgstr "Tuggummi"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
582 #, fuzzy
583 msgid "Ridges"
584 msgstr "Suddiga kanter"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "Neon"
592 msgstr "Neon"
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
595 msgid "Neon light effect"
596 msgstr "Neonljuseffekt"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
599 msgid "Molten metal"
600 msgstr "Smält metall"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
603 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
604 msgstr "Smälter samman delar av ett objekt, med en blank utfasning och glöd"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
607 #, fuzzy
608 msgid "Pressed steel"
609 msgstr "Inte nedtryckt"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
612 #, fuzzy
613 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
614 msgstr "Stjärnegenskaper"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
617 #, fuzzy
618 msgid "Matte bevel"
619 msgstr "Fasa kanter"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
622 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
626 msgid "Thin Membrane"
627 msgstr "Tunt membran"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
630 msgid "Thin like a soap membrane"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
634 #, fuzzy
635 msgid "Matte ridge"
636 msgstr "Blå kam"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
639 #, fuzzy
640 msgid "Soft pastel ridge"
641 msgstr "Mjuk radbrytning"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
644 #, fuzzy
645 msgid "Glowing metal"
646 msgstr "Black Metal"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
649 #, fuzzy
650 msgid "Glowing metal texture"
651 msgstr "Inverterar papperstexturen"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
654 #, fuzzy
655 msgid "Leaves"
656 msgstr "Person lämnar chatt"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
660 msgid "Scatter"
661 msgstr "Sprid ut"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
664 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
668 #, fuzzy
669 msgid "Translucent"
670 msgstr "Vinkel"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
673 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
674 msgstr ""
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
677 #, fuzzy
678 msgid "Cross-smooth"
679 msgstr "Utjämnad palett"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
682 #, fuzzy
683 msgid "Blur inner borders and intersections"
684 msgstr "Fäst vid rutnät"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
687 msgid "Iridescent beeswax"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
691 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
692 msgstr ""
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
695 #, fuzzy
696 msgid "Eroded metal"
697 msgstr "Black Metal"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
700 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
701 msgstr ""
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
704 msgid "Cracked Lava"
705 msgstr "Sprucken Lava"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
708 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
709 msgstr "En vulkaniska texture, lite som läder"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
712 #, fuzzy
713 msgid "Bark"
714 msgstr "Svart"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
717 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
718 msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
721 msgid "Lizard skin"
722 msgstr "Ödleskinn"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
725 msgid "Stylized reptile skin texture"
726 msgstr "Stiliserad reptilskinnstextur"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
729 #, fuzzy
730 msgid "Stone wall"
731 msgstr "Bildvägg"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
734 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
738 msgid "Silk carpet"
739 msgstr "Silkesmatta"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
742 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
746 #, fuzzy
747 msgid "Refractive gel A"
748 msgstr "Relativ flytt"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
751 msgid "Gel effect with light refraction"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
755 #, fuzzy
756 msgid "Refractive gel B"
757 msgstr "Relativ flytt"
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
760 msgid "Gel effect with strong refraction"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
764 #, fuzzy
765 msgid "Metallized paint"
766 msgstr "Måla kanter"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
769 msgid ""
770 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
774 #, fuzzy
775 msgid "Dragee"
776 msgstr "Skillnad:"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
783 #, fuzzy
784 msgid "Raised border"
785 msgstr "L_ägg till ram"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
788 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
789 msgstr ""
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
792 #, fuzzy
793 msgid "Metallized ridge"
794 msgstr "Blå kam"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
798 msgstr ""
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
801 #, fuzzy
802 msgid "Fat oil"
803 msgstr "Oljemålning"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
806 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
810 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
811 msgid "Colorize"
812 msgstr "Färglägg"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
815 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
816 msgstr "Blanda bild eller objekt med en färg och sätt ljus och kontrast"
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
819 #, fuzzy
820 msgid "Parallel hollow"
821 msgstr "Parallella beräkningar"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
829 #: ../src/filter-enums.cpp:31
830 msgid "Morphology"
831 msgstr "Morfologi"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
834 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
835 msgstr ""
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
838 #, fuzzy
839 msgid "Hole"
840 msgstr "_Hålposition:"
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
843 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
844 msgstr ""
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
847 #, fuzzy
848 msgid "Black hole"
849 msgstr "_Hålposition:"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
852 msgid "Creates a black light inside and outside"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
856 #, fuzzy
857 msgid "Smooth outline"
858 msgstr "3D-_kontur..."
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
861 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
865 #, fuzzy
866 msgid "Cubes"
867 msgstr "Numrera noder"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
870 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
874 #, fuzzy
875 msgid "Peel off"
876 msgstr "Blixt : Av"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
879 msgid "Peeling painting on a wall"
880 msgstr ""
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
883 #, fuzzy
884 msgid "Gold splatter"
885 msgstr "guldbrun"
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
888 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
889 msgstr ""
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
892 #, fuzzy
893 msgid "Gold paste"
894 msgstr "Klistra in _citat"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
897 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
898 msgstr ""
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
901 msgid "Crumpled plastic"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
905 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
906 msgstr ""
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
909 msgid "Enamel jewelry"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
913 msgid "Slightly cracked enameled texture"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
917 #, fuzzy
918 msgid "Rough paper"
919 msgstr "Strävt papper"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
922 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
923 msgstr "Akvarellpapperseffek som kan användas på bilder och objekt"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
926 msgid "Rough and glossy"
927 msgstr "Grov och blank"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
930 msgid ""
931 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
935 #, fuzzy
936 msgid "In and Out"
937 msgstr "Stäng och _logga ut"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
940 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
944 msgid "Air spray"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
948 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
952 #, fuzzy
953 msgid "Warm inside"
954 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
957 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
961 #, fuzzy
962 msgid "Cool outside"
963 msgstr "Typ av utsida"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
966 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
970 #, fuzzy
971 msgid "Electronic microscopy"
972 msgstr "Elektroniskt visitkort"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid ""
976 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
980 #, fuzzy
981 msgid "Tartan"
982 msgstr "Mål:"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
985 #, fuzzy
986 msgid "Checkered tartan pattern"
987 msgstr "Makromönsterlista"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
990 msgid "Invert hue"
991 msgstr "Invertera nyans"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
994 msgid "Invert hue, or rotate it"
995 msgstr "Invertera nyans, eller rotera den"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
998 #, fuzzy
999 msgid "Inner outline"
1000 msgstr "3D-_kontur..."
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Draws an outline around"
1005 msgstr "Ritar en svart kontur runt"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Outline, double"
1010 msgstr "Dubbelpilar"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1013 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Fancy blur"
1019 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1022 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1023 msgstr ""
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Glow"
1028 msgstr "_Skenradie:"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1031 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Outline"
1037 msgstr "Konturer"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1040 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Color emboss"
1046 msgstr "Färgläge"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1049 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1053 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1054 msgid "Solarize"
1055 msgstr "Solarisera"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1058 msgid "Classical photographic solarization effect"
1059 msgstr "Klassisk fotografisk solariseringseffekt"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1062 msgid "Moonarize"
1063 msgstr "Månarisera"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1066 msgid ""
1067 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1068 "lights"
1069 msgstr ""
1070 "En effekt mellan solarisera och invertera som ofta behåller ljuset i himmlen "
1071 "och vattnet"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Soft focus lens"
1076 msgstr "Rättar till linsförvrängning"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1079 msgid "Glowing image content without blurring it"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Stained glass"
1085 msgstr "Glasplattor"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1088 msgid "Illuminated stained glass effect"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Dark glass"
1094 msgstr "Glasplattor"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1097 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1101 #, fuzzy
1102 msgid "HSL Bumps alpha"
1103 msgstr "Färg till Alfa"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Image effects, transparent"
1114 msgstr "Gör bilden transparent utanför objektet"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1123 msgstr "Färg till Alfa"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Smooth edges"
1132 msgstr "Utjämna kanter"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1135 msgid ""
1136 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Torn edges"
1142 msgstr "Fasa kanter"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1145 msgid ""
1146 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1150 msgid "Feather"
1151 msgstr "Fjäder"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1154 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Blur content"
1160 msgstr "C_ellinnehåll:"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1163 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1167 msgid "Specular light"
1168 msgstr "Spekulärt ljus"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1171 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1172 msgstr "Enkel spekulär kant att använda för att bygga texturer"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1175 msgid "Roughen inside"
1176 msgstr "BGrovhetsläge"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1179 msgid "Roughen all inside shapes"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1183 msgid "Evanescent"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1187 msgid ""
1188 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1189 "transparency at edges"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1193 msgid "Chalk and sponge"
1194 msgstr "Krita och svamp"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1197 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1198 msgstr "Låg turbulens ger ett svampigt utseende, och hög turbulens kritaktigt"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1201 msgid "People"
1202 msgstr "Människor"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1205 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1206 msgstr "Färglagda plumpar, som en grupp människor"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Scotland"
1211 msgstr "Ledigt"
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1214 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1218 msgid "Noise transparency"
1219 msgstr "Brusgenomskinlighet"
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1222 msgid "Basic noise transparency texture"
1223 msgstr "Enkel textur med brusgenomskinlighet"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1226 msgid "Noise fill"
1227 msgstr "Fyll med brus"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1230 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1231 msgstr "Enkel textur med brus; justera färgen i inställningarna för Fyll"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1234 msgid "Garden of Delights"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1238 msgid ""
1239 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1243 msgid "Diffuse light"
1244 msgstr "Diffust ljus"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1247 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Cutout Glow"
1253 msgstr "_Skenradie:"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1256 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1260 #, fuzzy
1261 msgid "HSL Bumps, matte"
1262 msgstr "_HSL-färgmodell"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1265 msgid ""
1266 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Dark Emboss"
1272 msgstr "mörkblå"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1275 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1279 msgid "Simple blur"
1280 msgstr "Enkel oskärpa"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1283 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1284 msgstr ""
1285 "Enkel gaussisk oskärpa, samma som oskärpan i Fyllning och linje-dialogrutan"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1290 msgstr "Största höjd för bumpar"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1293 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1297 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Emboss"
1300 msgstr "Ciselera"
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1303 msgid ""
1304 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1305 "Blend"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Blotting paper"
1311 msgstr "Slut på papper"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Inkblot on blotting paper"
1316 msgstr "Skrivare '%s' har nästan slut på papper."
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Wax print"
1321 msgstr "Skriv ut dokument"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1324 msgid "Wax print on tissue texture"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1328 msgid "Inkblot"
1329 msgstr "Bläckplump"
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1332 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1333 msgstr "Bläckplump på näsduk eller grovt papper"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Color outline, in"
1338 msgstr "Färg på slingkontur"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1341 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1345 msgid "Liquid"
1346 msgstr "Vätska"
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1349 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 msgid "Watercolor"
1354 msgstr "Vattenfärg"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1357 msgid "Cloudy watercolor effect"
1358 msgstr "Vattenfärgseffekt"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Felt"
1363 msgstr "Text"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1366 msgid ""
1367 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1371 msgid "Ink paint"
1372 msgstr "Bläck"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1375 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1376 msgstr "Bläck på papper med turbulent färgförskjutning"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 msgid "Tinted rainbow"
1380 msgstr "Färgad regnbåge"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1383 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Melted rainbow"
1389 msgstr "Färgad regnbåge"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1392 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Flex metal"
1398 msgstr "Black Metal"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1401 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Comics draft"
1407 msgstr "Spara utkast"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1416 msgid "Non realistic 3D shaders"
1417 msgstr "Orealistiska 3D-skuggningar"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1420 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1424 msgid "Comics fading"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1428 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Smooth shader"
1434 msgstr "Utjämnad palett"
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1437 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Emboss shader"
1443 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1446 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Smooth shader dark"
1452 msgstr "Ljuset för mörkt"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1455 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Comics"
1461 msgstr "Kombinerat"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1464 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Satin"
1470 msgstr "Start:"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1473 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Frosted glass"
1479 msgstr "Glasplattor"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1482 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Smooth shader contour"
1488 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1491 msgid "Contouring version of smooth shader"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1495 msgid "Aluminium"
1496 msgstr "Aluminium"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1499 msgid "Brushed aluminium shader"
1500 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Comics fluid"
1505 msgstr "FLTK Fluid-fil"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1510 msgstr "Linjär toning"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Chrome"
1515 msgstr "Krombalans"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1518 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Chrome dark"
1524 msgstr "mörkblå"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1527 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Wavy tartan"
1533 msgstr "Vågig vit"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1536 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1540 msgid "3D marble"
1541 msgstr "3D marmor"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1544 msgid "3D warped marble texture"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1548 msgid "3D wood"
1549 msgstr "3D trä"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1552 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1556 #, fuzzy
1557 msgid "3D mother of pearl"
1558 msgstr "3D Studio-bild"
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1561 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1565 msgid "Tiger fur"
1566 msgstr "Tigerpäls"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1569 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1570 msgstr "Tigerpälsmönster med veck och avfasning runt kanterna"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1573 msgid "Shaken liquid"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1577 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Comics cream"
1583 msgstr "Gräddfärgade kulor"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1586 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1590 msgid "Black Light"
1591 msgstr "Svart ljus"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1594 msgid "Light areas turn to black"
1595 msgstr "Ljusa områden blir svarta"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Light eraser"
1600 msgstr "ljusblå"
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Transparency utilities"
1607 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1610 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Noisy blur"
1616 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1621 msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1624 msgid "Film grain"
1625 msgstr "Kornig film"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1628 msgid "Adds a small scale graininess"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1632 #, fuzzy
1633 msgid "HSL Bumps, transparent"
1634 msgstr "_Gör omgivningen transparent"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1637 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1642 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1643 msgid "Drawing"
1644 msgstr "Teckning"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1647 msgid ""
1648 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1649 "images and material filled objects"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Velvet Bumps"
1655 msgstr "Största höjd för bumpar"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1658 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Alpha draw"
1664 msgstr "Rita en labyrint"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1667 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Alpha draw, color"
1673 msgstr "Färg till Alfa"
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1676 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1680 msgid "Chewing gum"
1681 msgstr "Tuggummi"
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1684 msgid ""
1685 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1686 "at their crossings"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1690 msgid "Black outline"
1691 msgstr "Svart kontur"
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1694 msgid "Draws a black outline around"
1695 msgstr "Ritar en svart kontur runt"
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1698 msgid "Color outline"
1699 msgstr "Färgkontur"
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1702 msgid "Draws a colored outline around"
1703 msgstr "Ritar en färgad kontur runt"
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Inner Shadow"
1708 msgstr "Skuggtyp"
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1711 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Dark and Glow"
1717 msgstr "Glöd målarinställningar"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1720 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1721 msgstr ""
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Darken edges"
1726 msgstr "Fasa kanter"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1729 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Warped rainbow"
1735 msgstr "Färgad regnbåge"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1738 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Rough and dilate"
1744 msgstr "Grov och blank"
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1747 msgid "Create a turbulent contour around"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1751 msgid "Quadritone fantasy"
1752 msgstr "Quadritone fantasi"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Replace hue by two colors"
1757 msgstr "Senast markerad"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1760 msgid "Old postcard"
1761 msgstr "Gammat vykort"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1764 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1765 msgstr "Lätt posterisering med kanter som på gamla vykort"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Fuzzy Glow"
1770 msgstr "_Skenradie:"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1773 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Dots transparency"
1779 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1782 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Canvas transparency"
1788 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1791 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Smear transparency"
1797 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1800 msgid ""
1801 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Thick paint"
1807 msgstr "Måla kanter"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1810 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Burst"
1816 msgstr "Utbrottsfärg"
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1819 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Embossed leather"
1825 msgstr "horisontell flytt"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1828 msgid ""
1829 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1830 "texture"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Carnaval"
1836 msgstr "Cyan"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1839 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Plastify"
1845 msgstr "Fördela"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1848 msgid ""
1849 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1850 "crumple"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Plaster"
1856 msgstr "Klistra _in"
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1859 msgid ""
1860 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Rough transparency"
1866 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1869 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1873 msgid "Gouache"
1874 msgstr "Gouache"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1877 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Alpha engraving"
1883 msgstr "Alfakanaler"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1886 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Alpha draw, liquid"
1892 msgstr "Rita markeringlinje i "
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1895 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1899 msgid "Liquid drawing"
1900 msgstr "Expressionism"
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1903 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1904 msgstr "Ger en vågig, expressionistisk målningseffekt på bilder"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Marbled ink"
1909 msgstr "Blått bläck"
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1912 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1916 msgid "Thick acrylic"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1920 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Alpha engraving B"
1926 msgstr "Alfakanaler"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1929 msgid ""
1930 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Lapping"
1936 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1939 msgid "Something like a water noise"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Monochrome transparency"
1945 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1948 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1952 msgid "Duotone"
1953 msgstr "Duotone"
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1956 msgid "Change colors to a duotone palette"
1957 msgstr "Ändra färger till en duotonepalette"
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Light eraser, negative"
1962 msgstr "Negativfilmtyp"
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1965 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Alpha repaint"
1971 msgstr "Alfakanaler"
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Repaint anything monochrome"
1976 msgstr "Använd monokrom förhandsgranskning"
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Saturation map"
1981 msgstr "Radarkarta"
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1984 msgid ""
1985 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1986 "saturation levels"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Riddled"
1992 msgstr "Titel"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1995 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1999 msgid "Wrinkled varnish"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2003 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Canvas Bumps"
2009 msgstr "Tillämpa rityta"
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2012 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Canvas Bumps, matte"
2018 msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2021 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Canvas Bumps alpha"
2027 msgstr "Färg till Alfa"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2030 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2034 msgid "Lightness-Contrast"
2035 msgstr "Ljushet-Kontrast"
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2038 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2039 msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast"
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2042 msgid "Clean edges"
2043 msgstr "Rena kanter"
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2046 msgid ""
2047 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2048 "some filters"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Bright metal"
2054 msgstr "Black Metal"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2057 msgid "Bright metallic effect for any color"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Deep colors plastic"
2063 msgstr "Förgrund / bakgrundsfärger"
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2068 msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Melted jelly, matte"
2073 msgstr "Mönsterfyllning"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2076 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Melted jelly"
2082 msgstr "Matt gelé"
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2087 msgstr "Stjärnegenskaper"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Combined lighting"
2092 msgstr "Ljuseffekter"
2094 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2095 msgid "Tinfoil"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2099 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Copper and chocolate"
2105 msgstr "Datum och Tid"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2108 msgid ""
2109 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2110 "effects"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Inner Glow"
2116 msgstr "_Skenradie:"
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2119 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2123 msgid "Soft colors"
2124 msgstr "Mjuka färger"
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2127 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2128 msgstr ""
2129 "Lägger till ett färgläggningsbart sken runt kanterna inuti objekt och bilder"
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Relief print"
2134 msgstr "Skriv ut dokument"
2136 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2137 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2138 msgstr ""
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Growing cells"
2143 msgstr "Antal celler:"
2145 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2146 msgid "Random rounded living cells like fill"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2150 msgid "Fluorescence"
2151 msgstr "Fluorescens"
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2154 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2155 msgstr "Övermätta färger som kan vara fluorescerande i riktiga världen"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Tritone"
2160 msgstr "Titel"
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2163 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2164 msgstr ""
2165 "Skapa en tritonspalett med nyans som kan väljas genom fyllnadsfärgen i "
2166 "effekteditorn"
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2169 msgid "Stripes 1:1"
2170 msgstr "Ränder 1:1"
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2173 msgid "Stripes 1:1 white"
2174 msgstr "Ränder 1:1 vita"
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2177 msgid "Stripes 1:1.5"
2178 msgstr "Ränder 1:1.5"
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2181 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2182 msgstr "Ränder 1:1.5 vita"
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2185 msgid "Stripes 1:2"
2186 msgstr "Ränder 1:2"
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2189 msgid "Stripes 1:2 white"
2190 msgstr "Ränder 1:2 vita"
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2193 msgid "Stripes 1:3"
2194 msgstr "Ränder 1:3"
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2197 msgid "Stripes 1:3 white"
2198 msgstr "Ränder 1:3 vita"
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2201 msgid "Stripes 1:4"
2202 msgstr "Ränder 1:4"
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2205 msgid "Stripes 1:4 white"
2206 msgstr "Ränder 1:4 vita"
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2209 msgid "Stripes 1:5"
2210 msgstr "Ränder 1:5"
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2213 msgid "Stripes 1:5 white"
2214 msgstr "Ränder 1:5 vita"
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2217 msgid "Stripes 1:8"
2218 msgstr "Ränder 1:8"
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2221 msgid "Stripes 1:8 white"
2222 msgstr "Ränder 1:8 vita"
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2225 msgid "Stripes 1:10"
2226 msgstr "Ränder 1:10"
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2229 msgid "Stripes 1:10 white"
2230 msgstr "Ränder 1:10 vita"
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2233 msgid "Stripes 1:16"
2234 msgstr "Ränder 1:16"
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2237 msgid "Stripes 1:16 white"
2238 msgstr "Ränder 1:16 vita"
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2241 msgid "Stripes 1:32"
2242 msgstr "Ränder 1:32"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2245 msgid "Stripes 1:32 white"
2246 msgstr "Ränder 1:32 vita"
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2249 msgid "Stripes 1:64"
2250 msgstr "Ränder 1:64"
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2253 msgid "Stripes 2:1"
2254 msgstr "Ränder 2:1"
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2257 msgid "Stripes 2:1 white"
2258 msgstr "Ränder 2:1 vita"
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2261 msgid "Stripes 4:1"
2262 msgstr "Ränder 4:1"
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2265 msgid "Stripes 4:1 white"
2266 msgstr "Ränder 4:1 vita"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2269 msgid "Checkerboard"
2270 msgstr "Schackbräde"
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2273 msgid "Checkerboard white"
2274 msgstr "Schackbräde vitt"
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Packed circles"
2279 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2282 msgid "Polka dots, small"
2283 msgstr "Prickar, små"
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2286 msgid "Polka dots, small white"
2287 msgstr "Prickar, små vita"
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2290 msgid "Polka dots, medium"
2291 msgstr "Prickar, medium"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2294 msgid "Polka dots, medium white"
2295 msgstr "Prickar, medium vita"
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2298 msgid "Polka dots, large"
2299 msgstr "Prickar, stora"
2301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2302 msgid "Polka dots, large white"
2303 msgstr "Prickar, stora vita"
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2306 msgid "Wavy"
2307 msgstr "Vågor"
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2310 msgid "Wavy white"
2311 msgstr "Vågor, vita"
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2314 msgid "Camouflage"
2315 msgstr "Kamoflage"
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2318 msgid "Ermine"
2319 msgstr "Ermine"
2321 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2322 msgid "Sand (bitmap)"
2323 msgstr "Sand (bitmap)"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2326 msgid "Cloth (bitmap)"
2327 msgstr "Tyg (bitmap)"
2329 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2330 msgid "Old paint (bitmap)"
2331 msgstr "Gammal färg (bitmap)"
2333 #: ../src/arc-context.cpp:319
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2337 msgstr ""
2338 "<b>Ctrl</b>: skapa cirkel eller ellips med heltalsförhållande, snap arc/"
2339 "segment angle"
2341 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2342 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2343 msgstr "<b>Skift</b>: rita runt mittpunkten"
2345 #: ../src/arc-context.cpp:471
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2349 "to draw around the starting point"
2350 msgstr ""
2351 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (tvingad till förhållande %d:%d); med <b>Skift</"
2352 "b> för att rita runt mittpunkten"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:473
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2358 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2359 msgstr ""
2360 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> för att skapa en cirkel eller "
2361 "ellips med heltalsförhållanden; med <b>Skift</b> för att rita runt "
2362 "mittpunkten"
2364 #: ../src/arc-context.cpp:499
2365 msgid "Create ellipse"
2366 msgstr "Rita ellips"
2368 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2369 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2370 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2373 msgstr "Ändra vinkeln på vald sk-vektor"
2375 #. status text
2376 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2377 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2378 msgstr "<b>3D-låda</b>; med <b>Skift</b> för att expandera längs Z-axeln"
2380 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2381 msgid "Create 3D box"
2382 msgstr "Skapa 3D-låda"
2384 #: ../src/box3d.cpp:315
2385 msgid "<b>3D Box</b>"
2386 msgstr "<b>3D-låda</b>"
2388 #: ../src/connector-context.cpp:526
2389 msgid "Creating new connector"
2390 msgstr "Skapar ny förbindelse"
2392 #: ../src/connector-context.cpp:775
2393 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2394 msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt borttagen."
2396 #: ../src/connector-context.cpp:824
2397 msgid "Reroute connector"
2398 msgstr "Omdirigera förbindelse"
2400 #. Flush pending updates
2401 #: ../src/connector-context.cpp:988
2402 msgid "Create connector"
2403 msgstr "Skapa förbindelse"
2405 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2406 msgid "Finishing connector"
2407 msgstr "Slutför förbindelse"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2410 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2411 msgstr ""
2412 "<b>Förbindelsepunkt</b>: klicka och dra för att skapa en ny förbindelse"
2414 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2415 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2416 msgstr ""
2417 "<b>Förbindelse slutpunkt</b>: dra för att omdirigera eller koppla ihop med "
2418 "nya figurer"
2420 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2421 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2422 msgstr "Markera <b>minst ett objekt vilka inte är förbindelseobjekt</b>."
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2425 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2426 msgstr "Gör så att förbindelser undviker markerade objekt"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2429 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2430 msgstr "Gör så att förbindelser ignorerar markerade objekt"
2432 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2433 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2434 msgstr ""
2435 "<b>Aktuellt lager är dolt</b>. Visa lagret för att kunna rita till det."
2437 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2438 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2439 msgstr "<b>Aktuellt lager är låst</b>. Lås upp för att kunna rita till det."
2441 #: ../src/desktop.cpp:828
2442 msgid "No previous zoom."
2443 msgstr "Ingen föregående zoom."
2445 #: ../src/desktop.cpp:853
2446 msgid "No next zoom."
2447 msgstr "Ingen nästa zoom."
2449 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Create guide"
2452 msgstr "Ny _guide..."
2454 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Move guide"
2457 msgstr "Flytta hjälplinje"
2459 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2460 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Delete guide"
2463 msgstr "Ny _guide..."
2465 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2468 msgstr "Hjälplinje"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2471 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2472 msgstr "<small>Inget markerat.</small>"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2475 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2476 msgstr "<small>Mer än ett objekt markerat.</small>"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2479 #, c-format
2480 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2481 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> brickkloner.</small>"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2484 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2485 msgstr "<small>Objektet har inga brickkloner.</small>"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2488 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2489 msgstr "Markera <b>ett objekt</b> för att slå isär brickkloner."
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2492 msgid "Unclump tiled clones"
2493 msgstr "Sprid ut brickkloner"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2496 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2497 msgstr "Välj <b>ett objekt</b> vars brickkloner skall tas bort"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2500 msgid "Delete tiled clones"
2501 msgstr "Ta bort brickkloner"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2504 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2505 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2508 msgid ""
2509 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2510 "group</b>."
2511 msgstr ""
2512 "Om du vill klona flera objekt, <b>gruppera</b> dem och <b>klona gruppen</b>."
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2515 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2516 msgstr "<small>Skapar brickkloner...</small>"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2519 msgid "Create tiled clones"
2520 msgstr "Skapa brickkloner"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2523 msgid "<small>Per row:</small>"
2524 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2527 msgid "<small>Per column:</small>"
2528 msgstr "<small>Per kolumn:</small>"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2531 msgid "<small>Randomize:</small>"
2532 msgstr "<small>Slumpa:</small>"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2535 msgid "_Symmetry"
2536 msgstr "_Symmetri"
2538 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2539 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2540 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2541 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2542 #.
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2544 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2545 msgstr "Välj en av de 17 symmetrigrupperna för skapandet av brickor"
2547 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2549 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2550 msgstr "<b>P1</b>: enkel förskjutning"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2553 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2554 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2557 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2558 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
2560 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2561 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2563 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2564 msgstr "<b>PG</b>: förskjuten reflektion"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2567 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2568 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + förskjuten reflektion"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2571 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2572 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2575 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2576 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180&#176; rotation"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2579 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2580 msgstr "<b>PGG</b>: förskjuten reflektion + 180&#176; rotation"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2583 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2584 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180&#176; rotation"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2587 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2588 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2591 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2592 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflektion"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2595 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2596 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflektion"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2599 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2603 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2604 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120&#176; rotation, tät"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2607 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2608 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120&#176; rotation, gles"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2611 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2612 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2615 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2616 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60&#176; rotation"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2619 msgid "S_hift"
2620 msgstr "_Förskjutning"
2622 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2624 #, no-c-format
2625 msgid "<b>Shift X:</b>"
2626 msgstr "<b>Förskjutning X:</b>"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2629 #, no-c-format
2630 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2631 msgstr "Horisontell förskjutning per rad (i % av brickans bredd)"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2634 #, no-c-format
2635 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2636 msgstr "Horisontell förskjutning per kolumn (i % av brickans bredd)"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2639 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2640 msgstr "Slumpa den horisontella förskjutningen med detta procentantal"
2642 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2644 #, no-c-format
2645 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2646 msgstr "<b>Förskjutning Y:</b>"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2651 msgstr "Vertikal förskjutning per rad (i % av brickans höjd)"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2656 msgstr "Vertikal förskjutning per kolumn (i % av brickas höjd)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2659 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2660 msgstr "Slumpa den vertikala förskjutningen med detta procentantal"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2663 msgid "<b>Exponent:</b>"
2664 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2667 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2668 msgstr ""
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2671 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2672 msgstr ""
2674 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2678 msgid "<small>Alternate:</small>"
2679 msgstr "<small>Alternera:</small>"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2682 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2683 msgstr "Alternera tecken för förskjutningar för varje rad"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2686 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2687 msgstr "Alternera tecken för förskjutningar för varje kolumn"
2689 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2692 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2693 msgstr "<small>Ackumulera:</small>"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2696 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2697 msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje rad"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2700 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2701 msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje kolumn"
2703 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2705 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2706 msgstr "<small>Exkludera bricka:</small>"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2709 msgid "Exclude tile height in shift"
2710 msgstr "Exkludera brickhöjden i förskjutningen"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2713 msgid "Exclude tile width in shift"
2714 msgstr "Exkludera brickans bredd i förskjutningen"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2717 msgid "Sc_ale"
2718 msgstr "Sk_ala"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2721 msgid "<b>Scale X:</b>"
2722 msgstr "<b>Skala X:</b>"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2727 msgstr "Horisontell skalning per rad (i % av brickans bredd)"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2732 msgstr "Horisontell skalning per kolumn (i % av brickans bredd)"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2735 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2736 msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2739 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2740 msgstr "<b>Skala Y:</b>"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2745 msgstr "Vertikal skalning per rad (i % av brickans höjd)"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2748 #, no-c-format
2749 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2750 msgstr "Vertikal skalning per kolumn (i % av brickans höjd)"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2753 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2754 msgstr "Slumpa den vertikala skalningen med detta procenttal"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2757 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2761 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2765 msgid "<b>Base:</b>"
2766 msgstr "<b>Bas:</b>"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2769 msgid ""
2770 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2774 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2775 msgstr "Alternera tecknet för skalningen för varje rad"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2778 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2779 msgstr "Alternera tecknet för skalningen för varje kolumn"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2782 msgid "Cumulate the scales for each row"
2783 msgstr "Ackumulera skalningen för varje rad"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2786 msgid "Cumulate the scales for each column"
2787 msgstr "Ackumulera skalningen för varje kolumn"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2790 msgid "_Rotation"
2791 msgstr "_Rotation"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2794 msgid "<b>Angle:</b>"
2795 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2798 #, no-c-format
2799 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2800 msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje rad"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2803 #, no-c-format
2804 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2805 msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje kolumn"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2808 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2809 msgstr "Slumpa rotationsvinkeln med detta procenttal"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2812 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2813 msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje rad"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2816 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2817 msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje kolumn"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2820 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2821 msgstr "Ackumulera rotationen för varje rad"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2824 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2825 msgstr "Ackumulera rotationen för varje kolumn"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2828 msgid "_Blur & opacity"
2829 msgstr "_Oskärpa & opacitet"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2832 msgid "<b>Blur:</b>"
2833 msgstr "<b>Oskärpa:</b>"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2836 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2837 msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje rad"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2840 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2841 msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje kolumn"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2844 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2845 msgstr "Slumpa brickornas oskärpa med detta procentantal"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2848 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2849 msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje rad"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2852 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2853 msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje kolumn"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2856 msgid "<b>Fade out:</b>"
2857 msgstr "<b>Tona ut</b>"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2860 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2861 msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje rad"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2864 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2865 msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje kolumn"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2868 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2869 msgstr "Slumpa brickornas opacitet med detta procentantal"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2872 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2873 msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje rad"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2876 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2877 msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje kolumn"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2880 msgid "Co_lor"
2881 msgstr "Färg"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2884 msgid "Initial color: "
2885 msgstr "Initial färg:"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2888 msgid "Initial color of tiled clones"
2889 msgstr "Den initiala färgen på brickklonerna"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2892 msgid ""
2893 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2894 "stroke)"
2895 msgstr ""
2896 "Initial färg på kloner (fungerar endast ifall orginalet har en fyllnads- "
2897 "eller linjefärg som är odefinierad)"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2900 msgid "<b>H:</b>"
2901 msgstr "<b>N:</b>"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2904 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2905 msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje rad"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2908 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2909 msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje kolumn"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2912 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2913 msgstr "Slumpa brickornas nyans med detta procentantal"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2916 msgid "<b>S:</b>"
2917 msgstr "<b>M:</b>"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2920 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2921 msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje rad"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2924 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2925 msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje kolumn"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2928 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2929 msgstr "Slumpa brickornas mättnad med detta procentantal"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2932 msgid "<b>L:</b>"
2933 msgstr "<b>I:</b>"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2936 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2937 msgstr "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje rad"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2940 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2941 msgstr ""
2942 "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje kolumn"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2945 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2946 msgstr "Slumpa brickornas intensitet med detta procentantal"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2949 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2950 msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje rad"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2953 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2954 msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje kolumn"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2957 msgid "_Trace"
2958 msgstr "_Kalkera"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2961 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2962 msgstr "Kalkera bilden under brickorna"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2965 msgid ""
2966 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2967 "apply it to the clone"
2968 msgstr ""
2969 "För varje klon, välj ett värde från bilden vid klonens position och "
2970 "applicera den på klonen"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2973 msgid "1. Pick from the drawing:"
2974 msgstr "1. Hämta från ritningen:"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2977 msgid "Pick the visible color and opacity"
2978 msgstr "Hämta den synliga färgen och opaciteten"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2984 msgid "Opacity"
2985 msgstr "Opacitet"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2988 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2989 msgstr "Hämta den totala, ackumulerade, opaciteten"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2992 msgid "R"
2993 msgstr "R"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2996 msgid "Pick the Red component of the color"
2997 msgstr "Hämta färgens röda komponent"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3000 msgid "G"
3001 msgstr "G"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3004 msgid "Pick the Green component of the color"
3005 msgstr "Hämta färgens gröna komponent"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3008 msgid "B"
3009 msgstr "B"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3012 msgid "Pick the Blue component of the color"
3013 msgstr "Hämta färgens blåa komponent"
3015 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3016 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3018 msgid "clonetiler|H"
3019 msgstr "N"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3022 msgid "Pick the hue of the color"
3023 msgstr "Hämta nyansen hos färgen"
3025 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3026 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3028 msgid "clonetiler|S"
3029 msgstr "M"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3032 msgid "Pick the saturation of the color"
3033 msgstr "Hämta mättnaden hos färgen"
3035 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3036 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3038 msgid "clonetiler|L"
3039 msgstr "I"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3042 msgid "Pick the lightness of the color"
3043 msgstr "Hämta intensiteten hos färgen"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3046 msgid "2. Tweak the picked value:"
3047 msgstr "2. Justera det hämtade värdet:"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3050 msgid "Gamma-correct:"
3051 msgstr "Gamma-korrigering:"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3054 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3055 msgstr ""
3056 "Förskjut mellanvärdena hos det hämtade värdet uppåt (>0) eller nedåt (<0)"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3059 msgid "Randomize:"
3060 msgstr "Slumpa:"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3063 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3064 msgstr "Slumpa det hämtade värdet med detta procentantal"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3067 msgid "Invert:"
3068 msgstr "Invertera:"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3071 msgid "Invert the picked value"
3072 msgstr "Invertera det hämtade värdet"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3075 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3076 msgstr "3. Applicera värdet på klonernas:"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3079 msgid "Presence"
3080 msgstr "Närvaro"
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3083 msgid ""
3084 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3085 "that point"
3086 msgstr ""
3087 "Sannolikheten att en klon skall skapas bestäms av det hämtade värdet i den "
3088 "punkten"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3091 msgid "Size"
3092 msgstr "Storlek"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3095 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3096 msgstr "Varje klons storlek bestäms av det hämtade värdet i den punkten"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3099 msgid ""
3100 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3101 "or stroke)"
3102 msgstr ""
3103 "Varje klons färg hämtas från den punkten (orginalet måste ha fyllnads- eller "
3104 "linjefärg odefinerad)"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3107 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3108 msgstr "Varje klons opacitet bestäms av det hämtade värdet i den punkten"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3111 msgid "How many rows in the tiling"
3112 msgstr "Hur många rader med brickor"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3115 msgid "How many columns in the tiling"
3116 msgstr "Antalet kolumner med brickor"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3119 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3120 msgstr "Bredd på rektangeln som skall fyllas"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3123 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3124 msgstr "Höjd på rektangeln som skall fyllas"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3127 msgid "Rows, columns: "
3128 msgstr "Rader, kolumner:"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3131 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3132 msgstr "Skapa det specificerade antalet rader och kolumner"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3135 msgid "Width, height: "
3136 msgstr "Bredd, höjd: "
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3139 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3140 msgstr "Fyll den specificerade bredden och höjden med brickor"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3143 msgid "Use saved size and position of the tile"
3144 msgstr "Använd sparad storlek och position på objektet"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3147 msgid ""
3148 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3149 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3150 msgstr ""
3151 "Låtsas att storlek och position på objektet är samma som förra gången du "
3152 "skapade brickor av det (ifall så gjorts), istället för att använda nuvarande "
3153 "storlek"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3156 msgid " <b>_Create</b> "
3157 msgstr " <b>Skapa</b> "
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3160 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3161 msgstr "Skapa brickkloner av markeringen"
3163 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3164 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3165 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3166 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3167 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3169 msgid " _Unclump "
3170 msgstr "Sprid _ut"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3173 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3174 msgstr ""
3175 "Sprid ut klonerna för att minska klumpbildning; kan appliceras upprepade "
3176 "gånger"
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3179 msgid " Re_move "
3180 msgstr " Ta bort "
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3183 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3187 msgid " R_eset "
3188 msgstr "_Återställ"
3190 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3192 msgid ""
3193 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3194 "to zero"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3198 msgid "_Page"
3199 msgstr "_Sida"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3202 msgid "_Drawing"
3203 msgstr "_Teckning"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3206 msgid "_Selection"
3207 msgstr "_Markering"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3210 msgid "_Custom"
3211 msgstr "Egen"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3214 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3215 msgstr "<big><b>Exportera yta</b></big>"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3218 msgid "Units:"
3219 msgstr "Enheter:"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3222 msgid "_x0:"
3223 msgstr "_x0:"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3226 msgid "x_1:"
3227 msgstr "x_1:"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3230 msgid "Wid_th:"
3231 msgstr "Bre_dd:"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3234 msgid "_y0:"
3235 msgstr "_y0:"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3238 msgid "y_1:"
3239 msgstr "y_1:"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3242 msgid "Hei_ght:"
3243 msgstr "Hö_jd:"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3246 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3247 msgstr "<big><b>Bitmappens storlek</b></big>"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3250 msgid "_Width:"
3251 msgstr "Bredd:"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3254 msgid "pixels at"
3255 msgstr "bildpunkter med"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3258 msgid "dp_i"
3259 msgstr "punkter/tum"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3262 msgid "_Height:"
3263 msgstr "Höjd:"
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3267 msgid "dpi"
3268 msgstr "punkter/tum"
3270 #. true = has mnemonic
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3272 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3273 msgstr "<big><b>_Filnamn</b></big>"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3276 msgid "_Browse..."
3277 msgstr "_Bläddra..."
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3280 msgid "Batch export all selected objects"
3281 msgstr "Exportera alla valda objekt satsvis"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3284 msgid ""
3285 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3286 "(caution, overwrites without asking!)"
3287 msgstr ""
3288 "Exportera varje valt objekt till sin egen PNG fil, använder exporttips om "
3289 "sådana finns (varning, skriver över utan att fråga!)"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3292 msgid "Hide all except selected"
3293 msgstr "Dölj alla utom markerad(e)"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3296 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3297 msgstr "I den exporterade bilden, dölj alla objekt utom de som är markerade"
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3300 msgid "_Export"
3301 msgstr "Exportera"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3304 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3305 msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar"
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3308 #, c-format
3309 msgid "Batch export %d selected object"
3310 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3311 msgstr[0] "Exportera valt objekt automatiskt"
3312 msgstr[1] "Exportera %d valda objekt automatiskt"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3315 msgid "Export in progress"
3316 msgstr "Exporterar"
3318 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3319 #, c-format
3320 msgid "Exporting %d files"
3321 msgstr "Exporterar %d filer"
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3324 #, c-format
3325 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3326 msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3329 msgid "You have to enter a filename"
3330 msgstr "Du måste ange ett filnamn"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3333 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3334 msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3337 #, c-format
3338 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3339 msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3342 #, c-format
3343 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3344 msgstr "Exporterar %s (%lu × %lu)"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3347 msgid "Select a filename for exporting"
3348 msgstr "Välj ett filnamn för exportering"
3350 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3352 #, c-format
3353 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3354 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3355 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
3356 msgstr[1] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3359 msgid "exact"
3360 msgstr "exakt"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3363 msgid "partial"
3364 msgstr "delvis"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3367 msgid "No objects found"
3368 msgstr "Inga objekt hittade"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3371 msgid "T_ype: "
3372 msgstr "Typ: "
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3375 msgid "Search in all object types"
3376 msgstr "Sök i alla objekttyper"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3379 msgid "All types"
3380 msgstr "Alla typer"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Search all shapes"
3385 msgstr "Sök i alla kanaler"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3388 #, fuzzy
3389 msgid "All shapes"
3390 msgstr "Geometriska former"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3393 msgid "Search rectangles"
3394 msgstr "Sök rektanglar"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3397 msgid "Rectangles"
3398 msgstr "Rektanglar"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3403 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3406 msgid "Ellipses"
3407 msgstr "Ellipser"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3410 msgid "Search stars and polygons"
3411 msgstr "Sök stjärnor och polygoner"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3414 msgid "Stars"
3415 msgstr "Stjärnor"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3418 msgid "Search spirals"
3419 msgstr "Sök spiraler"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3422 msgid "Spirals"
3423 msgstr "Spiraler"
3425 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3426 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Search paths, lines, polylines"
3430 msgstr "# Inga \"vpath\"-sökvägar."
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Paths"
3436 msgstr "Sökvägar"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3439 msgid "Search text objects"
3440 msgstr "Sök textobjekt"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3443 msgid "Texts"
3444 msgstr "Text"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3447 msgid "Search groups"
3448 msgstr "Sök grupper"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3451 msgid "Groups"
3452 msgstr "Grupper"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3455 msgid "Search clones"
3456 msgstr "Sök kloner"
3458 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3459 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3460 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3462 #, fuzzy
3463 msgid "find|Clones"
3464 msgstr "Antal kloner"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3467 msgid "Search images"
3468 msgstr "Sök bilder"
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3471 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3472 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3473 msgid "Images"
3474 msgstr "Bilder"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Search offset objects"
3479 msgstr "Sök textobjekt"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Offsets"
3484 msgstr "Avstånd (bildpunkter × 2)"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3487 msgid "_Text: "
3488 msgstr "_Text: "
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3491 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3492 msgstr "Hitta objekt med detta textinnehåll (exakt eller delvis träff)"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3495 #, fuzzy
3496 msgid "_ID: "
3497 msgstr "ID"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3500 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3501 msgstr ""
3502 "Hitta objekt som har detta värde som id-attribut (exakt eller delvis träff)"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3505 msgid "_Style: "
3506 msgstr " _Stil: "
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3509 msgid ""
3510 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3511 msgstr ""
3512 "Hitta objekt som har detta värde som stil-attribut (exakt eller delvis träff)"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3515 msgid "_Attribute: "
3516 msgstr "_Attribut: "
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3519 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3520 msgstr ""
3521 "Hitta objekt som har detta värde som namn på ett attribut (exakt eller "
3522 "delvis träff)"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3525 msgid "Search in s_election"
3526 msgstr "Sök i markering"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3529 msgid "Limit search to the current selection"
3530 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3533 msgid "Search in current _layer"
3534 msgstr "Sök i aktuellt _lager"
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3537 msgid "Limit search to the current layer"
3538 msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3541 msgid "Include _hidden"
3542 msgstr "Inkludera gömda"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3545 msgid "Include hidden objects in search"
3546 msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3549 msgid "Include l_ocked"
3550 msgstr "Inkludera låsta"
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3553 msgid "Include locked objects in search"
3554 msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen"
3556 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3558 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3559 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3560 msgid "_Clear"
3561 msgstr "Rensa"
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3564 msgid "Clear values"
3565 msgstr "Rensa värden"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3568 msgid "_Find"
3569 msgstr "Sök"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3572 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3573 msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i"
3575 #. Create the label for the object id
3576 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3579 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3580 #, fuzzy
3581 msgid "_Id"
3582 msgstr "ID"
3584 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3588 msgstr ""
3589 "tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" "
3590 "tillåts)"
3592 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3594 #: ../src/verbs.cpp:2492
3595 msgid "_Set"
3596 msgstr "Sätt"
3598 #. Create the label for the object label
3599 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3600 msgid "_Label"
3601 msgstr "_Etikett"
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3604 #, fuzzy
3605 msgid "A freeform label for the object"
3606 msgstr "Ogiltigt objekt för operationen"
3608 #. Create the label for the object title
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3610 msgid "_Title"
3611 msgstr "_Titel"
3613 #. Create the frame for the object description
3614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3615 msgid "_Description"
3616 msgstr "_Beskrivning"
3618 #. Hide
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3620 msgid "_Hide"
3621 msgstr "_Dölj"
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3624 msgid "Check to make the object invisible"
3625 msgstr "Markera för att göra objektet osynligt"
3627 #. Lock
3628 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3629 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3630 msgid "L_ock"
3631 msgstr "Lås"
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3634 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3635 msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)"
3637 #. Create the frame for interactivity options
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3639 msgid "_Interactivity"
3640 msgstr "_Interaktivitet"
3642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Ref"
3646 msgstr "Referens ref"
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3649 msgid "Lock object"
3650 msgstr "Lås objekt"
3652 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3653 msgid "Unlock object"
3654 msgstr "Lås upp objekt"
3656 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3657 msgid "Hide object"
3658 msgstr "Dölj objekt"
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3661 msgid "Unhide object"
3662 msgstr "Visa objekt"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3665 msgid "Id invalid! "
3666 msgstr "Ogiltigt ID!"
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3669 msgid "Id exists! "
3670 msgstr "Id finns redan!"
3672 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3673 msgid "Set object ID"
3674 msgstr "Sätt objektid"
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3677 msgid "Set object label"
3678 msgstr "Sätt objektetikett"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3681 msgid "Set object title"
3682 msgstr "Sätt objekttitel"
3684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3685 msgid "Set object description"
3686 msgstr "Sätt objektbeskrivning"
3688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3689 msgid "Href:"
3690 msgstr "Href:"
3692 #. default x:
3693 #. default y:
3694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3696 msgid "Target:"
3697 msgstr "Mål:"
3699 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3700 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3703 msgid "Type:"
3704 msgstr "Typ:"
3706 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3707 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3709 msgid "Role:"
3710 msgstr "Roll:"
3712 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3713 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3715 msgid "Arcrole:"
3716 msgstr "Bågroll:"
3718 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3719 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3720 msgid "Title:"
3721 msgstr "Titel:"
3723 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3725 msgid "Show:"
3726 msgstr "Visa:"
3728 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3729 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Actuate:"
3732 msgstr "Sätt i rörelse:"
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3735 msgid "URL:"
3736 msgstr "URL:"
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3739 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3742 msgid "X:"
3743 msgstr "X:"
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3749 msgid "Y:"
3750 msgstr "Y:"
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3755 msgid "Width:"
3756 msgstr "Bredd:"
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3760 msgid "Height:"
3761 msgstr "Höjd:"
3763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "%s Properties"
3766 msgstr "Egenskaper för %s"
3768 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3769 #, c-format
3770 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3776 msgstr "inga poster hittades för \"%s\"; ingenting togs bort"
3778 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3781 msgstr "Slå upp %s i ordboken"
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3784 #, fuzzy
3785 msgid "<i>Checking...</i>"
3786 msgstr "Kontrollerar..."
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Fix spelling"
3791 msgstr "Kontrollera stavning..."
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Suggestions:"
3796 msgstr "Förslag"
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3799 #, fuzzy
3800 msgid "_Accept"
3801 msgstr "_Acceptera"
3803 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Accept the chosen suggestion"
3806 msgstr "Acceptera kaka från %s?"
3808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3809 #, fuzzy
3810 msgid "_Ignore once"
3811 msgstr "_Förhandsgranska en gång"
3813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3814 msgid "Ignore this word only once"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3818 #, fuzzy
3819 msgid "_Ignore"
3820 msgstr "_Ignorera"
3822 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Ignore this word in this session"
3825 msgstr "skärmsläckaren kör redan i denna session"
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3828 #, fuzzy
3829 msgid "A_dd to dictionary:"
3830 msgstr "_Lägg till i ordboken"
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3833 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3837 #, fuzzy
3838 msgid "_Stop"
3839 msgstr "_Stopp"
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Stop the check"
3844 msgstr "_Stavningskontrollera"
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Start"
3849 msgstr "Sta_rta"
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Start the check"
3854 msgstr "_Stavningskontrollera"
3856 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3857 msgid "Font"
3858 msgstr "Typsnitt"
3860 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3861 msgid "Layout"
3862 msgstr "Layout"
3864 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3865 msgid "Align lines left"
3866 msgstr "Vänsterjustera rader"
3868 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3869 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3870 msgid "Center lines"
3871 msgstr "Mittjustera rader"
3873 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3874 msgid "Align lines right"
3875 msgstr "Högerjustera rader"
3877 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3878 msgid "Justify lines"
3879 msgstr "Fördela rader"
3881 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3882 msgid "Horizontal text"
3883 msgstr "Horisontell text"
3885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3886 msgid "Vertical text"
3887 msgstr "Vertikal text"
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3890 msgid "Line spacing:"
3891 msgstr "Radavstånd:"
3893 #. Text
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3896 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3897 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3898 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3899 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3900 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3901 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3902 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3903 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3904 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3905 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3906 msgid "Text"
3907 msgstr "Text"
3909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3910 msgid "Set as default"
3911 msgstr "Ställ in som standard"
3913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Set text style"
3916 msgstr "Stor textstil"
3918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3919 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3920 msgstr "<b>Klicka</b> för att markera noder, <b>drag</b> för att ordna om"
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3923 #, fuzzy
3924 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3925 msgstr "Klicka för att redigera den valda paletten"
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3931 "commit changes."
3932 msgstr ""
3933 "Attribut <b>%s</b> valt. Tryck på <b>Ctrl+Enter</b> när klar för att spara "
3934 "förändringar."
3936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3937 msgid "Drag to reorder nodes"
3938 msgstr "Dra för att sortera om noder"
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3941 msgid "New element node"
3942 msgstr "Ny elementnod"
3944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3945 msgid "New text node"
3946 msgstr "Ny textnod"
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3949 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3950 msgid "Duplicate node"
3951 msgstr "Duplicera nod"
3953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3954 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3955 msgstr "Ta bort nod"
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3958 msgid "Unindent node"
3959 msgstr "Dra ut nod"
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3962 msgid "Indent node"
3963 msgstr "Dra in nod"
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3966 msgid "Raise node"
3967 msgstr "Höj nod"
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3970 msgid "Lower node"
3971 msgstr "Sänk nod"
3973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3974 msgid "Delete attribute"
3975 msgstr "Ta bort attribut"
3977 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3979 msgid "Attribute name"
3980 msgstr "Attributnamn"
3982 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3983 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3984 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3985 msgid "Set attribute"
3986 msgstr "Sätt attribut"
3988 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3990 msgid "Set"
3991 msgstr "Sätt"
3993 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3995 msgid "Attribute value"
3996 msgstr "Attributvärde"
3998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3999 msgid "Drag XML subtree"
4000 msgstr "Dra XML-underträd"
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4003 msgid "New element node..."
4004 msgstr "Ny elementnod..."
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4007 msgid "Cancel"
4008 msgstr "Avbryt"
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4011 msgid "Create"
4012 msgstr "Skapa"
4014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Create new element node"
4017 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Create new text node"
4022 msgstr "Lägg till ny textersättning"
4024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4025 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4026 msgstr "Tag bort nod"
4028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Change attribute"
4031 msgstr "CONREF-attribut"
4033 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4034 msgid "Grid _units:"
4035 msgstr "_Enhet för stödraster:"
4037 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4038 msgid "_Origin X:"
4039 msgstr "_Origo X:"
4041 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4044 msgid "X coordinate of grid origin"
4045 msgstr "X-koordinaten för rastrets origo"
4047 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4048 msgid "O_rigin Y:"
4049 msgstr "O_rigo Y:"
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4054 msgid "Y coordinate of grid origin"
4055 msgstr "Y-koordinaten för rastrets origo"
4057 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4058 msgid "Spacing _Y:"
4059 msgstr "Avstånd _Y:"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4063 msgid "Base length of z-axis"
4064 msgstr "Baslängden på Z-axeln"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4069 msgid "Angle X:"
4070 msgstr "Vinkel X:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4074 msgid "Angle of x-axis"
4075 msgstr "Vinkel på X-axeln"
4077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4080 msgid "Angle Z:"
4081 msgstr "Vinkel Z:"
4083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4085 msgid "Angle of z-axis"
4086 msgstr "Vinkel på Z-axeln"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4089 msgid "Grid line _color:"
4090 msgstr "_Färg på hjälplinjer:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4093 msgid "Grid line color"
4094 msgstr "Färg på hjälplinjer"
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4097 msgid "Color of grid lines"
4098 msgstr "Färgen på stödlinjerna"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4101 msgid "Ma_jor grid line color:"
4102 msgstr "Färg på _huvudhjälplinjer"
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4105 msgid "Major grid line color"
4106 msgstr "Färg på huvudhjälplinjer"
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4109 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4110 msgstr "Färgen som används för huvudstödlinjer (förstärkta linjer)"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4113 msgid "_Major grid line every:"
4114 msgstr "Hu_vudhjälplinjer varje:"
4116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4117 msgid "lines"
4118 msgstr "linjer"
4120 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4121 msgid "Rectangular grid"
4122 msgstr "Rektangulärt raster"
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4125 msgid "Axonometric grid"
4126 msgstr "Axonometriskt raster"
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4129 msgid "Create new grid"
4130 msgstr "Skapa nytt raster"
4132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4133 msgid "_Enabled"
4134 msgstr "_Aktiverad"
4136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4137 msgid ""
4138 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4139 "grids."
4140 msgstr ""
4141 "Bestämmer ifall muspekaren skall fästa mot detta raster eller ej. Kan vara "
4142 "aktiverad för osynliga raster."
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4145 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4146 msgstr "Fäst e_ndast på synliga stödlinjer"
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4149 msgid ""
4150 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4151 "will be snapped to"
4152 msgstr ""
4153 "Om vyn är utzoomad visas ej alla stödlinjer. Fäst endast mot de synliga "
4154 "linjerna"
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4157 msgid "_Visible"
4158 msgstr "_Synlig"
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4161 msgid ""
4162 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4163 "to invisible grids."
4164 msgstr ""
4165 "Bestämmer ifall stödrastret skall visas eller ej. Objekt fäster fortfarande "
4166 "mot osynliga raster."
4168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4169 msgid "Spacing _X:"
4170 msgstr "Avstånd _X:"
4172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4174 msgid "Distance between vertical grid lines"
4175 msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer"
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4179 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4180 msgstr "Distans mellan horisontella rasterlinjer"
4182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4183 msgid "_Show dots instead of lines"
4184 msgstr "Visa _punkter istället för linjer"
4186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4187 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4188 msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer"
4190 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4191 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4193 msgid "UNDEFINED"
4194 msgstr "ODEFINIERAD"
4196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4197 msgid "grid line"
4198 msgstr "rasterlinje"
4200 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4201 msgid "grid intersection"
4202 msgstr "rasterlinjers skärning"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4205 msgid "guide"
4206 msgstr "stödlinje"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4209 msgid "guide intersection"
4210 msgstr "stödlinjers skärning"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4213 #, fuzzy
4214 msgid "guide origin"
4215 msgstr "Ny _guide..."
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4218 msgid "grid-guide intersection"
4219 msgstr "skärning raster-stödlinje"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4222 #, fuzzy
4223 msgid "cusp node"
4224 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4227 #, fuzzy
4228 msgid "smooth node"
4229 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4232 msgid "path"
4233 msgstr "slinga"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4236 #, fuzzy
4237 msgid "path intersection"
4238 msgstr "Skärning av slingor"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4241 msgid "bounding box corner"
4242 msgstr "hörnet på begränsningsyta"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4245 msgid "bounding box side"
4246 msgstr "sida på begränsningyta"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4249 msgid "bounding box"
4250 msgstr "begränsningsyta"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4253 msgid "page border"
4254 msgstr "sidans kant"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4257 msgid "line midpoint"
4258 msgstr "mittpunkt på linje"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4261 msgid "object midpoint"
4262 msgstr "mittpunkt på objekt"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4265 msgid "object rotation center"
4266 msgstr "rotationscenter på objekt"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4269 msgid "handle"
4270 msgstr "handtag"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4273 msgid "bounding box side midpoint"
4274 msgstr "mittpunkt på begränsningsytas sida"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4277 msgid "bounding box midpoint"
4278 msgstr "mittpunkt på begränsningsyta"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4281 msgid "page corner"
4282 msgstr "sidans hörn"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4285 #, fuzzy
4286 msgid "convex hull corner"
4287 msgstr "en tom hörnplats"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4290 #, fuzzy
4291 msgid "quadrant point"
4292 msgstr "Accesspunkt:"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4295 msgid "center"
4296 msgstr "mitten"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4299 msgid "corner"
4300 msgstr "hörn"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4303 #, fuzzy
4304 msgid "text baseline"
4305 msgstr "Felaktig baseline"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4308 msgid "Bounding box corner"
4309 msgstr "Hörnet på begränsningsyta"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4312 msgid "Bounding box midpoint"
4313 msgstr "Mittpunkt på begränsningsyta"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4316 msgid "Bounding box side midpoint"
4317 msgstr "Mittpunkt på sida av begränsningsyta"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Smooth node"
4322 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Cusp node"
4327 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4330 msgid "Line midpoint"
4331 msgstr "Mittpunkt på linje"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4334 msgid "Object midpoint"
4335 msgstr "Mittpunkt på objekt"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4338 msgid "Object rotation center"
4339 msgstr "Rotationscenter på objekt"
4341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4342 msgid "Handle"
4343 msgstr "Handtag"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4346 msgid "Path intersection"
4347 msgstr "Skärning av slingor"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4350 msgid "Guide"
4351 msgstr "Stödlinje"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Guide origin"
4356 msgstr "Ny _guide..."
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Convex hull corner"
4361 msgstr "en tom hörnplats"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Quadrant point"
4366 msgstr "Accesspunkt:"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4369 msgid "Center"
4370 msgstr "Mittjustera"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4373 msgid "Corner"
4374 msgstr "Hörn"
4376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Text baseline"
4379 msgstr "Felaktig baseline"
4381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4382 msgid " to "
4383 msgstr " mot "
4385 #: ../src/document.cpp:445
4386 #, c-format
4387 msgid "New document %d"
4388 msgstr "Nytt dokument %d"
4390 #: ../src/document.cpp:477
4391 #, c-format
4392 msgid "Memory document %d"
4393 msgstr "Minnesdokument %d"
4395 #: ../src/document.cpp:632
4396 #, c-format
4397 msgid "Unnamed document %d"
4398 msgstr "Namnlöst dokument %d"
4400 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4401 #: ../src/draw-context.cpp:581
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Path is closed."
4404 msgstr "Anslutningen är stängd"
4406 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4407 #: ../src/draw-context.cpp:596
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Closing path."
4410 msgstr "Sökväg nedåt"
4412 #: ../src/draw-context.cpp:706
4413 msgid "Draw path"
4414 msgstr "Rita slinga"
4416 #: ../src/draw-context.cpp:866
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Creating single dot"
4419 msgstr "Rasterpunkt 32"
4421 #: ../src/draw-context.cpp:867
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Create single dot"
4424 msgstr "Rasterpunkt 32"
4426 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4427 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4428 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4429 #, c-format
4430 msgid " alpha %.3g"
4431 msgstr " transparens: %.3g"
4433 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4434 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4435 #, c-format
4436 msgid ", averaged with radius %d"
4437 msgstr ", medel med radien %d"
4439 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4440 #, c-format
4441 msgid " under cursor"
4442 msgstr " under muspekaren"
4444 #. message, to show in the statusbar
4445 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4446 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4447 msgstr "<b>Släpp</b> för att sätta färg."
4449 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4450 msgid ""
4451 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4452 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4453 "to copy the color under mouse to clipboard"
4454 msgstr ""
4455 "<b>Klicka</b> för att sätta fyllnadsfärg, <b>Skift+klicka</b> för att sätta "
4456 "linjefärg; <b>dra</b> för medelfärg inom område; med <b>Alt</b> för att "
4457 "välja inverterad färg; <b>Ctrl+C</b> kopierar färgen under muspekaren till "
4458 "urklipp"
4460 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4461 msgid "Set picked color"
4462 msgstr "Sätt vald färg"
4464 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4465 msgid ""
4466 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4470 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4474 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4478 #, fuzzy
4479 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4480 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
4482 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4483 #, fuzzy
4484 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4485 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
4487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4488 msgid "Draw calligraphic stroke"
4489 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
4491 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4492 #, fuzzy
4493 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4494 msgstr "(hastighet plattar ut linje)"
4496 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Draw eraser stroke"
4499 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
4501 #: ../src/event-context.cpp:618
4502 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/event-log.cpp:37
4506 msgid "[Unchanged]"
4507 msgstr "[Oförändrad]"
4509 #. Edit
4510 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4511 msgid "_Undo"
4512 msgstr "_Ångra"
4514 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4515 msgid "_Redo"
4516 msgstr "Gör o_m"
4518 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Dependency:"
4521 msgstr "Beroende av"
4523 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4524 #, fuzzy
4525 msgid "  type: "
4526 msgstr "Typ:"
4528 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4529 #, fuzzy
4530 msgid "  location: "
4531 msgstr "Plats"
4533 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4534 #, fuzzy
4535 msgid "  string: "
4536 msgstr "sträng"
4538 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4539 #, fuzzy
4540 msgid "  description: "
4541 msgstr "Beskrivning"
4543 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4544 #, fuzzy
4545 msgid " (No preferences)"
4546 msgstr "Musinställningar"
4548 #. This is some filler text, needs to change before relase
4549 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4550 msgid ""
4551 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4552 "span>\n"
4553 "\n"
4554 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4555 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4556 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Show dialog on startup"
4562 msgstr "Visa tips vid _uppstart"
4564 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4565 #, c-format
4566 msgid "'%s' working, please wait..."
4567 msgstr "'%s' arbetar, var god vänta..."
4569 #. static int i = 0;
4570 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4571 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4572 msgid ""
4573 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4574 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4578 msgid "an ID was not defined for it."
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4582 msgid "there was no name defined for it."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4586 msgid "the XML description of it got lost."
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4590 msgid "no implementation was defined for the extension."
4591 msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget."
4593 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4594 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4595 msgid "a dependency was not met."
4596 msgstr "ett beroende kunde ej uppfyllas."
4598 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4599 msgid "Extension \""
4600 msgstr "Tillägg \""
4602 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4603 msgid "\" failed to load because "
4604 msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom "
4606 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4607 #, c-format
4608 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4612 msgid "Name:"
4613 msgstr "Namn:"
4615 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4616 msgid "ID:"
4617 msgstr "ID:"
4619 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4620 #, fuzzy
4621 msgid "State:"
4622 msgstr "Tillstånd:"
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Loaded"
4627 msgstr "Inläst"
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Unloaded"
4632 msgstr "Namnlös"
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Deactivated"
4637 msgstr "Skrivaren är inaktiverad"
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4640 msgid ""
4641 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4642 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4643 "this extension."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4647 msgid ""
4648 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4649 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4650 "expected."
4651 msgstr ""
4652 "Inkscape har mottagit ytterligare data från skriptet som kördes. Skriptet "
4653 "returnerade ej något fel, men detta kan indikera att resultaten ej blir som "
4654 "förväntat."
4656 #: ../src/extension/init.cpp:274
4657 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/extension/init.cpp:288
4661 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4665 "will not be loaded."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Adaptive Threshold"
4671 msgstr "_Blått tröskelvärde:"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4676 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4678 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4679 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4681 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4683 msgid "Width"
4684 msgstr "Bredd"
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4690 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4691 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4692 msgid "Height"
4693 msgstr "Höjd"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4696 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4698 msgid "Offset"
4699 msgstr "Förskjutning"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Raster"
4737 msgstr "Rastergrafik"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4740 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4744 msgid "Add Noise"
4745 msgstr "Lägg till brus"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4748 msgid "Type"
4749 msgstr "Typ"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Uniform Noise"
4754 msgstr "Lägger till brus"
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Gaussian Noise"
4759 msgstr "Lägger till brus"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4764 msgstr "Ko_rrelerat brus"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Impulse Noise"
4769 msgstr "Lägger till brus"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Laplacian Noise"
4774 msgstr "Lägger till brus"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Poisson Noise"
4779 msgstr "Lägger till brus"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4782 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4786 msgid "Blur"
4787 msgstr "Oskärpa"
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4797 msgid "Radius"
4798 msgstr "Radie"
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Sigma"
4808 msgstr "Skala"
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4811 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4812 msgstr "Lägg på oskärpa på valda bitmappsbilder."
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4816 msgid "Channel"
4817 msgstr "Kanal"
4819 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4821 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4822 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4823 msgid "Layer"
4824 msgstr "Lager"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4828 msgid "Red Channel"
4829 msgstr "Röd kanal"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4833 msgid "Green Channel"
4834 msgstr "Grön kanal"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4838 msgid "Blue Channel"
4839 msgstr "Blå kanal"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4843 msgid "Cyan Channel"
4844 msgstr "Cyan kanal"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4848 msgid "Magenta Channel"
4849 msgstr "Magenta kanal"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4853 msgid "Yellow Channel"
4854 msgstr "Gul kanal"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4858 msgid "Black Channel"
4859 msgstr "Svart kanal"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Opacity Channel"
4865 msgstr "Ställ in kanalopacitet"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Matte Channel"
4871 msgstr "Kanalblandare"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4874 msgid "Extract specific channel from image."
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4878 msgid "Charcoal"
4879 msgstr "Träkol"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4884 msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4887 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4891 msgid "Contrast"
4892 msgstr "Kontrast"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4895 msgid "Adjust"
4896 msgstr "Justera"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4901 msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Cycle Colormap"
4906 msgstr "Felaktig färgkarta"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4911 msgid "Amount"
4912 msgstr "Mängd"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4917 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Despeckle"
4922 msgstr "Damm och repor"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4925 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Edge"
4931 msgstr "Kantig"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4936 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4939 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Enhance"
4945 msgstr "_Förbättra"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4948 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Equalize"
4954 msgstr "Jämna ut"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4957 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4961 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4962 msgid "Gaussian Blur"
4963 msgstr "Gaussisk oskärpa"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4968 msgid "Factor"
4969 msgstr "Faktor"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4972 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4973 msgstr "Lägg på gaussisk oskärpa på valda bitmappsbilder."
4975 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4976 msgid "Implode"
4977 msgstr "Implodera"
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4980 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4981 msgstr "Implodera valda bitmappsbilder"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Level (with Channel)"
4986 msgstr "Nivå att börja med"
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Black Point"
4992 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4996 #, fuzzy
4997 msgid "White Point"
4998 msgstr "Välj vitpunkt"
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Gamma Correction"
5004 msgstr "Gammakorrigering"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5007 msgid ""
5008 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5009 "between the given ranges to the full color range."
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Level"
5015 msgstr "Nivå"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5018 msgid ""
5019 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5020 "to the full color range."
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Median"
5026 msgstr "Median"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5029 msgid ""
5030 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5031 "neighborhood."
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5035 #, fuzzy
5036 msgid "HSB Adjust"
5037 msgstr "_Justera klockan"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5040 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5041 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5044 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5045 msgid "Hue"
5046 msgstr "Nyans"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5049 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5051 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5054 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5055 msgid "Saturation"
5056 msgstr "Mättnad"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Brightness"
5061 msgstr "Ljusstyrka"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5064 #, fuzzy
5065 msgid ""
5066 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5067 msgstr "Anpassa procentuell nyans, mättnad och ljushet på vald bitmapp."
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5070 msgid "Negate"
5071 msgstr "Negera"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5074 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5075 msgstr "Negera (invertera) vald bitmapp."
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5078 msgid "Normalize"
5079 msgstr "Normalisera"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5082 msgid ""
5083 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5084 "range of color."
5085 msgstr ""
5086 "Normalisera vald(a) bitmapp(ar) vilket utökar till största möjliga "
5087 "färgomfång."
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5090 msgid "Oil Paint"
5091 msgstr "Oljefärg"
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5094 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5095 msgstr ""
5096 "Stilisera valda bitmapp(ar) så att de ser ut som de är målade med olja."
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5099 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5100 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5103 msgid "Raise"
5104 msgstr "Höj"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5107 msgid "Raised"
5108 msgstr "Höjd"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5111 msgid ""
5112 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5113 "appearance."
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5117 msgid "Reduce Noise"
5118 msgstr "Reducera brus"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5121 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Order"
5124 msgstr "Ordning"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5127 msgid ""
5128 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5129 msgstr "Reducera brus i vald(a) bitmapp(ar) med ett brusspärr-filter."
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Resample"
5134 msgstr "Form"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5137 msgid ""
5138 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Shade"
5144 msgstr "Skugga"
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Azimuth"
5150 msgstr "Azimut"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Elevation"
5156 msgstr "Höjd"
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Colored Shading"
5161 msgstr "Färgskuggningstyp"
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5164 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5170 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5173 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Dither"
5179 msgstr "Gitter"
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5182 msgid ""
5183 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5184 "the original position"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Swirl"
5190 msgstr "Virvla"
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5193 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Degrees"
5196 msgstr "Grader"
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5201 msgstr "Sänk markerade objekt en position"
5203 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5204 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5207 msgid "Threshold"
5208 msgstr "Tröskelvärde"
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5213 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
5215 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Unsharp Mask"
5218 msgstr "Oskarp mask"
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5221 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Wave"
5227 msgstr "Våg"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Amplitude"
5232 msgstr "Amplitud"
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Wavelength"
5237 msgstr "Våglängd"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5242 msgstr "Sänk markerade objekt en nivå"
5244 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Inset/Outset Halo"
5247 msgstr "Förskjutning med:"
5249 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Width in px of the halo"
5252 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Number of steps"
5257 msgstr "Interpolera steg"
5259 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5260 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5264 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5265 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5266 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5267 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5268 msgid "Generate from Path"
5269 msgstr "Generera från slinga"
5271 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5272 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5273 msgid "PostScript"
5274 msgstr "PostScript"
5276 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5278 msgid "Restrict to PS level"
5279 msgstr "Begränsa till PS nivå"
5281 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5283 msgid "PostScript level 3"
5284 msgstr "PostScript nivå 3"
5286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5288 msgid "PostScript level 2"
5289 msgstr "PostScript nivå 2"
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5293 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5294 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5295 msgid "Convert texts to paths"
5296 msgstr "Konvertera text till slingor"
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5301 msgid "Rasterize filter effects"
5302 msgstr "Rasterisera filtereffekter"
5304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5306 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5307 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5308 msgstr "Upplösning för rasterisering (dpi)"
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5313 msgid "Export area is drawing"
5314 msgstr "Exportarea är ritningen"
5316 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5318 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5319 msgid "Export area is page"
5320 msgstr "Exportarean är sidan"
5322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5325 msgid "Limit export to the object with ID"
5326 msgstr "Begränsa export till objektet med ID"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5329 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5330 msgid "PostScript (*.ps)"
5331 msgstr "PS romb"
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5334 msgid "PostScript File"
5335 msgstr "PostScript fil"
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5338 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5339 msgid "Encapsulated PostScript"
5340 msgstr "Inkapslad Postscript"
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5343 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5344 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5345 msgstr "Inkapslad PostScript (*.eps)"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5348 msgid "Encapsulated PostScript File"
5349 msgstr "Inkapslad PostScript-fil"
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5352 msgid "Restrict to PDF version"
5353 msgstr "Begränsa till PDF version"
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5356 msgid "PDF 1.4"
5357 msgstr "PDF 1.4"
5359 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5360 #, fuzzy
5361 msgid "EMF Input"
5362 msgstr "Inmatnings_metoder"
5364 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5367 msgstr "Textförbättringsteknik"
5369 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Enhanced Metafiles"
5372 msgstr "Bearbetad bild"
5374 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5375 #, fuzzy
5376 msgid "WMF Input"
5377 msgstr "Inmatnings_metoder"
5379 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5382 msgstr "Microsoft WMF-fil"
5384 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Windows Metafiles"
5387 msgstr "Antal fönster: %d\n"
5389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5390 #, fuzzy
5391 msgid "EMF Output"
5392 msgstr "Utskriftsfack"
5394 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5397 msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
5399 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Enhanced Metafile"
5402 msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
5404 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Drop Shadow"
5407 msgstr "Skuggkastning"
5409 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5410 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Blur radius, px"
5413 msgstr "Maximal utsmetningsradie"
5415 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5416 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5417 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5420 msgid "Opacity, %"
5421 msgstr "Transparens, %"
5423 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Horizontal offset, px"
5427 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Vertical offset, px"
5433 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5436 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5437 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5438 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5439 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5441 msgid "Filters"
5442 msgstr "Filter"
5444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Black, blurred drop shadow"
5447 msgstr "Utsmetningsradie för skuggkastning"
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Drop Glow"
5452 msgstr "_Skenradie:"
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5455 msgid "White, blurred drop glow"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Bundled"
5461 msgstr "Rundad:"
5463 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Personal"
5466 msgstr "Personligt"
5468 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5469 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Snow crest"
5475 msgstr "%.1f cm snö\n"
5477 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Drift Size"
5480 msgstr "Bildstorlek"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Snow has fallen on object"
5485 msgstr "Platta till objekt"
5487 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5488 #, fuzzy, c-format
5489 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5490 msgstr "In/ut-fel"
5492 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5493 #, fuzzy
5494 msgid "GIMP Gradients"
5495 msgstr "Genomsök gradienter igen"
5497 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5498 #, fuzzy
5499 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5500 msgstr "Vinkelstorleksgradient:"
5502 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Gradients used in GIMP"
5505 msgstr "Inga gradienter i dokumentet"
5507 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5508 msgid "Grid"
5509 msgstr "Stödraster"
5511 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5512 msgid "Line Width"
5513 msgstr "Linjebredd"
5515 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5516 msgid "Horizontal Spacing"
5517 msgstr "Horisontellt mellanrum"
5519 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5520 msgid "Vertical Spacing"
5521 msgstr "Veritkalt mellanrum"
5523 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5524 msgid "Horizontal Offset"
5525 msgstr "Horisontell förskjutning"
5527 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5528 msgid "Vertical Offset"
5529 msgstr "Vertikal förskjutning"
5531 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5533 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5534 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5535 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5536 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5539 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5540 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5541 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5543 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5544 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5545 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5546 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5547 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5548 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5549 msgid "Render"
5550 msgstr "Rendera"
5552 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Draw a path which is a grid"
5555 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
5557 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5558 #, fuzzy
5559 msgid "JavaFX Output"
5560 msgstr "Utskriftsfack"
5562 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5563 msgid "JavaFX (*.fx)"
5564 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5566 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5567 #, fuzzy
5568 msgid "JavaFX Raytracer File"
5569 msgstr "Fel vid filradering"
5571 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5572 #, fuzzy
5573 msgid "LaTeX Print"
5574 msgstr "Skriv ut dokument"
5576 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5577 #, fuzzy
5578 msgid "LaTeX Output"
5579 msgstr "Utskriftsfack"
5581 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5582 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5583 msgstr "LaTeX med PSTricks-makron (*.tex)"
5585 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5586 #, fuzzy
5587 msgid "LaTeX PSTricks File"
5588 msgstr "Fel vid filradering"
5590 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5591 #, fuzzy
5592 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5593 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
5595 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5596 #, fuzzy
5597 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5598 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
5600 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5601 #, fuzzy
5602 msgid "OpenDocument drawing file"
5603 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
5605 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5606 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5608 #, fuzzy
5609 msgid "media box"
5610 msgstr "_Postbox:"
5612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5613 #, fuzzy
5614 msgid "crop box"
5615 msgstr "_Postbox:"
5617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5618 #, fuzzy
5619 msgid "trim box"
5620 msgstr "_Postbox:"
5622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5623 #, fuzzy
5624 msgid "bleed box"
5625 msgstr "_Postbox:"
5627 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5628 #, fuzzy
5629 msgid "art box"
5630 msgstr "_Postbox:"
5632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5633 msgid "Select page:"
5634 msgstr "Välj sida:"
5636 #. Display total number of pages
5637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5638 #, c-format
5639 msgid "out of %i"
5640 msgstr "av %i"
5642 #. Crop settings
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Clip to:"
5646 msgstr "lägger %s till %s"
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5649 msgid "Page settings"
5650 msgstr "Sidinställningar"
5652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5655 msgstr "Precision av approximerande gradientmesh:"
5657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5658 msgid ""
5659 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5660 "and slow performance."
5661 msgstr ""
5662 "<b>Notera</b>: att sätta precisionen för högt kan resultera i en stor SVG-"
5663 "fil och långsam prestanda"
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5667 msgid "rough"
5668 msgstr "grov"
5670 #. Text options
5671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5672 msgid "Text handling:"
5673 msgstr "Texthantering:"
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5677 msgid "Import text as text"
5678 msgstr "Importera text som text"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5681 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5682 msgstr "Byt ut PDF-typsnitt med närmaste installerade typsnitt"
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5685 msgid "Embed images"
5686 msgstr "Infoga bilder"
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5689 msgid "Import settings"
5690 msgstr "Importinställningar"
5692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5693 msgid "PDF Import Settings"
5694 msgstr "Importinställningar för PDF"
5696 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5697 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5699 msgid "pdfinput|medium"
5700 msgstr "mellan"
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5703 msgid "fine"
5704 msgstr "fin"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5707 msgid "very fine"
5708 msgstr "mycket fin"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5711 #, fuzzy
5712 msgid "PDF Input"
5713 msgstr "Inmatnings_metoder"
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5716 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5717 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5720 msgid "Adobe Portable Document Format"
5721 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5724 msgid "AI Input"
5725 msgstr "AI Indata"
5727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5728 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5729 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 och senare (*.ai)"
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5732 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5733 msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 9.0 eller senare"
5735 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5736 #, fuzzy
5737 msgid "PovRay Output"
5738 msgstr "Utskriftsfack"
5740 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5741 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5742 msgstr "PovRay (*.pov) (endast slingor och former)"
5744 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5745 #, fuzzy
5746 msgid "PovRay Raytracer File"
5747 msgstr "Fel vid filradering"
5749 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5750 msgid "SVG Input"
5751 msgstr "SVG-indata"
5753 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5756 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
5758 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5759 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5760 msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape och W3C-standard"
5762 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5763 #, fuzzy
5764 msgid "SVG Output Inkscape"
5765 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)"
5767 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5768 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5769 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5771 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5772 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5773 msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg"
5775 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5776 msgid "SVG Output"
5777 msgstr "SVG-utdata"
5779 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5780 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5781 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5784 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5785 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik som definierat av W3C"
5787 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5788 #, fuzzy
5789 msgid "SVGZ Input"
5790 msgstr "Inmatnings_metoder"
5792 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5793 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5794 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)"
5796 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5797 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5798 msgstr "SVG-filformat komprimerat med GZip"
5800 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5801 #, fuzzy
5802 msgid "SVGZ Output"
5803 msgstr "Utskriftsfack"
5805 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5806 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5807 msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape komprimerat med GZip"
5809 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5810 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5811 msgstr "Komprimerad vanlig SVG (*.svgz)"
5813 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5814 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5815 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik komprimerat med GZip"
5817 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Windows 32-bit Print"
5820 msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
5822 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5823 #, fuzzy
5824 msgid "WPG Input"
5825 msgstr "Inmatnings_metoder"
5827 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5828 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5829 msgstr "WordPerfect-grafik (*.wpg)"
5831 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5832 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5833 msgstr "Vektorgrafikformat som används av Corel WordPerfect"
5835 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5836 msgid "Live preview"
5837 msgstr "Förhandsgranskning"
5839 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5840 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5841 msgstr ""
5843 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5844 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5845 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5846 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5847 #: ../src/extension/system.cpp:107
5848 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5849 msgstr "Automatisk detektering av filformat misslyckades. Öppnar som SVG."
5851 #: ../src/file.cpp:147
5852 #, fuzzy
5853 msgid "default.svg"
5854 msgstr "Renderad SVG"
5856 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5857 #, c-format
5858 msgid "Failed to load the requested file %s"
5859 msgstr "Kunde inte läsa in den valda filen %s"
5861 #: ../src/file.cpp:290
5862 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5863 msgstr "Dokumentet inte sparat ännu. Kan ej återställa."
5865 #: ../src/file.cpp:296
5866 #, c-format
5867 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5868 msgstr ""
5869 "Förändringar kommer gå förlorade! Är du säker på att du vill läsa in "
5870 "dokument %s igen?"
5872 #: ../src/file.cpp:325
5873 msgid "Document reverted."
5874 msgstr "Dokumentet återställt."
5876 #: ../src/file.cpp:327
5877 msgid "Document not reverted."
5878 msgstr "Dokumentet ej återställt."
5880 #: ../src/file.cpp:477
5881 msgid "Select file to open"
5882 msgstr "Välj fil att öppna"
5884 #: ../src/file.cpp:564
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5887 msgstr "Med &lt;\\|&gt;-tangent"
5889 #: ../src/file.cpp:569
5890 #, c-format
5891 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5892 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5893 msgstr[0] "Tog bort <b>%i</b> oanvänd definition från &lt;defs&gt;."
5894 msgstr[1] "Tog bort <b>%i</b> oanvända definitioner från &lt;defs&gt;."
5896 #: ../src/file.cpp:574
5897 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5898 msgstr "Inga oanvända definitioner i &lt;defs&gt;."
5900 #: ../src/file.cpp:605
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5904 "caused by an unknown filename extension."
5905 msgstr ""
5906 "Inget Inkscapetillägg hittat för att spara dokumentet (%s). Detta kan ha "
5907 "orsakats av en okänd filändelse"
5909 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5910 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5911 msgid "Document not saved."
5912 msgstr "Dokumentet ej sparat."
5914 #: ../src/file.cpp:613
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5918 msgstr ""
5919 "Filen %s är skrivskyddad. Vänligen ta bort skrivskyddet och försök igen."
5921 #: ../src/file.cpp:621
5922 #, c-format
5923 msgid "File %s could not be saved."
5924 msgstr "Filen %s kunde ej sparas"
5926 #: ../src/file.cpp:638
5927 msgid "Document saved."
5928 msgstr "Dokumentet sparat."
5930 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5931 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5932 #, c-format
5933 msgid "drawing%s"
5934 msgstr "teckning%s"
5936 #: ../src/file.cpp:776
5937 #, c-format
5938 msgid "drawing-%d%s"
5939 msgstr "teckning-%d%s"
5941 #: ../src/file.cpp:780
5942 #, c-format
5943 msgid "%s"
5944 msgstr "%s"
5946 #: ../src/file.cpp:795
5947 msgid "Select file to save a copy to"
5948 msgstr "Välj fil att spara en kopia till"
5950 #: ../src/file.cpp:797
5951 msgid "Select file to save to"
5952 msgstr "Välj fil att spara till"
5954 #: ../src/file.cpp:888
5955 msgid "No changes need to be saved."
5956 msgstr "Inga ändringar behöver sparas."
5958 #: ../src/file.cpp:905
5959 msgid "Saving document..."
5960 msgstr "Sparar dokument..."
5962 #: ../src/file.cpp:1064
5963 msgid "Import"
5964 msgstr "Importera"
5966 #: ../src/file.cpp:1114
5967 msgid "Select file to import"
5968 msgstr "Välj fil att importera"
5970 #: ../src/file.cpp:1226
5971 msgid "Select file to export to"
5972 msgstr "Välj fil att exportera till"
5974 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
5975 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5976 msgstr "Importera från Open Clip Art Library"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5979 msgid "Blend"
5980 msgstr "Blanda"
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5983 msgid "Color Matrix"
5984 msgstr "Färgmatris"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Component Transfer"
5989 msgstr "Filöverföring"
5991 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5992 msgid "Composite"
5993 msgstr "Kombinera"
5995 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5996 msgid "Convolve Matrix"
5997 msgstr "Faltningsmatris"
5999 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6000 msgid "Diffuse Lighting"
6001 msgstr "Diffust ljus"
6003 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6004 msgid "Displacement Map"
6005 msgstr "Förskjutningskarta"
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6008 msgid "Flood"
6009 msgstr "Fyll"
6011 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6012 msgid "Image"
6013 msgstr "Bild"
6015 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6016 msgid "Merge"
6017 msgstr "Sammanfoga"
6019 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6020 msgid "Specular Lighting"
6021 msgstr "Spekulärt ljus"
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Tile"
6026 msgstr "Plattlägg"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6029 msgid "Turbulence"
6030 msgstr "Turbulens"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Source Graphic"
6035 msgstr "Grafisk kantutjämning"
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Source Alpha"
6040 msgstr "Alfakanaler"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Background Image"
6045 msgstr "Bakgrundsbild"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Background Alpha"
6050 msgstr "Alfakanaler"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Fill Paint"
6055 msgstr "Måla kanter"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Stroke Paint"
6060 msgstr "Linjefärg"
6062 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6063 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6065 #, fuzzy
6066 msgid "filterBlendMode|Normal"
6067 msgstr "_Normal storlek"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6070 msgid "Multiply"
6071 msgstr "Multiplicera"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6074 msgid "Screen"
6075 msgstr "Skärm"
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6078 msgid "Darken"
6079 msgstr "Mörkare"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6082 msgid "Lighten"
6083 msgstr "Ljusare"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6086 msgid "Matrix"
6087 msgstr "Matris"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6090 msgid "Saturate"
6091 msgstr "Mättare"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6094 msgid "Hue Rotate"
6095 msgstr "Kulörrotation"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6098 msgid "Luminance to Alpha"
6099 msgstr "Ljusstyrka till Alfa"
6101 #. File
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6103 msgid "Default"
6104 msgstr "Standardalternativ"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6107 msgid "Over"
6108 msgstr "Över"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6111 msgid "In"
6112 msgstr "In"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6115 msgid "Out"
6116 msgstr "Ut"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Atop"
6121 msgstr "Atop"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6124 msgid "XOR"
6125 msgstr "XOR"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6128 msgid "Arithmetic"
6129 msgstr "Aritmetrisk"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6132 msgid "Identity"
6133 msgstr "Identitet"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6136 msgid "Table"
6137 msgstr "Tabell"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6140 msgid "Discrete"
6141 msgstr "Diskret"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6144 msgid "Linear"
6145 msgstr "Linjär"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6148 msgid "Gamma"
6149 msgstr "Gamma"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6152 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6153 msgid "Duplicate"
6154 msgstr "Duplicera"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6157 msgid "Wrap"
6158 msgstr "Slå in"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6161 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6169 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6171 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6172 msgid "None"
6173 msgstr "Ingen"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6176 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6179 msgid "Red"
6180 msgstr "Röd"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6186 msgid "Green"
6187 msgstr "Grön"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6190 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6193 msgid "Blue"
6194 msgstr "Blå"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6197 msgid "Alpha"
6198 msgstr "Alfa"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6201 msgid "Erode"
6202 msgstr "Erodera"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6205 msgid "Dilate"
6206 msgstr "Vidga"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6209 msgid "Fractal Noise"
6210 msgstr "Fraktalt brus"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6213 msgid "Distant Light"
6214 msgstr "Avlägset ljus"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6217 msgid "Point Light"
6218 msgstr "Punktljus"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6221 msgid "Spot Light"
6222 msgstr "Spotlight"
6224 #: ../src/flood-context.cpp:246
6225 msgid "Visible Colors"
6226 msgstr "Synliga färger"
6228 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6231 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6232 msgid "Lightness"
6233 msgstr "Ljushet"
6235 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6236 msgid "Small"
6237 msgstr "Liten"
6239 #: ../src/flood-context.cpp:266
6240 msgid "Medium"
6241 msgstr "Mellan"
6243 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6244 msgid "Large"
6245 msgstr "Stor"
6247 #: ../src/flood-context.cpp:469
6248 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/flood-context.cpp:509
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6255 msgid_plural ""
6256 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6257 msgstr[0] ""
6258 "Area fylld, slinga med <b>%d</b> nod skapad och sammanfogad med markering."
6259 msgstr[1] ""
6260 "Area fylld, slinga med <b>%d</b> noder skapad och sammanfogad med markering."
6262 #: ../src/flood-context.cpp:513
6263 #, c-format
6264 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6265 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6266 msgstr[0] "Area fylld, slinga med <b>%d</b> nod skapad."
6267 msgstr[1] "Area fylld, slinga med <b>%d</b> noder skapad."
6269 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6270 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6271 msgstr "<b>Arean är ej begränsad</b>, kan ej fylla."
6273 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6274 msgid ""
6275 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6276 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6277 msgstr ""
6278 "<b>Endast den synliga delen av arean fylldes</b> Om du vill fylla hela "
6279 "arean, ångra, zooma ut, och fyll igen."
6281 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6282 msgid "Fill bounded area"
6283 msgstr "Fyll i inhängnat område"
6285 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Set style on object"
6288 msgstr "Okänt style_set \"%s\" i <%s>-element"
6290 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6291 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6295 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6296 msgstr "Linjär toning <b>start</b>"
6298 #. POINT_LG_BEGIN
6299 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6300 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6301 msgstr "Linjär toning <b>slut</b>"
6303 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6306 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
6308 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6309 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6310 msgstr "Radiell toning <b>centrum</b>"
6312 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6313 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6314 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6315 msgstr "Radiell toning <b>radie</b>"
6317 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6318 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6319 msgstr "Radiell toning <b>focus</b>"
6321 #. POINT_RG_FOCUS
6322 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6323 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6326 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
6328 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6329 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6330 #, c-format
6331 msgid "%s selected"
6332 msgstr "%s vald"
6334 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6335 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6336 #, c-format
6337 msgid " out of %d gradient handle"
6338 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6339 msgstr[0] " av %d gradienthandtag"
6340 msgstr[1] " av %d gradienthandtag"
6342 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6343 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6344 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6345 #, c-format
6346 msgid " on %d selected object"
6347 msgid_plural " on %d selected objects"
6348 msgstr[0] " på %d valt objekt"
6349 msgstr[1] " på %d valda objekt"
6351 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid ""
6355 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6356 msgid_plural ""
6357 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6358 msgstr[0] ""
6359 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> för att "
6360 "separera"
6361 msgstr[1] ""
6362 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> för att "
6363 "separera"
6365 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6366 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6369 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6370 msgstr[0] "Markerat alternativ i utloggningsdialogen"
6371 msgstr[1] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
6373 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6374 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6377 msgid_plural ""
6378 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6379 msgstr[0] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
6380 msgstr[1] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
6382 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6383 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6384 msgid "Add gradient stop"
6385 msgstr "Lägg till gradientstopp"
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6388 msgid "Simplify gradient"
6389 msgstr "Förenkla gradient"
6391 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6392 msgid "Create default gradient"
6393 msgstr "Skapa standard gradient"
6395 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6396 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6397 msgstr "<b>Dra runt</b> handtagen för att markera de"
6399 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6400 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6401 msgstr "<b>Ctrl</b>: snäpp gradientvinkel"
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6404 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6405 msgstr "<b>Skift</b>: rita gradient runt startpunkten"
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6408 msgid "Invert gradient"
6409 msgstr "Invertera gradient"
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6412 #, c-format
6413 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6414 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6415 msgstr[0] ""
6416 "<b>Gradient</b> för %d objekt; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel"
6417 msgstr[1] ""
6418 "<b>Gradient</b> för %d objekt; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel"
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6421 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6422 msgstr "Markera <b>object</b> för att skapa gradient."
6424 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6425 msgid "Merge gradient handles"
6426 msgstr "Slå ihop gradienthandtag"
6428 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6429 msgid "Move gradient handle"
6430 msgstr "Flytta gradienthandtag"
6432 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6433 msgid "Delete gradient stop"
6434 msgstr "Ta bort gradientstopp"
6436 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6440 "+Alt</b> to delete stop"
6441 msgstr ""
6442 "%s %d för: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> för att snäppa offset; klicka med "
6443 "<b>Ctrl+Alt</b> för att ta bort stopp"
6445 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6446 msgid " (stroke)"
6447 msgstr "(linje)"
6449 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6453 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6454 msgstr ""
6455 "%s för: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel, med <b>Ctrl+Alt</"
6456 "b> för att behålla vinkel, med <b>Ctrl+Skift</b> för att skala runt mitten"
6458 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6462 "separate focus"
6463 msgstr ""
6464 "Radiell gradient <b>mitten</b> och <b>fokus</b>; dra med <b>Skift</b> för "
6465 "att separera fokus"
6467 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6471 "separate"
6472 msgid_plural ""
6473 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6474 "separate"
6475 msgstr[0] ""
6476 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Skift</b> för att "
6477 "separera"
6478 msgstr[1] ""
6479 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Skift</b> för att "
6480 "separera"
6482 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6483 msgid "Move gradient handle(s)"
6484 msgstr "Flytta gradienthandtag"
6486 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6487 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6488 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
6490 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6491 msgid "Delete gradient stop(s)"
6492 msgstr "Ta bort gradientstopp"
6494 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6495 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6498 msgid "Unit"
6499 msgstr "Enhet"
6501 #. Add the units menu.
6502 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6505 msgid "Units"
6506 msgstr "Enheter"
6508 #: ../src/helper/units.cpp:38
6509 msgid "Point"
6510 msgstr "Punkter"
6512 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6513 msgid "pt"
6514 msgstr "pt"
6516 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6517 msgid "Points"
6518 msgstr "Punkter"
6520 #: ../src/helper/units.cpp:38
6521 msgid "Pt"
6522 msgstr "Pt"
6524 #: ../src/helper/units.cpp:39
6525 msgid "Pica"
6526 msgstr "Pica"
6528 #: ../src/helper/units.cpp:39
6529 msgid "pc"
6530 msgstr "pc"
6532 #: ../src/helper/units.cpp:39
6533 msgid "Picas"
6534 msgstr "Picas"
6536 #: ../src/helper/units.cpp:39
6537 msgid "Pc"
6538 msgstr "Pc"
6540 #: ../src/helper/units.cpp:40
6541 msgid "Pixel"
6542 msgstr "Bildpunkt"
6544 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6548 msgid "px"
6549 msgstr "px"
6551 #: ../src/helper/units.cpp:40
6552 msgid "Pixels"
6553 msgstr "Bildpunkter"
6555 #: ../src/helper/units.cpp:40
6556 msgid "Px"
6557 msgstr "Px"
6559 #. You can add new elements from this point forward
6560 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6561 msgid "Percent"
6562 msgstr "Procent"
6564 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6565 msgid "%"
6566 msgstr "%"
6568 #: ../src/helper/units.cpp:42
6569 msgid "Percents"
6570 msgstr "Procent"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:43
6573 msgid "Millimeter"
6574 msgstr "Millimeter"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6577 msgid "mm"
6578 msgstr "mm"
6580 #: ../src/helper/units.cpp:43
6581 msgid "Millimeters"
6582 msgstr "Millimeter"
6584 #: ../src/helper/units.cpp:44
6585 msgid "Centimeter"
6586 msgstr "Centimeter"
6588 #: ../src/helper/units.cpp:44
6589 msgid "cm"
6590 msgstr "cm"
6592 #: ../src/helper/units.cpp:44
6593 msgid "Centimeters"
6594 msgstr "Centimeter"
6596 #: ../src/helper/units.cpp:45
6597 msgid "Meter"
6598 msgstr "Meter"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:45
6601 msgid "m"
6602 msgstr "m"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:45
6605 msgid "Meters"
6606 msgstr "Meter"
6608 #. no svg_unit
6609 #: ../src/helper/units.cpp:46
6610 msgid "Inch"
6611 msgstr "Tum"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:46
6614 msgid "in"
6615 msgstr "tum"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:46
6618 msgid "Inches"
6619 msgstr "Tum"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:47
6622 msgid "Foot"
6623 msgstr "Fot"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:47
6626 msgid "ft"
6627 msgstr "fot"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:47
6630 msgid "Feet"
6631 msgstr "Fot"
6633 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6634 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6635 #: ../src/helper/units.cpp:50
6636 msgid "Em square"
6637 msgstr "Emmfyrkant"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:50
6640 msgid "em"
6641 msgstr "emm"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:50
6644 msgid "Em squares"
6645 msgstr "Emmfyrkanter"
6647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6648 #: ../src/helper/units.cpp:52
6649 msgid "Ex square"
6650 msgstr "exfyrkant"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:52
6653 msgid "ex"
6654 msgstr "ex"
6656 #: ../src/helper/units.cpp:52
6657 msgid "Ex squares"
6658 msgstr "exfyrkanter"
6660 #: ../src/inkscape.cpp:328
6661 msgid "Autosaving documents..."
6662 msgstr "Sparar automatisk kopia av dokument..."
6664 #: ../src/inkscape.cpp:399
6665 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6666 msgstr ""
6667 "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Kunde inte hitta inkscapetillägg "
6668 "för att att spara dokumentet."
6670 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6671 #, c-format
6672 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6673 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Filen %s kunde ej sparas."
6675 #: ../src/inkscape.cpp:424
6676 msgid "Autosave complete."
6677 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering klar."
6679 #: ../src/inkscape.cpp:661
6680 msgid "Untitled document"
6681 msgstr "Namnlöst dokument"
6683 #. Show nice dialog box
6684 #: ../src/inkscape.cpp:691
6685 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6686 msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att avslutas.\n"
6688 #: ../src/inkscape.cpp:692
6689 msgid ""
6690 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6691 "locations:\n"
6692 msgstr ""
6693 "Automatiska säkerhetskopior av osparade dokument gjordes på följande "
6694 "platser:\n"
6696 #: ../src/inkscape.cpp:693
6697 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6698 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n"
6700 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6701 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6702 #: ../src/interface.cpp:868
6703 msgid "Commands Bar"
6704 msgstr "Kommandolisten"
6706 #: ../src/interface.cpp:868
6707 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6708 msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)"
6710 #: ../src/interface.cpp:870
6711 msgid "Snap Controls Bar"
6712 msgstr "Fästpunktsverktyg"
6714 #: ../src/interface.cpp:870
6715 msgid "Show or hide the snapping controls"
6716 msgstr "Visa eller dölj verktygen för fästpunkter"
6718 #: ../src/interface.cpp:872
6719 msgid "Tool Controls Bar"
6720 msgstr "Verktygslisten"
6722 #: ../src/interface.cpp:872
6723 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6724 msgstr "Visa eller dölj verktygslisten"
6726 #: ../src/interface.cpp:874
6727 msgid "_Toolbox"
6728 msgstr "Verktygslådan"
6730 #: ../src/interface.cpp:874
6731 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6732 msgstr "Visa eller dölj verktygslådan (till vänster)"
6734 #: ../src/interface.cpp:880
6735 msgid "_Palette"
6736 msgstr "Paletten"
6738 #: ../src/interface.cpp:880
6739 msgid "Show or hide the color palette"
6740 msgstr "Visa eller dölj färgpaletten"
6742 #: ../src/interface.cpp:882
6743 msgid "_Statusbar"
6744 msgstr "Statuslisten"
6746 #: ../src/interface.cpp:882
6747 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6748 msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)"
6750 #: ../src/interface.cpp:956
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6753 msgstr "Okänt kommando eller verb"
6755 #: ../src/interface.cpp:995
6756 msgid "Open _Recent"
6757 msgstr "Öppna senaste"
6759 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6760 #: ../src/interface.cpp:1096
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Enter group #%s"
6763 msgstr "Ange namnet på gruppen"
6765 #: ../src/interface.cpp:1107
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Go to parent"
6768 msgstr "Gå till papperskorgen"
6770 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6771 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Drop color"
6774 msgstr "Skuggkastningsfärg"
6776 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Drop color on gradient"
6779 msgstr "Ändra gradient stoppfärg"
6781 #: ../src/interface.cpp:1400
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Could not parse SVG data"
6784 msgstr "Kunde inte generera krypteringsdata: %s"
6786 #: ../src/interface.cpp:1439
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Drop SVG"
6789 msgstr "Renderad SVG"
6791 #: ../src/interface.cpp:1495
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Drop bitmap image"
6794 msgstr "MacPaint Bitmap-bild"
6796 #: ../src/interface.cpp:1587
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6800 "you want to replace it?</span>\n"
6801 "\n"
6802 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6803 msgstr ""
6804 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil med namnet \"%s\" existerar "
6805 "redan. Vill du ersätta den?</span>\n"
6806 "\n"
6807 "Filen existerar redan i \"%s\". Om du ersätter den skrivs dess innehåll över."
6809 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6810 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6811 msgid "Replace"
6812 msgstr "Ersätt"
6814 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6815 #, c-format
6816 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6817 msgstr "Misslyckades med att läsa från barnprocess (%s)"
6819 #: ../src/io/sys.cpp:478
6820 #, c-format
6821 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6822 msgstr "Misslyckades med att byta till katalog '%s' (%s)"
6824 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6825 #, c-format
6826 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6827 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
6829 #: ../src/io/sys.cpp:657
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "Invalid program name: %s"
6832 msgstr "ange programnamnet"
6834 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6835 #, c-format
6836 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Invalid string in environment: %s"
6842 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
6844 #: ../src/io/sys.cpp:739
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6847 msgstr ""
6848 "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med startad gconf-demon: %"
6849 "s\n"
6851 #: ../src/io/sys.cpp:952
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Invalid working directory: %s"
6854 msgstr "ändra arbetskatalog"
6856 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6859 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
6861 #: ../src/knot.cpp:431
6862 msgid "Node or handle drag canceled."
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/knotholder.cpp:134
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Change handle"
6868 msgstr "Visa handtag"
6870 #: ../src/knotholder.cpp:213
6871 msgid "Move handle"
6872 msgstr "Flytta handtag"
6874 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6875 #: ../src/knotholder.cpp:234
6876 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/knotholder.cpp:237
6880 #, fuzzy
6881 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6882 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
6884 #: ../src/knotholder.cpp:240
6885 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Master"
6891 msgstr "Övergripande"
6893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6894 #, fuzzy
6895 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6896 msgstr "GdlDockMaster-objekt som dockradswidgeten är kopplad till"
6898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Dockbar style"
6901 msgstr "Dockradsstil"
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Dockbar style to show items on it"
6906 msgstr "Dockradsstil för att visa objekt på den"
6908 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6910 msgid "Floating"
6911 msgstr "Flytande"
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6916 msgstr "Huruvida dockan är flytande i dess eget fönster"
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Default title"
6921 msgstr "Standardtitel"
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6926 msgstr "Standardtitel för de nyligen skapade flytande dockorna"
6928 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6931 msgstr "Bredd på dockan när den är av flytande typ"
6933 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6936 msgstr "Höjd på dockan när den är av flytande typ"
6938 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Float X"
6941 msgstr "Flytande X"
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6944 #, fuzzy
6945 msgid "X coordinate for a floating dock"
6946 msgstr "X-koordinat för en flytande docka"
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Float Y"
6951 msgstr "Flytande Y"
6953 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6956 msgstr "Y-koordinat för en flytande docka"
6958 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "Dock #%d"
6961 msgstr "Docka %d"
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Orientation"
6966 msgstr "Orientering"
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Orientation of the docking item"
6971 msgstr "Orienteringen på dockobjektet"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Resizable"
6976 msgstr "Storleksändringsbar"
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6979 #, fuzzy
6980 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6981 msgstr ""
6982 "Om detta är angivet kan objektets storlek ändras när det är dockat i en "
6983 "GtkPanel-widget"
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Item behavior"
6988 msgstr "Objektbeteende"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6994 "locked, etc.)"
6995 msgstr ""
6996 "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida den kan flyta, om den är "
6997 "låst, osv)."
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Locked"
7002 msgstr "Låst"
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7005 #, fuzzy
7006 msgid ""
7007 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7008 msgstr ""
7009 "Om detta är angivet kan inte dockobjektet dras run och det har inget handtag"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Preferred width"
7014 msgstr "Föredragen bredd"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Preferred width for the dock item"
7019 msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Preferred height"
7024 msgstr "Föredragen höjd"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Preferred height for the dock item"
7029 msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid ""
7034 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7035 "some other compound dock object."
7036 msgstr ""
7037 "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typen %s) inuti en %s. Använd "
7038 "en GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid ""
7043 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7044 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7045 msgstr ""
7046 "Försöker lägga till en widget med typen %s till en %s, men den kan bara "
7047 "inenhålla en widget åt gången; den innehåller redan en widget av typen %s"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7052 msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
7054 #. UnLock menuitem
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7056 msgid "UnLock"
7057 msgstr "Lås upp"
7059 #. Hide menuitem.
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7061 msgid "Hide"
7062 msgstr "Dölj"
7064 #. Lock menuitem
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7066 msgid "Lock"
7067 msgstr "Lås"
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7070 #, c-format
7071 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7072 msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7075 msgid "Iconify"
7076 msgstr "Ikonifiera"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7079 msgid "Iconify this dock"
7080 msgstr "Ikonifiera denna docka"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7083 msgid "Close"
7084 msgstr "Stäng"
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7087 msgid "Close this dock"
7088 msgstr "Stäng denna docka"
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Controlling dock item"
7094 msgstr "Styrande dockobjekt"
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7099 msgstr "Dockobjekt som \"äger\" detta handtag"
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Default title for newly created floating docks"
7104 msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7107 #, fuzzy
7108 msgid ""
7109 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7110 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7111 msgstr ""
7112 "Om det är ställt till 1 är alla dockobjekt som är bundna till mästare låsta; "
7113 "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekt"
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Switcher Style"
7118 msgstr "Växlingsstil"
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Switcher buttons style"
7123 msgstr "Stil på växlingsknapparna"
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Expand direction"
7128 msgstr "Riktningsvektor"
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7131 msgid ""
7132 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7133 "given direction"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid ""
7139 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7140 "item with that name (%p)."
7141 msgstr ""
7142 "mästare %p: kan inte lägga till objektet %p[%s] till hashen. Det finns redan "
7143 "ett objekt med det namnet (%p)."
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid ""
7148 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7149 "named controller."
7150 msgstr ""
7151 "Den nya dockstyrenheten %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt får ges "
7152 "namnet controller."
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7159 msgid "Page"
7160 msgstr "Sida"
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7163 #, fuzzy
7164 msgid "The index of the current page"
7165 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7168 msgid "Name"
7169 msgstr "Namn"
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7174 msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Long name"
7179 msgstr "Långt namn"
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Human readable name for the dock object"
7184 msgstr "Begripligt namn på dockobjektet"
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Stock Icon"
7189 msgstr "Standardikon"
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Stock icon for the dock object"
7194 msgstr "Standardikon för dockobjektet"
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Pixbuf Icon"
7199 msgstr "Ikonnamn: %s\n"
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7204 msgstr "Standardikon för dockobjektet"
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Dock master"
7209 msgstr "Dockmästare"
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7214 msgstr "Dockmästare som detta dockobjekt är bundet till"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid ""
7219 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7220 "hasn't implemented this method"
7221 msgstr ""
7222 "Anrop till gdl_dock_object_dock i ett dockobjekt %p (objekttypen är %s) "
7223 "vilket inte har implementerat denna metod"
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid ""
7228 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7229 "crash"
7230 msgstr "Dockåtgärd begärd i ett obundet objekt %p. Programmet kan krascha"
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7235 msgstr "Kan inte docka %p till %p eftersom de tillhör olika mästare"
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid ""
7240 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7241 msgstr ""
7242 "Försök att binda till %p på ett redan bundet dockobjekt %p (aktuell mästare: "
7243 "%p)"
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Position"
7248 msgstr "Position"
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Position of the divider in pixels"
7253 msgstr "Position för avskiljaren i bildpunkter"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Sticky"
7258 msgstr "Klistrig"
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7261 #, fuzzy
7262 msgid ""
7263 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7264 "the host is redocked"
7265 msgstr ""
7266 "Huruvida platshållaren kommer att klistra fast vid sin värd eller gå upp i "
7267 "hierarkin då värden dockas om"
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Host"
7272 msgstr "Värd"
7274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7275 #, fuzzy
7276 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7277 msgstr "Det dockobjekt som platshållaren är fäst vid"
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Next placement"
7282 msgstr "Nästa placering"
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7285 #, fuzzy
7286 msgid ""
7287 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7288 "to us"
7289 msgstr ""
7290 "Positionen som ett objekt kommer att dockas vid vår värd om en begäran att "
7291 "docka vid oss görs"
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7296 msgstr "Bredd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7301 msgstr "Höjd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Floating Toplevel"
7306 msgstr "Flytande toppnivå"
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7311 msgstr "Huruvida platshållaren ersätter en flytande toppnivådocka"
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7314 msgid "X-Coordinate"
7315 msgstr "X-koordinat"
7317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7318 msgid "X coordinate for dock when floating"
7319 msgstr "X-koordinat för docka när flytande"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7322 msgid "Y-Coordinate"
7323 msgstr "Y-koordinat"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7326 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7327 msgstr "Y-koordinat för docka när flytande"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7332 msgstr "Försök att docka ett dockobjekt vid en obunden platshållare"
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7337 msgstr ""
7338 "Fick en losskopplingssignal från ett objekt (%p) som inte är vår värd %p"
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid ""
7343 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7344 "parent %p"
7345 msgstr ""
7346 "Någonting konstigt hände då barnplaceringen för %p hämtades från föräldern %p"
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7351 msgstr "Dockobjekt som \"äger\" denna fliketikett"
7353 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7354 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7358 #, fuzzy
7359 msgid "doEffect stack test"
7360 msgstr "GtkHTML-testprogram"
7362 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Angle bisector"
7365 msgstr "Vinkelomfång:"
7367 #. TRANSLATORS: boolean operations
7368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Boolops"
7371 msgstr "Färg"
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7374 msgid "Circle (by center and radius)"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Circle by 3 points"
7380 msgstr "Visa kontrollpunkter"
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Dynamic stroke"
7385 msgstr "Penseldrags_täthet:"
7387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Lattice Deformation"
7390 msgstr "Par-karta-gitter-utforskare"
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Line Segment"
7395 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Mirror symmetry"
7400 msgstr "Spegla vågrätt"
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Parallel"
7405 msgstr "Parallella beräkningar"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Path length"
7410 msgstr "Sökvägslängd överskreds"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7413 msgid "Perpendicular bisector"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Perspective path"
7419 msgstr "Sökväg nedåt"
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Rotate copies"
7424 msgstr "Anta_l kopior:"
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Recursive skeleton"
7429 msgstr "Rekursiv hämtning:\n"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Tangent to curve"
7434 msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Text label"
7439 msgstr "Texten på etiketten."
7441 #. 0.46
7442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7443 msgid "Bend"
7444 msgstr "Böj"
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7447 msgid "Gears"
7448 msgstr "Kugghjul"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7451 msgid "Pattern Along Path"
7452 msgstr "Mönster längs slinga"
7454 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Stitch Sub-Paths"
7458 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
7460 #. 0.47
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7462 msgid "VonKoch"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7466 msgid "Knot"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7470 msgid "Construct grid"
7471 msgstr "Skapa rutnät"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7474 msgid "Spiro spline"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Envelope Deformation"
7480 msgstr "DL-kuvert"
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7485 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Hatches (rough)"
7490 msgstr "Blå sträv"
7492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7493 msgid "Sketch"
7494 msgstr "Skiss"
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7497 msgid "Ruler"
7498 msgstr "Linjal"
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Is visible?"
7503 msgstr "Verktygsraden är synlig"
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7506 msgid ""
7507 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7508 "disabled on canvas"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7512 msgid "No effect"
7513 msgstr "Ingen effekt"
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7516 #, c-format
7517 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7523 msgstr "Ogiltig parameter."
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7526 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7530 msgid "Bend path"
7531 msgstr ""
7532 "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar "
7533 "inställningarna i dokumentet)"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Path along which to bend the original path"
7538 msgstr ""
7539 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
7540 "slingan"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Width of the path"
7545 msgstr "Sökväg nedåt"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7548 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Width in units of length"
7551 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7554 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Original path is vertical"
7560 msgstr "Sökvägen '%s' är inte absolut."
7562 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7563 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7567 msgid "Size X"
7568 msgstr "X-storlek"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7571 msgid "The size of the grid in X direction."
7572 msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7575 msgid "Size Y"
7576 msgstr "Y-storlek"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7579 msgid "The size of the grid in Y direction."
7580 msgstr "Storleken på rutnätet längs Y-axeln"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Stitch path"
7585 msgstr "Sökväg nedåt"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7588 msgid "The path that will be used as stitch."
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Number of paths"
7594 msgstr "Antal slingor:"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7597 #, fuzzy
7598 msgid "The number of paths that will be generated."
7599 msgstr "Antalet dagar som ett lösenord får användas:"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Start edge variance"
7604 msgstr "DoG kantidentifiering"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7607 msgid ""
7608 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7609 "& outside the guide path"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Start spacing variance"
7615 msgstr "Rullpilsmellanrum"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7618 msgid ""
7619 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7620 "& forth along the guide path"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7624 #, fuzzy
7625 msgid "End edge variance"
7626 msgstr "DoG kantidentifiering"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7629 msgid ""
7630 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7631 "outside the guide path"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7635 #, fuzzy
7636 msgid "End spacing variance"
7637 msgstr "Rullpilsmellanrum"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7640 msgid ""
7641 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7642 "forth along the guide path"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Scale width"
7648 msgstr "Skala linjebredd"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Scale the width of the stitch path"
7653 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Scale width relative to length"
7658 msgstr ""
7659 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7664 msgstr ""
7665 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Top bend path"
7670 msgstr "Höj slingan till överst"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Top path along which to bend the original path"
7675 msgstr ""
7676 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
7677 "slingan"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Right bend path"
7682 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Right path along which to bend the original path"
7687 msgstr ""
7688 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
7689 "slingan"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Bottom bend path"
7694 msgstr "Sänk slingan till underst"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7699 msgstr ""
7700 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
7701 "slingan"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Left bend path"
7706 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Left path along which to bend the original path"
7711 msgstr ""
7712 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
7713 "slingan"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Enable left & right paths"
7718 msgstr "Fyll (vänster till höger)"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7721 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Enable top & bottom paths"
7727 msgstr "Fyll (nederkant till överkant)"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7730 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Teeth"
7736 msgstr "Inre tänder"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7739 #, fuzzy
7740 msgid "The number of teeth"
7741 msgstr "Inre tänder"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7744 msgid "Phi"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7748 msgid ""
7749 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7750 "contact."
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Trajectory"
7756 msgstr "Enfärgad"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7761 msgstr ""
7762 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
7763 "slingan"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7767 msgid "Steps"
7768 msgstr "Steg"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7771 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Equidistant spacing"
7777 msgstr "Pilmellanrum"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7780 msgid ""
7781 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7782 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7783 "trajectory path."
7784 msgstr ""
7786 #. initialise your parameters here:
7787 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Fixed width"
7790 msgstr "_Fast bredd:"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7793 msgid "Size of hidden region of lower string"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7797 #, fuzzy
7798 msgid "In units of stroke width"
7799 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7802 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7806 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7807 msgid "Stroke width"
7808 msgstr "Linjebredd"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7811 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Crossing path stroke width"
7817 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7820 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Switcher size"
7826 msgstr "Bildstorlek"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7831 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Crossing Signs"
7836 msgstr "_Kopplar ifrån"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Crossings signs"
7841 msgstr "_Kopplar ifrån"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7844 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7845 msgstr ""
7847 #. / @todo Is this the right verb?
7848 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Change knot crossing"
7851 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Single"
7857 msgstr "enkelt"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Single, stretched"
7863 msgstr "Enkelklick"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Repeated"
7869 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Repeated, stretched"
7875 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Pattern source"
7880 msgstr "källkodspaket"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7883 msgid "Path to put along the skeleton path"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Pattern copies"
7889 msgstr "Anta_l kopior:"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7892 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Width of the pattern"
7898 msgstr "GIMP-mönster"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7901 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Spacing"
7907 msgstr "Mellanrum"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7910 #, no-c-format
7911 msgid ""
7912 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7913 "limited to -90% of pattern width."
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7917 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7918 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7919 msgid "Normal offset"
7920 msgstr "Normal förskjutning"
7922 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7923 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7924 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7925 msgid "Tangential offset"
7926 msgstr "Tangentiell förskjutning"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7931 msgstr "Objekttransformering"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7934 msgid ""
7935 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7936 "height"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7940 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7941 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7942 msgid "Pattern is vertical"
7943 msgstr "Mönstret är vertikalt"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7946 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Fuse nearby ends"
7952 msgstr "Bitmappen avslutades oväntat."
7954 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7955 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Frequency randomness"
7961 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7964 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7968 msgid "Growth"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Growth of distance between hatches."
7974 msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer"
7976 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7978 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7982 msgid ""
7983 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7984 "0=sharp, 1=default"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7988 #, fuzzy
7989 msgid "1st side, out"
7990 msgstr "FEL: ej i sekvens."
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7993 msgid ""
7994 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7995 "1=default"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7999 #, fuzzy
8000 msgid "2nd side, in"
8001 msgstr "Listar filer i '%s'..."
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8004 msgid ""
8005 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8006 "1=default"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8010 #, fuzzy
8011 msgid "2nd side, out"
8012 msgstr "FEL: ej i sekvens."
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8015 msgid ""
8016 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8017 "1=default"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8021 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8025 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8031 #, fuzzy
8032 msgid "2nd side"
8033 msgstr "vänster sida"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8036 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8040 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8044 msgid ""
8045 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8046 "boundary."
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8050 msgid ""
8051 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8052 "the boundary."
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Variance: 1st side"
8058 msgstr "Sidor per _blad:"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8061 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8065 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8066 msgstr ""
8068 #.
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Generate thick/thin path"
8072 msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8077 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Bend hatches"
8082 msgstr "Böj efter kurva"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8085 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8089 msgid "Thickness: at 1st side"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8093 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8097 #, fuzzy
8098 msgid "at 2nd side"
8099 msgstr "Sidor per _blad:"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8102 msgid "Width at 'top' half-turns"
8103 msgstr ""
8105 #.
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8107 msgid "from 2nd to 1st side"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8113 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8116 msgid "from 1st to 2nd side"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8122 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Hatches width and dir"
8127 msgstr "Lås bredd och höjd"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8130 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8131 msgstr ""
8133 #.
8134 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Global bending"
8138 msgstr "Globala funktioner"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8141 msgid ""
8142 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8143 "amount"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8147 msgid "Left"
8148 msgstr "Vänster"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8151 msgid "Right"
8152 msgstr "Höger"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8155 msgid "Both"
8156 msgstr "Både och"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8159 msgid "Start"
8160 msgstr "Start"
8162 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8163 msgid "End"
8164 msgstr "Slut"
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Mark distance"
8169 msgstr "Avståndsenhet"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Distance between successive ruler marks"
8174 msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Major length"
8179 msgstr "Nyckel_längd:"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8182 msgid "Length of major ruler marks"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Minor length"
8188 msgstr "Nyckel_längd:"
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8191 msgid "Length of minor ruler marks"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Major steps"
8197 msgstr "Interpolera steg"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8200 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Shift marks by"
8206 msgstr "källkod ändrad av"
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8209 msgid "Shift marks by this many steps"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Mark direction"
8215 msgstr "Riktningsvektor"
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8218 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Offset of first mark"
8224 msgstr "Markera upp^graderingsbar"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Border marks"
8229 msgstr "Konvertibla mark"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8232 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8233 msgstr ""
8235 #. initialise your parameters here:
8236 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Strokes"
8240 msgstr "CJK strokes"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8243 msgid "Draw that many approximating strokes"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Max stroke length"
8249 msgstr "Maximal fältnamnslängd"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8254 msgstr "Maximal längd på textfält"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Stroke length variation"
8259 msgstr "Variationsväljartillägg"
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8262 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Max. overlap"
8268 msgstr "Fliköverlappning"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8271 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Overlap variation"
8277 msgstr "Färg_variation:"
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8280 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Max. end tolerance"
8286 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8289 msgid ""
8290 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8291 "to maximum length)"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Average offset"
8297 msgstr "Rutnätsförskjutning"
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8300 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Max. tremble"
8306 msgstr "Max RGB"
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Maximum tremble magnitude"
8311 msgstr "Magnitudskarta:"
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Tremble frequency"
8316 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8319 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Construction lines"
8325 msgstr ""
8326 "Kommentarommentar (%i rader):\n"
8327 "%s\n"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8330 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8334 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8335 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8336 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8337 msgid "Scale"
8338 msgstr "Skala"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8341 msgid ""
8342 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8343 "5*offset)"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8347 msgid "Max. length"
8348 msgstr "Max. längd"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Maximum length of construction lines"
8353 msgstr "Maximal längd på textfält"
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Length variation"
8358 msgstr "Färg_variation:"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8361 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Placement randomness"
8367 msgstr "Konversationsplacering"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8370 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8374 #, fuzzy
8375 msgid "k_min"
8376 msgstr "Min (x+d, -)"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8379 #, fuzzy
8380 msgid "min curvature"
8381 msgstr "Flikdeformering"
8383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8384 #, fuzzy
8385 msgid "k_max"
8386 msgstr "Max (x+d, -)"
8388 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8389 #, fuzzy
8390 msgid "max curvature"
8391 msgstr "Flikdeformering"
8393 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Nb of generations"
8396 msgstr ""
8397 "l\n"
8398 "b\n"
8399 "c"
8401 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8404 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
8406 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Generating path"
8409 msgstr "Sökväg nedåt"
8411 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8412 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Use uniform transforms only"
8418 msgstr "Använd endast hårdvaruupplösningar"
8420 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8421 msgid ""
8422 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8423 "(otherwise, they define a general transform)."
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Draw all generations"
8429 msgstr "Lista alla filer"
8431 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8432 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8433 msgstr ""
8435 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8436 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Reference segment"
8439 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
8441 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8442 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8443 msgstr ""
8445 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8446 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8447 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8448 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Max complexity"
8451 msgstr "Max RGB"
8453 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8454 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Change bool parameter"
8460 msgstr "PTP ogiltig parameter"
8462 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Change enumeration parameter"
8465 msgstr "PTP ogiltig parameter"
8467 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Change scalar parameter"
8470 msgstr "PTP ogiltig parameter"
8472 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Edit on-canvas"
8475 msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
8477 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Copy path"
8480 msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia"
8482 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Paste path"
8485 msgstr "Klistra in slingeffekt"
8487 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Link to path"
8490 msgstr "Markering till slinga"
8492 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Paste path parameter"
8495 msgstr "Klistra in slingeffekt"
8497 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Link path parameter to path"
8500 msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
8502 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Change point parameter"
8505 msgstr "PTP ogiltig parameter"
8507 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Change random parameter"
8510 msgstr "Slumpmässigt temaläge"
8512 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Change text parameter"
8515 msgstr "Ändra textkodningen"
8517 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Change unit parameter"
8520 msgstr "Ändra bildenhet"
8522 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8523 #, c-format
8524 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8530 msgstr "Kunde inte hitta delen id=\"%s\" för \"%s\""
8532 #: ../src/main.cpp:265
8533 msgid "Print the Inkscape version number"
8534 msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer"
8536 #: ../src/main.cpp:270
8537 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8538 msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)"
8540 #: ../src/main.cpp:275
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8543 msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)"
8545 #: ../src/main.cpp:280
8546 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8547 msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)"
8549 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8550 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8551 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8552 msgid "FILENAME"
8553 msgstr "FILNAMN"
8555 #: ../src/main.cpp:285
8556 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8557 msgstr ""
8558 "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)"
8560 #: ../src/main.cpp:290
8561 msgid "Export document to a PNG file"
8562 msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil"
8564 #: ../src/main.cpp:295
8565 msgid ""
8566 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8567 "EPS/PDF (default 90)"
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8571 msgid "DPI"
8572 msgstr "DPI"
8574 #: ../src/main.cpp:300
8575 #, fuzzy
8576 msgid ""
8577 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8578 "corner)"
8579 msgstr ""
8580 "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre "
8581 "vänstra hörnet)"
8583 #: ../src/main.cpp:301
8584 msgid "x0:y0:x1:y1"
8585 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8587 #: ../src/main.cpp:305
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8590 msgstr "Exporterar"
8592 #: ../src/main.cpp:310
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Exported area is the entire page"
8595 msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
8597 #: ../src/main.cpp:315
8598 msgid ""
8599 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8600 "user units)"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/main.cpp:320
8604 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8605 msgstr ""
8606 "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
8607 "tum)"
8609 #: ../src/main.cpp:321
8610 msgid "WIDTH"
8611 msgstr "BREDD"
8613 #: ../src/main.cpp:325
8614 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8615 msgstr ""
8616 "Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
8617 "tum)"
8619 #: ../src/main.cpp:326
8620 msgid "HEIGHT"
8621 msgstr "HÖJD"
8623 #: ../src/main.cpp:330
8624 #, fuzzy
8625 msgid "The ID of the object to export"
8626 msgstr "Kan inte exportera nyckel till \"%s\""
8628 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8629 msgid "ID"
8630 msgstr "ID"
8632 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8633 #. See "man inkscape" for details.
8634 #: ../src/main.cpp:337
8635 msgid ""
8636 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/main.cpp:342
8640 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/main.cpp:347
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8646 msgstr ""
8647 "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
8648 "stöds av SVG)"
8650 #: ../src/main.cpp:348
8651 msgid "COLOR"
8652 msgstr "FÄRG"
8654 #: ../src/main.cpp:352
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8657 msgstr ""
8658 "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
8659 "stöds av SVG)"
8661 #: ../src/main.cpp:353
8662 msgid "VALUE"
8663 msgstr "VÄRDE"
8665 #: ../src/main.cpp:357
8666 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8667 msgstr ""
8668 "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inga sodipodi eller inkscape-"
8669 "namnutrymmen)"
8671 #: ../src/main.cpp:362
8672 msgid "Export document to a PS file"
8673 msgstr "Exportera dokument till en PS-fil"
8675 #: ../src/main.cpp:367
8676 msgid "Export document to an EPS file"
8677 msgstr "Exportera dokument till en EPS-fil"
8679 #: ../src/main.cpp:372
8680 msgid "Export document to a PDF file"
8681 msgstr "Exportera dokument till en PDF-fil"
8683 #: ../src/main.cpp:378
8684 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8685 msgstr "Exportera dokument till en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8687 #: ../src/main.cpp:384
8688 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8689 msgstr "Konvertera textobjekt till slingor vid export (PS, EPS, PDF)"
8691 #: ../src/main.cpp:389
8692 msgid ""
8693 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8694 "PDF)"
8695 msgstr ""
8697 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8698 #: ../src/main.cpp:395
8699 msgid ""
8700 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8701 "query-id"
8702 msgstr ""
8704 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8705 #: ../src/main.cpp:401
8706 msgid ""
8707 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8708 "query-id"
8709 msgstr ""
8711 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8712 #: ../src/main.cpp:407
8713 msgid ""
8714 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8715 "id"
8716 msgstr ""
8718 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8719 #: ../src/main.cpp:413
8720 msgid ""
8721 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8722 "id"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/main.cpp:418
8726 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/main.cpp:423
8730 #, fuzzy
8731 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8732 msgstr ""
8733 "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)"
8735 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8736 #: ../src/main.cpp:429
8737 msgid "Print out the extension directory and exit"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:434
8741 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/main.cpp:439
8745 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/main.cpp:444
8749 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/main.cpp:445
8753 #, fuzzy
8754 msgid "VERB-ID"
8755 msgstr "Sensor-ID: %d.%d\n"
8757 #: ../src/main.cpp:449
8758 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/main.cpp:450
8762 msgid "OBJECT-ID"
8763 msgstr "OBJEKTID"
8765 #: ../src/main.cpp:454
8766 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8770 #, fuzzy
8771 msgid ""
8772 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8773 "\n"
8774 "Available options:"
8775 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
8777 #. ## Add a menu for clear()
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8779 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8780 msgid "_File"
8781 msgstr "_Arkiv"
8783 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8784 msgid "_New"
8785 msgstr "_Ny"
8787 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8788 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8790 msgid "_Edit"
8791 msgstr "_Redigera"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8794 msgid "Paste Si_ze"
8795 msgstr "Klista in storlek"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8798 msgid "Clo_ne"
8799 msgstr "Klona"
8801 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8802 msgid "_View"
8803 msgstr "_Visa"
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8806 msgid "_Zoom"
8807 msgstr "Zooma"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8810 msgid "_Display mode"
8811 msgstr "Visningsläge"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8814 msgid "Show/Hide"
8815 msgstr "Visa/Dölj"
8817 #. Not quite ready to be in the menus.
8818 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8820 msgid "_Layer"
8821 msgstr "_Lager"
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8824 msgid "_Object"
8825 msgstr "_Objekt"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8828 msgid "Cli_p"
8829 msgstr "Klipp"
8831 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8832 msgid "Mas_k"
8833 msgstr "Maskera"
8835 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8836 msgid "Patter_n"
8837 msgstr "Mönster"
8839 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8840 msgid "_Path"
8841 msgstr "Slinga"
8843 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8844 msgid "_Text"
8845 msgstr "_Text"
8847 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8848 msgid "Filter_s"
8849 msgstr "_Filter"
8851 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8852 msgid "Exte_nsions"
8853 msgstr "Tilläg_g"
8855 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Whiteboa_rd"
8858 msgstr ":e kopian)"
8860 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8861 msgid "_Help"
8862 msgstr "_Hjälp"
8864 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8865 msgid "Tutorials"
8866 msgstr "Handledningar"
8868 #: ../src/node-context.cpp:228
8869 msgid ""
8870 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8871 "+Alt</b>: move along handles"
8872 msgstr ""
8873 "<b>Ctrl</b>: växla nodtyp, fäst handtagsvinkel, flytta horisontellt/"
8874 "vertikalt; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
8876 #: ../src/node-context.cpp:229
8877 msgid ""
8878 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8879 msgstr ""
8880 "<b>Skift</b>: markera/avmarkera noder, avaktivera fästpunkter, rotera båda "
8881 "handtagen"
8883 #: ../src/node-context.cpp:230
8884 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8885 msgstr "<b>Alt</b>: lås handtags längd; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Stamp"
8890 msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Move nodes vertically"
8895 msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Move nodes horizontally"
8900 msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8903 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8904 msgid "Move nodes"
8905 msgstr "Flytta noder"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8908 msgid ""
8909 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8910 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8911 msgstr ""
8912 "<b>Nodhandtag</b>: dra för att forma kurvan; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
8913 "vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för att "
8914 "rotera båda handtagen"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8917 msgid "Align nodes"
8918 msgstr "Justera noder"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8921 msgid "Distribute nodes"
8922 msgstr "Distribuera noder"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8925 msgid "Add nodes"
8926 msgstr "Lägg till noder"
8928 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8929 msgid "Add node"
8930 msgstr "Lägg till nod"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Break path"
8935 msgstr "Sökväg nedåt"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Close subpath"
8940 msgstr "kan inte stänga %s"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Join nodes"
8945 msgstr "Lägg till noder"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8948 msgid "Close subpath by segment"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Join nodes by segment"
8954 msgstr "Editera slingors noder"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8957 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8958 msgstr "För att sammanfoga måste <b>två slutnoder</b> vara markerade."
8960 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8961 msgid "Delete nodes"
8962 msgstr "Ta bort noder"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8965 msgid "Delete nodes preserving shape"
8966 msgstr "Ta bort noder och behåll form"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8969 msgid ""
8970 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8971 "segments."
8972 msgstr ""
8973 "Välj <b>två mittnoder</b> på en slinga mellan vilka segmenten skall tas bort"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Cannot find path between nodes."
8978 msgstr "Anslut linjer vid markerade noder"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8981 msgid "Delete segment"
8982 msgstr "Ta bort segment"
8984 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8985 msgid "Change segment type"
8986 msgstr "Byt segmenttyp"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8989 msgid "Change node type"
8990 msgstr "Byt nodtyp"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8993 msgid "Delete node"
8994 msgstr "Ta bort nod"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Retract handle"
8999 msgstr "Visa handtag"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9002 msgid "Move node handle"
9003 msgstr "Flytta nodhandtag"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9009 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9010 "handles"
9011 msgstr ""
9012 "<b>Nodhandtag</b>: vinkel %0.2f&#176;, längd %s; med <b>Ctrl</b> för att "
9013 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för "
9014 "att rotera båda handtagen"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9017 msgid "Rotate nodes"
9018 msgstr "Rotera noder"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9021 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9022 msgstr "Kan ej skala noder när alla är vid samma position."
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9025 msgid "Scale nodes"
9026 msgstr "Skala noder"
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Flip nodes"
9031 msgstr "Lägg till noder"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9034 msgid ""
9035 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9036 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9037 msgstr ""
9038 "<b>Nod</b>: dra för att editera slingan; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
9039 "horisontellt/vertikalt; med <b>Ctrl+Alt</b> för att fästa mot handtagens "
9040 "riktningar"
9042 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9044 #, fuzzy
9045 msgid "end node"
9046 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
9048 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9049 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9050 #, fuzzy
9051 msgid "cusp"
9052 msgstr "anvkoord"
9054 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9056 #, fuzzy
9057 msgid "smooth"
9058 msgstr "Jämna ut"
9060 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9061 #, fuzzy
9062 msgid "auto"
9063 msgstr "auto"
9065 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9066 msgid "symmetric"
9067 msgstr "symmetrisk"
9069 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9071 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9072 msgstr "slutnod, handtag indraget (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9075 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9076 msgstr "ett handtag indraget (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9079 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9080 msgstr "båda handtagen indragna (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9083 msgid ""
9084 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9085 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9086 "rotate"
9087 msgstr ""
9088 "<b>Dra</b> noder eller nodhandtag; <b>Alt+dra</b> noder för att skulptera; "
9089 "<b>pil</b>tangenter för att flytta noder, <b>&lt; &gt;</b> för att skala, <b>"
9090 "[ ]</b> för att rotera"
9092 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9093 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9094 msgstr ""
9095 "<b>Dra</b> noden eller dess hantag; <b>pil</b>tangenter för att flytta noden"
9097 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9098 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9099 msgstr "Välj ett enskilt objekt för att editera dess noder eller handtag"
9101 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9105 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9106 msgid_plural ""
9107 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9108 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9109 msgstr[0] ""
9110 "<b>0</b> av <b>%i</b> nod vald. <b>Klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller "
9111 "<b>dra runt</b> noder för att välja dem."
9112 msgstr[1] ""
9113 "<b>0</b> av <b>%i</b> noder valda. <b>Klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller "
9114 "<b>dra runt</b> noder för att välja dem."
9116 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9119 msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet"
9121 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9122 #, c-format
9123 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9124 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9125 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald; %s. %s."
9126 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda; %s. %s."
9128 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9132 msgid_plural ""
9133 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9134 msgstr[0] ""
9135 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald i <b>%i</b> av <b>%i</b> underslingor. %s."
9136 msgstr[1] ""
9137 "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda i <b>%i</b> av <b>%i</b> underslingor. %s."
9139 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9140 #, c-format
9141 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9142 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9143 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald. %s."
9144 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda. %s."
9146 #: ../src/object-edit.cpp:439
9147 msgid ""
9148 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9149 "vertical radius the same"
9150 msgstr ""
9151 "Justera den <b>horisontella rundingsradien</b>; med <b>Ctrl</b> för att göra "
9152 "den vertikala radien likadan"
9154 #: ../src/object-edit.cpp:443
9155 msgid ""
9156 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9157 "horizontal radius the same"
9158 msgstr ""
9159 "Justera den <b>vertikala rundingsradien</b>; med <b>Ctrl</b> för att göra "
9160 "den horisontella radien likadan"
9162 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9163 msgid ""
9164 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9165 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9166 msgstr ""
9167 "Justera <b>bredd och höjd</b> på rektangeln; med <b>Ctrl</b> för att "
9168 "bibehålla proportioner eller för att dra ut i en dimension endast"
9170 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9171 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9172 msgid ""
9173 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9174 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9175 msgstr ""
9176 "Ändra storlek i X/Y-riktning; med <b>Skift</b> längs Z-axeln; med <b>Ctrl</"
9177 "b> för att begränsa till riktingen av kanterna eller diagonalerna"
9179 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9180 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9181 msgid ""
9182 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9183 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9184 msgstr ""
9185 "Ändra storlek längs Z-axeln; med <b>Skift</b> i X/Y-riktning; med <b>Ctrl</"
9186 "b> för att begränsa till riktningen av kanterna eller diagonalerna"
9188 #: ../src/object-edit.cpp:709
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Move the box in perspective"
9191 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
9193 #: ../src/object-edit.cpp:927
9194 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9195 msgstr "Justera ellipsens <b>bredd</b>, med <b>Ctrl</b> för att göra en cirkel"
9197 #: ../src/object-edit.cpp:930
9198 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9199 msgstr "Justera ellipsens <b>höjd</b>, med <b>Ctrl</b> för att göra en cirkel"
9201 #: ../src/object-edit.cpp:933
9202 msgid ""
9203 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9204 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9205 "segment"
9206 msgstr ""
9207 "Bestäm position på <b>startpunkten</b> av bågen eller segmentet; med "
9208 "<b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel; drag <b>inuti</b> ellipsen för båge, "
9209 "<b>utanför</b> för segment"
9211 #: ../src/object-edit.cpp:937
9212 msgid ""
9213 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9214 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9215 "segment"
9216 msgstr ""
9217 "Bestäm position på <b>slutpunkten</b> av bågen eller segmentet; med <b>Ctrl</"
9218 "b> för att fästa vid vinkel; drag <b>inuti</b> ellipsen för båge, "
9219 "<b>utanför</b> för segment"
9221 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9222 msgid ""
9223 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9224 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9225 msgstr ""
9226 "Justera den <b>yttre radien</b> på stjärnan eller polygonen; med <b>Skift</"
9227 "b> för att runda; med <b>Alt</b> för att slumpa"
9229 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9230 msgid ""
9231 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9232 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9233 "randomize"
9234 msgstr ""
9235 "Justera den <b>inre radien</b> på stjärnan eller polygonen; med <b>Skift</b> "
9236 "för att runda; med <b>Alt</b> för att slumpa"
9238 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9239 msgid ""
9240 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9241 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9242 msgstr ""
9243 "Rulla ihop/rulla upp spiralen från <b>insidan</b>; med <b>Ctrl</b> för att "
9244 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att konvergera/divergera"
9246 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9247 msgid ""
9248 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9249 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9250 msgstr ""
9251 "Rulla ihop/rulla upp spiralen från <b>utsidan</b>; med <b>Ctrl</b> för att "
9252 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att konvergera/divergera"
9254 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9257 msgstr "Relativt avstånd till horisont"
9259 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9262 msgstr "Dra för att ändra storlek på den <b>flytande textens ram</b>"
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9265 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9266 msgstr "Välj <b>objekt</b> att kombinera."
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9269 msgid "Combining paths..."
9270 msgstr "Kombinerar slingor..."
9272 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9273 msgid "Combine"
9274 msgstr "Kombinera"
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9277 #, fuzzy
9278 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9279 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
9281 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9284 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
9286 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Breaking apart paths..."
9289 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
9291 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Break apart"
9294 msgstr "Dela upp"
9296 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9297 #, fuzzy
9298 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9299 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9304 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
9306 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9307 msgid "Converting objects to paths..."
9308 msgstr "Konverterar objekt till slingor..."
9310 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9311 msgid "Object to path"
9312 msgstr "Objekt till slinga"
9314 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9315 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9316 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
9318 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9321 msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
9323 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9324 msgid "Reversing paths..."
9325 msgstr "Vänder på slingor..."
9327 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9328 msgid "Reverse path"
9329 msgstr "Vänd slinga"
9331 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9332 #, fuzzy
9333 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9334 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
9336 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Continuing selected path"
9339 msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
9341 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Creating new path"
9344 msgstr "Släpp ny slinga"
9346 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Appending to selected path"
9349 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
9351 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9352 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9353 msgstr "<b>Släpp</b> här för att stänga och avsluta slingan."
9355 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Drawing a freehand path"
9358 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
9360 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9361 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9362 msgstr "<b>Dra</b> för att fortsätta slingan från denna punkt."
9364 #. Write curves to object
9365 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Finishing freehand"
9368 msgstr "Slutför skrivning"
9370 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Drawing cancelled"
9373 msgstr "Operationen avbruten."
9375 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9376 msgid ""
9377 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9378 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9379 msgstr ""
9380 "<b>Skissläge</b>: håll in <b>Alt</b> för att interpolera mellan skissade "
9381 "slingor. Släpp <b>Alt</b> för att avsluta."
9383 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Finishing freehand sketch"
9386 msgstr "Rita frihandslinje"
9388 #: ../src/pen-context.cpp:662
9389 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9390 msgstr ""
9391 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att stänga och avsluta slingan."
9393 #: ../src/pen-context.cpp:672
9394 msgid ""
9395 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9396 msgstr ""
9397 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att fortsätta slingan från "
9398 "denna punkt."
9400 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9404 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9411 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9418 "angle"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9425 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9432 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Drawing finished"
9438 msgstr "Hämtningen är färdig"
9440 #: ../src/persp3d.cpp:335
9441 msgid "Toggle vanishing point"
9442 msgstr "Växla typ på flyktpunkt"
9444 #: ../src/persp3d.cpp:346
9445 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/preferences.cpp:101
9449 msgid ""
9450 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9451 msgstr ""
9452 "Inkscape kommer att köras med standardinställningar, och inga ändringar till "
9453 "inställningarna kommer att sparas."
9455 #. the creation failed
9456 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9457 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9458 #: ../src/preferences.cpp:116
9459 #, c-format
9460 msgid "Cannot create profile directory %s."
9461 msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s."
9463 #. The profile dir is not actually a directory
9464 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9465 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9466 #: ../src/preferences.cpp:134
9467 #, c-format
9468 msgid "%s is not a valid directory."
9469 msgstr "%s är inte en giltig katalog."
9471 #. The write failed.
9472 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9473 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9474 #: ../src/preferences.cpp:145
9475 #, c-format
9476 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9477 msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s."
9479 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9480 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9481 #: ../src/preferences.cpp:163
9482 #, c-format
9483 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9484 msgstr "Inställningsfilen %s är inte en vanlig fil."
9486 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9487 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9488 #: ../src/preferences.cpp:175
9489 #, c-format
9490 msgid "The preferences file %s could not be read."
9491 msgstr "Inställningsfilen %s kunde ej läsas."
9493 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9494 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9495 #: ../src/preferences.cpp:188
9496 #, c-format
9497 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9498 msgstr ""
9500 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9501 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9502 #: ../src/preferences.cpp:199
9503 #, c-format
9504 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9505 msgstr "Filen %s är inte en giltig Inkscape-inställningsfil"
9507 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9508 msgid "Dip pen"
9509 msgstr "Bläckpenna"
9511 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9512 msgid "Marker"
9513 msgstr "Spritpenna"
9515 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9516 msgid "Brush"
9517 msgstr "Pensel"
9519 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9520 msgid "Wiggly"
9521 msgstr "Vågig"
9523 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9524 msgid "Splotchy"
9525 msgstr "Kladdig"
9527 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9528 msgid "Tracing"
9529 msgstr "Kalkering"
9531 #: ../src/rdf.cpp:172
9532 msgid "CC Attribution"
9533 msgstr "CC Erkännande"
9535 #: ../src/rdf.cpp:177
9536 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9537 msgstr "CC Erkännande-DelaLika"
9539 #: ../src/rdf.cpp:182
9540 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9541 msgstr "CC Erkännande-IngaBearbetningar"
9543 #: ../src/rdf.cpp:187
9544 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9545 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell"
9547 #: ../src/rdf.cpp:192
9548 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9549 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika"
9551 #: ../src/rdf.cpp:197
9552 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9553 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar"
9555 #: ../src/rdf.cpp:202
9556 msgid "Public Domain"
9557 msgstr "Public Domain"
9559 #: ../src/rdf.cpp:207
9560 msgid "FreeArt"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/rdf.cpp:212
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Open Font License"
9566 msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen"
9568 #: ../src/rdf.cpp:229
9569 msgid "Title"
9570 msgstr "Titel"
9572 #: ../src/rdf.cpp:230
9573 msgid "Name by which this document is formally known."
9574 msgstr "Det formella namnet på dokumentet"
9576 #: ../src/rdf.cpp:232
9577 msgid "Date"
9578 msgstr "Datum"
9580 #: ../src/rdf.cpp:233
9581 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9582 msgstr "Datum för skapandet av detta dokument (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
9584 #: ../src/rdf.cpp:235
9585 msgid "Format"
9586 msgstr "Format"
9588 #: ../src/rdf.cpp:236
9589 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/rdf.cpp:239
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9595 msgstr "Dokumenttypdefinition"
9597 #: ../src/rdf.cpp:242
9598 msgid "Creator"
9599 msgstr "Upphovsman"
9601 #: ../src/rdf.cpp:243
9602 msgid ""
9603 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9604 msgstr ""
9605 "Namnet på den personen eller organisation som är huvudansvarig för "
9606 "dokumentets innehåll"
9608 #: ../src/rdf.cpp:245
9609 msgid "Rights"
9610 msgstr "Rättigheter"
9612 #: ../src/rdf.cpp:246
9613 msgid ""
9614 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9615 msgstr ""
9616 "Namnet på den person eller organisation som innehar rättigheterna till detta "
9617 "dokument"
9619 #: ../src/rdf.cpp:248
9620 msgid "Publisher"
9621 msgstr "Utgivare"
9623 #: ../src/rdf.cpp:249
9624 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9625 msgstr ""
9626 "Namnet på den person eller organisation som är ansvarig för att göra detta "
9627 "dokument tillgängligt"
9629 #: ../src/rdf.cpp:252
9630 msgid "Identifier"
9631 msgstr "ID"
9633 #: ../src/rdf.cpp:253
9634 msgid "Unique URI to reference this document."
9635 msgstr "Unikt URI för att referera till detta dokument"
9637 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9638 msgid "Source"
9639 msgstr "Källa"
9641 #: ../src/rdf.cpp:256
9642 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9643 msgstr "Unikt URI som refererar till källan för detta dokument"
9645 #: ../src/rdf.cpp:258
9646 msgid "Relation"
9647 msgstr "Relation"
9649 #: ../src/rdf.cpp:259
9650 msgid "Unique URI to a related document."
9651 msgstr "Unik URI till ett relaterat dokument."
9653 #: ../src/rdf.cpp:261
9654 msgid "Language"
9655 msgstr "Språk"
9657 #: ../src/rdf.cpp:262
9658 msgid ""
9659 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9660 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9661 msgstr ""
9662 "En tvåteckens språkkod med frivilliga underkoder för att beskriva språket i "
9663 "detta dokument (t.ex. 'sv-SE')"
9665 #: ../src/rdf.cpp:264
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Keywords"
9668 msgstr "Nyckelord"
9670 #: ../src/rdf.cpp:265
9671 msgid ""
9672 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9673 "classifications."
9674 msgstr "Dokumentets ämnesinnehåll som nyckelord, fraser eller klassificeringar"
9676 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9677 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9678 #: ../src/rdf.cpp:269
9679 msgid "Coverage"
9680 msgstr "Täckning"
9682 #: ../src/rdf.cpp:270
9683 msgid "Extent or scope of this document."
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9687 msgid "Description"
9688 msgstr "Beskrivning"
9690 #: ../src/rdf.cpp:274
9691 msgid "A short account of the content of this document."
9692 msgstr ""
9694 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9695 #: ../src/rdf.cpp:278
9696 msgid "Contributors"
9697 msgstr "Medverkande upphovsmän"
9699 #: ../src/rdf.cpp:279
9700 msgid ""
9701 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9702 "this document."
9703 msgstr ""
9704 "Namnen på de personer och/eller organisationer som bidragit till innehållet "
9705 "i detta dokument"
9707 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9708 #: ../src/rdf.cpp:283
9709 msgid "URI"
9710 msgstr "URI"
9712 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9713 #: ../src/rdf.cpp:285
9714 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9715 msgstr "URI till detta dokuments licensdefinition"
9717 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9718 #: ../src/rdf.cpp:289
9719 msgid "Fragment"
9720 msgstr "Fragment"
9722 #: ../src/rdf.cpp:290
9723 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/rect-context.cpp:361
9727 msgid ""
9728 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9729 "circular"
9730 msgstr ""
9731 "<b>Ctrl</b>: skapa en rektangel med heltalsförhållanden, lås ett rundat hörn "
9732 "cirkulärt"
9734 #: ../src/rect-context.cpp:508
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9738 "b> to draw around the starting point"
9739 msgstr ""
9740 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till förhållande %d:%d); med "
9741 "<b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
9743 #: ../src/rect-context.cpp:511
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9747 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9748 msgstr ""
9749 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till gyllene förhållandet 1.618 : "
9750 "1); med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
9752 #: ../src/rect-context.cpp:513
9753 #, c-format
9754 msgid ""
9755 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9756 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9757 msgstr ""
9758 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till gyllene förhållandet  1 : "
9759 "1.618); med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
9761 #: ../src/rect-context.cpp:517
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9765 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9766 msgstr ""
9767 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> för att göra en rektangel "
9768 "med heltalsförhållande ; med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
9770 #: ../src/rect-context.cpp:542
9771 msgid "Create rectangle"
9772 msgstr "Rita rektangel"
9774 #: ../src/select-context.cpp:233
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Move canceled."
9777 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
9779 #: ../src/select-context.cpp:241
9780 msgid "Selection canceled."
9781 msgstr "Markering avbruten."
9783 #: ../src/select-context.cpp:555
9784 msgid ""
9785 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9786 "rubberband selection"
9787 msgstr ""
9788 "<b>Rita över</b> objekt för att välja dem; släpp <b>Alt</b> för att välja "
9789 "flera objekt samtidigt"
9791 #: ../src/select-context.cpp:557
9792 msgid ""
9793 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9794 "touch selection"
9795 msgstr ""
9796 "<b>Dra runt</b> objekt för att välja dem; tryck ned <b>Alt</b> för att välja "
9797 "objekt genom att rita över dem"
9799 #: ../src/select-context.cpp:721
9800 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9801 msgstr ""
9802 "<b>Ctrl</b>: klicka för att markera i grupper; drag för att flytta "
9803 "horisontellt/vertikalt"
9805 #: ../src/select-context.cpp:722
9806 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9807 msgstr ""
9808 "<b>Skift</b>: klicka för att markera eller avmarkera; dra för att välja "
9809 "flera objekt samtidigt"
9811 #: ../src/select-context.cpp:723
9812 msgid ""
9813 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9814 msgstr ""
9815 "<b>Alt</b>: klicka för att markera under; dra för att flytta markerad eller "
9816 "välj genom att rita över"
9818 #: ../src/select-context.cpp:898
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9821 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Delete text"
9826 msgstr "Ta bort text"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9829 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9830 msgstr "<b>Inget</b> blev bort taget."
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9833 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9835 msgid "Delete"
9836 msgstr "Ta bort"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9839 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9840 msgstr "Markera <b>objekt</b> att dubblera."
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Delete all"
9845 msgstr "_Ta bort alla"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9850 msgstr "Välj den grupp med taggar som du vill använda"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9853 msgid "Group"
9854 msgstr "Grupp"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9857 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9858 msgstr "Markera en <b>grupp</b> att avgruppera"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9861 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9862 msgstr "<b>Inga grupper</b> att avgruppera i markeringen."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9865 msgid "Ungroup"
9866 msgstr "Avgruppera"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9871 msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9875 msgid ""
9876 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9877 msgstr ""
9878 "Du kan inte höja/sänka objekt från <b>olika grupper</b> eller <b>lager</b>."
9880 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9881 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9882 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9884 #, fuzzy
9885 msgid "undo_action|Raise"
9886 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9889 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9890 msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9893 msgid "Raise to top"
9894 msgstr "Lägg överst"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9897 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9898 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka."
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9901 msgid "Lower"
9902 msgstr "Sänk"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9905 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9906 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9909 msgid "Lower to bottom"
9910 msgstr "Lägg underst"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9913 msgid "Nothing to undo."
9914 msgstr "Inget att ångra."
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9917 msgid "Nothing to redo."
9918 msgstr "Inget att göra om."
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9921 msgid "Paste"
9922 msgstr "Klistra in"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9925 msgid "Paste style"
9926 msgstr "Klista in stil"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Paste live path effect"
9931 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9934 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Remove live path effect"
9940 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9945 msgstr "Höj markerade objekt överst"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Remove filter"
9951 msgstr "Namnlöst filter"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9954 msgid "Paste size"
9955 msgstr "Klista in storlek"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9958 msgid "Paste size separately"
9959 msgstr "Klista in storlek separat"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9962 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9963 msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret över."
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9966 msgid "Raise to next layer"
9967 msgstr "Höj till nästa lager"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9970 msgid "No more layers above."
9971 msgstr "Inga mer lager över."
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9974 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9975 msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret under."
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9978 msgid "Lower to previous layer"
9979 msgstr "Sänk till föregående lager"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9982 msgid "No more layers below."
9983 msgstr "Inga mer lager under."
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9986 msgid "Remove transform"
9987 msgstr "Ta bort transformering"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9990 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9991 msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9994 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9995 msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9999 msgid "Rotate"
10000 msgstr "Rotera"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Rotate by pixels"
10005 msgstr "Välj bildpunkter efter"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Scale by whole factor"
10010 msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10013 msgid "Move vertically"
10014 msgstr "Flytta vertikalt"
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10017 msgid "Move horizontally"
10018 msgstr "Flytta horisontellt"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10021 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10022 msgid "Move"
10023 msgstr "Flytta"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Move vertically by pixels"
10028 msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Move horizontally by pixels"
10033 msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10036 msgid "The selection has no applied path effect."
10037 msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10040 #, fuzzy
10041 msgid "The selection has no applied clip path."
10042 msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10045 #, fuzzy
10046 msgid "The selection has no applied mask."
10047 msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10050 msgid "action|Clone"
10051 msgstr "Klona"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10056 msgstr "Välj en fil att öppna"
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10061 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10064 #, fuzzy
10065 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10066 msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Relink clone"
10071 msgstr "Klona bild"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10076 msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10079 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10080 msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Unlink clone"
10085 msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10088 msgid ""
10089 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10090 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10091 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10095 msgid ""
10096 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10097 "flowed text?)"
10098 msgstr ""
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10101 msgid ""
10102 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10103 "defs&gt;)"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10107 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10108 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till markör."
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10111 msgid "Objects to marker"
10112 msgstr "Objekt till markör"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10115 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10116 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till stödlinjer."
10118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10119 msgid "Objects to guides"
10120 msgstr "Objekt till stödlinjer"
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10123 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10124 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till mönster."
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10127 msgid "Objects to pattern"
10128 msgstr "Objekt till mönster"
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10133 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
10135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10136 #, fuzzy
10137 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10138 msgstr "<small>Inga gradienter i markering</small>"
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10141 msgid "Pattern to objects"
10142 msgstr "Mönster till objekt"
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10145 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10146 msgstr "Välj <b>objekt</b> för att göra en bitmappskopia."
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10149 msgid "Rendering bitmap..."
10150 msgstr "Renderar bitmappsbild..."
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10153 msgid "Create bitmap"
10154 msgstr "Skapa bitmappsbild"
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10159 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
10161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10164 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10167 msgid "Set clipping path"
10168 msgstr "Sätt klippslinga"
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10171 msgid "Set mask"
10172 msgstr "Sätt mask"
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10177 msgstr "Höj markerade objekt överst"
10179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10180 msgid "Release clipping path"
10181 msgstr "Frisläpp klippslinga"
10183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10184 msgid "Release mask"
10185 msgstr "Frisläpp maskering"
10187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10190 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
10192 #. Fit Page
10193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Fit Page to Selection"
10196 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
10198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Fit Page to Drawing"
10201 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
10203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10206 msgstr "Klipp ut markering"
10208 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10209 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10210 #. "Link" means internet link (anchor)
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10212 msgid "web|Link"
10213 msgstr "Länk"
10215 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10216 msgid "Circle"
10217 msgstr "Cirkel"
10219 #. ellipse
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10223 msgid "Ellipse"
10224 msgstr "Ellips"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Flowed text"
10229 msgstr "Konvertera flytande text till text"
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10232 msgid "Line"
10233 msgstr "Linje"
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10236 msgid "Path"
10237 msgstr "Slinga"
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10240 msgid "Polygon"
10241 msgstr "Polygon"
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Polyline"
10246 msgstr "<b>Multilinje</b>"
10248 #. Rectangle
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10251 msgid "Rectangle"
10252 msgstr "Rektangel"
10254 #. 3D box
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10257 msgid "3D Box"
10258 msgstr "3D-låda"
10260 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10261 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10262 #. "Clone" is a noun, type of object
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10264 #, fuzzy
10265 msgid "object|Clone"
10266 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
10268 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Offset path"
10271 msgstr "Sökväg nedåt"
10273 #. spiral
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10276 msgid "Spiral"
10277 msgstr "Spiral"
10279 #. star
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10283 msgid "Star"
10284 msgstr "Stjärna"
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10287 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10288 msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen"
10290 #. no items
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10292 msgid ""
10293 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10294 msgstr ""
10295 "Inga objekt är markerade. Klicka, Skift+klick eller dra runt objekt för att "
10296 "markera."
10298 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10299 #, fuzzy
10300 msgid "root"
10301 msgstr "rot"
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10304 #, c-format
10305 msgid "layer <b>%s</b>"
10306 msgstr "lager <b>%s</b>"
10308 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10309 #, c-format
10310 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10311 msgstr "lager <b><i>%s</i></b>"
10313 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10314 #, c-format
10315 msgid "<i>%s</i>"
10316 msgstr "<i>%s</i>"
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10319 #, c-format
10320 msgid " in %s"
10321 msgstr " i %s"
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10324 #, c-format
10325 msgid " in group %s (%s)"
10326 msgstr " i grupp %s (%s)"
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10329 #, fuzzy, c-format
10330 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10331 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10332 msgstr[0] "I bruk"
10333 msgstr[1] " in <b>%i</b> parents (%s)"
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10336 #, c-format
10337 msgid " in <b>%i</b> layers"
10338 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10339 msgstr[0] " i <b>%i</b> lager"
10340 msgstr[1] " i <b>%i</b> lager"
10342 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10343 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10344 msgstr "Använd <b>Skift+D</b> för att hitta orginalet"
10346 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10347 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10348 msgstr "Använd <b>Skift+D</b> för att hitta slingan"
10350 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10351 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10352 msgstr ""
10354 #. this is only used with 2 or more objects
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10356 #, c-format
10357 msgid "<b>%i</b> object selected"
10358 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10359 msgstr[0] "<b>%i</b> markerade objekt"
10360 msgstr[1] "<b>%i</b> markerade objekt"
10362 #. this is only used with 2 or more objects
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10364 #, c-format
10365 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10366 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10367 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
10368 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
10370 #. this is only used with 2 or more objects
10371 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10372 #, c-format
10373 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10374 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10375 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10376 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10378 #. this is only used with 2 or more objects
10379 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10382 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10383 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10384 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10386 #. this is only used with 2 or more objects
10387 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10390 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10391 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typer"
10392 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typer"
10394 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10395 #, c-format
10396 msgid "%s%s. %s."
10397 msgstr "%s%s. %s."
10399 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Skew"
10402 msgstr "Latensjustering:"
10404 #: ../src/seltrans.cpp:549
10405 msgid "Set center"
10406 msgstr "Sätt mittpunkt"
10408 #: ../src/seltrans.cpp:646
10409 msgid ""
10410 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10411 "Shift also uses this center"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/seltrans.cpp:673
10415 msgid ""
10416 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10417 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10418 msgstr ""
10419 "<b>Tryck ihop eller dra isär</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att "
10420 "bibehålla proportioner; med <b>Skift</b> för att skala runt mittpunkt"
10422 #: ../src/seltrans.cpp:674
10423 msgid ""
10424 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10425 "b> to scale around rotation center"
10426 msgstr ""
10427 "<b>Skala</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att skala enhetlight; med "
10428 "<b>Skift</b> för att skala runt mittpunkten"
10430 #: ../src/seltrans.cpp:678
10431 msgid ""
10432 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10433 "skew around the opposite side"
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/seltrans.cpp:679
10437 msgid ""
10438 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10439 "to rotate around the opposite corner"
10440 msgstr ""
10441 "<b>Rotera</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinklar; med "
10442 "<b>Skift</b> för att rotera runt motstående hörn"
10444 #: ../src/seltrans.cpp:813
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Reset center"
10447 msgstr "_Centrera"
10449 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10450 #, c-format
10451 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10452 msgstr ""
10454 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10455 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10456 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10459 msgstr ""
10460 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
10461 "vid vinkel"
10463 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10464 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10465 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10468 msgstr ""
10469 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
10470 "vid vinkel"
10472 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10475 msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
10477 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10481 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10482 msgstr ""
10483 "<b>Flytta</b> med %s, %s; med <b>Ctrl</b> för att begränsa till horisontellt/"
10484 "vertikalt; med <b>Skift</b> för att deaktivera fästpunkter"
10486 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Drag curve"
10489 msgstr "Dra kurva"
10491 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10492 #, c-format
10493 msgid "<b>Link</b> to %s"
10494 msgstr "<b>Länk</b> till %s"
10496 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10497 msgid "<b>Link</b> without URI"
10498 msgstr "<b>Länk</b> utan URI"
10500 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10501 msgid "<b>Ellipse</b>"
10502 msgstr "<b>Ellips</b>"
10504 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10505 msgid "<b>Circle</b>"
10506 msgstr "<b>Cirkel</b>"
10508 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10509 #, fuzzy
10510 msgid "<b>Segment</b>"
10511 msgstr "Segment"
10513 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10514 msgid "<b>Arc</b>"
10515 msgstr "<b>Båge</b>"
10517 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10518 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "Flow region"
10521 msgstr "Välj region"
10523 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10524 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10525 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10526 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10527 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid "Flow excluded region"
10530 msgstr "Sa_mmanhängande region"
10532 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10533 #, fuzzy, c-format
10534 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10535 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10536 msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
10537 msgstr[1] "<b>Flytande text</b> (%d tecken)"
10539 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10540 #, fuzzy, c-format
10541 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10542 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10543 msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
10544 msgstr[1] "<b>Länkad flytande text</b> (%d tecken)"
10546 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Guides Around Page"
10549 msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
10551 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10552 msgid ""
10553 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10554 "delete"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "vertical, at %s"
10560 msgstr "Idag klockan %H.%M"
10562 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10563 #, fuzzy, c-format
10564 msgid "horizontal, at %s"
10565 msgstr "Idag klockan %H.%M"
10567 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10568 #, fuzzy, c-format
10569 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10570 msgstr "Genomstruken text"
10572 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10573 #, fuzzy
10574 msgid "embedded"
10575 msgstr "Inbyggd"
10577 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10578 #, c-format
10579 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10580 msgstr "<b>Bild med felaktig referens</b>: %s"
10582 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10583 #, fuzzy, c-format
10584 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10585 msgstr "Raderar bilden %s."
10587 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10588 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10589 msgstr "<b>Ctrl</b>: fäst vid vinkel"
10591 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10592 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10593 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralens radie"
10595 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10599 msgstr ""
10600 "<b>Spiral</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid "
10601 "vinkel"
10603 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10604 msgid "Create spiral"
10605 msgstr "Skapa spiral"
10607 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10608 msgid "Object"
10609 msgstr "Objekt"
10611 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10612 #, fuzzy, c-format
10613 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10614 msgstr "Klippt efter bilden"
10616 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10617 #, fuzzy, c-format
10618 msgid "%s; <i>masked</i>"
10619 msgstr "%s; <i>maskerad</i>"
10621 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10622 #, c-format
10623 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10624 msgstr "%s; <i>filtrerad (%s)</i>"
10626 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10627 #, c-format
10628 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10629 msgstr "%s; <i>filtrerad</i>"
10631 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10632 #, c-format
10633 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10634 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10635 msgstr[0] "<b>Grupp</b> med <b>%d</b> objekt"
10636 msgstr[1] "<b>Grupp</b> med <b>%d</b> objekt"
10638 #: ../src/sp-line.cpp:194
10639 msgid "<b>Line</b>"
10640 msgstr "<b>Linje</b>"
10642 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10643 msgid "Union"
10644 msgstr "Union"
10646 #: ../src/splivarot.cpp:78
10647 msgid "Intersection"
10648 msgstr "Snitt"
10650 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10651 msgid "Difference"
10652 msgstr "Differens"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:96
10655 msgid "Exclusion"
10656 msgstr "Exklusion"
10658 #: ../src/splivarot.cpp:101
10659 msgid "Division"
10660 msgstr "Delning"
10662 #: ../src/splivarot.cpp:106
10663 msgid "Cut path"
10664 msgstr "Dela i slingor"
10666 #: ../src/splivarot.cpp:121
10667 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10668 msgstr "Välj <b>minst 2 slingor</b> för att utföra en boolesk operation."
10670 #: ../src/splivarot.cpp:125
10671 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10672 msgstr "Välj <b>minst 1 slinga</b> för att utföra en boolesk union."
10674 #: ../src/splivarot.cpp:131
10675 msgid ""
10676 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10677 msgstr ""
10678 "Markera <b>exakt 2 slingor</b> för att utföra differans, division eller dela "
10679 "i slingor."
10681 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10682 msgid ""
10683 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10684 "difference, XOR, division, or path cut."
10685 msgstr ""
10687 #: ../src/splivarot.cpp:192
10688 msgid ""
10689 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10690 msgstr ""
10691 "Ett av objekten är <b>inte en slinga</b>, kan inte utföra boolesk operation."
10693 #: ../src/splivarot.cpp:633
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10696 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
10698 #: ../src/splivarot.cpp:954
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Convert stroke to path"
10701 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
10703 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10704 #: ../src/splivarot.cpp:957
10705 #, fuzzy
10706 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10707 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
10709 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10710 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10711 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Create linked offset"
10716 msgstr "<b>Länkad förskjutning</b>, %s med %f pt"
10718 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Create dynamic offset"
10721 msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt"
10723 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10726 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
10728 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Outset path"
10731 msgstr "Sökväg nedåt"
10733 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Inset path"
10736 msgstr "Sökväg nedåt"
10738 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10739 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10740 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
10742 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10743 msgid "Simplifying paths (separately):"
10744 msgstr "Förenklar slingor (separat):"
10746 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10747 msgid "Simplifying paths:"
10748 msgstr "Förenklar slingor:"
10750 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10751 #, c-format
10752 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10753 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> slingor förenklade..."
10755 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10756 #, c-format
10757 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10758 msgstr "<b>%d</b> slingor förenklade."
10760 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10761 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10762 msgstr "Välj <b>slingor</b> att förnekla."
10764 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10765 msgid "Simplify"
10766 msgstr "Förenkla"
10768 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10769 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10770 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förenkla i markeringen."
10772 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10773 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10774 msgstr ""
10776 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10777 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10778 #, c-format
10779 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10780 msgstr "<b>Länkad förskjutning</b>, %s med %f pt"
10782 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10783 msgid "outset"
10784 msgstr "utskjutning"
10786 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10787 msgid "inset"
10788 msgstr "inskjutning"
10790 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10791 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10792 #, c-format
10793 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10794 msgstr "<b>Dynamisk förskjutning</b>, %s med %f pt"
10796 #: ../src/sp-path.cpp:156
10797 #, c-format
10798 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10799 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10800 msgstr[0] "<b>Slinga</b> (%i nod, slingeffekt %s)"
10801 msgstr[1] "<b>Slinga</b> (%i noder, slingeffekt: %s)"
10803 #: ../src/sp-path.cpp:159
10804 #, c-format
10805 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10806 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10807 msgstr[0] "<b>Slinga</b> (%i nod)"
10808 msgstr[1] "<b>Slinga</b> (%i noder)"
10810 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10811 msgid "<b>Polygon</b>"
10812 msgstr "<b>Polygon</b>"
10814 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10815 msgid "<b>Polyline</b>"
10816 msgstr "<b>Multilinje</b>"
10818 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10819 msgid "<b>Rectangle</b>"
10820 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10822 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10823 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10824 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10825 #, c-format
10826 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10827 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f varv"
10829 #: ../src/sp-star.cpp:309
10830 #, c-format
10831 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10832 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10833 msgstr[0] "<b>Stjärna</b> med %d spetsar"
10834 msgstr[1] "<b>Stjärna</b> med %d spetsar"
10836 #: ../src/sp-star.cpp:313
10837 #, c-format
10838 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10839 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10840 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d hörn"
10841 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d hörn"
10843 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10844 #, fuzzy, c-format
10845 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10846 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10847 msgstr[0] "Sänk valt objekt"
10848 msgstr[1] "Grupp med %d objekt"
10850 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10851 #: ../src/sp-text.cpp:419
10852 msgid "&lt;no name found&gt;"
10853 msgstr "&lt;inget namn hittat&gt;"
10855 #: ../src/sp-text.cpp:425
10856 #, c-format
10857 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10858 msgstr "<b>Text på slinga</b> (%s, %s)"
10860 #: ../src/sp-text.cpp:426
10861 #, c-format
10862 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10863 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10865 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10868 msgstr "minimumdatatecken"
10870 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10871 #, fuzzy
10872 msgid " from "
10873 msgstr "<b>Från:</b>"
10875 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10876 #, fuzzy
10877 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10878 msgstr "inte ett minimumdatatecken"
10880 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10881 #, fuzzy
10882 msgid "<b>Text span</b>"
10883 msgstr "Kolumnutsträckning:"
10885 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10886 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10887 #: ../src/sp-use.cpp:327
10888 msgid "..."
10889 msgstr "..."
10891 #: ../src/sp-use.cpp:335
10892 #, c-format
10893 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10894 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
10896 #: ../src/sp-use.cpp:339
10897 #, fuzzy
10898 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10899 msgstr "Klona bild"
10901 #: ../src/star-context.cpp:333
10902 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/star-context.cpp:464
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10909 msgstr ""
10910 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
10911 "vid vinkel"
10913 #: ../src/star-context.cpp:465
10914 #, c-format
10915 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10916 msgstr ""
10917 "<b>Stjärna</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
10918 "vid vinkel"
10920 #: ../src/star-context.cpp:494
10921 msgid "Create star"
10922 msgstr "Rita stjärna"
10924 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10925 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10926 msgstr "Välj <b>en text och en slinga</b> för att placera text på slinga."
10928 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10929 msgid ""
10930 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10931 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10932 msgstr ""
10933 "Denna text är <b>redan placerad på en slinga</b>. Ta bort den från slingan "
10934 "först. Använd <b>Skift+D</b> för att söka upp dess slinga."
10936 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10938 msgid ""
10939 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10940 "path first."
10941 msgstr ""
10942 "Kan ej placera text på en rektangel i denna version. Konvertera rektangeln "
10943 "till slinga först."
10945 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10946 #, fuzzy
10947 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10948 msgstr ""
10949 "Den flytande texten måste vara <b>synlig</b> för att kunna placeras på en "
10950 "slinga."
10952 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10953 msgid "Put text on path"
10954 msgstr "Placera text på slinga"
10956 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10957 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10958 msgstr "Välj en <b>text på slinga</b> för att ta bort den från slingan."
10960 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10961 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10962 msgstr "<b>Inga texter på slingor</b> i markeringen."
10964 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10965 msgid "Remove text from path"
10966 msgstr "Ta bort text från slinga"
10968 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10971 msgstr "Höj markerade objekt överst"
10973 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Remove manual kerns"
10976 msgstr "Ta bort manuell kerning"
10978 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10979 #, fuzzy
10980 msgid ""
10981 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10982 "into frame."
10983 msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
10985 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Flow text into shape"
10988 msgstr "Töm textflödeskontroll"
10990 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10993 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
10995 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Unflow flowed text"
10998 msgstr "Konvertera flytande text till text"
11000 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11001 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11002 msgstr "Välj <b>flytande text</b> att konvertera."
11004 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11005 #, fuzzy
11006 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11007 msgstr "Den flytande texten måste vara <b>synlig</b> för att bli konverterad."
11009 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11010 msgid "Convert flowed text to text"
11011 msgstr "Konvertera flytande text till text"
11013 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11014 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11015 msgstr "<b>Ingen flytande text</b> att konvertera i markeringen."
11017 #: ../src/text-context.cpp:441
11018 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11019 msgstr ""
11020 "<b>Klicka</b> för att editera texten, <b>drag</b> för att markera en del av "
11021 "texten."
11023 #: ../src/text-context.cpp:443
11024 #, fuzzy
11025 msgid ""
11026 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11027 msgstr ""
11028 "<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
11029 "flytande text; skriv sedan."
11031 #: ../src/text-context.cpp:498
11032 msgid "Create text"
11033 msgstr "Skapa text"
11035 #: ../src/text-context.cpp:522
11036 msgid "Non-printable character"
11037 msgstr "Icke skrivbart tecken"
11039 #: ../src/text-context.cpp:537
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Insert Unicode character"
11042 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
11044 #: ../src/text-context.cpp:572
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11047 msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
11049 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11052 msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
11054 #: ../src/text-context.cpp:649
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11057 msgstr "Konvertera flytande text till text"
11059 #: ../src/text-context.cpp:681
11060 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11061 msgstr "Skriv text; <b>Enter</b> för att påbörja ny rad."
11063 #: ../src/text-context.cpp:694
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Flowed text is created."
11066 msgstr "URL är %s, alternativ text är %s"
11068 #: ../src/text-context.cpp:696
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Create flowed text"
11071 msgstr "Konvertera flytande text till text"
11073 #: ../src/text-context.cpp:698
11074 #, fuzzy
11075 msgid ""
11076 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11077 "created."
11078 msgstr ""
11079 "Denna ram är <b>för liten</b> för den nuvarande typsnittstorleken. Flytande "
11080 "text ej skapad."
11082 #: ../src/text-context.cpp:834
11083 #, fuzzy
11084 msgid "No-break space"
11085 msgstr "Ingen radbrytning"
11087 #: ../src/text-context.cpp:836
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Insert no-break space"
11090 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
11092 #: ../src/text-context.cpp:873
11093 msgid "Make bold"
11094 msgstr "Gör Fet"
11096 #: ../src/text-context.cpp:891
11097 msgid "Make italic"
11098 msgstr "Gör Kursiv"
11100 #: ../src/text-context.cpp:930
11101 msgid "New line"
11102 msgstr "Ny rad"
11104 #: ../src/text-context.cpp:964
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Backspace"
11107 msgstr "Backspace"
11109 #: ../src/text-context.cpp:1012
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Kern to the left"
11112 msgstr "Flytta %1 till vänster"
11114 #: ../src/text-context.cpp:1037
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Kern to the right"
11117 msgstr "Flytta %1 till höger"
11119 #: ../src/text-context.cpp:1062
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Kern up"
11122 msgstr "_Upp"
11124 #: ../src/text-context.cpp:1088
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Kern down"
11127 msgstr "Sökväg nedåt"
11129 #: ../src/text-context.cpp:1165
11130 msgid "Rotate counterclockwise"
11131 msgstr "Rotera moturs"
11133 #: ../src/text-context.cpp:1186
11134 msgid "Rotate clockwise"
11135 msgstr "Rotera medurs"
11137 #: ../src/text-context.cpp:1203
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Contract line spacing"
11140 msgstr "Justera radavstånd"
11142 #: ../src/text-context.cpp:1211
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Contract letter spacing"
11145 msgstr "Justera teckenmellanrum"
11147 #: ../src/text-context.cpp:1230
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Expand line spacing"
11150 msgstr "Justera radavstånd"
11152 #: ../src/text-context.cpp:1238
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Expand letter spacing"
11155 msgstr "Justera teckenmellanrum"
11157 #: ../src/text-context.cpp:1368
11158 msgid "Paste text"
11159 msgstr "Klistra in text"
11161 #: ../src/text-context.cpp:1602
11162 #, c-format
11163 msgid ""
11164 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11165 "paragraph."
11166 msgstr ""
11167 "Skriv eller editera flytande text (%d tecken); <b>Enter</b> för att påbörja "
11168 "nytt stycke."
11170 #: ../src/text-context.cpp:1604
11171 #, c-format
11172 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11173 msgstr ""
11174 "Skriv eller editera text (%d tecken); <b>Enter</b> för att påbörja nytt "
11175 "stycke."
11177 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11178 msgid ""
11179 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11180 "then type."
11181 msgstr ""
11182 "<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
11183 "flytande text; skriv sedan."
11185 #: ../src/text-context.cpp:1722
11186 msgid "Type text"
11187 msgstr "Skriv text"
11189 #: ../src/text-editing.cpp:40
11190 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11194 msgid ""
11195 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11196 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11197 "object to select."
11198 msgstr ""
11199 "För att editera en slinga, <b>klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller <b>dra "
11200 "runt</b> noder för att välja dem, <b>dra</b> sedan noder och handtag. "
11201 "<b>Klicka</b> på ett objekt för att välja det."
11203 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11204 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11205 msgstr "För att modifiera en slinga, välj den och drag sedan över den."
11207 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11208 msgid ""
11209 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11210 "resize. <b>Click</b> to select."
11211 msgstr ""
11212 "<b>Dra</b> för att skapa en rektangel. <b>Dra kontrollpunkter</b> för att "
11213 "runda hörnen och ändra storlek. <b>Klicka</b> för att välja."
11215 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11216 msgid ""
11217 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11218 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11219 msgstr ""
11220 "<b>Dra</b> för att skapa en 3D-låda. <b>Dra kontrollpunkterna</b> för att "
11221 "ändra storlek i perspektiv. <b>Klicka</b> för att välja (med <b>Ctrl+Alt</b> "
11222 "för enskilda sidor)."
11224 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11225 msgid ""
11226 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11227 "segment. <b>Click</b> to select."
11228 msgstr ""
11229 "<b>Dra</b> för att skapa en ellips. <b>Dra kontroller</b> för att skapa en "
11230 "båge eller ett segment. <b>Klicka</b> för att välja."
11232 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11233 msgid ""
11234 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11235 "<b>Click</b> to select."
11236 msgstr ""
11237 "<b>Dra</b> för att skapa en stjärna. <b>Dra kontroller</b> för att editera "
11238 "stjärnformen. <b>Klicka</b> för att välja."
11240 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11241 msgid ""
11242 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11243 "shape. <b>Click</b> to select."
11244 msgstr ""
11245 "<b>Dra</b> för att skapa en spiral. <b>Dra kontroller</b> för att editera "
11246 "spiralformen. <b>Klicka</b> för att välja."
11248 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11249 msgid ""
11250 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11251 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11252 msgstr ""
11253 "<b>Dra</b> för att skapa en frihandslinje. <b>Skift</b> lägger till till den "
11254 "valda slingan, <b>Alt</b> aktiverar skissläge."
11256 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11257 msgid ""
11258 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11259 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11260 "line modes only)."
11261 msgstr ""
11262 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att påbörja en ny slinga; med "
11263 "<b>Skift</b> för att lägga till till vald slinga. <b>Ctrl+klick</b> för att "
11264 "skapa punkter (endast i lägen för raka linjer)."
11266 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11267 msgid ""
11268 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11269 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11273 msgid ""
11274 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11275 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11276 msgstr ""
11277 "<b>Dra</b> eller <b>dubbelklicka</b> för att skapa en gradient på markerade "
11278 "objekt, <b>dra handtag</b> för att justera gradienter."
11280 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11281 msgid ""
11282 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11283 "zoom out."
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11287 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11288 msgstr "<b>Klicka och dra</b> mellan figurer för att skapa en förbindelse."
11290 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11291 msgid ""
11292 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11293 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11294 "object's fill and stroke to the current setting."
11295 msgstr ""
11296 "<b>Klicka</b> för att fylla en inringad yta, <b>Skift+klick</b> för att "
11297 "sammanfoga den nya fyllningen med den nuvarande markeringen, <b>Ctrl+klick</"
11298 "b> för att ändra på det valda objektets fyllnings- och linjeinställningar "
11299 "till den nuvarande inställningen."
11301 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11302 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11303 msgstr "<b>Dra</b> för att sudda."
11305 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11308 msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
11310 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11311 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11312 #, c-format
11313 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11314 msgstr "Kalkering: %d.  %ld noder"
11316 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11317 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11318 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11319 msgstr "Välj en <b>bild</b> att kalkera"
11321 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11322 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11323 msgstr "Välj endast en <b>bild</b> att kalkera"
11325 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11326 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11330 msgid "Trace: No active desktop"
11331 msgstr "Kalkering: Inget aktivt skrivbord"
11333 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11334 msgid "Invalid SIOX result"
11335 msgstr "Ogiltigt SIOX-resultat"
11337 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11338 msgid "Trace: No active document"
11339 msgstr "Kalkering: Inget aktivt dokument"
11341 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11342 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11343 msgstr "Kalkering: Bilden har ingen bitmappsinformation"
11345 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11346 msgid "Trace: Starting trace..."
11347 msgstr "Kalkering: Startar kalkering..."
11349 #. ## inform the document, so we can undo
11350 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11351 msgid "Trace bitmap"
11352 msgstr "Kalkera bitmappsbild"
11354 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11355 #, c-format
11356 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11357 msgstr "Kalkering: Klar. %ld noder skapade"
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11360 #, c-format
11361 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11362 msgstr "<b>Ingenting</b> markerat"
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11365 #, c-format
11366 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11367 msgstr "%s. Dra för att <b>flytta</b>."
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11370 #, c-format
11371 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11372 msgstr ""
11373 "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta inåt</b>; med Skift för att <b>flytta "
11374 "utåt</b>."
11376 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11377 #, c-format
11378 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11379 msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta slumpmässigt</b>."
11381 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11382 #, c-format
11383 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11384 msgstr ""
11385 "%s. Dra eller klicka för att <b>förminska</b>; med Skift för att "
11386 "<b>förstora</b>."
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11392 "<b>counterclockwise</b>."
11393 msgstr ""
11394 "%s. Dra eller klicka för att <b>rotera medurs</b> med Skift, <b>moturs</b>."
11396 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11397 #, c-format
11398 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11399 msgstr ""
11400 "%s. Dra eller klicka för att <b>duplicera</b>; med Skift, <b>ta bort</b>."
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11403 #, c-format
11404 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11405 msgstr "%s. Dra för att <b>flytta del av slinga</b>."
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11408 #, c-format
11409 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11410 msgstr ""
11411 "%s. Dra eller klicka för att <b>dra in slingor</b>; med Skift för att <b>dra "
11412 "ut</b>."
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11415 #, c-format
11416 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11417 msgstr ""
11418 "%s. Dra eller klicka för att <b>attrahera slingor</b>; med Skift för att "
11419 "<b>repellera</b> dem."
11421 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11422 #, fuzzy, c-format
11423 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11424 msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
11426 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11427 #, c-format
11428 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11429 msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>måla objekt</b> med färg."
11431 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11432 #, fuzzy, c-format
11433 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11434 msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
11436 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11437 #, c-format
11438 msgid ""
11439 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11440 msgstr ""
11441 "%s. Dra eller klicka för att <b>öka oskärpan</b>; med Skift för att "
11442 "<b>minska oskärpan</b>."
11444 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11445 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11446 msgstr "<b>Inget valt!</b> Välj objekt att omforma."
11448 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Move tweak"
11451 msgstr "(bred modifiering)"
11453 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Move in/out tweak"
11456 msgstr "\"%s\" i transaktionen \"%s\" är inaktuell"
11458 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Move jitter tweak"
11461 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
11463 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Scale tweak"
11466 msgstr "(bred modifiering)"
11468 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Rotate tweak"
11471 msgstr "(bred modifiering)"
11473 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Duplicate/delete tweak"
11476 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
11478 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Push path tweak"
11481 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
11483 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Shrink/grow path tweak"
11486 msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
11488 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11489 msgid "Attract/repel path tweak"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Roughen path tweak"
11495 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
11497 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Color paint tweak"
11500 msgstr "Färgmålningsläge"
11502 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Color jitter tweak"
11505 msgstr "Färgblandningsläge"
11507 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Blur tweak"
11510 msgstr "(bred modifiering)"
11512 #. check whether something is selected
11513 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11514 msgid "Nothing was copied."
11515 msgstr "Inget blev kopierat."
11517 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11518 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11519 msgid "Nothing on the clipboard."
11520 msgstr "Inget i urklipp."
11522 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11525 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
11527 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11528 #, fuzzy
11529 msgid "No style on the clipboard."
11530 msgstr "Inget \"style\"-attribut i <%s>-element"
11532 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11535 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
11537 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11538 #, fuzzy
11539 msgid "No size on the clipboard."
11540 msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>"
11542 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11545 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
11547 #. no_effect:
11548 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11549 #, fuzzy
11550 msgid "No effect on the clipboard."
11551 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
11553 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Clipboard does not contain a path."
11556 msgstr "Målsökvägen finns inte"
11558 #. Item dialog
11559 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11560 msgid "Object _Properties"
11561 msgstr "Objektegenskaper"
11563 #. Select item
11564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11565 msgid "_Select This"
11566 msgstr "Markera detta"
11568 #. Create link
11569 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11570 msgid "_Create Link"
11571 msgstr "Skapa länk"
11573 #. Set mask
11574 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Set Mask"
11577 msgstr "Sätt mask"
11579 #. Release mask
11580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Release Mask"
11583 msgstr "Frisläpp maskering"
11585 #. Set Clip
11586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Set Clip"
11589 msgstr "Ljudklipp"
11591 #. Release Clip
11592 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Release Clip"
11595 msgstr "Ljudklipp"
11597 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11598 msgid "Create link"
11599 msgstr "Skapa länk"
11601 #. "Ungroup"
11602 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11603 msgid "_Ungroup"
11604 msgstr "_Avgruppera"
11606 #. Link dialog
11607 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11608 msgid "Link _Properties"
11609 msgstr "Länkegenskaper"
11611 #. Select item
11612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11613 msgid "_Follow Link"
11614 msgstr "Följ länk"
11616 #. Reset transformations
11617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11618 msgid "_Remove Link"
11619 msgstr "Ta bort länk"
11621 #. Link dialog
11622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11623 msgid "Image _Properties"
11624 msgstr "Bildegenskaper"
11626 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Edit Externally..."
11629 msgstr "Redigera palett"
11631 #. Item dialog
11632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11633 msgid "_Fill and Stroke"
11634 msgstr "_Fyllning och linje"
11636 #. *
11637 #. * Constructor
11639 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11640 msgid "About Inkscape"
11641 msgstr "Om Inkscape"
11643 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11644 msgid "_Splash"
11645 msgstr "_Bild"
11647 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11648 msgid "_Authors"
11649 msgstr "_Upphovsmän"
11651 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11652 msgid "_Translators"
11653 msgstr "_Översättare"
11655 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11656 msgid "_License"
11657 msgstr "Licens"
11659 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11660 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11661 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11663 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11664 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11665 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11666 #. string here should be changed.)
11667 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11668 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11669 #. should be in UTF-*8..
11670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11671 #, fuzzy
11672 msgid "about.svg"
11673 msgstr "Renderad SVG"
11675 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11676 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11677 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11678 #, fuzzy
11679 msgid "translator-credits"
11680 msgstr ""
11681 "Daniel Nylander\n"
11682 "Christian Rose\n"
11683 "\n"
11684 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
11685 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11689 msgid "Align"
11690 msgstr "Justera"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11694 msgid "Distribute"
11695 msgstr "Distribuera"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11698 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11699 msgstr "Minsta horisontellt gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor"
11701 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11702 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11703 #. "H:" stands for horizontal gap
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11705 #, fuzzy
11706 msgid "gap|H:"
11707 msgstr "GAP"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11710 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11711 msgstr "Minsta vertikala gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor"
11713 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11715 msgid "V:"
11716 msgstr "V:"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11721 msgid "Remove overlaps"
11722 msgstr "Ta bort överlappningar"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Arrange connector network"
11728 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11731 msgid "Unclump"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Randomize positions"
11737 msgstr "Fönsterpositioner"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Distribute text baselines"
11742 msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Align text baselines"
11747 msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Connector network layout"
11752 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11756 msgid "Nodes"
11757 msgstr "Noder"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11760 msgid "Relative to: "
11761 msgstr "Relativ till:"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11764 msgid "Treat selection as group: "
11765 msgstr "Behandla markering som grupp:"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11768 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11769 msgstr "Justera objektens högerkanter mot vänsterkanten av ankaret"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11772 msgid "Align left edges"
11773 msgstr "Justera vänsterkanterna"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11776 msgid "Center objects horizontally"
11777 msgstr "Centrera objekt horisontellt"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11780 msgid "Align right sides"
11781 msgstr "Justera högerkanterna"
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11784 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11785 msgstr "Justera objektens vänsterkanter mot högerkanten av ankaret"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11788 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11789 msgstr "Justera objektens nederkanter mot överkanten av ankaret"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11792 msgid "Align top edges"
11793 msgstr "Justera överkanterna"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11796 msgid "Center on horizontal axis"
11797 msgstr "Centrera på den horisontella axeln"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11800 msgid "Align bottom edges"
11801 msgstr "Justera nederkanterna"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11804 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11805 msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11810 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Align baselines of texts"
11815 msgstr "Justera synliga lager"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11820 msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11825 msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11830 msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
11832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11835 msgstr "Distribuera högerkanter för målen"
11837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11840 msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
11842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11845 msgstr "Distribuera överkanter för målen"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11850 msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
11852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11855 msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
11857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11860 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
11862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11865 msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt"
11867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11868 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11869 msgstr ""
11871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11872 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11876 msgid ""
11877 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11878 "overlap"
11879 msgstr ""
11880 "Flytta objekt så lite som möjligt så att deras begränsningsytor ej överlappar"
11882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11884 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11885 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
11887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11890 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
11892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11895 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
11897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11900 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
11902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11905 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
11907 #. Rest of the widgetry
11908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11909 msgid "Last selected"
11910 msgstr "Senast markerad"
11912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11913 msgid "First selected"
11914 msgstr "Först markerad"
11916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11917 msgid "Biggest object"
11918 msgstr "Största objekt"
11920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11921 msgid "Smallest object"
11922 msgstr "Minsta objekt"
11924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11926 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11927 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11928 msgid "Selection"
11929 msgstr "Markering"
11931 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Profile name:"
11934 msgstr "Profil_namn:"
11936 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11937 #. * update our running configuration
11938 #. *
11939 #. * FIXME!
11940 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11941 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11944 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11945 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11947 #. -----------
11948 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11950 msgid "Save"
11951 msgstr "Spara"
11953 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Messages"
11956 msgstr "Meddelanden"
11958 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Capture log messages"
11961 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
11963 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Release log messages"
11966 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11969 msgid "Metadata"
11970 msgstr "Metadata"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11973 msgid "License"
11974 msgstr "Licens"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11977 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11978 msgstr "<b>Dublin Core enheter</b>"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11981 msgid "<b>License</b>"
11982 msgstr "<b>Licens</b>"
11984 #. ---------------------------------------------------------------
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11986 msgid "Show page _border"
11987 msgstr "Visa _sidram"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11990 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11991 msgstr "Om satt visas en rektangulär sidrad"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11994 msgid "Border on _top of drawing"
11995 msgstr "Ram _ovanför teckning"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11998 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11999 msgstr "Om satt visas ramen alltid över teckningen"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12002 msgid "_Show border shadow"
12003 msgstr "_Visa skugga på ramen"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12006 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12007 msgstr "Om satt visas en skugga på ramens högra och nedre sida"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12010 msgid "Back_ground:"
12011 msgstr "_Bakgrund:"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12014 msgid "Background color"
12015 msgstr "Bakgrundsfärg"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12018 msgid ""
12019 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12020 msgstr ""
12021 "Färg och genomskinlighet på sidans bakgrund (används också vid bitmapsexport)"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12024 msgid "Border _color:"
12025 msgstr "_Färg på ramen:"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12028 msgid "Page border color"
12029 msgstr "Färg på sidramen"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12032 msgid "Color of the page border"
12033 msgstr "Färgen på sidramen"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12036 msgid "Default _units:"
12037 msgstr "Standard_enhet:"
12039 #. ---------------------------------------------------------------
12040 #. General snap options
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12042 msgid "Show _guides"
12043 msgstr "Visa _stödlinjer"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12046 msgid "Show or hide guides"
12047 msgstr "Visa eller dölj stödlinjer"
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12050 #, fuzzy
12051 msgid "_Snap guides while dragging"
12052 msgstr "Visa fönsterinnehåll när det flyttas (u)"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12055 msgid ""
12056 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12057 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12058 "part of the guide near the cursor will snap)"
12059 msgstr ""
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12062 msgid "Guide co_lor:"
12063 msgstr "_Färg på hjälplinjer:"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12066 msgid "Guideline color"
12067 msgstr "Färg på hjälplinjer"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12070 msgid "Color of guidelines"
12071 msgstr "Hjälplinjernas färg"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12074 msgid "_Highlight color:"
12075 msgstr "Färg på _markerade hjälplinjer:"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12078 msgid "Highlighted guideline color"
12079 msgstr "Färg på markerade hjälplinjer"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12082 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12083 msgstr "Färg på en hjälplinje när den befinner sig under muspekaren"
12085 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12086 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12087 #. "New" refers to grid
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Grid|_New"
12091 msgstr "Skapa nytt raster"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Create new grid."
12096 msgstr "Skapa nytt raster"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12099 msgid "_Remove"
12100 msgstr "_Ta bort "
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Remove selected grid."
12105 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12109 msgid "Guides"
12110 msgstr "Stödlinjer"
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12115 msgid "Grids"
12116 msgstr "Stödraster"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Snap"
12122 msgstr "Fäst kant"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Color Management"
12127 msgstr "Färghantering"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12130 msgid "Scripting"
12131 msgstr "Beskrivning"
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12134 #, fuzzy
12135 msgid "<b>General</b>"
12136 msgstr "<b>Allmänt</b>"
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12139 msgid "<b>Border</b>"
12140 msgstr "<b>Ram</b>"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12143 msgid "<b>Format</b>"
12144 msgstr "<b>Format</b>"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12147 msgid "<b>Guides</b>"
12148 msgstr "<b>Stödlinjer</b>"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Snap _distance"
12153 msgstr "_Fästningsavstånd:"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12156 msgid "Snap only when _closer than:"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12162 msgid "Always snap"
12163 msgstr "Fäst alltid"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12166 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12170 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12174 msgid ""
12175 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12176 "specified below"
12177 msgstr ""
12179 #. Options for snapping to grids
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Snap d_istance"
12183 msgstr "Fäst kant"
12185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12186 msgid "Snap only when c_loser than:"
12187 msgstr ""
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12190 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12194 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12195 msgstr ""
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12198 msgid ""
12199 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12200 "specified below"
12201 msgstr ""
12203 #. Options for snapping to guides
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Snap dist_ance"
12207 msgstr "uppgradering av utgåvan misslyckades"
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12210 msgid "Snap only when close_r than:"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12214 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12218 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12222 msgid ""
12223 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12224 "below"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12228 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12229 msgstr "<b>Fäst mot objekt</b>"
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12232 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12233 msgstr "<b>Fäst mot rutnät</b>"
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12236 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12237 msgstr "<b>Fäst mot hjälplinjer</b>"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12240 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12241 msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)"
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12246 msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt."
12248 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12249 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12250 #. inform the document, so we can undo
12251 #. Color Management
12252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Link Color Profile"
12255 msgstr "Information om färgprofil"
12257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Remove linked color profile"
12260 msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
12262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12263 #, fuzzy
12264 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12265 msgstr "_Spara färgen här"
12267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12268 #, fuzzy
12269 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12270 msgstr "_Spara färgen här"
12272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Link Profile"
12275 msgstr "Profil_namn:"
12277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Profile Name"
12280 msgstr "Profil_namn:"
12282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12283 #, fuzzy
12284 msgid "<b>External script files:</b>"
12285 msgstr "använder externt länkskript:"
12287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12288 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12289 msgid "Add"
12290 msgstr "Lägg till"
12292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12293 msgid "Filename"
12294 msgstr "Filnamn"
12296 #. inform the document, so we can undo
12297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Add external script..."
12300 msgstr "Lägg till signaturskript"
12302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Remove external script"
12305 msgstr "använder externt länkskript:"
12307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12308 #, fuzzy
12309 msgid "<b>Creation</b>"
12310 msgstr "Skapat den:"
12312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12313 msgid "<b>Defined grids</b>"
12314 msgstr "<b>Definierade stödraster</b>"
12316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Remove grid"
12319 msgstr "Ritar rutnät"
12321 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12322 msgid "Information"
12323 msgstr "Information"
12325 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12326 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12327 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12328 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12329 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12330 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12331 msgid "Help"
12332 msgstr "Hjälp"
12334 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12335 msgid "Parameters"
12336 msgstr "Parametrar"
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12339 msgid "No preview"
12340 msgstr "Ingen förhandsvisning"
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12343 msgid "too large for preview"
12344 msgstr "för stor för förhandsvisning"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12347 msgid "Enable preview"
12348 msgstr "Aktivera förhandsgranskning"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12353 msgid "All Inkscape Files"
12354 msgstr "Alla Inkscapefiler"
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12359 msgid "All Files"
12360 msgstr "Alla filer"
12362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12365 msgid "All Images"
12366 msgstr "Alla bilder"
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12371 msgid "All Vectors"
12372 msgstr "Alla vektorbilder"
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12377 msgid "All Bitmaps"
12378 msgstr "Alla bitmappsbilder"
12380 #. ###### File options
12381 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12384 msgid "Append filename extension automatically"
12385 msgstr "Lägg automatiskt till filnamnsändelse"
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12389 msgid "Guess from extension"
12390 msgstr "Gissa från filändelse"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Left edge of source"
12395 msgstr "Vänsterkantspanel"
12397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Top edge of source"
12400 msgstr "Överkantspanel"
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Right edge of source"
12405 msgstr "Högerkantspanel"
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Bottom edge of source"
12410 msgstr "Nederkantspanel"
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Source width"
12415 msgstr "Bildbredd: %d\n"
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Source height"
12420 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Destination width"
12425 msgstr "Bildbredd: %d\n"
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Destination height"
12430 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
12432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Resolution (dots per inch)"
12435 msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
12437 #. #########################################
12438 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12439 #. #########################################
12440 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Document"
12444 msgstr "Dokument"
12446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12447 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Custom"
12450 msgstr "Annan"
12452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Cairo"
12455 msgstr "Afrika/Kairo"
12457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Antialias"
12460 msgstr "Antialias"
12462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12463 msgid "Background"
12464 msgstr "Bakgrund"
12466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Destination"
12469 msgstr "Destination"
12471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12472 msgid "Show Preview"
12473 msgstr "Visa Förhandsgranskning"
12475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12476 msgid "No file selected"
12477 msgstr "Ingen fil vald"
12479 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12480 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12481 msgid "Fill"
12482 msgstr "Fyllning"
12484 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12485 msgid "Stroke _paint"
12486 msgstr "Linjefärg"
12488 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12489 msgid "Stroke st_yle"
12490 msgstr "Linjestil"
12492 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12494 msgid ""
12495 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12496 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12497 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12498 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Image File"
12504 msgstr "Bild_fil:"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Selected SVG Element"
12509 msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
12511 #. TODO: any image, not just svg
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12513 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12517 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12518 msgstr ""
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12521 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12522 msgstr ""
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Light Source:"
12527 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12530 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12531 msgstr ""
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12534 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12535 msgstr ""
12537 #. default x:
12538 #. default y:
12539 #. default z:
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Location"
12544 msgstr "Plats"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12549 msgid "X coordinate"
12550 msgstr "X-koordinat"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12555 msgid "Y coordinate"
12556 msgstr "Y-koordinat"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12561 msgid "Z coordinate"
12562 msgstr "Z-koordinat"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Points At"
12567 msgstr "Idag klockan %H.%M"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Specular Exponent"
12572 msgstr "Minimumexponent:"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12575 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12576 msgstr ""
12578 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Cone Angle"
12582 msgstr "Vinkelomfång:"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12585 msgid ""
12586 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12587 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12588 "cone. No light is projected outside this cone."
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12592 #, fuzzy
12593 msgid "New light source"
12594 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12597 msgid "_Duplicate"
12598 msgstr "_Duplicera"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12601 msgid "_Filter"
12602 msgstr "_Filter"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12605 #, fuzzy
12606 msgid "R_ename"
12607 msgstr "Byt namn"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12610 msgid "Rename filter"
12611 msgstr "Byt namn på filter"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12614 msgid "Apply filter"
12615 msgstr "Applicera filter"
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12618 msgid "filter"
12619 msgstr "filter"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12622 msgid "Add filter"
12623 msgstr "Lägg till filter"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12626 msgid "Duplicate filter"
12627 msgstr "Duplicera filter"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12630 msgid "_Effect"
12631 msgstr "_Effekt"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12634 msgid "Connections"
12635 msgstr "Kopplingar"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Remove filter primitive"
12640 msgstr "Ta bort filtret från paketlistan"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Remove merge node"
12645 msgstr "Nodtyp: katalog\n"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Reorder filter primitive"
12650 msgstr "Tillämpar filterpaket"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12653 msgid "Add Effect:"
12654 msgstr "Lägg till Effekt:"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12657 msgid "No effect selected"
12658 msgstr "Ingen effekt vald"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12661 msgid "No filter selected"
12662 msgstr "Inget filter valt"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12665 msgid "Effect parameters"
12666 msgstr "Effektparametrar"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12669 msgid "Filter General Settings"
12670 msgstr "Filterinställningar"
12672 #. default x:
12673 #. default y:
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12675 msgid "Coordinates:"
12676 msgstr "Koordinater:"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12679 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12680 msgstr "X-koordinaten på den vänstra sidan av regionen för filtereffekten"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12683 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12684 msgstr "Y-koordinaten på den övre sidan av regionen för filtereffekten"
12686 #. default width:
12687 #. default height:
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12689 msgid "Dimensions:"
12690 msgstr "Mått:"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12693 msgid "Width of filter effects region"
12694 msgstr "Bredd på regionen för filtereffekten"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12697 msgid "Height of filter effects region"
12698 msgstr "Höjd på regionen för filtereffekten"
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12702 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12703 msgid "Mode:"
12704 msgstr "Läge:"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12707 msgid ""
12708 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12709 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12710 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12711 "performed without specifying a complete matrix."
12712 msgstr ""
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12715 msgid "Value(s):"
12716 msgstr "Värde(n):"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12720 msgid "Operator:"
12721 msgstr "Operator:"
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12724 msgid "K1:"
12725 msgstr "K1:"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12731 msgid ""
12732 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12733 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12734 "values of the first and second inputs respectively."
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12738 msgid "K2:"
12739 msgstr "K2:"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12742 msgid "K3:"
12743 msgstr "K3:"
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12746 msgid "K4:"
12747 msgstr "K4:"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12751 msgid "Size:"
12752 msgstr "Storlek:"
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12755 #, fuzzy
12756 msgid "width of the convolve matrix"
12757 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12760 #, fuzzy
12761 msgid "height of the convolve matrix"
12762 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12765 msgid ""
12766 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12767 "applied to pixels around this point."
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12771 msgid ""
12772 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12773 "applied to pixels around this point."
12774 msgstr ""
12776 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Kernel:"
12780 msgstr "Kärna %s"
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12783 msgid ""
12784 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12785 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12786 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12787 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12788 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12789 "would lead to a common blur effect."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Divisor:"
12795 msgstr "Mått"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12798 msgid ""
12799 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12800 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12801 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12802 "effect on the overall color intensity of the result."
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Bias:"
12808 msgstr "Sätt mask"
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12811 msgid ""
12812 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12813 "value as the zero response of the filter."
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Edge Mode:"
12819 msgstr "Färgläge"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12822 msgid ""
12823 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12824 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12825 "or near the edge of the input image."
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12829 msgid "Preserve Alpha"
12830 msgstr "Bevara Genomskinlighet"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12833 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12834 msgstr ""
12836 #. default: white
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Diffuse Color:"
12840 msgstr "Färgläge"
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Defines the color of the light source"
12846 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Surface Scale:"
12852 msgstr "Beauforts skala"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12856 msgid ""
12857 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12858 "channel"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Constant:"
12865 msgstr "Konstant"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12869 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Kernel Unit Length:"
12876 msgstr "Justera tagglängden"
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12879 msgid "Scale:"
12880 msgstr "Skala:"
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12883 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12887 #, fuzzy
12888 msgid "X displacement:"
12889 msgstr "_Placering:"
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12892 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Y displacement:"
12898 msgstr "_Placering:"
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12901 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12902 msgstr ""
12904 #. default: black
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12906 msgid "Flood Color:"
12907 msgstr "Fyllningsfärg:"
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12910 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12915 msgid "Opacity:"
12916 msgstr "Opacitet:"
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12919 msgid "Standard Deviation:"
12920 msgstr "Standardavvikelse:"
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12923 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12924 msgstr "Standardavvikelsen för oskärpan"
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12927 msgid ""
12928 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12929 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12933 msgid "Radius:"
12934 msgstr "Radie:"
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Source of Image:"
12939 msgstr "Bildkälla"
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Delta X:"
12944 msgstr "Deltafunktion"
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12947 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Delta Y:"
12953 msgstr "Deltafunktion"
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12956 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12957 msgstr ""
12959 #. default: white
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12961 msgid "Specular Color:"
12962 msgstr "Spekulär Färg:"
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12965 msgid "Exponent:"
12966 msgstr "Exponent:"
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12969 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12973 msgid ""
12974 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12975 "function."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Base Frequency:"
12981 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Octaves:"
12986 msgstr "Aktiv"
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12989 msgid "Seed:"
12990 msgstr "Frö:"
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12993 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12997 msgid "Add filter primitive"
12998 msgstr "Lägg till grundfilter"
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13001 msgid ""
13002 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13003 "multiply, darken and lighten."
13004 msgstr ""
13005 "Grundfiltret <b>Blanda</b> ger tillgång till 4 bildblandningslägen: skärm, "
13006 "multiplicera, mörkare och ljusare"
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13009 msgid ""
13010 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13011 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13012 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13013 msgstr ""
13014 "Grundfiltret <b>Färgmatris</b> applicerar en matristransformation på färgen "
13015 "för varje renderad bildpunkt. Genom detta kan man göra ett objekt "
13016 "gråskaligt, ändra färgmättnad och justera färgens nyans."
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13019 msgid ""
13020 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13021 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13022 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13023 "adjustment, color balance, and thresholding."
13024 msgstr ""
13026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13027 msgid ""
13028 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13029 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13030 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13031 "between the corresponding pixel values of the images."
13032 msgstr ""
13033 "Grundfiltret <b>Kombinera</b> sammanfogar två bilder genom att använda någon "
13034 "av Porter-Duff-kombinerinslägena eller det aritmetiska läget som beskrivs i "
13035 "SVG-standarden. Porter-Duff-kombinering är huvudsakligen logiska operationer "
13036 "mellan bildpunkternas värden i bilderna."
13038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13039 msgid ""
13040 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13041 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13042 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13043 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13044 "is faster and resolution-independent."
13045 msgstr ""
13046 "En <b>Faltningsmatris</b> låter dig specificera en faltning som skall "
13047 "appliceras på bilden. Vanliga effekter skapade med faltningsmatriser är "
13048 "oskärpa, skarphet, relifer och kantdetektering. Notera att även om gaussisk "
13049 "oskärpa kan skapas med detta grundfilter, så är det specifika grundfiltret "
13050 "för detta snabbare, och oberoende av upplösning."
13052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13053 msgid ""
13054 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13055 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13056 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13057 "opacity areas recede away from the viewer."
13058 msgstr ""
13059 "Grundfiltren <b>Diffust ljus</b> och Spekulärt ljus skapar skuggningar i "
13060 "relief. Indatats opacitet används som underlag till djupinformation: områden "
13061 "med högre värden lyfts mot tittaren, och områden med lägre värden sänks bort "
13062 "från tittaren."
13064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13065 msgid ""
13066 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13067 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13068 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13069 "effects."
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13073 msgid ""
13074 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13075 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13076 "a graphic."
13077 msgstr ""
13078 "Grundfiltret <b>Fyll</b> fyller regionen med angiven färg och opacitet. Det "
13079 "används vanligtvis som källa till andra filter för att applicera färg till "
13080 "en bild."
13082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13083 msgid ""
13084 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13085 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13086 msgstr ""
13087 "Grundfiltret <b>Gaussisk Oskärpa</b> lägger en jämn oskärpa på sin indata. "
13088 "Det används ofta tillsammans med filtret Förskjutning för att skapa en "
13089 "skuggeffekt."
13091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13092 msgid ""
13093 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13094 "or another part of the document."
13095 msgstr ""
13096 "Grundfiltret <b>Bild</b> fyller regionen med en extern bild, eller med en "
13097 "annan del av dokumentet."
13099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13100 msgid ""
13101 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13102 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13103 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13104 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13105 msgstr ""
13106 "Grundfiltret <b>Sammanfoga</b> sätter samman flera temporära bilder i "
13107 "grundfiltret till en enda bild. Den använder vanlig alfa-sammanfogning till "
13108 "detta. Detta är samma sak som att använda flera Blanda-filter i 'Normal'-"
13109 "läge, eller flera Kombinera-filter i 'över'-läge."
13111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13112 msgid ""
13113 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13114 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13115 "thicker."
13116 msgstr ""
13117 "Grundfiltret <b>Morfologi</b> tillhandahåller eroderings- och "
13118 "vidgningseffekter. För objekt med en färg gör Erodera objektet smalare och "
13119 "Vidga objektet tjockare"
13121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13122 msgid ""
13123 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13124 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13125 "a slightly different position than the actual object."
13126 msgstr ""
13127 "Grundfiltret <b>Förskjutning</b> förskjuter bilden med ett inställningsbart "
13128 "avstånd. Till exempel så är detta användbart för skuggeffekter, där skuggan "
13129 "ligger lite på sidan av objektet själv."
13131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13132 msgid ""
13133 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13134 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13135 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13136 "opacity areas recede away from the viewer."
13137 msgstr ""
13138 "Grundfiltren Diffust ljus och <b>Spekulärt ljus</b> skapar skuggningar i "
13139 "relief. Indatats opacitet används som underlag till djupinformation: områden "
13140 "med högre värden lyfts mot tittaren, och områden med lägre värden sänks bort "
13141 "från tittaren."
13143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13144 msgid ""
13145 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13149 msgid ""
13150 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13151 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13152 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13153 msgstr ""
13154 "Grundfiltret <b>Turbulens</b> genererar Perlin-brus. Detta brus är "
13155 "användbart när man skall simulera naturfenomen så som moln, eld och rök "
13156 "eller för att generera komplexa texturer som marmor eller granit."
13158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Duplicate filter primitive"
13161 msgstr "Tillämpar filterpaket"
13163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Set filter primitive attribute"
13166 msgstr "Huruvida attribut för fet text är inställt"
13168 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Unit:"
13171 msgstr "Enhet:"
13173 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13174 msgid "Angle (degrees):"
13175 msgstr "Vinkel (grader)"
13177 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Rela_tive change"
13180 msgstr "Ogiltig ändringstyp"
13182 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13183 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Set guide properties"
13189 msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper"
13191 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Guideline"
13194 msgstr "Hjälplinje"
13196 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "Guideline ID: %s"
13199 msgstr "Sensor-ID: %d.%d\n"
13201 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid "Current: %s"
13204 msgstr "Aktuell:"
13206 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13207 #, c-format
13208 msgid "%d x %d"
13209 msgstr "%d x %d"
13211 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13212 msgid "Selection only or whole document"
13213 msgstr "Endast markering eller hela dokumentet"
13215 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Refresh the icons"
13218 msgstr "Bläddra bland ikoner"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13221 msgid "Mouse"
13222 msgstr "Mus"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13225 msgid "Grab sensitivity:"
13226 msgstr "Markeringskänslighet:"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13233 msgid "pixels"
13234 msgstr "bildpunkter"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13237 msgid ""
13238 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13239 "with mouse (in screen pixels)"
13240 msgstr ""
13241 "Hur nära på skärmen man måste vara ett objekt för att kunna ta tag i det med "
13242 "musen (i bildpunkter)"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Click/drag threshold:"
13247 msgstr "Klicka: markera  Dra: flytta"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13250 msgid ""
13251 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13255 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13256 msgstr "Använd tryckkänsligt ritbord (kräver omstart)"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13259 msgid ""
13260 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13261 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13262 "mouse)"
13263 msgstr ""
13264 "Använd funktionaliteten hos ett ritbord eller annat tryckkänsligt verktyg. "
13265 "Deaktivera detta endast ifall du har problem med ritbordet (du kan "
13266 "fortfarande använda det som en mus)"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13269 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13270 msgstr "Byt verktyg beroende på ritbordsenhet (kräver omstart)"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13273 msgid ""
13274 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13275 msgstr "Byt verktyg när olika enheter används på ritbordet (penna, sudd, mus)"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13278 msgid "Scrolling"
13279 msgstr "Rullning"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13282 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13283 msgstr "Mushjulet rullar bilden med:"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13286 msgid ""
13287 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13288 "(horizontally with Shift)"
13289 msgstr ""
13290 "Ett steg på mushjulet rullar bilden med detta avstånd (horisontellt med "
13291 "Skift intryckt)"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13294 msgid "Ctrl+arrows"
13295 msgstr "Ctrl+piltangenter"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13298 msgid "Scroll by:"
13299 msgstr "Rulla med:"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13302 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13303 msgstr ""
13304 "Ett tryck med Ctrl+piltangent rullar med denna distans (i antal bildpunkter)"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13307 msgid "Acceleration:"
13308 msgstr "Acceleration:"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13311 msgid ""
13312 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13313 "acceleration)"
13314 msgstr ""
13315 "När man håller Ctrl+piltangent nedtryckt kommer rullningshastigheten att öka "
13316 "(0 stänger av acceleration)"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13319 msgid "Autoscrolling"
13320 msgstr "Automatisk rullning"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13323 msgid "Speed:"
13324 msgstr "Hastighet:"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13327 msgid ""
13328 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13329 "autoscroll off)"
13330 msgstr ""
13331 "Hur snabbt ritytan rullar när man drar utanför ritytans kant (0 för att "
13332 "stänga av automatisk rullning)"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13337 msgid "Threshold:"
13338 msgstr "Tröskelvärde:"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13341 msgid ""
13342 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13343 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13344 msgstr ""
13345 "Hur långt (i bildpunkter) man måste vara från ritytans kant för att aktivera "
13346 "automatisk rullning; positivt nummer är utanför ritytan, negativt innanför "
13347 "ritytan"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13350 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13351 msgstr "Vänstra musknappen panorerar när Mellanslag är nedtryckt"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13354 msgid ""
13355 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13356 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13357 "Selector tool (default)."
13358 msgstr ""
13359 "När aktiverad så kan man panorera ritytan genom att hålla mellanslag "
13360 "intryckt och dra med den vänstra musknappen intryckt (som i Adobe "
13361 "Illustrator). Om avslagen, så växlar mellanslag temporärt till "
13362 "markeringsverktyget (standard)"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13365 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13366 msgstr "Mushjulet zoomar per standard"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13369 msgid ""
13370 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13371 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13372 msgstr ""
13373 "När aktiverad så zoomar mushjulet utan Ctrl och rullar ritytan med Ctrl; "
13374 "annars zoomar mushjulet med Ctrl och rullar ritytan utan Ctrl"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13377 msgid "Enable snap indicator"
13378 msgstr "Aktivera indikator för fästpunkter"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13381 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13382 msgstr "Efter en punkt fäst ritas en symbol där"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13385 msgid "Delay (in ms):"
13386 msgstr "Fördröjning (i ms):"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13389 msgid ""
13390 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13391 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13392 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13393 msgstr ""
13394 "Skjut upp fästning så länge som musen rör sig, och vänta sedan ytterligare "
13395 "en del av en sekund. Denna fördröjning ställs in här. När satt till noll "
13396 "eller en väldigt liten siffra sker fästning direkt."
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13399 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13400 msgstr "Fäst endast noden närmast muspekaren"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13403 msgid ""
13404 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13405 msgstr "Försök endast fästa noden som initialt är närmast muspekaren"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13408 msgid "Weight factor:"
13409 msgstr "Viktfaktor:"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13412 msgid ""
13413 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13414 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13415 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13416 msgstr ""
13417 "När flera möjliga fästpunkter hittas, så kan Inkscape antingen föredra den "
13418 "närmaste transformationen (när satt till 0), eller föredra noden som "
13419 "ursprungligen var närmast muspekaren (när satt till 1)"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13422 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13426 msgid ""
13427 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13428 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13429 "constraint line"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13433 msgid "Snapping"
13434 msgstr "Fästpunkter"
13436 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13438 msgid "Arrow keys move by:"
13439 msgstr "Piltangenterna flyttar med:"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13442 msgid ""
13443 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13444 "(in px units)"
13445 msgstr ""
13446 "Ett piltangentstryck flyttar valda objekt eller noder med detta avstånd (i "
13447 "antal bildpunkter)"
13449 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13451 msgid "> and < scale by:"
13452 msgstr "> och < skalar med:"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13455 msgid ""
13456 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13457 msgstr ""
13458 "Knapparna > eller < skalar markeringen upp eller ner med så många steg (i "
13459 "antal bildpunkter)"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13462 msgid "Inset/Outset by:"
13463 msgstr "Förskjutning med:"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13466 msgid ""
13467 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13468 msgstr ""
13469 "Inskjutning och Utskjutning kommandon förflyttar slingan med detta avstånd "
13470 "(i px enheter)"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13473 msgid "Compass-like display of angles"
13474 msgstr "Kompassliknande visning av grader"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13477 msgid ""
13478 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13479 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13480 "counterclockwise"
13481 msgstr ""
13482 "Om aktiverad visas grader med 0 vid norr, i en 0-360 skala medurs; annars "
13483 "med 0 öster, i en -180 till 180 skala moturs"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13486 msgid "Rotation snaps every:"
13487 msgstr "Rotering fäster varje:"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13490 msgid "degrees"
13491 msgstr "grader"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13494 msgid ""
13495 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13496 "[ or ] rotates by this amount"
13497 msgstr ""
13498 "Rotering med Ctrl nedtryckt fäster vid dessa grader; samt att knapparna "
13499 "[ och ] roterar med detta antal grader"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13502 msgid "Zoom in/out by:"
13503 msgstr "Zooma in/ut med:"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13506 msgid ""
13507 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13508 "multiplier"
13509 msgstr ""
13510 "Zoomverktygsklick, +/- tangenterna och mitten musklick zoomar in och ut med "
13511 "denna multipeln"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13514 msgid "Show selection cue"
13515 msgstr "Visa markeringstecken"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13518 msgid ""
13519 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13520 msgstr "Hurvida valda objekt visar ett markeringstecken (samma som i markera)"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13523 msgid "Enable gradient editing"
13524 msgstr "Aktivera gradienteditering"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13527 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13528 msgstr "Hurvida valda objekt visar kontroller för editering av gradienter"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13531 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13532 msgstr "Konvertering till guider använder kanter istället för begränsningsyta"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13535 msgid ""
13536 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13537 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13538 msgstr ""
13539 "Konvertering av ett objekt till guider placerar dessa längs med objektets "
13540 "sanna kanter (imiterandes objektets form), istället för längs med "
13541 "begränsningsytan"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13544 msgid "Ctrl+click dot size:"
13545 msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13548 msgid "times current stroke width"
13549 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13552 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13553 msgstr ""
13554 "Storlek på punkter skapade med Ctrl+klick (relativt till nuvarande "
13555 "linjebredd)"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13558 #, fuzzy
13559 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13560 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13563 msgid ""
13564 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13565 "objects."
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13569 msgid "Create new objects with:"
13570 msgstr "Skapa nya objekt med:"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13573 msgid "Last used style"
13574 msgstr "Senast använd stil"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13577 msgid "Apply the style you last set on an object"
13578 msgstr "Använd stilen som sist användes på ett objekt"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13581 msgid "This tool's own style:"
13582 msgstr "Detta verktygs egen stil:"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13585 msgid ""
13586 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13587 "the button below to set it."
13588 msgstr ""
13590 #. style swatch
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13592 msgid "Take from selection"
13593 msgstr "Ta från markering"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13596 #, fuzzy
13597 msgid "This tool's style of new objects"
13598 msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13601 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Tools"
13607 msgstr "Verktyg"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13610 msgid "Bounding box to use:"
13611 msgstr "Begränsningsyta som används:"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13614 msgid "Visual bounding box"
13615 msgstr "Visuell begränsningsyta"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13618 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13619 msgstr ""
13620 "Denna begränsningsyta inkluderar linjebredd, markörer, filtermarginaler, etc."
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13623 msgid "Geometric bounding box"
13624 msgstr "Geometrisk begränsningsyta"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13627 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13628 msgstr "Denna begränsningsyta inkluderar endast slingan"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13631 msgid "Conversion to guides:"
13632 msgstr "Konvertering till guider:"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13635 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13636 msgstr "Ha kvar objekt efter konvertering till guider"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13639 msgid ""
13640 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13641 "conversion."
13642 msgstr ""
13643 "Vid konvertering av ett objekt till guider, ta inte bort objektet efter "
13644 "konverteringen"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13647 msgid "Treat groups as a single object"
13648 msgstr "Behandla grupper som ett enda objekt"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13651 msgid ""
13652 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13653 "converting each child separately."
13654 msgstr ""
13655 "Behandla grupper som ett enda objekt vid konvertering till guider istället "
13656 "för att konvertera varje underobjekt separat."
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13659 msgid "Average all sketches"
13660 msgstr "Ta medel av alla skisser"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13663 msgid "Width is in absolute units"
13664 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13667 msgid "Select new path"
13668 msgstr "Markera ny slinga"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13671 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13672 msgstr "Koppla ej förbindelser till textobjekt"
13674 #. Selector
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13676 msgid "Selector"
13677 msgstr "Markera"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13680 msgid "When transforming, show:"
13681 msgstr "Vid transformationer, visa:"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13684 msgid "Objects"
13685 msgstr "Objekt"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13688 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13689 msgstr ""
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13692 msgid "Box outline"
13693 msgstr "Konturer"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13696 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13700 msgid "Per-object selection cue:"
13701 msgstr "Markeringstecken som visas per objekt:"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13704 msgid "No per-object selection indication"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Mark"
13710 msgstr "_Markera"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13713 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Box"
13719 msgstr "Låda"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13722 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13723 msgstr ""
13725 #. Node
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13727 msgid "Node"
13728 msgstr "Nod"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13731 msgid "Path outline:"
13732 msgstr "Slingkontur:"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13736 msgid "Path outline color"
13737 msgstr "Färg på slingkontur"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13740 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13741 msgstr "Välj färgen som används för att visa slingans kontur"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13744 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13745 msgstr "Blinka kontur när muspekaren rör sig över"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13748 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13749 msgstr ""
13750 "När muspekaren befinner sig över en slinga, blinka dess kontur under en kort "
13751 "period"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13754 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13758 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13762 msgid "Flash time"
13763 msgstr "Blinkningstid"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13766 msgid ""
13767 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13768 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13769 "path."
13770 msgstr ""
13771 "Specificerar hur länge slingans kontur är synlig efter muspekaren förts över "
13772 "(i millisekunder). Specificera 0 för att visa konturen tills muspekaren "
13773 "lämnar slingan"
13775 #. Tweak
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13777 msgid "Tweak"
13778 msgstr "Omforma"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13781 msgid "Paint objects with:"
13782 msgstr "Rita objekt med:"
13784 #. Zoom
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13787 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13788 msgid "Zoom"
13789 msgstr "Zooma"
13791 #. Shapes
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13793 msgid "Shapes"
13794 msgstr "Figurer"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13797 msgid "Sketch mode"
13798 msgstr "Skissläge"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13801 msgid ""
13802 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13803 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13804 msgstr ""
13805 "Om aktiverad kommer skissresultatet bli ett medel av alla skisser som "
13806 "gjorts, istället för att ta medel av det tidigare resultatet med den nya "
13807 "skissen."
13809 #. Pen
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13811 msgid "Pen"
13812 msgstr "Bläckpenna"
13814 #. Calligraphy
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13816 msgid "Calligraphy"
13817 msgstr "Kalligrafi"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13820 msgid ""
13821 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13822 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13823 msgstr ""
13824 "Om aktiverad så är pennans bredd i absoluta enheter (bildpunkter), oberoende "
13825 "av förstoring; annars är pennans bredd beroende på förstoring, så att den "
13826 "ser lika ut vid alla förstoringsgrader "
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13829 msgid ""
13830 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13831 "selection)"
13832 msgstr ""
13833 "Ifall aktiverad kommer varje nytt objekt att bli markerat (och tidigare "
13834 "valda objekt avmarkerade)"
13836 #. Paint Bucket
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13838 msgid "Paint Bucket"
13839 msgstr "Färghink"
13841 #. Eraser
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13843 msgid "Eraser"
13844 msgstr "Sudd"
13846 #. LPETool
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13848 #, fuzzy
13849 msgid "LPE Tool"
13850 msgstr "Verktygsalternativ"
13852 #. Gradient
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Gradient"
13856 msgstr "Gradient"
13858 #. Connector
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13860 msgid "Connector"
13861 msgstr "Förbindelser"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13864 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13865 msgstr ""
13866 "Om aktiverad kommer kopplingspunkter för förbindelser ej att visas på "
13867 "textobjekt"
13869 #. Dropper
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13871 msgid "Dropper"
13872 msgstr "Pipett"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13875 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13876 msgstr "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13879 msgid "Remember and use last window's geometry"
13880 msgstr "Kom ihåg och använd senaste fönstrets inställningar"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13883 msgid "Don't save window geometry"
13884 msgstr "Spara inte fönsterinställningar"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13888 msgid "Dockable"
13889 msgstr "Dockningsbara"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13892 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13896 msgid "Zoom when window is resized"
13897 msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13900 msgid "Show close button on dialogs"
13901 msgstr "Visa stängningsknappar på dialoger"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Normal"
13906 msgstr "Normal"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13909 msgid "Aggressive"
13910 msgstr ""
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13913 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13914 msgstr "Spara fönsterinställningar (storlek och position):"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13917 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13918 msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma placeringen av alla fönster"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13921 msgid ""
13922 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13923 "preferences)"
13924 msgstr ""
13925 "Kom ihår och använd det senaste fönstrets inställningar (sparar "
13926 "inställningar i användarprofilen)"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13929 msgid ""
13930 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13931 "document)"
13932 msgstr ""
13933 "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar "
13934 "inställningarna i dokumentet)"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13937 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13938 msgstr "Dialogbeteende (kräver omstart)"
13940 # Denna meny heter också Fönster i GIMP
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13942 msgid "Dialogs on top:"
13943 msgstr "Dialogrutor överst:"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13946 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13947 msgstr "Dialogrutor behandlas som vanliga fönster"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13950 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13951 msgstr "Dialogrutor lägger sig över dokumentfönster"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13954 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13955 msgstr "Samma som Normalt, men kan fungera bättre med vissa fönsterhanterare"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13958 msgid "Dialog Transparency:"
13959 msgstr "Genomskinliga dialogrutor:"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13962 msgid "Opacity when focused:"
13963 msgstr "Opacitet vid fokus:"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13966 msgid "Opacity when unfocused:"
13967 msgstr "Opacitet utan fokus:"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13970 msgid "Time of opacity change animation:"
13971 msgstr "Tid för opacitetsanimation:"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13974 msgid "Miscellaneous:"
13975 msgstr "Övrigt:"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13978 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13979 msgstr ""
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13982 msgid ""
13983 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13984 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13985 "above the right scrollbar)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13989 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13990 msgstr "Om dialogrutor har en stängningsknapp eller ej (kräver omstart)"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13993 msgid "Windows"
13994 msgstr "Fönster"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Move in parallel"
13999 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Stay unmoved"
14004 msgstr "Stanna överst"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Move according to transform"
14009 msgstr "Skapa utdata som anges i %1."
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Are unlinked"
14014 msgstr "Det finns"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Are deleted"
14019 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14022 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14026 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
14030 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14034 msgid ""
14035 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14036 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14037 "original."
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14041 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14042 msgstr ""
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14045 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14046 msgstr ""
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14049 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14053 msgid "When duplicating original+clones:"
14054 msgstr ""
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Relink duplicated clones"
14059 msgstr "Skapa kloner som brickor..."
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14062 msgid ""
14063 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14064 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14065 "instead of the old original"
14066 msgstr ""
14068 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14070 msgid "Clones"
14071 msgstr "Kloner"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14074 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14078 msgid ""
14079 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14083 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14087 msgid ""
14088 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14089 "drawing"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Clippaths and masks"
14095 msgstr "Applicera lagermask"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14099 msgid "Scale stroke width"
14100 msgstr "Skala linjebredd"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14105 msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14108 msgid "Transform gradients"
14109 msgstr "Transformera gradienter"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14112 msgid "Transform patterns"
14113 msgstr "Transformera mönster"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14116 msgid "Optimized"
14117 msgstr "Optimerad"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14120 msgid "Preserved"
14121 msgstr "Bevarande"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14125 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14126 msgstr "Skala linjebredden när objekt skalas"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14130 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14131 msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14135 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14136 msgstr "Flytta gradienter (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14140 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14141 msgstr "Flytta mönster (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14144 msgid "Store transformation:"
14145 msgstr "Lagra transformation:"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14148 msgid ""
14149 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14150 "attribute"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14154 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14158 msgid "Transforms"
14159 msgstr "Transformeringar"
14161 #. blur quality
14162 #. filter quality
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14165 msgid "Best quality (slowest)"
14166 msgstr "Bäst kvalité (långsammast)"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14170 msgid "Better quality (slower)"
14171 msgstr "Bättre kvalité (långsammare)"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14175 msgid "Average quality"
14176 msgstr "Medelkvalité"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14180 msgid "Lower quality (faster)"
14181 msgstr "Lägre kvalité (snabbare)"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14185 msgid "Lowest quality (fastest)"
14186 msgstr "Lägst kvalité (snabbast)"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14189 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14190 msgstr "Kvalité på gaussisk oskärpa vid visning:"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14194 msgid ""
14195 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14196 "always uses best quality)"
14197 msgstr ""
14198 "Bäst kvalité, men visningen kan vara väldigt långsam vid inzoomning "
14199 "(bitmappsexport använder alltid bästa kvalitén)"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14203 msgid "Better quality, but slower display"
14204 msgstr "Bättre kvalité, men långsammare visning"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14208 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14209 msgstr "Medelkvalité, acceptabel visningshastighet"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14213 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14214 msgstr "Lägre kvalité (med vissa artefakter), med visning är snabbare"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14218 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14219 msgstr "Lägst kvalité (många artefakter), men visningen är snabbast"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14222 msgid "Filter effects quality for display:"
14223 msgstr "Kvalité på filtereffekter vid visning:"
14225 #. show infobox
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Show filter primitives infobox"
14229 msgstr "Ta bort attribut"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14232 msgid ""
14233 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14234 "filter effects dialog."
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14238 msgid "Select in all layers"
14239 msgstr "Markera i alla lager"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14242 msgid "Select only within current layer"
14243 msgstr "Markera endast inom akivt lager"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14246 msgid "Select in current layer and sublayers"
14247 msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager"
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14250 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14251 msgstr "Ignorera gömda objekt och lager"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14254 msgid "Ignore locked objects and layers"
14255 msgstr "Ignorera låsta objekt och lager"
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14258 msgid "Deselect upon layer change"
14259 msgstr "Avmarkera vid byte av lager"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14264 msgstr "Ctrl+Skift byter layout."
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14267 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14268 msgstr "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar med objekt i alla lager"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14271 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14272 msgstr ""
14273 "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar endast med objekt i aktivt lager"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14276 msgid ""
14277 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14278 "its sublayers"
14279 msgstr ""
14280 "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar endast med objekt i aktivt lager, "
14281 "samt alla underliggande lager"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14284 msgid ""
14285 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14286 "themselves or by being in a hidden layer)"
14287 msgstr ""
14288 "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är dolda (antingen "
14289 "själva eller genom att ligga i ett dolt lager)"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14292 msgid ""
14293 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14294 "themselves or by being in a locked layer)"
14295 msgstr ""
14296 "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är låsta (antingen "
14297 "själva eller genom att ligga i ett låst lager)"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14300 msgid ""
14301 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14302 "current layer changes"
14303 msgstr ""
14304 "Kryssa ur denna ruta för att kunna ha objekt fortsatt valda vid byte av lager"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14307 msgid "Selecting"
14308 msgstr "Markering"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14311 msgid "Default export resolution:"
14312 msgstr "Standardexportupplösning:"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14317 msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14320 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14321 msgstr "Open Clip Art Library Servernamn:"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14324 msgid ""
14325 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14326 "Import and Export to OCAL function."
14327 msgstr ""
14328 "Adressen till Open Clip Art Library's webdavserver.Den används av Import och "
14329 "Export till OCAL-funktionen"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14332 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14333 msgstr "Open Clip Art Library Användarnamn:"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14336 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14337 msgstr "Användarnamnet för inloggning i Open Clip Art Library"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14340 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14341 msgstr "Open Clip Art Library Lösenord:"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14344 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14345 msgstr "Lösenordet för inloggning i Open Clip Art Library"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Import/Export"
14350 msgstr "Export klar.\n"
14352 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Perceptual"
14356 msgstr "Perceptuell"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Relative Colorimetric"
14361 msgstr "Relativ kolorimetri"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Absolute Colorimetric"
14366 msgstr "Absolut kolorimetri"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14369 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Display adjustment"
14375 msgstr "Bildjustering"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14381 "Searched directories:%s"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Display profile:"
14387 msgstr "Profil_namn:"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Retrieve profile from display"
14392 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14395 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14399 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Display rendering intent:"
14405 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14409 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Proofing"
14415 msgstr "Proportion"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Simulate output on screen"
14420 msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Simulates output of target device."
14425 msgstr "Alternativ ljudutgångsenhet"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Mark out of gamut colors"
14430 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14433 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Out of gamut warning color:"
14439 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14442 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Device profile:"
14448 msgstr "Profil_namn:"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14451 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Device rendering intent:"
14457 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Black point compensation"
14462 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14465 msgid "Enables black point compensation."
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Preserve black"
14471 msgstr "Svartvit"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14474 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14478 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14484 #, fuzzy
14485 msgid "<none>"
14486 msgstr "<ingen>"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Color management"
14491 msgstr "Färghantering"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14494 msgid "Major grid line emphasizing"
14495 msgstr "Förstärkning av huvudlinjer i stödraster"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14498 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14499 msgstr "Förstärk inte rasterlinjer när utzoomad"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14502 msgid ""
14503 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14504 "of major grid line color."
14505 msgstr ""
14506 "Om satt och ritytan är utzoomad kommer rasterlinjerna att visas i sin "
14507 "normala färg istället för färgen på huvudrasterlinjer"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14510 msgid "Default grid settings"
14511 msgstr "Standardinställningar för stödraster"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14515 msgid "Grid units:"
14516 msgstr "Enhet för stödraster:"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14520 msgid "Origin X:"
14521 msgstr "Origo X:"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14525 msgid "Origin Y:"
14526 msgstr "Origo Y:"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14529 msgid "Spacing X:"
14530 msgstr "Avstånd X:"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14534 msgid "Spacing Y:"
14535 msgstr "Avstånd Y:"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14541 msgid "Grid line color:"
14542 msgstr "Färg på hjälplinjer;"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14546 msgid "Color used for normal grid lines"
14547 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14553 msgid "Major grid line color:"
14554 msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:"
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14558 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14559 msgstr "Färgen som används för huvud- (förstärkta) hjälplinjer"
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14563 msgid "Major grid line every:"
14564 msgstr "Huvudhjälplinje varje:"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14567 msgid "Show dots instead of lines"
14568 msgstr "Visa punkter istället för linjer"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14571 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14572 msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14575 msgid "Use named colors"
14576 msgstr "Använd namngivna färger"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14579 msgid ""
14580 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14581 "'magenta') instead of the numeric value"
14582 msgstr ""
14583 "Om aktiverad, skriv ut CSS-namnet på en färg om tillgänglig (t.ex. 'red' "
14584 "eller 'magenta') istället för dess numeriska värde"
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14587 msgid "XML formatting"
14588 msgstr "XML-formatering"
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14591 msgid "Inline attributes"
14592 msgstr "Attribut på samma rad"
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14595 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14596 msgstr "Sätt attribut på samma rad som elementtaggen"
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14599 msgid "Indent, spaces:"
14600 msgstr "Indentering, mellanrum:"
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14603 msgid ""
14604 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14605 "indentation"
14606 msgstr ""
14607 "Antalet mellanrum som används för att indentera underliggande element; sätt "
14608 "till 0 för att stänga av indentering"
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14611 msgid "Path data"
14612 msgstr "Slingdata"
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14615 msgid "Allow relative coordinates"
14616 msgstr "Tillåt relativa koordinater"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14619 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14620 msgstr "Om satt kan relativa koordinater användas i slingdefinitioner"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14623 msgid "Force repeat commands"
14624 msgstr "Tvinga upprepning av kommandon"
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14627 msgid ""
14628 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14629 "of 'L 1,2 3,4')"
14630 msgstr ""
14631 "Tvinga upprepningar av samma slingkommando (t.ex. \"L 1,2 L 3,4\" istället "
14632 "för \"L 1,2 3,4\")"
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14635 msgid "Numbers"
14636 msgstr "Nummer"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14639 msgid "Numeric precision:"
14640 msgstr "Numerisk precision:"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14643 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14644 msgstr "Hur många siffror som skall skrivas efter decimalkommat"
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14647 msgid "Minimum exponent:"
14648 msgstr "Minimumexponent:"
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14651 msgid ""
14652 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14653 "anything smaller is written as zero."
14654 msgstr ""
14655 "Det minsta värdet som skrivs till SVG är 10 upphöjt till denna exponent; "
14656 "allting under skrivs som noll."
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14659 #, fuzzy
14660 msgid "SVG output"
14661 msgstr "SVG-utdata"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14664 msgid "System default"
14665 msgstr "Systemets standard"
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14668 msgid "Albanian (sq)"
14669 msgstr "Albanska (sq)"
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14672 msgid "Amharic (am)"
14673 msgstr "Amhariska (am)"
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14676 msgid "Arabic (ar)"
14677 msgstr "Arabiska (ar)"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14680 msgid "Armenian (hy)"
14681 msgstr "Armeniska (hy)"
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14684 msgid "Azerbaijani (az)"
14685 msgstr "Azerbajdzjanska (az)"
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14688 msgid "Basque (eu)"
14689 msgstr "Baskiska (eu)"
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14692 msgid "Belarusian (be)"
14693 msgstr "Vitryska (be)"
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14696 msgid "Bulgarian (bg)"
14697 msgstr "Bulgariska (bg)"
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14700 msgid "Bengali (bn)"
14701 msgstr "Bengali (bn)"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14704 msgid "Breton (br)"
14705 msgstr "Bretonska (br)"
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14708 msgid "Catalan (ca)"
14709 msgstr "Katalanska (ca)"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14712 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14713 msgstr "Valensisk Katalanska (ca@valencia)"
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14716 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14717 msgstr "Kinesiska/Kina (zh_CN)"
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14720 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14721 msgstr "Kinesiska/Taiwan (zh_TW)"
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14724 msgid "Croatian (hr)"
14725 msgstr "Kroatiska (hr)"
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14728 msgid "Czech (cs)"
14729 msgstr "Tjeckiska (cs)"
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14732 msgid "Danish (da)"
14733 msgstr "Danska (da)"
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14736 msgid "Dutch (nl)"
14737 msgstr "Nederländska (nl)"
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14740 msgid "Dzongkha (dz)"
14741 msgstr "Tibetanska/Dzhongkha (dz)"
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14744 msgid "German (de)"
14745 msgstr "Tyska (de)"
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14748 msgid "Greek (el)"
14749 msgstr "Grekiska (el)"
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14752 msgid "English (en)"
14753 msgstr "Engelska (en)"
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14756 msgid "English/Australia (en_AU)"
14757 msgstr "Engelska/Australien (en_AU)"
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14760 msgid "English/Canada (en_CA)"
14761 msgstr "Engelska/Kanada (en_CA"
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14764 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14765 msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14768 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14769 msgstr "Engelska/Pig Latin (en_US@piglatin)"
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14772 msgid "Esperanto (eo)"
14773 msgstr "Esperanto (eo)"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14776 msgid "Estonian (et)"
14777 msgstr "Estniska (et)"
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14780 msgid "Finnish (fi)"
14781 msgstr "Finska (fi)"
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14784 msgid "French (fr)"
14785 msgstr "Franska (fr)"
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14788 msgid "Irish (ga)"
14789 msgstr "Iriska (ga)"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14792 msgid "Galician (gl)"
14793 msgstr "Galiciska (gl)"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14796 msgid "Hebrew (he)"
14797 msgstr "Hebreiska (he)"
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14800 msgid "Hungarian (hu)"
14801 msgstr "Ungerska (hu)"
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14804 msgid "Indonesian (id)"
14805 msgstr "Indonesiska (id)"
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14808 msgid "Italian (it)"
14809 msgstr "Italienska (it)"
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14812 msgid "Japanese (ja)"
14813 msgstr "Japanska (ja)"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14816 msgid "Khmer (km)"
14817 msgstr "Khmer (km)"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14820 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14821 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14824 msgid "Korean (ko)"
14825 msgstr "Koreanska (ko)"
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14828 msgid "Lithuanian (lt)"
14829 msgstr "Litauiska (lt)"
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14832 msgid "Macedonian (mk)"
14833 msgstr "Makedonska (mk)"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14836 msgid "Mongolian (mn)"
14837 msgstr "Mongoliska (mn)"
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14840 msgid "Nepali (ne)"
14841 msgstr "Nepali (ne)"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14844 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14845 msgstr "Norska/Bokmål (nb)"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14848 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14849 msgstr "Norska/Nynorsk (nn)"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14852 msgid "Panjabi (pa)"
14853 msgstr "Punjabi (pa)"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14856 msgid "Polish (pl)"
14857 msgstr "Polska (pl)"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14860 msgid "Portuguese (pt)"
14861 msgstr "Portugisiska (pt)"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14864 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14865 msgstr "Portugisiska/Brasilien (pt_BR)"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14868 msgid "Romanian (ro)"
14869 msgstr "Rumänska (ro)"
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14872 msgid "Russian (ru)"
14873 msgstr "Ryska (ru)"
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14876 msgid "Serbian (sr)"
14877 msgstr "Serbiska (sr)"
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14880 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14881 msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)"
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14884 msgid "Slovak (sk)"
14885 msgstr "Slovakiska (sk)"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14888 msgid "Slovenian (sl)"
14889 msgstr "Slovenska (sl)"
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14892 msgid "Spanish (es)"
14893 msgstr "Spanska (es)"
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14896 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14897 msgstr "Spanska/Mexiko (es_MX)"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14900 msgid "Swedish (sv)"
14901 msgstr "Svenska (sv)"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14904 msgid "Thai (th)"
14905 msgstr "Thailändska (th)"
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14908 msgid "Turkish (tr)"
14909 msgstr "Turkiska (tr)"
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14912 msgid "Ukrainian (uk)"
14913 msgstr "Ukrainska (uk)"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14916 msgid "Vietnamese (vi)"
14917 msgstr "Vietnamesiska (vi)"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14920 msgid "Language (requires restart):"
14921 msgstr "Språk (kräver omstart):"
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14924 msgid "Set the language for menus and number formats"
14925 msgstr "Ställ in språket i menyer samt format för siffror"
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14928 msgid "Smaller"
14929 msgstr "Mindre"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14932 msgid "Toolbox icon size"
14933 msgstr "Ikonstorlek i verktygslisten"
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14936 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14937 msgstr "Ställ in storleken på verktygsikonerna (kräver omstart)"
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14940 msgid "Control bar icon size"
14941 msgstr "Ikonstorlek i kommandofältet"
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14944 msgid ""
14945 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14946 msgstr ""
14947 "Ställ in storleken på ikonerna i verktygens kommandofält (kräver omstart)"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14950 msgid "Secondary toolbar icon size"
14951 msgstr "Ikonstorlek i sekundära verktygsfält"
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14954 msgid ""
14955 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14956 msgstr ""
14957 "Ställ in storleken på ikonerna i de sekundära verktygsfälten (kräver omstart)"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14960 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14961 msgstr "Gå runt färgreglage som ej ritas"
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14964 msgid ""
14965 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14966 "color sliders."
14967 msgstr ""
14968 "När aktiverad, försöker Inkscape gå runt fel i vissa GTK-teman som rör "
14969 "ritandet av färgreglage"
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14972 msgid "Clear list"
14973 msgstr "Rensa lista"
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14976 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14977 msgstr "Maximalt antal dokument i Öppna Senaste:"
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14980 msgid ""
14981 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14982 "the list"
14983 msgstr ""
14984 "Ställ in den maximala längden för listan under Öppna Senaste i Arkivmenyn, "
14985 "eller töm listan"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14988 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14989 msgstr "Korrigeringsfaktor på zoom (i %):"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14992 msgid ""
14993 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14994 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14995 "display objects in their true sizes"
14996 msgstr ""
14997 "Justera reglaget tills längden på linjalen på skärmen motsvarar dess "
14998 "faktiska längd. Denna information används vid zoomning till 1:1, 1:2, etc., "
14999 "för att visa objekt i sin faktiska storlek"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
15002 msgid "Interface"
15003 msgstr "Gränssnitt"
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
15006 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
15007 msgstr "Använd aktuell katalog för \"Spara Som ...\""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15010 msgid ""
15011 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
15012 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
15013 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
15014 msgstr ""
15016 #. Autosave options
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15018 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15019 msgstr "Aktivera automatiska säkerhetskopior (kräver omstart)"
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
15022 msgid ""
15023 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15024 "minimizing loss in case of a crash"
15025 msgstr ""
15026 "Spara automatiskt de nuvarande dokumentet/dokumenten efter ett givet "
15027 "intervall, för att minimera förlusterna vid en krash"
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15030 msgid "Interval (in minutes):"
15031 msgstr "Intervall (i minuter):"
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15034 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15035 msgstr ""
15036 "Intervall (i minuter) efter vilket en automatiskt säkerhetskopia skapas"
15038 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15039 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15041 msgid "filesystem|Path:"
15042 msgstr "Sökväg:"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15045 msgid "The directory where autosaves will be written"
15046 msgstr "Katalog där automatiska säkerhetskopior sparas"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15049 msgid "Maximum number of autosaves:"
15050 msgstr "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior:"
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15053 msgid ""
15054 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15055 msgstr ""
15056 "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior; använd denna inställning för att "
15057 "begränsa det använda lagringsutrymmet"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15060 msgid "2x2"
15061 msgstr "2×2"
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15064 msgid "4x4"
15065 msgstr "4×4"
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15068 msgid "8x8"
15069 msgstr "8×8"
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15072 msgid "16x16"
15073 msgstr "16×16"
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15076 msgid "Oversample bitmaps:"
15077 msgstr "Översampla bitmappsbilder:"
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15080 msgid "Automatically reload bitmaps"
15081 msgstr "Läs automatiskt in bitmappsbilder"
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15084 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15085 msgstr "Läs automatiskt in länkade bilder när filen ändras på disk"
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15088 msgid "Bitmap editor:"
15089 msgstr "Bitmappseditor:"
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15092 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15093 msgstr "Upplösning för Skapa bitmappskopia:"
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15096 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15097 msgstr "Upplösningen som används vid kommandot Skapa bitmappskopia"
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15100 msgid "Bitmaps"
15101 msgstr "Bitmappsbilder"
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15104 msgid "Language:"
15105 msgstr "Språk:"
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15108 msgid "Set the main spell check language"
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15112 msgid "Second language:"
15113 msgstr "Andra språk:"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15116 msgid ""
15117 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15118 "unknown in ALL chosen languages"
15119 msgstr ""
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15122 msgid "Third language:"
15123 msgstr "Tredje språk:"
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15126 msgid ""
15127 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15128 "in ALL chosen languages"
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15132 msgid "Ignore words with digits"
15133 msgstr "Ignorera ord med siffror"
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15136 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15140 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15144 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15148 msgid "Spellcheck"
15149 msgstr "Stavningskontroll"
15151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15152 msgid "Add label comments to printing output"
15153 msgstr "Lägg till etikettkommentarer i utskrifter"
15155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15156 msgid ""
15157 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15158 "rendered output for an object with its label"
15159 msgstr ""
15160 "När aktiverad infogas en kommentar till den råa utskriften, som markerar det "
15161 "renderade utdatat för ett objekt med dess etikett"
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15164 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15165 msgstr "Förbjud delandet av gradientdefinitioner"
15167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15168 msgid ""
15169 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15170 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15171 "may affect other objects using the same gradient"
15172 msgstr ""
15173 "När denna inställning är aktiverad skapas automatiskt en kopia på en delad "
15174 "gradient vid en förändring; kryssa ur rutan för att tillåta delning av "
15175 "gradientdefinitioner så att justeringen av ett objekt kan påverka andra "
15176 "objekt som använder samma gradient"
15178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15179 msgid "Simplification threshold:"
15180 msgstr "Förenklingströskelvärde:"
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15183 msgid ""
15184 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15185 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15186 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15187 msgstr ""
15188 "Hur kraftfullt nodverktygets förenklingskommando är per standard. Ifall du "
15189 "kör detta kommando flera gånger i snabb följd kommer det att agera mera "
15190 "kraftfullt; körning igen efter en paus återgår till standardtröskelvärdet."
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15193 msgid "Latency skew:"
15194 msgstr "Latensjustering:"
15196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15197 msgid "(requires restart)"
15198 msgstr "(kräver omstart)"
15200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15201 msgid ""
15202 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15203 "some systems)."
15204 msgstr ""
15205 "Faktor med vilken eventklockan skall justeras från den faktiska tiden "
15206 "(0,9766 på vissa system)"
15208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15209 msgid "Pre-render named icons"
15210 msgstr "Rita namngivna ikoner i förväg"
15212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15213 msgid ""
15214 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15215 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15216 msgstr ""
15217 "När denna inställning är aktiverad blir namngivna ikoner renderade innan "
15218 "användargränssnittet visas. Detta används för att arbeta runt buggar i GTK+ "
15219 "notifiering av namngivna ikoner"
15221 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15223 msgid "User config: "
15224 msgstr "Användarkonfiguration:"
15226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15227 msgid "User data: "
15228 msgstr "Användardata:"
15230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15231 msgid "User cache: "
15232 msgstr "Användarcache:"
15234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15235 msgid "System config: "
15236 msgstr "Systemkonfiguration:"
15238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15239 msgid "System data: "
15240 msgstr "Systemdata:"
15242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15243 #, fuzzy
15244 msgid "PIXMAP: "
15245 msgstr "Pixmap"
15247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15248 #, fuzzy
15249 msgid "DATA: "
15250 msgstr "  Data:                              %s\n"
15252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15253 #, fuzzy
15254 msgid "UI: "
15255 msgstr "Konfigurera användargränssnitt"
15257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15258 msgid "Icon theme: "
15259 msgstr "Ikontema:"
15261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15262 msgid "System info"
15263 msgstr "Systeminformation"
15265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15266 msgid "General system information"
15267 msgstr "Generell systeminformation"
15269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15270 msgid "Misc"
15271 msgstr "Övrigt"
15273 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15274 msgid "Layer name:"
15275 msgstr "Lagrets namn:"
15277 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15278 msgid "Add layer"
15279 msgstr "Lägg till lager"
15281 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15282 msgid "Above current"
15283 msgstr "Över aktivt lager"
15285 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15286 msgid "Below current"
15287 msgstr "Under aktivt lager"
15289 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15290 msgid "As sublayer of current"
15291 msgstr "Som ett underlager till aktivt lager"
15293 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15294 msgid "Position:"
15295 msgstr "Position:"
15297 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15298 msgid "Rename Layer"
15299 msgstr "Byt namn på lager"
15301 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15302 msgid "_Rename"
15303 msgstr "Byt namn"
15305 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15306 msgid "Rename layer"
15307 msgstr "Byt namn på lager"
15309 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15310 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15311 msgid "Renamed layer"
15312 msgstr "Bytt namn på lager"
15314 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15315 msgid "Add Layer"
15316 msgstr "Lägg till lager"
15318 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15319 msgid "_Add"
15320 msgstr "Lägg till"
15322 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15323 msgid "New layer created."
15324 msgstr "Skapat nytt lager."
15326 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15327 msgid "Unhide layer"
15328 msgstr "Visa lager"
15330 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15331 msgid "Hide layer"
15332 msgstr "Dölj lager"
15334 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15335 msgid "Lock layer"
15336 msgstr "Lås lager"
15338 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15339 msgid "Unlock layer"
15340 msgstr "Lås upp lager"
15342 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15343 msgid "New"
15344 msgstr "Ny"
15346 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15347 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15348 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15349 #, fuzzy
15350 msgid "layers|Top"
15351 msgstr "_Överst"
15353 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15354 msgid "Up"
15355 msgstr "Upp"
15357 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Dn"
15360 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
15362 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Bot"
15365 msgstr "Robot"
15367 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15368 msgid "X"
15369 msgstr "X"
15371 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15372 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Apply new effect"
15375 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Current effect"
15380 msgstr "Effektkanal"
15382 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15383 msgid "Effect list"
15384 msgstr "Effektlista"
15386 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Unknown effect is applied"
15389 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
15391 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15392 #, fuzzy
15393 msgid "No effect applied"
15394 msgstr "Ingen effekt vald"
15396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15397 msgid "Item is not a path or shape"
15398 msgstr ""
15400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15401 msgid "Only one item can be selected"
15402 msgstr ""
15404 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Empty selection"
15407 msgstr "Färgval"
15409 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15410 msgid "Create and apply path effect"
15411 msgstr "Skapa och applicera slingeffekt"
15413 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15414 msgid "Remove path effect"
15415 msgstr "Ta bort slingeffekt"
15417 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15418 msgid "Move path effect up"
15419 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
15421 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15422 msgid "Move path effect down"
15423 msgstr "Flytta slingeffekt ner"
15425 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15426 msgid "Activate path effect"
15427 msgstr "Aktivera slingeffekt"
15429 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15430 msgid "Deactivate path effect"
15431 msgstr "Deaktivera slingeffekt"
15433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Heap"
15436 msgstr "_Hjälp"
15438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15439 #, fuzzy
15440 msgid "In Use"
15441 msgstr "I bruk"
15443 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15444 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15445 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15446 msgid "Slack"
15447 msgstr "Ledigt"
15449 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15450 msgid "Total"
15451 msgstr "Totalt"
15453 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15454 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15455 msgid "Unknown"
15456 msgstr "Okänt"
15458 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15459 msgid "Combined"
15460 msgstr "Kombinerat"
15462 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15463 msgid "Recalculate"
15464 msgstr "Beräkna om"
15466 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Ready."
15469 msgstr "Klar."
15471 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15472 msgid ""
15473 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15474 "preferences.xml"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15478 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15479 msgstr ""
15481 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15482 msgid ""
15483 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15484 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15488 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15492 msgid "Search for:"
15493 msgstr "Sök efter:"
15495 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15496 msgid "No files matched your search"
15497 msgstr ""
15499 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15500 msgid "Search"
15501 msgstr "Sök"
15503 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15504 msgid "Files found"
15505 msgstr "Filer hittade"
15507 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15508 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15509 msgstr ""
15511 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Could not set up Document"
15514 msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument"
15516 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15519 msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
15521 #. set up dialog title, based on document name
15522 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15523 #, fuzzy
15524 msgid "SVG Document"
15525 msgstr "Skriv ut dokument"
15527 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15528 msgid "Print"
15529 msgstr "Skriv ut"
15531 #. build custom preferences tab
15532 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Rendering"
15535 msgstr "Rendering"
15537 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15538 msgid "_Execute Javascript"
15539 msgstr "_Kör Javascript"
15541 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15542 msgid "_Execute Python"
15543 msgstr "_Kör Python"
15545 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15546 msgid "_Execute Ruby"
15547 msgstr "_Kör Ruby"
15549 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15550 msgid "Script"
15551 msgstr "Skript"
15553 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Output"
15556 msgstr "Utmatning"
15558 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15559 msgid "Errors"
15560 msgstr "Fel"
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Set SVG Font attribute"
15565 msgstr "Ställ in som programtypsnitt"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Adjust kerning value"
15570 msgstr "Justera skalvärdet"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Family Name:"
15575 msgstr "Efternamn"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Set width:"
15580 msgstr "Ställ in bredd:"
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15583 #, fuzzy
15584 msgid "glyph"
15585 msgstr "Alfa"
15587 #. SPGlyph* glyph =
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Add glyph"
15591 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15597 msgstr "Markera <b>slinga</b> att förskjuta."
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15601 #, fuzzy
15602 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15603 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15606 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Set glyph curves"
15613 msgstr "Byt plats på kurvorna"
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Reset missing-glyph"
15618 msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Edit glyph name"
15623 msgstr "Redigera lagrets namn"
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Set glyph unicode"
15628 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Remove font"
15633 msgstr "Typsnittsval"
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Remove glyph"
15638 msgstr "kan inte ta bort %s"
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Remove kerning pair"
15643 msgstr "Generera nyckelpar"
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Missing Glyph:"
15648 msgstr "Revision saknas"
15650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15651 #, fuzzy
15652 msgid "From selection..."
15653 msgstr "Initiera från _markering"
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15656 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15657 msgid "Reset"
15658 msgstr "Återställ"
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Glyph name"
15663 msgstr "Albumnamn"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Matching string"
15668 msgstr "ordagrann strängjämförelse"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Add Glyph"
15673 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Get curves from selection..."
15678 msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
15680 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Add kerning pair"
15683 msgstr "Generera nyckelpar"
15685 #. Kerning Setup:
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Kerning Setup:"
15689 msgstr "Sidinställning"
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15692 #, fuzzy
15693 msgid "1st Glyph:"
15694 msgstr "Första till tionde"
15696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15697 #, fuzzy
15698 msgid "2nd Glyph:"
15699 msgstr "ogiltig AFFI-glyph-identifierare %1"
15701 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Add pair"
15704 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
15706 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15707 #, fuzzy
15708 msgid "First Unicode range"
15709 msgstr "Färgområdes_mappning..."
15711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Second Unicode range"
15714 msgstr "Färgområdes_mappning..."
15716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Kerning value:"
15719 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
15721 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Set font family"
15724 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
15726 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15727 msgid "font"
15728 msgstr "typsnitt"
15730 #. select_font(font);
15731 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Add font"
15734 msgstr "Typsnittsval"
15736 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15737 #, fuzzy
15738 msgid "_Font"
15739 msgstr "_Typsnitt"
15741 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15742 #, fuzzy
15743 msgid "_Global Settings"
15744 msgstr "Använd globala proxyinställningar"
15746 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15747 msgid "_Glyphs"
15748 msgstr ""
15750 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15751 #, fuzzy
15752 msgid "_Kerning"
15753 msgstr "_Teckning"
15755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15756 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Sample Text"
15759 msgstr "Endast text"
15761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Preview Text:"
15764 msgstr "Förhandsvisningstext"
15766 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15770 msgstr ""
15771 "Färg: <b>%s</b>; <b>Klicka</b> för att sätta fyllnadsfärg, <b>Skift+klick</"
15772 "b> för att sätta linjefärg"
15774 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15775 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15776 msgid "Set fill"
15777 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
15779 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15780 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15781 msgid "Set stroke"
15782 msgstr "Sätt linjefärg"
15784 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15785 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15786 msgid "Edit..."
15787 msgstr "Redigera..."
15789 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15790 msgid "Convert"
15791 msgstr "Konvertera"
15793 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15794 msgid "Change color definition"
15795 msgstr "Ändra färgdefinition"
15797 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15798 msgid "Remove stroke color"
15799 msgstr "Ta bort linjefärg"
15801 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15802 msgid "Remove fill color"
15803 msgstr "Ta bort fyllningsfärg"
15805 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15806 msgid "Set stroke color to none"
15807 msgstr "Sätt linjefärg till odefinierad"
15809 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15810 msgid "Set fill color to none"
15811 msgstr "Sätt fyllningsfärg till odefinierad"
15813 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15814 msgid "Set stroke color from swatch"
15815 msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett"
15817 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15818 msgid "Set fill color from swatch"
15819 msgstr "Sätt fyllningsfärg från färgpalett"
15821 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15822 #, c-format
15823 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15824 msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt."
15826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Arrange in a grid"
15829 msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln"
15831 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15832 msgid "Rows:"
15833 msgstr "Rader:"
15835 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15836 msgid "Number of rows"
15837 msgstr "Antal rader"
15839 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15840 msgid "Equal height"
15841 msgstr "Samma höjd"
15843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15844 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15845 msgstr "Ifall ej satt har varje rad höjden av det högsta objektet i raden"
15847 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15848 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15849 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15850 msgid "Align:"
15851 msgstr "Justera:"
15853 #. #### Number of columns ####
15854 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15855 msgid "Columns:"
15856 msgstr "Kolumner:"
15858 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15859 msgid "Number of columns"
15860 msgstr "Antal kolumner"
15862 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15863 msgid "Equal width"
15864 msgstr "Samma bredd "
15866 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15867 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15868 msgstr ""
15869 "Ifall ej satt har varje kolumn bredden av det bredaste objektet i kolumnen"
15871 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15872 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15873 msgid "Fit into selection box"
15874 msgstr "Passa in i den markerade rutan"
15876 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15877 msgid "Set spacing:"
15878 msgstr "Ställ in avstånd:"
15880 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15881 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15882 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
15884 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15885 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15886 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan kolumner (i bildpunkter)"
15888 #. ## The OK button
15889 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15890 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15891 msgstr "Gruppera"
15893 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15894 msgid "Arrange selected objects"
15895 msgstr "Gruppera markerade objekt"
15897 #. #### begin left panel
15898 #. ### begin notebook
15899 #. ## begin mode page
15900 #. # begin single scan
15901 #. brightness
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15903 msgid "Brightness cutoff"
15904 msgstr "Ljusstyrka"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15907 msgid "Trace by a given brightness level"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15913 msgstr "Kalibrerar för svart- och vitnivå."
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15916 msgid "Single scan: creates a path"
15917 msgstr "En omgång: Skapar en slinga"
15919 #. canny edge detection
15920 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15922 msgid "Edge detection"
15923 msgstr "Kantdetektering"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15926 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15927 msgstr "Kalkera med optimal kantdetektering med J. Canny's algoritm"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15930 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15931 msgstr ""
15933 #. quantization
15934 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15935 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15936 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15938 msgid "Color quantization"
15939 msgstr "Färgreducering"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15942 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15946 #, fuzzy
15947 msgid "The number of reduced colors"
15948 msgstr "Antal unika färger: %d"
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15951 msgid "Colors:"
15952 msgstr "Färger:"
15954 #. swap black and white
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15956 msgid "Invert image"
15957 msgstr "Invertera bild"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15960 msgid "Invert black and white regions"
15961 msgstr "Invertera svarta och vita regioner"
15963 #. # end single scan
15964 #. # begin multiple scan
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15966 msgid "Brightness steps"
15967 msgstr "Ljusstyrka"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15970 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15974 msgid "Scans:"
15975 msgstr "Omgångar:"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15978 #, fuzzy
15979 msgid "The desired number of scans"
15980 msgstr "Maximalt antal bilder: %d\n"
15982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15984 msgid "Colors"
15985 msgstr "Färger"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15988 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15989 msgstr ""
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15992 msgid "Grays"
15993 msgstr "Gråskalor"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15996 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15997 msgstr "Samma som Färger, men resultatet är konverterat till gråskalor"
15999 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Smooth"
16003 msgstr "Jämna ut"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16006 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16007 msgstr ""
16009 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Stack scans"
16013 msgstr "Stackspill"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16016 msgid ""
16017 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16018 "gaps)"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16022 msgid "Remove background"
16023 msgstr "Ta bort bakgrund"
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16026 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16027 msgstr "Ta bort det nedersta lagret (bakgrunden) när klar"
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16030 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16031 msgstr "Flera omgångar: skapar en grupp av slingor"
16033 #. # end multiple scan
16034 #. ## end mode page
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16036 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16037 msgid "Mode"
16038 msgstr "Läge"
16040 #. ## begin option page
16041 #. # potrace parameters
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Suppress speckles"
16045 msgstr "Skriv ingen utdata."
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16048 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16049 msgstr ""
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16052 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16053 msgstr ""
16055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Smooth corners"
16058 msgstr "_Runda hörn..."
16060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16061 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16065 msgid "Increase this to smooth corners more"
16066 msgstr ""
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16069 msgid "Optimize paths"
16070 msgstr "Optimera slingor"
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16073 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16077 msgid ""
16078 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16079 "optimization"
16080 msgstr ""
16082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16083 msgid "Tolerance:"
16084 msgstr "Tolerans:"
16086 #. ## end option page
16087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16088 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16089 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16090 msgid "Options"
16091 msgstr "Alternativ"
16093 #. ### credits
16094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16095 msgid ""
16096 "Inkscape bitmap tracing\n"
16097 "is based on Potrace,\n"
16098 "created by Peter Selinger\n"
16099 "\n"
16100 "http://potrace.sourceforge.net"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16104 msgid "Credits"
16105 msgstr "Tack till"
16107 #. #### begin right panel
16108 #. ## SIOX
16109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16110 msgid "SIOX foreground selection"
16111 msgstr "SIOX förgrundsval"
16113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16114 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16115 msgstr ""
16117 #. ## preview
16118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16119 msgid "Update"
16120 msgstr "Uppdatera"
16122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16123 msgid ""
16124 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16125 "tracing"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16129 msgid "Preview"
16130 msgstr "Förhandsgranskning"
16132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Abort a trace in progress"
16135 msgstr "Bearbetar pågående begäran"
16137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Execute the trace"
16140 msgstr "Fraktalspåra"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16144 msgid "_Horizontal"
16145 msgstr "_Horisontell"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16148 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16153 msgid "_Vertical"
16154 msgstr "_Vertikal"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16157 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16161 msgid "_Width"
16162 msgstr "_Bredd"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16165 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16166 msgstr ""
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16169 msgid "_Height"
16170 msgstr "_Höjd"
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16173 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16177 msgid "A_ngle"
16178 msgstr "V_inkel"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16183 msgstr "Rotationsvinkeln runt X-axeln"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16186 msgid ""
16187 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16188 "displacement, or percentage displacement"
16189 msgstr ""
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16192 msgid ""
16193 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16194 "or percentage displacement"
16195 msgstr ""
16197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16198 msgid "Transformation matrix element A"
16199 msgstr "Transformationsmatris element A"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16202 msgid "Transformation matrix element B"
16203 msgstr "Transformationsmatris element B"
16205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16206 msgid "Transformation matrix element C"
16207 msgstr "Transformationsmatris element C"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16210 msgid "Transformation matrix element D"
16211 msgstr "Transformationsmatris element D"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16214 msgid "Transformation matrix element E"
16215 msgstr "Transformationsmatris element E"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16218 msgid "Transformation matrix element F"
16219 msgstr "Transformationsmatris element F"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Rela_tive move"
16224 msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16227 msgid ""
16228 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16229 "edit the current absolute position directly"
16230 msgstr ""
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Scale proportionally"
16235 msgstr "Beauforts skala"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16238 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16239 msgstr ""
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Apply to each _object separately"
16244 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16247 msgid ""
16248 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16249 "transform the selection as a whole"
16250 msgstr ""
16252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Edit c_urrent matrix"
16255 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
16257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16258 msgid ""
16259 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16260 "this matrix"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16264 msgid "_Move"
16265 msgstr "_Flytta"
16267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16268 msgid "_Scale"
16269 msgstr "_Skala"
16271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16272 msgid "_Rotate"
16273 msgstr "_Rotera"
16275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Ske_w"
16278 msgstr "Snedställ"
16280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16281 msgid "Matri_x"
16282 msgstr ""
16284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16287 msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
16289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Apply transformation to selection"
16292 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
16294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Edit transformation matrix"
16297 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
16299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16308 #, fuzzy
16309 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16310 msgstr "Behöver ingen bekräftelse"
16312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16315 msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
16317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Cursor coordinates"
16320 msgstr "P_olära koordinater..."
16322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16323 msgid "Z:"
16324 msgstr "Z:"
16326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16327 msgid ""
16328 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16329 "use selector (arrow) to move or transform them."
16330 msgstr ""
16331 "<b>Välkommen till Inkscape!</b> Använd form- eller ritverktyg för att skapa "
16332 "objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller omforma dem."
16334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16338 "closing?</span>\n"
16339 "\n"
16340 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16341 msgstr ""
16342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till dokumentet \"%s\" "
16343 "innan du avslutar?</span>\n"
16344 "\n"
16345 "Om du avslutar utan att spara kommer dina ändringar att gå förlorade."
16347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16348 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16349 msgid "Close _without saving"
16350 msgstr "Stäng _utan att spara"
16352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16353 #, fuzzy, c-format
16354 msgid ""
16355 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16356 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16357 "\n"
16358 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16359 msgstr ""
16360 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" sparades med ett format (%"
16361 "s) som kan ha orsakat informationsförlust!</span>\n"
16362 "\n"
16363 "Vill du spara filen i ett annat format?"
16365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16366 msgid "_Save as SVG"
16367 msgstr "_Spara som SVG"
16369 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16370 msgid "_Blend mode:"
16371 msgstr "Blandningsläge:"
16373 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16374 msgid "B_lur:"
16375 msgstr "Oskärpa:"
16377 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16378 msgid "Toggle current layer visibility"
16379 msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager"
16381 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16382 msgid "Lock or unlock current layer"
16383 msgstr "Lås eller lås upp aktuellt lager"
16385 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16386 msgid "Current layer"
16387 msgstr "Aktuellt lager:"
16389 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16390 #, fuzzy
16391 msgid "(root)"
16392 msgstr "(root)"
16394 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16395 msgid "Proprietary"
16396 msgstr "Proprietär"
16398 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16399 #, fuzzy
16400 msgid "MetadataLicence|Other"
16401 msgstr "Andra inställningar"
16403 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16404 msgid "Change blur"
16405 msgstr "Ändra oskärpa"
16407 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16410 msgid "Change opacity"
16411 msgstr "Ändra transparens"
16413 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16414 msgid "U_nits:"
16415 msgstr "Enheter:"
16417 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16418 msgid "Width of paper"
16419 msgstr "Pappersbredd"
16421 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16422 msgid "Height of paper"
16423 msgstr "Pappershöjd"
16425 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16426 msgid "P_age size:"
16427 msgstr "Sidstorlek:"
16429 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16430 msgid "Page orientation:"
16431 msgstr "Sidorientering:"
16433 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16434 msgid "_Landscape"
16435 msgstr "Landskap"
16437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16438 msgid "_Portrait"
16439 msgstr "Porträtt"
16441 #. ## Set up custom size frame
16442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16443 msgid "Custom size"
16444 msgstr "Egen storlek"
16446 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16447 #, fuzzy
16448 msgid "_Fit page to selection"
16449 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
16451 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16452 msgid ""
16453 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16454 "is no selection"
16455 msgstr ""
16456 "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall "
16457 "det finns någon markering"
16459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16460 msgid "Set page size"
16461 msgstr "Ställ in pappersstorleken"
16463 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16464 msgid "List"
16465 msgstr "Lista"
16467 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16468 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16469 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16470 msgid "swatches|Size"
16471 msgstr "Storlek"
16473 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16474 msgid "tiny"
16475 msgstr "pytteliten"
16477 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16478 msgid "small"
16479 msgstr "liten"
16481 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16482 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16483 #. "medium" indicates size of colour swatches
16484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16485 msgid "swatchesHeight|medium"
16486 msgstr "medel"
16488 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16489 msgid "large"
16490 msgstr "stor"
16492 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16493 msgid "huge"
16494 msgstr "enorm"
16496 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16497 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16499 msgid "swatches|Width"
16500 msgstr "Bredd"
16502 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16503 msgid "narrower"
16504 msgstr "smalare"
16506 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16507 msgid "narrow"
16508 msgstr "smal"
16510 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16511 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16512 #. "medium" indicates width of colour swatches
16513 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16514 msgid "swatchesWidth|medium"
16515 msgstr "medel"
16517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16518 msgid "wide"
16519 msgstr "bred"
16521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16522 msgid "wider"
16523 msgstr "bredare"
16525 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16526 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16527 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16528 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16529 msgid "swatches|Wrap"
16530 msgstr "Visa flera rader"
16532 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16533 msgid ""
16534 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16535 "random numbers."
16536 msgstr ""
16538 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Backend"
16541 msgstr "Bakände"
16543 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16544 msgid "Vector"
16545 msgstr "Vektor"
16547 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16548 msgid "Bitmap"
16549 msgstr "Bitmapp"
16551 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16552 msgid "Bitmap options"
16553 msgstr "Bitmappsinställningar"
16555 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16556 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16557 msgstr "Föredragen upplösning, i punkter per tum"
16559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16560 msgid ""
16561 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16562 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16563 "will not be correctly rendered."
16564 msgstr ""
16565 "Rendera med Cairo's vektoroperationer. Den resulterande bilden är vanligtvis "
16566 "mindre i storlek, och kan skalas till vilken storlek som helst, men vissa "
16567 "filtereffekter kommer ej bli renderade korrekt."
16569 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16570 msgid ""
16571 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16572 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16573 "will be rendered exactly as displayed."
16574 msgstr ""
16575 "Rendera allt som bitmappsbilder. Den resulterande bilden är oftast större i "
16576 "storlek och kan ej skalas utan kvalitetsförlust, men alla objekt blir "
16577 "renderade precis som visade."
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16581 msgid "Fill:"
16582 msgstr "Fyllning:"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16586 msgid "Stroke:"
16587 msgstr "Linje:"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16590 msgid "O:"
16591 msgstr "T:"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16594 msgid "N/A"
16595 msgstr "Ingen"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16600 msgid "Nothing selected"
16601 msgstr "Inget markerat"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16604 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16605 msgid "<i>None</i>"
16606 msgstr "<i>Ingen</i>"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16610 msgid "No fill"
16611 msgstr "Ingen fyllning"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16615 msgid "No stroke"
16616 msgstr "Ingen linje"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16620 msgid "Pattern"
16621 msgstr "Mönster"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16625 msgid "Pattern fill"
16626 msgstr "Mönsterfyllning"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16630 msgid "Pattern stroke"
16631 msgstr "Linjestil"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16634 msgid "<b>L</b>"
16635 msgstr "<b>L</b>"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16638 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16639 msgid "Linear gradient fill"
16640 msgstr "Linjär gradient fyllning"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16643 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16644 msgid "Linear gradient stroke"
16645 msgstr "Linjär gradient linje"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16648 msgid "<b>R</b>"
16649 msgstr "<b>R</b>"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16653 msgid "Radial gradient fill"
16654 msgstr "Radiell gradient fyllning"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16658 msgid "Radial gradient stroke"
16659 msgstr "Radiell gradient linje"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16662 msgid "Different"
16663 msgstr "Annan"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16666 msgid "Different fills"
16667 msgstr "Annan fyllning"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16670 msgid "Different strokes"
16671 msgstr "Annan linje"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16674 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16675 msgid "<b>Unset</b>"
16676 msgstr "<b>Ej satt</b>"
16678 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16682 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Unset fill"
16685 msgstr "Obestämmd fyllning"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16691 msgid "Unset stroke"
16692 msgstr "Obestämd kantlinje"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16695 msgid "Flat color fill"
16696 msgstr "Enfärgad fyllning"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16699 msgid "Flat color stroke"
16700 msgstr "Enfärgad kantlinje"
16702 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16704 msgid "<b>a</b>"
16705 msgstr "<b>m</b>"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16708 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16709 msgstr "Medelfyllning på markerade objekt"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16712 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16713 msgstr "Medellinje på markerade objekt"
16715 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16717 msgid "<b>m</b>"
16718 msgstr "<b>m</b>"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16721 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16722 msgstr "Multipla markerade objekt har samma fyllning"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16725 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16726 msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16729 msgid "Edit fill..."
16730 msgstr "Redigera fyllning..."
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16733 msgid "Edit stroke..."
16734 msgstr "Redigera linje..."
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16737 msgid "Last set color"
16738 msgstr "Senast satt färg"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16741 msgid "Last selected color"
16742 msgstr "Senast markerad färg"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16745 msgid "White"
16746 msgstr "Vit"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16749 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16752 msgid "Black"
16753 msgstr "Svart"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16756 msgid "Copy color"
16757 msgstr "Kopiera färg"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16760 msgid "Paste color"
16761 msgstr "Klistra in färg"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16765 msgid "Swap fill and stroke"
16766 msgstr "Växla fyllning och och linje"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16771 msgid "Make fill opaque"
16772 msgstr "Gör fyllning transparent"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16775 msgid "Make stroke opaque"
16776 msgstr "Gör linje transparent"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16780 msgid "Remove fill"
16781 msgstr "Ta bort fyllning"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Remove stroke"
16787 msgstr "Penseldrags_täthet:"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16790 msgid "Remove"
16791 msgstr "Ta bort"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16794 msgid "Apply last set color to fill"
16795 msgstr "Applicera senast satt färg på fyllning"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16798 msgid "Apply last set color to stroke"
16799 msgstr "Applicera senast satt färg på linje"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16802 msgid "Apply last selected color to fill"
16803 msgstr "Applicera senast markerad färg på fyllning"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16806 msgid "Apply last selected color to stroke"
16807 msgstr "Applicera senast markerad färg på linje"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16810 msgid "Invert fill"
16811 msgstr "Invertera fyllning"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16814 msgid "Invert stroke"
16815 msgstr "Invertera linje"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16818 msgid "White fill"
16819 msgstr "Vit fyllning"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16822 msgid "White stroke"
16823 msgstr "Vit linje"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16826 msgid "Black fill"
16827 msgstr "Svart fyllning"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16830 msgid "Black stroke"
16831 msgstr "Svart linje"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16834 msgid "Paste fill"
16835 msgstr "Klistra in fyllning:"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16838 msgid "Paste stroke"
16839 msgstr "Klistra in linje:"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16842 msgid "Change stroke width"
16843 msgstr "Ändra linjebredd"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16846 msgid ", drag to adjust"
16847 msgstr ", drag för att justera"
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16850 #, c-format
16851 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16852 msgstr "Linjebredd: %.5g%s%s"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16855 msgid " (averaged)"
16856 msgstr " (medel)"
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16859 msgid "0 (transparent)"
16860 msgstr "0 (transparent)"
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16863 msgid "100% (opaque)"
16864 msgstr "100% (mättad)"
16866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16867 msgid "Adjust saturation"
16868 msgstr "Justera mättnad"
16870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16874 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16875 msgstr ""
16877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16878 msgid "Adjust lightness"
16879 msgstr "Justera intensitet"
16881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16885 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Adjust hue"
16891 msgstr "Justera nyans och mättnad"
16893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16897 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16902 msgid "Adjust stroke width"
16903 msgstr "Justera linjebredd"
16905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16906 #, c-format
16907 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16908 msgstr ""
16910 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16911 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16912 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16913 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16914 #, fuzzy
16915 msgid "sliders|Link"
16916 msgstr "Infoga _länk"
16918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16919 msgid "L Gradient"
16920 msgstr "L toning"
16922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16923 msgid "R Gradient"
16924 msgstr "R toning"
16926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16927 #, c-format
16928 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16929 msgstr "Fyllning: %06x/%.3g"
16931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16932 #, c-format
16933 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16934 msgstr "Linje: %06x/%.3g"
16936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16937 #, c-format
16938 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16939 msgstr "Linjebredd: %.5g%s"
16941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16942 #, c-format
16943 msgid "O:%.3g"
16944 msgstr "T:%.3g"
16946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16947 #, c-format
16948 msgid "O:.%d"
16949 msgstr ""
16951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16952 #, c-format
16953 msgid "Opacity: %.3g"
16954 msgstr "Transparens: %.3g"
16956 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Split vanishing points"
16959 msgstr "Visa kontrollpunkter"
16961 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Merge vanishing points"
16964 msgstr "Visa kontrollpunkter"
16966 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16967 msgid "3D box: Move vanishing point"
16968 msgstr "3D-låda: Flytta flyktpunkt"
16970 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16971 #, c-format
16972 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16973 msgid_plural ""
16974 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16975 "b> to separate selected box(es)"
16976 msgstr[0] "<b>Ändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> låda"
16977 msgstr[1] ""
16978 "<b>Ändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> lådor; drag med <b>Skift</b> för "
16979 "att separera valda lådor"
16981 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16982 #. but currently we update the status message anyway
16983 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16984 #, c-format
16985 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16986 msgid_plural ""
16987 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16988 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16989 msgstr[0] "<b>Oändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> låda"
16990 msgstr[1] ""
16991 "<b>Oändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> lådor; drag med <b>Skift</b> "
16992 "för att separera valda lådor"
16994 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid ""
16997 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16998 msgid_plural ""
16999 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17000 "(es)"
17001 msgstr[0] ""
17002 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> för att "
17003 "separera"
17004 msgstr[1] ""
17005 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> för att "
17006 "separera"
17008 #: ../src/verbs.cpp:1140
17009 msgid "Switch to next layer"
17010 msgstr "Växla till nästa lager"
17012 #: ../src/verbs.cpp:1141
17013 msgid "Switched to next layer."
17014 msgstr "Växlade till nästa lager."
17016 #: ../src/verbs.cpp:1143
17017 msgid "Cannot go past last layer."
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/verbs.cpp:1152
17021 msgid "Switch to previous layer"
17022 msgstr "Växla till föregående lager"
17024 #: ../src/verbs.cpp:1153
17025 msgid "Switched to previous layer."
17026 msgstr "Växlade till föregående lager."
17028 #: ../src/verbs.cpp:1155
17029 msgid "Cannot go before first layer."
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17033 #: ../src/verbs.cpp:1306
17034 msgid "No current layer."
17035 msgstr "Inget aktuellt lager."
17037 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17038 #, c-format
17039 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17040 msgstr "Höjde lager <b>%s</b>"
17042 #: ../src/verbs.cpp:1202
17043 msgid "Layer to top"
17044 msgstr "Lager till toppen"
17046 #: ../src/verbs.cpp:1206
17047 msgid "Raise layer"
17048 msgstr "Höj lager"
17050 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17051 #, c-format
17052 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17053 msgstr "Sänkte lager <b>%s</b>"
17055 #: ../src/verbs.cpp:1210
17056 msgid "Layer to bottom"
17057 msgstr "Lager till botten"
17059 #: ../src/verbs.cpp:1214
17060 msgid "Lower layer"
17061 msgstr "Sänk lager"
17063 #: ../src/verbs.cpp:1223
17064 msgid "Cannot move layer any further."
17065 msgstr ""
17067 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid "%s copy"
17070 msgstr "%s-kopia"
17072 #: ../src/verbs.cpp:1263
17073 msgid "Duplicate layer"
17074 msgstr "Duplicera lager"
17076 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17077 #: ../src/verbs.cpp:1266
17078 msgid "Duplicated layer."
17079 msgstr "Duplicerade lager."
17081 #: ../src/verbs.cpp:1295
17082 msgid "Delete layer"
17083 msgstr "Radera lager"
17085 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17086 #: ../src/verbs.cpp:1298
17087 msgid "Deleted layer."
17088 msgstr "Raderade lagret."
17090 #: ../src/verbs.cpp:1309
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Toggle layer solo"
17093 msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager"
17095 #: ../src/verbs.cpp:1389
17096 msgid "Flip horizontally"
17097 msgstr "Vänd horisontellt"
17099 #: ../src/verbs.cpp:1404
17100 msgid "Flip vertically"
17101 msgstr "Vänd vertikalt"
17103 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17104 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17105 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17106 #: ../src/verbs.cpp:1912
17107 #, fuzzy
17108 msgid "tutorial-basic.svg"
17109 msgstr "komprimerad SVG-bild"
17111 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17112 #: ../src/verbs.cpp:1916
17113 #, fuzzy
17114 msgid "tutorial-shapes.svg"
17115 msgstr "komprimerad SVG-bild"
17117 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17118 #: ../src/verbs.cpp:1920
17119 #, fuzzy
17120 msgid "tutorial-advanced.svg"
17121 msgstr "komprimerad SVG-bild"
17123 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17124 #: ../src/verbs.cpp:1924
17125 #, fuzzy
17126 msgid "tutorial-tracing.svg"
17127 msgstr "komprimerad SVG-bild"
17129 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17130 #: ../src/verbs.cpp:1928
17131 #, fuzzy
17132 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17133 msgstr "komprimerad SVG-bild"
17135 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17136 #: ../src/verbs.cpp:1932
17137 #, fuzzy
17138 msgid "tutorial-elements.svg"
17139 msgstr "komprimerad SVG-bild"
17141 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17142 #: ../src/verbs.cpp:1936
17143 #, fuzzy
17144 msgid "tutorial-tips.svg"
17145 msgstr "komprimerad SVG-bild"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17148 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17149 msgstr "Lås upp alla objekt i aktuellt lager"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17152 msgid "Unlock all objects in all layers"
17153 msgstr "Lås upp alla objekt i alla lager"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17156 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17157 msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17160 msgid "Unhide all objects in all layers"
17161 msgstr "Visa alla objekt i alla lager"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2239
17164 msgid "Does nothing"
17165 msgstr "Gör inget"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2242
17168 msgid "Create new document from the default template"
17169 msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2244
17172 msgid "_Open..."
17173 msgstr "_Öppna..."
17175 #: ../src/verbs.cpp:2245
17176 msgid "Open an existing document"
17177 msgstr "Öppna befintligt dokument"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2246
17180 msgid "Re_vert"
17181 msgstr "Återställ"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2247
17184 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17185 msgstr ""
17186 "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar "
17187 "kommer att gå förlorade)"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2248
17190 msgid "_Save"
17191 msgstr "_Spara"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2248
17194 msgid "Save document"
17195 msgstr "Spara dokument"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2250
17198 msgid "Save _As..."
17199 msgstr "Spara so_m..."
17201 #: ../src/verbs.cpp:2251
17202 msgid "Save document under a new name"
17203 msgstr "Spara dokument med nytt namn"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2252
17206 msgid "Save a Cop_y..."
17207 msgstr "Spara kopia..."
17209 #: ../src/verbs.cpp:2253
17210 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17211 msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2254
17214 msgid "_Print..."
17215 msgstr "Skriv _ut..."
17217 #: ../src/verbs.cpp:2254
17218 msgid "Print document"
17219 msgstr "Skriv ut dokument"
17221 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17222 #: ../src/verbs.cpp:2257
17223 msgid "Vac_uum Defs"
17224 msgstr "Städa upp i definitioner"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2257
17227 msgid ""
17228 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17229 "defs&gt; of the document"
17230 msgstr ""
17231 "Ta bort oanvända definitioner (som övergångar eller beskäringsslingor) från "
17232 "dokumentets &lt;defs&gt;"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2259
17235 msgid "Print Previe_w"
17236 msgstr "Förhandsgranska"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2260
17239 msgid "Preview document printout"
17240 msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2261
17243 msgid "_Import..."
17244 msgstr "_Importera..."
17246 #: ../src/verbs.cpp:2262
17247 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17248 msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2263
17251 msgid "_Export Bitmap..."
17252 msgstr "_Exportera bitmappsbild..."
17254 #: ../src/verbs.cpp:2264
17255 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17256 msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2265
17259 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17260 msgstr "Importera ett dokument från Open Clip Art Library"
17262 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17263 #: ../src/verbs.cpp:2267
17264 msgid "N_ext Window"
17265 msgstr "Nästa fönster"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2268
17268 msgid "Switch to the next document window"
17269 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2269
17272 msgid "P_revious Window"
17273 msgstr "Föregående fönster"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2270
17276 msgid "Switch to the previous document window"
17277 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2271
17280 msgid "_Close"
17281 msgstr "Stän_g"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2272
17284 msgid "Close this document window"
17285 msgstr "Stäng dokumentfönster"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2273
17288 msgid "_Quit"
17289 msgstr "_Avsluta"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2273
17292 msgid "Quit Inkscape"
17293 msgstr "Avsluta Inkscape"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2276
17296 msgid "Undo last action"
17297 msgstr "Ångra senaste åtgärd"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2279
17300 msgid "Do again the last undone action"
17301 msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2280
17304 msgid "Cu_t"
17305 msgstr "Klipp _ut"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2281
17308 msgid "Cut selection to clipboard"
17309 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2282
17312 msgid "_Copy"
17313 msgstr "_Kopiera"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2283
17316 msgid "Copy selection to clipboard"
17317 msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2284
17320 msgid "_Paste"
17321 msgstr "Klistra _in"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2285
17324 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17325 msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare eller klistra in text"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2286
17328 msgid "Paste _Style"
17329 msgstr "Klista in stil"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2287
17332 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17333 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2289
17336 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17337 msgstr ""
17338 "Förändra storleken på markering till att matcha storleken på det kopierade "
17339 "objektet"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2290
17342 msgid "Paste _Width"
17343 msgstr "Klista in bredd"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2291
17346 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17347 msgstr ""
17348 "Förändra bredden på markering till att matcha bredden på det kopierade "
17349 "objektet"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2292
17352 msgid "Paste _Height"
17353 msgstr "Klista in höjd"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2293
17356 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17357 msgstr ""
17358 "Förändra höjden på markering till att matcha höjden på det kopierade objektet"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2294
17361 msgid "Paste Size Separately"
17362 msgstr "Klista in storlek separat"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2295
17365 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17366 msgstr ""
17367 "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det "
17368 "kopierade objektet"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2296
17371 msgid "Paste Width Separately"
17372 msgstr "Klista in bredd separat"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2297
17375 msgid ""
17376 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17377 "object"
17378 msgstr ""
17379 "Förändra bredden på alla markerade objekt till att matcha bredden på det "
17380 "kopierade objektet"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2298
17383 msgid "Paste Height Separately"
17384 msgstr "Klista in höjd separat"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2299
17387 msgid ""
17388 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17389 "object"
17390 msgstr ""
17391 "Förändra höjden på alla markerade objekt till att matcha höjden på det "
17392 "kopierade objektet"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2300
17395 msgid "Paste _In Place"
17396 msgstr "Klistra in på plats"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2301
17399 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17400 msgstr "Klista in objekt från urklipp på ursprunglig plats"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2302
17403 msgid "Paste Path _Effect"
17404 msgstr "Klistra in slingeffekt"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2303
17407 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17408 msgstr "Applicera slingeffekten hos det kopierade objektet på markering"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2304
17411 msgid "Remove Path _Effect"
17412 msgstr "Ta bort Sling_effekt"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2305
17415 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17416 msgstr "Ta bort alla slingeffekter från markerade objekt"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2306
17419 msgid "Remove Filters"
17420 msgstr "Ta bort Filter"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2307
17423 msgid "Remove any filters from selected objects"
17424 msgstr "Ta bort alla filter från markerade objekt"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2308
17427 msgid "_Delete"
17428 msgstr "_Ta bort"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2309
17431 msgid "Delete selection"
17432 msgstr "Ta bort markering"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2310
17435 msgid "Duplic_ate"
17436 msgstr "Duplicera"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2311
17439 msgid "Duplicate selected objects"
17440 msgstr "Duplicera markerade objekt"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2312
17443 msgid "Create Clo_ne"
17444 msgstr "Skapa klon"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2313
17447 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17448 msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2314
17451 msgid "Unlin_k Clone"
17452 msgstr "Avlänka klon"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2315
17455 msgid ""
17456 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17457 "standalone objects"
17458 msgstr ""
17459 "Bryt klonens länk till originalet och gör den till ett fristående objekt"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2316
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Relink to Copied"
17464 msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2317
17467 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/verbs.cpp:2318
17471 msgid "Select _Original"
17472 msgstr "Markera originalet"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2319
17475 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17476 msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2320
17479 msgid "Objects to _Marker"
17480 msgstr "Objekt till markör"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2321
17483 msgid "Convert selection to a line marker"
17484 msgstr "Konvertera markeringen till en linjemarkör"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2322
17487 msgid "Objects to Gu_ides"
17488 msgstr "Objekt till Stödl_injer"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2323
17491 msgid ""
17492 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17493 "edges"
17494 msgstr ""
17495 "Konvertera markerade objekt till en samling stödlinjer längs deras kanter"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2324
17498 msgid "Objects to Patter_n"
17499 msgstr "Objekt till mönster"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2325
17502 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17503 msgstr "Konvertera markering till en rektangel fylld med brickmönster"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2326
17506 msgid "Pattern to _Objects"
17507 msgstr "Mönster till objekt"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2327
17510 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17511 msgstr "Extrahera objekt från en fyllning med brickmönster"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2328
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Clea_r All"
17516 msgstr "Alla blad"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2329
17519 msgid "Delete all objects from document"
17520 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2330
17523 msgid "Select Al_l"
17524 msgstr "Markera allt"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2331
17527 msgid "Select all objects or all nodes"
17528 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2332
17531 msgid "Select All in All La_yers"
17532 msgstr "Markera allt i alla lager"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2333
17535 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17536 msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2334
17539 msgid "In_vert Selection"
17540 msgstr "Invertera markering"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2335
17543 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17544 msgstr ""
17545 "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2336
17548 msgid "Invert in All Layers"
17549 msgstr "Invertera i alla lager"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2337
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17554 msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2338
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Select Next"
17559 msgstr "Välj nästa"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2339
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Select next object or node"
17564 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2340
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Select Previous"
17569 msgstr "Välj föregående"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2341
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Select previous object or node"
17574 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2342
17577 msgid "D_eselect"
17578 msgstr "Avmarkera"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2343
17581 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17582 msgstr "Avmarkera alla markerade objekt eller noder"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2344
17585 msgid "_Guides Around Page"
17586 msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2345
17589 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17590 msgstr "Skapa fyra stödlinjer längs med sidans kanter"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2346
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Next Path Effect Parameter"
17595 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2347
17598 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17599 msgstr ""
17601 #. Selection
17602 #: ../src/verbs.cpp:2350
17603 msgid "Raise to _Top"
17604 msgstr "Lägg överst"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2351
17607 msgid "Raise selection to top"
17608 msgstr "Placera markeringen överst"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2352
17611 msgid "Lower to _Bottom"
17612 msgstr "Lägg underst"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2353
17615 msgid "Lower selection to bottom"
17616 msgstr "Placera markeringen underst"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2354
17619 msgid "_Raise"
17620 msgstr "Höj"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2355
17623 msgid "Raise selection one step"
17624 msgstr "Höj markeringen ett steg"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2356
17627 msgid "_Lower"
17628 msgstr "Sänk"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2357
17631 msgid "Lower selection one step"
17632 msgstr "Sänk markeringen ett steg"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2358
17635 msgid "_Group"
17636 msgstr "_Gruppera"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2359
17639 msgid "Group selected objects"
17640 msgstr "Gruppera markerade objekt"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2361
17643 msgid "Ungroup selected groups"
17644 msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2363
17647 msgid "_Put on Path"
17648 msgstr "Placera på slinga"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2365
17651 msgid "_Remove from Path"
17652 msgstr "Ta bort från slinga"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2367
17655 msgid "Remove Manual _Kerns"
17656 msgstr "Ta bort manuell kerning"
17658 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17659 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17660 #: ../src/verbs.cpp:2370
17661 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17662 msgstr "Ta bort all manuell kerning och roterade tecken från ett textobjekt"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2372
17665 msgid "_Union"
17666 msgstr "Union"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2373
17669 msgid "Create union of selected paths"
17670 msgstr "Skapa en union av markerade slingor"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2374
17673 msgid "_Intersection"
17674 msgstr "Snitt"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2375
17677 msgid "Create intersection of selected paths"
17678 msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2376
17681 msgid "_Difference"
17682 msgstr "Differens"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2377
17685 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17686 msgstr "Skapa en differens av markerade slingor (understa minus översta)"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2378
17689 msgid "E_xclusion"
17690 msgstr "Exklusion"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2379
17693 msgid ""
17694 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17695 "path)"
17696 msgstr ""
17697 "Skapa exklusivt ELLER av markerade slingor (de delar som endast tillhör en)"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2380
17700 msgid "Di_vision"
17701 msgstr "Delning"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2381
17704 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17705 msgstr "Dela upp nedre slingan i delar"
17707 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17708 #. Advanced tutorial for more info
17709 #: ../src/verbs.cpp:2384
17710 msgid "Cut _Path"
17711 msgstr "Dela i slingor"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2385
17714 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17715 msgstr "Dela upp nedre slingans linje i delar och ta bort fyllningen"
17717 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17718 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17719 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17720 #: ../src/verbs.cpp:2389
17721 msgid "Outs_et"
17722 msgstr "Utskjutning"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2390
17725 msgid "Outset selected paths"
17726 msgstr "Skjut ut markerade slingor"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2392
17729 msgid "O_utset Path by 1 px"
17730 msgstr "Skjut ut slinga med 1 px"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2393
17733 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17734 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2395
17737 msgid "O_utset Path by 10 px"
17738 msgstr "Skjut ut slinga med 10 px"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2396
17741 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17742 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 10 px"
17744 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17745 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17746 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17747 #: ../src/verbs.cpp:2400
17748 msgid "I_nset"
17749 msgstr "Inskjutning"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2401
17752 msgid "Inset selected paths"
17753 msgstr "Skjut in markerade slingor"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2403
17756 msgid "I_nset Path by 1 px"
17757 msgstr "Skjut in slinga med 1 px"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2404
17760 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17761 msgstr "Skjut in markerade slingor med 1 px"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2406
17764 msgid "I_nset Path by 10 px"
17765 msgstr "Skjut in slinga med 10 px"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2407
17768 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17769 msgstr "Skjut in markerade slingor med 10 px"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2409
17772 msgid "D_ynamic Offset"
17773 msgstr "Dynamisk förskjutning"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2409
17776 msgid "Create a dynamic offset object"
17777 msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2411
17780 msgid "_Linked Offset"
17781 msgstr "Länkad förskjutning"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2412
17784 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17785 msgstr ""
17786 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
17787 "slingan"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2414
17790 msgid "_Stroke to Path"
17791 msgstr "Kantlinje till slinga"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2415
17794 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17795 msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2416
17798 msgid "Si_mplify"
17799 msgstr "Förenkla"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2417
17802 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17803 msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2418
17806 msgid "_Reverse"
17807 msgstr "Vänd rikting"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2419
17810 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17811 msgstr ""
17812 "Vänd riktning på markerade slingor (användbart för vändbara markeringar)"
17814 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17815 #: ../src/verbs.cpp:2421
17816 msgid "_Trace Bitmap..."
17817 msgstr "Kalkera bitmappsbild"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2422
17820 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17821 msgstr "Skapa en eller fler slingor från bitmappsbild med kalkering"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2423
17824 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17825 msgstr "Skapa bitmappsbild"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2424
17828 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17829 msgstr "Exportera markering till en bitmappsbild och infoga denna i dokumentet"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2425
17832 msgid "_Combine"
17833 msgstr "Sammanfoga"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2426
17836 msgid "Combine several paths into one"
17837 msgstr "Sammanfoga flera slingor till en"
17839 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17840 #. Advanced tutorial for more info
17841 #: ../src/verbs.cpp:2429
17842 msgid "Break _Apart"
17843 msgstr "Dela upp"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2430
17846 msgid "Break selected paths into subpaths"
17847 msgstr "Dela upp markerade slingor till underslingor"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2431
17850 msgid "Rows and Columns..."
17851 msgstr "Rader och kolumner..."
17853 #: ../src/verbs.cpp:2432
17854 msgid "Arrange selected objects in a table"
17855 msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster"
17857 #. Layer
17858 #: ../src/verbs.cpp:2434
17859 msgid "_Add Layer..."
17860 msgstr "Lägg till lager"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2435
17863 msgid "Create a new layer"
17864 msgstr "Skapa ett nytt lager"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2436
17867 msgid "Re_name Layer..."
17868 msgstr "Byt namn på lager..."
17870 #: ../src/verbs.cpp:2437
17871 msgid "Rename the current layer"
17872 msgstr "Byt namn på aktuellt lager"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2438
17875 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17876 msgstr "Växla till lagret över"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2439
17879 msgid "Switch to the layer above the current"
17880 msgstr "Växla till lagret över det aktuella"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2440
17883 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17884 msgstr "Växla till lagret under"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2441
17887 msgid "Switch to the layer below the current"
17888 msgstr "Växla till lagret under det aktuella"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2442
17891 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17892 msgstr "Flytta markering till lagret över"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2443
17895 msgid "Move selection to the layer above the current"
17896 msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2444
17899 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17900 msgstr "Flytta markering till lagret under"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2445
17903 msgid "Move selection to the layer below the current"
17904 msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2446
17907 msgid "Layer to _Top"
17908 msgstr "Lager till toppen"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2447
17911 msgid "Raise the current layer to the top"
17912 msgstr "Höj aktuellt lager till toppen"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2448
17915 msgid "Layer to _Bottom"
17916 msgstr "Lager till botten"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2449
17919 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17920 msgstr "Sänk aktuellt lager till botten"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2450
17923 msgid "_Raise Layer"
17924 msgstr "Höj lager"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2451
17927 msgid "Raise the current layer"
17928 msgstr "Höj det aktuella lagret"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2452
17931 msgid "_Lower Layer"
17932 msgstr "Sänk lager"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2453
17935 msgid "Lower the current layer"
17936 msgstr "Sänk det aktuella lagret"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2454
17939 msgid "Duplicate Current Layer"
17940 msgstr "Duplicera aktuellt lager"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2455
17943 msgid "Duplicate an existing layer"
17944 msgstr "Duplicera ett existerande lager"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2456
17947 msgid "_Delete Current Layer"
17948 msgstr "Radera aktuellt lager"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2457
17951 msgid "Delete the current layer"
17952 msgstr "Radera det aktuella lagret"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2458
17955 #, fuzzy
17956 msgid "_Show/hide other layers"
17957 msgstr "Visa eller dölj statusrad"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2459
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Solo the current layer"
17962 msgstr "Radera det aktuella lagret"
17964 #. Object
17965 #: ../src/verbs.cpp:2462
17966 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17967 msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
17969 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17970 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17971 #: ../src/verbs.cpp:2465
17972 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17973 msgstr "Rotera markering 90° medurs"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2466
17976 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17977 msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
17979 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17980 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17981 #: ../src/verbs.cpp:2469
17982 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17983 msgstr "Rotera markering 90° moturs"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2470
17986 msgid "Remove _Transformations"
17987 msgstr "Ta bort transformering"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2471
17990 msgid "Remove transformations from object"
17991 msgstr "Ta bort transformeringar från objekt"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2472
17994 msgid "_Object to Path"
17995 msgstr "Objekt till slinga"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2473
17998 msgid "Convert selected object to path"
17999 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2474
18002 msgid "_Flow into Frame"
18003 msgstr "Flöde in i ram"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2475
18006 msgid ""
18007 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18008 "frame object"
18009 msgstr ""
18010 "Placera text i en ram (slinga eller figur) för att skapa textflöde länkat "
18011 "till ramobjektet"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2476
18014 msgid "_Unflow"
18015 msgstr "Ta bort flöde"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2477
18018 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18019 msgstr "Ta bort text från ram (skapar ett enradigt textobjekt)"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2478
18022 msgid "_Convert to Text"
18023 msgstr "Konvertera till text"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2479
18026 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18027 msgstr "Konvertera textflöde to vanligt textobjekt (bevarar utseende)"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2481
18030 msgid "Flip _Horizontal"
18031 msgstr "Vänd horisontellt"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2481
18034 msgid "Flip selected objects horizontally"
18035 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2484
18038 msgid "Flip _Vertical"
18039 msgstr "Vänd vertikalt"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2484
18042 msgid "Flip selected objects vertically"
18043 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2487
18046 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18047 msgstr ""
18048 "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2489
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Edit mask"
18053 msgstr "R_edigera lagermask"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18056 msgid "_Release"
18057 msgstr "Frigör"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2491
18060 msgid "Remove mask from selection"
18061 msgstr "Ta bort mask från markering"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2493
18064 msgid ""
18065 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18066 msgstr ""
18067 "Tillämpa klippväg på markering (genom att använda det översta objektet som "
18068 "klippväg)"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Edit clipping path"
18073 msgstr "Frisläpp klippslinga"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2497
18076 msgid "Remove clipping path from selection"
18077 msgstr "Ta bort klippväg från markering"
18079 #. Tools
18080 #: ../src/verbs.cpp:2500
18081 msgid "Select"
18082 msgstr "Markera"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2501
18085 msgid "Select and transform objects"
18086 msgstr "Markera och transformera objekt"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2502
18089 msgid "Node Edit"
18090 msgstr "Redigera noder"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2503
18093 msgid "Edit paths by nodes"
18094 msgstr "Editera slingors noder"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2505
18097 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18098 msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2507
18101 msgid "Create rectangles and squares"
18102 msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2509
18105 msgid "Create 3D boxes"
18106 msgstr "Skapa 3D lådor"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2511
18109 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18110 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2513
18113 msgid "Create stars and polygons"
18114 msgstr "Skapa stjärnor och polygoner"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2515
18117 msgid "Create spirals"
18118 msgstr "Skapa spiraler"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2517
18121 msgid "Draw freehand lines"
18122 msgstr "Rita frihandslinje"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2519
18125 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18126 msgstr "Rita Bezierkurvor och raka linjer"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2521
18129 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18130 msgstr "Rita kalligrafi eller penseldrag"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2523
18133 msgid "Create and edit text objects"
18134 msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2525
18137 msgid "Create and edit gradients"
18138 msgstr "Skapa och redigera gradienter"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2527
18141 msgid "Zoom in or out"
18142 msgstr "Zooma in eller ut"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2529
18145 msgid "Pick colors from image"
18146 msgstr "Hämta färger från bild"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2531
18149 msgid "Create diagram connectors"
18150 msgstr "Skapa diagramförbindelser"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2533
18153 msgid "Fill bounded areas"
18154 msgstr "Fyll begränsade ytor"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2534
18157 #, fuzzy
18158 msgid "LPE Edit"
18159 msgstr "Redigera palett"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2535
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Edit Path Effect parameters"
18164 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2537
18167 msgid "Erase existing paths"
18168 msgstr "Sudda bort existerande slingor"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2539
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Do geometric constructions"
18173 msgstr "Skapa geometriska former"
18175 #. Tool prefs
18176 #: ../src/verbs.cpp:2541
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Selector Preferences"
18179 msgstr "Musinställningar"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2542
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18184 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2543
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Node Tool Preferences"
18189 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2544
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18194 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2545
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Tweak Tool Preferences"
18199 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2546
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18204 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2547
18207 msgid "Rectangle Preferences"
18208 msgstr "Rektangelegenskaper"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2548
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18213 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2549
18216 #, fuzzy
18217 msgid "3D Box Preferences"
18218 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2550
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18223 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2551
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Ellipse Preferences"
18228 msgstr "Musinställningar"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2552
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18233 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2553
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Star Preferences"
18238 msgstr "Musinställningar"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2554
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18243 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2555
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Spiral Preferences"
18248 msgstr "Musinställningar"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2556
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18253 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2557
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Pencil Preferences"
18258 msgstr "Musinställningar"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2558
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18263 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2559
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Pen Preferences"
18268 msgstr "Musinställningar"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2560
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18273 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2561
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Calligraphic Preferences"
18278 msgstr "Musinställningar"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2562
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18283 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2563
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Text Preferences"
18288 msgstr "Musinställningar"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2564
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18293 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2565
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Gradient Preferences"
18298 msgstr "Musinställningar"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2566
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18303 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2567
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Zoom Preferences"
18308 msgstr "Musinställningar"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2568
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18313 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2569
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Dropper Preferences"
18318 msgstr "Musinställningar"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2570
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18323 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2571
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Connector Preferences"
18328 msgstr "Musinställningar"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2572
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18333 msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution Connector för Microsoft Exchange"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2573
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Paint Bucket Preferences"
18338 msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2574
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18343 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2575
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Eraser Preferences"
18348 msgstr "Musinställningar"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2576
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18353 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2577
18356 #, fuzzy
18357 msgid "LPE Tool Preferences"
18358 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2578
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18363 msgstr "Sodipodi-bildspel"
18365 #. Zoom/View
18366 #: ../src/verbs.cpp:2581
18367 msgid "Zoom In"
18368 msgstr "Zooma in"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2581
18371 msgid "Zoom in"
18372 msgstr "Zooma in"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2582
18375 msgid "Zoom Out"
18376 msgstr "Zooma ut"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2582
18379 msgid "Zoom out"
18380 msgstr "Zooma ut"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2583
18383 msgid "_Rulers"
18384 msgstr "Linjaler"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2583
18387 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18388 msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2584
18391 msgid "Scroll_bars"
18392 msgstr "Rullningslister"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2584
18395 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18396 msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2585
18399 msgid "_Grid"
18400 msgstr "Stödraster"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2585
18403 msgid "Show or hide the grid"
18404 msgstr "Visa eller dölj stödraster"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2586
18407 msgid "G_uides"
18408 msgstr "Stödlinjer"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2586
18411 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18412 msgstr ""
18413 "Visa eller dölj stödlinjer (dra ut från en linjal för att skapa en stödlinje)"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2587
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Toggle snapping on or off"
18418 msgstr "Sätter på eller av lampan."
18420 #: ../src/verbs.cpp:2588
18421 msgid "Nex_t Zoom"
18422 msgstr "Nästa zoom"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2588
18425 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18426 msgstr "Nästa zoom (från zoomhistorik)"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2590
18429 msgid "Pre_vious Zoom"
18430 msgstr "Föregående zoom"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2590
18433 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18434 msgstr "Föregående zoom (från zoomhistorik)"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2592
18437 msgid "Zoom 1:_1"
18438 msgstr "Zooma 1:_1"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2592
18441 msgid "Zoom to 1:1"
18442 msgstr "Zooma till 1:1"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2594
18445 msgid "Zoom 1:_2"
18446 msgstr "Zooma 1:_2"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2594
18449 msgid "Zoom to 1:2"
18450 msgstr "Zooma till 1:2"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2596
18453 msgid "_Zoom 2:1"
18454 msgstr "_Zooma 2:1"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2596
18457 msgid "Zoom to 2:1"
18458 msgstr "Zooma till 2:1"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2599
18461 msgid "_Fullscreen"
18462 msgstr "Fullskärm"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2599
18465 msgid "Stretch this document window to full screen"
18466 msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2602
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Toggle _Focus Mode"
18471 msgstr "Fönsterfokusläge"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2602
18474 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18475 msgstr ""
18477 #: ../src/verbs.cpp:2604
18478 msgid "Duplic_ate Window"
18479 msgstr "Duplicera Fönster"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2604
18482 msgid "Open a new window with the same document"
18483 msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2606
18486 #, fuzzy
18487 msgid "_New View Preview"
18488 msgstr "_Förhandsgranskning av nya namn:"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2607
18491 #, fuzzy
18492 msgid "New View Preview"
18493 msgstr "_Förhandsgranskning av nya namn:"
18495 #. "view_new_preview"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2609
18497 msgid "_Normal"
18498 msgstr "Normal"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2610
18501 msgid "Switch to normal display mode"
18502 msgstr "Ändra visningsläge till Normal"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2611
18505 msgid "No _Filters"
18506 msgstr "Inga _Filter"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2612
18509 msgid "Switch to normal display without filters"
18510 msgstr "Ändra visningsläge till normal, utan filter"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2613
18513 msgid "_Outline"
18514 msgstr "Kontur"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2614
18517 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18518 msgstr "Ändra visningsläge till Kontur"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2615
18521 msgid "_Toggle"
18522 msgstr "Växla"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2616
18525 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18526 msgstr "Växla visningsläge mellan Normal ock Kontur"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2618
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Color-managed view"
18531 msgstr "Färghanterad display"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2619
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18536 msgstr "Stäng dokumentfönster"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2621
18539 msgid "Ico_n Preview..."
18540 msgstr "Förhandsgranska som ikoner..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2622
18543 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18544 msgstr ""
18545 "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika "
18546 "upplösningar"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2624
18549 msgid "Zoom to fit page in window"
18550 msgstr "Passa in sidan i fönstret"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2625
18553 msgid "Page _Width"
18554 msgstr "Sidans bredd"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2626
18557 msgid "Zoom to fit page width in window"
18558 msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2628
18561 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18562 msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2630
18565 msgid "Zoom to fit selection in window"
18566 msgstr "Passa in markeringen i fönstret"
18568 #. Dialogs
18569 #: ../src/verbs.cpp:2633
18570 msgid "In_kscape Preferences..."
18571 msgstr "In_kscape-inställningar..."
18573 #: ../src/verbs.cpp:2634
18574 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18575 msgstr "Ändra globala Inkscape-inställningar"
18577 #: ../src/verbs.cpp:2635
18578 msgid "_Document Properties..."
18579 msgstr "_Dokumentegenskaper..."
18581 #: ../src/verbs.cpp:2636
18582 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18583 msgstr "Ändra dokumentets egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2637
18586 msgid "Document _Metadata..."
18587 msgstr "Dokumentets _metadata..."
18589 #: ../src/verbs.cpp:2638
18590 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18591 msgstr "Ändra dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)"
18593 #: ../src/verbs.cpp:2639
18594 msgid "_Fill and Stroke..."
18595 msgstr "Fyllning och linje..."
18597 #: ../src/verbs.cpp:2640
18598 msgid ""
18599 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18600 msgstr ""
18601 "Ändra objekts färger, gradienter, linjebredd, linjeslut och linjestil..."
18603 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18604 #: ../src/verbs.cpp:2642
18605 msgid "S_watches..."
18606 msgstr "Färgprover..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2643
18609 msgid "Select colors from a swatches palette"
18610 msgstr "Välj färger från en färgpalett"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2644
18613 msgid "Transfor_m..."
18614 msgstr "Transfor_mera..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2645
18617 msgid "Precisely control objects' transformations"
18618 msgstr "Transformera objekt"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2646
18621 msgid "_Align and Distribute..."
18622 msgstr "_Justera och distribuera..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2647
18625 msgid "Align and distribute objects"
18626 msgstr "Justera och distribuera objekt"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2648
18629 msgid "Undo _History..."
18630 msgstr "Ångrings_historik"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2649
18633 msgid "Undo History"
18634 msgstr "Ångringshistorik"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2650
18637 msgid "_Text and Font..."
18638 msgstr "_Text och typsnitt..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2651
18641 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18642 msgstr ""
18643 "Visa och välj typsnittsfamilj, storlek på typsnitt samt andra textegenskaper"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2652
18646 msgid "_XML Editor..."
18647 msgstr "_XML-redigerare..."
18649 #: ../src/verbs.cpp:2653
18650 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18651 msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2654
18654 msgid "_Find..."
18655 msgstr "Sök..."
18657 #: ../src/verbs.cpp:2655
18658 msgid "Find objects in document"
18659 msgstr "Sök efter objekt i dokumentet"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2656
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Find and _Replace Text..."
18664 msgstr "Sök efter och ersätt text"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2657
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Find and replace text in document"
18669 msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem."
18671 #: ../src/verbs.cpp:2658
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Check Spellin_g..."
18674 msgstr "_Stavningskontrollera"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2659
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Check spelling of text in document"
18679 msgstr "Kontrollera det aktuella dokumentets stavning"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2660
18682 msgid "_Messages..."
18683 msgstr "Meddelanden..."
18685 #: ../src/verbs.cpp:2661
18686 msgid "View debug messages"
18687 msgstr "Visa felsökningsmeddelanden"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2662
18690 msgid "S_cripts..."
18691 msgstr "Skript..."
18693 #: ../src/verbs.cpp:2663
18694 msgid "Run scripts"
18695 msgstr "Kör skript"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2664
18698 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18699 msgstr "Visa/Dölj dialogrutor"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2665
18702 msgid "Show or hide all open dialogs"
18703 msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2666
18706 msgid "Create Tiled Clones..."
18707 msgstr "Skapa kloner som brickor..."
18709 #: ../src/verbs.cpp:2667
18710 msgid ""
18711 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18712 "scattering"
18713 msgstr ""
18714 "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett mönster "
18715 "eller sprid ut dem"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2668
18718 msgid "_Object Properties..."
18719 msgstr "Objektegenskaper..."
18721 #: ../src/verbs.cpp:2669
18722 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18723 msgstr ""
18724 "Ändra objekt id, låsnings och synlighetsstatus och andra objektegenskaper"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2672
18727 #, fuzzy
18728 msgid "_Instant Messaging..."
18729 msgstr "Snabbmeddelanden"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2672
18732 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18733 msgstr ""
18735 #: ../src/verbs.cpp:2674
18736 msgid "_Input Devices..."
18737 msgstr "_Inmatningsenheter..."
18739 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18740 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18741 msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta"
18743 #: ../src/verbs.cpp:2676
18744 #, fuzzy
18745 msgid "_Input Devices (new)..."
18746 msgstr "Inga inmatningsenheter"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2678
18749 #, fuzzy
18750 msgid "_Extensions..."
18751 msgstr "Utökningar"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2679
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Query information about extensions"
18756 msgstr "Information om Inkscape tillägg"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2680
18759 msgid "Layer_s..."
18760 msgstr "Lager..."
18762 #: ../src/verbs.cpp:2681
18763 msgid "View Layers"
18764 msgstr "Visa lager"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2682
18767 msgid "Path Effect Editor..."
18768 msgstr "Slingeffektseditor..."
18770 #: ../src/verbs.cpp:2683
18771 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18772 msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2684
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Filter Editor..."
18777 msgstr "Redigerare för Nätverkshanterare"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2685
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18782 msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2686
18785 msgid "SVG Font Editor..."
18786 msgstr "SVG-typsnittsredigerare..."
18788 #: ../src/verbs.cpp:2687
18789 msgid "Edit SVG fonts"
18790 msgstr "Redigera SVG-typsnitt"
18792 #. Help
18793 #: ../src/verbs.cpp:2690
18794 msgid "About E_xtensions"
18795 msgstr "Om tillägg"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2691
18798 msgid "Information on Inkscape extensions"
18799 msgstr "Information om Inkscape tillägg"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2692
18802 msgid "About _Memory"
18803 msgstr "Om _minne"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2693
18806 msgid "Memory usage information"
18807 msgstr "Information om minnesanvändning"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2694
18810 msgid "_About Inkscape"
18811 msgstr "_Om Inkscape"
18813 #: ../src/verbs.cpp:2695
18814 msgid "Inkscape version, authors, license"
18815 msgstr "Inkscapes version, skapare och licens"
18817 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18818 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18819 #. Tutorials
18820 #: ../src/verbs.cpp:2700
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Inkscape: _Basic"
18823 msgstr "Huvudalternativ"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2701
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Getting started with Inkscape"
18828 msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg"
18830 #. "tutorial_basic"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2702
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Inkscape: _Shapes"
18834 msgstr "Geometriska former"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2703
18837 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/verbs.cpp:2704
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Inkscape: _Advanced"
18843 msgstr "Avancerade inställningar"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2705
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Advanced Inkscape topics"
18848 msgstr "Visa _alla ämnen"
18850 #. "tutorial_advanced"
18851 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18852 #: ../src/verbs.cpp:2707
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Inkscape: T_racing"
18855 msgstr "Om Inkscape"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2708
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Using bitmap tracing"
18860 msgstr "Spårar väg till %s"
18862 #. "tutorial_tracing"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2709
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18866 msgstr "Om Inkscape"
18868 #: ../src/verbs.cpp:2710
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18871 msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning"
18873 #: ../src/verbs.cpp:2711
18874 #, fuzzy
18875 msgid "_Elements of Design"
18876 msgstr "Anpassad laddning:"
18878 #: ../src/verbs.cpp:2712
18879 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18880 msgstr ""
18882 #. "tutorial_design"
18883 #: ../src/verbs.cpp:2713
18884 msgid "_Tips and Tricks"
18885 msgstr "Tips och trick"
18887 #: ../src/verbs.cpp:2714
18888 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18889 msgstr "Blandade tips och trick"
18891 #. "tutorial_tips"
18892 #. Effect -- renamed Extension
18893 #: ../src/verbs.cpp:2717
18894 msgid "Previous Extension"
18895 msgstr "Föregående tillägg"
18897 #: ../src/verbs.cpp:2718
18898 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18899 msgstr "Repetera det senaste tillägget med samma inställningar"
18901 #: ../src/verbs.cpp:2719
18902 msgid "Previous Extension Settings..."
18903 msgstr "Föregående tillägg med inställningar..."
18905 #: ../src/verbs.cpp:2720
18906 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18907 msgstr "Repetera det senaste tillägget med nya inställningar"
18909 #: ../src/verbs.cpp:2724
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Fit the page to the current selection"
18912 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
18914 #: ../src/verbs.cpp:2726
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Fit the page to the drawing"
18917 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
18919 #: ../src/verbs.cpp:2728
18920 #, fuzzy
18921 msgid ""
18922 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18923 msgstr ""
18924 "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall "
18925 "det finns någon markering"
18927 #. LockAndHide
18928 #: ../src/verbs.cpp:2730
18929 msgid "Unlock All"
18930 msgstr "Lås upp allt"
18932 #: ../src/verbs.cpp:2732
18933 msgid "Unlock All in All Layers"
18934 msgstr "Lås upp allt i alla lager"
18936 #: ../src/verbs.cpp:2734
18937 msgid "Unhide All"
18938 msgstr "Visa allt"
18940 #: ../src/verbs.cpp:2736
18941 msgid "Unhide All in All Layers"
18942 msgstr "Visa allt i alla lager"
18944 #: ../src/verbs.cpp:2740
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Link an ICC color profile"
18947 msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
18949 #: ../src/verbs.cpp:2741
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Remove Color Profile"
18952 msgstr "Information om färgprofil"
18954 #: ../src/verbs.cpp:2742
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18957 msgstr "Konvertera till ICC-färgprofil"
18959 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18960 msgid "Dash pattern"
18961 msgstr "Linjemönster"
18963 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18964 msgid "Pattern offset"
18965 msgstr "Förskjutning av mönster"
18967 #. display the initial welcome message in the statusbar
18968 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18969 msgid ""
18970 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18971 "use selector (arrow) to move or transform them."
18972 msgstr ""
18973 "<b>Välkommen till Inkscape!</b> Använd form- eller frihandsverktyg för att "
18974 "skapa objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller "
18975 "omforma dem."
18977 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18978 #, fuzzy, c-format
18979 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18980 msgstr "Om Inkscape"
18982 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18983 #, c-format
18984 msgid "%s: %d - Inkscape"
18985 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18987 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18988 #, fuzzy, c-format
18989 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18990 msgstr "Om Inkscape"
18992 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18993 #, c-format
18994 msgid "%s - Inkscape"
18995 msgstr "%s - Inkscape"
18997 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18998 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18999 msgid "none"
19000 msgstr "ingen"
19002 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19003 #, fuzzy
19004 msgid "remove"
19005 msgstr "ta bort"
19007 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19008 msgid "Change fill rule"
19009 msgstr "Ändra fyllningsregel"
19011 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19012 msgid "Set fill color"
19013 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
19015 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Set gradient on fill"
19018 msgstr "Skapa gradient i fyllningen"
19020 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Set pattern on fill"
19023 msgstr "Fyll bakgrund med mönster"
19025 #. Family frame
19026 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19027 msgid "Font family"
19028 msgstr "Typsnittsfamilj"
19030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19032 #. Style frame
19033 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19034 msgid "fontselector|Style"
19035 msgstr "Stil"
19037 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19038 msgid "Font size:"
19039 msgstr "Typsnittsstorlek:"
19041 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19042 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19043 #. * some representative characters that users of your locale will be
19044 #. * interested in.
19045 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
19046 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19047 msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()"
19049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19050 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19051 msgid ""
19052 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19053 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19054 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19055 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19059 #, fuzzy
19060 msgid "reflected"
19061 msgstr "Först markerad"
19063 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19064 #, fuzzy
19065 msgid "direct"
19066 msgstr "Direktmeddelande"
19068 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Repeat:"
19071 msgstr "Upprepa:"
19073 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19074 msgid "Assign gradient to object"
19075 msgstr "Tilldela gradient till objekt"
19077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19078 msgid "<small>No gradients</small>"
19079 msgstr "<small>Inga gradienter</small>"
19081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19082 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19083 msgstr "<small>Inget markerat</small>"
19085 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19086 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19087 msgstr "<small>Inga gradienter i markering</small>"
19089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19090 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19091 msgstr "<small>Multipla gradienter</small>"
19093 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19094 msgid "Edit the stops of the gradient"
19095 msgstr "Redigera stopp i gradient"
19097 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19102 msgid "<b>New:</b>"
19103 msgstr "<b>Ny:</b>"
19105 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19106 msgid "Create linear gradient"
19107 msgstr "Skapa linjär gradient"
19109 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19110 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19111 msgstr "Skapa radiell (elliptisk eller cirkulär) gradient"
19113 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19115 msgid "on"
19116 msgstr "på"
19118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19119 msgid "Create gradient in the fill"
19120 msgstr "Skapa gradient i fyllningen"
19122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19123 msgid "Create gradient in the stroke"
19124 msgstr "Skapa gradient i linjen"
19126 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19127 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19132 msgid "<b>Change:</b>"
19133 msgstr "<b>Ändra:</b>"
19135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19137 msgid "No document selected"
19138 msgstr "Inget dokument markerat"
19140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19141 msgid "No gradients in document"
19142 msgstr "Inga gradienter i dokumentet"
19144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19145 msgid "No gradient selected"
19146 msgstr "Ingen gradient markerad"
19148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19149 msgid "No stops in gradient"
19150 msgstr "Inga stopp i gradient"
19152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19153 msgid "Change gradient stop offset"
19154 msgstr "Ändra gradient stopp offset"
19156 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19158 msgid "Add stop"
19159 msgstr "Lägg till stopp"
19161 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19162 msgid "Add another control stop to gradient"
19163 msgstr "Lägg till ett styrstopp till gradient"
19165 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19166 msgid "Delete stop"
19167 msgstr "Ta bort stopp"
19169 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19170 msgid "Delete current control stop from gradient"
19171 msgstr "Ta bort befitligt styrstopp från gradient"
19173 #. Label
19174 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19175 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19176 msgid "Offset:"
19177 msgstr "Offset:"
19179 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19181 msgid "Stop Color"
19182 msgstr "Stoppfärg"
19184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19185 msgid "Gradient editor"
19186 msgstr "Gradienteditor"
19188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19189 msgid "Change gradient stop color"
19190 msgstr "Ändra gradient stoppfärg"
19192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19193 msgid "No paint"
19194 msgstr "Ingen färg"
19196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19197 msgid "Flat color"
19198 msgstr "Enfärgad"
19200 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19201 msgid "Linear gradient"
19202 msgstr "Linjär gradient"
19204 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19205 msgid "Radial gradient"
19206 msgstr "Radiell gradient"
19208 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19209 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19210 msgstr "Obestämd färg (gör den odefinierad så att den kan ärvas)"
19212 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19214 msgid ""
19215 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19216 "evenodd)"
19217 msgstr ""
19218 "Varje slingas korsningar med sig själv eller delslingor skapar hål i "
19219 "fyllningen (fyllningsregel: evenodd)"
19221 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19223 msgid ""
19224 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19225 msgstr ""
19226 "Fyllning är heltäckande förutom en delslinga är motriktad (fyllningsregel: "
19227 "nonzero)"
19229 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19230 msgid "No objects"
19231 msgstr "Inga objekt"
19233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19234 msgid "Multiple styles"
19235 msgstr "Flera stilar"
19237 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19238 msgid "Paint is undefined"
19239 msgstr "Odefinerad färg"
19241 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19242 msgid ""
19243 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19244 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19245 "create a new pattern from selection."
19246 msgstr ""
19247 "Använd <b>Nodverktyget</b> för att justera position, skala och rotation av "
19248 "mönstret. Använd <b>Objekt &gt; Mönster &gt; Objekt till Mönster</b> för att "
19249 "skapa ett nytt mönster från markeringen."
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Transform by toolbar"
19254 msgstr "Inaktivera verktygsradsredigering"
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19257 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19258 msgstr "Nu <b>skalas linjebredden</b> när objekt skalas."
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19261 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19262 msgstr "Nu <b>skalas inte linjebredden</b> när objekt skalas."
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19265 msgid ""
19266 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19267 "scaled."
19268 msgstr "Nu <b>skalas rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19271 msgid ""
19272 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19273 "are scaled."
19274 msgstr "Nu <b>skalas inte rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19277 msgid ""
19278 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19279 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19280 msgstr ""
19281 "Nu <b>transformeras gradienter</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
19282 "blir transformerade (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19285 msgid ""
19286 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19287 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19288 msgstr ""
19289 "Nu <b>förblir gradienter fixerade</b> när objekt blir transformerade "
19290 "(flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19293 msgid ""
19294 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19295 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19296 msgstr ""
19297 "Nu <b>transformeras mönster</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
19298 "transformeras (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19301 msgid ""
19302 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19303 "scaled, rotated, or skewed)."
19304 msgstr ""
19305 "Nu <b>förblir mönster fixerade</b> när objekt blir transformerade (flyttade, "
19306 "skalade, roterade eller snedställda)"
19308 #. four spinbuttons
19309 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19310 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19312 msgid "select_toolbar|X position"
19313 msgstr "X-position"
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19316 msgid "select_toolbar|X"
19317 msgstr "X"
19319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19320 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19321 msgstr "Markeringens horisontella koordinat"
19323 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19324 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19326 msgid "select_toolbar|Y position"
19327 msgstr "Y-position"
19329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19330 msgid "select_toolbar|Y"
19331 msgstr "Y"
19333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19334 msgid "Vertical coordinate of selection"
19335 msgstr "Markeringens vertikala koordinat"
19337 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19338 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19340 msgid "select_toolbar|Width"
19341 msgstr "Bredd"
19343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19344 msgid "select_toolbar|W"
19345 msgstr "B"
19347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19348 msgid "Width of selection"
19349 msgstr "Markeringens bredd"
19351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19352 msgid "Lock width and height"
19353 msgstr "Lås bredd och höjd"
19355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19356 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19357 msgstr "Ändra både bredd och höjd enligt samma proprotioner när låst"
19359 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19360 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19362 msgid "select_toolbar|Height"
19363 msgstr "Höjd"
19365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19366 msgid "select_toolbar|H"
19367 msgstr "H"
19369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19370 msgid "Height of selection"
19371 msgstr "Markeringens höjd"
19373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19374 msgid "Affect:"
19375 msgstr "Påverka:"
19377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19378 msgid ""
19379 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19380 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Scale rounded corners"
19386 msgstr "Horisontell radie på rundade hörn"
19388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Move gradients"
19391 msgstr "Genomsök gradienter igen"
19393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Move patterns"
19396 msgstr "Diffraktionsmönster"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19399 #, fuzzy
19400 msgid "System"
19401 msgstr "System"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19404 msgid "CMS"
19405 msgstr ""
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19409 msgid "_R"
19410 msgstr "_R"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19415 msgid "_G"
19416 msgstr "_G"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19420 msgid "_B"
19421 msgstr "_B"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19426 msgid "_H"
19427 msgstr "_N"
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19432 msgid "_S"
19433 msgstr "_M"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19437 msgid "_L"
19438 msgstr "_I"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19443 msgid "_C"
19444 msgstr "_C"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19449 msgid "_M"
19450 msgstr "_M"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19455 msgid "_Y"
19456 msgstr "_G"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19460 #, fuzzy
19461 msgid "_K"
19462 msgstr "_K"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Gray"
19467 msgstr "Grått"
19469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Cyan"
19475 msgstr "Cyan"
19477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19481 msgid "Magenta"
19482 msgstr "Magenta"
19484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19488 msgid "Yellow"
19489 msgstr "Gul"
19491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Fix"
19494 msgstr "Fixa"
19496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19497 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19498 msgstr ""
19500 #. Label
19501 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19505 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19506 msgid "_A"
19507 msgstr "_A"
19509 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19510 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19517 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19518 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Alpha (opacity)"
19521 msgstr "Bildopacitet"
19523 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19524 msgid "RGBA_:"
19525 msgstr "RGBA:"
19527 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19528 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19529 msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen"
19531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19532 msgid "RGB"
19533 msgstr "RGB"
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19536 msgid "HSL"
19537 msgstr "NMI"
19539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19540 msgid "CMYK"
19541 msgstr "CMYK"
19543 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19544 msgid "Unnamed"
19545 msgstr "Namnlös"
19547 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Wheel"
19550 msgstr "_Hjul:"
19552 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19553 msgid "Attribute"
19554 msgstr "Attribut"
19556 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19557 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19558 msgid "Value"
19559 msgstr "Värde"
19561 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Type text in a text node"
19564 msgstr "Ingen meny i noden \"%s\"."
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Set stroke color"
19569 msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett"
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Set gradient on stroke"
19574 msgstr "Skapa gradient i linjen"
19576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Set pattern on stroke"
19579 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
19581 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Set markers"
19584 msgstr "Slutmarkörer:"
19586 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19587 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19588 #. Stroke width
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19590 msgid "StrokeWidth|Width:"
19591 msgstr "Bredd:"
19593 #. Join type
19594 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19595 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19597 msgid "Join:"
19598 msgstr "Hörn:"
19600 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19601 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19602 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19604 msgid "Miter join"
19605 msgstr "Vasst hörn"
19607 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19608 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19609 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19610 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19611 msgid "Round join"
19612 msgstr "Runt hörn"
19614 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19615 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19616 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19617 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19618 msgid "Bevel join"
19619 msgstr "Avfasat hörn"
19621 #. Miterlimit
19622 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19623 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19624 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19625 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19626 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19627 #. when they become too long.
19628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19629 msgid "Miter limit:"
19630 msgstr "Gräns för vasst hörn:"
19632 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19633 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19634 msgstr "Max längd på vasst hörn (i multiplar av linjebredd)"
19636 #. Cap type
19637 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19639 msgid "Cap:"
19640 msgstr "Avslutning:"
19642 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19643 #. of the line; the ends of the line are square
19644 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19645 msgid "Butt cap"
19646 msgstr "Tvär avslutning"
19648 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19649 #. line; the ends of the line are rounded
19650 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19651 msgid "Round cap"
19652 msgstr "Rund avslutning"
19654 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19655 #. line; the ends of the line are square
19656 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19657 msgid "Square cap"
19658 msgstr "Fyrkantig avslutning"
19660 #. Dash
19661 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19662 msgid "Dashes:"
19663 msgstr "Streck:"
19665 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19666 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19668 msgid "Start Markers:"
19669 msgstr "Startmarkörer:"
19671 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19672 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19673 msgstr "Startmarkörer ritas på den första noden av en slinga eller form"
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19676 msgid "Mid Markers:"
19677 msgstr "Mittmarkörer:"
19679 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19680 msgid ""
19681 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19682 "last nodes"
19683 msgstr ""
19684 "Mittmarkörer ritas på varje nod av en slinga eller form förutom den först "
19685 "eller sista noden"
19687 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19688 msgid "End Markers:"
19689 msgstr "Slutmarkörer:"
19691 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19692 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19693 msgstr "Slutmarkörer ritas på den sista noden av en slinga eller form"
19695 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19696 msgid "Set stroke style"
19697 msgstr "Sätt linjestil"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19702 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19705 msgid "Style of new stars"
19706 msgstr "Stil på nya stjärnor"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19709 msgid "Style of new rectangles"
19710 msgstr "Stil på nya rektanglar"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19713 msgid "Style of new 3D boxes"
19714 msgstr "Stil på nya 3D lådor"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19717 msgid "Style of new ellipses"
19718 msgstr "Stil på nya ellipser"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19721 msgid "Style of new spirals"
19722 msgstr "Stil på nya spiraler"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19725 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19726 msgstr "Stil på nya slingor skapade med Blyertspenna"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19729 msgid "Style of new paths created by Pen"
19730 msgstr "Stil på nya slingor skapade med Penna"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19733 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19734 msgstr "Stil på nya kalligrafiska linjer"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19737 msgid "TBD"
19738 msgstr ""
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19741 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19742 msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Insert node"
19747 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19750 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19751 msgstr "Infoga nya noder i markerade segment"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19754 msgid "Insert"
19755 msgstr "Infoga"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19758 msgid "Delete selected nodes"
19759 msgstr "Ta bort markerade noder"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Join endnodes"
19764 msgstr "Anslut markerade ändnoder"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19767 msgid "Join selected endnodes"
19768 msgstr "Anslut markerade ändnoder"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19771 msgid "Join"
19772 msgstr "Anslut"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Break nodes"
19777 msgstr "Lägg till noder"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19780 msgid "Break path at selected nodes"
19781 msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Join with segment"
19786 msgstr ""
19787 "  -j, --join-existing         slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19790 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19791 msgstr "Anslut markerade ändnoder med nytt segment"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19794 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19795 msgstr "Ta bort segment mellan två noder som ej är ändnoder"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Node Cusp"
19800 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19803 msgid "Make selected nodes corner"
19804 msgstr "Gör markerade noder till hörn"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Node Smooth"
19809 msgstr "Utjämnad palett"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19812 msgid "Make selected nodes smooth"
19813 msgstr "Gör markerade noder mjuka"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Node Symmetric"
19818 msgstr "--symmetric [filnamn]"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19821 msgid "Make selected nodes symmetric"
19822 msgstr "Gör markerade noder symmetriska"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Node Auto"
19827 msgstr "Blixt : Auto"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19830 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19831 msgstr "Gör markerade noder mjuka"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Node Line"
19836 msgstr "okänd rad"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19839 msgid "Make selected segments lines"
19840 msgstr "Gör markerade segment till linjer"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Node Curve"
19845 msgstr "Böj efter kurva"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19848 msgid "Make selected segments curves"
19849 msgstr "Gör markerade segment till kurvor"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19852 msgid "Show Handles"
19853 msgstr "Visa handtag"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19856 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19857 msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Show Outline"
19862 msgstr "Visa _penselkontur"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Show the outline of the path"
19867 msgstr "Färg på slingkontur"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Next path effect parameter"
19872 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19877 msgstr "Klista in bredd separat"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Edit the clipping path of the object"
19882 msgstr "Slut på minne vid registrering av objektsökvägen \"%s\""
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Edit mask path"
19887 msgstr "Redigera slingattribut"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Edit the mask of the object"
19892 msgstr "R_edigera lagermask"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19895 msgid "X coordinate:"
19896 msgstr "X-koordinat:"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19899 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19900 msgstr "Den valda nodens/nodernas X-koordinat"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19903 msgid "Y coordinate:"
19904 msgstr "Y-koordinat:"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19907 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19908 msgstr "Den valda nodens/nodernas Y-koordinat"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19911 msgid "Enable snapping"
19912 msgstr "Aktivera fästpunkter"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19915 msgid "Bounding box"
19916 msgstr "Begränsningsyta"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19919 msgid "Snap bounding box corners"
19920 msgstr "Fäst begränsningsytors hörn"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19923 msgid "Bounding box edges"
19924 msgstr "Begränsningsytors kanter"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19927 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19928 msgstr "Fäst mot kanterna på begränsningsytor"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19931 msgid "Bounding box corners"
19932 msgstr "Begränsningsytors hörn"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19935 msgid "Snap to bounding box corners"
19936 msgstr "Fäst mot begränsningsytors hörn"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19939 msgid "BBox Edge Midpoints"
19940 msgstr "B-Ytors Kantmittpunkter"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19943 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19944 msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytors kanter"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19947 msgid "BBox Centers"
19948 msgstr "B-Ytors Mittpunkter"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19951 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19952 msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytor"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19955 msgid "Snap nodes or handles"
19956 msgstr "Fäst noder och handrag"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19959 msgid "Snap to paths"
19960 msgstr "Fäst mot slingor"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19963 msgid "Path intersections"
19964 msgstr "Slingors skärning"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19967 msgid "Snap to path intersections"
19968 msgstr "Fäst mot slingors skärning"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19971 msgid "To nodes"
19972 msgstr "Mot noder"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19975 msgid "Snap to cusp nodes"
19976 msgstr "Fäst mot kantiga noder"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19979 msgid "Smooth nodes"
19980 msgstr "Mjuka noder"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19983 msgid "Snap to smooth nodes"
19984 msgstr "Fäst mot mjuka noder"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19987 msgid "Line Midpoints"
19988 msgstr "Linjemittpunkter"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19991 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19995 msgid "Object Centers"
19996 msgstr "Objekts mittpunkter"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19999 msgid "Snap from and to centers of objects"
20000 msgstr "Fäst från och till mittpunkter på objekt"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20003 msgid "Rotation Centers"
20004 msgstr "Rotationspunkter"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20007 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20008 msgstr "Fäst från och till ett objekts rotationspunkt"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20011 msgid "Page border"
20012 msgstr "Sidans kant"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20015 msgid "Snap to the page border"
20016 msgstr "Fäst mot sidans kant"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20019 msgid "Snap to grids"
20020 msgstr "Fäst mot rutnät"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20023 msgid "Snap to guides"
20024 msgstr "Fäst mot hjälplinjer"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20027 msgid "Star: Change number of corners"
20028 msgstr "Stjärna: Ändra antalet hörn"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20031 msgid "Star: Change spoke ratio"
20032 msgstr "Stjärna: Ändra bas/spets förhållande"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20035 msgid "Make polygon"
20036 msgstr "Gör polygon"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20039 msgid "Make star"
20040 msgstr "Gör stjärna"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20043 msgid "Star: Change rounding"
20044 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20047 msgid "Star: Change randomization"
20048 msgstr "Stjärna: Ändra slumpmässighet"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20051 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20052 msgstr "Vanlig polygon (med ett handtag) istället för en stjärna"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20055 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20056 msgstr "Stjärna istället för en vanlig polygon (med ett handtag)"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20059 msgid "triangle/tri-star"
20060 msgstr "triangel/treuddsstjärna"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20063 msgid "square/quad-star"
20064 msgstr "kvadrat/fyruddsstjärna"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20067 msgid "pentagon/five-pointed star"
20068 msgstr "pentagon/femuddsstjärna"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20071 msgid "hexagon/six-pointed star"
20072 msgstr "hexagon/sexuddsstjärna"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20075 msgid "Corners"
20076 msgstr "Hörn"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20079 msgid "Corners:"
20080 msgstr "Hörn:"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20083 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20084 msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20087 #, fuzzy
20088 msgid "thin-ray star"
20089 msgstr "Stjärna antal punkter"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20092 msgid "pentagram"
20093 msgstr "pentagram"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20096 msgid "hexagram"
20097 msgstr "hexagram"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20100 msgid "heptagram"
20101 msgstr "heptagram"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20104 msgid "octagram"
20105 msgstr "oktagram"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20108 msgid "regular polygon"
20109 msgstr "Vanlig polygon"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Spoke ratio"
20114 msgstr "Spetsförhållande:"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20117 msgid "Spoke ratio:"
20118 msgstr "Spetsförhållande:"
20120 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20121 #. Base radius is the same for the closest handle.
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20123 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20127 msgid "stretched"
20128 msgstr "utsträckt"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20131 msgid "twisted"
20132 msgstr "tvinnad"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20135 msgid "slightly pinched"
20136 msgstr "lite nypt"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20139 msgid "NOT rounded"
20140 msgstr "INTE rundad"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20143 msgid "slightly rounded"
20144 msgstr "lite rundad"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20147 msgid "visibly rounded"
20148 msgstr "synligt rundad"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20151 msgid "well rounded"
20152 msgstr "väl rundad"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20155 msgid "amply rounded"
20156 msgstr "rikligt rundad"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20159 msgid "blown up"
20160 msgstr "uppblåst"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20163 msgid "Rounded"
20164 msgstr "Rundad"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20167 msgid "Rounded:"
20168 msgstr "Rundad:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20171 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20172 msgstr "Hur mycket rundade är hörnen (0 för vassa)"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20175 msgid "NOT randomized"
20176 msgstr "INTE slumpade"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20179 msgid "slightly irregular"
20180 msgstr "lite oregelbundna"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20183 msgid "visibly randomized"
20184 msgstr "synligt slumpade"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20187 msgid "strongly randomized"
20188 msgstr "starkt slumpade"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Randomized"
20193 msgstr "Slumpade:"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20196 msgid "Randomized:"
20197 msgstr "Slumpade:"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20200 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20201 msgstr "Sprid slumpvis ut hörn och sidor"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20205 msgid "Defaults"
20206 msgstr "Standard"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20209 msgid ""
20210 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20211 "change defaults)"
20212 msgstr ""
20213 "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > "
20214 "Verktyg för att ändra standardvärden)"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20217 msgid "Change rectangle"
20218 msgstr "Ändra rektangel"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20221 msgid "W:"
20222 msgstr "B:"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20225 msgid "Width of rectangle"
20226 msgstr "Rektangelns bredd"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20229 msgid "H:"
20230 msgstr "H:"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20233 msgid "Height of rectangle"
20234 msgstr "Rektangelns höjd"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20237 msgid "not rounded"
20238 msgstr "ej rundad"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20241 msgid "Horizontal radius"
20242 msgstr "Horisontell radie"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20245 msgid "Rx:"
20246 msgstr "Rx:"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20249 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20250 msgstr "Horisontell radie på rundade hörn"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20253 msgid "Vertical radius"
20254 msgstr "Vertikal radie"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20257 msgid "Ry:"
20258 msgstr "Ry:"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20261 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20262 msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20265 msgid "Not rounded"
20266 msgstr "Icke rundad"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20269 msgid "Make corners sharp"
20270 msgstr "Gör hörnen skarpa"
20272 #. TODO: use the correct axis here, too
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20274 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20275 msgstr "3D-låda: Ändra perspektiv (vinkel på oändlig axel)"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20278 msgid "Angle in X direction"
20279 msgstr "Vinkel i X-riktning"
20281 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20283 msgid "Angle of PLs in X direction"
20284 msgstr "Vinkel på PLs i X-ritkning"
20286 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20288 msgid "State of VP in X direction"
20289 msgstr "Typ av FP i X-riktning"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20292 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20293 msgstr "Växla VP i X-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20296 msgid "Angle in Y direction"
20297 msgstr "Vinkel i Y-riktning"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20300 msgid "Angle Y:"
20301 msgstr "Vinkel Y:"
20303 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20305 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20306 msgstr "Vinkel på PLs i Y-ritkning"
20308 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20310 msgid "State of VP in Y direction"
20311 msgstr "Typ av FP i Y-riktning"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20314 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20315 msgstr "Växla VP i Y-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20318 msgid "Angle in Z direction"
20319 msgstr "Vinkel i Z-riktning"
20321 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20323 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20324 msgstr "Vinkel på PLs i Z-riktning"
20326 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20328 msgid "State of VP in Z direction"
20329 msgstr "Typ av FP i Z-riktning"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20332 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20333 msgstr "Växla VP i Z-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20336 msgid "Change spiral"
20337 msgstr "Ändra spiral"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20340 msgid "just a curve"
20341 msgstr "endast en kurva"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20344 msgid "one full revolution"
20345 msgstr "en komplett rotation"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Number of turns"
20350 msgstr "Spiral antal varv"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20353 msgid "Turns:"
20354 msgstr "Varv:"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20357 msgid "Number of revolutions"
20358 msgstr "Antal rotationer"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20361 msgid "circle"
20362 msgstr "cirkel"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20365 msgid "edge is much denser"
20366 msgstr "kanten är mycket tätare"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20369 msgid "edge is denser"
20370 msgstr "kanten är tätare"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20373 msgid "even"
20374 msgstr "jämn"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20377 msgid "center is denser"
20378 msgstr "mitten är tätare"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20381 msgid "center is much denser"
20382 msgstr "mitten är mycket tätare"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Divergence"
20387 msgstr "Skillnad:"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20390 msgid "Divergence:"
20391 msgstr "Skillnad:"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20394 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20395 msgstr "Hur mycket glesare/tätare är de yttre rotationerna; 1 = enhetliga"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20398 msgid "starts from center"
20399 msgstr "startar från mitten"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20402 msgid "starts mid-way"
20403 msgstr "startar halvvägs"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20406 msgid "starts near edge"
20407 msgstr "startar nära kanten"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20410 msgid "Inner radius"
20411 msgstr "Inre radie"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20414 msgid "Inner radius:"
20415 msgstr "Inre radie:"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20418 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20419 msgstr "Radien på den innersta rotationen (relativt storleken på spiralen)"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20422 msgid "Bezier"
20423 msgstr "Bezier"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20426 msgid "Create regular Bezier path"
20427 msgstr "Skapa en vanlig Bezierslinga"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20430 msgid "Spiro"
20431 msgstr "Spiro"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20434 msgid "Create Spiro path"
20435 msgstr "Skapa en Spiroslinga"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20438 msgid "Zigzag"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20442 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20443 msgstr "Skapa en sekvens med raka linjesegment"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Paraxial"
20448 msgstr "delvis"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20451 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20452 msgstr "Skapa en sekvens med vinkelräta linjesegment"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20455 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20456 msgstr "Läget på nya linjer ritade med detta verktyg"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20459 msgid "Triangle in"
20460 msgstr "Triangel in"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20463 msgid "Triangle out"
20464 msgstr "Triangel ut"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20467 msgid "From clipboard"
20468 msgstr "Från urklipp"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20471 msgid "Shape:"
20472 msgstr "Form:"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20475 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20476 msgstr "Formen på nya slingor ritade med detta verktyg"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20479 msgid "(many nodes, rough)"
20480 msgstr "(många noder, grov)"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20486 msgid "(default)"
20487 msgstr "(standard)"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20490 msgid "(few nodes, smooth)"
20491 msgstr "(få noder, jämn)"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20494 msgid "Smoothing:"
20495 msgstr "Utjämning:"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20498 msgid "Smoothing: "
20499 msgstr "Utjämning: "
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20502 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20503 msgstr "Hur mycket utjämning (förenkling) som appliceras på linjen"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20506 #, fuzzy
20507 msgid ""
20508 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20509 "change defaults)"
20510 msgstr ""
20511 "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > "
20512 "Verktyg för att ändra standardvärden)"
20514 #. Width
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20516 msgid "(pinch tweak)"
20517 msgstr "(modifierad en smula)"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20520 msgid "(broad tweak)"
20521 msgstr "(bred modifiering)"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20524 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20525 msgstr ""
20526 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
20528 #. Force
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20530 msgid "(minimum force)"
20531 msgstr "(minimal styrka)"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20534 msgid "(maximum force)"
20535 msgstr "(maximal styrka)"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Force"
20540 msgstr "Tvinga"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20543 msgid "Force:"
20544 msgstr "Styrka:"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20547 msgid "The force of the tweak action"
20548 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Move mode"
20553 msgstr "Färgläge"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20556 msgid "Move objects in any direction"
20557 msgstr "Flytta objekt i vilken riktning som helst"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Move in/out mode"
20562 msgstr "EJ i fyll läge"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20565 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20566 msgstr "Flytta objekt mot muspekaren; med Skift från pekaren"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Move jitter mode"
20571 msgstr "Färgblandningsläge"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20574 msgid "Move objects in random directions"
20575 msgstr "Flytta objekt i slumpmässiga riktningar"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Scale mode"
20580 msgstr "Färgläge"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20583 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20584 msgstr "Förminska objekt, med Skift för att förstora"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Rotate mode"
20589 msgstr "Färgläge"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20592 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20593 msgstr "Rotera objekt, med Skift moturs"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Duplicate/delete mode"
20598 msgstr "Nuvarande läge: Kameraläge\n"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20601 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20602 msgstr "Duplicera objekt, med Skift ta bort"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20605 msgid "Push mode"
20606 msgstr "Tryckläge"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20609 msgid "Push parts of paths in any direction"
20610 msgstr "Flytta delar av slinga i valfri riktning"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Shrink/grow mode"
20615 msgstr "Öka/minska med:"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20618 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20619 msgstr ""
20620 "Förminska (dra in) delar av slingor; med Skift för att förstora (dra ut)"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20623 msgid "Attract/repel mode"
20624 msgstr "Attraherings-/repelleringsläge"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20627 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20628 msgstr ""
20629 "Attrahera delar av slingor mot muspekaren; med Skift bort från muspekaren"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20632 msgid "Roughen mode"
20633 msgstr "Grovhetsläge"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20636 msgid "Roughen parts of paths"
20637 msgstr "Gör delar av slingor grövre"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20640 msgid "Color paint mode"
20641 msgstr "Färgmålningsläge"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20644 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20645 msgstr "Måla verktygets färg på markerade objekt"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20648 msgid "Color jitter mode"
20649 msgstr "Färgblandningsläge"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20652 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20653 msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20656 msgid "Blur mode"
20657 msgstr "Oskärpeläge"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20660 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20661 msgstr "Ge valda objekt mer oskärpa; med Skift, mindre oskärpa"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20664 msgid "Channels:"
20665 msgstr "Kanaler:"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20668 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20669 msgstr "Modifiera objektets nyans i färgläge"
20671 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20673 msgid "H"
20674 msgstr "N"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20677 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20678 msgstr "Modifiera objektets mättnad i färgläge"
20680 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20682 msgid "S"
20683 msgstr "M"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20686 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20687 msgstr "Modifiera objektets intensitet i färgläge"
20689 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20691 msgid "L"
20692 msgstr "I"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20695 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20696 msgstr "Modifiera objektets transparens i färgläge"
20698 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20700 msgid "O"
20701 msgstr "T"
20703 #. Fidelity
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20705 msgid "(rough, simplified)"
20706 msgstr "(grov och förenklad)"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20709 msgid "(fine, but many nodes)"
20710 msgstr "(fin och många noder)"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20713 msgid "Fidelity"
20714 msgstr "Naturtrogenhet"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20717 msgid "Fidelity:"
20718 msgstr "Naturtrogenhet:"
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20721 msgid ""
20722 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20723 "generate a lot of new nodes"
20724 msgstr ""
20725 "Låg naturtrogenhet förenklar slingor och hög naturtrogenhet bevarar "
20726 "slingegenskaper men skapar betydligt fler nya noder"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20729 msgid "Pressure"
20730 msgstr "Tryck"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20733 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20734 msgstr ""
20735 "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka styrkan på "
20736 "modifieringsåtgärden"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20739 msgid "No preset"
20740 msgstr "Ingen förinställning"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20743 msgid "Save..."
20744 msgstr "Spara..."
20746 #. Width
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20748 msgid "(hairline)"
20749 msgstr "(hårstrå)"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20752 msgid "(broad stroke)"
20753 msgstr "(bred linje)"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20756 msgid "Pen Width"
20757 msgstr "Pennans bredd"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20760 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20761 msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)"
20763 #. Thinning
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20765 msgid "(speed blows up stroke)"
20766 msgstr "(hastighet blåser upp linje)"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20769 msgid "(slight widening)"
20770 msgstr "(marginell breddning)"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20773 msgid "(constant width)"
20774 msgstr "(konstant bredd)"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20777 msgid "(slight thinning, default)"
20778 msgstr "(marginell avsmalning, standard)"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20781 msgid "(speed deflates stroke)"
20782 msgstr "(hastighet plattar ut linje)"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20785 msgid "Stroke Thinning"
20786 msgstr "Penseldragsförtunning"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20789 msgid "Thinning:"
20790 msgstr "Förtunning:"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20793 msgid ""
20794 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20795 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20796 msgstr ""
20797 "Hur mycket hastigheten förtunnar linjen (> 0 gör snabba drag tunnare, < 0 "
20798 "gör dem tjockare, 0 gör bredden oberoende av hastigheten)"
20800 #. Angle
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20802 msgid "(left edge up)"
20803 msgstr "(vänster kant upp)"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20806 msgid "(horizontal)"
20807 msgstr "(horisontell)"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20810 msgid "(right edge up)"
20811 msgstr "(höger kant upp)"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20814 msgid "Pen Angle"
20815 msgstr "Pennans vinkel"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20818 msgid "Angle:"
20819 msgstr "Vinkel:"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20822 msgid ""
20823 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20824 "fixation = 0)"
20825 msgstr ""
20826 "Vinkeln på pennans udd (i grader; 0 = horisontell; har ingen effekt ifall "
20827 "fixering = 0)"
20829 #. Fixation
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20831 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20832 msgstr "(vinkelrät mot linjen, \"pensel\")"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20835 msgid "(almost fixed, default)"
20836 msgstr "(nästan fixerad, standard)"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20839 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20840 msgstr "(fixerad av Vinkel, \"penna\")"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20843 msgid "Fixation"
20844 msgstr "Fixering"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20847 msgid "Fixation:"
20848 msgstr "Fixering:"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20851 msgid ""
20852 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20853 "fixed angle)"
20854 msgstr ""
20855 "Vinkelbeteende (0 = udden är alltid vinkelrät mot linjens riktning, 100 = "
20856 "fixerad vinkel)"
20858 #. Cap Rounding
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20860 msgid "(blunt caps, default)"
20861 msgstr "(raka ändar, standard)"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20864 msgid "(slightly bulging)"
20865 msgstr "(något utstickande)"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20868 msgid "(approximately round)"
20869 msgstr "(nästan runda)"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20872 msgid "(long protruding caps)"
20873 msgstr "(långa utstickande ändar)"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20876 msgid "Cap rounding"
20877 msgstr "Ändarnas rundning"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20880 msgid "Caps:"
20881 msgstr "Ändar:"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20884 msgid ""
20885 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20886 "round caps)"
20887 msgstr "Öka för att göra ändarna stå ut mera (0 = raka ändar, 1 = runda ändar)"
20889 #. Tremor
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20891 msgid "(smooth line)"
20892 msgstr "(jämn linje)"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20895 msgid "(slight tremor)"
20896 msgstr "(lite skakning)"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20899 msgid "(noticeable tremor)"
20900 msgstr "(synbar skakning)"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20903 msgid "(maximum tremor)"
20904 msgstr "(maximal skakning)"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20907 msgid "Stroke Tremor"
20908 msgstr "Penndragets skakning"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20911 msgid "Tremor:"
20912 msgstr "Skakning:"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20915 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20916 msgstr "Öka för att göra dragen hackiga och skakiga"
20918 #. Wiggle
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20920 msgid "(no wiggle)"
20921 msgstr "(ingen vågning)"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20924 msgid "(slight deviation)"
20925 msgstr "(lätt avvikelse)"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20928 msgid "(wild waves and curls)"
20929 msgstr "(vilda vågor och lockar)"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20932 msgid "Pen Wiggle"
20933 msgstr "Pennans vågighet"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20936 msgid "Wiggle:"
20937 msgstr "Vågning:"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20940 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20941 msgstr "Öka för att få pennan att gå i vågor och vicka"
20943 #. Mass
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20945 msgid "(no inertia)"
20946 msgstr "(ingen tröghet)"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20949 msgid "(slight smoothing, default)"
20950 msgstr "(lätt utjämning, standard)"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20953 msgid "(noticeable lagging)"
20954 msgstr "(noterbar tröghet)"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20957 msgid "(maximum inertia)"
20958 msgstr "(maximal tröghet)"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20961 msgid "Pen Mass"
20962 msgstr "Pennans massa"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20965 msgid "Mass:"
20966 msgstr "Massa:"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20969 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20970 msgstr ""
20971 "Öka för att få pennan att komma efter, som om den vore nedsaktad av tröghet"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20974 msgid "Trace Background"
20975 msgstr "Kalkera bakgrund"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20978 msgid ""
20979 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20980 "minimum width, black - maximum width)"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20984 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20985 msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20988 msgid "Tilt"
20989 msgstr "Luta"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20992 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20993 msgstr "Använd inmatningsenhetens vinkel för att ändra vinkeln på pennans udd"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20996 msgid "Choose a preset"
20997 msgstr "Välj en förinställning"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21000 msgid "Arc: Change start/end"
21001 msgstr "Båge: Ändra start/slut"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21004 msgid "Arc: Change open/closed"
21005 msgstr "Båge: Ändra öppen/stängd"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21008 msgid "Start:"
21009 msgstr "Start:"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21012 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21013 msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens startpunkt"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21016 msgid "End:"
21017 msgstr "Slut:"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21020 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21021 msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens slutpunkt"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21024 msgid "Closed arc"
21025 msgstr "Stängd båge"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21028 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21029 msgstr "Ändra till segment (stängd form med två radier)"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21032 msgid "Open Arc"
21033 msgstr "Öppen båge"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21036 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21037 msgstr "Ändra till båge (öppen form)"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21040 msgid "Make whole"
21041 msgstr "Gör hel"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21044 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21045 msgstr ""
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21048 msgid "Pick opacity"
21049 msgstr "Välj opacitet"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21052 msgid ""
21053 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21054 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21055 msgstr ""
21056 "Hämta både färgen and alpha (transparens) under markören; annars hämta "
21057 "endast den synliga färgen vilken är bruten med alfa"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21060 msgid "Pick"
21061 msgstr "Välj"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21064 msgid "Assign opacity"
21065 msgstr "Tilldela opacitet"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21068 msgid ""
21069 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21070 msgstr ""
21071 "Om alpha hämtades så tilldela den till markeringen som fyllning eller "
21072 "linjetransparens"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21075 msgid "Assign"
21076 msgstr "Tilldela"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Closed"
21081 msgstr "Sluten"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Open start"
21086 msgstr "Starta en grupp"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Open end"
21091 msgstr "Sluta en grupp"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Open both"
21096 msgstr "kan inte öppna %s"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21099 #, fuzzy
21100 msgid "All inactive"
21101 msgstr "Lösenordet inaktivt"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21104 msgid "No geometric tool is active"
21105 msgstr ""
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Show limiting bounding box"
21110 msgstr "mittpunkt på begränsningsytas sida"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21113 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21114 msgstr ""
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21119 msgstr "Ta bort klippväg från markering"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21122 #, fuzzy
21123 msgid ""
21124 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21125 "of current selection"
21126 msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Choose a line segment type"
21131 msgstr "Färgningstyp för segment"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Display measuring info"
21136 msgstr "Visa informationsdialog"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21139 msgid "Display measuring info for selected items"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Open LPE dialog"
21145 msgstr "Filöppnande_dialog"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21148 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21149 msgstr ""
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21152 #, fuzzy
21153 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21154 msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21157 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Cut"
21163 msgstr "Klipp ut"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Cut out from objects"
21168 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Text: Change font family"
21173 msgstr "Lokal ändring av typsnitt"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Text: Change alignment"
21178 msgstr "Ändra textkodningen"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Text: Change font style"
21183 msgstr "Använd/använd inte skrivmaskinstypsnitt"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Text: Change orientation"
21188 msgstr "Ändra textkodningen"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Text: Change font size"
21193 msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21196 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21200 msgid ""
21201 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21202 "default font instead."
21203 msgstr ""
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21206 msgid "Align left"
21207 msgstr "Vänsterjustera"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21210 msgid "Align right"
21211 msgstr "Högerjustera"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21214 msgid "Justify"
21215 msgstr "Fördela"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21218 msgid "Bold"
21219 msgstr "Fetstil"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21222 msgid "Italic"
21223 msgstr "Lutande"
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21226 msgid "Change connector spacing"
21227 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21230 msgid "Avoid"
21231 msgstr "Undvik"
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21234 msgid "Ignore"
21235 msgstr "Ignorera"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Connector Spacing"
21240 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21243 msgid "Spacing:"
21244 msgstr "Avstånd:"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21247 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21248 msgstr "Avstånd runt objekt med självdirigerande förbindelser"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21251 msgid "Graph"
21252 msgstr "Graf"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Connector Length"
21257 msgstr "Nyckel_längd:"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21260 msgid "Length:"
21261 msgstr "Längd:"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21264 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21265 msgstr "Ideal längd för förbindelser när layout är tillämpad"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21268 msgid "Downwards"
21269 msgstr "Nedåtgående"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21272 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21273 msgstr "Gör så att förbindelser med ändmarkeringar (pilar) pekar nedåt"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21276 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21277 msgstr "Tillåt ine överlappande figurer"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Fill by"
21282 msgstr "Fyll med:"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21285 msgid "Fill by:"
21286 msgstr "Fyll med:"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Fill Threshold"
21291 msgstr "_Blått tröskelvärde:"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21294 msgid ""
21295 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21296 "pixels to be counted in the fill"
21297 msgstr ""
21298 "Den högsta tillåtna skillnaden mellan den klickade bildpunkten och de "
21299 "närliggande bildpunkterna som skall räknas in i fyllningen"
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Grow/shrink by"
21304 msgstr "Öka/minska med:"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21307 msgid "Grow/shrink by:"
21308 msgstr "Öka/minska med:"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21311 msgid ""
21312 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21313 msgstr ""
21314 "Mängd att växa (positiv) eller krympa (negativ) den skapade fyllningsslingan"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Close gaps"
21319 msgstr "Stäng öppningar:"
21321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21322 msgid "Close gaps:"
21323 msgstr "Stäng öppningar:"
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21326 msgid ""
21327 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21328 "to change defaults)"
21329 msgstr ""
21330 "Nollställ färgburksparametrarna till standardvärden (använd Inscape "
21331 "inställningar > Verktyg för att ändra standardvärden)"
21333 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21334 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21335 msgstr ""
21337 #. report to the Inkscape console using errormsg
21338 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21339 msgid "Side Length 'a'/px: "
21340 msgstr "Sidlängd 'a'/bildpunkter:"
21342 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21343 msgid "Side Length 'b'/px: "
21344 msgstr "Sidlängd 'b'/bildpunkter:"
21346 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21347 msgid "Side Length 'c'/px: "
21348 msgstr "Sidlängd 'c'/bildpunkter:"
21350 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21351 msgid "Angle 'A'/radians: "
21352 msgstr "Vinkel 'A'/radianer:"
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21355 msgid "Angle 'B'/radians: "
21356 msgstr "Vinkel 'B'/radianer:"
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21359 msgid "Angle 'C'/radians: "
21360 msgstr "Vinkel 'C'/radianer:"
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Semiperimeter/px: "
21365 msgstr ""
21366 "px\n"
21367 "%\n"
21368 "följ"
21370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Area /px^2: "
21373 msgstr ""
21374 "px\n"
21375 "%\n"
21376 "följ"
21378 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21379 msgid ""
21380 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21381 "required by this extension. Please install them and try again."
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21385 msgid ""
21386 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21387 "an existing file! Unable to embed image."
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21391 #, fuzzy, python-format
21392 msgid "Sorry we could not locate %s"
21393 msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
21395 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21396 #, python-format
21397 msgid ""
21398 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21399 "or image/x-icon"
21400 msgstr ""
21401 "%s är ej av typen image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff "
21402 "eller image/x-icon"
21404 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21405 msgid ""
21406 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21407 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Unable to find image data."
21413 msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s"
21415 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21416 msgid ""
21417 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21418 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21419 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21420 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21424 #, fuzzy, python-format
21425 msgid "No matching node for expression: %s"
21426 msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod."
21428 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21429 #, python-format
21430 msgid "No style attribute found for id: %s"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21434 #, fuzzy, python-format
21435 msgid "unable to locate marker: %s"
21436 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
21438 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21439 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21440 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21441 msgid "This extension requires two selected paths."
21442 msgstr "Detta tillägg kräver två markerade slingor."
21444 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21445 #, python-format
21446 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21450 msgid ""
21451 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21452 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21453 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21454 "numpy."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21458 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21459 #, python-format
21460 msgid ""
21461 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21462 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21466 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21467 msgid ""
21468 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21473 msgid ""
21474 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21475 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21479 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21480 msgid ""
21481 "The second selected object is not a path.\n"
21482 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21486 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21487 msgid ""
21488 "The first selected object is not a path.\n"
21489 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21493 msgid ""
21494 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21495 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21496 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21500 msgid "No face data found in specified file."
21501 msgstr "Ingen sidoinformation hittad i den specificerade filen."
21503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21504 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21508 msgid "No edge data found in specified file."
21509 msgstr "Ingen kantinformation hittad i den specificerade filen."
21511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21512 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21513 msgstr ""
21515 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21517 msgid ""
21518 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21519 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21523 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21527 msgid ""
21528 "This extension requires two selected paths. \n"
21529 "The second path must be exactly four nodes long."
21530 msgstr ""
21531 "Detta tillägg kräver två markerade slingor. \n"
21532 "Den andra slingan måste vara exakt fyra noder lång."
21534 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21535 #, python-format
21536 msgid "Could not locate file: %s"
21537 msgstr "Kunde inte hitta filen: %s"
21539 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21540 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21544 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21545 #, fuzzy
21546 msgid "You must select at least two elements."
21547 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
21549 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21550 msgid "Add Nodes"
21551 msgstr "Lägg till noder"
21553 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21554 #, fuzzy
21555 msgid "By max. segment length"
21556 msgstr "Maximal fältnamnslängd"
21558 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21559 #, fuzzy
21560 msgid "By number of segments"
21561 msgstr "Dela segmenten likformigt"
21563 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Division method"
21566 msgstr "X-inmatningsmetod"
21568 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Maximum segment length (px)"
21571 msgstr "Maximal längd på textfält"
21573 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21574 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21575 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21576 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21577 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21578 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21579 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21580 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21581 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21582 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21583 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21584 msgid "Modify Path"
21585 msgstr "Ändra slinga"
21587 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Number of segments"
21590 msgstr "Antal segment:"
21592 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21593 msgid "AI 8.0 Input"
21594 msgstr "AI 8.0 indata"
21596 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21597 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21598 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 och tidigare (*.ai)"
21600 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21601 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21602 msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 8.0 eller äldre"
21604 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21605 msgid "AI SVG Input"
21606 msgstr "AI SVG indata"
21608 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21609 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21610 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21612 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21613 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21617 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21621 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21625 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21629 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Corel DRAW Input"
21635 msgstr "Corel DRAW-teckning"
21637 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21638 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21642 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Corel DRAW templates input"
21648 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
21650 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21651 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21655 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21659 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21663 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21667 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21671 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21675 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21679 msgid "Brighter"
21680 msgstr "Ljusare"
21682 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21683 msgid "Blue Function"
21684 msgstr "Funktion för Blå"
21686 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21687 msgid "Green Function"
21688 msgstr "Funktion för Grön"
21690 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21691 msgid "Red Function"
21692 msgstr "Funktion för Röd"
21694 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21695 msgid "Darker"
21696 msgstr "Mörkare"
21698 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21699 msgid "Grayscale"
21700 msgstr "Gråskala"
21702 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21703 msgid "Less Hue"
21704 msgstr "Mindre Nyans"
21706 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21707 msgid "Less Light"
21708 msgstr "Mindre Ljus"
21710 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21711 msgid "Less Saturation"
21712 msgstr "Mindre Mättnad"
21714 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21715 msgid "More Hue"
21716 msgstr "Mera Nyans"
21718 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21719 msgid "More Light"
21720 msgstr "Mera Ljus"
21722 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21723 msgid "More Saturation"
21724 msgstr "Mera Mättnad"
21726 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21727 msgid "Negative"
21728 msgstr "Negativ"
21730 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21731 msgid "Randomize"
21732 msgstr "Slumpa"
21734 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21735 msgid "Remove Blue"
21736 msgstr "Ta bort blå"
21738 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21739 msgid "Remove Green"
21740 msgstr "Ta bort grön"
21742 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21743 msgid "Remove Red"
21744 msgstr "Ta bort röd"
21746 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21747 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21748 msgstr "Med färg (RRGGBB hex):"
21750 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21751 msgid "Replace color"
21752 msgstr "Byt ut färg"
21754 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21755 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21756 msgstr "Färg att byta ut (RRGGBB hex):"
21758 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21759 msgid "RGB Barrel"
21760 msgstr "RGB-förskjutning"
21762 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Convert to Dashes"
21765 msgstr "Konvertera till gråskala"
21767 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21768 msgid "A diagram created with the program Dia"
21769 msgstr ""
21771 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21774 msgstr "Dia-diagram"
21776 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Dia Input"
21779 msgstr "Inmatnings_metoder"
21781 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21782 msgid ""
21783 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21784 "at http://live.gnome.org/Dia"
21785 msgstr ""
21787 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21788 msgid ""
21789 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21790 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21791 "Inkscape installation."
21792 msgstr ""
21794 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21795 msgid "Dimensions"
21796 msgstr "Dimensioner"
21798 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21799 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21800 msgid "Visualize Path"
21801 msgstr "Visualisera slinga"
21803 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21804 msgid "X Offset"
21805 msgstr "Avstånd X"
21807 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21808 msgid "Y Offset"
21809 msgstr "Avstånd Y"
21811 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Dot size"
21814 msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:"
21816 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Font size"
21819 msgstr "Typsnittsstorlek"
21821 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21822 msgid "Number Nodes"
21823 msgstr "Numrera noder"
21825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Altitudes"
21828 msgstr "Justera objekt"
21830 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Angle Bisectors"
21833 msgstr "Vinkelomfång:"
21835 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Centroid"
21838 msgstr "Mittjustera"
21840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Circumcentre"
21843 msgstr "Dokument"
21845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Circumcircle"
21848 msgstr "Ändra"
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Common Objects"
21853 msgstr "Uppdaterar objekt"
21855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Contact Triangle"
21858 msgstr "Kontaktalias"
21860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Custom Point Specified By:"
21863 msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Custom Points and Options"
21868 msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21871 msgid "Draw Circle Around This Point"
21872 msgstr "Rita Cirkel Runt Denna Punk"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Draw From Triangle"
21877 msgstr "Gradient: repetera triangel"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21882 msgstr "Rita markeringlinje i "
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21887 msgstr "Rita markeringlinje i "
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21890 msgid "Draw Marker At This Point"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Excentral Triangle"
21896 msgstr "Gradient: repetera triangel"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Excentres"
21901 msgstr "Pressa ut"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Excircles"
21906 msgstr "cirkel"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Extouch Triangle"
21911 msgstr "Gradient: repetera triangel"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Gergonne Point"
21916 msgstr "Accesspunkt:"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Incentre"
21921 msgstr "Dra in nod"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Incircle"
21926 msgstr "cirkel"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Nagel Point"
21931 msgstr "Accesspunkt:"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Nine-Point Centre"
21936 msgstr "Redigera accesspunkt"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Nine-Point Circle"
21941 msgstr "Redigera accesspunkt"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Orthic Triangle"
21946 msgstr "Gradient: repetera triangel"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Orthocentre"
21951 msgstr "Annat"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Point At"
21956 msgstr "Transponera tecken vid punkt"
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21959 msgid "Radius / px"
21960 msgstr "Radie / bildpunkter"
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Report this triangle's properties"
21965 msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Symmedial Triangle"
21970 msgstr "Gradient: repetera triangel"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Symmedian Point"
21975 msgstr "Accesspunkt:"
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21978 msgid "Symmedians"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21982 msgid ""
21983 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21984 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21985 "your own ones.\n"
21986 "            \n"
21987 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21988 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21989 "function.\n"
21990 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21991 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21992 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21993 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21994 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21995 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21996 "\n"
21997 "You can use any standard Python math function:\n"
21998 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21999 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22000 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22001 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22002 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22003 "\n"
22004 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22005 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22006 "\n"
22007 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22008 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22009 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22010 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22011 "            "
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Triangle Function"
22017 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Trilinear Coordinates"
22022 msgstr "P_olära koordinater..."
22024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22025 msgid ""
22026 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22027 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22028 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22029 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22030 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22034 #, fuzzy
22035 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22036 msgstr "DXF-vektorbild"
22038 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Character Encoding"
22041 msgstr "Teckenkodning"
22043 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22044 #, fuzzy
22045 msgid "DXF Input"
22046 msgstr "Inmatnings_metoder"
22048 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22049 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22053 msgid "Or, use manual scale factor"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22057 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22061 msgid ""
22062 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22063 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22064 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22065 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22066 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22067 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22068 msgstr ""
22070 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22073 msgstr "Sluta visa skrivbordet"
22075 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22078 msgstr "Skrivbordsinställningar"
22080 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22081 #, fuzzy
22082 msgid "enable ROBO-Master output"
22083 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
22085 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22086 #, fuzzy
22087 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22088 msgstr "DXF-vektorbild"
22090 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22091 #, fuzzy
22092 msgid "DXF Output"
22093 msgstr "Utskriftsfack"
22095 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22096 msgid "DXF file written by pstoedit"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22100 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Blur height"
22106 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
22108 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Blur stdDeviation"
22111 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
22113 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Blur width"
22116 msgstr "Bildbredd: %d\n"
22118 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Edge 3D"
22121 msgstr "3D-grafik"
22123 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Illumination Angle"
22126 msgstr "Vinkelomfång:"
22128 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Only black and white"
22131 msgstr "Kasta om svart och vit"
22133 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Shades"
22136 msgstr "Form"
22138 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22139 msgid "Embed Images"
22140 msgstr "Infoga bilder"
22142 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22143 msgid "Embed only selected images"
22144 msgstr "Infoga endast valda bilder"
22146 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22147 #, fuzzy
22148 msgid "EPS Input"
22149 msgstr "Inmatnings_metoder"
22151 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22152 #, fuzzy
22153 msgid "LaTeX formula"
22154 msgstr "KFormula-formel"
22156 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22157 #, fuzzy
22158 msgid "LaTeX formula: "
22159 msgstr "KFormula-formel"
22161 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Export as GIMP Palette"
22164 msgstr "Exportera SDP som fil"
22166 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22167 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22171 #, fuzzy
22172 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22173 msgstr "Visa licens (GPL)"
22175 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22176 msgid "Extract Image"
22177 msgstr "Extrahera bild"
22179 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22180 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22181 msgstr "Observera: Filändelsen läggs automatiskt till"
22183 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22184 msgid "Path to save image"
22185 msgstr "Sökväg att spara bild(er) i"
22187 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22188 msgid "Extrude"
22189 msgstr "Pressa ut"
22191 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Lines"
22194 msgstr "Rader"
22196 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Polygons"
22199 msgstr "Polygon"
22201 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Open files saved with XFIG"
22204 msgstr "Öppna valda filer med ett program"
22206 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22207 #, fuzzy
22208 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22209 msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten."
22211 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22212 #, fuzzy
22213 msgid "XFIG Input"
22214 msgstr "Inmatnings_metoder"
22216 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Flatness"
22219 msgstr "Sidor:"
22221 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Flatten Beziers"
22224 msgstr "_Delutplattning..."
22226 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Add Guide Lines"
22229 msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
22231 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Depth"
22234 msgstr "Djup"
22236 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Foldable Box"
22239 msgstr "_Postbox:"
22241 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Paper Thickness"
22244 msgstr "Taggtjocklek:"
22246 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Tab Proportion"
22249 msgstr "Stäng flik"
22251 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22252 msgid "Fractalize"
22253 msgstr "Fraktalisera"
22255 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22256 msgid "Smoothness"
22257 msgstr "Jämnhet"
22259 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22260 msgid "Subdivisions"
22261 msgstr "Underdelar"
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22264 msgid "Calculate first derivative numerically"
22265 msgstr ""
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22268 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Draw Axes"
22271 msgstr "XSLT - Axlar"
22273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22274 #, fuzzy
22275 msgid "End X value"
22276 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
22278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22279 #, fuzzy
22280 msgid "First derivative"
22281 msgstr "_Första"
22283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Function"
22286 msgstr "Funktion"
22288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Function Plotter"
22291 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22294 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Functions"
22297 msgstr "Funktioner"
22299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22300 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22301 msgstr ""
22303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22304 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22305 msgstr ""
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Number of samples"
22310 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
22312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Range and sampling"
22315 msgstr "Datum och Tid"
22317 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22318 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Remove rectangle"
22321 msgstr "Skapa rektangel"
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22324 msgid ""
22325 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22326 "it will determine X and Y scales.\n"
22327 "\n"
22328 "With polar coordinates:\n"
22329 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22330 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22331 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22332 "   First derivative is always determined numerically."
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22336 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22337 msgid ""
22338 "Standard Python math functions are available:\n"
22339 "\n"
22340 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22341 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22342 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22343 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22344 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22345 "\n"
22346 "The constants pi and e are also available."
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Start X value"
22352 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
22354 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22355 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Use"
22358 msgstr "Använd"
22360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Use polar coordinates"
22363 msgstr "Tillåt relativa koordinater"
22365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22368 msgstr "gå till nederkanten"
22370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Y value of rectangle's top"
22373 msgstr "Minska från toppen"
22375 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Circular pitch, px"
22378 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
22380 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22381 msgid "Gear"
22382 msgstr "Kugghjul"
22384 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22385 msgid "Number of teeth"
22386 msgstr "Antal tänder"
22388 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Pressure angle"
22391 msgstr "Vinkelomfång:"
22393 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22394 msgid "GIMP XCF"
22395 msgstr "GIMP XCF"
22397 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22398 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Save Grid:"
22404 msgstr "Ritar rutnät"
22406 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Save Guides:"
22409 msgstr "Skapa hjälplinjer"
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Border Thickness [px]"
22414 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Cartesian Grid"
22419 msgstr "Ritar rutnät"
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22422 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22426 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22430 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22434 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22440 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22445 msgstr "Mått"
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Major X Divisions"
22450 msgstr "Tidsdivisioner"
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22455 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22460 msgstr "Mått"
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Major Y Divisions"
22465 msgstr "Tidsdivisioner"
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22470 msgstr "Mått"
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22475 msgstr "Mått"
22477 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22478 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22482 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22486 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22490 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22496 msgstr "Sidor per blad"
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22501 msgstr "Sidor per blad"
22503 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Angle Divisions"
22506 msgstr "Tidsdivisioner"
22508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Angle Divisions at Centre"
22511 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
22513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22514 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22520 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px"
22522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22525 msgstr "Typsnittsstorlek för etikett"
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Circumferential Labels"
22530 msgstr "Malletiketter"
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22533 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22537 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22543 msgstr "horisontell flytt"
22545 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22546 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Major Circular Divisions"
22552 msgstr "%02i minutdivisioner"
22554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22555 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22559 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22563 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Polar Grid"
22569 msgstr "Radieintervall för polärt rutnät:"
22571 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22572 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22576 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22580 msgid "1/10"
22581 msgstr "1/10"
22583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22584 msgid "1/2"
22585 msgstr "1/2"
22587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22588 msgid "1/3"
22589 msgstr "1/3"
22591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22592 msgid "1/4"
22593 msgstr "1/4"
22595 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22596 msgid "1/5"
22597 msgstr "1/5"
22599 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22600 msgid "1/6"
22601 msgstr "1/6"
22603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22604 msgid "1/7"
22605 msgstr "1/7"
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22608 msgid "1/8"
22609 msgstr "1/8"
22611 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22612 msgid "1/9"
22613 msgstr "1/9"
22615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22616 msgid "Custom..."
22617 msgstr "Egen..."
22619 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Delete existing guides"
22622 msgstr "Lägg till ytterligare hjälplinjer"
22624 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Golden ratio"
22627 msgstr "Proportioner:"
22629 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Guides creator"
22632 msgstr "Skapa hjälplinjer"
22634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Horizontal guide each"
22637 msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
22639 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Preset"
22642 msgstr "Förinställning för ljus:"
22644 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Rule-of-third"
22647 msgstr "Infoga regel"
22649 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Start from edges"
22652 msgstr "Börja sök i första strängen"
22654 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Vertical guide each"
22657 msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
22659 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22660 msgid "Draw Handles"
22661 msgstr "Rita handtag"
22663 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22664 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22668 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22672 #, fuzzy
22673 msgid "HPGL Output"
22674 msgstr "Utskriftsfack"
22676 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Mirror Y-axis"
22679 msgstr "Vinkel på X-axeln"
22681 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Plot invisible layers"
22684 msgstr "_Förkasta osynliga lager"
22686 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22687 #, fuzzy
22688 msgid "X-origin (px)"
22689 msgstr ""
22690 "px\n"
22691 "%\n"
22692 "följ"
22694 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Y-origin (px)"
22697 msgstr ""
22698 "px\n"
22699 "%\n"
22700 "följ"
22702 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22703 #, fuzzy
22704 msgid "hpgl output flatness"
22705 msgstr "TV Utdata format"
22707 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Ask Us a Question"
22710 msgstr "Visa frågedialog"
22712 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22713 msgid "Command Line Options"
22714 msgstr "Alternativ för kommandoraden"
22716 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22717 msgid "FAQ"
22718 msgstr "FAQ"
22720 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22721 msgid "Keys and Mouse Reference"
22722 msgstr "Förteckning över kortkommandon för tangenter och mus"
22724 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22725 msgid "Inkscape Manual"
22726 msgstr "Inkscape manual"
22728 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22729 msgid "New in This Version"
22730 msgstr "Nytt i denna version"
22732 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22733 msgid "Report a Bug"
22734 msgstr "Felanmälan"
22736 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22737 msgid "SVG 1.1 Specification"
22738 msgstr "SVG 1.1 specification"
22740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Attribute to Interpolate"
22743 msgstr "Interpolera stil (experimentell)"
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22746 #, fuzzy
22747 msgid "End Value"
22748 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Float Number"
22753 msgstr "Antal bilder: %d\n"
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22756 msgid ""
22757 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22758 "this \"other\":"
22759 msgstr ""
22761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Integer Number"
22764 msgstr "Heltal"
22766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22769 msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
22771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22772 #, fuzzy
22773 msgid "No Unit"
22774 msgstr "_Tryckenhet:"
22776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22777 msgid "Other"
22778 msgstr "Annat"
22780 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Other Attribute"
22783 msgstr "CONREF-attribut"
22785 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Other Attribute type"
22788 msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
22790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Start Value"
22793 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
22795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22797 msgid "Style"
22798 msgstr "Stil"
22800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Tag"
22803 msgstr "Mär"
22805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22806 msgid ""
22807 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22808 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22809 "selection"
22810 msgstr ""
22812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Transformation"
22815 msgstr "Transformering"
22817 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Translate X"
22820 msgstr "Translatera objekt"
22822 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Translate Y"
22825 msgstr "Translatera objekt"
22827 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Where to apply?"
22830 msgstr "Sök var:"
22832 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22833 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22834 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22835 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22836 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22838 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22839 msgid "Duplicate endpaths"
22840 msgstr "Duplicera slutslingor"
22842 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Exponent"
22845 msgstr "_Exponent:"
22847 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22848 msgid "Interpolate"
22849 msgstr "Interpolera"
22851 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22852 msgid "Interpolate style"
22853 msgstr "Interpolera stil"
22855 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22856 msgid "Interpolation method"
22857 msgstr "Interpolera metod"
22859 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22860 msgid "Interpolation steps"
22861 msgstr "Interpolera steg"
22863 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22864 msgid ""
22865 "\n"
22866 "The path is generated by applying the \n"
22867 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22868 "Order times. The following commands are \n"
22869 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22870 "\n"
22871 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22872 "\n"
22873 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22874 "\n"
22875 "+: turn left\n"
22876 "\n"
22877 "-: turn right\n"
22878 "\n"
22879 "|: turn 180 degrees\n"
22880 "\n"
22881 "[: remember point\n"
22882 "\n"
22883 "]: return to remembered point\n"
22884 msgstr ""
22886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22887 msgid "Axiom"
22888 msgstr "Axiom"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Axiom and rules"
22893 msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
22895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22896 msgid "L-system"
22897 msgstr "L-system"
22899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22900 msgid "Left angle"
22901 msgstr "Väster vinkel"
22903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22904 #, no-c-format
22905 msgid "Randomize angle (%)"
22906 msgstr "Slumpa vinkel (%)"
22908 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22909 #, no-c-format
22910 msgid "Randomize step (%)"
22911 msgstr "Slumpa steg (%)"
22913 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22914 msgid "Right angle"
22915 msgstr "Höger vinkel"
22917 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22918 msgid "Rules"
22919 msgstr "Regler"
22921 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22922 msgid "Step length (px)"
22923 msgstr "Steglängd (px)"
22925 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22926 msgid "Lorem ipsum"
22927 msgstr "Lorem ipsum"
22929 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22930 msgid "Number of paragraphs"
22931 msgstr "Antal stycken"
22933 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22934 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22935 msgstr "Längdvariation på stycken (meningar)"
22937 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22938 msgid "Sentences per paragraph"
22939 msgstr "Meningar per stycke"
22941 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22942 msgid ""
22943 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22944 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22945 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22946 msgstr ""
22947 "Denna effekt skapar den vanliga \"Lorem Ipsum\" pseudolatin texten.Om en "
22948 "text är markerad så kommer Lorem Ipsum att läggas till, annars kommer ett "
22949 "nytt textobjekt att skapas i ett nytt lager."
22951 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22952 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22953 msgstr "Färgmarkeringar som matchar linje"
22955 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22956 msgid "Font size [px]"
22957 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
22959 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22960 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22961 msgid "Length Unit: "
22962 msgstr "Längdenhet:"
22964 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22965 msgid "Measure"
22966 msgstr "Mät"
22968 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22969 msgid "Measure Path"
22970 msgstr "Mät slinga"
22972 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22973 msgid "Offset [px]"
22974 msgstr "Förskjutning [px]"
22976 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22977 msgid "Precision"
22978 msgstr "Precision"
22980 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22981 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22982 msgstr "Skalningsfaktor (Ritning:Riktig längd) = 1:"
22984 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22985 msgid ""
22986 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22987 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22988 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22989 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22990 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22991 "real world, Scale must be set to 250."
22992 msgstr ""
22993 "Detta tillägg mäter längden på den valda slingan och lägger till den som en "
22994 "text-på-slinga med den valda enheten. Antalet signifikanta siffror kan "
22995 "ställas in med Precisionsfältet. Förskjutningsfältet stället in avståndet "
22996 "mellan text och slinga. Skalningsfaktorn kan användas för att göra mätningar "
22997 "på skalade ritningar. Till exempel, om 1 cm i ritningen är lika med 2,5 m i "
22998 "verkligheten skall Skalningsfaktorn sättas till 250."
23000 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23001 msgid "Angle"
23002 msgstr "Vinkel"
23004 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Magnitude"
23007 msgstr "Magnitudskarta:"
23009 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23010 msgid "Motion"
23011 msgstr "Rörelse"
23013 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23014 #, fuzzy
23015 msgid "ASCII Text with outline markup"
23016 msgstr "Ersätt markeringen med textlagrets kontur"
23018 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23021 msgstr "Infoga textfil"
23023 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Text Outline Input"
23026 msgstr "Textfält för att ange datum"
23028 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23029 #, fuzzy
23030 msgid "End t-value"
23031 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
23033 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23034 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23038 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Parametric Curves"
23044 msgstr "Ändra kurvor"
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Range and Sampling"
23049 msgstr "Datum och Tid"
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Samples"
23054 msgstr "Utjämna sampel"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23057 msgid ""
23058 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23059 "it will determine X and Y scales.\n"
23060 "\n"
23061 "First derivatives are always determined numerically."
23062 msgstr ""
23064 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Start t-value"
23067 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
23069 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23070 #, fuzzy
23071 msgid "x-Function"
23072 msgstr "Funktion"
23074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23075 #, fuzzy
23076 msgid "x-value of rectangle's left"
23077 msgstr "Vänster"
23079 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23080 #, fuzzy
23081 msgid "x-value of rectangle's right"
23082 msgstr "Höger"
23084 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23085 #, fuzzy
23086 msgid "y-Function"
23087 msgstr "Funktion"
23089 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23090 #, fuzzy
23091 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23092 msgstr "gå till nederkanten"
23094 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23095 #, fuzzy
23096 msgid "y-value of rectangle's top"
23097 msgstr "Minska från toppen"
23099 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23100 msgid "Copies of the pattern:"
23101 msgstr "Kopior av mönstret:"
23103 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23104 msgid "Deformation type:"
23105 msgstr "Deformationstyp:"
23107 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23108 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23109 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23110 msgstr "Dpulicera mönstret före deformation"
23112 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23113 msgid "Pattern along Path"
23114 msgstr "Mönster längs slinga"
23116 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23117 msgid "Ribbon"
23118 msgstr "Band"
23120 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23121 msgid "Snake"
23122 msgstr "Orm"
23124 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23125 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23126 msgid "Space between copies:"
23127 msgstr "Utrymme mellan kopior:"
23129 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23130 msgid ""
23131 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23132 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23133 "clones... allowed)"
23134 msgstr ""
23135 "Denna effekt böjer ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret måste "
23136 "vara det översta objektet i markeringen (grupper av slingor/former/kloner/"
23137 "etc. är tillåtet)."
23139 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23140 msgid "Cloned"
23141 msgstr "Klonad"
23143 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23144 msgid "Copied"
23145 msgstr "Kopierad"
23147 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23148 msgid "Follow path orientation"
23149 msgstr "Följ slingans riktning"
23151 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23152 msgid "Moved"
23153 msgstr "Flyttad"
23155 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23156 msgid "Original pattern will be:"
23157 msgstr "Orginalmönstret blir:"
23159 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23160 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23164 msgid ""
23165 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23166 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23167 "shapes, clones are allowed."
23168 msgstr ""
23169 "Denna effekt sprider ut ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret "
23170 "måste vara det översta objektet i markeringen. Grupper av slingor, former, "
23171 "kloner är tillåtet."
23173 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Bleed (in)"
23176 msgstr "I bruk"
23178 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Bond Weight #"
23181 msgstr "Skuggvikt (%)"
23183 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Book Height (inches)"
23186 msgstr "System_övervakarhöjd: "
23188 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Book Properties"
23191 msgstr "Egenskaper för adressboken"
23193 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Book Width (inches)"
23196 msgstr "System_övervakarbredd: "
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Caliper (inches)"
23201 msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)"
23203 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Cover"
23206 msgstr "Täck"
23208 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Cover Thickness Measurement"
23211 msgstr "Lägg till försättssida"
23213 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Interior Pages"
23216 msgstr "Skriv ut sidor"
23218 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23219 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23220 msgstr ""
23222 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Number of Pages"
23225 msgstr "Antal sidor"
23227 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23230 msgstr "Blad per sidlayout:"
23232 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Paper Thickness Measurement"
23235 msgstr "#9-kuvert"
23237 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23238 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Remove existing guides"
23244 msgstr "_Ta bort alla guider"
23246 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Specify Width"
23249 msgstr "Bildbredd: %d\n"
23251 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Perspective"
23254 msgstr "Perspektiv"
23256 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23257 #, fuzzy
23258 msgid "AutoCAD Plot Input"
23259 msgstr "In/ut-fel"
23261 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23262 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23263 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Open HPGL plotter files"
23269 msgstr "Välj filer att öppna"
23271 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23272 #, fuzzy
23273 msgid "AutoCAD Plot Output"
23274 msgstr "TV Utdata format"
23276 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Save a file for plotters"
23279 msgstr "Välj originalfil för \"%s\""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23282 msgid "3D Polyhedron"
23283 msgstr "3D-Polyeder"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Clockwise wound object"
23288 msgstr "Sänk valt objekt"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23291 msgid "Cube"
23292 msgstr "Kub"
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23295 msgid "Cuboctahedron"
23296 msgstr "Kuboktaeder"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23299 msgid "Dodecahedron"
23300 msgstr "Dodekaeder"
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23303 msgid "Draw back-facing polygons"
23304 msgstr "Rita bakomliggande polygoner"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23307 msgid "Edge-Specified"
23308 msgstr "Kant-definierad"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23311 msgid "Edges"
23312 msgstr "Kanter"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23315 msgid "Face-Specified"
23316 msgstr "Sid-definierad"
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23319 msgid "Faces"
23320 msgstr "Sidor"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23323 msgid "Filename:"
23324 msgstr "Filnamn:"
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23327 msgid "Fill color, Blue"
23328 msgstr "Fyllningsfärg, Blå"
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23331 msgid "Fill color, Green"
23332 msgstr "Fyllningsfärg, Grön"
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23335 msgid "Fill color, Red"
23336 msgstr "Fyllningsfärg, Röd"
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23339 #, no-c-format
23340 msgid "Fill opacity, %"
23341 msgstr "Fyllnadsopacitet, %:"
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23344 msgid "Great Dodecahedron"
23345 msgstr "Stor Dodekaeder"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23350 msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23353 msgid "Icosahedron"
23354 msgstr "Ikosaeder"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23357 msgid "Light X"
23358 msgstr "Ljus X"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23361 msgid "Light Y"
23362 msgstr "Ljus Y"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23365 msgid "Light Z"
23366 msgstr "Ljus Z"
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23369 msgid "Load from file"
23370 msgstr "Läs in från fil"
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23373 msgid "Maximum"
23374 msgstr "Maximum"
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23377 msgid "Mean"
23378 msgstr "Medel"
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23381 msgid "Minimum"
23382 msgstr "Minimum"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23385 msgid "Model file"
23386 msgstr "Modellfil"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23389 msgid "Object Type"
23390 msgstr "Objekttyp"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23393 msgid "Object:"
23394 msgstr "Objekt"
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23397 msgid "Octahedron"
23398 msgstr "Oktaeder"
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23401 msgid "Rotate around:"
23402 msgstr "Rotera runt:"
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23405 msgid "Rotation, degrees"
23406 msgstr "Rotation, grader"
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23409 msgid "Scaling factor"
23410 msgstr "Skalningsfaktor"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23413 msgid "Shading"
23414 msgstr "Skuggning"
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23419 msgstr "Stående (litet) batteri"
23421 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23422 msgid "Snub Cube"
23423 msgstr "Trubbig Kub"
23425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23426 msgid "Snub Dodecahedron"
23427 msgstr "Trubbig Dodekaeder"
23429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23430 #, no-c-format
23431 msgid "Stroke opacity, %"
23432 msgstr "Linjeopacitet, %"
23434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23435 msgid "Stroke width, px"
23436 msgstr "Linjebredd, bildpunkter"
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23439 msgid "Tetrahedron"
23440 msgstr "Tetraeder"
23442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23443 msgid "Then rotate around:"
23444 msgstr "Rotera sedan runt:"
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23447 msgid "Truncated Cube"
23448 msgstr "Stympad Kub"
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23451 msgid "Truncated Dodecahedron"
23452 msgstr "Stympad Dodekaeder"
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23455 msgid "Truncated Icosahedron"
23456 msgstr "Stympad Icosaeder"
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23459 msgid "Truncated Octahedron"
23460 msgstr "Stympad Oktaeder"
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23463 msgid "Truncated Tetrahedron"
23464 msgstr "Stympad Tetraeder"
23466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Vertices"
23469 msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23472 msgid "View"
23473 msgstr "Vy"
23475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23476 msgid "X-Axis"
23477 msgstr "X-axeln"
23479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23480 msgid "Y-Axis"
23481 msgstr "Y-axeln"
23483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23484 msgid "Z-Axis"
23485 msgstr "Z-axeln"
23487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23488 msgid "Z-sort faces by:"
23489 msgstr "Z-sortera sidor på:"
23491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Bleed Margin"
23494 msgstr "Nederkant:"
23496 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Bleed Marks"
23499 msgstr "Konvertibla mark"
23501 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Bottom:"
23504 msgstr "Undersida:"
23506 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Canvas"
23509 msgstr "Tillämpa rityta"
23511 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Color Bars"
23514 msgstr "Rullningslister"
23516 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Crop Marks"
23519 msgstr "Konvertibla mark"
23521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Left:"
23524 msgstr "Vänster:"
23526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Marks"
23529 msgstr "Konvertibla mark"
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Page Information"
23534 msgstr "_Säkerhetsinformation för sidan"
23536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Positioning"
23539 msgstr "Positioneringsmetod"
23541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Printing Marks"
23544 msgstr "Konvertibla mark"
23546 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Registration Marks"
23549 msgstr "Konvertibla mark"
23551 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Right:"
23554 msgstr "Höger:"
23556 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Set crop marks to"
23559 msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
23561 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Star Target"
23564 msgstr "Målbas"
23566 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Top:"
23569 msgstr "Ovansida:"
23571 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23572 #, fuzzy
23573 msgid "PostScript Input"
23574 msgstr "Inmatnings_metoder"
23576 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Jitter nodes"
23579 msgstr "Lägg till noder"
23581 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Maximum displacement in X, px"
23584 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
23586 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23589 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
23591 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Shift node handles"
23594 msgstr "Visa områdes_handtag"
23596 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Shift nodes"
23599 msgstr "Lägg till noder"
23601 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23602 msgid ""
23603 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23604 "selected path."
23605 msgstr ""
23607 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Use normal distribution"
23610 msgstr "Använd den normala textstorleken"
23612 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23613 msgid "Alphabet Soup"
23614 msgstr "Alfabetssoppa"
23616 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23617 msgid "Random Seed"
23618 msgstr "Slumpfrö"
23620 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23621 msgid "Bar Height:"
23622 msgstr "Höjd:"
23624 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23625 msgid "Barcode"
23626 msgstr "Streckkod"
23628 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23629 msgid "Barcode Data:"
23630 msgstr "Streckkodsdata:"
23632 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23633 msgid "Barcode Type:"
23634 msgstr "Streckkodstyp:"
23636 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Arbitrary Angle:"
23639 msgstr "Rotera med en godtycklig vinkel"
23641 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23642 msgid "Arrange"
23643 msgstr "Gruppera"
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23646 msgid "Bottom"
23647 msgstr "Nederst"
23649 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23650 msgid "Bottom to Top (90)"
23651 msgstr "Nedifrån Uppåt (90)"
23653 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23654 msgid "Horizontal Point:"
23655 msgstr "Horisontell Punk:"
23657 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23658 msgid "Left to Right (0)"
23659 msgstr "Vänster till Höger (0)"
23661 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23662 msgid "Middle"
23663 msgstr "Mitten"
23665 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23666 msgid "Radial Inward"
23667 msgstr "Radiell Inåt"
23669 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23670 msgid "Radial Outward"
23671 msgstr "Radiell Utåt"
23673 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23674 msgid "Restack"
23675 msgstr "Ordna om"
23677 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23678 msgid "Restack Direction:"
23679 msgstr "Sorteringsriktning:"
23681 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23682 msgid "Right to Left (180)"
23683 msgstr "Höger till Vänster (180)"
23685 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23686 msgid "Top"
23687 msgstr "Överst"
23689 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23690 msgid "Top to Bottom (270)"
23691 msgstr "Ovanifrån Nedåt (270)"
23693 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23694 msgid "Vertical Point:"
23695 msgstr "Vertikal Punkt:"
23697 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Initial size"
23700 msgstr ""
23701 "  --heap <storlek>                   Ställ in initial storlek på högen\n"
23703 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Minimum size"
23706 msgstr "Minimistorlek:"
23708 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Random Tree"
23711 msgstr "Trädvy"
23713 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23714 #, fuzzy, no-c-format
23715 msgid "Curve (%):"
23716 msgstr "Böj efter kurva"
23718 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Rubber Stretch"
23721 msgstr "Sträck ut _NMI"
23723 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23724 #, fuzzy, no-c-format
23725 msgid "Strength (%):"
23726 msgstr "<b>Styrka:</b>"
23728 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23729 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23730 msgstr "Optimerad SVG (*.svg)"
23732 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Optimized SVG Output"
23735 msgstr "TV Utdata format"
23737 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Scalable Vector Graphics"
23740 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
23742 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23745 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
23747 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23748 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23749 #, fuzzy
23750 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23751 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
23753 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23754 msgid "sK1 vector graphics files input"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23758 #, fuzzy
23759 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23760 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
23762 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23763 msgid "sK1 vector graphics files output"
23764 msgstr ""
23766 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23767 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23768 msgstr ""
23770 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23773 msgstr "Skapa diagramförbindelser"
23775 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Sketch Input"
23778 msgstr "Inmatnings_metoder"
23780 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23781 msgid "Gear Placement"
23782 msgstr "Kugghjulsplacering"
23784 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23785 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23786 msgstr "Inuti (Hypotrochoid)"
23788 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23789 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23790 msgstr "Utanför (Epitrochoid)"
23792 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23793 msgid "Quality (Default = 16)"
23794 msgstr "Kvalité (Standard = 16)"
23796 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23797 msgid "R - Ring Radius (px)"
23798 msgstr "R - Ringradie (bildpunkter)"
23800 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23801 msgid "Rotation (deg)"
23802 msgstr "Rotation (grader)"
23804 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23805 msgid "Spirograph"
23806 msgstr "Spirograf"
23808 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23809 msgid "d - Pen Radius (px)"
23810 msgstr "d - Pennradie (bildpunkter)"
23812 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23813 msgid "r - Gear Radius (px)"
23814 msgstr "r - Kugghjulsradie (bildpunkter)"
23816 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23817 msgid "Behavior"
23818 msgstr "Beteende"
23820 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Straighten Segments"
23823 msgstr "Antal segment:"
23825 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Envelope"
23828 msgstr "DL-kuvert"
23830 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23831 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23832 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23834 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23835 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23839 #, fuzzy
23840 msgid "XAML Output"
23841 msgstr "Utskriftsfack"
23843 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23844 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23845 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG med media (*.zip)"
23847 # Osäker
23848 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23849 #, fuzzy
23850 msgid ""
23851 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23852 "files"
23853 msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard"
23855 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23856 #, fuzzy
23857 msgid "ZIP Output"
23858 msgstr "Utskriftsfack"
23860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23861 msgid ""
23862 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23863 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23864 msgstr ""
23865 "(Välj din systemkodning. Mer information finns på http://docs.python.org/"
23866 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23869 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23870 msgstr "(Listan över dagarnas namn måste börja med Söndag)"
23872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Automatically set size and position"
23875 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23878 msgid "Calendar"
23879 msgstr "Kalender"
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23882 msgid "Char Encoding"
23883 msgstr "Kodning"
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23886 msgid "Configuration"
23887 msgstr "Konfiguration"
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23890 msgid "Day color"
23891 msgstr "Dagarnas färg"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23894 msgid "Day names"
23895 msgstr "Dagarnas namn"
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23898 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23899 msgstr "Fyll tomma rutor med nästa månads dagar"
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23902 msgid ""
23903 "January February March April May June July August September October November "
23904 "December"
23905 msgstr ""
23906 "Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
23907 "December"
23909 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23910 msgid "Localization"
23911 msgstr "Lokalisering"
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23914 msgid "Monday"
23915 msgstr "Måndag"
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23918 msgid "Month (0 for all)"
23919 msgstr "Månad (0 för alla)"
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23922 msgid "Month Margin"
23923 msgstr "Månadernas marginal"
23925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23926 msgid "Month Width"
23927 msgstr "Månadernas bredd"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23930 msgid "Month color"
23931 msgstr "Månadernas färg"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23934 msgid "Month names"
23935 msgstr "Månadernas namn"
23937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23938 msgid "Months per line"
23939 msgstr "Antal månader per rad"
23941 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23942 msgid "Next month day color"
23943 msgstr "Färg på dagar i nästa månad"
23945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23946 msgid "Saturday"
23947 msgstr "Lördag"
23949 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23950 msgid "Saturday and Sunday"
23951 msgstr "Lördag och Söndag"
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23954 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23955 msgstr "Sön Mån Tis Ons Tors Fre Lör"
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23958 msgid "Sunday"
23959 msgstr "söndag"
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23962 #, fuzzy
23963 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23964 msgstr ""
23965 "Inställningarna nedan har inget inflytande när ovanstående är ikryssad."
23967 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23968 msgid "Week start day"
23969 msgstr "Första dag i veckan"
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23972 msgid "Weekday name color "
23973 msgstr "Färg på veckodagens namn"
23975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23976 msgid "Weekend"
23977 msgstr "Helg"
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23980 msgid "Weekend day color"
23981 msgstr "Färg på helgdagar"
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23984 msgid "Year (0 for current)"
23985 msgstr "År (0 för nuvarande)"
23987 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23988 msgid "Year color"
23989 msgstr "Årets färg"
23991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23992 msgid "You may change the names for other languages:"
23993 msgstr "Du kan ställa in namnen för andra språk:"
23995 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23996 msgid "Convert to Braille"
23997 msgstr "Konvertera till Brailleskrift"
23999 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24000 msgid "fLIP cASE"
24001 msgstr "vÄXLA gEMENER/vERSALER"
24003 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24004 msgid "lowercase"
24005 msgstr "gemener"
24007 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24008 msgid "rANdOm CasE"
24009 msgstr "sLUmPa gEMEN/VERsal"
24011 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24012 msgid "By:"
24013 msgstr "Med:"
24015 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24016 msgid "Replace text"
24017 msgstr "Ersätt text"
24019 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24020 msgid "Replace:"
24021 msgstr "Ersätt:"
24023 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Sentence case"
24026 msgstr "Gör _skillnad på gemener/VERSALER"
24028 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Title Case"
24031 msgstr "_Engelsk rubriksversalisering"
24033 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24034 msgid "UPPERCASE"
24035 msgstr "VERSALER"
24037 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24038 msgid "Angle a / deg"
24039 msgstr "Vinkel a / grader"
24041 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24042 msgid "Angle b / deg"
24043 msgstr "Vinkel b / grader"
24045 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24046 msgid "Angle c / deg"
24047 msgstr "Vinkel c / grader"
24049 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24050 msgid "From Side a and Angles a, b"
24051 msgstr "Från Sida a och Vinklarna a, b"
24053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24054 msgid "From Side c and Angles a, b"
24055 msgstr "Från Sida c och Vinklarna a, b"
24057 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24058 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24059 msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel a"
24061 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24062 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24063 msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel c"
24065 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24066 msgid "From Three Sides"
24067 msgstr "Från Tre Sidor"
24069 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24070 msgid "Side Length a / px"
24071 msgstr "Längd Sida a / bildpunkter"
24073 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24074 msgid "Side Length b / px"
24075 msgstr "Längd sida b / bildpunkter"
24077 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24078 msgid "Side Length c / px"
24079 msgstr "Längd sida c / bildpunkter"
24081 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24082 msgid "Triangle"
24083 msgstr "Triangel"
24085 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24086 #, fuzzy
24087 msgid "ASCII Text"
24088 msgstr "Endast text"
24090 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24091 msgid "Text File (*.txt)"
24092 msgstr "Textfil (*.txt)"
24094 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Text Input"
24097 msgstr "Inmatnings_metoder"
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24100 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24101 msgstr ""
24103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Attribute to set"
24106 msgstr "Lösenordet sattes till: "
24108 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24110 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24111 msgstr ""
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24114 msgid ""
24115 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24116 "space, and only with a space."
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Run it after"
24123 msgstr "\"%c%s\" kräver någonting efter sig"
24125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Run it before"
24129 msgstr "kör make clean innan make"
24131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Set Attributes"
24134 msgstr "Extra attribut"
24136 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Source and destination of setting"
24139 msgstr "källan och målet är samma"
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24142 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24143 msgstr ""
24145 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24146 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24147 msgstr ""
24149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24151 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24152 msgstr ""
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24156 msgid ""
24157 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24158 "browser (like Firefox)."
24159 msgstr ""
24161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24162 msgid ""
24163 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24164 "a defined event occurs on the first selected element."
24165 msgstr ""
24167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Value to set"
24170 msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
24172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Web"
24176 msgstr "Webb"
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24179 #, fuzzy
24180 msgid "When should the set be done?"
24181 msgstr "När statusikonen ska visas"
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24185 msgid "on activate"
24186 msgstr "vid aktivering"
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24190 msgid "on blur"
24191 msgstr "vid oskärpa"
24193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24195 msgid "on click"
24196 msgstr "vid klick"
24198 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24200 msgid "on element loaded"
24201 msgstr "när element blivit laddat"
24203 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24204 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24205 msgid "on focus"
24206 msgstr "vid fokus"
24208 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24210 msgid "on mouse down"
24211 msgstr "vid musknapp ned"
24213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24215 msgid "on mouse move"
24216 msgstr "vid flytt av muspekare"
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24220 msgid "on mouse out"
24221 msgstr "när muspekaren lämnar"
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24225 msgid "on mouse over"
24226 msgstr "när muspekaren är över"
24228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24230 msgid "on mouse up"
24231 msgstr "vid musknapp upp"
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24234 #, fuzzy
24235 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24236 msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje"
24238 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Attribute to transmit"
24241 msgstr "Fel: Misslyckades med att skicka meddelade"
24243 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24244 msgid ""
24245 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24246 "with a space, and only with a space."
24247 msgstr ""
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Source and destination of transmitting"
24252 msgstr "källan och målet är samma"
24254 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24255 msgid "The first selected transmits to all others"
24256 msgstr ""
24258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24259 msgid ""
24260 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24261 "to the second when an event occurs."
24262 msgstr ""
24264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Transmit Attributes"
24267 msgstr "Extra attribut"
24269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24270 #, fuzzy
24271 msgid "When to transmit"
24272 msgstr "När fönster ska grupperas"
24274 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Amount of whirl"
24277 msgstr "Virvelmängd"
24279 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Rotation is clockwise"
24282 msgstr "Växla till moturs"
24284 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Whirl"
24287 msgstr "_Virvla"
24289 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24290 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24291 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24292 msgstr "Ett populärt filformat för clipart"
24294 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24295 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24298 msgstr "Rendera Windows metafil"
24300 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24301 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Windows Metafile Input"
24304 msgstr "Rendera Windows metafil"
24306 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24307 #, fuzzy
24308 msgid "XAML Input"
24309 msgstr "Inmatnings_metoder"
24311 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24312 #~ msgstr "Fel uppstod vid sparandet av temporär kopia"
24314 #~ msgid "Document exported..."
24315 #~ msgstr "Dokument exporterat..."
24317 #~ msgid "Autosave"
24318 #~ msgstr "Automatisk säkerhetskopia"
24320 #~ msgid "File"
24321 #~ msgstr "Fil"
24323 #~ msgid "Username:"
24324 #~ msgstr "Användarnamn:"
24326 #~ msgid "Password:"
24327 #~ msgstr "Lösenord:"
24329 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24330 #~ msgstr "Exportera till Open Clip Art Library"
24332 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24333 #~ msgstr "Exportera detta dokument till Open Clip Art Library"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Light x-Position"
24337 #~ msgstr "Position:"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Light y-Position"
24341 #~ msgstr "Position:"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Light z-Position"
24345 #~ msgstr "Position:"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Scaling Factor"
24349 #~ msgstr "Enfärgad"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24353 #~ msgstr "Polygon"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "restack|Bottom"
24357 #~ msgstr "Zooma"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "restack|Left"
24361 #~ msgstr "Text"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "restack|Middle"
24365 #~ msgstr "Titel"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "restack|Right"
24369 #~ msgstr "Text"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "restack|Top"
24373 #~ msgstr "Text"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Gelatine"
24377 #~ msgstr "Upplösning:"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Repaint"
24381 #~ msgstr "Återställ"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Punch hole"
24385 #~ msgstr "Tryckläge"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Burnt edges"
24389 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Interruption width"
24393 #~ msgstr "Interpolera metod"
24395 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24396 #~ msgstr "AI 8.0 utdata"
24398 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24399 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24401 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24402 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baserad)"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "EPSI Output"
24406 #~ msgstr "Ut"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24410 #~ msgstr "0 (transparent)"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24414 #~ msgstr "Exportera"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Export canvas"
24418 #~ msgstr "Exportera"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24422 #~ msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24426 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Melt and glow"
24430 #~ msgstr "Väster vinkel"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Badge"
24434 #~ msgstr "Suddiga kanter"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Ghost outline"
24438 #~ msgstr "Visa kontur"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Flow inside"
24442 #~ msgstr "Grovhetsläge"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Set filename"
24446 #~ msgstr "Sätt filnamn"
24448 #~ msgid "Accept invitation"
24449 #~ msgstr "Acceptera inbjudan"
24451 #~ msgid "Decline invitation"
24452 #~ msgstr "Avböj inbjudan"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Length left"
24456 #~ msgstr "Längd:"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Length right"
24460 #~ msgstr "Längdenhet:"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24464 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24468 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Intersect"
24472 #~ msgstr "_Interaktiv"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Identity A"
24476 #~ msgstr "Identitet"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Identity B"
24480 #~ msgstr "Identitet"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "2nd path"
24484 #~ msgstr "Dela upp"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
24490 #~ "slingan"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Boolop type"
24494 #~ msgstr "Alla typer"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Starting"
24498 #~ msgstr "Start:"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Rotation angle"
24502 #~ msgstr "Upplösning:"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Number of copies"
24506 #~ msgstr "Antal kolumner"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24510 #~ msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Origin"
24514 #~ msgstr "X-origo:"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Origin of the rotation"
24518 #~ msgstr "Sidorientering:"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24522 #~ msgstr "Justera mättnad"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24526 #~ msgstr "Justera mättnad"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Elliptic Pen"
24530 #~ msgstr "Ellips"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Sharp"
24534 #~ msgstr "Form"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Round"
24538 #~ msgstr "Rundad:"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Method"
24542 #~ msgstr "Meter"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Choose pen type"
24546 #~ msgstr "Välj typ av justering"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Maximal stroke width"
24550 #~ msgstr "Genomstrykningsbredd"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Pen roundness"
24554 #~ msgstr "Icke rundad"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "angle"
24558 #~ msgstr "Vinkel"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Grow for"
24562 #~ msgstr "Förstorningsläge"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Round ends"
24566 #~ msgstr "Rundad:"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "left capping"
24570 #~ msgstr "Väster vinkel"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Control handle 0"
24574 #~ msgstr "Slumpad:"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Control handle 1"
24578 #~ msgstr "Slumpad:"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Control handle 2"
24582 #~ msgstr "Slumpad:"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Control handle 3"
24586 #~ msgstr "Slumpad:"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Control handle 4"
24590 #~ msgstr "Slumpad:"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Control handle 5"
24594 #~ msgstr "Slumpad:"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Control handle 6"
24598 #~ msgstr "Slumpad:"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Control handle 7"
24602 #~ msgstr "Slumpad:"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Control handle 8"
24606 #~ msgstr "Slumpad:"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Control handle 9"
24610 #~ msgstr "Slumpad:"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Control handle 10"
24614 #~ msgstr "Slumpad:"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Control handle 11"
24618 #~ msgstr "Slumpad:"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Control handle 12"
24622 #~ msgstr "Slumpad:"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Control handle 13"
24626 #~ msgstr "Slumpad:"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Control handle 14"
24630 #~ msgstr "Slumpad:"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Control handle 15"
24634 #~ msgstr "Slumpad:"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "End type"
24638 #~ msgstr "Filtyp:"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Reflection line"
24642 #~ msgstr "Markering"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Adjust the offset"
24646 #~ msgstr "Mönsterfyllning"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24650 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24654 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24658 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Display unit"
24662 #~ msgstr "Visningsinställningar"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24666 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Scale x"
24670 #~ msgstr "Skala"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24674 #~ msgstr "välj riktning"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Scale y"
24678 #~ msgstr "Skala"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24682 #~ msgstr "välj riktning"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Offset x"
24686 #~ msgstr "Utskjutning"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Offset in x direction"
24690 #~ msgstr "välj riktning"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Offset y"
24694 #~ msgstr "Utskjutning"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Offset in y direction"
24698 #~ msgstr "välj riktning"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Adjust the origin"
24702 #~ msgstr "Justera mättnad"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Iterations"
24706 #~ msgstr "_Interaktiv"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Float parameter"
24710 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24714 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Stack step"
24718 #~ msgstr "Stjärna"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "point param"
24722 #~ msgstr "Skapa spiraler"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "path param"
24726 #~ msgstr "Skapa spiraler"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Label"
24730 #~ msgstr "avfasad"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "All Image Files"
24734 #~ msgstr "Kapsla in alla bilder"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Target"
24738 #~ msgstr "Mål:"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Seed"
24742 #~ msgstr "Röd:"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Path:"
24746 #~ msgstr "Klistra _in"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Session file"
24750 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Message information"
24754 #~ msgstr "Information om minnesanvändning"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Close file"
24758 #~ msgstr "Stän_g"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Set delay"
24762 #~ msgstr "Ställ in alpha"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Rewind"
24766 #~ msgstr "Rendera"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Pause"
24770 #~ msgstr "Klistra _in"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "_Register"
24774 #~ msgstr "Höj"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "_Server:"
24778 #~ msgstr "Vänd rikting"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "_Username:"
24782 #~ msgstr "Filnamn:"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "_Password:"
24786 #~ msgstr "Lösenord:"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "P_ort:"
24790 #~ msgstr "Exportera"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Connect"
24794 #~ msgstr "Hörn:"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Chatroom _name:"
24798 #~ msgstr "Lagrets namn:"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24802 #~ msgstr "Sök rektanglar"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Connect to chatroom"
24806 #~ msgstr "Hörn:"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "_Cancel"
24810 #~ msgstr "Avbryt"
24812 #~ msgid "Previous Effect"
24813 #~ msgstr "Föregående effekt"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Organization"
24817 #~ msgstr "Sidorientering:"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Comics rounded"
24821 #~ msgstr "Icke rundad"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24825 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild "
24831 #~ "(standardvärde 72,0)"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Unicode"
24835 #~ msgstr "Namnlös"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "gradient level"
24839 #~ msgstr "Ingen gradient markerad"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Specular bump"
24843 #~ msgstr "Exportera"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24847 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24851 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Kilt"
24855 #~ msgstr "Luta"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24859 #~ msgstr "Sätt mask"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Path Effects"
24863 #~ msgstr "Slingeffekter..."
24865 #~ msgid "Biggest item"
24866 #~ msgstr "Största objekt"
24868 #~ msgid "Smallest item"
24869 #~ msgstr "Minsta objekt"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Median Filter"
24873 #~ msgstr "Lägg till lager"
24875 #~ msgid "Effe_cts"
24876 #~ msgstr "Effekter"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Center on vertical axis"
24880 #~ msgstr "Centrera vertikalt"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "el Greek"
24884 #~ msgstr "Grön"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Commands bar icon size"
24888 #~ msgstr "Kommandolisten"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Snap nodes"
24892 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24896 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
24898 #~ msgid "Embed All Images"
24899 #~ msgstr "Kapsla in alla bilder"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24903 #~ msgstr "horisontell flytt"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Convolve"
24907 #~ msgstr "Klon"
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Modulate"
24911 #~ msgstr "Läge:"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24915 #~ msgstr "Ut"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "PDF File"
24919 #~ msgstr "_Arkiv"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Cairo PS Output"
24923 #~ msgstr "Ut"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24927 #~ msgstr "Porträtt"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24931 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24935 #~ msgstr "Position"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Crystal"
24939 #~ msgstr "Gråskala"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Artist text"
24943 #~ msgstr "Vertikal text"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Amount of Blur"
24947 #~ msgstr "Om"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "I hate text"
24951 #~ msgstr "Genomstrykningsstil"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Metal"
24955 #~ msgstr "Magenta"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24959 #~ msgstr "Gruppera markerade objekt"
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "PatternedGlass"
24963 #~ msgstr "Mönster"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Snow"
24967 #~ msgstr "Visa:"
24969 #~ msgid "Print Destination"
24970 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
24972 #~ msgid "Print properties"
24973 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24978 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
24981 #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster "
24982 #~ "kommer att gå förlorade"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24987 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24988 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) "
24991 #~ "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik "
24992 #~ "kommer att renderas identiskt till displayen"
24994 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24995 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
24997 #~ msgid "Print destination"
24998 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25003 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25004 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25005 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n"
25008 #~ "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "PDF Print"
25012 #~ msgstr "Skriv ut"
25014 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25015 #~ msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer"
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25019 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25020 #~ "patterns will be lost."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
25023 #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster "
25024 #~ "kommer att gå förlorade"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Postscript Print"
25028 #~ msgstr "Porträtt"
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "Cannot create file %s.\n"
25032 #~ "%s"
25033 #~ msgstr ""
25034 #~ "Kan inte skapa filen %s.\n"
25035 #~ "%s"
25037 #~ msgid ""
25038 #~ "Cannot write file %s.\n"
25039 #~ "%s"
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "Kan inte skriva till filen %s.\n"
25042 #~ "%s"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Mirror reflection"
25046 #~ msgstr "Markeringens bredd"
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Gap width"
25050 #~ msgstr "Bredd "
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Lala"
25054 #~ msgstr "avfasad"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Lolo"
25058 #~ msgstr "Färg"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Last gen. segment"
25062 #~ msgstr "Mångfaldiga markering"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Reference"
25066 #~ msgstr "Grad"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25070 #~ msgstr "Skapa spiraler"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Fit page to selection"
25074 #~ msgstr "Klipp ut markering"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25078 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25079 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
25080 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25084 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25085 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
25086 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25090 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25091 #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt"
25092 #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25096 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25097 #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt"
25098 #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25102 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25103 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
25104 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25108 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25109 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
25110 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25114 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25115 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
25116 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25120 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25121 #~ msgstr[0] "Ta bort markerade objekt"
25122 #~ msgstr[1] "Ta bort markerade objekt"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "_Nodes"
25126 #~ msgstr "Noder"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25130 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25134 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "_Grid with guides"
25138 #~ msgstr "Stödraster/Stödlinjer"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25142 #~ msgstr "Ändra"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25146 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25150 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
25152 #~ msgid "Export"
25153 #~ msgstr "Exportera"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Grid units"
25157 #~ msgstr "Enheter för rutnät:"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Origin Y"
25161 #~ msgstr "Y-origo:"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Spacing X"
25165 #~ msgstr "X-avstånd:"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Spacing Y"
25169 #~ msgstr "Y-avstånd:"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25173 #~ msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Major grid line every"
25177 #~ msgstr "Färg på hjälplinjer"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Angle X"
25181 #~ msgstr "Vinkel:"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Angle Z"
25185 #~ msgstr "Vinkel:"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25189 #~ msgstr "Ta bort attribut"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25193 #~ msgstr "Ändra"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Spiro splines mode"
25197 #~ msgstr "Förminskningsläge"
25199 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25200 #~ msgstr "Förstora (förskjut) delar av slingor"
25202 #~ msgid "Repel mode"
25203 #~ msgstr "Repelleringsläge"
25205 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25206 #~ msgstr "Repellera delar av slingor från kursor"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25210 #~ msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25214 #~ msgstr "Spara dokument med nytt namn"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Generate Template"
25218 #~ msgstr "Generera från slinga"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25222 #~ msgstr "Information om minnesanvändning"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Postscript"
25226 #~ msgstr "Porträtt"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Bend Path"
25230 #~ msgstr "Dela upp"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25234 #~ msgstr "Visa ram"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25238 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25242 #~ msgstr "Inget i urklipp."
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25246 #~ msgstr "Inget i urklipp."
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25250 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25254 #~ msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "_Apply"
25258 #~ msgstr "Tillämpa på:"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25262 #~ msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Tall"
25266 #~ msgstr "Tabell"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Square"
25270 #~ msgstr "Fyrkantiga avslutning"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Wide"
25274 #~ msgstr "Göm"
25276 #~ msgid "Delete Segment"
25277 #~ msgstr "Ta bort segment"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Node Break"
25281 #~ msgstr "Dela upp"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25285 #~ msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
25287 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25288 #~ msgstr "Interpolera stil (experimentell)"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Select option: "
25292 #~ msgstr "Markering"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Select second option: "
25296 #~ msgstr "Välj fil att öppna"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Random Point"
25300 #~ msgstr "Rund anslutning"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Random Position"
25304 #~ msgstr "Storlek och position"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "X Channel"
25308 #~ msgstr "Avbryt"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Y Channel"
25312 #~ msgstr "Avbryt"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25316 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25320 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25321 #~ msgstr[0] ""
25322 #~ "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
25323 #~ msgstr[1] ""
25324 #~ "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Search Tag"
25328 #~ msgstr "Sök bilder"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Measure unit:"
25332 #~ msgstr "Mät slinga"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Degrees:"
25336 #~ msgstr "grader"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Pin Dialog"
25340 #~ msgstr "Justera dialogfönster"
25342 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25343 #~ msgstr "_Arrangera"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Start point jitter"
25347 #~ msgstr "Mättnad"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Slope"
25351 #~ msgstr "Skala"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25355 #~ msgstr "Fästavstånd:"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Snap di_stance"
25359 #~ msgstr "Fästavstånd:"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25363 #~ msgstr "Fästavstånd:"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25367 #~ msgstr "Fästavstånd:"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25371 #~ msgstr "Blandade tips och trick"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Date:"
25375 #~ msgstr "Rita text"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Format:"
25379 #~ msgstr "Fraktal"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Creator:"
25383 #~ msgstr "Skapa"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Identifier:"
25387 #~ msgstr "Mittpunkt"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Source:"
25391 #~ msgstr "Styrka:"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Relation:"
25395 #~ msgstr "Upplösning:"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Subject:"
25399 #~ msgstr "Objekt"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Coverage:"
25403 #~ msgstr "Sortera"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Contributor:"
25407 #~ msgstr "Attribut"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Default Metadata"
25411 #~ msgstr "Dokumentets _metadata..."
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25415 #~ msgstr "Attribut"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Free Art License"
25419 #~ msgstr "Öppna SVG-fil"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Default License"
25423 #~ msgstr "Standard"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Angle Y"
25427 #~ msgstr "Vinkel:"
25429 #~ msgid "Move by:"
25430 #~ msgstr "Flytta med:"
25432 #~ msgid "Moving %s %s"
25433 #~ msgstr "Flyttar %s %s"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Change layer opacity"
25437 #~ msgstr "Opacitet:"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Opacity, %:"
25441 #~ msgstr "Opacitet:"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Pattern along path"
25445 #~ msgstr "Placera på slinga"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "unknown error"
25449 #~ msgstr "Okänt"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Print Preview not available"
25453 #~ msgstr "Förhandsgranska"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Snap details"
25457 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Gridtype"
25461 #~ msgstr "Filtyp:"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Display Calibration"
25465 #~ msgstr "Visningsinställningar"
25467 #~ msgid "Print _Direct"
25468 #~ msgstr "Skriv ut direkt"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25472 #~ msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Gradients"
25476 #~ msgstr "Toningsfyllning"
25478 #~ msgid "Spacing between letters"
25479 #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver"
25481 #~ msgid "Spacing between lines"
25482 #~ msgstr "Avstånd mellan rader"
25484 #~ msgid "Horizontal kerning"
25485 #~ msgstr "Horisontell kerning"
25487 #~ msgid "Vertical kerning"
25488 #~ msgstr "Vertikal kerning"