Code

Updated Dutch translations
[inkscape.git] / po / sv.po
1 # Translation of Inkscape to Swedish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2003.
6 # Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005, 2006.
7 # Henrik Larsson <henrik.p.larsson@gmail.com>, 2006, 2007.
8 # Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>\n"
17 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
24 msgid "Add Nodes"
25 msgstr "Lägg till noder"
27 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "By max. segment length"
30 msgstr "Maximal fältnamnslängd"
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "By number of segments"
35 msgstr "Dela segmenten likformigt"
37 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
38 #, fuzzy
39 msgid "Division method"
40 msgstr "X-inmatningsmetod"
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Maximum segment length (px)"
45 msgstr "Maximal längd på textfält"
47 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
48 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
50 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
52 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 msgid "Modify Path"
59 msgstr "Ändra slinga"
61 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
62 #, fuzzy
63 msgid "Number of segments"
64 msgstr "Antal segment:"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "AI 8.0 indata"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
72 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 och tidigare (*.ai)"
74 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
75 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
76 msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 8.0 eller äldre"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
79 msgid "AI SVG Input"
80 msgstr "AI SVG indata"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
83 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
87 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
88 msgstr ""
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr ""
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 #, fuzzy
108 msgid "Corel DRAW Input"
109 msgstr "Corel DRAW-teckning"
111 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
112 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
113 msgstr ""
115 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
116 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
117 msgstr ""
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
120 #, fuzzy
121 msgid "Corel DRAW templates input"
122 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
125 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
126 msgstr ""
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
129 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
130 msgstr ""
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
133 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
137 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
149 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
153 #, fuzzy
154 msgid "Black and White"
155 msgstr "Kasta om svart och vit"
157 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
175 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
185 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
186 msgid "Color"
187 msgstr "Färg"
189 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
190 msgid "Brighter"
191 msgstr "Ljusare"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
194 msgid "Blue Function"
195 msgstr "Funktion för Blå"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
200 #, fuzzy
201 msgid "Custom"
202 msgstr "Annan"
204 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
205 msgid "Green Function"
206 msgstr "Funktion för Grön"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
209 msgid "Red Function"
210 msgstr "Funktion för Röd"
212 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
213 msgid "Darker"
214 msgstr "Mörkare"
216 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
218 msgid "Desaturate"
219 msgstr "Avmätta"
221 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
222 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
223 msgid "Grayscale"
224 msgstr "Gråskala"
226 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
227 msgid "Less Hue"
228 msgstr "Mindre Nyans"
230 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
231 msgid "Less Light"
232 msgstr "Mindre Ljus"
234 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
235 msgid "Less Saturation"
236 msgstr "Mindre Mättnad"
238 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
239 msgid "More Hue"
240 msgstr "Mera Nyans"
242 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
243 msgid "More Light"
244 msgstr "Mera Ljus"
246 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
247 msgid "More Saturation"
248 msgstr "Mera Mättnad"
250 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
251 msgid "Negative"
252 msgstr "Negativ"
254 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
255 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
256 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
260 msgid "Hue"
261 msgstr "Nyans"
263 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
267 msgid "Lightness"
268 msgstr "Ljushet"
270 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
271 msgid "Randomize"
272 msgstr "Slumpa"
274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
275 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
276 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
281 msgid "Saturation"
282 msgstr "Mättnad"
284 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
285 msgid "Remove Blue"
286 msgstr "Ta bort blå"
288 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
289 msgid "Remove Green"
290 msgstr "Ta bort grön"
292 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
293 msgid "Remove Red"
294 msgstr "Ta bort röd"
296 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
297 msgid "By color (RRGGBB hex):"
298 msgstr "Med färg (RRGGBB hex):"
300 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
301 msgid "Replace color"
302 msgstr "Byt ut färg"
304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
305 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
306 msgstr "Färg att byta ut (RRGGBB hex):"
308 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
309 msgid "RGB Barrel"
310 msgstr "RGB-förskjutning"
312 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
313 #, fuzzy
314 msgid "Convert to Dashes"
315 msgstr "Konvertera till gråskala"
317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
318 msgid "A diagram created with the program Dia"
319 msgstr ""
321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
322 #, fuzzy
323 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
324 msgstr "Dia-diagram"
326 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
327 #, fuzzy
328 msgid "Dia Input"
329 msgstr "Inmatnings_metoder"
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
332 msgid ""
333 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
334 "at http://live.gnome.org/Dia"
335 msgstr ""
337 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
338 msgid ""
339 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
340 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
341 "Inkscape installation."
342 msgstr ""
344 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
345 msgid "Dimensions"
346 msgstr "Dimensioner"
348 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
349 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
350 msgid "Visualize Path"
351 msgstr "Visualisera slinga"
353 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
354 msgid "X Offset"
355 msgstr "Avstånd X"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
358 msgid "Y Offset"
359 msgstr "Avstånd Y"
361 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
362 #, fuzzy
363 msgid "Dot size"
364 msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:"
366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
367 #, fuzzy
368 msgid "Font size"
369 msgstr "Typsnittsstorlek"
371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
372 msgid "Number Nodes"
373 msgstr "Numrera noder"
375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
376 #, fuzzy
377 msgid "Altitudes"
378 msgstr "Justera objekt"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
381 #, fuzzy
382 msgid "Angle Bisectors"
383 msgstr "Vinkelomfång:"
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
386 #, fuzzy
387 msgid "Centroid"
388 msgstr "Mittjustera"
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
391 #, fuzzy
392 msgid "Circumcentre"
393 msgstr "Dokument"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
396 #, fuzzy
397 msgid "Circumcircle"
398 msgstr "Ändra"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
401 #, fuzzy
402 msgid "Common Objects"
403 msgstr "Uppdaterar objekt"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
406 #, fuzzy
407 msgid "Contact Triangle"
408 msgstr "Kontaktalias"
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
411 #, fuzzy
412 msgid "Custom Point Specified By:"
413 msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
416 #, fuzzy
417 msgid "Custom Points and Options"
418 msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
421 msgid "Draw Circle Around This Point"
422 msgstr "Rita Cirkel Runt Denna Punk"
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
425 #, fuzzy
426 msgid "Draw From Triangle"
427 msgstr "Gradient: repetera triangel"
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
430 #, fuzzy
431 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
432 msgstr "Rita markeringlinje i "
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
435 #, fuzzy
436 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
437 msgstr "Rita markeringlinje i "
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
440 msgid "Draw Marker At This Point"
441 msgstr ""
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
444 #, fuzzy
445 msgid "Excentral Triangle"
446 msgstr "Gradient: repetera triangel"
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
449 #, fuzzy
450 msgid "Excentres"
451 msgstr "Pressa ut"
453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
454 #, fuzzy
455 msgid "Excircles"
456 msgstr "cirkel"
458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
459 #, fuzzy
460 msgid "Extouch Triangle"
461 msgstr "Gradient: repetera triangel"
463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
464 #, fuzzy
465 msgid "Gergonne Point"
466 msgstr "Accesspunkt:"
468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
469 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
470 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
471 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
472 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
473 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
474 msgid "Help"
475 msgstr "Hjälp"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
478 #, fuzzy
479 msgid "Incentre"
480 msgstr "Dra in nod"
482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
483 #, fuzzy
484 msgid "Incircle"
485 msgstr "cirkel"
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
488 #, fuzzy
489 msgid "Nagel Point"
490 msgstr "Accesspunkt:"
492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
493 #, fuzzy
494 msgid "Nine-Point Centre"
495 msgstr "Redigera accesspunkt"
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
498 #, fuzzy
499 msgid "Nine-Point Circle"
500 msgstr "Redigera accesspunkt"
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
503 #, fuzzy
504 msgid "Orthic Triangle"
505 msgstr "Gradient: repetera triangel"
507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
508 #, fuzzy
509 msgid "Orthocentre"
510 msgstr "Annat"
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
513 #, fuzzy
514 msgid "Point At"
515 msgstr "Transponera tecken vid punkt"
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
518 msgid "Radius / px"
519 msgstr "Radie / bildpunkter"
521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
522 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
523 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
524 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
525 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
528 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
529 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
530 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
532 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
533 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
534 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
535 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
537 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
539 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
540 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
541 msgid "Render"
542 msgstr "Rendera"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
545 #, fuzzy
546 msgid "Report this triangle's properties"
547 msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
550 #, fuzzy
551 msgid "Symmedial Triangle"
552 msgstr "Gradient: repetera triangel"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
555 #, fuzzy
556 msgid "Symmedian Point"
557 msgstr "Accesspunkt:"
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
560 msgid "Symmedians"
561 msgstr ""
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
564 msgid ""
565 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
566 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
567 "your own ones.\n"
568 "            \n"
569 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
570 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
571 "function.\n"
572 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
573 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
574 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
575 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
576 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
577 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
578 "\n"
579 "You can use any standard Python math function:\n"
580 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
581 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
582 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
583 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
584 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
585 "\n"
586 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
587 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
588 "\n"
589 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
590 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
591 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
592 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
593 "            "
594 msgstr ""
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
597 #, fuzzy
598 msgid "Triangle Function"
599 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
602 #, fuzzy
603 msgid "Trilinear Coordinates"
604 msgstr "P_olära koordinater..."
606 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
607 msgid ""
608 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
609 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
610 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
611 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
612 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
613 msgstr ""
615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
616 #, fuzzy
617 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
618 msgstr "DXF-vektorbild"
620 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
621 #, fuzzy
622 msgid "Character Encoding"
623 msgstr "Teckenkodning"
625 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
626 #, fuzzy
627 msgid "DXF Input"
628 msgstr "Inmatnings_metoder"
630 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
631 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
632 msgstr ""
634 #. ## end option page
635 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
636 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
637 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
639 msgid "Options"
640 msgstr "Alternativ"
642 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
643 msgid "Or, use manual scale factor"
644 msgstr ""
646 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
647 msgid "Use automatic scaling to size A4"
648 msgstr ""
650 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
651 msgid ""
652 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
653 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
654 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
655 "- only line and spline elements are supported.\n"
656 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
657 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
658 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
659 "legacy version of the LINE output."
660 msgstr ""
662 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
663 #, fuzzy
664 msgid "Desktop Cutting Plotter"
665 msgstr "Sluta visa skrivbordet"
667 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
668 #, fuzzy
669 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
670 msgstr "Skrivbordsinställningar"
672 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
673 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
674 msgstr ""
676 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
677 #, fuzzy
678 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
679 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
682 #, fuzzy
683 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
684 msgstr "DXF-vektorbild"
686 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
687 #, fuzzy
688 msgid "DXF Output"
689 msgstr "Utskriftsfack"
691 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
692 msgid "DXF file written by pstoedit"
693 msgstr ""
695 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
696 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
697 msgstr ""
699 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
700 #, fuzzy
701 msgid "Blur height"
702 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
704 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur stdDeviation"
707 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
709 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
710 #, fuzzy
711 msgid "Blur width"
712 msgstr "Bildbredd: %d\n"
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
715 #, fuzzy
716 msgid "Edge 3D"
717 msgstr "3D-grafik"
719 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
720 #, fuzzy
721 msgid "Illumination Angle"
722 msgstr "Vinkelomfång:"
724 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
725 #, fuzzy
726 msgid "Only black and white"
727 msgstr "Kasta om svart och vit"
729 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
730 #, fuzzy
731 msgid "Shades"
732 msgstr "Form"
734 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
735 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
736 msgid "Stroke width"
737 msgstr "Linjebredd"
739 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
740 msgid "Embed Images"
741 msgstr "Infoga bilder"
743 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
744 msgid "Embed only selected images"
745 msgstr "Infoga endast valda bilder"
747 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
748 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
749 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
750 msgid "Images"
751 msgstr "Bilder"
753 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
754 #, fuzzy
755 msgid "EPS Input"
756 msgstr "Inmatnings_metoder"
758 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
759 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
760 msgid "Encapsulated PostScript"
761 msgstr "Inkapslad Postscript"
763 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
764 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
765 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
766 msgstr "Inkapslad PostScript (*.eps)"
768 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
769 msgid "Additional packages (comma-separated): "
770 msgstr ""
772 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
773 #, fuzzy
774 msgid "LaTeX formula"
775 msgstr "KFormula-formel"
777 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
778 #, fuzzy
779 msgid "LaTeX formula: "
780 msgstr "KFormula-formel"
782 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
783 #, fuzzy
784 msgid "Export as GIMP Palette"
785 msgstr "Exportera SDP som fil"
787 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
788 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
789 msgstr ""
791 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
792 #, fuzzy
793 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
794 msgstr "Visa licens (GPL)"
796 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
797 msgid ""
798 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
799 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
800 "home directory."
801 msgstr ""
803 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
804 msgid "Extract Image"
805 msgstr "Extrahera bild"
807 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
808 #, fuzzy
809 msgid "Path to save image:"
810 msgstr "Sökväg att spara bild(er) i"
812 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
813 msgid "Extrude"
814 msgstr "Pressa ut"
816 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
817 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
818 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
819 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
820 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
821 msgid "Generate from Path"
822 msgstr "Generera från slinga"
824 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
825 #, fuzzy
826 msgid "Lines"
827 msgstr "Rader"
829 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
833 msgid "Mode:"
834 msgstr "Läge:"
836 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
837 #, fuzzy
838 msgid "Polygons"
839 msgstr "Polygon"
841 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
842 #, fuzzy
843 msgid "Open files saved with XFIG"
844 msgstr "Öppna valda filer med ett program"
846 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
847 #, fuzzy
848 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
849 msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten."
851 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
852 #, fuzzy
853 msgid "XFIG Input"
854 msgstr "Inmatnings_metoder"
856 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
857 #, fuzzy
858 msgid "Flatness"
859 msgstr "Sidor:"
861 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
862 #, fuzzy
863 msgid "Flatten Beziers"
864 msgstr "_Delutplattning..."
866 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
867 #, fuzzy
868 msgid "Add Guide Lines"
869 msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
871 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
872 #, fuzzy
873 msgid "Depth"
874 msgstr "Djup"
876 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
877 #, fuzzy
878 msgid "Foldable Box"
879 msgstr "_Postbox:"
881 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
883 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
884 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
885 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
888 msgid "Height"
889 msgstr "Höjd"
891 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
892 #, fuzzy
893 msgid "Paper Thickness"
894 msgstr "Taggtjocklek:"
896 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
897 #, fuzzy
898 msgid "Tab Proportion"
899 msgstr "Stäng flik"
901 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
902 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
903 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
904 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
905 msgid "Unit"
906 msgstr "Enhet"
908 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
909 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
910 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
911 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
912 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
913 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
915 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
919 msgid "Width"
920 msgstr "Bredd"
922 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
923 msgid "Fractalize"
924 msgstr "Fraktalisera"
926 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
927 msgid "Smoothness"
928 msgstr "Jämnhet"
930 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
931 msgid "Subdivisions"
932 msgstr "Underdelar"
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
935 msgid "Calculate first derivative numerically"
936 msgstr ""
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
939 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
940 #, fuzzy
941 msgid "Draw Axes"
942 msgstr "XSLT - Axlar"
944 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
945 #, fuzzy
946 msgid "End X value"
947 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
950 #, fuzzy
951 msgid "First derivative"
952 msgstr "_Första"
954 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
955 #, fuzzy
956 msgid "Function"
957 msgstr "Funktion"
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
960 #, fuzzy
961 msgid "Function Plotter"
962 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
965 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
966 #, fuzzy
967 msgid "Functions"
968 msgstr "Funktioner"
970 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
971 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
972 msgstr ""
974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
975 msgid "Multiply X range by 2*pi"
976 msgstr ""
978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
979 #, fuzzy
980 msgid "Number of samples"
981 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
984 #, fuzzy
985 msgid "Range and sampling"
986 msgstr "Datum och Tid"
988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
989 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
990 #, fuzzy
991 msgid "Remove rectangle"
992 msgstr "Skapa rektangel"
994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
995 msgid ""
996 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
997 "it will determine X and Y scales.\n"
998 "\n"
999 "With polar coordinates:\n"
1000 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1001 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1002 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1003 "   First derivative is always determined numerically."
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1007 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1008 msgid ""
1009 "Standard Python math functions are available:\n"
1010 "\n"
1011 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1012 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1013 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1014 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1015 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1016 "\n"
1017 "The constants pi and e are also available."
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Start X value"
1023 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1025 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1026 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Use"
1029 msgstr "Använd"
1031 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Use polar coordinates"
1034 msgstr "Tillåt relativa koordinater"
1036 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1039 msgstr "gå till nederkanten"
1041 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Y value of rectangle's top"
1044 msgstr "Minska från toppen"
1046 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Circular pitch, px"
1049 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1051 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1052 msgid "Gear"
1053 msgstr "Kugghjul"
1055 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1056 msgid "Number of teeth"
1057 msgstr "Antal tänder"
1059 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Pressure angle"
1062 msgstr "Vinkelomfång:"
1064 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1065 msgid "GIMP XCF"
1066 msgstr "GIMP XCF"
1068 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1069 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Save Grid:"
1075 msgstr "Ritar rutnät"
1077 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Save Guides:"
1080 msgstr "Skapa hjälplinjer"
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Border Thickness [px]"
1085 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Cartesian Grid"
1090 msgstr "Ritar rutnät"
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1093 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1097 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1101 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1105 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1111 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
1113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1116 msgstr "Mått"
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Major X Divisions"
1121 msgstr "Tidsdivisioner"
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1126 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
1128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1131 msgstr "Mått"
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Major Y Divisions"
1136 msgstr "Tidsdivisioner"
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1141 msgstr "Mått"
1143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1146 msgstr "Mått"
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1149 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1153 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1157 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1161 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1167 msgstr "Sidor per blad"
1169 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1172 msgstr "Sidor per blad"
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Angle Divisions"
1177 msgstr "Tidsdivisioner"
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Angle Divisions at Centre"
1182 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1185 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1191 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px"
1193 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1196 msgstr "Typsnittsstorlek för etikett"
1198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Circumferential Labels"
1201 msgstr "Malletiketter"
1203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1204 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Degrees"
1207 msgstr "Grader"
1209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1210 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1214 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1220 msgstr "horisontell flytt"
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1223 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Major Circular Divisions"
1229 msgstr "%02i minutdivisioner"
1231 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1232 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1236 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1240 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1245 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1246 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1254 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Ingen"
1258 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Polar Grid"
1261 msgstr "Radieintervall för polärt rutnät:"
1263 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1264 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1268 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1272 msgid "1/10"
1273 msgstr "1/10"
1275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1276 msgid "1/2"
1277 msgstr "1/2"
1279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1280 msgid "1/3"
1281 msgstr "1/3"
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1284 msgid "1/4"
1285 msgstr "1/4"
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1288 msgid "1/5"
1289 msgstr "1/5"
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1292 msgid "1/6"
1293 msgstr "1/6"
1295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1296 msgid "1/7"
1297 msgstr "1/7"
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1300 msgid "1/8"
1301 msgstr "1/8"
1303 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1304 msgid "1/9"
1305 msgstr "1/9"
1307 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1308 msgid "Custom..."
1309 msgstr "Egen..."
1311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Delete existing guides"
1314 msgstr "Lägg till ytterligare hjälplinjer"
1316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Golden ratio"
1319 msgstr "Proportioner:"
1321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Guides creator"
1324 msgstr "Skapa hjälplinjer"
1326 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Horizontal guide each"
1329 msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
1331 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Preset"
1334 msgstr "Förinställning för ljus:"
1336 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Rule-of-third"
1339 msgstr "Infoga regel"
1341 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Start from edges"
1344 msgstr "Börja sök i första strängen"
1346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Vertical guide each"
1349 msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
1351 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1352 msgid "Draw Handles"
1353 msgstr "Rita handtag"
1355 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1356 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1360 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1364 #, fuzzy
1365 msgid "HPGL Output"
1366 msgstr "Utskriftsfack"
1368 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Mirror Y-axis"
1371 msgstr "Vinkel på X-axeln"
1373 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Pen number"
1376 msgstr "Pennans vinkel"
1378 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Plot invisible layers"
1381 msgstr "_Förkasta osynliga lager"
1383 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Resolution (dpi)"
1386 msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
1388 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1389 #, fuzzy
1390 msgid "X-origin (px)"
1391 msgstr ""
1392 "px\n"
1393 "%\n"
1394 "följ"
1396 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Y-origin (px)"
1399 msgstr ""
1400 "px\n"
1401 "%\n"
1402 "följ"
1404 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1405 #, fuzzy
1406 msgid "hpgl output flatness"
1407 msgstr "TV Utdata format"
1409 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Ask Us a Question"
1412 msgstr "Visa frågedialog"
1414 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1415 msgid "Command Line Options"
1416 msgstr "Alternativ för kommandoraden"
1418 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1419 msgid "FAQ"
1420 msgstr "FAQ"
1422 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1423 msgid "Keys and Mouse Reference"
1424 msgstr "Förteckning över kortkommandon för tangenter och mus"
1426 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1427 msgid "Inkscape Manual"
1428 msgstr "Inkscape manual"
1430 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1431 msgid "New in This Version"
1432 msgstr "Nytt i denna version"
1434 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1435 msgid "Report a Bug"
1436 msgstr "Felanmälan"
1438 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1439 msgid "SVG 1.1 Specification"
1440 msgstr "SVG 1.1 specification"
1442 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1443 msgid "Duplicate endpaths"
1444 msgstr "Duplicera slutslingor"
1446 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Exponent"
1449 msgstr "_Exponent:"
1451 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1452 msgid "Interpolate"
1453 msgstr "Interpolera"
1455 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1456 msgid "Interpolate style"
1457 msgstr "Interpolera stil"
1459 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1460 msgid "Interpolation method"
1461 msgstr "Interpolera metod"
1463 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1464 msgid "Interpolation steps"
1465 msgstr "Interpolera steg"
1467 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Attribute to Interpolate"
1470 msgstr "Interpolera stil (experimentell)"
1472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1473 #, fuzzy
1474 msgid "End Value"
1475 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1478 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1479 msgid "Fill"
1480 msgstr "Fyllning"
1482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Float Number"
1485 msgstr "Antal bilder: %d\n"
1487 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1488 msgid ""
1489 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1490 "this \"other\":"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Integer Number"
1496 msgstr "Heltal"
1498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1501 msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1504 #, fuzzy
1505 msgid "No Unit"
1506 msgstr "_Tryckenhet:"
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1510 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1511 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1513 msgid "Opacity"
1514 msgstr "Opacitet"
1516 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1517 msgid "Other"
1518 msgstr "Annat"
1520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Other Attribute"
1523 msgstr "CONREF-attribut"
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Other Attribute type"
1528 msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1531 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1532 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1533 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1535 msgid "Scale"
1536 msgstr "Skala"
1538 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Start Value"
1541 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1543 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1545 msgid "Style"
1546 msgstr "Stil"
1548 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Tag"
1551 msgstr "Mär"
1553 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1554 msgid ""
1555 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1556 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1557 "selection"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Transformation"
1563 msgstr "Transformering"
1565 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Translate X"
1568 msgstr "Translatera objekt"
1570 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Translate Y"
1573 msgstr "Translatera objekt"
1575 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Where to apply?"
1578 msgstr "Sök var:"
1580 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1581 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1582 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1583 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1584 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1587 msgid ""
1588 "\n"
1589 "The path is generated by applying the \n"
1590 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1591 "Order times. The following commands are \n"
1592 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1593 "\n"
1594 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1595 "\n"
1596 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1597 "\n"
1598 "+: turn left\n"
1599 "\n"
1600 "-: turn right\n"
1601 "\n"
1602 "|: turn 180 degrees\n"
1603 "\n"
1604 "[: remember point\n"
1605 "\n"
1606 "]: return to remembered point\n"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1610 msgid "Axiom"
1611 msgstr "Axiom"
1613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Axiom and rules"
1616 msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1618 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1619 msgid "L-system"
1620 msgstr "L-system"
1622 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1623 msgid "Left angle"
1624 msgstr "Väster vinkel"
1626 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1627 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Order"
1630 msgstr "Ordning"
1632 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1633 #, no-c-format
1634 msgid "Randomize angle (%)"
1635 msgstr "Slumpa vinkel (%)"
1637 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1638 #, no-c-format
1639 msgid "Randomize step (%)"
1640 msgstr "Slumpa steg (%)"
1642 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1643 msgid "Right angle"
1644 msgstr "Höger vinkel"
1646 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1647 msgid "Rules"
1648 msgstr "Regler"
1650 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1651 msgid "Step length (px)"
1652 msgstr "Steglängd (px)"
1654 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1655 msgid "Lorem ipsum"
1656 msgstr "Lorem ipsum"
1658 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1659 msgid "Number of paragraphs"
1660 msgstr "Antal stycken"
1662 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1663 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1664 msgstr "Längdvariation på stycken (meningar)"
1666 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1667 msgid "Sentences per paragraph"
1668 msgstr "Meningar per stycke"
1670 #. Text
1671 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1672 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1673 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1674 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1675 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1676 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1677 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1678 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1679 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1680 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1681 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1683 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1684 msgid "Text"
1685 msgstr "Text"
1687 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1688 msgid ""
1689 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1690 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1691 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1692 msgstr ""
1693 "Denna effekt skapar den vanliga \"Lorem Ipsum\" pseudolatin texten.Om en "
1694 "text är markerad så kommer Lorem Ipsum att läggas till, annars kommer ett "
1695 "nytt textobjekt att skapas i ett nytt lager."
1697 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1698 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1699 msgstr "Färgmarkeringar som matchar linje"
1701 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1702 msgid "Font size [px]"
1703 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
1705 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1706 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1707 msgid "Length Unit: "
1708 msgstr "Längdenhet:"
1710 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1711 msgid "Measure"
1712 msgstr "Mät"
1714 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1715 msgid "Measure Path"
1716 msgstr "Mät slinga"
1718 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1719 msgid "Offset [px]"
1720 msgstr "Förskjutning [px]"
1722 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1723 msgid "Precision"
1724 msgstr "Precision"
1726 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1727 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1728 msgstr "Skalningsfaktor (Ritning:Riktig längd) = 1:"
1730 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1731 msgid ""
1732 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1733 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1734 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1735 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1736 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1737 "real world, Scale must be set to 250."
1738 msgstr ""
1739 "Detta tillägg mäter längden på den valda slingan och lägger till den som en "
1740 "text-på-slinga med den valda enheten. Antalet signifikanta siffror kan "
1741 "ställas in med Precisionsfältet. Förskjutningsfältet stället in avståndet "
1742 "mellan text och slinga. Skalningsfaktorn kan användas för att göra mätningar "
1743 "på skalade ritningar. Till exempel, om 1 cm i ritningen är lika med 2,5 m i "
1744 "verkligheten skall Skalningsfaktorn sättas till 250."
1746 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1747 msgid "Angle"
1748 msgstr "Vinkel"
1750 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Magnitude"
1753 msgstr "Magnitudskarta:"
1755 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1756 msgid "Motion"
1757 msgstr "Rörelse"
1759 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1760 #, fuzzy
1761 msgid "ASCII Text with outline markup"
1762 msgstr "Ersätt markeringen med textlagrets kontur"
1764 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1767 msgstr "Infoga textfil"
1769 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Text Outline Input"
1772 msgstr "Textfält för att ange datum"
1774 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1775 #, fuzzy
1776 msgid "End t-value"
1777 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1779 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1780 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1784 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Parametric Curves"
1790 msgstr "Ändra kurvor"
1792 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Range and Sampling"
1795 msgstr "Datum och Tid"
1797 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Samples"
1800 msgstr "Utjämna sampel"
1802 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1803 msgid ""
1804 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1805 "it will determine X and Y scales.\n"
1806 "\n"
1807 "First derivatives are always determined numerically."
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Start t-value"
1813 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
1815 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1816 #, fuzzy
1817 msgid "x-Function"
1818 msgstr "Funktion"
1820 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1821 #, fuzzy
1822 msgid "x-value of rectangle's left"
1823 msgstr "Vänster"
1825 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1826 #, fuzzy
1827 msgid "x-value of rectangle's right"
1828 msgstr "Höger"
1830 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1831 #, fuzzy
1832 msgid "y-Function"
1833 msgstr "Funktion"
1835 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1836 #, fuzzy
1837 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1838 msgstr "gå till nederkanten"
1840 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1841 #, fuzzy
1842 msgid "y-value of rectangle's top"
1843 msgstr "Minska från toppen"
1845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1846 msgid "Copies of the pattern:"
1847 msgstr "Kopior av mönstret:"
1849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1850 msgid "Deformation type:"
1851 msgstr "Deformationstyp:"
1853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1854 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1855 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1856 msgstr "Dpulicera mönstret före deformation"
1858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1859 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1860 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1861 msgid "Normal offset"
1862 msgstr "Normal förskjutning"
1864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1865 msgid "Pattern along Path"
1866 msgstr "Mönster längs slinga"
1868 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1869 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1870 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1871 msgid "Pattern is vertical"
1872 msgstr "Mönstret är vertikalt"
1874 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Repeated"
1878 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
1880 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Repeated, stretched"
1884 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
1886 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1887 msgid "Ribbon"
1888 msgstr "Band"
1890 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Single"
1894 msgstr "enkelt"
1896 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1897 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Single, stretched"
1900 msgstr "Enkelklick"
1902 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1903 msgid "Snake"
1904 msgstr "Orm"
1906 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1907 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1908 msgid "Space between copies:"
1909 msgstr "Utrymme mellan kopior:"
1911 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1912 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1914 msgid "Tangential offset"
1915 msgstr "Tangentiell förskjutning"
1917 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1918 msgid ""
1919 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1920 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1921 "clones... allowed)"
1922 msgstr ""
1923 "Denna effekt böjer ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret måste "
1924 "vara det översta objektet i markeringen (grupper av slingor/former/kloner/"
1925 "etc. är tillåtet)."
1927 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1928 msgid "Cloned"
1929 msgstr "Klonad"
1931 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1932 msgid "Copied"
1933 msgstr "Kopierad"
1935 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1936 msgid "Follow path orientation"
1937 msgstr "Följ slingans riktning"
1939 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1940 msgid "Moved"
1941 msgstr "Flyttad"
1943 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1944 msgid "Original pattern will be:"
1945 msgstr "Orginalmönstret blir:"
1947 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1950 msgid "Scatter"
1951 msgstr "Sprid ut"
1953 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1954 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1958 msgid ""
1959 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1960 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1961 "shapes, clones are allowed."
1962 msgstr ""
1963 "Denna effekt sprider ut ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret "
1964 "måste vara det översta objektet i markeringen. Grupper av slingor, former, "
1965 "kloner är tillåtet."
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Bleed (in)"
1970 msgstr "I bruk"
1972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Bond Weight #"
1975 msgstr "Skuggvikt (%)"
1977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Book Height (inches)"
1980 msgstr "System_övervakarhöjd: "
1982 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Book Properties"
1985 msgstr "Egenskaper för adressboken"
1987 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Book Width (inches)"
1990 msgstr "System_övervakarbredd: "
1992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Caliper (inches)"
1995 msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)"
1997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Cover"
2000 msgstr "Täck"
2002 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Cover Thickness Measurement"
2005 msgstr "Lägg till försättssida"
2007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Interior Pages"
2010 msgstr "Skriv ut sidor"
2012 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2013 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Number of Pages"
2019 msgstr "Antal sidor"
2021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2024 msgstr "Blad per sidlayout:"
2026 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Paper Thickness Measurement"
2029 msgstr "#9-kuvert"
2031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2032 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2036 msgid "Points"
2037 msgstr "Punkter"
2039 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Remove existing guides"
2042 msgstr "_Ta bort alla guider"
2044 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Specify Width"
2047 msgstr "Bildbredd: %d\n"
2049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2050 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2051 msgid "Value"
2052 msgstr "Värde"
2054 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Perspective"
2057 msgstr "Perspektiv"
2059 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2060 #, fuzzy
2061 msgid "AutoCAD Plot Input"
2062 msgstr "In/ut-fel"
2064 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2065 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2066 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Open HPGL plotter files"
2072 msgstr "Välj filer att öppna"
2074 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2075 #, fuzzy
2076 msgid "AutoCAD Plot Output"
2077 msgstr "TV Utdata format"
2079 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Save a file for plotters"
2082 msgstr "Välj originalfil för \"%s\""
2084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2085 msgid "3D Polyhedron"
2086 msgstr "3D-Polyeder"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Clockwise wound object"
2091 msgstr "Sänk valt objekt"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2094 msgid "Cube"
2095 msgstr "Kub"
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2098 msgid "Cuboctahedron"
2099 msgstr "Kuboktaeder"
2101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2102 msgid "Dodecahedron"
2103 msgstr "Dodekaeder"
2105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2106 msgid "Draw back-facing polygons"
2107 msgstr "Rita bakomliggande polygoner"
2109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2110 msgid "Edge-Specified"
2111 msgstr "Kant-definierad"
2113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2114 msgid "Edges"
2115 msgstr "Kanter"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2118 msgid "Face-Specified"
2119 msgstr "Sid-definierad"
2121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2122 msgid "Faces"
2123 msgstr "Sidor"
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2126 msgid "Filename:"
2127 msgstr "Filnamn:"
2129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2130 msgid "Fill color, Blue"
2131 msgstr "Fyllningsfärg, Blå"
2133 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2134 msgid "Fill color, Green"
2135 msgstr "Fyllningsfärg, Grön"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2138 msgid "Fill color, Red"
2139 msgstr "Fyllningsfärg, Röd"
2141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2142 #, no-c-format
2143 msgid "Fill opacity, %"
2144 msgstr "Fyllnadsopacitet, %:"
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2147 msgid "Great Dodecahedron"
2148 msgstr "Stor Dodekaeder"
2150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2153 msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2156 msgid "Icosahedron"
2157 msgstr "Ikosaeder"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2160 msgid "Light X"
2161 msgstr "Ljus X"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2164 msgid "Light Y"
2165 msgstr "Ljus Y"
2167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2168 msgid "Light Z"
2169 msgstr "Ljus Z"
2171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2172 msgid "Load from file"
2173 msgstr "Läs in från fil"
2175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2176 msgid "Maximum"
2177 msgstr "Maximum"
2179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2180 msgid "Mean"
2181 msgstr "Medel"
2183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2184 msgid "Minimum"
2185 msgstr "Minimum"
2187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2188 msgid "Model file"
2189 msgstr "Modellfil"
2191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2192 msgid "Object Type"
2193 msgstr "Objekttyp"
2195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2196 msgid "Object:"
2197 msgstr "Objekt"
2199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2200 msgid "Octahedron"
2201 msgstr "Oktaeder"
2203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2204 msgid "Rotate around:"
2205 msgstr "Rotera runt:"
2207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2208 msgid "Rotation, degrees"
2209 msgstr "Rotation, grader"
2211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2212 msgid "Scaling factor"
2213 msgstr "Skalningsfaktor"
2215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2216 msgid "Shading"
2217 msgstr "Skuggning"
2219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2220 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2221 msgid "Show:"
2222 msgstr "Visa:"
2224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2227 msgstr "Stående (litet) batteri"
2229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2230 msgid "Snub Cube"
2231 msgstr "Trubbig Kub"
2233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2234 msgid "Snub Dodecahedron"
2235 msgstr "Trubbig Dodekaeder"
2237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2238 #, no-c-format
2239 msgid "Stroke opacity, %"
2240 msgstr "Linjeopacitet, %"
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2243 msgid "Stroke width, px"
2244 msgstr "Linjebredd, bildpunkter"
2246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2247 msgid "Tetrahedron"
2248 msgstr "Tetraeder"
2250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2251 msgid "Then rotate around:"
2252 msgstr "Rotera sedan runt:"
2254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2255 msgid "Truncated Cube"
2256 msgstr "Stympad Kub"
2258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2259 msgid "Truncated Dodecahedron"
2260 msgstr "Stympad Dodekaeder"
2262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2263 msgid "Truncated Icosahedron"
2264 msgstr "Stympad Icosaeder"
2266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2267 msgid "Truncated Octahedron"
2268 msgstr "Stympad Oktaeder"
2270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2271 msgid "Truncated Tetrahedron"
2272 msgstr "Stympad Tetraeder"
2274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Vertices"
2277 msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
2279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2280 msgid "View"
2281 msgstr "Vy"
2283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2284 msgid "X-Axis"
2285 msgstr "X-axeln"
2287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2288 msgid "Y-Axis"
2289 msgstr "Y-axeln"
2291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2292 msgid "Z-Axis"
2293 msgstr "Z-axeln"
2295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2296 msgid "Z-sort faces by:"
2297 msgstr "Z-sortera sidor på:"
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Bleed Margin"
2302 msgstr "Nederkant:"
2304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Bleed Marks"
2307 msgstr "Konvertibla mark"
2309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Bottom:"
2312 msgstr "Undersida:"
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Canvas"
2317 msgstr "Tillämpa rityta"
2319 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Color Bars"
2322 msgstr "Rullningslister"
2324 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Crop Marks"
2327 msgstr "Konvertibla mark"
2329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Left:"
2332 msgstr "Vänster:"
2334 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Marks"
2337 msgstr "Konvertibla mark"
2339 #. Label
2340 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2341 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2342 msgid "Offset:"
2343 msgstr "Offset:"
2345 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Page Information"
2348 msgstr "_Säkerhetsinformation för sidan"
2350 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Positioning"
2353 msgstr "Positioneringsmetod"
2355 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Printing Marks"
2358 msgstr "Konvertibla mark"
2360 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Registration Marks"
2363 msgstr "Konvertibla mark"
2365 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Right:"
2368 msgstr "Höger:"
2370 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2373 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2375 msgid "Selection"
2376 msgstr "Markering"
2378 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Set crop marks to"
2381 msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
2383 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Star Target"
2386 msgstr "Målbas"
2388 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Top:"
2391 msgstr "Ovansida:"
2393 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2395 msgid "PostScript"
2396 msgstr "PostScript"
2398 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2400 msgid "PostScript (*.ps)"
2401 msgstr "PS romb"
2403 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2404 #, fuzzy
2405 msgid "PostScript Input"
2406 msgstr "Inmatnings_metoder"
2408 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Jitter nodes"
2411 msgstr "Lägg till noder"
2413 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Maximum displacement in X, px"
2416 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2418 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2421 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2423 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Shift node handles"
2426 msgstr "Visa områdes_handtag"
2428 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Shift nodes"
2431 msgstr "Lägg till noder"
2433 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2434 msgid ""
2435 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2436 "selected path."
2437 msgstr ""
2439 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Use normal distribution"
2442 msgstr "Använd den normala textstorleken"
2444 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2445 msgid "Alphabet Soup"
2446 msgstr "Alfabetssoppa"
2448 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2449 msgid "Random Seed"
2450 msgstr "Slumpfrö"
2452 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2453 msgid "Bar Height:"
2454 msgstr "Höjd:"
2456 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2457 msgid "Barcode"
2458 msgstr "Streckkod"
2460 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2461 msgid "Barcode Data:"
2462 msgstr "Streckkodsdata:"
2464 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2465 msgid "Barcode Type:"
2466 msgstr "Streckkodstyp:"
2468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Arbitrary Angle:"
2471 msgstr "Rotera med en godtycklig vinkel"
2473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2474 msgid "Arrange"
2475 msgstr "Gruppera"
2477 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2478 msgid "Bottom"
2479 msgstr "Nederst"
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2482 msgid "Bottom to Top (90)"
2483 msgstr "Nedifrån Uppåt (90)"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2486 msgid "Horizontal Point:"
2487 msgstr "Horisontell Punk:"
2489 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2490 msgid "Left"
2491 msgstr "Vänster"
2493 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2494 msgid "Left to Right (0)"
2495 msgstr "Vänster till Höger (0)"
2497 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2498 msgid "Middle"
2499 msgstr "Mitten"
2501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2502 msgid "Radial Inward"
2503 msgstr "Radiell Inåt"
2505 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2506 msgid "Radial Outward"
2507 msgstr "Radiell Utåt"
2509 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2510 msgid "Restack"
2511 msgstr "Ordna om"
2513 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2514 msgid "Restack Direction:"
2515 msgstr "Sorteringsriktning:"
2517 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2518 msgid "Right"
2519 msgstr "Höger"
2521 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2522 msgid "Right to Left (180)"
2523 msgstr "Höger till Vänster (180)"
2525 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2526 msgid "Top"
2527 msgstr "Överst"
2529 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2530 msgid "Top to Bottom (270)"
2531 msgstr "Ovanifrån Nedåt (270)"
2533 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2534 msgid "Vertical Point:"
2535 msgstr "Vertikal Punkt:"
2537 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Initial size"
2540 msgstr ""
2541 "  --heap <storlek>                   Ställ in initial storlek på högen\n"
2543 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Minimum size"
2546 msgstr "Minimistorlek:"
2548 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Random Tree"
2551 msgstr "Trädvy"
2553 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2554 #, fuzzy, no-c-format
2555 msgid "Curve (%):"
2556 msgstr "Böj efter kurva"
2558 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Rubber Stretch"
2561 msgstr "Sträck ut _NMI"
2563 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2564 #, fuzzy, no-c-format
2565 msgid "Strength (%):"
2566 msgstr "<b>Styrka:</b>"
2568 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Embed rasters"
2571 msgstr "Infoga bilder"
2573 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Enable id stripping"
2576 msgstr "Aktivera fästpunkter"
2578 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Enable viewboxing"
2581 msgstr "Aktivera förhandsgranskning"
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2584 msgid "Group collapsing"
2585 msgstr ""
2587 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Indent"
2590 msgstr "inskjutning"
2592 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2593 msgid "Keep editor data"
2594 msgstr ""
2596 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2597 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2598 msgstr "Optimerad SVG (*.svg)"
2600 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Optimized SVG Output"
2603 msgstr "TV Utdata format"
2605 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Scalable Vector Graphics"
2608 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
2610 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Set precision"
2613 msgstr "Precision"
2615 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Simplify colors"
2618 msgstr "Förenkla"
2620 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Space"
2623 msgstr "Avmarkera"
2625 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2626 msgid "Strip xml prolog"
2627 msgstr ""
2629 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Style to xml"
2632 msgstr " _Stil: "
2634 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Tab"
2637 msgstr "Tabell"
2639 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2640 #, no-c-format
2641 msgid ""
2642 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2643 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2644 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2645 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2646 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2647 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2648 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2649 "elements and attributes.\n"
2650 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2651 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2652 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2653 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2654 msgstr ""
2656 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2659 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
2661 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2662 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2663 #, fuzzy
2664 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2665 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
2667 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2668 msgid "sK1 vector graphics files input"
2669 msgstr ""
2671 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2672 #, fuzzy
2673 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2674 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
2676 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2677 msgid "sK1 vector graphics files output"
2678 msgstr ""
2680 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2681 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2682 msgstr ""
2684 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2687 msgstr "Skapa diagramförbindelser"
2689 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Sketch Input"
2692 msgstr "Inmatnings_metoder"
2694 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2695 msgid "Gear Placement"
2696 msgstr "Kugghjulsplacering"
2698 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2699 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2700 msgstr "Inuti (Hypotrochoid)"
2702 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2703 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2704 msgstr "Utanför (Epitrochoid)"
2706 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2707 msgid "Quality (Default = 16)"
2708 msgstr "Kvalité (Standard = 16)"
2710 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2711 msgid "R - Ring Radius (px)"
2712 msgstr "R - Ringradie (bildpunkter)"
2714 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2715 msgid "Rotation (deg)"
2716 msgstr "Rotation (grader)"
2718 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2719 msgid "Spirograph"
2720 msgstr "Spirograf"
2722 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2723 msgid "d - Pen Radius (px)"
2724 msgstr "d - Pennradie (bildpunkter)"
2726 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2727 msgid "r - Gear Radius (px)"
2728 msgstr "r - Kugghjulsradie (bildpunkter)"
2730 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2731 msgid "Preserve original text?"
2732 msgstr ""
2734 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Split text"
2737 msgstr "Ta bort text"
2739 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2740 msgid "Split:"
2741 msgstr ""
2743 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2744 msgid "Behavior"
2745 msgstr "Beteende"
2747 #. You can add new elements from this point forward
2748 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2749 msgid "Percent"
2750 msgstr "Procent"
2752 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Straighten Segments"
2755 msgstr "Antal segment:"
2757 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Envelope"
2760 msgstr "DL-kuvert"
2762 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2763 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2764 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2766 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2767 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2768 msgstr ""
2770 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2771 #, fuzzy
2772 msgid "XAML Output"
2773 msgstr "Utskriftsfack"
2775 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2776 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2777 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG med media (*.zip)"
2779 # Osäker
2780 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2784 "files"
2785 msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard"
2787 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2788 #, fuzzy
2789 msgid "ZIP Output"
2790 msgstr "Utskriftsfack"
2792 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2793 msgid ""
2794 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2795 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2796 msgstr ""
2797 "(Välj din systemkodning. Mer information finns på http://docs.python.org/"
2798 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2801 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2802 msgstr "(Listan över dagarnas namn måste börja med Söndag)"
2804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Automatically set size and position"
2807 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2810 msgid "Calendar"
2811 msgstr "Kalender"
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2814 msgid "Char Encoding"
2815 msgstr "Kodning"
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2819 msgid "Colors"
2820 msgstr "Färger"
2822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2823 msgid "Configuration"
2824 msgstr "Konfiguration"
2826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2827 msgid "Day color"
2828 msgstr "Dagarnas färg"
2830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2831 msgid "Day names"
2832 msgstr "Dagarnas namn"
2834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2835 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2836 msgstr "Fyll tomma rutor med nästa månads dagar"
2838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2839 msgid ""
2840 "January February March April May June July August September October November "
2841 "December"
2842 msgstr ""
2843 "Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
2844 "December"
2846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2847 msgid "Layout"
2848 msgstr "Layout"
2850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2851 msgid "Localization"
2852 msgstr "Lokalisering"
2854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2855 msgid "Monday"
2856 msgstr "Måndag"
2858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2859 msgid "Month (0 for all)"
2860 msgstr "Månad (0 för alla)"
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2863 msgid "Month Margin"
2864 msgstr "Månadernas marginal"
2866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2867 msgid "Month Width"
2868 msgstr "Månadernas bredd"
2870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2871 msgid "Month color"
2872 msgstr "Månadernas färg"
2874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2875 msgid "Month names"
2876 msgstr "Månadernas namn"
2878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2879 msgid "Months per line"
2880 msgstr "Antal månader per rad"
2882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2883 msgid "Next month day color"
2884 msgstr "Färg på dagar i nästa månad"
2886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2887 msgid "Saturday"
2888 msgstr "Lördag"
2890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2891 msgid "Saturday and Sunday"
2892 msgstr "Lördag och Söndag"
2894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2895 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2896 msgstr "Sön Mån Tis Ons Tors Fre Lör"
2898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2899 msgid "Sunday"
2900 msgstr "söndag"
2902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2903 #, fuzzy
2904 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2905 msgstr ""
2906 "Inställningarna nedan har inget inflytande när ovanstående är ikryssad."
2908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2909 msgid "Week start day"
2910 msgstr "Första dag i veckan"
2912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2913 msgid "Weekday name color "
2914 msgstr "Färg på veckodagens namn"
2916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2917 msgid "Weekend"
2918 msgstr "Helg"
2920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2921 msgid "Weekend day color"
2922 msgstr "Färg på helgdagar"
2924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2925 msgid "Year (0 for current)"
2926 msgstr "År (0 för nuvarande)"
2928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2929 msgid "Year color"
2930 msgstr "Årets färg"
2932 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2933 msgid "You may change the names for other languages:"
2934 msgstr "Du kan ställa in namnen för andra språk:"
2936 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2937 msgid "Convert to Braille"
2938 msgstr "Konvertera till Brailleskrift"
2940 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2941 msgid "fLIP cASE"
2942 msgstr "vÄXLA gEMENER/vERSALER"
2944 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2945 msgid "lowercase"
2946 msgstr "gemener"
2948 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2949 msgid "rANdOm CasE"
2950 msgstr "sLUmPa gEMEN/VERsal"
2952 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2953 msgid "By:"
2954 msgstr "Med:"
2956 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2957 msgid "Replace text"
2958 msgstr "Ersätt text"
2960 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2961 msgid "Replace:"
2962 msgstr "Ersätt:"
2964 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Sentence case"
2967 msgstr "Gör _skillnad på gemener/VERSALER"
2969 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Title Case"
2972 msgstr "_Engelsk rubriksversalisering"
2974 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2975 msgid "UPPERCASE"
2976 msgstr "VERSALER"
2978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2979 msgid "Angle a / deg"
2980 msgstr "Vinkel a / grader"
2982 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2983 msgid "Angle b / deg"
2984 msgstr "Vinkel b / grader"
2986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2987 msgid "Angle c / deg"
2988 msgstr "Vinkel c / grader"
2990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2991 msgid "From Side a and Angles a, b"
2992 msgstr "Från Sida a och Vinklarna a, b"
2994 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2995 msgid "From Side c and Angles a, b"
2996 msgstr "Från Sida c och Vinklarna a, b"
2998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2999 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3000 msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel a"
3002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3003 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3004 msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel c"
3006 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3007 msgid "From Three Sides"
3008 msgstr "Från Tre Sidor"
3010 #. # end multiple scan
3011 #. ## end mode page
3012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
3014 msgid "Mode"
3015 msgstr "Läge"
3017 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3018 msgid "Side Length a / px"
3019 msgstr "Längd Sida a / bildpunkter"
3021 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3022 msgid "Side Length b / px"
3023 msgstr "Längd sida b / bildpunkter"
3025 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3026 msgid "Side Length c / px"
3027 msgstr "Längd sida c / bildpunkter"
3029 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3030 msgid "Triangle"
3031 msgstr "Triangel"
3033 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3034 #, fuzzy
3035 msgid "ASCII Text"
3036 msgstr "Endast text"
3038 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3039 msgid "Text File (*.txt)"
3040 msgstr "Textfil (*.txt)"
3042 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Text Input"
3045 msgstr "Inmatnings_metoder"
3047 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3048 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3049 #, fuzzy
3050 msgid "HTML class atribute:"
3051 msgstr "Sätt attribut"
3053 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3054 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3055 #, fuzzy
3056 msgid "HTML id atribute:"
3057 msgstr "Sätt attribut"
3059 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Height unit:"
3062 msgstr "Höjd"
3064 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3065 msgid ""
3066 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3067 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3068 msgstr ""
3070 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Percent (relative to parent size)"
3073 msgstr ""
3074 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
3076 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3077 msgid "Pixel (fixed)"
3078 msgstr ""
3080 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3081 msgid "Set a layout group"
3082 msgstr ""
3084 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3085 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3086 msgstr ""
3088 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3089 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3090 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3092 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Web"
3095 msgstr "Webb"
3097 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Width unit:"
3100 msgstr "Bredd"
3102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3103 msgid ""
3104 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3105 "quality but least effective compression"
3106 msgstr ""
3108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Background color:"
3111 msgstr "Bakgrundsfärg"
3113 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3114 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3115 msgstr ""
3117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3118 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3119 msgstr ""
3121 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3122 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3123 msgstr ""
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Bottom and Left"
3128 msgstr "Sänk slingan till underst"
3130 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Bottom and Right"
3133 msgstr "Sänk slingan till underst"
3135 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Create a slicer rectangle"
3138 msgstr "Rita rektangel"
3140 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3141 #, fuzzy
3142 msgid "DPI:"
3143 msgstr "DPI"
3145 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3146 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3147 msgstr ""
3149 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Force Dimension:"
3152 msgstr "Dimensioner"
3154 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Format:"
3157 msgstr "Fraktal"
3159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3160 #, fuzzy
3161 msgid "GIF specific options"
3162 msgstr "SVG 1.1 specification"
3164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3165 msgid "If set, this will replace DPI."
3166 msgstr ""
3168 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3169 #, fuzzy
3170 msgid "JPG specific options"
3171 msgstr "SVG 1.1 specification"
3173 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Layout disposition:"
3176 msgstr "Storlek och position"
3178 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3179 msgid "Left Floated Image"
3180 msgstr ""
3182 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3183 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3184 msgid "Name:"
3185 msgstr "Namn:"
3187 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Non Positioned Image"
3190 msgstr "Upplösning:"
3192 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3193 msgid "Options for HTML export"
3194 msgstr ""
3196 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Palette"
3199 msgstr "Paletten"
3201 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Palette size:"
3204 msgstr "Klista in storlek"
3206 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Position anchor:"
3209 msgstr "Position"
3211 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3212 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3213 msgstr ""
3215 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Positioned Image"
3218 msgstr "Positioneringsmetod"
3220 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Quality:"
3223 msgstr "_Avsluta"
3225 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Right Floated Image"
3228 msgstr "Höger vinkel"
3230 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3231 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3232 msgstr ""
3234 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Top and Left"
3237 msgstr "Höj slingan till överst"
3239 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Top and right"
3242 msgstr "Tips och trick"
3244 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3245 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3246 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3249 msgid "Type:"
3250 msgstr "Typ:"
3252 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3253 msgid ""
3254 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3255 "configured and saved to one directory."
3256 msgstr ""
3258 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3259 msgid "Create directory, if it does not exists"
3260 msgstr ""
3262 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3263 msgid "Directory path to export:"
3264 msgstr ""
3266 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3267 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3268 msgstr ""
3270 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3271 msgid "With HTML and CSS"
3272 msgstr ""
3274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3275 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3276 msgstr ""
3278 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Attribute to set"
3281 msgstr "Lösenordet sattes till: "
3283 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3285 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3286 msgstr ""
3288 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3289 msgid ""
3290 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3291 "space, and only with a space."
3292 msgstr ""
3294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3295 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3296 msgid "Replace"
3297 msgstr "Ersätt"
3299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3300 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Run it after"
3303 msgstr "\"%c%s\" kräver någonting efter sig"
3305 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3306 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Run it before"
3309 msgstr "kör make clean innan make"
3311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Set Attributes"
3314 msgstr "Extra attribut"
3316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Source and destination of setting"
3319 msgstr "källan och målet är samma"
3321 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3322 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3323 msgstr ""
3325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3326 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3327 msgstr ""
3329 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3330 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3331 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3332 msgstr ""
3334 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3335 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3336 msgid ""
3337 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3338 "browser (like Firefox)."
3339 msgstr ""
3341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3342 msgid ""
3343 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3344 "a defined event occurs on the first selected element."
3345 msgstr ""
3347 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Value to set"
3350 msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
3352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3353 #, fuzzy
3354 msgid "When should the set be done?"
3355 msgstr "När statusikonen ska visas"
3357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3359 msgid "on activate"
3360 msgstr "vid aktivering"
3362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3364 msgid "on blur"
3365 msgstr "vid oskärpa"
3367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3369 msgid "on click"
3370 msgstr "vid klick"
3372 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3373 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3374 msgid "on element loaded"
3375 msgstr "när element blivit laddat"
3377 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3379 msgid "on focus"
3380 msgstr "vid fokus"
3382 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3383 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3384 msgid "on mouse down"
3385 msgstr "vid musknapp ned"
3387 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3388 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3389 msgid "on mouse move"
3390 msgstr "vid flytt av muspekare"
3392 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3393 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3394 msgid "on mouse out"
3395 msgstr "när muspekaren lämnar"
3397 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3398 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3399 msgid "on mouse over"
3400 msgstr "när muspekaren är över"
3402 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3403 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3404 msgid "on mouse up"
3405 msgstr "vid musknapp upp"
3407 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3408 #, fuzzy
3409 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3410 msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje"
3412 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Attribute to transmit"
3415 msgstr "Fel: Misslyckades med att skicka meddelade"
3417 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3418 msgid ""
3419 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3420 "with a space, and only with a space."
3421 msgstr ""
3423 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Source and destination of transmitting"
3426 msgstr "källan och målet är samma"
3428 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3429 msgid "The first selected transmits to all others"
3430 msgstr ""
3432 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3433 msgid ""
3434 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3435 "to the second when an event occurs."
3436 msgstr ""
3438 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Transmit Attributes"
3441 msgstr "Extra attribut"
3443 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3444 #, fuzzy
3445 msgid "When to transmit"
3446 msgstr "När fönster ska grupperas"
3448 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Amount of whirl"
3451 msgstr "Virvelmängd"
3453 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Rotation is clockwise"
3456 msgstr "Växla till moturs"
3458 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Whirl"
3461 msgstr "_Virvla"
3463 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3464 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3465 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3466 msgstr "Ett populärt filformat för clipart"
3468 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3469 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3472 msgstr "Rendera Windows metafil"
3474 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3475 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Windows Metafile Input"
3478 msgstr "Rendera Windows metafil"
3480 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3481 #, fuzzy
3482 msgid "XAML Input"
3483 msgstr "Inmatnings_metoder"
3485 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3486 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3487 msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder"
3489 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Inkscape"
3492 msgstr "Avsluta Inkscape"
3494 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3495 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3496 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
3498 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Vector Graphics Editor"
3501 msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
3503 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3504 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3505 msgstr ""
3507 #. report to the Inkscape console using errormsg
3508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3509 msgid "Side Length 'a'/px: "
3510 msgstr "Sidlängd 'a'/bildpunkter:"
3512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3513 msgid "Side Length 'b'/px: "
3514 msgstr "Sidlängd 'b'/bildpunkter:"
3516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3517 msgid "Side Length 'c'/px: "
3518 msgstr "Sidlängd 'c'/bildpunkter:"
3520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3521 msgid "Angle 'A'/radians: "
3522 msgstr "Vinkel 'A'/radianer:"
3524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3525 msgid "Angle 'B'/radians: "
3526 msgstr "Vinkel 'B'/radianer:"
3528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3529 msgid "Angle 'C'/radians: "
3530 msgstr "Vinkel 'C'/radianer:"
3532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Semiperimeter/px: "
3535 msgstr ""
3536 "px\n"
3537 "%\n"
3538 "följ"
3540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Area /px^2: "
3543 msgstr ""
3544 "px\n"
3545 "%\n"
3546 "följ"
3548 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3549 msgid ""
3550 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3551 "required by this extension. Please install them and try again."
3552 msgstr ""
3554 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3555 msgid ""
3556 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3557 "an existing file! Unable to embed image."
3558 msgstr ""
3560 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3561 #, fuzzy, python-format
3562 msgid "Sorry we could not locate %s"
3563 msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
3565 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3566 #, python-format
3567 msgid ""
3568 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3569 "or image/x-icon"
3570 msgstr ""
3571 "%s är ej av typen image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff "
3572 "eller image/x-icon"
3574 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3575 msgid ""
3576 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3577 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3578 msgstr ""
3580 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3581 #, python-format
3582 msgid "Image extracted to: %s"
3583 msgstr ""
3585 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Unable to find image data."
3588 msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s"
3590 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3591 msgid ""
3592 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3593 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3594 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3595 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3596 msgstr ""
3598 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3599 #, fuzzy, python-format
3600 msgid "No matching node for expression: %s"
3601 msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod."
3603 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3604 #, python-format
3605 msgid "No style attribute found for id: %s"
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3609 #, fuzzy, python-format
3610 msgid "unable to locate marker: %s"
3611 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
3613 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3614 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3615 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3616 msgid "This extension requires two selected paths."
3617 msgstr "Detta tillägg kräver två markerade slingor."
3619 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3620 #, python-format
3621 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3622 msgstr ""
3624 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3625 msgid ""
3626 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3627 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3628 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3629 "numpy."
3630 msgstr ""
3632 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3633 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3634 #, python-format
3635 msgid ""
3636 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3637 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3638 msgstr ""
3640 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3641 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3642 msgid ""
3643 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3644 msgstr ""
3646 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3647 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3648 msgid ""
3649 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3650 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3651 msgstr ""
3653 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3654 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3655 msgid ""
3656 "The second selected object is not a path.\n"
3657 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3658 msgstr ""
3660 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3661 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3662 msgid ""
3663 "The first selected object is not a path.\n"
3664 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3665 msgstr ""
3667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3668 msgid ""
3669 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3670 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3671 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3672 msgstr ""
3674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3675 msgid "No face data found in specified file."
3676 msgstr "Ingen sidoinformation hittad i den specificerade filen."
3678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3679 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3680 msgstr ""
3682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3683 msgid "No edge data found in specified file."
3684 msgstr "Ingen kantinformation hittad i den specificerade filen."
3686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3687 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3688 msgstr ""
3690 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3692 msgid ""
3693 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3694 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3695 msgstr ""
3697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3698 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3699 msgstr ""
3701 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3702 msgid ""
3703 "This extension requires two selected paths. \n"
3704 "The second path must be exactly four nodes long."
3705 msgstr ""
3706 "Detta tillägg kräver två markerade slingor. \n"
3707 "Den andra slingan måste vara exakt fyra noder lång."
3709 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3710 #, python-format
3711 msgid "Could not locate file: %s"
3712 msgstr "Kunde inte hitta filen: %s"
3714 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3715 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3719 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3720 #, fuzzy
3721 msgid "You must select at least two elements."
3722 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3725 msgid "Matte jelly"
3726 msgstr "Matt gelé"
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3733 msgid "ABCs"
3734 msgstr ""
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3739 msgstr "Utåtstående, matt gelé"
3741 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3742 msgid "Smart jelly"
3743 msgstr "Smart gelé"
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3746 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3753 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3756 msgid "Bevels"
3757 msgstr "Kanter"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3760 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3761 msgstr "Samma som matt gelé, fast med fler kontroller"
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3764 msgid "Metal casting"
3765 msgstr "Metallgjutning"
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3768 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3769 msgstr "Slät nedsänkt utfasning med metallisk finish"
3771 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3772 msgid "Motion blur, horizontal"
3773 msgstr "Rörelseoskärpa, horisontell"
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3776 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3779 msgid "Blurs"
3780 msgstr "Oskärpa"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3783 msgid ""
3784 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3785 "force"
3786 msgstr ""
3787 "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera "
3788 "standardavvikelse för att variera kraft"
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3791 msgid "Motion blur, vertical"
3792 msgstr "Rörelseoskärpa, vertikal"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3795 msgid ""
3796 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3797 "force"
3798 msgstr ""
3799 "Lägg på oskärpa som om objektet hade flugit horisontellt; justera "
3800 "standardavvikelse för att variera kraft"
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Apparition"
3805 msgstr "Spöke"
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3808 msgid "Edges are partly feathered out"
3809 msgstr ""
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3812 msgid "Cutout"
3813 msgstr "Utskärning"
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3820 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3821 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3822 msgid "Shadows and Glows"
3823 msgstr "Skuggor och Sken"
3825 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3826 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3827 msgstr ""
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3830 msgid "Jigsaw piece"
3831 msgstr "Pusselbit"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3834 msgid "Low, sharp bevel"
3835 msgstr "Låg, skarp kant"
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3838 msgid "Roughen"
3839 msgstr "Gör grövre"
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3842 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3843 msgstr "Gör kanter och innehåll grövre"
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Rubber stamp"
3848 msgstr "Gummiband"
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3855 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Overlays"
3861 msgstr "Överdrag: "
3863 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Random whiteouts inside"
3866 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
3868 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Ink bleed"
3871 msgstr "Blått bläck"
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Protrusions"
3877 msgstr "Position:"
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3880 msgid "Inky splotches underneath the object"
3881 msgstr ""
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3884 msgid "Fire"
3885 msgstr "Eld"
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3888 msgid "Edges of object are on fire"
3889 msgstr "Kanterna på objektet brinner"
3891 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3892 msgid "Bloom"
3893 msgstr "Blommning"
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3896 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3897 msgstr ""
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Ridged border"
3902 msgstr "L_ägg till ram"
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3905 msgid "Ridged border with inner bevel"
3906 msgstr ""
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Ripple"
3911 msgstr "Krusning"
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3915 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3917 msgid "Distort"
3918 msgstr "Förvräng"
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Horizontal rippling of edges"
3923 msgstr "Justera vänsterkanterna"
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Speckle"
3928 msgstr "Avmarkera"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3931 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3932 msgstr ""
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3935 msgid "Oil slick"
3936 msgstr "Olja på vatten"
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3939 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3940 msgstr "Rengbågsfärgade, halvgenomskinliga oljiga fläckar"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3943 msgid "Frost"
3944 msgstr "Frost"
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3947 msgid "Flake-like white splotches"
3948 msgstr ""
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3951 msgid "Leopard fur"
3952 msgstr "Leopardskinn"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3961 msgid "Materials"
3962 msgstr "Material"
3964 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3965 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3966 msgstr "Leopardfläckar (objektet förlorar sin egen färg)"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3969 msgid "Zebra"
3970 msgstr "Sebra"
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3973 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3974 msgstr "Irreguljära vertikala mörka ränder (objektet förlorar sin egen färg)"
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3977 msgid "Clouds"
3978 msgstr "Moln"
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3981 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3982 msgstr "Luftiga, fluffliga, glesa vita mold "
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3985 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3986 msgid "Sharpen"
3987 msgstr "Skarpare"
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3996 msgid "Image effects"
3997 msgstr "Bildeffekter"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4000 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4001 msgstr ""
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4004 msgid "Sharpen more"
4005 msgstr "Ännu skarpare"
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4008 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4009 msgstr ""
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4012 msgid "Oil painting"
4013 msgstr "Oljemålning"
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4016 msgid "Simulate oil painting style"
4017 msgstr "Simulera stilen hos en oljemålning"
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4020 msgid "Edge detect"
4021 msgstr "Leta kanter"
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4024 msgid "Detect color edges in object"
4025 msgstr "Hitta färgkanter i objekt"
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4028 msgid "Horizontal edge detect"
4029 msgstr "Hitta horisontella kanter"
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4032 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4033 msgstr "Hitta horisontella färgkanter hos objekt"
4035 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4036 msgid "Vertical edge detect"
4037 msgstr "Hitta vertikala kanter"
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4040 msgid "Detect vertical color edges in object"
4041 msgstr "Hitta vertikala färgkanter hos objekt"
4043 #. Pencil
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
4046 msgid "Pencil"
4047 msgstr "Blyertspenna"
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4050 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4051 msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i gråskala"
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4054 msgid "Blueprint"
4055 msgstr "Planritning"
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4058 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4059 msgstr "Hitta färgkanter och kalkera dem i blått"
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4062 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4063 msgstr "Rendera i gråskalor genom att minska färgmättningen till noll"
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4066 msgid "Invert"
4067 msgstr "Invertera"
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4070 msgid "Invert colors"
4071 msgstr "Invertera färger"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4074 msgid "Sepia"
4075 msgstr "Sepia"
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4078 msgid "Render in warm sepia tones"
4079 msgstr "Rendera i varma sepiatoner"
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4082 msgid "Age"
4083 msgstr "Ålder"
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4086 msgid "Imitate aged photograph"
4087 msgstr "Imitera ett gamalt fotografi"
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4090 msgid "Organic"
4091 msgstr "Organisk"
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4094 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4095 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4105 msgid "Textures"
4106 msgstr "Texturer"
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4109 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4110 msgstr ""
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4113 msgid "Barbed wire"
4114 msgstr "Taggtråd"
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4117 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4118 msgstr "Gråa utfasade trådar med skuggning"
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4121 msgid "Swiss cheese"
4122 msgstr "Schweizerost"
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4125 msgid "Random inner-bevel holes"
4126 msgstr ""
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4129 msgid "Blue cheese"
4130 msgstr "Blåmögelost"
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4133 msgid "Marble-like bluish speckles"
4134 msgstr "Marmorlika blåaktiga små fläckar"
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4137 msgid "Button"
4138 msgstr "Knapp"
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4141 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4142 msgstr ""
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Inset"
4147 msgstr "inskjutning"
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Shadowy outer bevel"
4152 msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4155 msgid "Dripping"
4156 msgstr "Droppande"
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4159 msgid "Random paint streaks downwards"
4160 msgstr ""
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4163 msgid "Jam spread"
4164 msgstr "Marmelad"
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4167 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4168 msgstr "Glänsande klumpig marmelad"
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Pixel smear"
4173 msgstr "Bildpunkts_höjd:"
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4178 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4181 #, fuzzy
4182 msgid "HSL Bumps"
4183 msgstr "Nyans (HSL)"
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4186 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4189 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4191 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Bumps"
4197 msgstr "Sätt mask"
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4200 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4201 msgstr ""
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4204 msgid "Cracked glass"
4205 msgstr "Sprucket glas"
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4208 msgid "Under a cracked glass"
4209 msgstr "Som under ett sprucket glas"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Bubbly Bumps"
4214 msgstr "Största höjd för bumpar"
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4217 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4218 msgstr ""
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Glowing bubble"
4223 msgstr "Tuggummi"
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4226 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4227 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4228 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Ridges"
4231 msgstr "Suddiga kanter"
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4234 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4238 msgid "Neon"
4239 msgstr "Neon"
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4242 msgid "Neon light effect"
4243 msgstr "Neonljuseffekt"
4245 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4246 msgid "Molten metal"
4247 msgstr "Smält metall"
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4250 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4251 msgstr "Smälter samman delar av ett objekt, med en blank utfasning och glöd"
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Pressed steel"
4256 msgstr "Inte nedtryckt"
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4261 msgstr "Stjärnegenskaper"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Matte bevel"
4266 msgstr "Fasa kanter"
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4269 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4270 msgstr ""
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4273 msgid "Thin Membrane"
4274 msgstr "Tunt membran"
4276 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4277 msgid "Thin like a soap membrane"
4278 msgstr ""
4280 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Matte ridge"
4283 msgstr "Blå kam"
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Soft pastel ridge"
4288 msgstr "Mjuk radbrytning"
4290 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Glowing metal"
4293 msgstr "Black Metal"
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Glowing metal texture"
4298 msgstr "Inverterar papperstexturen"
4300 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Leaves"
4303 msgstr "Person lämnar chatt"
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4306 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4307 msgstr ""
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Translucent"
4312 msgstr "Vinkel"
4314 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4315 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4316 msgstr ""
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Cross-smooth"
4321 msgstr "Utjämnad palett"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Blur inner borders and intersections"
4326 msgstr "Fäst vid rutnät"
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4329 msgid "Iridescent beeswax"
4330 msgstr ""
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4333 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4334 msgstr ""
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Eroded metal"
4339 msgstr "Black Metal"
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4342 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4343 msgstr ""
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4346 msgid "Cracked Lava"
4347 msgstr "Sprucken Lava"
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4350 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4351 msgstr "En vulkaniska texture, lite som läder"
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Bark"
4356 msgstr "Svart"
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4359 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4360 msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger"
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4363 msgid "Lizard skin"
4364 msgstr "Ödleskinn"
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4367 msgid "Stylized reptile skin texture"
4368 msgstr "Stiliserad reptilskinnstextur"
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Stone wall"
4373 msgstr "Bildvägg"
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4376 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4377 msgstr ""
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4380 msgid "Silk carpet"
4381 msgstr "Silkesmatta"
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4384 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4385 msgstr ""
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Refractive gel A"
4390 msgstr "Relativ flytt"
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4393 msgid "Gel effect with light refraction"
4394 msgstr ""
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Refractive gel B"
4399 msgstr "Relativ flytt"
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4402 msgid "Gel effect with strong refraction"
4403 msgstr ""
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Metallized paint"
4408 msgstr "Måla kanter"
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4411 msgid ""
4412 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4413 msgstr ""
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Dragee"
4418 msgstr "Skillnad:"
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4421 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4422 msgstr ""
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Raised border"
4427 msgstr "L_ägg till ram"
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4430 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4431 msgstr ""
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Metallized ridge"
4436 msgstr "Blå kam"
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4439 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4440 msgstr ""
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Fat oil"
4445 msgstr "Oljemålning"
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4448 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4449 msgstr ""
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4453 msgid "Colorize"
4454 msgstr "Färglägg"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4457 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4458 msgstr "Blanda bild eller objekt med en färg och sätt ljus och kontrast"
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Parallel hollow"
4463 msgstr "Parallella beräkningar"
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4471 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4472 msgid "Morphology"
4473 msgstr "Morfologi"
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4476 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4477 msgstr ""
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Hole"
4482 msgstr "_Hålposition:"
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4485 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4486 msgstr ""
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Black hole"
4491 msgstr "_Hålposition:"
4493 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4494 msgid "Creates a black light inside and outside"
4495 msgstr ""
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Smooth outline"
4500 msgstr "3D-_kontur..."
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4503 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4504 msgstr ""
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cubes"
4509 msgstr "Numrera noder"
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4512 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Peel off"
4518 msgstr "Blixt : Av"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4521 msgid "Peeling painting on a wall"
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Gold splatter"
4527 msgstr "guldbrun"
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4530 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4531 msgstr ""
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Gold paste"
4536 msgstr "Klistra in _citat"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4539 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4543 msgid "Crumpled plastic"
4544 msgstr ""
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4547 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4548 msgstr ""
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4551 msgid "Enamel jewelry"
4552 msgstr ""
4554 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4555 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4556 msgstr ""
4558 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Rough paper"
4561 msgstr "Strävt papper"
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4564 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4565 msgstr "Akvarellpapperseffek som kan användas på bilder och objekt"
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4568 msgid "Rough and glossy"
4569 msgstr "Grov och blank"
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4572 msgid ""
4573 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4574 msgstr ""
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4577 #, fuzzy
4578 msgid "In and Out"
4579 msgstr "Stäng och _logga ut"
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4582 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4586 msgid "Air spray"
4587 msgstr ""
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4590 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4591 msgstr ""
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Warm inside"
4596 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4599 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Cool outside"
4605 msgstr "Typ av utsida"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4608 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Electronic microscopy"
4614 msgstr "Elektroniskt visitkort"
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4617 msgid ""
4618 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4619 msgstr ""
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Tartan"
4624 msgstr "Mål:"
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Checkered tartan pattern"
4629 msgstr "Makromönsterlista"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4632 msgid "Invert hue"
4633 msgstr "Invertera nyans"
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4636 msgid "Invert hue, or rotate it"
4637 msgstr "Invertera nyans, eller rotera den"
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Inner outline"
4642 msgstr "3D-_kontur..."
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Draws an outline around"
4647 msgstr "Ritar en svart kontur runt"
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Outline, double"
4652 msgstr "Dubbelpilar"
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4655 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4656 msgstr ""
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Fancy blur"
4661 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4664 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4665 msgstr ""
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Glow"
4670 msgstr "_Skenradie:"
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4673 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4674 msgstr ""
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Outline"
4679 msgstr "Konturer"
4681 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4682 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4683 msgstr ""
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Color emboss"
4688 msgstr "Färgläge"
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4691 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4692 msgstr ""
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4696 msgid "Solarize"
4697 msgstr "Solarisera"
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4700 msgid "Classical photographic solarization effect"
4701 msgstr "Klassisk fotografisk solariseringseffekt"
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4704 msgid "Moonarize"
4705 msgstr "Månarisera"
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4708 msgid ""
4709 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4710 "lights"
4711 msgstr ""
4712 "En effekt mellan solarisera och invertera som ofta behåller ljuset i himmlen "
4713 "och vattnet"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Soft focus lens"
4718 msgstr "Rättar till linsförvrängning"
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4721 msgid "Glowing image content without blurring it"
4722 msgstr ""
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Stained glass"
4727 msgstr "Glasplattor"
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4730 msgid "Illuminated stained glass effect"
4731 msgstr ""
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Dark glass"
4736 msgstr "Glasplattor"
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4739 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4743 #, fuzzy
4744 msgid "HSL Bumps alpha"
4745 msgstr "Färg till Alfa"
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Image effects, transparent"
4756 msgstr "Gör bilden transparent utanför objektet"
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4759 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4760 msgstr ""
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4765 msgstr "Färg till Alfa"
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4768 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Smooth edges"
4774 msgstr "Utjämna kanter"
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4777 msgid ""
4778 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4779 msgstr ""
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Torn edges"
4784 msgstr "Fasa kanter"
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4787 msgid ""
4788 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4789 msgstr ""
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4792 msgid "Feather"
4793 msgstr "Fjäder"
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4796 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4797 msgstr ""
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Blur content"
4802 msgstr "C_ellinnehåll:"
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4805 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4806 msgstr ""
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4809 msgid "Specular light"
4810 msgstr "Spekulärt ljus"
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4813 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4814 msgstr "Enkel spekulär kant att använda för att bygga texturer"
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4817 msgid "Roughen inside"
4818 msgstr "BGrovhetsläge"
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4821 msgid "Roughen all inside shapes"
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4825 msgid "Evanescent"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4829 msgid ""
4830 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4831 "transparency at edges"
4832 msgstr ""
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4835 msgid "Chalk and sponge"
4836 msgstr "Krita och svamp"
4838 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4839 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4840 msgstr "Låg turbulens ger ett svampigt utseende, och hög turbulens kritaktigt"
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4843 msgid "People"
4844 msgstr "Människor"
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4847 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4848 msgstr "Färglagda plumpar, som en grupp människor"
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Scotland"
4853 msgstr "Ledigt"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4856 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4857 msgstr ""
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4860 msgid "Noise transparency"
4861 msgstr "Brusgenomskinlighet"
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4864 msgid "Basic noise transparency texture"
4865 msgstr "Enkel textur med brusgenomskinlighet"
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4868 msgid "Noise fill"
4869 msgstr "Fyll med brus"
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4872 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4873 msgstr "Enkel textur med brus; justera färgen i inställningarna för Fyll"
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4876 msgid "Garden of Delights"
4877 msgstr ""
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4880 msgid ""
4881 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4882 msgstr ""
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4885 msgid "Diffuse light"
4886 msgstr "Diffust ljus"
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4889 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4890 msgstr ""
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Cutout Glow"
4895 msgstr "_Skenradie:"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4898 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4899 msgstr ""
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4902 #, fuzzy
4903 msgid "HSL Bumps, matte"
4904 msgstr "_HSL-färgmodell"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4907 msgid ""
4908 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Dark Emboss"
4914 msgstr "mörkblå"
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4917 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4921 msgid "Simple blur"
4922 msgstr "Enkel oskärpa"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4925 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4926 msgstr ""
4927 "Enkel gaussisk oskärpa, samma som oskärpan i Fyllning och linje-dialogrutan"
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4932 msgstr "Största höjd för bumpar"
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4935 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Emboss"
4942 msgstr "Ciselera"
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4945 msgid ""
4946 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4947 "Blend"
4948 msgstr ""
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Blotting paper"
4953 msgstr "Slut på papper"
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Inkblot on blotting paper"
4958 msgstr "Skrivare '%s' har nästan slut på papper."
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Wax print"
4963 msgstr "Skriv ut dokument"
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4966 msgid "Wax print on tissue texture"
4967 msgstr ""
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4970 msgid "Inkblot"
4971 msgstr "Bläckplump"
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4974 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4975 msgstr "Bläckplump på näsduk eller grovt papper"
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Color outline, in"
4980 msgstr "Färg på slingkontur"
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4983 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4984 msgstr ""
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4987 msgid "Liquid"
4988 msgstr "Vätska"
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4991 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4992 msgstr ""
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4995 msgid "Watercolor"
4996 msgstr "Vattenfärg"
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4999 msgid "Cloudy watercolor effect"
5000 msgstr "Vattenfärgseffekt"
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Felt"
5005 msgstr "Text"
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5008 msgid ""
5009 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5010 msgstr ""
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5013 msgid "Ink paint"
5014 msgstr "Bläck"
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5017 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5018 msgstr "Bläck på papper med turbulent färgförskjutning"
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5021 msgid "Tinted rainbow"
5022 msgstr "Färgad regnbåge"
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5025 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5026 msgstr ""
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Melted rainbow"
5031 msgstr "Färgad regnbåge"
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5034 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5035 msgstr ""
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Flex metal"
5040 msgstr "Black Metal"
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5043 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5044 msgstr ""
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Comics draft"
5049 msgstr "Spara utkast"
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5058 msgid "Non realistic 3D shaders"
5059 msgstr "Orealistiska 3D-skuggningar"
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5062 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5066 msgid "Comics fading"
5067 msgstr ""
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5070 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5071 msgstr ""
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Smooth shader"
5076 msgstr "Utjämnad palett"
5078 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5079 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5080 msgstr ""
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Emboss shader"
5085 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
5087 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5088 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5089 msgstr ""
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Smooth shader dark"
5094 msgstr "Ljuset för mörkt"
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5097 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5098 msgstr ""
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Comics"
5103 msgstr "Kombinerat"
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5106 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5107 msgstr ""
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Satin"
5112 msgstr "Start:"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5115 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5116 msgstr ""
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Frosted glass"
5121 msgstr "Glasplattor"
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5124 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5125 msgstr ""
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Smooth shader contour"
5130 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5133 msgid "Contouring version of smooth shader"
5134 msgstr ""
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5137 msgid "Aluminium"
5138 msgstr "Aluminium"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5141 msgid "Brushed aluminium shader"
5142 msgstr "Borstad aluminiumsskuggning"
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Comics fluid"
5147 msgstr "FLTK Fluid-fil"
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5152 msgstr "Linjär toning"
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Chrome"
5157 msgstr "Krombalans"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5160 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5161 msgstr ""
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Chrome dark"
5166 msgstr "mörkblå"
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5169 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5170 msgstr ""
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Wavy tartan"
5175 msgstr "Vågig vit"
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5178 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5179 msgstr ""
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5182 msgid "3D marble"
5183 msgstr "3D marmor"
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5186 msgid "3D warped marble texture"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5190 msgid "3D wood"
5191 msgstr "3D trä"
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5194 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5195 msgstr ""
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5198 #, fuzzy
5199 msgid "3D mother of pearl"
5200 msgstr "3D Studio-bild"
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5203 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5204 msgstr ""
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5207 msgid "Tiger fur"
5208 msgstr "Tigerpäls"
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5211 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5212 msgstr "Tigerpälsmönster med veck och avfasning runt kanterna"
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5215 msgid "Shaken liquid"
5216 msgstr ""
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5219 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5220 msgstr ""
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Comics cream"
5225 msgstr "Gräddfärgade kulor"
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5228 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5229 msgstr ""
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5232 msgid "Black Light"
5233 msgstr "Svart ljus"
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5236 msgid "Light areas turn to black"
5237 msgstr "Ljusa områden blir svarta"
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Light eraser"
5242 msgstr "ljusblå"
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Transparency utilities"
5249 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5252 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Noisy blur"
5258 msgstr "Mittpunkt för oskärpa"
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5263 msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5266 msgid "Film grain"
5267 msgstr "Kornig film"
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5270 msgid "Adds a small scale graininess"
5271 msgstr ""
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5274 #, fuzzy
5275 msgid "HSL Bumps, transparent"
5276 msgstr "_Gör omgivningen transparent"
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5279 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5280 msgstr ""
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5284 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5285 msgid "Drawing"
5286 msgstr "Teckning"
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5289 msgid ""
5290 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5291 "images and material filled objects"
5292 msgstr ""
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Velvet Bumps"
5297 msgstr "Största höjd för bumpar"
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5300 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5301 msgstr ""
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Alpha draw"
5306 msgstr "Rita en labyrint"
5308 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5309 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5310 msgstr ""
5312 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Alpha draw, color"
5315 msgstr "Färg till Alfa"
5317 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5318 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5319 msgstr ""
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5322 msgid "Chewing gum"
5323 msgstr "Tuggummi"
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5326 msgid ""
5327 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5328 "at their crossings"
5329 msgstr ""
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5332 msgid "Black outline"
5333 msgstr "Svart kontur"
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5336 msgid "Draws a black outline around"
5337 msgstr "Ritar en svart kontur runt"
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5340 msgid "Color outline"
5341 msgstr "Färgkontur"
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5344 msgid "Draws a colored outline around"
5345 msgstr "Ritar en färgad kontur runt"
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Inner Shadow"
5350 msgstr "Skuggtyp"
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5353 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5354 msgstr ""
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Dark and Glow"
5359 msgstr "Glöd målarinställningar"
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5362 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5363 msgstr ""
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Darken edges"
5368 msgstr "Fasa kanter"
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5371 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5372 msgstr ""
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Warped rainbow"
5377 msgstr "Färgad regnbåge"
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5380 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5381 msgstr ""
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Rough and dilate"
5386 msgstr "Grov och blank"
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5389 msgid "Create a turbulent contour around"
5390 msgstr ""
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5393 msgid "Quadritone fantasy"
5394 msgstr "Quadritone fantasi"
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Replace hue by two colors"
5399 msgstr "Senast markerad"
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5402 msgid "Old postcard"
5403 msgstr "Gammat vykort"
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5406 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5407 msgstr "Lätt posterisering med kanter som på gamla vykort"
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Fuzzy Glow"
5412 msgstr "_Skenradie:"
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5415 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5416 msgstr ""
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Dots transparency"
5421 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5424 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5425 msgstr ""
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Canvas transparency"
5430 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5433 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5434 msgstr ""
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Smear transparency"
5439 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5442 msgid ""
5443 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5444 msgstr ""
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Thick paint"
5449 msgstr "Måla kanter"
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5452 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5453 msgstr ""
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Burst"
5458 msgstr "Utbrottsfärg"
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5461 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5462 msgstr ""
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Embossed leather"
5467 msgstr "horisontell flytt"
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5470 msgid ""
5471 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5472 "texture"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Carnaval"
5478 msgstr "Cyan"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5481 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5482 msgstr ""
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Plastify"
5487 msgstr "Fördela"
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5490 msgid ""
5491 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5492 "crumple"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Plaster"
5498 msgstr "Klistra _in"
5500 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5501 msgid ""
5502 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5503 msgstr ""
5505 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Rough transparency"
5508 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5510 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5511 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5512 msgstr ""
5514 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5515 msgid "Gouache"
5516 msgstr "Gouache"
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5519 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Alpha engraving"
5525 msgstr "Alfakanaler"
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5528 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5529 msgstr ""
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Alpha draw, liquid"
5534 msgstr "Rita markeringlinje i "
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5537 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5538 msgstr ""
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5541 msgid "Liquid drawing"
5542 msgstr "Expressionism"
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5545 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5546 msgstr "Ger en vågig, expressionistisk målningseffekt på bilder"
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Marbled ink"
5551 msgstr "Blått bläck"
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5554 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5555 msgstr ""
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5558 msgid "Thick acrylic"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5562 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5563 msgstr ""
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Alpha engraving B"
5568 msgstr "Alfakanaler"
5570 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5571 msgid ""
5572 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5573 msgstr ""
5575 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Lapping"
5578 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5581 msgid "Something like a water noise"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Monochrome transparency"
5587 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5590 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5594 msgid "Duotone"
5595 msgstr "Duotone"
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5598 msgid "Change colors to a duotone palette"
5599 msgstr "Ändra färger till en duotonepalette"
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Light eraser, negative"
5604 msgstr "Negativfilmtyp"
5606 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5607 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Alpha repaint"
5613 msgstr "Alfakanaler"
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Repaint anything monochrome"
5618 msgstr "Använd monokrom förhandsgranskning"
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Saturation map"
5623 msgstr "Radarkarta"
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5626 msgid ""
5627 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5628 "saturation levels"
5629 msgstr ""
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Riddled"
5634 msgstr "Titel"
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5637 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5638 msgstr ""
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5641 msgid "Wrinkled varnish"
5642 msgstr ""
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5645 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5646 msgstr ""
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Canvas Bumps"
5651 msgstr "Tillämpa rityta"
5653 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5654 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5655 msgstr ""
5657 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Canvas Bumps, matte"
5660 msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5663 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Canvas Bumps alpha"
5669 msgstr "Färg till Alfa"
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5672 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5673 msgstr ""
5675 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5676 msgid "Lightness-Contrast"
5677 msgstr "Ljushet-Kontrast"
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5680 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5681 msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast"
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5684 msgid "Clean edges"
5685 msgstr "Rena kanter"
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5688 msgid ""
5689 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5690 "some filters"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Bright metal"
5696 msgstr "Black Metal"
5698 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5699 msgid "Bright metallic effect for any color"
5700 msgstr ""
5702 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Deep colors plastic"
5705 msgstr "Förgrund / bakgrundsfärger"
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5710 msgstr "Barktextur, vertikal; använd med djupa färger"
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Melted jelly, matte"
5715 msgstr "Mönsterfyllning"
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5718 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5719 msgstr ""
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Melted jelly"
5724 msgstr "Matt gelé"
5726 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5729 msgstr "Stjärnegenskaper"
5731 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Combined lighting"
5734 msgstr "Ljuseffekter"
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5737 msgid "Tinfoil"
5738 msgstr ""
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5741 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5742 msgstr ""
5744 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Copper and chocolate"
5747 msgstr "Datum och Tid"
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5750 msgid ""
5751 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5752 "effects"
5753 msgstr ""
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Inner Glow"
5758 msgstr "_Skenradie:"
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5761 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5762 msgstr ""
5764 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5765 msgid "Soft colors"
5766 msgstr "Mjuka färger"
5768 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5769 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5770 msgstr ""
5771 "Lägger till ett färgläggningsbart sken runt kanterna inuti objekt och bilder"
5773 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Relief print"
5776 msgstr "Skriv ut dokument"
5778 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5779 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5780 msgstr ""
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Growing cells"
5785 msgstr "Antal celler:"
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5788 msgid "Random rounded living cells like fill"
5789 msgstr ""
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5792 msgid "Fluorescence"
5793 msgstr "Fluorescens"
5795 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5796 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5797 msgstr "Övermätta färger som kan vara fluorescerande i riktiga världen"
5799 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Tritone"
5802 msgstr "Titel"
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5805 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5806 msgstr ""
5807 "Skapa en tritonspalett med nyans som kan väljas genom fyllnadsfärgen i "
5808 "effekteditorn"
5810 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5811 msgid "Stripes 1:1"
5812 msgstr "Ränder 1:1"
5814 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5815 msgid "Stripes 1:1 white"
5816 msgstr "Ränder 1:1 vita"
5818 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5819 msgid "Stripes 1:1.5"
5820 msgstr "Ränder 1:1.5"
5822 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5823 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5824 msgstr "Ränder 1:1.5 vita"
5826 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5827 msgid "Stripes 1:2"
5828 msgstr "Ränder 1:2"
5830 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5831 msgid "Stripes 1:2 white"
5832 msgstr "Ränder 1:2 vita"
5834 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5835 msgid "Stripes 1:3"
5836 msgstr "Ränder 1:3"
5838 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5839 msgid "Stripes 1:3 white"
5840 msgstr "Ränder 1:3 vita"
5842 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5843 msgid "Stripes 1:4"
5844 msgstr "Ränder 1:4"
5846 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5847 msgid "Stripes 1:4 white"
5848 msgstr "Ränder 1:4 vita"
5850 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5851 msgid "Stripes 1:5"
5852 msgstr "Ränder 1:5"
5854 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5855 msgid "Stripes 1:5 white"
5856 msgstr "Ränder 1:5 vita"
5858 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5859 msgid "Stripes 1:8"
5860 msgstr "Ränder 1:8"
5862 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5863 msgid "Stripes 1:8 white"
5864 msgstr "Ränder 1:8 vita"
5866 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5867 msgid "Stripes 1:10"
5868 msgstr "Ränder 1:10"
5870 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5871 msgid "Stripes 1:10 white"
5872 msgstr "Ränder 1:10 vita"
5874 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5875 msgid "Stripes 1:16"
5876 msgstr "Ränder 1:16"
5878 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5879 msgid "Stripes 1:16 white"
5880 msgstr "Ränder 1:16 vita"
5882 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5883 msgid "Stripes 1:32"
5884 msgstr "Ränder 1:32"
5886 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5887 msgid "Stripes 1:32 white"
5888 msgstr "Ränder 1:32 vita"
5890 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5891 msgid "Stripes 1:64"
5892 msgstr "Ränder 1:64"
5894 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5895 msgid "Stripes 2:1"
5896 msgstr "Ränder 2:1"
5898 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5899 msgid "Stripes 2:1 white"
5900 msgstr "Ränder 2:1 vita"
5902 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5903 msgid "Stripes 4:1"
5904 msgstr "Ränder 4:1"
5906 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5907 msgid "Stripes 4:1 white"
5908 msgstr "Ränder 4:1 vita"
5910 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5911 msgid "Checkerboard"
5912 msgstr "Schackbräde"
5914 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5915 msgid "Checkerboard white"
5916 msgstr "Schackbräde vitt"
5918 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Packed circles"
5921 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
5923 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5924 msgid "Polka dots, small"
5925 msgstr "Prickar, små"
5927 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5928 msgid "Polka dots, small white"
5929 msgstr "Prickar, små vita"
5931 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5932 msgid "Polka dots, medium"
5933 msgstr "Prickar, medium"
5935 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5936 msgid "Polka dots, medium white"
5937 msgstr "Prickar, medium vita"
5939 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5940 msgid "Polka dots, large"
5941 msgstr "Prickar, stora"
5943 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5944 msgid "Polka dots, large white"
5945 msgstr "Prickar, stora vita"
5947 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5948 msgid "Wavy"
5949 msgstr "Vågor"
5951 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5952 msgid "Wavy white"
5953 msgstr "Vågor, vita"
5955 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5956 msgid "Camouflage"
5957 msgstr "Kamoflage"
5959 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5960 msgid "Ermine"
5961 msgstr "Ermine"
5963 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5964 msgid "Sand (bitmap)"
5965 msgstr "Sand (bitmap)"
5967 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5968 msgid "Cloth (bitmap)"
5969 msgstr "Tyg (bitmap)"
5971 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5972 msgid "Old paint (bitmap)"
5973 msgstr "Gammal färg (bitmap)"
5975 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Add a new connection point"
5978 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
5980 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Move a connection point"
5983 msgstr "Omdirigera förbindelse"
5985 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Remove a connection point"
5988 msgstr "Omdirigera förbindelse"
5990 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Direction"
5993 msgstr "Beskrivning"
5995 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5996 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6000 #: ../src/text-context.cpp:1604
6001 #, fuzzy
6002 msgid " [truncated]"
6003 msgstr "Stympad Kub"
6005 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6008 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6009 msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
6010 msgstr[1] "<b>Flytande text</b> (%d tecken)"
6012 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6015 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6016 msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
6017 msgstr[1] "<b>Länkad flytande text</b> (%d tecken)"
6019 #: ../src/arc-context.cpp:324
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6023 msgstr ""
6024 "<b>Ctrl</b>: skapa cirkel eller ellips med heltalsförhållande, snap arc/"
6025 "segment angle"
6027 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6028 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6029 msgstr "<b>Skift</b>: rita runt mittpunkten"
6031 #: ../src/arc-context.cpp:476
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6035 "to draw around the starting point"
6036 msgstr ""
6037 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (tvingad till förhållande %d:%d); med <b>Skift</"
6038 "b> för att rita runt mittpunkten"
6040 #: ../src/arc-context.cpp:478
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6044 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6045 msgstr ""
6046 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> för att skapa en cirkel eller "
6047 "ellips med heltalsförhållanden; med <b>Skift</b> för att rita runt "
6048 "mittpunkten"
6050 #: ../src/arc-context.cpp:504
6051 msgid "Create ellipse"
6052 msgstr "Rita ellips"
6054 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6055 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6056 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6059 msgstr "Ändra vinkeln på vald sk-vektor"
6061 #. status text
6062 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6063 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6064 msgstr "<b>3D-låda</b>; med <b>Skift</b> för att expandera längs Z-axeln"
6066 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6067 msgid "Create 3D box"
6068 msgstr "Skapa 3D-låda"
6070 #: ../src/box3d.cpp:327
6071 msgid "<b>3D Box</b>"
6072 msgstr "<b>3D-låda</b>"
6074 #: ../src/connector-context.cpp:236
6075 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6076 msgstr ""
6077 "<b>Förbindelsepunkt</b>: klicka och dra för att skapa en ny förbindelse"
6079 #: ../src/connector-context.cpp:237
6080 #, fuzzy
6081 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6082 msgstr ""
6083 "<b>Förbindelsepunkt</b>: klicka och dra för att skapa en ny förbindelse"
6085 #: ../src/connector-context.cpp:781
6086 msgid "Creating new connector"
6087 msgstr "Skapar ny förbindelse"
6089 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6090 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6091 msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt borttagen."
6093 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Connection point drag cancelled."
6096 msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt borttagen."
6098 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6099 msgid "Reroute connector"
6100 msgstr "Omdirigera förbindelse"
6102 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6103 msgid "Create connector"
6104 msgstr "Skapa förbindelse"
6106 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6107 msgid "Finishing connector"
6108 msgstr "Slutför förbindelse"
6110 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6111 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6112 msgstr ""
6113 "<b>Förbindelse slutpunkt</b>: dra för att omdirigera eller koppla ihop med "
6114 "nya figurer"
6116 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6117 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6118 msgstr "Markera <b>minst ett objekt vilka inte är förbindelseobjekt</b>."
6120 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
6121 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6122 msgstr "Gör så att förbindelser undviker markerade objekt"
6124 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
6125 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6126 msgstr "Gör så att förbindelser ignorerar markerade objekt"
6128 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6129 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6130 msgstr ""
6131 "<b>Aktuellt lager är dolt</b>. Visa lagret för att kunna rita till det."
6133 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6134 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6135 msgstr "<b>Aktuellt lager är låst</b>. Lås upp för att kunna rita till det."
6137 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Create guide"
6140 msgstr "Ny _guide..."
6142 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Move guide"
6145 msgstr "Flytta hjälplinje"
6147 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6148 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Delete guide"
6151 msgstr "Ny _guide..."
6153 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6156 msgstr "Hjälplinje"
6158 #: ../src/desktop.cpp:843
6159 msgid "No previous zoom."
6160 msgstr "Ingen föregående zoom."
6162 #: ../src/desktop.cpp:868
6163 msgid "No next zoom."
6164 msgstr "Ingen nästa zoom."
6166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6167 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6168 msgstr "<small>Inget markerat.</small>"
6170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6171 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6172 msgstr "<small>Mer än ett objekt markerat.</small>"
6174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6175 #, c-format
6176 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6177 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> brickkloner.</small>"
6179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6180 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6181 msgstr "<small>Objektet har inga brickkloner.</small>"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6184 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6185 msgstr "Markera <b>ett objekt</b> för att slå isär brickkloner."
6187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6188 msgid "Unclump tiled clones"
6189 msgstr "Sprid ut brickkloner"
6191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6192 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6193 msgstr "Välj <b>ett objekt</b> vars brickkloner skall tas bort"
6195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6196 msgid "Delete tiled clones"
6197 msgstr "Ta bort brickkloner"
6199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6200 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6201 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
6203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6204 msgid ""
6205 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6206 "group</b>."
6207 msgstr ""
6208 "Om du vill klona flera objekt, <b>gruppera</b> dem och <b>klona gruppen</b>."
6210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6211 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6212 msgstr "<small>Skapar brickkloner...</small>"
6214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6215 msgid "Create tiled clones"
6216 msgstr "Skapa brickkloner"
6218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6219 msgid "<small>Per row:</small>"
6220 msgstr "<small>Per rad:</small>"
6222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6223 msgid "<small>Per column:</small>"
6224 msgstr "<small>Per kolumn:</small>"
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6227 msgid "<small>Randomize:</small>"
6228 msgstr "<small>Slumpa:</small>"
6230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6231 msgid "_Symmetry"
6232 msgstr "_Symmetri"
6234 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6235 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6236 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6237 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6238 #.
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6240 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6241 msgstr "Välj en av de 17 symmetrigrupperna för skapandet av brickor"
6243 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6245 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6246 msgstr "<b>P1</b>: enkel förskjutning"
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6249 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6250 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6253 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6254 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
6256 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6257 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6259 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6260 msgstr "<b>PG</b>: förskjuten reflektion"
6262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6263 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6264 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + förskjuten reflektion"
6266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6267 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6268 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
6270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6271 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6272 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180&#176; rotation"
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6275 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6276 msgstr "<b>PGG</b>: förskjuten reflektion + 180&#176; rotation"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6279 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6280 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180&#176; rotation"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6283 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6284 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6287 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6288 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflektion"
6290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6291 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6292 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflektion"
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6295 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6296 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6299 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6300 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120&#176; rotation, tät"
6302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6303 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6304 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120&#176; rotation, gles"
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6307 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6308 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6311 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6312 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60&#176; rotation"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6315 msgid "S_hift"
6316 msgstr "_Förskjutning"
6318 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6320 #, no-c-format
6321 msgid "<b>Shift X:</b>"
6322 msgstr "<b>Förskjutning X:</b>"
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6325 #, no-c-format
6326 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6327 msgstr "Horisontell förskjutning per rad (i % av brickans bredd)"
6329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6330 #, no-c-format
6331 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6332 msgstr "Horisontell förskjutning per kolumn (i % av brickans bredd)"
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6335 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6336 msgstr "Slumpa den horisontella förskjutningen med detta procentantal"
6338 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6340 #, no-c-format
6341 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6342 msgstr "<b>Förskjutning Y:</b>"
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6345 #, no-c-format
6346 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6347 msgstr "Vertikal förskjutning per rad (i % av brickans höjd)"
6349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6350 #, no-c-format
6351 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6352 msgstr "Vertikal förskjutning per kolumn (i % av brickas höjd)"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6355 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6356 msgstr "Slumpa den vertikala förskjutningen med detta procentantal"
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6359 msgid "<b>Exponent:</b>"
6360 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6363 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6367 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6368 msgstr ""
6370 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6374 msgid "<small>Alternate:</small>"
6375 msgstr "<small>Alternera:</small>"
6377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6378 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6379 msgstr "Alternera tecken för förskjutningar för varje rad"
6381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6382 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6383 msgstr "Alternera tecken för förskjutningar för varje kolumn"
6385 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6388 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6389 msgstr "<small>Ackumulera:</small>"
6391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6392 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6393 msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje rad"
6395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6396 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6397 msgstr "Ackumulera förskjutningen för varje kolumn"
6399 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6401 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6402 msgstr "<small>Exkludera bricka:</small>"
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6405 msgid "Exclude tile height in shift"
6406 msgstr "Exkludera brickhöjden i förskjutningen"
6408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6409 msgid "Exclude tile width in shift"
6410 msgstr "Exkludera brickans bredd i förskjutningen"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6413 msgid "Sc_ale"
6414 msgstr "Sk_ala"
6416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6417 msgid "<b>Scale X:</b>"
6418 msgstr "<b>Skala X:</b>"
6420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6421 #, no-c-format
6422 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6423 msgstr "Horisontell skalning per rad (i % av brickans bredd)"
6425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6426 #, no-c-format
6427 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6428 msgstr "Horisontell skalning per kolumn (i % av brickans bredd)"
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6431 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6432 msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6435 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6436 msgstr "<b>Skala Y:</b>"
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6439 #, no-c-format
6440 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6441 msgstr "Vertikal skalning per rad (i % av brickans höjd)"
6443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6444 #, no-c-format
6445 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6446 msgstr "Vertikal skalning per kolumn (i % av brickans höjd)"
6448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6449 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6450 msgstr "Slumpa den vertikala skalningen med detta procenttal"
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6453 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6457 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6461 msgid "<b>Base:</b>"
6462 msgstr "<b>Bas:</b>"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6465 msgid ""
6466 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6470 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6471 msgstr "Alternera tecknet för skalningen för varje rad"
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6474 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6475 msgstr "Alternera tecknet för skalningen för varje kolumn"
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6478 msgid "Cumulate the scales for each row"
6479 msgstr "Ackumulera skalningen för varje rad"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6482 msgid "Cumulate the scales for each column"
6483 msgstr "Ackumulera skalningen för varje kolumn"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6486 msgid "_Rotation"
6487 msgstr "_Rotation"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6490 msgid "<b>Angle:</b>"
6491 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
6493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6494 #, no-c-format
6495 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6496 msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje rad"
6498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6499 #, no-c-format
6500 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6501 msgstr "Rotera brickorna med denna vinkel för varje kolumn"
6503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6504 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6505 msgstr "Slumpa rotationsvinkeln med detta procenttal"
6507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6508 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6509 msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje rad"
6511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6512 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6513 msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje kolumn"
6515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6516 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6517 msgstr "Ackumulera rotationen för varje rad"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6520 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6521 msgstr "Ackumulera rotationen för varje kolumn"
6523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6524 msgid "_Blur & opacity"
6525 msgstr "_Oskärpa & opacitet"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6528 msgid "<b>Blur:</b>"
6529 msgstr "<b>Oskärpa:</b>"
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6532 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6533 msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje rad"
6535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6536 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6537 msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje kolumn"
6539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6540 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6541 msgstr "Slumpa brickornas oskärpa med detta procentantal"
6543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6544 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6545 msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje rad"
6547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6548 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6549 msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje kolumn"
6551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6552 msgid "<b>Fade out:</b>"
6553 msgstr "<b>Tona ut</b>"
6555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6556 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6557 msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje rad"
6559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6560 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6561 msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje kolumn"
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6564 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6565 msgstr "Slumpa brickornas opacitet med detta procentantal"
6567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6568 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6569 msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje rad"
6571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6572 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6573 msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje kolumn"
6575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6576 msgid "Co_lor"
6577 msgstr "Färg"
6579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6580 msgid "Initial color: "
6581 msgstr "Initial färg:"
6583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6584 msgid "Initial color of tiled clones"
6585 msgstr "Den initiala färgen på brickklonerna"
6587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6588 msgid ""
6589 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6590 "stroke)"
6591 msgstr ""
6592 "Initial färg på kloner (fungerar endast ifall orginalet har en fyllnads- "
6593 "eller linjefärg som är odefinierad)"
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6596 msgid "<b>H:</b>"
6597 msgstr "<b>N:</b>"
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6600 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6601 msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje rad"
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6604 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6605 msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje kolumn"
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6608 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6609 msgstr "Slumpa brickornas nyans med detta procentantal"
6611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6612 msgid "<b>S:</b>"
6613 msgstr "<b>M:</b>"
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6616 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6617 msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje rad"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6620 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6621 msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje kolumn"
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6624 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6625 msgstr "Slumpa brickornas mättnad med detta procentantal"
6627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6628 msgid "<b>L:</b>"
6629 msgstr "<b>I:</b>"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6632 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6633 msgstr "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje rad"
6635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6636 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6637 msgstr ""
6638 "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje kolumn"
6640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6641 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6642 msgstr "Slumpa brickornas intensitet med detta procentantal"
6644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6645 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6646 msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje rad"
6648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6649 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6650 msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje kolumn"
6652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6653 msgid "_Trace"
6654 msgstr "_Kalkera"
6656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6657 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6658 msgstr "Kalkera bilden under brickorna"
6660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6661 msgid ""
6662 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6663 "apply it to the clone"
6664 msgstr ""
6665 "För varje klon, välj ett värde från bilden vid klonens position och "
6666 "applicera den på klonen"
6668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6669 msgid "1. Pick from the drawing:"
6670 msgstr "1. Hämta från ritningen:"
6672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6673 msgid "Pick the visible color and opacity"
6674 msgstr "Hämta den synliga färgen och opaciteten"
6676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6677 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6678 msgstr "Hämta den totala, ackumulerade, opaciteten"
6680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6681 msgid "R"
6682 msgstr "R"
6684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6685 msgid "Pick the Red component of the color"
6686 msgstr "Hämta färgens röda komponent"
6688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6689 msgid "G"
6690 msgstr "G"
6692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6693 msgid "Pick the Green component of the color"
6694 msgstr "Hämta färgens gröna komponent"
6696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6697 msgid "B"
6698 msgstr "B"
6700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6701 msgid "Pick the Blue component of the color"
6702 msgstr "Hämta färgens blåa komponent"
6704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6707 msgid "clonetiler|H"
6708 msgstr "N"
6710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6711 msgid "Pick the hue of the color"
6712 msgstr "Hämta nyansen hos färgen"
6714 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6715 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6717 msgid "clonetiler|S"
6718 msgstr "M"
6720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6721 msgid "Pick the saturation of the color"
6722 msgstr "Hämta mättnaden hos färgen"
6724 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6725 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6727 msgid "clonetiler|L"
6728 msgstr "I"
6730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6731 msgid "Pick the lightness of the color"
6732 msgstr "Hämta intensiteten hos färgen"
6734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6735 msgid "2. Tweak the picked value:"
6736 msgstr "2. Justera det hämtade värdet:"
6738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6739 msgid "Gamma-correct:"
6740 msgstr "Gamma-korrigering:"
6742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6743 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6744 msgstr ""
6745 "Förskjut mellanvärdena hos det hämtade värdet uppåt (>0) eller nedåt (<0)"
6747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6748 msgid "Randomize:"
6749 msgstr "Slumpa:"
6751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6752 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6753 msgstr "Slumpa det hämtade värdet med detta procentantal"
6755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6756 msgid "Invert:"
6757 msgstr "Invertera:"
6759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6760 msgid "Invert the picked value"
6761 msgstr "Invertera det hämtade värdet"
6763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6764 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6765 msgstr "3. Applicera värdet på klonernas:"
6767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6768 msgid "Presence"
6769 msgstr "Närvaro"
6771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6772 msgid ""
6773 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6774 "that point"
6775 msgstr ""
6776 "Sannolikheten att en klon skall skapas bestäms av det hämtade värdet i den "
6777 "punkten"
6779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6780 msgid "Size"
6781 msgstr "Storlek"
6783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6784 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6785 msgstr "Varje klons storlek bestäms av det hämtade värdet i den punkten"
6787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6788 msgid ""
6789 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6790 "or stroke)"
6791 msgstr ""
6792 "Varje klons färg hämtas från den punkten (orginalet måste ha fyllnads- eller "
6793 "linjefärg odefinerad)"
6795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6796 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6797 msgstr "Varje klons opacitet bestäms av det hämtade värdet i den punkten"
6799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6800 msgid "How many rows in the tiling"
6801 msgstr "Hur många rader med brickor"
6803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6804 msgid "How many columns in the tiling"
6805 msgstr "Antalet kolumner med brickor"
6807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6808 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6809 msgstr "Bredd på rektangeln som skall fyllas"
6811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6812 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6813 msgstr "Höjd på rektangeln som skall fyllas"
6815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6816 msgid "Rows, columns: "
6817 msgstr "Rader, kolumner:"
6819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6820 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6821 msgstr "Skapa det specificerade antalet rader och kolumner"
6823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6824 msgid "Width, height: "
6825 msgstr "Bredd, höjd: "
6827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6828 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6829 msgstr "Fyll den specificerade bredden och höjden med brickor"
6831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6832 msgid "Use saved size and position of the tile"
6833 msgstr "Använd sparad storlek och position på objektet"
6835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6836 msgid ""
6837 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6838 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6839 msgstr ""
6840 "Låtsas att storlek och position på objektet är samma som förra gången du "
6841 "skapade brickor av det (ifall så gjorts), istället för att använda nuvarande "
6842 "storlek"
6844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6845 msgid " <b>_Create</b> "
6846 msgstr " <b>Skapa</b> "
6848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6849 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6850 msgstr "Skapa brickkloner av markeringen"
6852 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6853 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6854 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6855 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6856 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6858 msgid " _Unclump "
6859 msgstr "Sprid _ut"
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6862 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6863 msgstr ""
6864 "Sprid ut klonerna för att minska klumpbildning; kan appliceras upprepade "
6865 "gånger"
6867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6868 msgid " Re_move "
6869 msgstr " Ta bort "
6871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6872 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6876 msgid " R_eset "
6877 msgstr "_Återställ"
6879 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6881 msgid ""
6882 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6883 "to zero"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6887 msgid "_Page"
6888 msgstr "_Sida"
6890 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6891 msgid "_Drawing"
6892 msgstr "_Teckning"
6894 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6895 msgid "_Selection"
6896 msgstr "_Markering"
6898 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6899 msgid "_Custom"
6900 msgstr "Egen"
6902 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6903 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6904 msgstr "<big><b>Exportera yta</b></big>"
6906 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6907 msgid "Units:"
6908 msgstr "Enheter:"
6910 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6911 msgid "_x0:"
6912 msgstr "_x0:"
6914 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6915 msgid "x_1:"
6916 msgstr "x_1:"
6918 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6919 msgid "Wid_th:"
6920 msgstr "Bre_dd:"
6922 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6923 msgid "_y0:"
6924 msgstr "_y0:"
6926 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6927 msgid "y_1:"
6928 msgstr "y_1:"
6930 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6931 msgid "Hei_ght:"
6932 msgstr "Hö_jd:"
6934 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6935 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6936 msgstr "<big><b>Bitmappens storlek</b></big>"
6938 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6939 msgid "_Width:"
6940 msgstr "Bredd:"
6942 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6943 msgid "pixels at"
6944 msgstr "bildpunkter med"
6946 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6947 msgid "dp_i"
6948 msgstr "punkter/tum"
6950 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6951 msgid "_Height:"
6952 msgstr "Höjd:"
6954 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
6955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
6956 msgid "dpi"
6957 msgstr "punkter/tum"
6959 #. true = has mnemonic
6960 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6961 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6962 msgstr "<big><b>_Filnamn</b></big>"
6964 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6965 msgid "_Browse..."
6966 msgstr "_Bläddra..."
6968 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6969 msgid "Batch export all selected objects"
6970 msgstr "Exportera alla valda objekt satsvis"
6972 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6973 msgid ""
6974 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6975 "(caution, overwrites without asking!)"
6976 msgstr ""
6977 "Exportera varje valt objekt till sin egen PNG fil, använder exporttips om "
6978 "sådana finns (varning, skriver över utan att fråga!)"
6980 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6981 msgid "Hide all except selected"
6982 msgstr "Dölj alla utom markerad(e)"
6984 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6985 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6986 msgstr "I den exporterade bilden, dölj alla objekt utom de som är markerade"
6988 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6989 msgid "_Export"
6990 msgstr "Exportera"
6992 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6993 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6994 msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar"
6996 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6997 #, c-format
6998 msgid "Batch export %d selected object"
6999 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7000 msgstr[0] "Exportera valt objekt automatiskt"
7001 msgstr[1] "Exportera %d valda objekt automatiskt"
7003 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7004 msgid "Export in progress"
7005 msgstr "Exporterar"
7007 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7008 #, c-format
7009 msgid "Exporting %d files"
7010 msgstr "Exporterar %d filer"
7012 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7013 #, c-format
7014 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7015 msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n"
7017 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7018 msgid "You have to enter a filename"
7019 msgstr "Du måste ange ett filnamn"
7021 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7022 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7023 msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
7025 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7026 #, c-format
7027 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7028 msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n"
7030 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7031 #, c-format
7032 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7033 msgstr "Exporterar %s (%lu × %lu)"
7035 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7036 msgid "Select a filename for exporting"
7037 msgstr "Välj ett filnamn för exportering"
7039 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7040 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7041 #, c-format
7042 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7043 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7044 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
7045 msgstr[1] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
7047 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7048 msgid "exact"
7049 msgstr "exakt"
7051 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7052 msgid "partial"
7053 msgstr "delvis"
7055 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7056 msgid "No objects found"
7057 msgstr "Inga objekt hittade"
7059 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7060 msgid "T_ype: "
7061 msgstr "Typ: "
7063 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7064 msgid "Search in all object types"
7065 msgstr "Sök i alla objekttyper"
7067 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7068 msgid "All types"
7069 msgstr "Alla typer"
7071 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Search all shapes"
7074 msgstr "Sök i alla kanaler"
7076 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7077 #, fuzzy
7078 msgid "All shapes"
7079 msgstr "Geometriska former"
7081 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7082 msgid "Search rectangles"
7083 msgstr "Sök rektanglar"
7085 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7086 msgid "Rectangles"
7087 msgstr "Rektanglar"
7089 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7092 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
7094 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7095 msgid "Ellipses"
7096 msgstr "Ellipser"
7098 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7099 msgid "Search stars and polygons"
7100 msgstr "Sök stjärnor och polygoner"
7102 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7103 msgid "Stars"
7104 msgstr "Stjärnor"
7106 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7107 msgid "Search spirals"
7108 msgstr "Sök spiraler"
7110 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7111 msgid "Spirals"
7112 msgstr "Spiraler"
7114 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7115 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7116 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Search paths, lines, polylines"
7119 msgstr "# Inga \"vpath\"-sökvägar."
7121 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Paths"
7125 msgstr "Sökvägar"
7127 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7128 msgid "Search text objects"
7129 msgstr "Sök textobjekt"
7131 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7132 msgid "Texts"
7133 msgstr "Text"
7135 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7136 msgid "Search groups"
7137 msgstr "Sök grupper"
7139 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7140 msgid "Groups"
7141 msgstr "Grupper"
7143 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7144 msgid "Search clones"
7145 msgstr "Sök kloner"
7147 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7148 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7149 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7150 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7151 #, fuzzy
7152 msgid "find|Clones"
7153 msgstr "Antal kloner"
7155 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7156 msgid "Search images"
7157 msgstr "Sök bilder"
7159 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Search offset objects"
7162 msgstr "Sök textobjekt"
7164 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Offsets"
7167 msgstr "Avstånd (bildpunkter × 2)"
7169 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7170 msgid "_Text: "
7171 msgstr "_Text: "
7173 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7174 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7175 msgstr "Hitta objekt med detta textinnehåll (exakt eller delvis träff)"
7177 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7178 #, fuzzy
7179 msgid "_ID: "
7180 msgstr "ID"
7182 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7183 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7184 msgstr ""
7185 "Hitta objekt som har detta värde som id-attribut (exakt eller delvis träff)"
7187 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7188 msgid "_Style: "
7189 msgstr " _Stil: "
7191 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7192 msgid ""
7193 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7194 msgstr ""
7195 "Hitta objekt som har detta värde som stil-attribut (exakt eller delvis träff)"
7197 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7198 msgid "_Attribute: "
7199 msgstr "_Attribut: "
7201 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7202 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7203 msgstr ""
7204 "Hitta objekt som har detta värde som namn på ett attribut (exakt eller "
7205 "delvis träff)"
7207 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7208 msgid "Search in s_election"
7209 msgstr "Sök i markering"
7211 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7212 msgid "Limit search to the current selection"
7213 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
7215 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7216 msgid "Search in current _layer"
7217 msgstr "Sök i aktuellt _lager"
7219 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7220 msgid "Limit search to the current layer"
7221 msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager"
7223 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7224 msgid "Include _hidden"
7225 msgstr "Inkludera gömda"
7227 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7228 msgid "Include hidden objects in search"
7229 msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen"
7231 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7232 msgid "Include l_ocked"
7233 msgstr "Inkludera låsta"
7235 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7236 msgid "Include locked objects in search"
7237 msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen"
7239 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7240 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7241 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7242 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7243 msgid "_Clear"
7244 msgstr "Rensa"
7246 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7247 msgid "Clear values"
7248 msgstr "Rensa värden"
7250 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7251 msgid "_Find"
7252 msgstr "Sök"
7254 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7255 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7256 msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i"
7258 #. Create the label for the object id
7259 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7263 #, fuzzy
7264 msgid "_Id"
7265 msgstr "ID"
7267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7268 #, fuzzy
7269 msgid ""
7270 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7271 msgstr ""
7272 "tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" "
7273 "tillåts)"
7275 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7277 #: ../src/verbs.cpp:2445
7278 msgid "_Set"
7279 msgstr "Sätt"
7281 #. Create the label for the object label
7282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7283 msgid "_Label"
7284 msgstr "_Etikett"
7286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7287 #, fuzzy
7288 msgid "A freeform label for the object"
7289 msgstr "Ogiltigt objekt för operationen"
7291 #. Create the label for the object title
7292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7293 msgid "_Title"
7294 msgstr "_Titel"
7296 #. Create the frame for the object description
7297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7298 msgid "_Description"
7299 msgstr "_Beskrivning"
7301 #. Hide
7302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7303 msgid "_Hide"
7304 msgstr "_Dölj"
7306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7307 msgid "Check to make the object invisible"
7308 msgstr "Markera för att göra objektet osynligt"
7310 #. Lock
7311 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7312 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7313 msgid "L_ock"
7314 msgstr "Lås"
7316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7317 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7318 msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)"
7320 #. Create the frame for interactivity options
7321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7322 msgid "_Interactivity"
7323 msgstr "_Interaktivitet"
7325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Ref"
7329 msgstr "Referens ref"
7331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7332 msgid "Lock object"
7333 msgstr "Lås objekt"
7335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7336 msgid "Unlock object"
7337 msgstr "Lås upp objekt"
7339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7340 msgid "Hide object"
7341 msgstr "Dölj objekt"
7343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7344 msgid "Unhide object"
7345 msgstr "Visa objekt"
7347 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7348 msgid "Id invalid! "
7349 msgstr "Ogiltigt ID!"
7351 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7352 msgid "Id exists! "
7353 msgstr "Id finns redan!"
7355 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7356 msgid "Set object ID"
7357 msgstr "Sätt objektid"
7359 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7360 msgid "Set object label"
7361 msgstr "Sätt objektetikett"
7363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7364 msgid "Set object title"
7365 msgstr "Sätt objekttitel"
7367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7368 msgid "Set object description"
7369 msgstr "Sätt objektbeskrivning"
7371 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7372 msgid "Href:"
7373 msgstr "Href:"
7375 #. default x:
7376 #. default y:
7377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7379 msgid "Target:"
7380 msgstr "Mål:"
7382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7383 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7385 msgid "Role:"
7386 msgstr "Roll:"
7388 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7389 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7390 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7391 msgid "Arcrole:"
7392 msgstr "Bågroll:"
7394 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7396 msgid "Title:"
7397 msgstr "Titel:"
7399 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Actuate:"
7403 msgstr "Sätt i rörelse:"
7405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7406 msgid "URL:"
7407 msgstr "URL:"
7409 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7410 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7411 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7413 msgid "X:"
7414 msgstr "X:"
7416 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7417 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7418 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7420 msgid "Y:"
7421 msgstr "Y:"
7423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7424 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7427 msgid "Width:"
7428 msgstr "Bredd:"
7430 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7431 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7432 msgid "Height:"
7433 msgstr "Höjd:"
7435 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "%s Properties"
7438 msgstr "Egenskaper för %s"
7440 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7441 #, c-format
7442 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7448 msgstr "inga poster hittades för \"%s\"; ingenting togs bort"
7450 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7453 msgstr "Slå upp %s i ordboken"
7455 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7456 #, fuzzy
7457 msgid "<i>Checking...</i>"
7458 msgstr "Kontrollerar..."
7460 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Fix spelling"
7463 msgstr "Kontrollera stavning..."
7465 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Suggestions:"
7468 msgstr "Förslag"
7470 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7471 #, fuzzy
7472 msgid "_Accept"
7473 msgstr "_Acceptera"
7475 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Accept the chosen suggestion"
7478 msgstr "Acceptera kaka från %s?"
7480 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7481 #, fuzzy
7482 msgid "_Ignore once"
7483 msgstr "_Förhandsgranska en gång"
7485 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7486 msgid "Ignore this word only once"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7490 #, fuzzy
7491 msgid "_Ignore"
7492 msgstr "_Ignorera"
7494 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Ignore this word in this session"
7497 msgstr "skärmsläckaren kör redan i denna session"
7499 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7500 #, fuzzy
7501 msgid "A_dd to dictionary:"
7502 msgstr "_Lägg till i ordboken"
7504 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7505 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7509 #, fuzzy
7510 msgid "_Stop"
7511 msgstr "_Stopp"
7513 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Stop the check"
7516 msgstr "_Stavningskontrollera"
7518 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7519 #, fuzzy
7520 msgid "_Start"
7521 msgstr "Sta_rta"
7523 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Start the check"
7526 msgstr "_Stavningskontrollera"
7528 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7529 msgid "Font"
7530 msgstr "Typsnitt"
7532 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7533 msgid "Align lines left"
7534 msgstr "Vänsterjustera rader"
7536 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7537 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7538 msgid "Center lines"
7539 msgstr "Mittjustera rader"
7541 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7542 msgid "Align lines right"
7543 msgstr "Högerjustera rader"
7545 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7546 msgid "Justify lines"
7547 msgstr "Fördela rader"
7549 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7550 msgid "Horizontal text"
7551 msgstr "Horisontell text"
7553 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7554 msgid "Vertical text"
7555 msgstr "Vertikal text"
7557 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7558 msgid "Line spacing:"
7559 msgstr "Radavstånd:"
7561 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7562 msgid "Set as default"
7563 msgstr "Ställ in som standard"
7565 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Set text style"
7568 msgstr "Stor textstil"
7570 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7571 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7572 msgstr "<b>Klicka</b> för att markera noder, <b>drag</b> för att ordna om"
7574 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7575 #, fuzzy
7576 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7577 msgstr "Klicka för att redigera den valda paletten"
7579 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7583 "commit changes."
7584 msgstr ""
7585 "Attribut <b>%s</b> valt. Tryck på <b>Ctrl+Enter</b> när klar för att spara "
7586 "förändringar."
7588 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7589 msgid "Drag to reorder nodes"
7590 msgstr "Dra för att sortera om noder"
7592 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7593 msgid "New element node"
7594 msgstr "Ny elementnod"
7596 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7597 msgid "New text node"
7598 msgstr "Ny textnod"
7600 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7601 msgid "Duplicate node"
7602 msgstr "Duplicera nod"
7604 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7605 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7606 msgstr "Ta bort nod"
7608 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7609 msgid "Unindent node"
7610 msgstr "Dra ut nod"
7612 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7613 msgid "Indent node"
7614 msgstr "Dra in nod"
7616 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7617 msgid "Raise node"
7618 msgstr "Höj nod"
7620 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7621 msgid "Lower node"
7622 msgstr "Sänk nod"
7624 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7625 msgid "Delete attribute"
7626 msgstr "Ta bort attribut"
7628 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7629 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7630 msgid "Attribute name"
7631 msgstr "Attributnamn"
7633 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7634 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7635 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7636 msgid "Set attribute"
7637 msgstr "Sätt attribut"
7639 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7640 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7641 msgid "Set"
7642 msgstr "Sätt"
7644 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7645 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7646 msgid "Attribute value"
7647 msgstr "Attributvärde"
7649 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7650 msgid "Drag XML subtree"
7651 msgstr "Dra XML-underträd"
7653 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7654 msgid "New element node..."
7655 msgstr "Ny elementnod..."
7657 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7658 msgid "Cancel"
7659 msgstr "Avbryt"
7661 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7662 msgid "Create"
7663 msgstr "Skapa"
7665 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Create new element node"
7668 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
7670 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Create new text node"
7673 msgstr "Lägg till ny textersättning"
7675 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7676 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7677 msgstr "Tag bort nod"
7679 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Change attribute"
7682 msgstr "CONREF-attribut"
7684 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7685 msgid "Grid _units:"
7686 msgstr "_Enhet för stödraster:"
7688 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7689 msgid "_Origin X:"
7690 msgstr "_Origo X:"
7692 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7695 msgid "X coordinate of grid origin"
7696 msgstr "X-koordinaten för rastrets origo"
7698 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7699 msgid "O_rigin Y:"
7700 msgstr "O_rigo Y:"
7702 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7705 msgid "Y coordinate of grid origin"
7706 msgstr "Y-koordinaten för rastrets origo"
7708 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7709 msgid "Spacing _Y:"
7710 msgstr "Avstånd _Y:"
7712 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7714 msgid "Base length of z-axis"
7715 msgstr "Baslängden på Z-axeln"
7717 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7720 msgid "Angle X:"
7721 msgstr "Vinkel X:"
7723 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7725 msgid "Angle of x-axis"
7726 msgstr "Vinkel på X-axeln"
7728 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7731 msgid "Angle Z:"
7732 msgstr "Vinkel Z:"
7734 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7736 msgid "Angle of z-axis"
7737 msgstr "Vinkel på Z-axeln"
7739 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7740 msgid "Grid line _color:"
7741 msgstr "_Färg på hjälplinjer:"
7743 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7744 msgid "Grid line color"
7745 msgstr "Färg på hjälplinjer"
7747 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7748 msgid "Color of grid lines"
7749 msgstr "Färgen på stödlinjerna"
7751 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7752 msgid "Ma_jor grid line color:"
7753 msgstr "Färg på _huvudhjälplinjer"
7755 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7756 msgid "Major grid line color"
7757 msgstr "Färg på huvudhjälplinjer"
7759 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7760 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7761 msgstr "Färgen som används för huvudstödlinjer (förstärkta linjer)"
7763 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7764 msgid "_Major grid line every:"
7765 msgstr "Hu_vudhjälplinjer varje:"
7767 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7768 msgid "lines"
7769 msgstr "linjer"
7771 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7772 msgid "Rectangular grid"
7773 msgstr "Rektangulärt raster"
7775 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7776 msgid "Axonometric grid"
7777 msgstr "Axonometriskt raster"
7779 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7780 msgid "Create new grid"
7781 msgstr "Skapa nytt raster"
7783 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7784 msgid "_Enabled"
7785 msgstr "_Aktiverad"
7787 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7788 msgid ""
7789 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7790 "grids."
7791 msgstr ""
7792 "Bestämmer ifall muspekaren skall fästa mot detta raster eller ej. Kan vara "
7793 "aktiverad för osynliga raster."
7795 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7796 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7797 msgstr "Fäst e_ndast på synliga stödlinjer"
7799 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7800 msgid ""
7801 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7802 "will be snapped to"
7803 msgstr ""
7804 "Om vyn är utzoomad visas ej alla stödlinjer. Fäst endast mot de synliga "
7805 "linjerna"
7807 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7808 msgid "_Visible"
7809 msgstr "_Synlig"
7811 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7812 msgid ""
7813 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7814 "to invisible grids."
7815 msgstr ""
7816 "Bestämmer ifall stödrastret skall visas eller ej. Objekt fäster fortfarande "
7817 "mot osynliga raster."
7819 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7820 msgid "Spacing _X:"
7821 msgstr "Avstånd _X:"
7823 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7825 msgid "Distance between vertical grid lines"
7826 msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer"
7828 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7830 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7831 msgstr "Distans mellan horisontella rasterlinjer"
7833 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7834 msgid "_Show dots instead of lines"
7835 msgstr "Visa _punkter istället för linjer"
7837 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7838 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7839 msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer"
7841 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7842 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7843 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7844 msgid "UNDEFINED"
7845 msgstr "ODEFINIERAD"
7847 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7848 msgid "grid line"
7849 msgstr "rasterlinje"
7851 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7852 msgid "grid intersection"
7853 msgstr "rasterlinjers skärning"
7855 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7856 msgid "guide"
7857 msgstr "stödlinje"
7859 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7860 msgid "guide intersection"
7861 msgstr "stödlinjers skärning"
7863 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7864 #, fuzzy
7865 msgid "guide origin"
7866 msgstr "Ny _guide..."
7868 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7869 msgid "grid-guide intersection"
7870 msgstr "skärning raster-stödlinje"
7872 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7873 #, fuzzy
7874 msgid "cusp node"
7875 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7877 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7878 #, fuzzy
7879 msgid "smooth node"
7880 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7882 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7883 msgid "path"
7884 msgstr "slinga"
7886 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7887 #, fuzzy
7888 msgid "path intersection"
7889 msgstr "Skärning av slingor"
7891 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7892 msgid "bounding box corner"
7893 msgstr "hörnet på begränsningsyta"
7895 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7896 msgid "bounding box side"
7897 msgstr "sida på begränsningyta"
7899 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7900 msgid "page border"
7901 msgstr "sidans kant"
7903 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7904 msgid "line midpoint"
7905 msgstr "mittpunkt på linje"
7907 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7908 msgid "object midpoint"
7909 msgstr "mittpunkt på objekt"
7911 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7912 msgid "object rotation center"
7913 msgstr "rotationscenter på objekt"
7915 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7916 msgid "handle"
7917 msgstr "handtag"
7919 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7920 msgid "bounding box side midpoint"
7921 msgstr "mittpunkt på begränsningsytas sida"
7923 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7924 msgid "bounding box midpoint"
7925 msgstr "mittpunkt på begränsningsyta"
7927 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7928 msgid "page corner"
7929 msgstr "sidans hörn"
7931 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7932 #, fuzzy
7933 msgid "convex hull corner"
7934 msgstr "en tom hörnplats"
7936 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7937 #, fuzzy
7938 msgid "quadrant point"
7939 msgstr "Accesspunkt:"
7941 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7942 msgid "center"
7943 msgstr "mitten"
7945 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
7946 msgid "corner"
7947 msgstr "hörn"
7949 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
7950 #, fuzzy
7951 msgid "text baseline"
7952 msgstr "Felaktig baseline"
7954 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
7955 #, fuzzy
7956 msgid "constrained angle"
7957 msgstr "Upplösning:"
7959 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
7960 #, fuzzy
7961 msgid "constraint"
7962 msgstr "Konstant"
7964 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
7965 msgid "Bounding box corner"
7966 msgstr "Hörnet på begränsningsyta"
7968 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7969 msgid "Bounding box midpoint"
7970 msgstr "Mittpunkt på begränsningsyta"
7972 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7973 msgid "Bounding box side midpoint"
7974 msgstr "Mittpunkt på sida av begränsningsyta"
7976 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Smooth node"
7979 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7981 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Cusp node"
7984 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
7986 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
7987 msgid "Line midpoint"
7988 msgstr "Mittpunkt på linje"
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
7991 msgid "Object midpoint"
7992 msgstr "Mittpunkt på objekt"
7994 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
7995 msgid "Object rotation center"
7996 msgstr "Rotationscenter på objekt"
7998 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7999 msgid "Handle"
8000 msgstr "Handtag"
8002 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8003 msgid "Path intersection"
8004 msgstr "Skärning av slingor"
8006 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8007 msgid "Guide"
8008 msgstr "Stödlinje"
8010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Guide origin"
8013 msgstr "Ny _guide..."
8015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Convex hull corner"
8018 msgstr "en tom hörnplats"
8020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Quadrant point"
8023 msgstr "Accesspunkt:"
8025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8026 msgid "Center"
8027 msgstr "Mittjustera"
8029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8030 msgid "Corner"
8031 msgstr "Hörn"
8033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Text baseline"
8036 msgstr "Felaktig baseline"
8038 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8039 msgid "Multiple of grid spacing"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8043 msgid " to "
8044 msgstr " mot "
8046 #: ../src/document.cpp:478
8047 #, c-format
8048 msgid "New document %d"
8049 msgstr "Nytt dokument %d"
8051 #: ../src/document.cpp:510
8052 #, c-format
8053 msgid "Memory document %d"
8054 msgstr "Minnesdokument %d"
8056 #: ../src/document.cpp:740
8057 #, c-format
8058 msgid "Unnamed document %d"
8059 msgstr "Namnlöst dokument %d"
8061 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8062 #: ../src/draw-context.cpp:577
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Path is closed."
8065 msgstr "Anslutningen är stängd"
8067 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8068 #: ../src/draw-context.cpp:592
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Closing path."
8071 msgstr "Sökväg nedåt"
8073 #: ../src/draw-context.cpp:702
8074 msgid "Draw path"
8075 msgstr "Rita slinga"
8077 #: ../src/draw-context.cpp:863
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Creating single dot"
8080 msgstr "Rasterpunkt 32"
8082 #: ../src/draw-context.cpp:864
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Create single dot"
8085 msgstr "Rasterpunkt 32"
8087 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8088 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8089 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8090 #, c-format
8091 msgid " alpha %.3g"
8092 msgstr " transparens: %.3g"
8094 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8095 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8096 #, c-format
8097 msgid ", averaged with radius %d"
8098 msgstr ", medel med radien %d"
8100 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8101 #, c-format
8102 msgid " under cursor"
8103 msgstr " under muspekaren"
8105 #. message, to show in the statusbar
8106 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8107 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8108 msgstr "<b>Släpp</b> för att sätta färg."
8110 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8111 msgid ""
8112 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8113 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8114 "to copy the color under mouse to clipboard"
8115 msgstr ""
8116 "<b>Klicka</b> för att sätta fyllnadsfärg, <b>Skift+klicka</b> för att sätta "
8117 "linjefärg; <b>dra</b> för medelfärg inom område; med <b>Alt</b> för att "
8118 "välja inverterad färg; <b>Ctrl+C</b> kopierar färgen under muspekaren till "
8119 "urklipp"
8121 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8122 msgid "Set picked color"
8123 msgstr "Sätt vald färg"
8125 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8126 msgid ""
8127 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8131 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8135 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8139 #, fuzzy
8140 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8141 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
8143 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8144 #, fuzzy
8145 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8146 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
8148 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8149 msgid "Draw calligraphic stroke"
8150 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
8152 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8153 #, fuzzy
8154 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8155 msgstr "(hastighet plattar ut linje)"
8157 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Draw eraser stroke"
8160 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
8162 #: ../src/event-context.cpp:615
8163 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/event-log.cpp:37
8167 msgid "[Unchanged]"
8168 msgstr "[Oförändrad]"
8170 #. Edit
8171 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8172 msgid "_Undo"
8173 msgstr "_Ångra"
8175 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8176 msgid "_Redo"
8177 msgstr "Gör o_m"
8179 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Dependency:"
8182 msgstr "Beroende av"
8184 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8185 #, fuzzy
8186 msgid "  type: "
8187 msgstr "Typ:"
8189 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8190 #, fuzzy
8191 msgid "  location: "
8192 msgstr "Plats"
8194 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8195 #, fuzzy
8196 msgid "  string: "
8197 msgstr "sträng"
8199 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8200 #, fuzzy
8201 msgid "  description: "
8202 msgstr "Beskrivning"
8204 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8205 #, fuzzy
8206 msgid " (No preferences)"
8207 msgstr "Musinställningar"
8209 #. This is some filler text, needs to change before relase
8210 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8211 msgid ""
8212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8213 "span>\n"
8214 "\n"
8215 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8216 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8217 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Show dialog on startup"
8223 msgstr "Visa tips vid _uppstart"
8225 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8226 #, c-format
8227 msgid "'%s' working, please wait..."
8228 msgstr "'%s' arbetar, var god vänta..."
8230 #. static int i = 0;
8231 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8232 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8233 msgid ""
8234 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8235 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8239 msgid "an ID was not defined for it."
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8243 msgid "there was no name defined for it."
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8247 msgid "the XML description of it got lost."
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8251 msgid "no implementation was defined for the extension."
8252 msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget."
8254 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8255 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8256 msgid "a dependency was not met."
8257 msgstr "ett beroende kunde ej uppfyllas."
8259 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8260 msgid "Extension \""
8261 msgstr "Tillägg \""
8263 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8264 msgid "\" failed to load because "
8265 msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom "
8267 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8268 #, c-format
8269 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8273 msgid "ID:"
8274 msgstr "ID:"
8276 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8277 #, fuzzy
8278 msgid "State:"
8279 msgstr "Tillstånd:"
8281 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Loaded"
8284 msgstr "Inläst"
8286 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Unloaded"
8289 msgstr "Namnlös"
8291 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Deactivated"
8294 msgstr "Skrivaren är inaktiverad"
8296 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8297 msgid ""
8298 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8299 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8300 "this extension."
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8304 msgid ""
8305 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8306 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8307 "expected."
8308 msgstr ""
8309 "Inkscape har mottagit ytterligare data från skriptet som kördes. Skriptet "
8310 "returnerade ej något fel, men detta kan indikera att resultaten ej blir som "
8311 "förväntat."
8313 #: ../src/extension/init.cpp:276
8314 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/extension/init.cpp:290
8318 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8322 "will not be loaded."
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Adaptive Threshold"
8328 msgstr "_Blått tröskelvärde:"
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8331 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8332 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8333 msgid "Offset"
8334 msgstr "Förskjutning"
8336 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8337 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8338 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8339 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8340 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8341 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8343 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8344 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8345 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8347 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8348 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8349 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8350 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8353 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8355 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8356 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8359 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8360 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8361 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8362 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8363 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8365 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8369 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Raster"
8372 msgstr "Rastergrafik"
8374 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8375 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8379 msgid "Add Noise"
8380 msgstr "Lägg till brus"
8382 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8383 msgid "Type"
8384 msgstr "Typ"
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Uniform Noise"
8389 msgstr "Lägger till brus"
8391 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Gaussian Noise"
8394 msgstr "Lägger till brus"
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8399 msgstr "Ko_rrelerat brus"
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Impulse Noise"
8404 msgstr "Lägger till brus"
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Laplacian Noise"
8409 msgstr "Lägger till brus"
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Poisson Noise"
8414 msgstr "Lägger till brus"
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8417 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8421 msgid "Blur"
8422 msgstr "Oskärpa"
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8428 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8430 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8432 msgid "Radius"
8433 msgstr "Radie"
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8439 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Sigma"
8443 msgstr "Skala"
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8446 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8447 msgstr "Lägg på oskärpa på valda bitmappsbilder."
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8451 msgid "Channel"
8452 msgstr "Kanal"
8454 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8456 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8457 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8458 msgid "Layer"
8459 msgstr "Lager"
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8463 msgid "Red Channel"
8464 msgstr "Röd kanal"
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8468 msgid "Green Channel"
8469 msgstr "Grön kanal"
8471 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8473 msgid "Blue Channel"
8474 msgstr "Blå kanal"
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8478 msgid "Cyan Channel"
8479 msgstr "Cyan kanal"
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8483 msgid "Magenta Channel"
8484 msgstr "Magenta kanal"
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8488 msgid "Yellow Channel"
8489 msgstr "Gul kanal"
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8493 msgid "Black Channel"
8494 msgstr "Svart kanal"
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Opacity Channel"
8500 msgstr "Ställ in kanalopacitet"
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8503 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Matte Channel"
8506 msgstr "Kanalblandare"
8508 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8509 msgid "Extract specific channel from image."
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8513 msgid "Charcoal"
8514 msgstr "Träkol"
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8519 msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8522 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8526 msgid "Contrast"
8527 msgstr "Kontrast"
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8530 msgid "Adjust"
8531 msgstr "Justera"
8533 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8536 msgstr "Öka eller minska ljushet och kontrast"
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Cycle Colormap"
8541 msgstr "Felaktig färgkarta"
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8545 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8547 msgid "Amount"
8548 msgstr "Mängd"
8550 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8553 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8555 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Despeckle"
8558 msgstr "Damm och repor"
8560 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8561 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Edge"
8567 msgstr "Kantig"
8569 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8572 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8574 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8575 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Enhance"
8581 msgstr "_Förbättra"
8583 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8584 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Equalize"
8590 msgstr "Jämna ut"
8592 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8593 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8597 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8598 msgid "Gaussian Blur"
8599 msgstr "Gaussisk oskärpa"
8601 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8603 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8604 msgid "Factor"
8605 msgstr "Faktor"
8607 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8608 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8609 msgstr "Lägg på gaussisk oskärpa på valda bitmappsbilder."
8611 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8612 msgid "Implode"
8613 msgstr "Implodera"
8615 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8616 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8617 msgstr "Implodera valda bitmappsbilder"
8619 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Level"
8622 msgstr "Nivå"
8624 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8625 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Black Point"
8628 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8631 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8632 #, fuzzy
8633 msgid "White Point"
8634 msgstr "Välj vitpunkt"
8636 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8637 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Gamma Correction"
8640 msgstr "Gammakorrigering"
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8643 msgid ""
8644 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8645 "to the full color range."
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Level (with Channel)"
8651 msgstr "Nivå att börja med"
8653 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8654 msgid ""
8655 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8656 "between the given ranges to the full color range."
8657 msgstr ""
8659 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Median"
8662 msgstr "Median"
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8665 msgid ""
8666 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8667 "neighborhood."
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8671 #, fuzzy
8672 msgid "HSB Adjust"
8673 msgstr "_Justera klockan"
8675 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Brightness"
8678 msgstr "Ljusstyrka"
8680 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8681 #, fuzzy
8682 msgid ""
8683 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8684 msgstr "Anpassa procentuell nyans, mättnad och ljushet på vald bitmapp."
8686 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8687 msgid "Negate"
8688 msgstr "Negera"
8690 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8691 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8692 msgstr "Negera (invertera) vald bitmapp."
8694 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8695 msgid "Normalize"
8696 msgstr "Normalisera"
8698 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8699 msgid ""
8700 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8701 "range of color."
8702 msgstr ""
8703 "Normalisera vald(a) bitmapp(ar) vilket utökar till största möjliga "
8704 "färgomfång."
8706 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8707 msgid "Oil Paint"
8708 msgstr "Oljefärg"
8710 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8711 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8712 msgstr ""
8713 "Stilisera valda bitmapp(ar) så att de ser ut som de är målade med olja."
8715 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8716 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8717 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8719 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8720 msgid "Raise"
8721 msgstr "Höj"
8723 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8724 msgid "Raised"
8725 msgstr "Höjd"
8727 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8728 msgid ""
8729 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8730 "appearance."
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8734 msgid "Reduce Noise"
8735 msgstr "Reducera brus"
8737 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8738 msgid ""
8739 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8740 msgstr "Reducera brus i vald(a) bitmapp(ar) med ett brusspärr-filter."
8742 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Resample"
8745 msgstr "Form"
8747 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8748 msgid ""
8749 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Shade"
8755 msgstr "Skugga"
8757 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Azimuth"
8761 msgstr "Azimut"
8763 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Elevation"
8767 msgstr "Höjd"
8769 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Colored Shading"
8772 msgstr "Färgskuggningstyp"
8774 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8775 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8781 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8783 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8784 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Dither"
8790 msgstr "Gitter"
8792 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8793 msgid ""
8794 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8795 "the original position"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Swirl"
8801 msgstr "Virvla"
8803 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8806 msgstr "Sänk markerade objekt en position"
8808 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8809 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8810 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8811 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8812 msgid "Threshold"
8813 msgstr "Tröskelvärde"
8815 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8818 msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)."
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Unsharp Mask"
8823 msgstr "Oskarp mask"
8825 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8826 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Wave"
8832 msgstr "Våg"
8834 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Amplitude"
8837 msgstr "Amplitud"
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Wavelength"
8842 msgstr "Våglängd"
8844 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8847 msgstr "Sänk markerade objekt en nivå"
8849 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Inset/Outset Halo"
8852 msgstr "Förskjutning med:"
8854 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Width in px of the halo"
8857 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
8859 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Number of steps"
8862 msgstr "Interpolera steg"
8864 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8865 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8869 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8870 msgid "Restrict to PS level"
8871 msgstr "Begränsa till PS nivå"
8873 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8874 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8875 msgid "PostScript level 3"
8876 msgstr "PostScript nivå 3"
8878 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8879 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8880 msgid "PostScript level 2"
8881 msgstr "PostScript nivå 2"
8883 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8884 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8885 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8886 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8887 msgid "Convert texts to paths"
8888 msgstr "Konvertera text till slingor"
8890 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8891 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8895 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8896 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8897 msgid "Rasterize filter effects"
8898 msgstr "Rasterisera filtereffekter"
8900 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8901 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8902 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8903 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8904 msgstr "Upplösning för rasterisering (dpi)"
8906 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8907 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8908 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8909 msgid "Export area is drawing"
8910 msgstr "Exportarea är ritningen"
8912 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8913 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8914 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8915 msgid "Export area is page"
8916 msgstr "Exportarean är sidan"
8918 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8919 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8920 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8921 msgid "Limit export to the object with ID"
8922 msgstr "Begränsa export till objektet med ID"
8924 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8925 msgid "PostScript File"
8926 msgstr "PostScript fil"
8928 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8929 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8933 msgid "Encapsulated PostScript File"
8934 msgstr "Inkapslad PostScript-fil"
8936 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8937 msgid "Restrict to PDF version"
8938 msgstr "Begränsa till PDF version"
8940 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8941 msgid "PDF 1.4"
8942 msgstr "PDF 1.4"
8944 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8945 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8946 msgstr ""
8948 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8949 #, fuzzy
8950 msgid "EMF Input"
8951 msgstr "Inmatnings_metoder"
8953 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8956 msgstr "Textförbättringsteknik"
8958 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Enhanced Metafiles"
8961 msgstr "Bearbetad bild"
8963 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8964 #, fuzzy
8965 msgid "WMF Input"
8966 msgstr "Inmatnings_metoder"
8968 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8971 msgstr "Microsoft WMF-fil"
8973 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Windows Metafiles"
8976 msgstr "Antal fönster: %d\n"
8978 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8979 #, fuzzy
8980 msgid "EMF Output"
8981 msgstr "Utskriftsfack"
8983 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8986 msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
8988 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Enhanced Metafile"
8991 msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
8993 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Drop Shadow"
8996 msgstr "Skuggkastning"
8998 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8999 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Blur radius, px"
9002 msgstr "Maximal utsmetningsradie"
9004 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9005 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9006 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9009 msgid "Opacity, %"
9010 msgstr "Transparens, %"
9012 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9013 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Horizontal offset, px"
9016 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
9018 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9019 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Vertical offset, px"
9022 msgstr "Typsnittsstorlek [px]"
9024 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9025 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9026 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9027 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9028 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
9030 msgid "Filters"
9031 msgstr "Filter"
9033 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Black, blurred drop shadow"
9036 msgstr "Utsmetningsradie för skuggkastning"
9038 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Drop Glow"
9041 msgstr "_Skenradie:"
9043 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9044 msgid "White, blurred drop glow"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Bundled"
9050 msgstr "Rundad:"
9052 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Personal"
9055 msgstr "Personligt"
9057 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9058 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Snow crest"
9064 msgstr "%.1f cm snö\n"
9066 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Drift Size"
9069 msgstr "Bildstorlek"
9071 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Snow has fallen on object"
9074 msgstr "Platta till objekt"
9076 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9079 msgstr "In/ut-fel"
9081 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Link or embed image:"
9084 msgstr "Infoga bilder"
9086 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9087 #, fuzzy
9088 msgid "embed"
9089 msgstr "Inbyggd"
9091 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9092 #, fuzzy
9093 msgid "link"
9094 msgstr "linjer"
9096 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9097 msgid ""
9098 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9099 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9103 #, fuzzy
9104 msgid "GIMP Gradients"
9105 msgstr "Genomsök gradienter igen"
9107 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9108 #, fuzzy
9109 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9110 msgstr "Vinkelstorleksgradient:"
9112 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Gradients used in GIMP"
9115 msgstr "Inga gradienter i dokumentet"
9117 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9118 msgid "Grid"
9119 msgstr "Stödraster"
9121 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9122 msgid "Line Width"
9123 msgstr "Linjebredd"
9125 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9126 msgid "Horizontal Spacing"
9127 msgstr "Horisontellt mellanrum"
9129 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9130 msgid "Vertical Spacing"
9131 msgstr "Veritkalt mellanrum"
9133 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9134 msgid "Horizontal Offset"
9135 msgstr "Horisontell förskjutning"
9137 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9138 msgid "Vertical Offset"
9139 msgstr "Vertikal förskjutning"
9141 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Draw a path which is a grid"
9144 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
9146 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9147 #, fuzzy
9148 msgid "JavaFX Output"
9149 msgstr "Utskriftsfack"
9151 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9152 msgid "JavaFX (*.fx)"
9153 msgstr "JavaFX (*.fx)"
9155 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9156 #, fuzzy
9157 msgid "JavaFX Raytracer File"
9158 msgstr "Fel vid filradering"
9160 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9161 #, fuzzy
9162 msgid "LaTeX Output"
9163 msgstr "Utskriftsfack"
9165 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9166 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9167 msgstr "LaTeX med PSTricks-makron (*.tex)"
9169 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9170 #, fuzzy
9171 msgid "LaTeX PSTricks File"
9172 msgstr "Fel vid filradering"
9174 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9175 #, fuzzy
9176 msgid "LaTeX Print"
9177 msgstr "Skriv ut dokument"
9179 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9180 #, fuzzy
9181 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9182 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
9184 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9185 #, fuzzy
9186 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9187 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
9189 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9190 #, fuzzy
9191 msgid "OpenDocument drawing file"
9192 msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
9194 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9195 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9196 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9197 #, fuzzy
9198 msgid "media box"
9199 msgstr "_Postbox:"
9201 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9202 #, fuzzy
9203 msgid "crop box"
9204 msgstr "_Postbox:"
9206 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9207 #, fuzzy
9208 msgid "trim box"
9209 msgstr "_Postbox:"
9211 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9212 #, fuzzy
9213 msgid "bleed box"
9214 msgstr "_Postbox:"
9216 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9217 #, fuzzy
9218 msgid "art box"
9219 msgstr "_Postbox:"
9221 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9222 msgid "Select page:"
9223 msgstr "Välj sida:"
9225 #. Display total number of pages
9226 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9227 #, c-format
9228 msgid "out of %i"
9229 msgstr "av %i"
9231 #. Crop settings
9232 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Clip to:"
9235 msgstr "lägger %s till %s"
9237 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9238 msgid "Page settings"
9239 msgstr "Sidinställningar"
9241 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9244 msgstr "Precision av approximerande gradientmesh:"
9246 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9247 msgid ""
9248 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9249 "and slow performance."
9250 msgstr ""
9251 "<b>Notera</b>: att sätta precisionen för högt kan resultera i en stor SVG-"
9252 "fil och långsam prestanda"
9254 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9255 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9256 msgid "rough"
9257 msgstr "grov"
9259 #. Text options
9260 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9261 msgid "Text handling:"
9262 msgstr "Texthantering:"
9264 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9265 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9266 msgid "Import text as text"
9267 msgstr "Importera text som text"
9269 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9270 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9271 msgstr "Byt ut PDF-typsnitt med närmaste installerade typsnitt"
9273 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9274 msgid "Embed images"
9275 msgstr "Infoga bilder"
9277 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9278 msgid "Import settings"
9279 msgstr "Importinställningar"
9281 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9282 msgid "PDF Import Settings"
9283 msgstr "Importinställningar för PDF"
9285 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9286 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9287 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9288 msgid "pdfinput|medium"
9289 msgstr "mellan"
9291 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9292 msgid "fine"
9293 msgstr "fin"
9295 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9296 msgid "very fine"
9297 msgstr "mycket fin"
9299 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9300 #, fuzzy
9301 msgid "PDF Input"
9302 msgstr "Inmatnings_metoder"
9304 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9305 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9306 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9308 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9309 msgid "Adobe Portable Document Format"
9310 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9312 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9313 msgid "AI Input"
9314 msgstr "AI Indata"
9316 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9317 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9318 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 och senare (*.ai)"
9320 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9321 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9322 msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 9.0 eller senare"
9324 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9325 #, fuzzy
9326 msgid "PovRay Output"
9327 msgstr "Utskriftsfack"
9329 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9330 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9331 msgstr "PovRay (*.pov) (endast slingor och former)"
9333 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9334 #, fuzzy
9335 msgid "PovRay Raytracer File"
9336 msgstr "Fel vid filradering"
9338 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9339 msgid "SVG Input"
9340 msgstr "SVG-indata"
9342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9345 msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
9347 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9348 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9349 msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape och W3C-standard"
9351 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9352 #, fuzzy
9353 msgid "SVG Output Inkscape"
9354 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)"
9356 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9357 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9358 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9360 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9361 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9362 msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg"
9364 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9365 msgid "SVG Output"
9366 msgstr "SVG-utdata"
9368 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9369 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9370 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
9372 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9373 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9374 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik som definierat av W3C"
9376 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9377 #, fuzzy
9378 msgid "SVGZ Input"
9379 msgstr "Inmatnings_metoder"
9381 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9382 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9383 msgstr "Komprimerad Inkscape SVG (*.svgz)"
9385 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9386 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9387 msgstr "SVG-filformat komprimerat med GZip"
9389 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9390 #, fuzzy
9391 msgid "SVGZ Output"
9392 msgstr "Utskriftsfack"
9394 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9395 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9396 msgstr "Inbyggt filformat för Inkscape komprimerat med GZip"
9398 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9399 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9400 msgstr "Komprimerad vanlig SVG (*.svgz)"
9402 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9403 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9404 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik komprimerat med GZip"
9406 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Windows 32-bit Print"
9409 msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
9411 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9412 #, fuzzy
9413 msgid "WPG Input"
9414 msgstr "Inmatnings_metoder"
9416 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9417 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9418 msgstr "WordPerfect-grafik (*.wpg)"
9420 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9421 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9422 msgstr "Vektorgrafikformat som används av Corel WordPerfect"
9424 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9425 msgid "Live preview"
9426 msgstr "Förhandsgranskning"
9428 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9429 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9430 msgstr ""
9432 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9433 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9434 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9435 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9436 #: ../src/extension/system.cpp:107
9437 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9438 msgstr "Automatisk detektering av filformat misslyckades. Öppnar som SVG."
9440 #: ../src/file.cpp:147
9441 #, fuzzy
9442 msgid "default.svg"
9443 msgstr "Renderad SVG"
9445 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9446 #, c-format
9447 msgid "Failed to load the requested file %s"
9448 msgstr "Kunde inte läsa in den valda filen %s"
9450 #: ../src/file.cpp:290
9451 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9452 msgstr "Dokumentet inte sparat ännu. Kan ej återställa."
9454 #: ../src/file.cpp:296
9455 #, c-format
9456 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9457 msgstr ""
9458 "Förändringar kommer gå förlorade! Är du säker på att du vill läsa in "
9459 "dokument %s igen?"
9461 #: ../src/file.cpp:325
9462 msgid "Document reverted."
9463 msgstr "Dokumentet återställt."
9465 #: ../src/file.cpp:327
9466 msgid "Document not reverted."
9467 msgstr "Dokumentet ej återställt."
9469 #: ../src/file.cpp:477
9470 msgid "Select file to open"
9471 msgstr "Välj fil att öppna"
9473 #: ../src/file.cpp:564
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9476 msgstr "Med &lt;\\|&gt;-tangent"
9478 #: ../src/file.cpp:569
9479 #, c-format
9480 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9481 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9482 msgstr[0] "Tog bort <b>%i</b> oanvänd definition från &lt;defs&gt;."
9483 msgstr[1] "Tog bort <b>%i</b> oanvända definitioner från &lt;defs&gt;."
9485 #: ../src/file.cpp:574
9486 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9487 msgstr "Inga oanvända definitioner i &lt;defs&gt;."
9489 #: ../src/file.cpp:605
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9493 "caused by an unknown filename extension."
9494 msgstr ""
9495 "Inget Inkscapetillägg hittat för att spara dokumentet (%s). Detta kan ha "
9496 "orsakats av en okänd filändelse"
9498 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9499 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9500 msgid "Document not saved."
9501 msgstr "Dokumentet ej sparat."
9503 #: ../src/file.cpp:613
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9507 msgstr ""
9508 "Filen %s är skrivskyddad. Vänligen ta bort skrivskyddet och försök igen."
9510 #: ../src/file.cpp:621
9511 #, c-format
9512 msgid "File %s could not be saved."
9513 msgstr "Filen %s kunde ej sparas"
9515 #: ../src/file.cpp:638
9516 msgid "Document saved."
9517 msgstr "Dokumentet sparat."
9519 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9520 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9521 #, c-format
9522 msgid "drawing%s"
9523 msgstr "teckning%s"
9525 #: ../src/file.cpp:776
9526 #, c-format
9527 msgid "drawing-%d%s"
9528 msgstr "teckning-%d%s"
9530 #: ../src/file.cpp:780
9531 #, c-format
9532 msgid "%s"
9533 msgstr "%s"
9535 #: ../src/file.cpp:795
9536 msgid "Select file to save a copy to"
9537 msgstr "Välj fil att spara en kopia till"
9539 #: ../src/file.cpp:797
9540 msgid "Select file to save to"
9541 msgstr "Välj fil att spara till"
9543 #: ../src/file.cpp:892
9544 msgid "No changes need to be saved."
9545 msgstr "Inga ändringar behöver sparas."
9547 #: ../src/file.cpp:909
9548 msgid "Saving document..."
9549 msgstr "Sparar dokument..."
9551 #: ../src/file.cpp:1068
9552 msgid "Import"
9553 msgstr "Importera"
9555 #: ../src/file.cpp:1118
9556 msgid "Select file to import"
9557 msgstr "Välj fil att importera"
9559 #: ../src/file.cpp:1230
9560 msgid "Select file to export to"
9561 msgstr "Välj fil att exportera till"
9563 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9564 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9565 msgstr "Importera från Open Clip Art Library"
9567 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9568 msgid "Blend"
9569 msgstr "Blanda"
9571 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9572 msgid "Color Matrix"
9573 msgstr "Färgmatris"
9575 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Component Transfer"
9578 msgstr "Filöverföring"
9580 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9581 msgid "Composite"
9582 msgstr "Kombinera"
9584 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9585 msgid "Convolve Matrix"
9586 msgstr "Faltningsmatris"
9588 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9589 msgid "Diffuse Lighting"
9590 msgstr "Diffust ljus"
9592 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9593 msgid "Displacement Map"
9594 msgstr "Förskjutningskarta"
9596 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9597 msgid "Flood"
9598 msgstr "Fyll"
9600 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9601 msgid "Image"
9602 msgstr "Bild"
9604 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9605 msgid "Merge"
9606 msgstr "Sammanfoga"
9608 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9609 msgid "Specular Lighting"
9610 msgstr "Spekulärt ljus"
9612 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Tile"
9615 msgstr "Plattlägg"
9617 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9618 msgid "Turbulence"
9619 msgstr "Turbulens"
9621 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Source Graphic"
9624 msgstr "Grafisk kantutjämning"
9626 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Source Alpha"
9629 msgstr "Alfakanaler"
9631 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Background Image"
9634 msgstr "Bakgrundsbild"
9636 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Background Alpha"
9639 msgstr "Alfakanaler"
9641 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Fill Paint"
9644 msgstr "Måla kanter"
9646 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Stroke Paint"
9649 msgstr "Linjefärg"
9651 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9652 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9653 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9654 #, fuzzy
9655 msgid "filterBlendMode|Normal"
9656 msgstr "_Normal storlek"
9658 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9659 msgid "Multiply"
9660 msgstr "Multiplicera"
9662 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9663 msgid "Screen"
9664 msgstr "Skärm"
9666 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9667 msgid "Darken"
9668 msgstr "Mörkare"
9670 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9671 msgid "Lighten"
9672 msgstr "Ljusare"
9674 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9675 msgid "Matrix"
9676 msgstr "Matris"
9678 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9679 msgid "Saturate"
9680 msgstr "Mättare"
9682 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9683 msgid "Hue Rotate"
9684 msgstr "Kulörrotation"
9686 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9687 msgid "Luminance to Alpha"
9688 msgstr "Ljusstyrka till Alfa"
9690 #. File
9691 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9693 msgid "Default"
9694 msgstr "Standardalternativ"
9696 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9697 msgid "Over"
9698 msgstr "Över"
9700 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9701 msgid "In"
9702 msgstr "In"
9704 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9705 msgid "Out"
9706 msgstr "Ut"
9708 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Atop"
9711 msgstr "Atop"
9713 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9714 msgid "XOR"
9715 msgstr "XOR"
9717 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9718 msgid "Arithmetic"
9719 msgstr "Aritmetrisk"
9721 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9722 msgid "Identity"
9723 msgstr "Identitet"
9725 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9726 msgid "Table"
9727 msgstr "Tabell"
9729 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9730 msgid "Discrete"
9731 msgstr "Diskret"
9733 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9734 msgid "Linear"
9735 msgstr "Linjär"
9737 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9738 msgid "Gamma"
9739 msgstr "Gamma"
9741 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9742 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9743 msgid "Duplicate"
9744 msgstr "Duplicera"
9746 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9747 msgid "Wrap"
9748 msgstr "Slå in"
9750 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9754 msgid "Red"
9755 msgstr "Röd"
9757 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9758 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9761 msgid "Green"
9762 msgstr "Grön"
9764 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9765 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9768 msgid "Blue"
9769 msgstr "Blå"
9771 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9772 msgid "Alpha"
9773 msgstr "Alfa"
9775 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9776 msgid "Erode"
9777 msgstr "Erodera"
9779 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9780 msgid "Dilate"
9781 msgstr "Vidga"
9783 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9784 msgid "Fractal Noise"
9785 msgstr "Fraktalt brus"
9787 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9788 msgid "Distant Light"
9789 msgstr "Avlägset ljus"
9791 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9792 msgid "Point Light"
9793 msgstr "Punktljus"
9795 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9796 msgid "Spot Light"
9797 msgstr "Spotlight"
9799 #: ../src/flood-context.cpp:246
9800 msgid "Visible Colors"
9801 msgstr "Synliga färger"
9803 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9804 msgid "Small"
9805 msgstr "Liten"
9807 #: ../src/flood-context.cpp:266
9808 msgid "Medium"
9809 msgstr "Mellan"
9811 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9812 msgid "Large"
9813 msgstr "Stor"
9815 #: ../src/flood-context.cpp:469
9816 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/flood-context.cpp:509
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9823 msgid_plural ""
9824 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9825 msgstr[0] ""
9826 "Area fylld, slinga med <b>%d</b> nod skapad och sammanfogad med markering."
9827 msgstr[1] ""
9828 "Area fylld, slinga med <b>%d</b> noder skapad och sammanfogad med markering."
9830 #: ../src/flood-context.cpp:513
9831 #, c-format
9832 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9833 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9834 msgstr[0] "Area fylld, slinga med <b>%d</b> nod skapad."
9835 msgstr[1] "Area fylld, slinga med <b>%d</b> noder skapad."
9837 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9838 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9839 msgstr "<b>Arean är ej begränsad</b>, kan ej fylla."
9841 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9842 msgid ""
9843 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9844 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9845 msgstr ""
9846 "<b>Endast den synliga delen av arean fylldes</b> Om du vill fylla hela "
9847 "arean, ångra, zooma ut, och fyll igen."
9849 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9850 msgid "Fill bounded area"
9851 msgstr "Fyll i inhängnat område"
9853 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Set style on object"
9856 msgstr "Okänt style_set \"%s\" i <%s>-element"
9858 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9859 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9863 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9864 msgstr "Linjär toning <b>start</b>"
9866 #. POINT_LG_BEGIN
9867 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9868 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9869 msgstr "Linjär toning <b>slut</b>"
9871 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9874 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
9876 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9877 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9878 msgstr "Radiell toning <b>centrum</b>"
9880 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9881 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9882 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9883 msgstr "Radiell toning <b>radie</b>"
9885 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9886 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9887 msgstr "Radiell toning <b>focus</b>"
9889 #. POINT_RG_FOCUS
9890 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9891 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9894 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
9896 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9897 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9898 #, c-format
9899 msgid "%s selected"
9900 msgstr "%s vald"
9902 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9903 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9904 #, c-format
9905 msgid " out of %d gradient handle"
9906 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9907 msgstr[0] " av %d gradienthandtag"
9908 msgstr[1] " av %d gradienthandtag"
9910 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9911 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9912 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9913 #, c-format
9914 msgid " on %d selected object"
9915 msgid_plural " on %d selected objects"
9916 msgstr[0] " på %d valt objekt"
9917 msgstr[1] " på %d valda objekt"
9919 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9920 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9921 #, fuzzy, c-format
9922 msgid ""
9923 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9924 msgid_plural ""
9925 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9926 msgstr[0] ""
9927 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> för att "
9928 "separera"
9929 msgstr[1] ""
9930 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> för att "
9931 "separera"
9933 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9934 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9935 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9937 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9938 msgstr[0] "Markerat alternativ i utloggningsdialogen"
9939 msgstr[1] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9941 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9942 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9945 msgid_plural ""
9946 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9947 msgstr[0] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9948 msgstr[1] "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
9950 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9951 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9952 msgid "Add gradient stop"
9953 msgstr "Lägg till gradientstopp"
9955 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9956 msgid "Simplify gradient"
9957 msgstr "Förenkla gradient"
9959 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9960 msgid "Create default gradient"
9961 msgstr "Skapa standard gradient"
9963 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9964 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9965 msgstr "<b>Dra runt</b> handtagen för att markera de"
9967 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9968 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9969 msgstr "<b>Ctrl</b>: snäpp gradientvinkel"
9971 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9972 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9973 msgstr "<b>Skift</b>: rita gradient runt startpunkten"
9975 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9976 msgid "Invert gradient"
9977 msgstr "Invertera gradient"
9979 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9980 #, c-format
9981 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9982 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9983 msgstr[0] ""
9984 "<b>Gradient</b> för %d objekt; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel"
9985 msgstr[1] ""
9986 "<b>Gradient</b> för %d objekt; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel"
9988 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9989 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9990 msgstr "Markera <b>object</b> för att skapa gradient."
9992 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9993 msgid "Merge gradient handles"
9994 msgstr "Slå ihop gradienthandtag"
9996 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9997 msgid "Move gradient handle"
9998 msgstr "Flytta gradienthandtag"
10000 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10001 msgid "Delete gradient stop"
10002 msgstr "Ta bort gradientstopp"
10004 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10005 #, c-format
10006 msgid ""
10007 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10008 "+Alt</b> to delete stop"
10009 msgstr ""
10010 "%s %d för: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> för att snäppa offset; klicka med "
10011 "<b>Ctrl+Alt</b> för att ta bort stopp"
10013 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10014 msgid " (stroke)"
10015 msgstr "(linje)"
10017 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10021 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10022 msgstr ""
10023 "%s för: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel, med <b>Ctrl+Alt</"
10024 "b> för att behålla vinkel, med <b>Ctrl+Skift</b> för att skala runt mitten"
10026 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10030 "separate focus"
10031 msgstr ""
10032 "Radiell gradient <b>mitten</b> och <b>fokus</b>; dra med <b>Skift</b> för "
10033 "att separera fokus"
10035 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10039 "separate"
10040 msgid_plural ""
10041 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10042 "separate"
10043 msgstr[0] ""
10044 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Skift</b> för att "
10045 "separera"
10046 msgstr[1] ""
10047 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Skift</b> för att "
10048 "separera"
10050 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10051 msgid "Move gradient handle(s)"
10052 msgstr "Flytta gradienthandtag"
10054 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10055 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10056 msgstr "Flytta gradient mittstopp"
10058 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10059 msgid "Delete gradient stop(s)"
10060 msgstr "Ta bort gradientstopp"
10062 #. Add the units menu.
10063 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
10065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
10066 msgid "Units"
10067 msgstr "Enheter"
10069 #: ../src/helper/units.cpp:38
10070 msgid "Point"
10071 msgstr "Punkter"
10073 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10074 msgid "pt"
10075 msgstr "pt"
10077 #: ../src/helper/units.cpp:38
10078 msgid "Pt"
10079 msgstr "Pt"
10081 #: ../src/helper/units.cpp:39
10082 msgid "Pica"
10083 msgstr "Pica"
10085 #: ../src/helper/units.cpp:39
10086 msgid "pc"
10087 msgstr "pc"
10089 #: ../src/helper/units.cpp:39
10090 msgid "Picas"
10091 msgstr "Picas"
10093 #: ../src/helper/units.cpp:39
10094 msgid "Pc"
10095 msgstr "Pc"
10097 #: ../src/helper/units.cpp:40
10098 msgid "Pixel"
10099 msgstr "Bildpunkt"
10101 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10105 msgid "px"
10106 msgstr "px"
10108 #: ../src/helper/units.cpp:40
10109 msgid "Pixels"
10110 msgstr "Bildpunkter"
10112 #: ../src/helper/units.cpp:40
10113 msgid "Px"
10114 msgstr "Px"
10116 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10117 msgid "%"
10118 msgstr "%"
10120 #: ../src/helper/units.cpp:42
10121 msgid "Percents"
10122 msgstr "Procent"
10124 #: ../src/helper/units.cpp:43
10125 msgid "Millimeter"
10126 msgstr "Millimeter"
10128 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10129 msgid "mm"
10130 msgstr "mm"
10132 #: ../src/helper/units.cpp:43
10133 msgid "Millimeters"
10134 msgstr "Millimeter"
10136 #: ../src/helper/units.cpp:44
10137 msgid "Centimeter"
10138 msgstr "Centimeter"
10140 #: ../src/helper/units.cpp:44
10141 msgid "cm"
10142 msgstr "cm"
10144 #: ../src/helper/units.cpp:44
10145 msgid "Centimeters"
10146 msgstr "Centimeter"
10148 #: ../src/helper/units.cpp:45
10149 msgid "Meter"
10150 msgstr "Meter"
10152 #: ../src/helper/units.cpp:45
10153 msgid "m"
10154 msgstr "m"
10156 #: ../src/helper/units.cpp:45
10157 msgid "Meters"
10158 msgstr "Meter"
10160 #. no svg_unit
10161 #: ../src/helper/units.cpp:46
10162 msgid "Inch"
10163 msgstr "Tum"
10165 #: ../src/helper/units.cpp:46
10166 msgid "in"
10167 msgstr "tum"
10169 #: ../src/helper/units.cpp:46
10170 msgid "Inches"
10171 msgstr "Tum"
10173 #: ../src/helper/units.cpp:47
10174 msgid "Foot"
10175 msgstr "Fot"
10177 #: ../src/helper/units.cpp:47
10178 msgid "ft"
10179 msgstr "fot"
10181 #: ../src/helper/units.cpp:47
10182 msgid "Feet"
10183 msgstr "Fot"
10185 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10186 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10187 #: ../src/helper/units.cpp:50
10188 msgid "Em square"
10189 msgstr "Emmfyrkant"
10191 #: ../src/helper/units.cpp:50
10192 msgid "em"
10193 msgstr "emm"
10195 #: ../src/helper/units.cpp:50
10196 msgid "Em squares"
10197 msgstr "Emmfyrkanter"
10199 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10200 #: ../src/helper/units.cpp:52
10201 msgid "Ex square"
10202 msgstr "exfyrkant"
10204 #: ../src/helper/units.cpp:52
10205 msgid "ex"
10206 msgstr "ex"
10208 #: ../src/helper/units.cpp:52
10209 msgid "Ex squares"
10210 msgstr "exfyrkanter"
10212 #: ../src/inkscape.cpp:328
10213 msgid "Autosaving documents..."
10214 msgstr "Sparar automatisk kopia av dokument..."
10216 #: ../src/inkscape.cpp:399
10217 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10218 msgstr ""
10219 "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Kunde inte hitta inkscapetillägg "
10220 "för att att spara dokumentet."
10222 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10223 #, c-format
10224 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10225 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering misslyckades! Filen %s kunde ej sparas."
10227 #: ../src/inkscape.cpp:424
10228 msgid "Autosave complete."
10229 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering klar."
10231 #: ../src/inkscape.cpp:661
10232 msgid "Untitled document"
10233 msgstr "Namnlöst dokument"
10235 #. Show nice dialog box
10236 #: ../src/inkscape.cpp:691
10237 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10238 msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att avslutas.\n"
10240 #: ../src/inkscape.cpp:692
10241 msgid ""
10242 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10243 "locations:\n"
10244 msgstr ""
10245 "Automatiska säkerhetskopior av osparade dokument gjordes på följande "
10246 "platser:\n"
10248 #: ../src/inkscape.cpp:693
10249 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10250 msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n"
10252 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10253 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10254 #: ../src/interface.cpp:872
10255 msgid "Commands Bar"
10256 msgstr "Kommandolisten"
10258 #: ../src/interface.cpp:872
10259 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10260 msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)"
10262 #: ../src/interface.cpp:874
10263 msgid "Snap Controls Bar"
10264 msgstr "Fästpunktsverktyg"
10266 #: ../src/interface.cpp:874
10267 msgid "Show or hide the snapping controls"
10268 msgstr "Visa eller dölj verktygen för fästpunkter"
10270 #: ../src/interface.cpp:876
10271 msgid "Tool Controls Bar"
10272 msgstr "Verktygslisten"
10274 #: ../src/interface.cpp:876
10275 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10276 msgstr "Visa eller dölj verktygslisten"
10278 #: ../src/interface.cpp:878
10279 msgid "_Toolbox"
10280 msgstr "Verktygslådan"
10282 #: ../src/interface.cpp:878
10283 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10284 msgstr "Visa eller dölj verktygslådan (till vänster)"
10286 #: ../src/interface.cpp:884
10287 msgid "_Palette"
10288 msgstr "Paletten"
10290 #: ../src/interface.cpp:884
10291 msgid "Show or hide the color palette"
10292 msgstr "Visa eller dölj färgpaletten"
10294 #: ../src/interface.cpp:886
10295 msgid "_Statusbar"
10296 msgstr "Statuslisten"
10298 #: ../src/interface.cpp:886
10299 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10300 msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)"
10302 #: ../src/interface.cpp:960
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10305 msgstr "Okänt kommando eller verb"
10307 #: ../src/interface.cpp:1002
10308 msgid "Open _Recent"
10309 msgstr "Öppna senaste"
10311 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10312 #: ../src/interface.cpp:1103
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "Enter group #%s"
10315 msgstr "Ange namnet på gruppen"
10317 #: ../src/interface.cpp:1114
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Go to parent"
10320 msgstr "Gå till papperskorgen"
10322 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10323 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Drop color"
10326 msgstr "Skuggkastningsfärg"
10328 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Drop color on gradient"
10331 msgstr "Ändra gradient stoppfärg"
10333 #: ../src/interface.cpp:1407
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Could not parse SVG data"
10336 msgstr "Kunde inte generera krypteringsdata: %s"
10338 #: ../src/interface.cpp:1446
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Drop SVG"
10341 msgstr "Renderad SVG"
10343 #: ../src/interface.cpp:1480
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Drop bitmap image"
10346 msgstr "MacPaint Bitmap-bild"
10348 #: ../src/interface.cpp:1572
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10352 "you want to replace it?</span>\n"
10353 "\n"
10354 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10355 msgstr ""
10356 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil med namnet \"%s\" existerar "
10357 "redan. Vill du ersätta den?</span>\n"
10358 "\n"
10359 "Filen existerar redan i \"%s\". Om du ersätter den skrivs dess innehåll över."
10361 #: ../src/knot.cpp:431
10362 msgid "Node or handle drag canceled."
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/knotholder.cpp:150
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Change handle"
10368 msgstr "Visa handtag"
10370 #: ../src/knotholder.cpp:229
10371 msgid "Move handle"
10372 msgstr "Flytta handtag"
10374 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10375 #: ../src/knotholder.cpp:250
10376 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10377 msgstr ""
10379 #: ../src/knotholder.cpp:253
10380 #, fuzzy
10381 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10382 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
10384 #: ../src/knotholder.cpp:256
10385 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Master"
10391 msgstr "Övergripande"
10393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10394 #, fuzzy
10395 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10396 msgstr "GdlDockMaster-objekt som dockradswidgeten är kopplad till"
10398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Dockbar style"
10401 msgstr "Dockradsstil"
10403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Dockbar style to show items on it"
10406 msgstr "Dockradsstil för att visa objekt på den"
10408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10409 msgid "Iconify"
10410 msgstr "Ikonifiera"
10412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10413 msgid "Iconify this dock"
10414 msgstr "Ikonifiera denna docka"
10416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10417 msgid "Close"
10418 msgstr "Stäng"
10420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10421 msgid "Close this dock"
10422 msgstr "Stäng denna docka"
10424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Controlling dock item"
10428 msgstr "Styrande dockobjekt"
10430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10433 msgstr "Dockobjekt som \"äger\" detta handtag"
10435 #. Name
10436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Orientation"
10439 msgstr "Orientering"
10441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Orientation of the docking item"
10444 msgstr "Orienteringen på dockobjektet"
10446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Resizable"
10449 msgstr "Storleksändringsbar"
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10452 #, fuzzy
10453 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10454 msgstr ""
10455 "Om detta är angivet kan objektets storlek ändras när det är dockat i en "
10456 "GtkPanel-widget"
10458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Item behavior"
10461 msgstr "Objektbeteende"
10463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10464 #, fuzzy
10465 msgid ""
10466 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10467 "locked, etc.)"
10468 msgstr ""
10469 "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida den kan flyta, om den är "
10470 "låst, osv)."
10472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Locked"
10475 msgstr "Låst"
10477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10481 msgstr ""
10482 "Om detta är angivet kan inte dockobjektet dras run och det har inget handtag"
10484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Preferred width"
10487 msgstr "Föredragen bredd"
10489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Preferred width for the dock item"
10492 msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
10494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Preferred height"
10497 msgstr "Föredragen höjd"
10499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Preferred height for the dock item"
10502 msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
10504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid ""
10507 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10508 "some other compound dock object."
10509 msgstr ""
10510 "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typen %s) inuti en %s. Använd "
10511 "en GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
10513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10514 #, fuzzy, c-format
10515 msgid ""
10516 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10517 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10518 msgstr ""
10519 "Försöker lägga till en widget med typen %s till en %s, men den kan bara "
10520 "inenhålla en widget åt gången; den innehåller redan en widget av typen %s"
10522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10523 #, fuzzy, c-format
10524 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10525 msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
10527 #. UnLock menuitem
10528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10529 msgid "UnLock"
10530 msgstr "Lås upp"
10532 #. Hide menuitem.
10533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10534 msgid "Hide"
10535 msgstr "Dölj"
10537 #. Lock menuitem
10538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10539 msgid "Lock"
10540 msgstr "Lås"
10542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10543 #, c-format
10544 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10545 msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
10547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Default title"
10550 msgstr "Standardtitel"
10552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Default title for newly created floating docks"
10555 msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
10557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10558 #, fuzzy
10559 msgid ""
10560 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10561 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10562 msgstr ""
10563 "Om det är ställt till 1 är alla dockobjekt som är bundna till mästare låsta; "
10564 "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekt"
10566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Switcher Style"
10569 msgstr "Växlingsstil"
10571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Switcher buttons style"
10574 msgstr "Stil på växlingsknapparna"
10576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Expand direction"
10579 msgstr "Riktningsvektor"
10581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10582 msgid ""
10583 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10584 "given direction"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid ""
10590 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10591 "item with that name (%p)."
10592 msgstr ""
10593 "mästare %p: kan inte lägga till objektet %p[%s] till hashen. Det finns redan "
10594 "ett objekt med det namnet (%p)."
10596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10597 #, fuzzy, c-format
10598 msgid ""
10599 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10600 "named controller."
10601 msgstr ""
10602 "Den nya dockstyrenheten %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt får ges "
10603 "namnet controller."
10605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10608 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10609 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10610 msgid "Page"
10611 msgstr "Sida"
10613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10614 #, fuzzy
10615 msgid "The index of the current page"
10616 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
10618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10619 msgid "Name"
10620 msgstr "Namn"
10622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10625 msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
10627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Long name"
10630 msgstr "Långt namn"
10632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Human readable name for the dock object"
10635 msgstr "Begripligt namn på dockobjektet"
10637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Stock Icon"
10640 msgstr "Standardikon"
10642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Stock icon for the dock object"
10645 msgstr "Standardikon för dockobjektet"
10647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Pixbuf Icon"
10650 msgstr "Ikonnamn: %s\n"
10652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10655 msgstr "Standardikon för dockobjektet"
10657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Dock master"
10660 msgstr "Dockmästare"
10662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10665 msgstr "Dockmästare som detta dockobjekt är bundet till"
10667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid ""
10670 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10671 "hasn't implemented this method"
10672 msgstr ""
10673 "Anrop till gdl_dock_object_dock i ett dockobjekt %p (objekttypen är %s) "
10674 "vilket inte har implementerat denna metod"
10676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid ""
10679 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10680 "crash"
10681 msgstr "Dockåtgärd begärd i ett obundet objekt %p. Programmet kan krascha"
10683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10684 #, fuzzy, c-format
10685 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10686 msgstr "Kan inte docka %p till %p eftersom de tillhör olika mästare"
10688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10689 #, fuzzy, c-format
10690 msgid ""
10691 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10692 msgstr ""
10693 "Försök att binda till %p på ett redan bundet dockobjekt %p (aktuell mästare: "
10694 "%p)"
10696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Position"
10699 msgstr "Position"
10701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Position of the divider in pixels"
10704 msgstr "Position för avskiljaren i bildpunkter"
10706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Sticky"
10709 msgstr "Klistrig"
10711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10712 #, fuzzy
10713 msgid ""
10714 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10715 "the host is redocked"
10716 msgstr ""
10717 "Huruvida platshållaren kommer att klistra fast vid sin värd eller gå upp i "
10718 "hierarkin då värden dockas om"
10720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Host"
10723 msgstr "Värd"
10725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10726 #, fuzzy
10727 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10728 msgstr "Det dockobjekt som platshållaren är fäst vid"
10730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Next placement"
10733 msgstr "Nästa placering"
10735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10736 #, fuzzy
10737 msgid ""
10738 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10739 "to us"
10740 msgstr ""
10741 "Positionen som ett objekt kommer att dockas vid vår värd om en begäran att "
10742 "docka vid oss görs"
10744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10747 msgstr "Bredd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
10749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10752 msgstr "Höjd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
10754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Floating Toplevel"
10757 msgstr "Flytande toppnivå"
10759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10762 msgstr "Huruvida platshållaren ersätter en flytande toppnivådocka"
10764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10765 msgid "X-Coordinate"
10766 msgstr "X-koordinat"
10768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10769 msgid "X coordinate for dock when floating"
10770 msgstr "X-koordinat för docka när flytande"
10772 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10773 msgid "Y-Coordinate"
10774 msgstr "Y-koordinat"
10776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10777 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10778 msgstr "Y-koordinat för docka när flytande"
10780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10783 msgstr "Försök att docka ett dockobjekt vid en obunden platshållare"
10785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10786 #, fuzzy, c-format
10787 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10788 msgstr ""
10789 "Fick en losskopplingssignal från ett objekt (%p) som inte är vår värd %p"
10791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10792 #, fuzzy, c-format
10793 msgid ""
10794 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10795 "parent %p"
10796 msgstr ""
10797 "Någonting konstigt hände då barnplaceringen för %p hämtades från föräldern %p"
10799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10802 msgstr "Dockobjekt som \"äger\" denna fliketikett"
10804 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10806 msgid "Floating"
10807 msgstr "Flytande"
10809 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10812 msgstr "Huruvida dockan är flytande i dess eget fönster"
10814 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10817 msgstr "Standardtitel för de nyligen skapade flytande dockorna"
10819 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10822 msgstr "Bredd på dockan när den är av flytande typ"
10824 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10827 msgstr "Höjd på dockan när den är av flytande typ"
10829 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Float X"
10832 msgstr "Flytande X"
10834 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10835 #, fuzzy
10836 msgid "X coordinate for a floating dock"
10837 msgstr "X-koordinat för en flytande docka"
10839 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Float Y"
10842 msgstr "Flytande Y"
10844 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10847 msgstr "Y-koordinat för en flytande docka"
10849 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10850 #, fuzzy, c-format
10851 msgid "Dock #%d"
10852 msgstr "Docka %d"
10854 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10855 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10859 #, fuzzy
10860 msgid "doEffect stack test"
10861 msgstr "GtkHTML-testprogram"
10863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Angle bisector"
10866 msgstr "Vinkelomfång:"
10868 #. TRANSLATORS: boolean operations
10869 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Boolops"
10872 msgstr "Färg"
10874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10875 msgid "Circle (by center and radius)"
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Circle by 3 points"
10881 msgstr "Visa kontrollpunkter"
10883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Dynamic stroke"
10886 msgstr "Penseldrags_täthet:"
10888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Lattice Deformation"
10891 msgstr "Par-karta-gitter-utforskare"
10893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Line Segment"
10896 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
10898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Mirror symmetry"
10901 msgstr "Spegla vågrätt"
10903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Parallel"
10906 msgstr "Parallella beräkningar"
10908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Path length"
10911 msgstr "Sökvägslängd överskreds"
10913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10914 msgid "Perpendicular bisector"
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Perspective path"
10920 msgstr "Sökväg nedåt"
10922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Rotate copies"
10925 msgstr "Anta_l kopior:"
10927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Recursive skeleton"
10930 msgstr "Rekursiv hämtning:\n"
10932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Tangent to curve"
10935 msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
10937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Text label"
10940 msgstr "Texten på etiketten."
10942 #. 0.46
10943 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10944 msgid "Bend"
10945 msgstr "Böj"
10947 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10948 msgid "Gears"
10949 msgstr "Kugghjul"
10951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10952 msgid "Pattern Along Path"
10953 msgstr "Mönster längs slinga"
10955 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Stitch Sub-Paths"
10959 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
10961 #. 0.47
10962 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10963 msgid "VonKoch"
10964 msgstr ""
10966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10967 msgid "Knot"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10971 msgid "Construct grid"
10972 msgstr "Skapa rutnät"
10974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10975 msgid "Spiro spline"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Envelope Deformation"
10981 msgstr "DL-kuvert"
10983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10986 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
10988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Hatches (rough)"
10991 msgstr "Blå sträv"
10993 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10994 msgid "Sketch"
10995 msgstr "Skiss"
10997 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10998 msgid "Ruler"
10999 msgstr "Linjal"
11001 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Is visible?"
11004 msgstr "Verktygsraden är synlig"
11006 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11007 msgid ""
11008 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11009 "disabled on canvas"
11010 msgstr ""
11012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11013 msgid "No effect"
11014 msgstr "Ingen effekt"
11016 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11017 #, c-format
11018 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11024 msgstr "Ogiltig parameter."
11026 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11027 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11031 msgid "Bend path"
11032 msgstr ""
11033 "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar "
11034 "inställningarna i dokumentet)"
11036 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Path along which to bend the original path"
11039 msgstr ""
11040 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11041 "slingan"
11043 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Width of the path"
11046 msgstr "Sökväg nedåt"
11048 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11049 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Width in units of length"
11052 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
11054 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11055 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Original path is vertical"
11061 msgstr "Sökvägen '%s' är inte absolut."
11063 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11064 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11068 msgid "Size X"
11069 msgstr "X-storlek"
11071 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11072 msgid "The size of the grid in X direction."
11073 msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln"
11075 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11076 msgid "Size Y"
11077 msgstr "Y-storlek"
11079 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11080 msgid "The size of the grid in Y direction."
11081 msgstr "Storleken på rutnätet längs Y-axeln"
11083 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Stitch path"
11086 msgstr "Sökväg nedåt"
11088 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11089 msgid "The path that will be used as stitch."
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Number of paths"
11095 msgstr "Antal slingor:"
11097 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11098 #, fuzzy
11099 msgid "The number of paths that will be generated."
11100 msgstr "Antalet dagar som ett lösenord får användas:"
11102 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Start edge variance"
11105 msgstr "DoG kantidentifiering"
11107 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11108 msgid ""
11109 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11110 "& outside the guide path"
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Start spacing variance"
11116 msgstr "Rullpilsmellanrum"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11119 msgid ""
11120 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11121 "& forth along the guide path"
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11125 #, fuzzy
11126 msgid "End edge variance"
11127 msgstr "DoG kantidentifiering"
11129 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11130 msgid ""
11131 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11132 "outside the guide path"
11133 msgstr ""
11135 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11136 #, fuzzy
11137 msgid "End spacing variance"
11138 msgstr "Rullpilsmellanrum"
11140 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11141 msgid ""
11142 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11143 "forth along the guide path"
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Scale width"
11149 msgstr "Skala linjebredd"
11151 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Scale the width of the stitch path"
11154 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
11156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Scale width relative to length"
11159 msgstr ""
11160 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
11162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11165 msgstr ""
11166 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
11168 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Top bend path"
11171 msgstr "Höj slingan till överst"
11173 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Top path along which to bend the original path"
11176 msgstr ""
11177 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11178 "slingan"
11180 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Right bend path"
11183 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
11185 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Right path along which to bend the original path"
11188 msgstr ""
11189 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11190 "slingan"
11192 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Bottom bend path"
11195 msgstr "Sänk slingan till underst"
11197 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11200 msgstr ""
11201 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11202 "slingan"
11204 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Left bend path"
11207 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
11209 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Left path along which to bend the original path"
11212 msgstr ""
11213 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11214 "slingan"
11216 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Enable left & right paths"
11219 msgstr "Fyll (vänster till höger)"
11221 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11222 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Enable top & bottom paths"
11228 msgstr "Fyll (nederkant till överkant)"
11230 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11231 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Teeth"
11237 msgstr "Inre tänder"
11239 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11240 #, fuzzy
11241 msgid "The number of teeth"
11242 msgstr "Inre tänder"
11244 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11245 msgid "Phi"
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11249 msgid ""
11250 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11251 "contact."
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Trajectory"
11257 msgstr "Enfärgad"
11259 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11262 msgstr ""
11263 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
11264 "slingan"
11266 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11268 msgid "Steps"
11269 msgstr "Steg"
11271 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11272 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Equidistant spacing"
11278 msgstr "Pilmellanrum"
11280 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11281 msgid ""
11282 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11283 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11284 "trajectory path."
11285 msgstr ""
11287 #. initialise your parameters here:
11288 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Fixed width"
11291 msgstr "_Fast bredd:"
11293 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11294 msgid "Size of hidden region of lower string"
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11298 #, fuzzy
11299 msgid "In units of stroke width"
11300 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
11302 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11303 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11307 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Crossing path stroke width"
11313 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
11315 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11316 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Switcher size"
11322 msgstr "Bildstorlek"
11324 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11327 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
11329 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Crossing Signs"
11332 msgstr "_Kopplar ifrån"
11334 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Crossings signs"
11337 msgstr "_Kopplar ifrån"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11340 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11341 msgstr ""
11343 #. / @todo Is this the right verb?
11344 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Change knot crossing"
11347 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
11349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Pattern source"
11352 msgstr "källkodspaket"
11354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11355 msgid "Path to put along the skeleton path"
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Pattern copies"
11361 msgstr "Anta_l kopior:"
11363 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11364 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Width of the pattern"
11370 msgstr "GIMP-mönster"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11373 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Spacing"
11379 msgstr "Mellanrum"
11381 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11382 #, no-c-format
11383 msgid ""
11384 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11385 "limited to -90% of pattern width."
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11391 msgstr "Objekttransformering"
11393 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11394 msgid ""
11395 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11396 "height"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11400 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Fuse nearby ends"
11406 msgstr "Bitmappen avslutades oväntat."
11408 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11409 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Frequency randomness"
11415 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
11417 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11418 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11422 msgid "Growth"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Growth of distance between hatches."
11428 msgstr "Distans mellan vertikala rasterlinjer"
11430 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11431 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11432 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11436 msgid ""
11437 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11438 "0=sharp, 1=default"
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11442 #, fuzzy
11443 msgid "1st side, out"
11444 msgstr "FEL: ej i sekvens."
11446 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11447 msgid ""
11448 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11449 "1=default"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11453 #, fuzzy
11454 msgid "2nd side, in"
11455 msgstr "Listar filer i '%s'..."
11457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11458 msgid ""
11459 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11460 "1=default"
11461 msgstr ""
11463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11464 #, fuzzy
11465 msgid "2nd side, out"
11466 msgstr "FEL: ej i sekvens."
11468 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11469 msgid ""
11470 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11471 "1=default"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11475 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11479 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11484 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11485 #, fuzzy
11486 msgid "2nd side"
11487 msgstr "vänster sida"
11489 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11490 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11491 msgstr ""
11493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11494 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11498 msgid ""
11499 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11500 "boundary."
11501 msgstr ""
11503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11504 msgid ""
11505 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11506 "the boundary."
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Variance: 1st side"
11512 msgstr "Sidor per _blad:"
11514 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11515 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11516 msgstr ""
11518 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11519 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11520 msgstr ""
11523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Generate thick/thin path"
11526 msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
11528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11531 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
11533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Bend hatches"
11536 msgstr "Böj efter kurva"
11538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11539 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11543 msgid "Thickness: at 1st side"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11547 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11551 #, fuzzy
11552 msgid "at 2nd side"
11553 msgstr "Sidor per _blad:"
11555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11556 msgid "Width at 'top' half-turns"
11557 msgstr ""
11560 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11561 msgid "from 2nd to 1st side"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11567 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
11569 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11570 msgid "from 1st to 2nd side"
11571 msgstr ""
11573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11576 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
11578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Hatches width and dir"
11581 msgstr "Lås bredd och höjd"
11583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11584 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11585 msgstr ""
11588 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11589 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Global bending"
11592 msgstr "Globala funktioner"
11594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11595 msgid ""
11596 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11597 "amount"
11598 msgstr ""
11600 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11601 msgid "Both"
11602 msgstr "Både och"
11604 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11605 msgid "Start"
11606 msgstr "Start"
11608 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11609 msgid "End"
11610 msgstr "Slut"
11612 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Mark distance"
11615 msgstr "Avståndsenhet"
11617 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Distance between successive ruler marks"
11620 msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer"
11622 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Major length"
11625 msgstr "Nyckel_längd:"
11627 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11628 msgid "Length of major ruler marks"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Minor length"
11634 msgstr "Nyckel_längd:"
11636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11637 msgid "Length of minor ruler marks"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Major steps"
11643 msgstr "Interpolera steg"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11646 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Shift marks by"
11652 msgstr "källkod ändrad av"
11654 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11655 msgid "Shift marks by this many steps"
11656 msgstr ""
11658 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Mark direction"
11661 msgstr "Riktningsvektor"
11663 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11664 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Offset of first mark"
11670 msgstr "Markera upp^graderingsbar"
11672 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Border marks"
11675 msgstr "Konvertibla mark"
11677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11678 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11679 msgstr ""
11681 #. initialise your parameters here:
11682 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11683 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Strokes"
11686 msgstr "CJK strokes"
11688 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11689 msgid "Draw that many approximating strokes"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Max stroke length"
11695 msgstr "Maximal fältnamnslängd"
11697 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11700 msgstr "Maximal längd på textfält"
11702 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Stroke length variation"
11705 msgstr "Variationsväljartillägg"
11707 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11708 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11709 msgstr ""
11711 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Max. overlap"
11714 msgstr "Fliköverlappning"
11716 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11717 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Overlap variation"
11723 msgstr "Färg_variation:"
11725 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11726 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11727 msgstr ""
11729 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Max. end tolerance"
11732 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
11734 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11735 msgid ""
11736 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11737 "to maximum length)"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Average offset"
11743 msgstr "Rutnätsförskjutning"
11745 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11746 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11747 msgstr ""
11749 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Max. tremble"
11752 msgstr "Max RGB"
11754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Maximum tremble magnitude"
11757 msgstr "Magnitudskarta:"
11759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Tremble frequency"
11762 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
11764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11765 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11766 msgstr ""
11768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Construction lines"
11771 msgstr ""
11772 "Kommentarommentar (%i rader):\n"
11773 "%s\n"
11775 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11776 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11777 msgstr ""
11779 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11780 msgid ""
11781 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11782 "5*offset)"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11786 msgid "Max. length"
11787 msgstr "Max. längd"
11789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Maximum length of construction lines"
11792 msgstr "Maximal längd på textfält"
11794 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Length variation"
11797 msgstr "Färg_variation:"
11799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11800 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Placement randomness"
11806 msgstr "Konversationsplacering"
11808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11809 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11810 msgstr ""
11812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11813 #, fuzzy
11814 msgid "k_min"
11815 msgstr "Min (x+d, -)"
11817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11818 #, fuzzy
11819 msgid "min curvature"
11820 msgstr "Flikdeformering"
11822 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11823 #, fuzzy
11824 msgid "k_max"
11825 msgstr "Max (x+d, -)"
11827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11828 #, fuzzy
11829 msgid "max curvature"
11830 msgstr "Flikdeformering"
11832 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Nb of generations"
11835 msgstr ""
11836 "l\n"
11837 "b\n"
11838 "c"
11840 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11843 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
11845 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Generating path"
11848 msgstr "Sökväg nedåt"
11850 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11851 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11852 msgstr ""
11854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Use uniform transforms only"
11857 msgstr "Använd endast hårdvaruupplösningar"
11859 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11860 msgid ""
11861 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11862 "(otherwise, they define a general transform)."
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Draw all generations"
11868 msgstr "Lista alla filer"
11870 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11871 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11872 msgstr ""
11874 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11875 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Reference segment"
11878 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
11880 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11881 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11882 msgstr ""
11884 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11885 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11886 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11887 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Max complexity"
11890 msgstr "Max RGB"
11892 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11893 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11894 msgstr ""
11896 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Change bool parameter"
11899 msgstr "PTP ogiltig parameter"
11901 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Change enumeration parameter"
11904 msgstr "PTP ogiltig parameter"
11906 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Change scalar parameter"
11909 msgstr "PTP ogiltig parameter"
11911 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Edit on-canvas"
11914 msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
11916 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Copy path"
11919 msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia"
11921 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Paste path"
11924 msgstr "Klistra in slingeffekt"
11926 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Link to path"
11929 msgstr "Markering till slinga"
11931 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Paste path parameter"
11934 msgstr "Klistra in slingeffekt"
11936 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Link path parameter to path"
11939 msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
11941 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Change point parameter"
11944 msgstr "PTP ogiltig parameter"
11946 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Change random parameter"
11949 msgstr "Slumpmässigt temaläge"
11951 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Change text parameter"
11954 msgstr "Ändra textkodningen"
11956 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Change unit parameter"
11959 msgstr "Ändra bildenhet"
11961 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Change vector parameter"
11964 msgstr "Ändra textkodningen"
11966 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11967 #, c-format
11968 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11972 #, fuzzy, c-format
11973 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11974 msgstr "Kunde inte hitta delen id=\"%s\" för \"%s\""
11976 #: ../src/main.cpp:269
11977 msgid "Print the Inkscape version number"
11978 msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer"
11980 #: ../src/main.cpp:274
11981 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11982 msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)"
11984 #: ../src/main.cpp:279
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11987 msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)"
11989 #: ../src/main.cpp:284
11990 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11991 msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)"
11993 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11994 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11995 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11996 msgid "FILENAME"
11997 msgstr "FILNAMN"
11999 #: ../src/main.cpp:289
12000 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12001 msgstr ""
12002 "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)"
12004 #: ../src/main.cpp:294
12005 msgid "Export document to a PNG file"
12006 msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil"
12008 #: ../src/main.cpp:299
12009 msgid ""
12010 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12011 "EPS/PDF (default 90)"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12015 msgid "DPI"
12016 msgstr "DPI"
12018 #: ../src/main.cpp:304
12019 #, fuzzy
12020 msgid ""
12021 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12022 "corner)"
12023 msgstr ""
12024 "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre "
12025 "vänstra hörnet)"
12027 #: ../src/main.cpp:305
12028 msgid "x0:y0:x1:y1"
12029 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12031 #: ../src/main.cpp:309
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12034 msgstr "Exporterar"
12036 #: ../src/main.cpp:314
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Exported area is the entire page"
12039 msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
12041 #: ../src/main.cpp:319
12042 msgid ""
12043 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12044 "user units)"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/main.cpp:324
12048 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12049 msgstr ""
12050 "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
12051 "tum)"
12053 #: ../src/main.cpp:325
12054 msgid "WIDTH"
12055 msgstr "BREDD"
12057 #: ../src/main.cpp:329
12058 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12059 msgstr ""
12060 "Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
12061 "tum)"
12063 #: ../src/main.cpp:330
12064 msgid "HEIGHT"
12065 msgstr "HÖJD"
12067 #: ../src/main.cpp:334
12068 #, fuzzy
12069 msgid "The ID of the object to export"
12070 msgstr "Kan inte exportera nyckel till \"%s\""
12072 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12073 msgid "ID"
12074 msgstr "ID"
12076 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12077 #. See "man inkscape" for details.
12078 #: ../src/main.cpp:341
12079 msgid ""
12080 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/main.cpp:346
12084 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/main.cpp:351
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12090 msgstr ""
12091 "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
12092 "stöds av SVG)"
12094 #: ../src/main.cpp:352
12095 msgid "COLOR"
12096 msgstr "FÄRG"
12098 #: ../src/main.cpp:356
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12101 msgstr ""
12102 "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
12103 "stöds av SVG)"
12105 #: ../src/main.cpp:357
12106 msgid "VALUE"
12107 msgstr "VÄRDE"
12109 #: ../src/main.cpp:361
12110 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12111 msgstr ""
12112 "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inga sodipodi eller inkscape-"
12113 "namnutrymmen)"
12115 #: ../src/main.cpp:366
12116 msgid "Export document to a PS file"
12117 msgstr "Exportera dokument till en PS-fil"
12119 #: ../src/main.cpp:371
12120 msgid "Export document to an EPS file"
12121 msgstr "Exportera dokument till en EPS-fil"
12123 #: ../src/main.cpp:376
12124 msgid "Export document to a PDF file"
12125 msgstr "Exportera dokument till en PDF-fil"
12127 #: ../src/main.cpp:381
12128 msgid ""
12129 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12130 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12131 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/main.cpp:387
12135 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12136 msgstr "Exportera dokument till en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
12138 #: ../src/main.cpp:393
12139 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12140 msgstr "Konvertera textobjekt till slingor vid export (PS, EPS, PDF)"
12142 #: ../src/main.cpp:398
12143 msgid ""
12144 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12145 "PDF)"
12146 msgstr ""
12148 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12149 #: ../src/main.cpp:404
12150 msgid ""
12151 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12152 "query-id"
12153 msgstr ""
12155 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12156 #: ../src/main.cpp:410
12157 msgid ""
12158 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12159 "query-id"
12160 msgstr ""
12162 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12163 #: ../src/main.cpp:416
12164 msgid ""
12165 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12166 "id"
12167 msgstr ""
12169 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12170 #: ../src/main.cpp:422
12171 msgid ""
12172 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12173 "id"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/main.cpp:427
12177 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/main.cpp:432
12181 #, fuzzy
12182 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12183 msgstr ""
12184 "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)"
12186 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12187 #: ../src/main.cpp:438
12188 msgid "Print out the extension directory and exit"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/main.cpp:443
12192 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/main.cpp:448
12196 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/main.cpp:453
12200 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/main.cpp:454
12204 #, fuzzy
12205 msgid "VERB-ID"
12206 msgstr "Sensor-ID: %d.%d\n"
12208 #: ../src/main.cpp:458
12209 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/main.cpp:459
12213 msgid "OBJECT-ID"
12214 msgstr "OBJEKTID"
12216 #: ../src/main.cpp:463
12217 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12221 #, fuzzy
12222 msgid ""
12223 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12224 "\n"
12225 "Available options:"
12226 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
12228 #. ## Add a menu for clear()
12229 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12230 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12231 msgid "_File"
12232 msgstr "_Arkiv"
12234 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12235 msgid "_New"
12236 msgstr "_Ny"
12238 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12239 msgid "_Edit"
12240 msgstr "_Redigera"
12242 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12243 msgid "Paste Si_ze"
12244 msgstr "Klista in storlek"
12246 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12247 msgid "Clo_ne"
12248 msgstr "Klona"
12250 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12251 msgid "_View"
12252 msgstr "_Visa"
12254 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12255 msgid "_Zoom"
12256 msgstr "Zooma"
12258 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12259 msgid "_Display mode"
12260 msgstr "Visningsläge"
12262 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12263 msgid "Show/Hide"
12264 msgstr "Visa/Dölj"
12266 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12267 #. Not quite ready to be in the menus.
12268 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12269 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12270 msgid "_Layer"
12271 msgstr "_Lager"
12273 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12274 msgid "_Object"
12275 msgstr "_Objekt"
12277 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12278 msgid "Cli_p"
12279 msgstr "Klipp"
12281 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12282 msgid "Mas_k"
12283 msgstr "Maskera"
12285 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12286 msgid "Patter_n"
12287 msgstr "Mönster"
12289 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12290 msgid "_Path"
12291 msgstr "Slinga"
12293 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12294 msgid "_Text"
12295 msgstr "_Text"
12297 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12298 msgid "Filter_s"
12299 msgstr "_Filter"
12301 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12302 msgid "Exte_nsions"
12303 msgstr "Tilläg_g"
12305 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Whiteboa_rd"
12308 msgstr ":e kopian)"
12310 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12311 msgid "_Help"
12312 msgstr "_Hjälp"
12314 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12315 msgid "Tutorials"
12316 msgstr "Handledningar"
12318 #: ../src/object-edit.cpp:439
12319 msgid ""
12320 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12321 "vertical radius the same"
12322 msgstr ""
12323 "Justera den <b>horisontella rundingsradien</b>; med <b>Ctrl</b> för att göra "
12324 "den vertikala radien likadan"
12326 #: ../src/object-edit.cpp:443
12327 msgid ""
12328 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12329 "horizontal radius the same"
12330 msgstr ""
12331 "Justera den <b>vertikala rundingsradien</b>; med <b>Ctrl</b> för att göra "
12332 "den horisontella radien likadan"
12334 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12335 msgid ""
12336 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12337 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12338 msgstr ""
12339 "Justera <b>bredd och höjd</b> på rektangeln; med <b>Ctrl</b> för att "
12340 "bibehålla proportioner eller för att dra ut i en dimension endast"
12342 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12343 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12344 msgid ""
12345 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12346 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12347 msgstr ""
12348 "Ändra storlek i X/Y-riktning; med <b>Skift</b> längs Z-axeln; med <b>Ctrl</"
12349 "b> för att begränsa till riktingen av kanterna eller diagonalerna"
12351 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12352 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12353 msgid ""
12354 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12355 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12356 msgstr ""
12357 "Ändra storlek längs Z-axeln; med <b>Skift</b> i X/Y-riktning; med <b>Ctrl</"
12358 "b> för att begränsa till riktningen av kanterna eller diagonalerna"
12360 #: ../src/object-edit.cpp:709
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Move the box in perspective"
12363 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
12365 #: ../src/object-edit.cpp:927
12366 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12367 msgstr "Justera ellipsens <b>bredd</b>, med <b>Ctrl</b> för att göra en cirkel"
12369 #: ../src/object-edit.cpp:930
12370 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12371 msgstr "Justera ellipsens <b>höjd</b>, med <b>Ctrl</b> för att göra en cirkel"
12373 #: ../src/object-edit.cpp:933
12374 msgid ""
12375 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12376 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12377 "segment"
12378 msgstr ""
12379 "Bestäm position på <b>startpunkten</b> av bågen eller segmentet; med "
12380 "<b>Ctrl</b> för att fästa vid vinkel; drag <b>inuti</b> ellipsen för båge, "
12381 "<b>utanför</b> för segment"
12383 #: ../src/object-edit.cpp:937
12384 msgid ""
12385 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12386 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12387 "segment"
12388 msgstr ""
12389 "Bestäm position på <b>slutpunkten</b> av bågen eller segmentet; med <b>Ctrl</"
12390 "b> för att fästa vid vinkel; drag <b>inuti</b> ellipsen för båge, "
12391 "<b>utanför</b> för segment"
12393 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12394 msgid ""
12395 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12396 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12397 msgstr ""
12398 "Justera den <b>yttre radien</b> på stjärnan eller polygonen; med <b>Skift</"
12399 "b> för att runda; med <b>Alt</b> för att slumpa"
12401 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12402 msgid ""
12403 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12404 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12405 "randomize"
12406 msgstr ""
12407 "Justera den <b>inre radien</b> på stjärnan eller polygonen; med <b>Skift</b> "
12408 "för att runda; med <b>Alt</b> för att slumpa"
12410 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12411 msgid ""
12412 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12413 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12414 msgstr ""
12415 "Rulla ihop/rulla upp spiralen från <b>insidan</b>; med <b>Ctrl</b> för att "
12416 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att konvergera/divergera"
12418 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12419 msgid ""
12420 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12421 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12422 msgstr ""
12423 "Rulla ihop/rulla upp spiralen från <b>utsidan</b>; med <b>Ctrl</b> för att "
12424 "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att konvergera/divergera"
12426 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12429 msgstr "Relativt avstånd till horisont"
12431 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12434 msgstr "Dra för att ändra storlek på den <b>flytande textens ram</b>"
12436 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12437 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12438 msgstr "Välj <b>objekt</b> att kombinera."
12440 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12441 msgid "Combining paths..."
12442 msgstr "Kombinerar slingor..."
12444 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12445 msgid "Combine"
12446 msgstr "Kombinera"
12448 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12449 #, fuzzy
12450 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12451 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12453 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12456 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
12458 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Breaking apart paths..."
12461 msgstr "Slå ihop importerade slingor"
12463 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Break apart"
12466 msgstr "Dela upp"
12468 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12469 #, fuzzy
12470 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12471 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12473 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12476 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
12478 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12479 msgid "Converting objects to paths..."
12480 msgstr "Konverterar objekt till slingor..."
12482 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12483 msgid "Object to path"
12484 msgstr "Objekt till slinga"
12486 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12487 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12488 msgstr "<b>Inga objekt</b> att konvertera till slingor i markeringen."
12490 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12493 msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
12495 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12496 msgid "Reversing paths..."
12497 msgstr "Vänder på slingor..."
12499 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12500 msgid "Reverse path"
12501 msgstr "Vänd slinga"
12503 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12504 #, fuzzy
12505 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12506 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
12508 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Drawing cancelled"
12511 msgstr "Operationen avbruten."
12513 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Continuing selected path"
12516 msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
12518 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Creating new path"
12521 msgstr "Släpp ny slinga"
12523 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Appending to selected path"
12526 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
12528 #: ../src/pen-context.cpp:666
12529 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12530 msgstr ""
12531 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att stänga och avsluta slingan."
12533 #: ../src/pen-context.cpp:676
12534 msgid ""
12535 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12536 msgstr ""
12537 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att fortsätta slingan från "
12538 "denna punkt."
12540 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12544 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12551 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12552 msgstr ""
12554 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12558 "angle"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12565 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12572 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Drawing finished"
12578 msgstr "Hämtningen är färdig"
12580 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12581 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12582 msgstr "<b>Släpp</b> här för att stänga och avsluta slingan."
12584 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Drawing a freehand path"
12587 msgstr "Sökvägen är inte absolut"
12589 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12590 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12591 msgstr "<b>Dra</b> för att fortsätta slingan från denna punkt."
12593 #. Write curves to object
12594 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Finishing freehand"
12597 msgstr "Slutför skrivning"
12599 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12600 msgid ""
12601 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12602 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12603 msgstr ""
12604 "<b>Skissläge</b>: håll in <b>Alt</b> för att interpolera mellan skissade "
12605 "slingor. Släpp <b>Alt</b> för att avsluta."
12607 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Finishing freehand sketch"
12610 msgstr "Rita frihandslinje"
12612 #: ../src/persp3d.cpp:345
12613 msgid "Toggle vanishing point"
12614 msgstr "Växla typ på flyktpunkt"
12616 #: ../src/persp3d.cpp:356
12617 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12621 msgid "Dip pen"
12622 msgstr "Bläckpenna"
12624 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12625 msgid "Marker"
12626 msgstr "Spritpenna"
12628 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12629 msgid "Brush"
12630 msgstr "Pensel"
12632 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12633 msgid "Wiggly"
12634 msgstr "Vågig"
12636 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12637 msgid "Splotchy"
12638 msgstr "Kladdig"
12640 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12641 msgid "Tracing"
12642 msgstr "Kalkering"
12644 #: ../src/preferences.cpp:130
12645 msgid ""
12646 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12647 msgstr ""
12648 "Inkscape kommer att köras med standardinställningar, och inga ändringar till "
12649 "inställningarna kommer att sparas."
12651 #. the creation failed
12652 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12653 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12654 #: ../src/preferences.cpp:145
12655 #, c-format
12656 msgid "Cannot create profile directory %s."
12657 msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s."
12659 #. The profile dir is not actually a directory
12660 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12661 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12662 #: ../src/preferences.cpp:163
12663 #, c-format
12664 msgid "%s is not a valid directory."
12665 msgstr "%s är inte en giltig katalog."
12667 #. The write failed.
12668 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12669 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12670 #: ../src/preferences.cpp:174
12671 #, c-format
12672 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12673 msgstr "Misslyckades med att skapa inställningsfilen %s."
12675 #: ../src/preferences.cpp:210
12676 #, c-format
12677 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12678 msgstr "Inställningsfilen %s är inte en vanlig fil."
12680 #: ../src/preferences.cpp:220
12681 #, c-format
12682 msgid "The preferences file %s could not be read."
12683 msgstr "Inställningsfilen %s kunde ej läsas."
12685 #: ../src/preferences.cpp:231
12686 #, c-format
12687 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/preferences.cpp:240
12691 #, c-format
12692 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12693 msgstr "Filen %s är inte en giltig Inkscape-inställningsfil"
12695 #: ../src/rdf.cpp:172
12696 msgid "CC Attribution"
12697 msgstr "CC Erkännande"
12699 #: ../src/rdf.cpp:177
12700 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12701 msgstr "CC Erkännande-DelaLika"
12703 #: ../src/rdf.cpp:182
12704 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12705 msgstr "CC Erkännande-IngaBearbetningar"
12707 #: ../src/rdf.cpp:187
12708 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12709 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell"
12711 #: ../src/rdf.cpp:192
12712 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12713 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika"
12715 #: ../src/rdf.cpp:197
12716 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12717 msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar"
12719 #: ../src/rdf.cpp:202
12720 msgid "Public Domain"
12721 msgstr "Public Domain"
12723 #: ../src/rdf.cpp:207
12724 msgid "FreeArt"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/rdf.cpp:212
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Open Font License"
12730 msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen"
12732 #: ../src/rdf.cpp:229
12733 msgid "Title"
12734 msgstr "Titel"
12736 #: ../src/rdf.cpp:230
12737 msgid "Name by which this document is formally known."
12738 msgstr "Det formella namnet på dokumentet"
12740 #: ../src/rdf.cpp:232
12741 msgid "Date"
12742 msgstr "Datum"
12744 #: ../src/rdf.cpp:233
12745 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12746 msgstr "Datum för skapandet av detta dokument (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
12748 #: ../src/rdf.cpp:235
12749 msgid "Format"
12750 msgstr "Format"
12752 #: ../src/rdf.cpp:236
12753 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/rdf.cpp:239
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12759 msgstr "Dokumenttypdefinition"
12761 #: ../src/rdf.cpp:242
12762 msgid "Creator"
12763 msgstr "Upphovsman"
12765 #: ../src/rdf.cpp:243
12766 msgid ""
12767 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12768 msgstr ""
12769 "Namnet på den personen eller organisation som är huvudansvarig för "
12770 "dokumentets innehåll"
12772 #: ../src/rdf.cpp:245
12773 msgid "Rights"
12774 msgstr "Rättigheter"
12776 #: ../src/rdf.cpp:246
12777 msgid ""
12778 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12779 msgstr ""
12780 "Namnet på den person eller organisation som innehar rättigheterna till detta "
12781 "dokument"
12783 #: ../src/rdf.cpp:248
12784 msgid "Publisher"
12785 msgstr "Utgivare"
12787 #: ../src/rdf.cpp:249
12788 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12789 msgstr ""
12790 "Namnet på den person eller organisation som är ansvarig för att göra detta "
12791 "dokument tillgängligt"
12793 #: ../src/rdf.cpp:252
12794 msgid "Identifier"
12795 msgstr "ID"
12797 #: ../src/rdf.cpp:253
12798 msgid "Unique URI to reference this document."
12799 msgstr "Unikt URI för att referera till detta dokument"
12801 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12802 msgid "Source"
12803 msgstr "Källa"
12805 #: ../src/rdf.cpp:256
12806 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12807 msgstr "Unikt URI som refererar till källan för detta dokument"
12809 #: ../src/rdf.cpp:258
12810 msgid "Relation"
12811 msgstr "Relation"
12813 #: ../src/rdf.cpp:259
12814 msgid "Unique URI to a related document."
12815 msgstr "Unik URI till ett relaterat dokument."
12817 #: ../src/rdf.cpp:261
12818 msgid "Language"
12819 msgstr "Språk"
12821 #: ../src/rdf.cpp:262
12822 msgid ""
12823 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12824 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12825 msgstr ""
12826 "En tvåteckens språkkod med frivilliga underkoder för att beskriva språket i "
12827 "detta dokument (t.ex. 'sv-SE')"
12829 #: ../src/rdf.cpp:264
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Keywords"
12832 msgstr "Nyckelord"
12834 #: ../src/rdf.cpp:265
12835 msgid ""
12836 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12837 "classifications."
12838 msgstr "Dokumentets ämnesinnehåll som nyckelord, fraser eller klassificeringar"
12840 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12841 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12842 #: ../src/rdf.cpp:269
12843 msgid "Coverage"
12844 msgstr "Täckning"
12846 #: ../src/rdf.cpp:270
12847 msgid "Extent or scope of this document."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12851 msgid "Description"
12852 msgstr "Beskrivning"
12854 #: ../src/rdf.cpp:274
12855 msgid "A short account of the content of this document."
12856 msgstr ""
12858 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12859 #: ../src/rdf.cpp:278
12860 msgid "Contributors"
12861 msgstr "Medverkande upphovsmän"
12863 #: ../src/rdf.cpp:279
12864 msgid ""
12865 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12866 "this document."
12867 msgstr ""
12868 "Namnen på de personer och/eller organisationer som bidragit till innehållet "
12869 "i detta dokument"
12871 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12872 #: ../src/rdf.cpp:283
12873 msgid "URI"
12874 msgstr "URI"
12876 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12877 #: ../src/rdf.cpp:285
12878 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12879 msgstr "URI till detta dokuments licensdefinition"
12881 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12882 #: ../src/rdf.cpp:289
12883 msgid "Fragment"
12884 msgstr "Fragment"
12886 #: ../src/rdf.cpp:290
12887 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/rect-context.cpp:368
12891 msgid ""
12892 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12893 "circular"
12894 msgstr ""
12895 "<b>Ctrl</b>: skapa en rektangel med heltalsförhållanden, lås ett rundat hörn "
12896 "cirkulärt"
12898 #: ../src/rect-context.cpp:515
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12902 "b> to draw around the starting point"
12903 msgstr ""
12904 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till förhållande %d:%d); med "
12905 "<b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
12907 #: ../src/rect-context.cpp:518
12908 #, c-format
12909 msgid ""
12910 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12911 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12912 msgstr ""
12913 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till gyllene förhållandet 1.618 : "
12914 "1); med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
12916 #: ../src/rect-context.cpp:520
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12920 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12921 msgstr ""
12922 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (tvingad till gyllene förhållandet  1 : "
12923 "1.618); med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
12925 #: ../src/rect-context.cpp:524
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12929 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12930 msgstr ""
12931 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> för att göra en rektangel "
12932 "med heltalsförhållande ; med <b>Skift</b> för att rita runt mittpunkten"
12934 #: ../src/rect-context.cpp:549
12935 msgid "Create rectangle"
12936 msgstr "Rita rektangel"
12938 #: ../src/select-context.cpp:177
12939 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12940 msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen"
12942 #: ../src/select-context.cpp:178
12943 msgid ""
12944 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12945 msgstr ""
12946 "Inga objekt är markerade. Klicka, Skift+klick eller dra runt objekt för att "
12947 "markera."
12949 #: ../src/select-context.cpp:237
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Move canceled."
12952 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
12954 #: ../src/select-context.cpp:245
12955 msgid "Selection canceled."
12956 msgstr "Markering avbruten."
12958 #: ../src/select-context.cpp:560
12959 msgid ""
12960 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12961 "rubberband selection"
12962 msgstr ""
12963 "<b>Rita över</b> objekt för att välja dem; släpp <b>Alt</b> för att välja "
12964 "flera objekt samtidigt"
12966 #: ../src/select-context.cpp:562
12967 msgid ""
12968 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12969 "touch selection"
12970 msgstr ""
12971 "<b>Dra runt</b> objekt för att välja dem; tryck ned <b>Alt</b> för att välja "
12972 "objekt genom att rita över dem"
12974 #: ../src/select-context.cpp:727
12975 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12976 msgstr ""
12977 "<b>Ctrl</b>: klicka för att markera i grupper; drag för att flytta "
12978 "horisontellt/vertikalt"
12980 #: ../src/select-context.cpp:728
12981 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12982 msgstr ""
12983 "<b>Skift</b>: klicka för att markera eller avmarkera; dra för att välja "
12984 "flera objekt samtidigt"
12986 #: ../src/select-context.cpp:729
12987 msgid ""
12988 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12989 msgstr ""
12990 "<b>Alt</b>: klicka för att markera under; dra för att flytta markerad eller "
12991 "välj genom att rita över"
12993 #: ../src/select-context.cpp:902
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12996 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
12998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Delete text"
13001 msgstr "Ta bort text"
13003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13004 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13005 msgstr "<b>Inget</b> blev bort taget."
13007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13008 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
13009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
13010 msgid "Delete"
13011 msgstr "Ta bort"
13013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13014 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13015 msgstr "Markera <b>objekt</b> att dubblera."
13017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Delete all"
13020 msgstr "_Ta bort alla"
13022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13025 msgstr "Välj den grupp med taggar som du vill använda"
13027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13028 msgid "Group"
13029 msgstr "Grupp"
13031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13032 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13033 msgstr "Markera en <b>grupp</b> att avgruppera"
13035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13036 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13037 msgstr "<b>Inga grupper</b> att avgruppera i markeringen."
13039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13040 msgid "Ungroup"
13041 msgstr "Avgruppera"
13043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13046 msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
13048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13050 msgid ""
13051 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13052 msgstr ""
13053 "Du kan inte höja/sänka objekt från <b>olika grupper</b> eller <b>lager</b>."
13055 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13056 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13057 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13059 #, fuzzy
13060 msgid "undo action|Raise"
13061 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
13063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13064 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13065 msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
13067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13068 msgid "Raise to top"
13069 msgstr "Lägg överst"
13071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13072 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13073 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka."
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13076 msgid "Lower"
13077 msgstr "Sänk"
13079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13080 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13081 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
13083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13084 msgid "Lower to bottom"
13085 msgstr "Lägg underst"
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13088 msgid "Nothing to undo."
13089 msgstr "Inget att ångra."
13091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13092 msgid "Nothing to redo."
13093 msgstr "Inget att göra om."
13095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13096 msgid "Paste"
13097 msgstr "Klistra in"
13099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13100 msgid "Paste style"
13101 msgstr "Klista in stil"
13103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Paste live path effect"
13106 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
13108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13109 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13110 msgstr ""
13112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Remove live path effect"
13115 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
13117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13120 msgstr "Höj markerade objekt överst"
13122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Remove filter"
13126 msgstr "Namnlöst filter"
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13129 msgid "Paste size"
13130 msgstr "Klista in storlek"
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13133 msgid "Paste size separately"
13134 msgstr "Klista in storlek separat"
13136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13137 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13138 msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret över."
13140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13141 msgid "Raise to next layer"
13142 msgstr "Höj till nästa lager"
13144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13145 msgid "No more layers above."
13146 msgstr "Inga mer lager över."
13148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13149 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13150 msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret under."
13152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13153 msgid "Lower to previous layer"
13154 msgstr "Sänk till föregående lager"
13156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13157 msgid "No more layers below."
13158 msgstr "Inga mer lager under."
13160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13161 msgid "Remove transform"
13162 msgstr "Ta bort transformering"
13164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13165 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13166 msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
13168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13169 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13170 msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
13172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13174 msgid "Rotate"
13175 msgstr "Rotera"
13177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Rotate by pixels"
13180 msgstr "Välj bildpunkter efter"
13182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Scale by whole factor"
13185 msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
13187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13188 msgid "Move vertically"
13189 msgstr "Flytta vertikalt"
13191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13192 msgid "Move horizontally"
13193 msgstr "Flytta horisontellt"
13195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13196 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13197 msgid "Move"
13198 msgstr "Flytta"
13200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Move vertically by pixels"
13203 msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
13205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Move horizontally by pixels"
13208 msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
13210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13211 msgid "The selection has no applied path effect."
13212 msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
13214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13215 msgid "action|Clone"
13216 msgstr "Klona"
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13221 msgstr "Välj en fil att öppna"
13223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13226 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
13228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13229 #, fuzzy
13230 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13231 msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
13233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Relink clone"
13236 msgstr "Klona bild"
13238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13241 msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
13243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13244 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13245 msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
13247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Unlink clone"
13250 msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
13252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13253 msgid ""
13254 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13255 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13256 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13260 msgid ""
13261 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13262 "flowed text?)"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13266 msgid ""
13267 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13268 "defs&gt;)"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13272 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13273 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till markör."
13275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13276 msgid "Objects to marker"
13277 msgstr "Objekt till markör"
13279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13280 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13281 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till stödlinjer."
13283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13284 msgid "Objects to guides"
13285 msgstr "Objekt till stödlinjer"
13287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13288 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13289 msgstr "Välj <b>objekt</b> att konvertera till mönster."
13291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13292 msgid "Objects to pattern"
13293 msgstr "Objekt till mönster"
13295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13298 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
13300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13301 #, fuzzy
13302 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13303 msgstr "<small>Inga gradienter i markering</small>"
13305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13306 msgid "Pattern to objects"
13307 msgstr "Mönster till objekt"
13309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13310 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13311 msgstr "Välj <b>objekt</b> för att göra en bitmappskopia."
13313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13314 msgid "Rendering bitmap..."
13315 msgstr "Renderar bitmappsbild..."
13317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13318 msgid "Create bitmap"
13319 msgstr "Skapa bitmappsbild"
13321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13324 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13329 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13332 msgid "Set clipping path"
13333 msgstr "Sätt klippslinga"
13335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13336 msgid "Set mask"
13337 msgstr "Sätt mask"
13339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13342 msgstr "Höj markerade objekt överst"
13344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13345 msgid "Release clipping path"
13346 msgstr "Frisläpp klippslinga"
13348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13349 msgid "Release mask"
13350 msgstr "Frisläpp maskering"
13352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13355 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
13357 #. Fit Page
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Fit Page to Selection"
13361 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
13363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Fit Page to Drawing"
13366 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
13368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13371 msgstr "Klipp ut markering"
13373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13375 #. "Link" means internet link (anchor)
13376 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13377 msgid "web|Link"
13378 msgstr "Länk"
13380 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13381 msgid "Circle"
13382 msgstr "Cirkel"
13384 #. Ellipse
13385 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
13387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
13388 msgid "Ellipse"
13389 msgstr "Ellips"
13391 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Flowed text"
13394 msgstr "Konvertera flytande text till text"
13396 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13397 msgid "Line"
13398 msgstr "Linje"
13400 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13401 msgid "Path"
13402 msgstr "Slinga"
13404 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
13405 msgid "Polygon"
13406 msgstr "Polygon"
13408 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Polyline"
13411 msgstr "<b>Multilinje</b>"
13413 #. Rectangle
13414 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
13416 msgid "Rectangle"
13417 msgstr "Rektangel"
13419 #. 3D box
13420 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
13422 msgid "3D Box"
13423 msgstr "3D-låda"
13425 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13426 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13427 #. "Clone" is a noun, type of object
13428 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13429 #, fuzzy
13430 msgid "object|Clone"
13431 msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
13433 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Offset path"
13436 msgstr "Sökväg nedåt"
13438 #. Spiral
13439 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
13441 msgid "Spiral"
13442 msgstr "Spiral"
13444 #. Star
13445 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13448 msgid "Star"
13449 msgstr "Stjärna"
13451 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13452 #, fuzzy
13453 msgid "root"
13454 msgstr "rot"
13456 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13457 #, c-format
13458 msgid "layer <b>%s</b>"
13459 msgstr "lager <b>%s</b>"
13461 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13462 #, c-format
13463 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13464 msgstr "lager <b><i>%s</i></b>"
13466 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13467 #, c-format
13468 msgid "<i>%s</i>"
13469 msgstr "<i>%s</i>"
13471 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13472 #, c-format
13473 msgid " in %s"
13474 msgstr " i %s"
13476 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13477 #, c-format
13478 msgid " in group %s (%s)"
13479 msgstr " i grupp %s (%s)"
13481 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13484 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13485 msgstr[0] "I bruk"
13486 msgstr[1] " in <b>%i</b> parents (%s)"
13488 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13489 #, c-format
13490 msgid " in <b>%i</b> layers"
13491 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13492 msgstr[0] " i <b>%i</b> lager"
13493 msgstr[1] " i <b>%i</b> lager"
13495 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13496 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13497 msgstr "Använd <b>Skift+D</b> för att hitta orginalet"
13499 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13500 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13501 msgstr "Använd <b>Skift+D</b> för att hitta slingan"
13503 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13504 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13505 msgstr ""
13507 #. this is only used with 2 or more objects
13508 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13509 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13510 #, c-format
13511 msgid "<b>%i</b> object selected"
13512 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13513 msgstr[0] "<b>%i</b> markerade objekt"
13514 msgstr[1] "<b>%i</b> markerade objekt"
13516 #. this is only used with 2 or more objects
13517 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13518 #, c-format
13519 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13520 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13521 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
13522 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
13524 #. this is only used with 2 or more objects
13525 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13526 #, c-format
13527 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13528 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13529 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13530 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13532 #. this is only used with 2 or more objects
13533 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13534 #, c-format
13535 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13536 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13537 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13538 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typerna <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13540 #. this is only used with 2 or more objects
13541 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13542 #, c-format
13543 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13544 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13545 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typer"
13546 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typer"
13548 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13549 #, c-format
13550 msgid "%s%s. %s."
13551 msgstr "%s%s. %s."
13553 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Skew"
13556 msgstr "Latensjustering:"
13558 #: ../src/seltrans.cpp:549
13559 msgid "Set center"
13560 msgstr "Sätt mittpunkt"
13562 #: ../src/seltrans.cpp:624
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Stamp"
13565 msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
13567 #: ../src/seltrans.cpp:646
13568 msgid ""
13569 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13570 "Shift also uses this center"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/seltrans.cpp:673
13574 msgid ""
13575 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13576 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13577 msgstr ""
13578 "<b>Tryck ihop eller dra isär</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att "
13579 "bibehålla proportioner; med <b>Skift</b> för att skala runt mittpunkt"
13581 #: ../src/seltrans.cpp:674
13582 msgid ""
13583 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13584 "b> to scale around rotation center"
13585 msgstr ""
13586 "<b>Skala</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att skala enhetlight; med "
13587 "<b>Skift</b> för att skala runt mittpunkten"
13589 #: ../src/seltrans.cpp:678
13590 msgid ""
13591 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13592 "skew around the opposite side"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/seltrans.cpp:679
13596 msgid ""
13597 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13598 "to rotate around the opposite corner"
13599 msgstr ""
13600 "<b>Rotera</b> markering; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid vinklar; med "
13601 "<b>Skift</b> för att rotera runt motstående hörn"
13603 #: ../src/seltrans.cpp:813
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Reset center"
13606 msgstr "_Centrera"
13608 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13609 #, c-format
13610 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13611 msgstr ""
13613 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13614 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13615 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13618 msgstr ""
13619 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
13620 "vid vinkel"
13622 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13623 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13624 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13627 msgstr ""
13628 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
13629 "vid vinkel"
13631 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13632 #, fuzzy, c-format
13633 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13634 msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
13636 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13640 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13641 msgstr ""
13642 "<b>Flytta</b> med %s, %s; med <b>Ctrl</b> för att begränsa till horisontellt/"
13643 "vertikalt; med <b>Skift</b> för att deaktivera fästpunkter"
13645 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13646 #, c-format
13647 msgid "<b>Link</b> to %s"
13648 msgstr "<b>Länk</b> till %s"
13650 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13651 msgid "<b>Link</b> without URI"
13652 msgstr "<b>Länk</b> utan URI"
13654 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13655 msgid "<b>Ellipse</b>"
13656 msgstr "<b>Ellips</b>"
13658 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13659 msgid "<b>Circle</b>"
13660 msgstr "<b>Cirkel</b>"
13662 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13663 #, fuzzy
13664 msgid "<b>Segment</b>"
13665 msgstr "Segment"
13667 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13668 msgid "<b>Arc</b>"
13669 msgstr "<b>Båge</b>"
13671 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13672 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13673 #, fuzzy, c-format
13674 msgid "Flow region"
13675 msgstr "Välj region"
13677 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13678 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13679 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13680 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13681 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13682 #, fuzzy, c-format
13683 msgid "Flow excluded region"
13684 msgstr "Sa_mmanhängande region"
13686 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Guides Around Page"
13689 msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
13691 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13692 msgid ""
13693 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13694 "delete"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13698 #, fuzzy, c-format
13699 msgid "vertical, at %s"
13700 msgstr "Idag klockan %H.%M"
13702 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13703 #, fuzzy, c-format
13704 msgid "horizontal, at %s"
13705 msgstr "Idag klockan %H.%M"
13707 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13708 #, fuzzy, c-format
13709 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13710 msgstr "Genomstruken text"
13712 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13713 #, fuzzy
13714 msgid "embedded"
13715 msgstr "Inbyggd"
13717 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13718 #, c-format
13719 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13720 msgstr "<b>Bild med felaktig referens</b>: %s"
13722 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13723 #, fuzzy, c-format
13724 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13725 msgstr "Raderar bilden %s."
13727 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13728 #, c-format
13729 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13730 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13731 msgstr[0] "<b>Grupp</b> med <b>%d</b> objekt"
13732 msgstr[1] "<b>Grupp</b> med <b>%d</b> objekt"
13734 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13735 msgid "Object"
13736 msgstr "Objekt"
13738 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13739 #, fuzzy, c-format
13740 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13741 msgstr "Klippt efter bilden"
13743 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13744 #, fuzzy, c-format
13745 msgid "%s; <i>masked</i>"
13746 msgstr "%s; <i>maskerad</i>"
13748 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13749 #, c-format
13750 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13751 msgstr "%s; <i>filtrerad (%s)</i>"
13753 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13754 #, c-format
13755 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13756 msgstr "%s; <i>filtrerad</i>"
13758 #: ../src/sp-line.cpp:194
13759 msgid "<b>Line</b>"
13760 msgstr "<b>Linje</b>"
13762 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13763 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13764 msgstr ""
13766 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13767 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13768 #, c-format
13769 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13770 msgstr "<b>Länkad förskjutning</b>, %s med %f pt"
13772 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13773 msgid "outset"
13774 msgstr "utskjutning"
13776 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13777 msgid "inset"
13778 msgstr "inskjutning"
13780 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13781 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13782 #, c-format
13783 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13784 msgstr "<b>Dynamisk förskjutning</b>, %s med %f pt"
13786 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13787 msgid "<b>Polygon</b>"
13788 msgstr "<b>Polygon</b>"
13790 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13791 msgid "<b>Polyline</b>"
13792 msgstr "<b>Multilinje</b>"
13794 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13795 msgid "<b>Rectangle</b>"
13796 msgstr "<b>Rektangel</b>"
13798 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13799 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13800 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13801 #, c-format
13802 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13803 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f varv"
13805 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13806 #: ../src/sp-text.cpp:419
13807 msgid "&lt;no name found&gt;"
13808 msgstr "&lt;inget namn hittat&gt;"
13810 #: ../src/sp-text.cpp:431
13811 #, fuzzy, c-format
13812 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13813 msgstr "<b>Text på slinga</b> (%s, %s)"
13815 #: ../src/sp-text.cpp:432
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13818 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
13820 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13821 #, fuzzy, c-format
13822 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13823 msgstr "minimumdatatecken"
13825 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13826 #, fuzzy
13827 msgid " from "
13828 msgstr "<b>Från:</b>"
13830 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13831 #, fuzzy
13832 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13833 msgstr "inte ett minimumdatatecken"
13835 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13836 #, fuzzy
13837 msgid "<b>Text span</b>"
13838 msgstr "Kolumnutsträckning:"
13840 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13841 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13842 #: ../src/sp-use.cpp:327
13843 msgid "..."
13844 msgstr "..."
13846 #: ../src/sp-use.cpp:335
13847 #, c-format
13848 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13849 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
13851 #: ../src/sp-use.cpp:339
13852 #, fuzzy
13853 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13854 msgstr "Klona bild"
13856 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13857 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13858 msgstr "<b>Ctrl</b>: fäst vid vinkel"
13860 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13861 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13862 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralens radie"
13864 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13868 msgstr ""
13869 "<b>Spiral</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa vid "
13870 "vinkel"
13872 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13873 msgid "Create spiral"
13874 msgstr "Skapa spiral"
13876 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13877 msgid "Union"
13878 msgstr "Union"
13880 #: ../src/splivarot.cpp:78
13881 msgid "Intersection"
13882 msgstr "Snitt"
13884 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13885 msgid "Difference"
13886 msgstr "Differens"
13888 #: ../src/splivarot.cpp:96
13889 msgid "Exclusion"
13890 msgstr "Exklusion"
13892 #: ../src/splivarot.cpp:101
13893 msgid "Division"
13894 msgstr "Delning"
13896 #: ../src/splivarot.cpp:106
13897 msgid "Cut path"
13898 msgstr "Dela i slingor"
13900 #: ../src/splivarot.cpp:121
13901 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13902 msgstr "Välj <b>minst 2 slingor</b> för att utföra en boolesk operation."
13904 #: ../src/splivarot.cpp:125
13905 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13906 msgstr "Välj <b>minst 1 slinga</b> för att utföra en boolesk union."
13908 #: ../src/splivarot.cpp:131
13909 msgid ""
13910 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13911 msgstr ""
13912 "Markera <b>exakt 2 slingor</b> för att utföra differans, division eller dela "
13913 "i slingor."
13915 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13916 msgid ""
13917 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13918 "difference, XOR, division, or path cut."
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/splivarot.cpp:192
13922 msgid ""
13923 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13924 msgstr ""
13925 "Ett av objekten är <b>inte en slinga</b>, kan inte utföra boolesk operation."
13927 #: ../src/splivarot.cpp:877
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13930 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
13932 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Convert stroke to path"
13935 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
13937 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13938 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13939 #, fuzzy
13940 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13941 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
13943 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13944 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13945 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
13947 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Create linked offset"
13950 msgstr "<b>Länkad förskjutning</b>, %s med %f pt"
13952 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Create dynamic offset"
13955 msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt"
13957 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13960 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
13962 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Outset path"
13965 msgstr "Sökväg nedåt"
13967 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Inset path"
13970 msgstr "Sökväg nedåt"
13972 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13973 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13974 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
13976 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13977 msgid "Simplifying paths (separately):"
13978 msgstr "Förenklar slingor (separat):"
13980 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13981 msgid "Simplifying paths:"
13982 msgstr "Förenklar slingor:"
13984 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13985 #, c-format
13986 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13987 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> slingor förenklade..."
13989 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13990 #, c-format
13991 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13992 msgstr "<b>%d</b> slingor förenklade."
13994 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13995 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13996 msgstr "Välj <b>slingor</b> att förnekla."
13998 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13999 msgid "Simplify"
14000 msgstr "Förenkla"
14002 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14003 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14004 msgstr "<b>Inga slingor</b> att förenkla i markeringen."
14006 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14007 #, c-format
14008 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14009 msgstr "<b>Ingenting</b> markerat"
14011 #: ../src/spray-context.cpp:249
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/spray-context.cpp:252
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/spray-context.cpp:255
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14027 "selection"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/spray-context.cpp:773
14031 #, fuzzy
14032 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14033 msgstr "<b>Inget valt!</b> Välj objekt att omforma."
14035 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Spray with copies"
14038 msgstr "Utrymme mellan kopior:"
14040 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Spray with clones"
14043 msgstr "Sök kloner"
14045 #: ../src/spray-context.cpp:889
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Spray in single path"
14048 msgstr "Rasterpunkt 32"
14050 #: ../src/star-context.cpp:338
14051 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/star-context.cpp:469
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14058 msgstr ""
14059 "<b>Polygon</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
14060 "vid vinkel"
14062 #: ../src/star-context.cpp:470
14063 #, c-format
14064 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14065 msgstr ""
14066 "<b>Stjärna</b>: radie %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
14067 "vid vinkel"
14069 #: ../src/star-context.cpp:503
14070 msgid "Create star"
14071 msgstr "Rita stjärna"
14073 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14074 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14075 msgstr "Välj <b>en text och en slinga</b> för att placera text på slinga."
14077 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14078 msgid ""
14079 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14080 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14081 msgstr ""
14082 "Denna text är <b>redan placerad på en slinga</b>. Ta bort den från slingan "
14083 "först. Använd <b>Skift+D</b> för att söka upp dess slinga."
14085 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14086 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14087 msgid ""
14088 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14089 "path first."
14090 msgstr ""
14091 "Kan ej placera text på en rektangel i denna version. Konvertera rektangeln "
14092 "till slinga först."
14094 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14095 #, fuzzy
14096 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14097 msgstr ""
14098 "Den flytande texten måste vara <b>synlig</b> för att kunna placeras på en "
14099 "slinga."
14101 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14102 msgid "Put text on path"
14103 msgstr "Placera text på slinga"
14105 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14106 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14107 msgstr "Välj en <b>text på slinga</b> för att ta bort den från slingan."
14109 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14110 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14111 msgstr "<b>Inga texter på slingor</b> i markeringen."
14113 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14114 msgid "Remove text from path"
14115 msgstr "Ta bort text från slinga"
14117 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14120 msgstr "Höj markerade objekt överst"
14122 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Remove manual kerns"
14125 msgstr "Ta bort manuell kerning"
14127 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14128 #, fuzzy
14129 msgid ""
14130 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14131 "into frame."
14132 msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
14134 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Flow text into shape"
14137 msgstr "Töm textflödeskontroll"
14139 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14142 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
14144 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Unflow flowed text"
14147 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14149 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14150 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14151 msgstr "Välj <b>flytande text</b> att konvertera."
14153 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14154 #, fuzzy
14155 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14156 msgstr "Den flytande texten måste vara <b>synlig</b> för att bli konverterad."
14158 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14159 msgid "Convert flowed text to text"
14160 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14162 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14163 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14164 msgstr "<b>Ingen flytande text</b> att konvertera i markeringen."
14166 #: ../src/text-context.cpp:448
14167 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14168 msgstr ""
14169 "<b>Klicka</b> för att editera texten, <b>drag</b> för att markera en del av "
14170 "texten."
14172 #: ../src/text-context.cpp:450
14173 #, fuzzy
14174 msgid ""
14175 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14176 msgstr ""
14177 "<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
14178 "flytande text; skriv sedan."
14180 #: ../src/text-context.cpp:505
14181 msgid "Create text"
14182 msgstr "Skapa text"
14184 #: ../src/text-context.cpp:529
14185 msgid "Non-printable character"
14186 msgstr "Icke skrivbart tecken"
14188 #: ../src/text-context.cpp:544
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Insert Unicode character"
14191 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
14193 #: ../src/text-context.cpp:579
14194 #, fuzzy, c-format
14195 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14196 msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
14198 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14201 msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
14203 #: ../src/text-context.cpp:656
14204 #, fuzzy, c-format
14205 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14206 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14208 #: ../src/text-context.cpp:688
14209 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14210 msgstr "Skriv text; <b>Enter</b> för att påbörja ny rad."
14212 #: ../src/text-context.cpp:701
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Flowed text is created."
14215 msgstr "URL är %s, alternativ text är %s"
14217 #: ../src/text-context.cpp:703
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Create flowed text"
14220 msgstr "Konvertera flytande text till text"
14222 #: ../src/text-context.cpp:705
14223 #, fuzzy
14224 msgid ""
14225 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14226 "created."
14227 msgstr ""
14228 "Denna ram är <b>för liten</b> för den nuvarande typsnittstorleken. Flytande "
14229 "text ej skapad."
14231 #: ../src/text-context.cpp:841
14232 #, fuzzy
14233 msgid "No-break space"
14234 msgstr "Ingen radbrytning"
14236 #: ../src/text-context.cpp:843
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Insert no-break space"
14239 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
14241 #: ../src/text-context.cpp:880
14242 msgid "Make bold"
14243 msgstr "Gör Fet"
14245 #: ../src/text-context.cpp:898
14246 msgid "Make italic"
14247 msgstr "Gör Kursiv"
14249 #: ../src/text-context.cpp:937
14250 msgid "New line"
14251 msgstr "Ny rad"
14253 #: ../src/text-context.cpp:971
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Backspace"
14256 msgstr "Backspace"
14258 #: ../src/text-context.cpp:1019
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Kern to the left"
14261 msgstr "Flytta %1 till vänster"
14263 #: ../src/text-context.cpp:1044
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Kern to the right"
14266 msgstr "Flytta %1 till höger"
14268 #: ../src/text-context.cpp:1069
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Kern up"
14271 msgstr "_Upp"
14273 #: ../src/text-context.cpp:1095
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Kern down"
14276 msgstr "Sökväg nedåt"
14278 #: ../src/text-context.cpp:1172
14279 msgid "Rotate counterclockwise"
14280 msgstr "Rotera moturs"
14282 #: ../src/text-context.cpp:1193
14283 msgid "Rotate clockwise"
14284 msgstr "Rotera medurs"
14286 #: ../src/text-context.cpp:1210
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Contract line spacing"
14289 msgstr "Justera radavstånd"
14291 #: ../src/text-context.cpp:1218
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Contract letter spacing"
14294 msgstr "Justera teckenmellanrum"
14296 #: ../src/text-context.cpp:1237
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Expand line spacing"
14299 msgstr "Justera radavstånd"
14301 #: ../src/text-context.cpp:1245
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Expand letter spacing"
14304 msgstr "Justera teckenmellanrum"
14306 #: ../src/text-context.cpp:1375
14307 msgid "Paste text"
14308 msgstr "Klistra in text"
14310 #: ../src/text-context.cpp:1621
14311 #, fuzzy, c-format
14312 msgid ""
14313 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14314 "paragraph."
14315 msgstr ""
14316 "Skriv eller editera flytande text (%d tecken); <b>Enter</b> för att påbörja "
14317 "nytt stycke."
14319 #: ../src/text-context.cpp:1623
14320 #, fuzzy, c-format
14321 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14322 msgstr ""
14323 "Skriv eller editera text (%d tecken); <b>Enter</b> för att påbörja nytt "
14324 "stycke."
14326 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14327 msgid ""
14328 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14329 "then type."
14330 msgstr ""
14331 "<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
14332 "flytande text; skriv sedan."
14334 #: ../src/text-context.cpp:1741
14335 msgid "Type text"
14336 msgstr "Skriv text"
14338 #: ../src/text-editing.cpp:40
14339 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14343 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14344 msgstr "För att modifiera en slinga, välj den och drag sedan över den."
14346 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14347 #, fuzzy
14348 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14349 msgstr "För att modifiera en slinga, välj den och drag sedan över den."
14351 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14352 msgid ""
14353 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14354 "resize. <b>Click</b> to select."
14355 msgstr ""
14356 "<b>Dra</b> för att skapa en rektangel. <b>Dra kontrollpunkter</b> för att "
14357 "runda hörnen och ändra storlek. <b>Klicka</b> för att välja."
14359 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14360 msgid ""
14361 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14362 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14363 msgstr ""
14364 "<b>Dra</b> för att skapa en 3D-låda. <b>Dra kontrollpunkterna</b> för att "
14365 "ändra storlek i perspektiv. <b>Klicka</b> för att välja (med <b>Ctrl+Alt</b> "
14366 "för enskilda sidor)."
14368 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14369 msgid ""
14370 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14371 "segment. <b>Click</b> to select."
14372 msgstr ""
14373 "<b>Dra</b> för att skapa en ellips. <b>Dra kontroller</b> för att skapa en "
14374 "båge eller ett segment. <b>Klicka</b> för att välja."
14376 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14377 msgid ""
14378 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14379 "<b>Click</b> to select."
14380 msgstr ""
14381 "<b>Dra</b> för att skapa en stjärna. <b>Dra kontroller</b> för att editera "
14382 "stjärnformen. <b>Klicka</b> för att välja."
14384 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14385 msgid ""
14386 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14387 "shape. <b>Click</b> to select."
14388 msgstr ""
14389 "<b>Dra</b> för att skapa en spiral. <b>Dra kontroller</b> för att editera "
14390 "spiralformen. <b>Klicka</b> för att välja."
14392 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14393 msgid ""
14394 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14395 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14396 msgstr ""
14397 "<b>Dra</b> för att skapa en frihandslinje. <b>Skift</b> lägger till till den "
14398 "valda slingan, <b>Alt</b> aktiverar skissläge."
14400 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14401 msgid ""
14402 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14403 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14404 "line modes only)."
14405 msgstr ""
14406 "<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att påbörja en ny slinga; med "
14407 "<b>Skift</b> för att lägga till till vald slinga. <b>Ctrl+klick</b> för att "
14408 "skapa punkter (endast i lägen för raka linjer)."
14410 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14411 msgid ""
14412 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14413 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14417 msgid ""
14418 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14419 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14420 msgstr ""
14421 "<b>Dra</b> eller <b>dubbelklicka</b> för att skapa en gradient på markerade "
14422 "objekt, <b>dra handtag</b> för att justera gradienter."
14424 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14425 msgid ""
14426 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14427 "zoom out."
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14431 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14432 msgstr "<b>Klicka och dra</b> mellan figurer för att skapa en förbindelse."
14434 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14435 msgid ""
14436 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14437 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14438 "object's fill and stroke to the current setting."
14439 msgstr ""
14440 "<b>Klicka</b> för att fylla en inringad yta, <b>Skift+klick</b> för att "
14441 "sammanfoga den nya fyllningen med den nuvarande markeringen, <b>Ctrl+klick</"
14442 "b> för att ändra på det valda objektets fyllnings- och linjeinställningar "
14443 "till den nuvarande inställningen."
14445 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14446 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14447 msgstr "<b>Dra</b> för att sudda."
14449 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14452 msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
14454 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14455 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14456 #, c-format
14457 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14458 msgstr "Kalkering: %d.  %ld noder"
14460 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14461 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14462 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14463 msgstr "Välj en <b>bild</b> att kalkera"
14465 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14466 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14467 msgstr "Välj endast en <b>bild</b> att kalkera"
14469 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14470 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14474 msgid "Trace: No active desktop"
14475 msgstr "Kalkering: Inget aktivt skrivbord"
14477 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14478 msgid "Invalid SIOX result"
14479 msgstr "Ogiltigt SIOX-resultat"
14481 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14482 msgid "Trace: No active document"
14483 msgstr "Kalkering: Inget aktivt dokument"
14485 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14486 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14487 msgstr "Kalkering: Bilden har ingen bitmappsinformation"
14489 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14490 msgid "Trace: Starting trace..."
14491 msgstr "Kalkering: Startar kalkering..."
14493 #. ## inform the document, so we can undo
14494 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14495 msgid "Trace bitmap"
14496 msgstr "Kalkera bitmappsbild"
14498 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14499 #, c-format
14500 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14501 msgstr "Kalkering: Klar. %ld noder skapade"
14503 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14504 #, c-format
14505 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14506 msgstr "%s. Dra för att <b>flytta</b>."
14508 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14509 #, c-format
14510 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14511 msgstr ""
14512 "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta inåt</b>; med Skift för att <b>flytta "
14513 "utåt</b>."
14515 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14516 #, c-format
14517 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14518 msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta slumpmässigt</b>."
14520 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14521 #, c-format
14522 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14523 msgstr ""
14524 "%s. Dra eller klicka för att <b>förminska</b>; med Skift för att "
14525 "<b>förstora</b>."
14527 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14531 "<b>counterclockwise</b>."
14532 msgstr ""
14533 "%s. Dra eller klicka för att <b>rotera medurs</b> med Skift, <b>moturs</b>."
14535 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14536 #, c-format
14537 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14538 msgstr ""
14539 "%s. Dra eller klicka för att <b>duplicera</b>; med Skift, <b>ta bort</b>."
14541 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14542 #, c-format
14543 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14544 msgstr "%s. Dra för att <b>flytta del av slinga</b>."
14546 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14547 #, c-format
14548 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14549 msgstr ""
14550 "%s. Dra eller klicka för att <b>dra in slingor</b>; med Skift för att <b>dra "
14551 "ut</b>."
14553 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14554 #, c-format
14555 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14556 msgstr ""
14557 "%s. Dra eller klicka för att <b>attrahera slingor</b>; med Skift för att "
14558 "<b>repellera</b> dem."
14560 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14561 #, fuzzy, c-format
14562 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14563 msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
14565 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14566 #, c-format
14567 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14568 msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>måla objekt</b> med färg."
14570 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14571 #, fuzzy, c-format
14572 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14573 msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
14575 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14579 msgstr ""
14580 "%s. Dra eller klicka för att <b>öka oskärpan</b>; med Skift för att "
14581 "<b>minska oskärpan</b>."
14583 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14584 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14585 msgstr "<b>Inget valt!</b> Välj objekt att omforma."
14587 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Move tweak"
14590 msgstr "(bred modifiering)"
14592 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Move in/out tweak"
14595 msgstr "\"%s\" i transaktionen \"%s\" är inaktuell"
14597 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Move jitter tweak"
14600 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14602 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Scale tweak"
14605 msgstr "(bred modifiering)"
14607 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Rotate tweak"
14610 msgstr "(bred modifiering)"
14612 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Duplicate/delete tweak"
14615 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14617 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Push path tweak"
14620 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14622 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Shrink/grow path tweak"
14625 msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
14627 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14628 msgid "Attract/repel path tweak"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Roughen path tweak"
14634 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
14636 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Color paint tweak"
14639 msgstr "Färgmålningsläge"
14641 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Color jitter tweak"
14644 msgstr "Färgblandningsläge"
14646 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Blur tweak"
14649 msgstr "(bred modifiering)"
14651 #. check whether something is selected
14652 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14653 msgid "Nothing was copied."
14654 msgstr "Inget blev kopierat."
14656 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14657 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14658 msgid "Nothing on the clipboard."
14659 msgstr "Inget i urklipp."
14661 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14664 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
14666 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14667 #, fuzzy
14668 msgid "No style on the clipboard."
14669 msgstr "Inget \"style\"-attribut i <%s>-element"
14671 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14674 msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
14676 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14677 #, fuzzy
14678 msgid "No size on the clipboard."
14679 msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>"
14681 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14684 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
14686 #. no_effect:
14687 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14688 #, fuzzy
14689 msgid "No effect on the clipboard."
14690 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
14692 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Clipboard does not contain a path."
14695 msgstr "Målsökvägen finns inte"
14697 #. Item dialog
14698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14699 msgid "Object _Properties"
14700 msgstr "Objektegenskaper"
14702 #. Select item
14703 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14704 msgid "_Select This"
14705 msgstr "Markera detta"
14707 #. Create link
14708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14709 msgid "_Create Link"
14710 msgstr "Skapa länk"
14712 #. Set mask
14713 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Set Mask"
14716 msgstr "Sätt mask"
14718 #. Release mask
14719 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Release Mask"
14722 msgstr "Frisläpp maskering"
14724 #. Set Clip
14725 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Set Clip"
14728 msgstr "Ljudklipp"
14730 #. Release Clip
14731 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Release Clip"
14734 msgstr "Ljudklipp"
14736 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14737 msgid "Create link"
14738 msgstr "Skapa länk"
14740 #. "Ungroup"
14741 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14742 msgid "_Ungroup"
14743 msgstr "_Avgruppera"
14745 #. Link dialog
14746 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14747 msgid "Link _Properties"
14748 msgstr "Länkegenskaper"
14750 #. Select item
14751 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14752 msgid "_Follow Link"
14753 msgstr "Följ länk"
14755 #. Reset transformations
14756 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14757 msgid "_Remove Link"
14758 msgstr "Ta bort länk"
14760 #. Link dialog
14761 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14762 msgid "Image _Properties"
14763 msgstr "Bildegenskaper"
14765 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Edit Externally..."
14768 msgstr "Redigera palett"
14770 #. Item dialog
14771 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14772 msgid "_Fill and Stroke"
14773 msgstr "_Fyllning och linje"
14775 #. *
14776 #. * Constructor
14778 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14779 msgid "About Inkscape"
14780 msgstr "Om Inkscape"
14782 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14783 msgid "_Splash"
14784 msgstr "_Bild"
14786 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14787 msgid "_Authors"
14788 msgstr "_Upphovsmän"
14790 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14791 msgid "_Translators"
14792 msgstr "_Översättare"
14794 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14795 msgid "_License"
14796 msgstr "Licens"
14798 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14799 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14800 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14802 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14803 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14804 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14805 #. string here should be changed.)
14806 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14807 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14808 #. should be in UTF-*8..
14809 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14810 #, fuzzy
14811 msgid "about.svg"
14812 msgstr "Renderad SVG"
14814 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14815 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14816 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14817 #, fuzzy
14818 msgid "translator-credits"
14819 msgstr ""
14820 "Daniel Nylander\n"
14821 "Christian Rose\n"
14822 "\n"
14823 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
14824 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
14826 #. Tooltip
14827 #. StockID
14828 #. Model
14829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14832 msgid "Align"
14833 msgstr "Justera"
14835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14837 msgid "Distribute"
14838 msgstr "Distribuera"
14840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14841 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14842 msgstr "Minsta horisontellt gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor"
14844 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14845 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14846 #. "H:" stands for horizontal gap
14847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14848 #, fuzzy
14849 msgid "gap|H:"
14850 msgstr "GAP"
14852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14853 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14854 msgstr "Minsta vertikala gap (i antal bildpunkter) mellan begränsningsytor"
14856 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14858 msgid "V:"
14859 msgstr "V:"
14861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14864 msgid "Remove overlaps"
14865 msgstr "Ta bort överlappningar"
14867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Arrange connector network"
14871 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
14873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14874 msgid "Unclump"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Randomize positions"
14880 msgstr "Fönsterpositioner"
14882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Distribute text baselines"
14885 msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
14887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Align text baselines"
14890 msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
14892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Connector network layout"
14895 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
14897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14899 msgid "Nodes"
14900 msgstr "Noder"
14902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14903 msgid "Relative to: "
14904 msgstr "Relativ till:"
14906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14907 msgid "Treat selection as group: "
14908 msgstr "Behandla markering som grupp:"
14910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14911 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14912 msgstr "Justera objektens högerkanter mot vänsterkanten av ankaret"
14914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14915 msgid "Align left edges"
14916 msgstr "Justera vänsterkanterna"
14918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Center on vertical axis"
14921 msgstr "Centrera vertikalt"
14923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14924 msgid "Align right sides"
14925 msgstr "Justera högerkanterna"
14927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14928 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14929 msgstr "Justera objektens vänsterkanter mot högerkanten av ankaret"
14931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14932 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14933 msgstr "Justera objektens nederkanter mot överkanten av ankaret"
14935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14936 msgid "Align top edges"
14937 msgstr "Justera överkanterna"
14939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14940 msgid "Center on horizontal axis"
14941 msgstr "Centrera på den horisontella axeln"
14943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14944 msgid "Align bottom edges"
14945 msgstr "Justera nederkanterna"
14947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14948 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14949 msgstr "Justera objektens överkanter mot nederkanten av ankaret"
14951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14954 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
14956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Align baselines of texts"
14959 msgstr "Justera synliga lager"
14961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14964 msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
14966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14969 msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
14971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14974 msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
14976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14979 msgstr "Distribuera högerkanter för målen"
14981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14984 msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
14986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14989 msgstr "Distribuera överkanter för målen"
14991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14994 msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
14996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14999 msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
15001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15004 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
15006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15009 msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt"
15011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15012 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15016 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15020 msgid ""
15021 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15022 "overlap"
15023 msgstr ""
15024 "Flytta objekt så lite som möjligt så att deras begränsningsytor ej överlappar"
15026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
15028 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15029 msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät"
15031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15034 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
15036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15039 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
15041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15044 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
15046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15049 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
15051 #. Rest of the widgetry
15052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15053 msgid "Last selected"
15054 msgstr "Senast markerad"
15056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15057 msgid "First selected"
15058 msgstr "Först markerad"
15060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15061 msgid "Biggest object"
15062 msgstr "Största objekt"
15064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15065 msgid "Smallest object"
15066 msgstr "Minsta objekt"
15068 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Profile name:"
15071 msgstr "Profil_namn:"
15073 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15074 #. * update our running configuration
15075 #. *
15076 #. * FIXME!
15077 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15078 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15081 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15082 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15084 #. -----------
15085 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
15087 msgid "Save"
15088 msgstr "Spara"
15090 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Messages"
15093 msgstr "Meddelanden"
15095 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Capture log messages"
15098 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
15100 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Release log messages"
15103 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
15105 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15106 msgid "Metadata"
15107 msgstr "Metadata"
15109 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15110 msgid "License"
15111 msgstr "Licens"
15113 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15114 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15115 msgstr "<b>Dublin Core enheter</b>"
15117 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15118 msgid "<b>License</b>"
15119 msgstr "<b>Licens</b>"
15121 #. ---------------------------------------------------------------
15122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15123 msgid "Show page _border"
15124 msgstr "Visa _sidram"
15126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15127 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15128 msgstr "Om satt visas en rektangulär sidrad"
15130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15131 msgid "Border on _top of drawing"
15132 msgstr "Ram _ovanför teckning"
15134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15135 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15136 msgstr "Om satt visas ramen alltid över teckningen"
15138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15139 msgid "_Show border shadow"
15140 msgstr "_Visa skugga på ramen"
15142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15143 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15144 msgstr "Om satt visas en skugga på ramens högra och nedre sida"
15146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15147 msgid "Back_ground:"
15148 msgstr "_Bakgrund:"
15150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15151 msgid "Background color"
15152 msgstr "Bakgrundsfärg"
15154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15155 msgid ""
15156 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15157 msgstr ""
15158 "Färg och genomskinlighet på sidans bakgrund (används också vid bitmapsexport)"
15160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15161 msgid "Border _color:"
15162 msgstr "_Färg på ramen:"
15164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15165 msgid "Page border color"
15166 msgstr "Färg på sidramen"
15168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15169 msgid "Color of the page border"
15170 msgstr "Färgen på sidramen"
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15173 msgid "Default _units:"
15174 msgstr "Standard_enhet:"
15176 #. ---------------------------------------------------------------
15177 #. General snap options
15178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15179 msgid "Show _guides"
15180 msgstr "Visa _stödlinjer"
15182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15183 msgid "Show or hide guides"
15184 msgstr "Visa eller dölj stödlinjer"
15186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15187 #, fuzzy
15188 msgid "_Snap guides while dragging"
15189 msgstr "Visa fönsterinnehåll när det flyttas (u)"
15191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15192 msgid ""
15193 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15194 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15195 "part of the guide near the cursor will snap)"
15196 msgstr ""
15198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15199 msgid "Guide co_lor:"
15200 msgstr "_Färg på hjälplinjer:"
15202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15203 msgid "Guideline color"
15204 msgstr "Färg på hjälplinjer"
15206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15207 msgid "Color of guidelines"
15208 msgstr "Hjälplinjernas färg"
15210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15211 msgid "_Highlight color:"
15212 msgstr "Färg på _markerade hjälplinjer:"
15214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15215 msgid "Highlighted guideline color"
15216 msgstr "Färg på markerade hjälplinjer"
15218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15219 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15220 msgstr "Färg på en hjälplinje när den befinner sig under muspekaren"
15222 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15223 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15224 #. "New" refers to grid
15225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Grid|_New"
15228 msgstr "Skapa nytt raster"
15230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Create new grid."
15233 msgstr "Skapa nytt raster"
15235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15236 msgid "_Remove"
15237 msgstr "_Ta bort "
15239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Remove selected grid."
15242 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
15244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
15246 msgid "Guides"
15247 msgstr "Stödlinjer"
15249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
15251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
15252 msgid "Grids"
15253 msgstr "Stödraster"
15255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Snap"
15259 msgstr "Fäst kant"
15261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Color Management"
15264 msgstr "Färghantering"
15266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15267 msgid "Scripting"
15268 msgstr "Beskrivning"
15270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15271 #, fuzzy
15272 msgid "<b>General</b>"
15273 msgstr "<b>Allmänt</b>"
15275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15276 msgid "<b>Border</b>"
15277 msgstr "<b>Ram</b>"
15279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15280 #, fuzzy
15281 msgid "<b>Page Size</b>"
15282 msgstr "<b>Linje</b>"
15284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15285 msgid "<b>Guides</b>"
15286 msgstr "<b>Stödlinjer</b>"
15288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Snap _distance"
15291 msgstr "_Fästningsavstånd:"
15293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15294 msgid "Snap only when _closer than:"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15300 msgid "Always snap"
15301 msgstr "Fäst alltid"
15303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15304 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15305 msgstr ""
15307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15308 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15312 msgid ""
15313 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15314 "specified below"
15315 msgstr ""
15317 #. Options for snapping to grids
15318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Snap d_istance"
15321 msgstr "Fäst kant"
15323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15324 msgid "Snap only when c_loser than:"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15328 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15332 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15336 msgid ""
15337 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15338 "specified below"
15339 msgstr ""
15341 #. Options for snapping to guides
15342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Snap dist_ance"
15345 msgstr "uppgradering av utgåvan misslyckades"
15347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15348 msgid "Snap only when close_r than:"
15349 msgstr ""
15351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15352 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15356 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15360 msgid ""
15361 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15362 "below"
15363 msgstr ""
15365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15366 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15367 msgstr "<b>Fäst mot objekt</b>"
15369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15370 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15371 msgstr "<b>Fäst mot rutnät</b>"
15373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15374 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15375 msgstr "<b>Fäst mot hjälplinjer</b>"
15377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15378 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15379 msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)"
15381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15382 #, fuzzy, c-format
15383 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15384 msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt."
15386 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15387 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15388 #. inform the document, so we can undo
15389 #. Color Management
15390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Link Color Profile"
15393 msgstr "Information om färgprofil"
15395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Remove linked color profile"
15398 msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
15400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15401 #, fuzzy
15402 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15403 msgstr "_Spara färgen här"
15405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15406 #, fuzzy
15407 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15408 msgstr "_Spara färgen här"
15410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Link Profile"
15413 msgstr "Profil_namn:"
15415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Profile Name"
15418 msgstr "Profil_namn:"
15420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15421 #, fuzzy
15422 msgid "<b>External script files:</b>"
15423 msgstr "använder externt länkskript:"
15425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15426 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15427 msgid "Add"
15428 msgstr "Lägg till"
15430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15431 msgid "Filename"
15432 msgstr "Filnamn"
15434 #. inform the document, so we can undo
15435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Add external script..."
15438 msgstr "Lägg till signaturskript"
15440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Remove external script"
15443 msgstr "använder externt länkskript:"
15445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15446 #, fuzzy
15447 msgid "<b>Creation</b>"
15448 msgstr "Skapat den:"
15450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15451 msgid "<b>Defined grids</b>"
15452 msgstr "<b>Definierade stödraster</b>"
15454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Remove grid"
15457 msgstr "Ritar rutnät"
15459 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15460 msgid "Information"
15461 msgstr "Information"
15463 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15464 msgid "Parameters"
15465 msgstr "Parametrar"
15467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15468 msgid "No preview"
15469 msgstr "Ingen förhandsvisning"
15471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15472 msgid "too large for preview"
15473 msgstr "för stor för förhandsvisning"
15475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15476 msgid "Enable preview"
15477 msgstr "Aktivera förhandsgranskning"
15479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15482 msgid "All Inkscape Files"
15483 msgstr "Alla Inkscapefiler"
15485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15488 msgid "All Files"
15489 msgstr "Alla filer"
15491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15494 msgid "All Images"
15495 msgstr "Alla bilder"
15497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15498 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15499 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15500 msgid "All Vectors"
15501 msgstr "Alla vektorbilder"
15503 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15504 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15506 msgid "All Bitmaps"
15507 msgstr "Alla bitmappsbilder"
15509 #. ###### File options
15510 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15511 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15512 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15513 msgid "Append filename extension automatically"
15514 msgstr "Lägg automatiskt till filnamnsändelse"
15516 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15517 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15518 msgid "Guess from extension"
15519 msgstr "Gissa från filändelse"
15521 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Left edge of source"
15524 msgstr "Vänsterkantspanel"
15526 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Top edge of source"
15529 msgstr "Överkantspanel"
15531 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Right edge of source"
15534 msgstr "Högerkantspanel"
15536 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Bottom edge of source"
15539 msgstr "Nederkantspanel"
15541 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Source width"
15544 msgstr "Bildbredd: %d\n"
15546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Source height"
15549 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
15551 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Destination width"
15554 msgstr "Bildbredd: %d\n"
15556 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Destination height"
15559 msgstr "Bildhöjd: %d\n"
15561 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Resolution (dots per inch)"
15564 msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
15566 #. #########################################
15567 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15568 #. #########################################
15569 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15570 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Document"
15573 msgstr "Dokument"
15575 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Cairo"
15578 msgstr "Afrika/Kairo"
15580 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Antialias"
15583 msgstr "Antialias"
15585 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15586 msgid "Background"
15587 msgstr "Bakgrund"
15589 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Destination"
15592 msgstr "Destination"
15594 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15595 msgid "Show Preview"
15596 msgstr "Visa Förhandsgranskning"
15598 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15599 msgid "No file selected"
15600 msgstr "Ingen fil vald"
15602 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15603 msgid "Stroke _paint"
15604 msgstr "Linjefärg"
15606 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15607 msgid "Stroke st_yle"
15608 msgstr "Linjestil"
15610 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15612 msgid ""
15613 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15614 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15615 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15616 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Image File"
15622 msgstr "Bild_fil:"
15624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Selected SVG Element"
15627 msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
15629 #. TODO: any image, not just svg
15630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15631 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15635 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15636 msgstr ""
15638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15639 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15640 msgstr ""
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Light Source:"
15645 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15648 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15649 msgstr ""
15651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15652 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15653 msgstr ""
15655 #. default x:
15656 #. default y:
15657 #. default z:
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Location"
15662 msgstr "Plats"
15664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15667 msgid "X coordinate"
15668 msgstr "X-koordinat"
15670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15673 msgid "Y coordinate"
15674 msgstr "Y-koordinat"
15676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15679 msgid "Z coordinate"
15680 msgstr "Z-koordinat"
15682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Points At"
15685 msgstr "Idag klockan %H.%M"
15687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Specular Exponent"
15690 msgstr "Minimumexponent:"
15692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15693 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15694 msgstr ""
15696 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Cone Angle"
15700 msgstr "Vinkelomfång:"
15702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15703 msgid ""
15704 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15705 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15706 "cone. No light is projected outside this cone."
15707 msgstr ""
15709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15710 #, fuzzy
15711 msgid "New light source"
15712 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
15714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15715 msgid "_Duplicate"
15716 msgstr "_Duplicera"
15718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15719 msgid "_Filter"
15720 msgstr "_Filter"
15722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15723 #, fuzzy
15724 msgid "R_ename"
15725 msgstr "Byt namn"
15727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15728 msgid "Rename filter"
15729 msgstr "Byt namn på filter"
15731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15732 msgid "Apply filter"
15733 msgstr "Applicera filter"
15735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15736 msgid "filter"
15737 msgstr "filter"
15739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15740 msgid "Add filter"
15741 msgstr "Lägg till filter"
15743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15744 msgid "Duplicate filter"
15745 msgstr "Duplicera filter"
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15748 msgid "_Effect"
15749 msgstr "_Effekt"
15751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15752 msgid "Connections"
15753 msgstr "Kopplingar"
15755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Remove filter primitive"
15758 msgstr "Ta bort filtret från paketlistan"
15760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Remove merge node"
15763 msgstr "Nodtyp: katalog\n"
15765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Reorder filter primitive"
15768 msgstr "Tillämpar filterpaket"
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15771 msgid "Add Effect:"
15772 msgstr "Lägg till Effekt:"
15774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15775 msgid "No effect selected"
15776 msgstr "Ingen effekt vald"
15778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15779 msgid "No filter selected"
15780 msgstr "Inget filter valt"
15782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15783 msgid "Effect parameters"
15784 msgstr "Effektparametrar"
15786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15787 msgid "Filter General Settings"
15788 msgstr "Filterinställningar"
15790 #. default x:
15791 #. default y:
15792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15793 msgid "Coordinates:"
15794 msgstr "Koordinater:"
15796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15797 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15798 msgstr "X-koordinaten på den vänstra sidan av regionen för filtereffekten"
15800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15801 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15802 msgstr "Y-koordinaten på den övre sidan av regionen för filtereffekten"
15804 #. default width:
15805 #. default height:
15806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15807 msgid "Dimensions:"
15808 msgstr "Mått:"
15810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15811 msgid "Width of filter effects region"
15812 msgstr "Bredd på regionen för filtereffekten"
15814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15815 msgid "Height of filter effects region"
15816 msgstr "Höjd på regionen för filtereffekten"
15818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15819 msgid ""
15820 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15821 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15822 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15823 "performed without specifying a complete matrix."
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15827 msgid "Value(s):"
15828 msgstr "Värde(n):"
15830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15832 msgid "Operator:"
15833 msgstr "Operator:"
15835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15836 msgid "K1:"
15837 msgstr "K1:"
15839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15843 msgid ""
15844 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15845 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15846 "values of the first and second inputs respectively."
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15850 msgid "K2:"
15851 msgstr "K2:"
15853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15854 msgid "K3:"
15855 msgstr "K3:"
15857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15858 msgid "K4:"
15859 msgstr "K4:"
15861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15863 msgid "Size:"
15864 msgstr "Storlek:"
15866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15867 #, fuzzy
15868 msgid "width of the convolve matrix"
15869 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
15871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15872 #, fuzzy
15873 msgid "height of the convolve matrix"
15874 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
15876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15877 msgid ""
15878 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15879 "applied to pixels around this point."
15880 msgstr ""
15882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15883 msgid ""
15884 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15885 "applied to pixels around this point."
15886 msgstr ""
15888 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Kernel:"
15892 msgstr "Kärna %s"
15894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15895 msgid ""
15896 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15897 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15898 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15899 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15900 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15901 "would lead to a common blur effect."
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Divisor:"
15907 msgstr "Mått"
15909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15910 msgid ""
15911 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15912 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15913 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15914 "effect on the overall color intensity of the result."
15915 msgstr ""
15917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Bias:"
15920 msgstr "Sätt mask"
15922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15923 msgid ""
15924 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15925 "value as the zero response of the filter."
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Edge Mode:"
15931 msgstr "Färgläge"
15933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15934 msgid ""
15935 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15936 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15937 "or near the edge of the input image."
15938 msgstr ""
15940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15941 msgid "Preserve Alpha"
15942 msgstr "Bevara Genomskinlighet"
15944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15945 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15946 msgstr ""
15948 #. default: white
15949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Diffuse Color:"
15952 msgstr "Färgläge"
15954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Defines the color of the light source"
15958 msgstr "Ställ in färg på ljuskälla"
15960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Surface Scale:"
15964 msgstr "Beauforts skala"
15966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15968 msgid ""
15969 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15970 "channel"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Constant:"
15977 msgstr "Konstant"
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15981 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Kernel Unit Length:"
15988 msgstr "Justera tagglängden"
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15992 msgid "Scale:"
15993 msgstr "Skala:"
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15996 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16000 #, fuzzy
16001 msgid "X displacement:"
16002 msgstr "_Placering:"
16004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16005 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Y displacement:"
16011 msgstr "_Placering:"
16013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16014 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16015 msgstr ""
16017 #. default: black
16018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16019 msgid "Flood Color:"
16020 msgstr "Fyllningsfärg:"
16022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16023 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16024 msgstr ""
16026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
16028 msgid "Opacity:"
16029 msgstr "Opacitet:"
16031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16032 msgid "Standard Deviation:"
16033 msgstr "Standardavvikelse:"
16035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16036 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16037 msgstr "Standardavvikelsen för oskärpan"
16039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16040 msgid ""
16041 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16042 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16046 msgid "Radius:"
16047 msgstr "Radie:"
16049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Source of Image:"
16052 msgstr "Bildkälla"
16054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Delta X:"
16057 msgstr "Deltafunktion"
16059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16060 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16061 msgstr ""
16063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Delta Y:"
16066 msgstr "Deltafunktion"
16068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16069 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16070 msgstr ""
16072 #. default: white
16073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16074 msgid "Specular Color:"
16075 msgstr "Spekulär Färg:"
16077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16078 msgid "Exponent:"
16079 msgstr "Exponent:"
16081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16082 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16086 msgid ""
16087 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16088 "function."
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Base Frequency:"
16094 msgstr "Omstartsfrekvens (rader):"
16096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Octaves:"
16099 msgstr "Aktiv"
16101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16102 msgid "Seed:"
16103 msgstr "Frö:"
16105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16106 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16107 msgstr ""
16109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16110 msgid "Add filter primitive"
16111 msgstr "Lägg till grundfilter"
16113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16114 msgid ""
16115 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16116 "multiply, darken and lighten."
16117 msgstr ""
16118 "Grundfiltret <b>Blanda</b> ger tillgång till 4 bildblandningslägen: skärm, "
16119 "multiplicera, mörkare och ljusare"
16121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16122 msgid ""
16123 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16124 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16125 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16126 msgstr ""
16127 "Grundfiltret <b>Färgmatris</b> applicerar en matristransformation på färgen "
16128 "för varje renderad bildpunkt. Genom detta kan man göra ett objekt "
16129 "gråskaligt, ändra färgmättnad och justera färgens nyans."
16131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16132 msgid ""
16133 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16134 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16135 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16136 "adjustment, color balance, and thresholding."
16137 msgstr ""
16139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16140 msgid ""
16141 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16142 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16143 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16144 "between the corresponding pixel values of the images."
16145 msgstr ""
16146 "Grundfiltret <b>Kombinera</b> sammanfogar två bilder genom att använda någon "
16147 "av Porter-Duff-kombinerinslägena eller det aritmetiska läget som beskrivs i "
16148 "SVG-standarden. Porter-Duff-kombinering är huvudsakligen logiska operationer "
16149 "mellan bildpunkternas värden i bilderna."
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16152 msgid ""
16153 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16154 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16155 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16156 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16157 "is faster and resolution-independent."
16158 msgstr ""
16159 "En <b>Faltningsmatris</b> låter dig specificera en faltning som skall "
16160 "appliceras på bilden. Vanliga effekter skapade med faltningsmatriser är "
16161 "oskärpa, skarphet, relifer och kantdetektering. Notera att även om gaussisk "
16162 "oskärpa kan skapas med detta grundfilter, så är det specifika grundfiltret "
16163 "för detta snabbare, och oberoende av upplösning."
16165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16166 msgid ""
16167 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16168 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16169 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16170 "opacity areas recede away from the viewer."
16171 msgstr ""
16172 "Grundfiltren <b>Diffust ljus</b> och Spekulärt ljus skapar skuggningar i "
16173 "relief. Indatats opacitet används som underlag till djupinformation: områden "
16174 "med högre värden lyfts mot tittaren, och områden med lägre värden sänks bort "
16175 "från tittaren."
16177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16178 msgid ""
16179 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16180 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16181 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16182 "effects."
16183 msgstr ""
16185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16186 msgid ""
16187 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16188 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16189 "a graphic."
16190 msgstr ""
16191 "Grundfiltret <b>Fyll</b> fyller regionen med angiven färg och opacitet. Det "
16192 "används vanligtvis som källa till andra filter för att applicera färg till "
16193 "en bild."
16195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16196 msgid ""
16197 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16198 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16199 msgstr ""
16200 "Grundfiltret <b>Gaussisk Oskärpa</b> lägger en jämn oskärpa på sin indata. "
16201 "Det används ofta tillsammans med filtret Förskjutning för att skapa en "
16202 "skuggeffekt."
16204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16205 msgid ""
16206 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16207 "or another part of the document."
16208 msgstr ""
16209 "Grundfiltret <b>Bild</b> fyller regionen med en extern bild, eller med en "
16210 "annan del av dokumentet."
16212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16213 msgid ""
16214 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16215 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16216 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16217 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16218 msgstr ""
16219 "Grundfiltret <b>Sammanfoga</b> sätter samman flera temporära bilder i "
16220 "grundfiltret till en enda bild. Den använder vanlig alfa-sammanfogning till "
16221 "detta. Detta är samma sak som att använda flera Blanda-filter i 'Normal'-"
16222 "läge, eller flera Kombinera-filter i 'över'-läge."
16224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16225 msgid ""
16226 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16227 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16228 "thicker."
16229 msgstr ""
16230 "Grundfiltret <b>Morfologi</b> tillhandahåller eroderings- och "
16231 "vidgningseffekter. För objekt med en färg gör Erodera objektet smalare och "
16232 "Vidga objektet tjockare"
16234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16235 msgid ""
16236 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16237 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16238 "a slightly different position than the actual object."
16239 msgstr ""
16240 "Grundfiltret <b>Förskjutning</b> förskjuter bilden med ett inställningsbart "
16241 "avstånd. Till exempel så är detta användbart för skuggeffekter, där skuggan "
16242 "ligger lite på sidan av objektet själv."
16244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16245 msgid ""
16246 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16247 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16248 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16249 "opacity areas recede away from the viewer."
16250 msgstr ""
16251 "Grundfiltren Diffust ljus och <b>Spekulärt ljus</b> skapar skuggningar i "
16252 "relief. Indatats opacitet används som underlag till djupinformation: områden "
16253 "med högre värden lyfts mot tittaren, och områden med lägre värden sänks bort "
16254 "från tittaren."
16256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16257 msgid ""
16258 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16259 msgstr ""
16261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16262 msgid ""
16263 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16264 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16265 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16266 msgstr ""
16267 "Grundfiltret <b>Turbulens</b> genererar Perlin-brus. Detta brus är "
16268 "användbart när man skall simulera naturfenomen så som moln, eld och rök "
16269 "eller för att generera komplexa texturer som marmor eller granit."
16271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Duplicate filter primitive"
16274 msgstr "Tillämpar filterpaket"
16276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Set filter primitive attribute"
16279 msgstr "Huruvida attribut för fet text är inställt"
16281 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16282 #, fuzzy
16283 msgid "all"
16284 msgstr "Tabell"
16286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16287 msgid "common"
16288 msgstr ""
16290 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16291 msgid "inherited"
16292 msgstr ""
16294 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Arabic"
16297 msgstr "Arabiska (ar)"
16299 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Armenian"
16302 msgstr "Armeniska (hy)"
16304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Bengali"
16307 msgstr "Bengali (bn)"
16309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Bopomofo"
16312 msgstr "Blommning"
16314 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Cherokee"
16317 msgstr "Krombalans"
16319 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Coptic"
16322 msgstr "Kopierad"
16324 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16325 msgid "Cyrillic"
16326 msgstr ""
16328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Deseret"
16331 msgstr "Avmarkera"
16333 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16334 msgid "Devanagari"
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16338 msgid "Ethiopic"
16339 msgstr ""
16341 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Georgian"
16344 msgstr "Ny _guide..."
16346 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Gothic"
16349 msgstr "Både och"
16351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Greek"
16354 msgstr "Grön"
16356 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16357 msgid "Gujarati"
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16361 msgid "Gurmukhi"
16362 msgstr ""
16364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Han"
16367 msgstr "Handtag"
16369 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Hangul"
16372 msgstr "Vinkel"
16374 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Hebrew"
16377 msgstr "Hebreiska (he)"
16379 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16380 msgid "Hiragana"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16384 msgid "Kannada"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Katakana"
16390 msgstr "Katalanska (ca)"
16392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Khmer"
16395 msgstr "Khmer (km)"
16397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Lao"
16400 msgstr "Layout"
16402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Latin"
16405 msgstr "Start:"
16407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16408 msgid "Malayalam"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Mongolian"
16414 msgstr "Mongoliska (mn)"
16416 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16417 msgid "Myanmar"
16418 msgstr ""
16420 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16421 msgid "Ogham"
16422 msgstr ""
16424 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Old Italic"
16427 msgstr "Lutande"
16429 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16430 msgid "Oriya"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Runic"
16436 msgstr "Rundad:"
16438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Sinhala"
16441 msgstr "enkelt"
16443 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16444 msgid "Syriac"
16445 msgstr ""
16447 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Tamil"
16450 msgstr "Plattlägg"
16452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16453 msgid "Telugu"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Thaana"
16459 msgstr "Mål:"
16461 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Thai"
16464 msgstr "Thailändska (th)"
16466 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Tibetan"
16469 msgstr "Mål:"
16471 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16472 msgid "Canadian Aboriginal"
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16476 msgid "Yi"
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Tagalog"
16482 msgstr "Mär"
16484 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16485 msgid "Hanunoo"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Buhid"
16491 msgstr "stödlinje"
16493 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16494 msgid "Tagbanwa"
16495 msgstr ""
16497 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Braille"
16500 msgstr "Parallella beräkningar"
16502 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16503 msgid "Cypriot"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16507 msgid "Limbu"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16511 msgid "Osmanya"
16512 msgstr ""
16514 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Shavian"
16517 msgstr "Skuggning"
16519 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Linear B"
16522 msgstr "Linjär"
16524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Tai Le"
16527 msgstr "Plattlägg"
16529 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16530 msgid "Ugaritic"
16531 msgstr ""
16533 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16534 #, fuzzy
16535 msgid "New Tai Lue"
16536 msgstr "Ny rad"
16538 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Buginese"
16541 msgstr "Rader"
16543 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16544 msgid "Glagolitic"
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16548 msgid "Tifinagh"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16552 msgid "Syloti Nagri"
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Old Persian"
16558 msgstr "Infoga _länk"
16560 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16561 msgid "Kharoshthi"
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16565 #, fuzzy
16566 msgid "unassigned"
16567 msgstr "Tilldela"
16569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Balinese"
16572 msgstr "linjer"
16574 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16575 msgid "Cuneiform"
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Phoenician"
16581 msgstr "Blyertspenna"
16583 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16584 msgid "Phags-pa"
16585 msgstr ""
16587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16588 msgid "N'Ko"
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16592 msgid "Kayah Li"
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16596 msgid "Lepcha"
16597 msgstr ""
16599 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Rejang"
16602 msgstr "Rektangel"
16604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Sundanese"
16607 msgstr "söndag"
16609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Saurashtra"
16612 msgstr "Mättare"
16614 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Cham"
16617 msgstr "Krombalans"
16619 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16620 msgid "Ol Chiki"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16624 msgid "Vai"
16625 msgstr ""
16627 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Carian"
16630 msgstr "Mål:"
16632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Lycian"
16635 msgstr "Linje"
16637 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Lydian"
16640 msgstr "Median"
16642 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16643 msgid "Basic Latin"
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Latin-1 Supplement"
16649 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
16651 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16652 msgid "Latin Extended-A"
16653 msgstr ""
16655 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16656 msgid "Latin Extended-B"
16657 msgstr ""
16659 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16660 #, fuzzy
16661 msgid "IPA Extensions"
16662 msgstr "Tilläg_g"
16664 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Spacing Modifier Letters"
16667 msgstr "Avstånd mellan bokstäver"
16669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16670 msgid "Combining Diacritical Marks"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16674 msgid "Greek and Coptic"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16678 msgid "Cyrillic Supplement"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16682 msgid "Arabic Supplement"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16686 msgid "NKo"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Samaritan"
16692 msgstr "Mål:"
16694 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16695 msgid "Hangul Jamo"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16699 msgid "Ethiopic Supplement"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16703 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16707 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Khmer Symbols"
16713 msgstr "Khmer (km)"
16715 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16716 msgid "Tai Tham"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Vedic Extensions"
16722 msgstr "Tilläg_g"
16724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Phonetic Extensions"
16727 msgstr "Om tillägg"
16729 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16730 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16731 msgstr ""
16733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16734 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16735 msgstr ""
16737 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16738 msgid "Latin Extended Additional"
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16742 msgid "Greek Extended"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16746 #, fuzzy
16747 msgid "General Punctuation"
16748 msgstr "Funktion för Grön"
16750 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16751 msgid "Superscripts and Subscripts"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16755 msgid "Currency Symbols"
16756 msgstr ""
16758 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16759 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16763 msgid "Letterlike Symbols"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Number Forms"
16769 msgstr "Antal rader"
16771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Arrows"
16774 msgstr "Fel"
16776 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16777 msgid "Mathematical Operators"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Miscellaneous Technical"
16783 msgstr "Övrigt:"
16785 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Control Pictures"
16788 msgstr "Medverkande upphovsmän"
16790 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16791 msgid "Optical Character Recognition"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16795 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Box Drawing"
16801 msgstr "Teckning"
16803 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16804 msgid "Block Elements"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16808 msgid "Geometric Shapes"
16809 msgstr ""
16811 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Miscellaneous Symbols"
16814 msgstr "Övrigt:"
16816 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16817 msgid "Dingbats"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16823 msgstr "Blandade tips och trick"
16825 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16826 msgid "Supplemental Arrows-A"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Braille Patterns"
16832 msgstr "Diffraktionsmönster"
16834 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16835 msgid "Supplemental Arrows-B"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16841 msgstr "Blandade tips och trick"
16843 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16844 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16850 msgstr "Blandade tips och trick"
16852 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16853 msgid "Latin Extended-C"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Georgian Supplement"
16859 msgstr "Kugghjulsplacering"
16861 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16862 msgid "Ethiopic Extended"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16866 msgid "Cyrillic Extended-A"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16870 msgid "Supplemental Punctuation"
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16874 msgid "CJK Radicals Supplement"
16875 msgstr ""
16877 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16878 msgid "Kangxi Radicals"
16879 msgstr ""
16881 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16882 msgid "Ideographic Description Characters"
16883 msgstr ""
16885 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16886 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16887 msgstr ""
16889 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16891 msgstr ""
16893 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16894 msgid "Kanbun"
16895 msgstr ""
16897 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16898 msgid "Bopomofo Extended"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16902 #, fuzzy
16903 msgid "CJK Strokes"
16904 msgstr "CJK strokes"
16906 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16907 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16911 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16915 msgid "CJK Compatibility"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16919 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16923 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16927 msgid "CJK Unified Ideographs"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16931 msgid "Yi Syllables"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16935 msgid "Yi Radicals"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Lisu"
16941 msgstr "Lista"
16943 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16944 msgid "Cyrillic Extended-B"
16945 msgstr ""
16947 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Bamum"
16950 msgstr "Maximum"
16952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16953 msgid "Modifier Tone Letters"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16957 msgid "Latin Extended-D"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16961 msgid "Common Indic Number Forms"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16965 msgid "Devanagari Extended"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16969 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Javanese"
16975 msgstr "Japanska (ja)"
16977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16978 msgid "Myanmar Extended-A"
16979 msgstr ""
16981 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16982 msgid "Tai Viet"
16983 msgstr ""
16985 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Meetei Mayek"
16988 msgstr "Radera lager"
16990 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16991 msgid "Hangul Syllables"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16995 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16999 msgid "High Surrogates"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17003 msgid "High Private Use Surrogates"
17004 msgstr ""
17006 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17007 msgid "Low Surrogates"
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17011 msgid "Private Use Area"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17015 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17019 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17023 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17024 msgstr ""
17026 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Variation Selectors"
17029 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
17031 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Vertical Forms"
17034 msgstr "Vertikal radie"
17036 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Combining Half Marks"
17039 msgstr "Konvertibla mark"
17041 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17042 msgid "CJK Compatibility Forms"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17046 msgid "Small Form Variants"
17047 msgstr ""
17049 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17055 msgstr ""
17057 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Specials"
17060 msgstr "Spiraler"
17062 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Script: "
17065 msgstr "Skript"
17067 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Range: "
17070 msgstr "Vinkel"
17072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Append"
17075 msgstr "Bläckpenna"
17077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Append text"
17080 msgstr "Skriv text"
17082 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Unit:"
17085 msgstr "Enhet:"
17087 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17088 msgid "Angle (degrees):"
17089 msgstr "Vinkel (grader)"
17091 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Rela_tive change"
17094 msgstr "Ogiltig ändringstyp"
17096 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17097 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17098 msgstr ""
17100 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Set guide properties"
17103 msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper"
17105 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Guideline"
17108 msgstr "Hjälplinje"
17110 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "Guideline ID: %s"
17113 msgstr "Sensor-ID: %d.%d\n"
17115 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid "Current: %s"
17118 msgstr "Aktuell:"
17120 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
17121 #, c-format
17122 msgid "%d x %d"
17123 msgstr "%d x %d"
17125 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
17126 msgid "Selection only or whole document"
17127 msgstr "Endast markering eller hela dokumentet"
17129 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Refresh the icons"
17132 msgstr "Bläddra bland ikoner"
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17135 msgid "Mouse"
17136 msgstr "Mus"
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17139 msgid "Grab sensitivity:"
17140 msgstr "Markeringskänslighet:"
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17147 msgid "pixels"
17148 msgstr "bildpunkter"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17151 msgid ""
17152 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17153 "with mouse (in screen pixels)"
17154 msgstr ""
17155 "Hur nära på skärmen man måste vara ett objekt för att kunna ta tag i det med "
17156 "musen (i bildpunkter)"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Click/drag threshold:"
17161 msgstr "Klicka: markera  Dra: flytta"
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17164 msgid ""
17165 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17169 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17170 msgstr "Använd tryckkänsligt ritbord (kräver omstart)"
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17173 msgid ""
17174 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17175 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17176 "mouse)"
17177 msgstr ""
17178 "Använd funktionaliteten hos ett ritbord eller annat tryckkänsligt verktyg. "
17179 "Deaktivera detta endast ifall du har problem med ritbordet (du kan "
17180 "fortfarande använda det som en mus)"
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17183 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17184 msgstr "Byt verktyg beroende på ritbordsenhet (kräver omstart)"
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17187 msgid ""
17188 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17189 msgstr "Byt verktyg när olika enheter används på ritbordet (penna, sudd, mus)"
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17192 msgid "Scrolling"
17193 msgstr "Rullning"
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17196 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17197 msgstr "Mushjulet rullar bilden med:"
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17200 msgid ""
17201 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17202 "(horizontally with Shift)"
17203 msgstr ""
17204 "Ett steg på mushjulet rullar bilden med detta avstånd (horisontellt med "
17205 "Skift intryckt)"
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17208 msgid "Ctrl+arrows"
17209 msgstr "Ctrl+piltangenter"
17211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17212 msgid "Scroll by:"
17213 msgstr "Rulla med:"
17215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17216 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17217 msgstr ""
17218 "Ett tryck med Ctrl+piltangent rullar med denna distans (i antal bildpunkter)"
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17221 msgid "Acceleration:"
17222 msgstr "Acceleration:"
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17225 msgid ""
17226 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17227 "acceleration)"
17228 msgstr ""
17229 "När man håller Ctrl+piltangent nedtryckt kommer rullningshastigheten att öka "
17230 "(0 stänger av acceleration)"
17232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17233 msgid "Autoscrolling"
17234 msgstr "Automatisk rullning"
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17237 msgid "Speed:"
17238 msgstr "Hastighet:"
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17241 msgid ""
17242 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17243 "autoscroll off)"
17244 msgstr ""
17245 "Hur snabbt ritytan rullar när man drar utanför ritytans kant (0 för att "
17246 "stänga av automatisk rullning)"
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
17251 msgid "Threshold:"
17252 msgstr "Tröskelvärde:"
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17255 msgid ""
17256 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17257 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17258 msgstr ""
17259 "Hur långt (i bildpunkter) man måste vara från ritytans kant för att aktivera "
17260 "automatisk rullning; positivt nummer är utanför ritytan, negativt innanför "
17261 "ritytan"
17263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17264 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17265 msgstr "Vänstra musknappen panorerar när Mellanslag är nedtryckt"
17267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17268 #, fuzzy
17269 msgid ""
17270 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17271 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17272 "Selector tool (default)"
17273 msgstr ""
17274 "När aktiverad så kan man panorera ritytan genom att hålla mellanslag "
17275 "intryckt och dra med den vänstra musknappen intryckt (som i Adobe "
17276 "Illustrator). Om avslagen, så växlar mellanslag temporärt till "
17277 "markeringsverktyget (standard)"
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17280 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17281 msgstr "Mushjulet zoomar per standard"
17283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17284 #, fuzzy
17285 msgid ""
17286 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17287 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17288 msgstr ""
17289 "När aktiverad så zoomar mushjulet utan Ctrl och rullar ritytan med Ctrl; "
17290 "annars zoomar mushjulet med Ctrl och rullar ritytan utan Ctrl"
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17293 msgid "Enable snap indicator"
17294 msgstr "Aktivera indikator för fästpunkter"
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17297 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17298 msgstr "Efter en punkt fäst ritas en symbol där"
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17301 msgid "Delay (in ms):"
17302 msgstr "Fördröjning (i ms):"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17305 msgid ""
17306 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17307 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17308 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17309 msgstr ""
17310 "Skjut upp fästning så länge som musen rör sig, och vänta sedan ytterligare "
17311 "en del av en sekund. Denna fördröjning ställs in här. När satt till noll "
17312 "eller en väldigt liten siffra sker fästning direkt."
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17315 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17316 msgstr "Fäst endast noden närmast muspekaren"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17319 msgid ""
17320 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17321 msgstr "Försök endast fästa noden som initialt är närmast muspekaren"
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17324 msgid "Weight factor:"
17325 msgstr "Viktfaktor:"
17327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17328 msgid ""
17329 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17330 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17331 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17332 msgstr ""
17333 "När flera möjliga fästpunkter hittas, så kan Inkscape antingen föredra den "
17334 "närmaste transformationen (när satt till 0), eller föredra noden som "
17335 "ursprungligen var närmast muspekaren (när satt till 1)"
17337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17338 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17342 msgid ""
17343 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17344 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17345 "constraint line"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17349 msgid "Snapping"
17350 msgstr "Fästpunkter"
17352 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17354 msgid "Arrow keys move by:"
17355 msgstr "Piltangenterna flyttar med:"
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17358 msgid ""
17359 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17360 "(in px units)"
17361 msgstr ""
17362 "Ett piltangentstryck flyttar valda objekt eller noder med detta avstånd (i "
17363 "antal bildpunkter)"
17365 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17367 msgid "> and < scale by:"
17368 msgstr "> och < skalar med:"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17371 msgid ""
17372 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17373 msgstr ""
17374 "Knapparna > eller < skalar markeringen upp eller ner med så många steg (i "
17375 "antal bildpunkter)"
17377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17378 msgid "Inset/Outset by:"
17379 msgstr "Förskjutning med:"
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17382 msgid ""
17383 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17384 msgstr ""
17385 "Inskjutning och Utskjutning kommandon förflyttar slingan med detta avstånd "
17386 "(i px enheter)"
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17389 msgid "Compass-like display of angles"
17390 msgstr "Kompassliknande visning av grader"
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17393 msgid ""
17394 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17395 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17396 "counterclockwise"
17397 msgstr ""
17398 "Om aktiverad visas grader med 0 vid norr, i en 0-360 skala medurs; annars "
17399 "med 0 öster, i en -180 till 180 skala moturs"
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17402 msgid "Rotation snaps every:"
17403 msgstr "Rotering fäster varje:"
17405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17406 msgid "degrees"
17407 msgstr "grader"
17409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17410 msgid ""
17411 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17412 "[ or ] rotates by this amount"
17413 msgstr ""
17414 "Rotering med Ctrl nedtryckt fäster vid dessa grader; samt att knapparna "
17415 "[ och ] roterar med detta antal grader"
17417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17418 msgid "Zoom in/out by:"
17419 msgstr "Zooma in/ut med:"
17421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17422 msgid ""
17423 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17424 "multiplier"
17425 msgstr ""
17426 "Zoomverktygsklick, +/- tangenterna och mitten musklick zoomar in och ut med "
17427 "denna multipeln"
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17430 msgid "Show selection cue"
17431 msgstr "Visa markeringstecken"
17433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17434 msgid ""
17435 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17436 msgstr "Hurvida valda objekt visar ett markeringstecken (samma som i markera)"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17439 msgid "Enable gradient editing"
17440 msgstr "Aktivera gradienteditering"
17442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17443 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17444 msgstr "Hurvida valda objekt visar kontroller för editering av gradienter"
17446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17447 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17448 msgstr "Konvertering till guider använder kanter istället för begränsningsyta"
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17451 #, fuzzy
17452 msgid ""
17453 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17454 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17455 msgstr ""
17456 "Konvertering av ett objekt till guider placerar dessa längs med objektets "
17457 "sanna kanter (imiterandes objektets form), istället för längs med "
17458 "begränsningsytan"
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17461 msgid "Ctrl+click dot size:"
17462 msgstr "Ctrl+klick punkstorlek:"
17464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17465 msgid "times current stroke width"
17466 msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
17468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17469 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17470 msgstr ""
17471 "Storlek på punkter skapade med Ctrl+klick (relativt till nuvarande "
17472 "linjebredd)"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17475 #, fuzzy
17476 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17477 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17480 msgid ""
17481 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17482 "objects."
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17486 msgid "Create new objects with:"
17487 msgstr "Skapa nya objekt med:"
17489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17490 msgid "Last used style"
17491 msgstr "Senast använd stil"
17493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17494 msgid "Apply the style you last set on an object"
17495 msgstr "Använd stilen som sist användes på ett objekt"
17497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17498 msgid "This tool's own style:"
17499 msgstr "Detta verktygs egen stil:"
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17502 msgid ""
17503 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17504 "the button below to set it."
17505 msgstr ""
17507 #. style swatch
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17509 msgid "Take from selection"
17510 msgstr "Ta från markering"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17513 #, fuzzy
17514 msgid "This tool's style of new objects"
17515 msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt"
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17518 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17519 msgstr ""
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Tools"
17524 msgstr "Verktyg"
17526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17527 msgid "Bounding box to use:"
17528 msgstr "Begränsningsyta som används:"
17530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17531 msgid "Visual bounding box"
17532 msgstr "Visuell begränsningsyta"
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17535 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17536 msgstr ""
17537 "Denna begränsningsyta inkluderar linjebredd, markörer, filtermarginaler, etc."
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17540 msgid "Geometric bounding box"
17541 msgstr "Geometrisk begränsningsyta"
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17544 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17545 msgstr "Denna begränsningsyta inkluderar endast slingan"
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17548 msgid "Conversion to guides:"
17549 msgstr "Konvertering till guider:"
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17552 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17553 msgstr "Ha kvar objekt efter konvertering till guider"
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17556 #, fuzzy
17557 msgid ""
17558 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17559 "conversion"
17560 msgstr ""
17561 "Vid konvertering av ett objekt till guider, ta inte bort objektet efter "
17562 "konverteringen"
17564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17565 msgid "Treat groups as a single object"
17566 msgstr "Behandla grupper som ett enda objekt"
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17569 #, fuzzy
17570 msgid ""
17571 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17572 "converting each child separately"
17573 msgstr ""
17574 "Behandla grupper som ett enda objekt vid konvertering till guider istället "
17575 "för att konvertera varje underobjekt separat."
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17578 msgid "Average all sketches"
17579 msgstr "Ta medel av alla skisser"
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17582 msgid "Width is in absolute units"
17583 msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17586 msgid "Select new path"
17587 msgstr "Markera ny slinga"
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17590 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17591 msgstr "Koppla ej förbindelser till textobjekt"
17593 #. Selector
17594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17595 msgid "Selector"
17596 msgstr "Markera"
17598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17599 msgid "When transforming, show:"
17600 msgstr "Vid transformationer, visa:"
17602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17603 msgid "Objects"
17604 msgstr "Objekt"
17606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17607 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17608 msgstr ""
17610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17611 msgid "Box outline"
17612 msgstr "Konturer"
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17615 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17616 msgstr ""
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17619 msgid "Per-object selection cue:"
17620 msgstr "Markeringstecken som visas per objekt:"
17622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17623 msgid "No per-object selection indication"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Mark"
17629 msgstr "_Markera"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17632 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17633 msgstr ""
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Box"
17638 msgstr "Låda"
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17641 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17642 msgstr ""
17644 #. Node
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17646 msgid "Node"
17647 msgstr "Nod"
17649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Path outline"
17652 msgstr "Slingkontur:"
17654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17655 msgid "Path outline color"
17656 msgstr "Färg på slingkontur"
17658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17661 msgstr "Välj färgen som används för att visa slingans kontur"
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Always show outline"
17666 msgstr "Visa _penselkontur"
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17669 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17673 msgid "Update outline when dragging nodes"
17674 msgstr ""
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17677 msgid ""
17678 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17679 "outline will only update when completing a drag"
17680 msgstr ""
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17683 msgid "Update paths when dragging nodes"
17684 msgstr ""
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17687 msgid ""
17688 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17689 "only be updated when completing a drag"
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17693 msgid "Show path direction on outlines"
17694 msgstr ""
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17697 msgid ""
17698 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17699 "middle of each outline segment"
17700 msgstr ""
17702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Show temporary path outline"
17705 msgstr "3D-_kontur..."
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17708 #, fuzzy
17709 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17710 msgstr ""
17711 "När muspekaren befinner sig över en slinga, blinka dess kontur under en kort "
17712 "period"
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17717 msgstr "Färg på slingkontur"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17720 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17721 msgstr ""
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17724 msgid "Flash time"
17725 msgstr "Blinkningstid"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17728 #, fuzzy
17729 msgid ""
17730 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17731 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17732 "path"
17733 msgstr ""
17734 "Specificerar hur länge slingans kontur är synlig efter muspekaren förts över "
17735 "(i millisekunder). Specificera 0 för att visa konturen tills muspekaren "
17736 "lämnar slingan"
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Editing preferences"
17741 msgstr "Musinställningar"
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Show transform handles for single nodes"
17746 msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder"
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17751 msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder"
17753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17756 msgstr "Ta bort noder och behåll form"
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17759 msgid ""
17760 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17761 "get the other behavior"
17762 msgstr ""
17764 #. Tweak
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17766 msgid "Tweak"
17767 msgstr "Omforma"
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17771 msgid "Paint objects with:"
17772 msgstr "Rita objekt med:"
17774 #. Spray
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Spray"
17778 msgstr "Spiral"
17780 #. Zoom
17781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17783 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17784 msgid "Zoom"
17785 msgstr "Zooma"
17787 #. Shapes
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17789 msgid "Shapes"
17790 msgstr "Figurer"
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17793 msgid "Sketch mode"
17794 msgstr "Skissläge"
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17797 #, fuzzy
17798 msgid ""
17799 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17800 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17801 msgstr ""
17802 "Om aktiverad kommer skissresultatet bli ett medel av alla skisser som "
17803 "gjorts, istället för att ta medel av det tidigare resultatet med den nya "
17804 "skissen."
17806 #. Pen
17807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17808 msgid "Pen"
17809 msgstr "Bläckpenna"
17811 #. Calligraphy
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17813 msgid "Calligraphy"
17814 msgstr "Kalligrafi"
17816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17817 msgid ""
17818 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17819 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17820 msgstr ""
17821 "Om aktiverad så är pennans bredd i absoluta enheter (bildpunkter), oberoende "
17822 "av förstoring; annars är pennans bredd beroende på förstoring, så att den "
17823 "ser lika ut vid alla förstoringsgrader "
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17826 msgid ""
17827 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17828 "selection)"
17829 msgstr ""
17830 "Ifall aktiverad kommer varje nytt objekt att bli markerat (och tidigare "
17831 "valda objekt avmarkerade)"
17833 #. Paint Bucket
17834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17835 msgid "Paint Bucket"
17836 msgstr "Färghink"
17838 #. Eraser
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17840 msgid "Eraser"
17841 msgstr "Sudd"
17843 #. LPETool
17844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17845 #, fuzzy
17846 msgid "LPE Tool"
17847 msgstr "Verktygsalternativ"
17849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17850 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17851 msgstr ""
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17854 msgid ""
17855 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17856 msgstr ""
17858 #. Gradient
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Gradient"
17862 msgstr "Gradient"
17864 #. Connector
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17866 msgid "Connector"
17867 msgstr "Förbindelser"
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17870 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17871 msgstr ""
17872 "Om aktiverad kommer kopplingspunkter för förbindelser ej att visas på "
17873 "textobjekt"
17875 #. Dropper
17876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17877 msgid "Dropper"
17878 msgstr "Pipett"
17880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17881 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17882 msgstr "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument"
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17885 msgid "Remember and use last window's geometry"
17886 msgstr "Kom ihåg och använd senaste fönstrets inställningar"
17888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17889 msgid "Don't save window geometry"
17890 msgstr "Spara inte fönsterinställningar"
17892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17894 msgid "Dockable"
17895 msgstr "Dockningsbara"
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17898 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17899 msgstr ""
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17902 msgid "Zoom when window is resized"
17903 msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras"
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17906 msgid "Show close button on dialogs"
17907 msgstr "Visa stängningsknappar på dialoger"
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Normal"
17914 msgstr "Normal"
17916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17917 msgid "Aggressive"
17918 msgstr ""
17920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17921 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17922 msgstr "Spara fönsterinställningar (storlek och position):"
17924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17925 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17926 msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma placeringen av alla fönster"
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17929 msgid ""
17930 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17931 "preferences)"
17932 msgstr ""
17933 "Kom ihår och använd det senaste fönstrets inställningar (sparar "
17934 "inställningar i användarprofilen)"
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17937 msgid ""
17938 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17939 "document)"
17940 msgstr ""
17941 "Spara och återställ fönsterinställningar för varje dokument (sparar "
17942 "inställningarna i dokumentet)"
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17945 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17946 msgstr "Dialogbeteende (kräver omstart)"
17948 # Denna meny heter också Fönster i GIMP
17949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17950 msgid "Dialogs on top:"
17951 msgstr "Dialogrutor överst:"
17953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17954 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17955 msgstr "Dialogrutor behandlas som vanliga fönster"
17957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17958 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17959 msgstr "Dialogrutor lägger sig över dokumentfönster"
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17962 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17963 msgstr "Samma som Normalt, men kan fungera bättre med vissa fönsterhanterare"
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17966 msgid "Dialog Transparency:"
17967 msgstr "Genomskinliga dialogrutor:"
17969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17970 msgid "Opacity when focused:"
17971 msgstr "Opacitet vid fokus:"
17973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17974 msgid "Opacity when unfocused:"
17975 msgstr "Opacitet utan fokus:"
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17978 msgid "Time of opacity change animation:"
17979 msgstr "Tid för opacitetsanimation:"
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17982 msgid "Miscellaneous:"
17983 msgstr "Övrigt:"
17985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17986 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17987 msgstr ""
17989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17990 msgid ""
17991 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17992 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17993 "above the right scrollbar)"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17997 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17998 msgstr "Om dialogrutor har en stängningsknapp eller ej (kräver omstart)"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
18001 msgid "Windows"
18002 msgstr "Fönster"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Move in parallel"
18007 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Stay unmoved"
18012 msgstr "Stanna överst"
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Move according to transform"
18017 msgstr "Skapa utdata som anges i %1."
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Are unlinked"
18022 msgstr "Det finns"
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Are deleted"
18027 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
18030 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
18034 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
18038 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18042 msgid ""
18043 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18044 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18045 msgstr ""
18047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
18048 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18049 msgstr ""
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
18052 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18053 msgstr ""
18055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
18056 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18057 msgstr ""
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
18060 msgid "When duplicating original+clones:"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Relink duplicated clones"
18066 msgstr "Skapa kloner som brickor..."
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
18069 msgid ""
18070 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18071 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18072 "instead of the old original"
18073 msgstr ""
18075 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
18077 msgid "Clones"
18078 msgstr "Kloner"
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
18081 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18082 msgstr ""
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18085 msgid ""
18086 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18087 msgstr ""
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
18090 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18091 msgstr ""
18093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
18094 msgid ""
18095 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18096 "drawing"
18097 msgstr ""
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
18100 msgid "Before applying clippath/mask:"
18101 msgstr ""
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18104 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18105 msgstr ""
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18108 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18109 msgstr ""
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
18112 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18113 msgstr ""
18115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
18116 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18117 msgstr ""
18119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18120 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
18124 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18125 msgstr ""
18127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
18128 msgid "After releasing clippath/mask:"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Ungroup automatically created groups"
18134 msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)"
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
18137 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18138 msgstr ""
18140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Clippaths and masks"
18143 msgstr "Applicera lagermask"
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18147 msgid "Scale stroke width"
18148 msgstr "Skala linjebredd"
18150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18153 msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas"
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18156 msgid "Transform gradients"
18157 msgstr "Transformera gradienter"
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18160 msgid "Transform patterns"
18161 msgstr "Transformera mönster"
18163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18164 msgid "Optimized"
18165 msgstr "Optimerad"
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18168 msgid "Preserved"
18169 msgstr "Bevarande"
18171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
18172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18173 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18174 msgstr "Skala linjebredden när objekt skalas"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18178 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18179 msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas"
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
18182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18183 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18184 msgstr "Flytta gradienter (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten"
18186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18188 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18189 msgstr "Flytta mönster (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten"
18191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18192 msgid "Store transformation:"
18193 msgstr "Lagra transformation:"
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18196 msgid ""
18197 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18198 "attribute"
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
18202 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18203 msgstr ""
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18206 msgid "Transforms"
18207 msgstr "Transformeringar"
18209 #. blur quality
18210 #. filter quality
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18213 msgid "Best quality (slowest)"
18214 msgstr "Bäst kvalité (långsammast)"
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
18218 msgid "Better quality (slower)"
18219 msgstr "Bättre kvalité (långsammare)"
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
18222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18223 msgid "Average quality"
18224 msgstr "Medelkvalité"
18226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18228 msgid "Lower quality (faster)"
18229 msgstr "Lägre kvalité (snabbare)"
18231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
18232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18233 msgid "Lowest quality (fastest)"
18234 msgstr "Lägst kvalité (snabbast)"
18236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18237 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18238 msgstr "Kvalité på gaussisk oskärpa vid visning:"
18240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18242 msgid ""
18243 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18244 "always uses best quality)"
18245 msgstr ""
18246 "Bäst kvalité, men visningen kan vara väldigt långsam vid inzoomning "
18247 "(bitmappsexport använder alltid bästa kvalitén)"
18249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18251 msgid "Better quality, but slower display"
18252 msgstr "Bättre kvalité, men långsammare visning"
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
18255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18256 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18257 msgstr "Medelkvalité, acceptabel visningshastighet"
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18261 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18262 msgstr "Lägre kvalité (med vissa artefakter), med visning är snabbare"
18264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
18265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
18266 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18267 msgstr "Lägst kvalité (många artefakter), men visningen är snabbast"
18269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
18270 msgid "Filter effects quality for display:"
18271 msgstr "Kvalité på filtereffekter vid visning:"
18273 #. show infobox
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Show filter primitives infobox"
18277 msgstr "Ta bort attribut"
18279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
18280 msgid ""
18281 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18282 "filter effects dialog"
18283 msgstr ""
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Number of Threads:"
18288 msgstr "Antal rader"
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18292 msgid "(requires restart)"
18293 msgstr "(kräver omstart)"
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18296 msgid ""
18297 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18301 msgid "Select in all layers"
18302 msgstr "Markera i alla lager"
18304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18305 msgid "Select only within current layer"
18306 msgstr "Markera endast inom akivt lager"
18308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18309 msgid "Select in current layer and sublayers"
18310 msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager"
18312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18313 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18314 msgstr "Ignorera gömda objekt och lager"
18316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18317 msgid "Ignore locked objects and layers"
18318 msgstr "Ignorera låsta objekt och lager"
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
18321 msgid "Deselect upon layer change"
18322 msgstr "Avmarkera vid byte av lager"
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18327 msgstr "Ctrl+Skift byter layout."
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
18330 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18331 msgstr "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar med objekt i alla lager"
18333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
18334 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18335 msgstr ""
18336 "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar endast med objekt i aktivt lager"
18338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
18339 msgid ""
18340 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18341 "its sublayers"
18342 msgstr ""
18343 "Tangentbordsmarkeringskommandon arbetar endast med objekt i aktivt lager, "
18344 "samt alla underliggande lager"
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
18347 msgid ""
18348 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18349 "themselves or by being in a hidden layer)"
18350 msgstr ""
18351 "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är dolda (antingen "
18352 "själva eller genom att ligga i ett dolt lager)"
18354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18355 msgid ""
18356 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18357 "themselves or by being in a locked layer)"
18358 msgstr ""
18359 "Kryssa ur denna ruta för att kunna välja objekt som är låsta (antingen "
18360 "själva eller genom att ligga i ett låst lager)"
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
18363 msgid ""
18364 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18365 "current layer changes"
18366 msgstr ""
18367 "Kryssa ur denna ruta för att kunna ha objekt fortsatt valda vid byte av lager"
18369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
18370 msgid "Selecting"
18371 msgstr "Markering"
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18374 msgid "Default export resolution:"
18375 msgstr "Standardexportupplösning:"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18380 msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18383 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18384 msgstr "Open Clip Art Library Servernamn:"
18386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
18387 #, fuzzy
18388 msgid ""
18389 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18390 "Import and Export to OCAL function"
18391 msgstr ""
18392 "Adressen till Open Clip Art Library's webdavserver.Den används av Import och "
18393 "Export till OCAL-funktionen"
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18396 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18397 msgstr "Open Clip Art Library Användarnamn:"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
18400 #, fuzzy
18401 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18402 msgstr "Användarnamnet för inloggning i Open Clip Art Library"
18404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18405 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18406 msgstr "Open Clip Art Library Lösenord:"
18408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
18409 #, fuzzy
18410 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18411 msgstr "Lösenordet för inloggning i Open Clip Art Library"
18413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Import/Export"
18416 msgstr "Export klar.\n"
18418 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Perceptual"
18422 msgstr "Perceptuell"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Relative Colorimetric"
18427 msgstr "Relativ kolorimetri"
18429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Absolute Colorimetric"
18432 msgstr "Absolut kolorimetri"
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18435 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Display adjustment"
18441 msgstr "Bildjustering"
18443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18447 "Searched directories:%s"
18448 msgstr ""
18450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Display profile:"
18453 msgstr "Profil_namn:"
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Retrieve profile from display"
18458 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
18460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18463 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
18465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18468 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
18470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Display rendering intent:"
18473 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
18475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18476 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Proofing"
18482 msgstr "Proportion"
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Simulate output on screen"
18487 msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n"
18489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Simulates output of target device"
18492 msgstr "Alternativ ljudutgångsenhet"
18494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Mark out of gamut colors"
18497 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
18499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18500 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Out of gamut warning color:"
18506 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
18508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18511 msgstr "Välj färgen som används för att visa slingans kontur"
18513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Device profile:"
18516 msgstr "Profil_namn:"
18518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18519 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Device rendering intent:"
18525 msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
18527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18528 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18529 msgstr ""
18531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Black point compensation"
18534 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Enables black point compensation"
18539 msgstr "Svartpunkts_kompensation"
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Preserve black"
18544 msgstr "Svartvit"
18546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18547 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18548 msgstr ""
18550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18551 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18552 msgstr ""
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18555 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18556 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18557 #, fuzzy
18558 msgid "<none>"
18559 msgstr "<ingen>"
18561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Color management"
18564 msgstr "Färghantering"
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18567 msgid "Major grid line emphasizing"
18568 msgstr "Förstärkning av huvudlinjer i stödraster"
18570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18571 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18572 msgstr "Förstärk inte rasterlinjer när utzoomad"
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18575 #, fuzzy
18576 msgid ""
18577 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18578 "of major grid line color"
18579 msgstr ""
18580 "Om satt och ritytan är utzoomad kommer rasterlinjerna att visas i sin "
18581 "normala färg istället för färgen på huvudrasterlinjer"
18583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18584 msgid "Default grid settings"
18585 msgstr "Standardinställningar för stödraster"
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18589 msgid "Grid units:"
18590 msgstr "Enhet för stödraster:"
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18594 msgid "Origin X:"
18595 msgstr "Origo X:"
18597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18599 msgid "Origin Y:"
18600 msgstr "Origo Y:"
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18603 msgid "Spacing X:"
18604 msgstr "Avstånd X:"
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18608 msgid "Spacing Y:"
18609 msgstr "Avstånd Y:"
18611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18615 msgid "Grid line color:"
18616 msgstr "Färg på hjälplinjer;"
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18620 msgid "Color used for normal grid lines"
18621 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
18623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18627 msgid "Major grid line color:"
18628 msgstr "Färg på huvudhjälplinjer:"
18630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18632 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18633 msgstr "Färgen som används för huvud- (förstärkta) hjälplinjer"
18635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18637 msgid "Major grid line every:"
18638 msgstr "Huvudhjälplinje varje:"
18640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18641 msgid "Show dots instead of lines"
18642 msgstr "Visa punkter istället för linjer"
18644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18645 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18646 msgstr "Om satt, visa punkter i stödrastret istället för linjer"
18648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18649 msgid "Use named colors"
18650 msgstr "Använd namngivna färger"
18652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18653 msgid ""
18654 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18655 "'magenta') instead of the numeric value"
18656 msgstr ""
18657 "Om aktiverad, skriv ut CSS-namnet på en färg om tillgänglig (t.ex. 'red' "
18658 "eller 'magenta') istället för dess numeriska värde"
18660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18661 msgid "XML formatting"
18662 msgstr "XML-formatering"
18664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18665 msgid "Inline attributes"
18666 msgstr "Attribut på samma rad"
18668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18669 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18670 msgstr "Sätt attribut på samma rad som elementtaggen"
18672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18673 msgid "Indent, spaces:"
18674 msgstr "Indentering, mellanrum:"
18676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18677 msgid ""
18678 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18679 "indentation"
18680 msgstr ""
18681 "Antalet mellanrum som används för att indentera underliggande element; sätt "
18682 "till 0 för att stänga av indentering"
18684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18685 msgid "Path data"
18686 msgstr "Slingdata"
18688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18689 msgid "Allow relative coordinates"
18690 msgstr "Tillåt relativa koordinater"
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18693 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18694 msgstr "Om satt kan relativa koordinater användas i slingdefinitioner"
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18697 msgid "Force repeat commands"
18698 msgstr "Tvinga upprepning av kommandon"
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18701 msgid ""
18702 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18703 "of 'L 1,2 3,4')"
18704 msgstr ""
18705 "Tvinga upprepningar av samma slingkommando (t.ex. \"L 1,2 L 3,4\" istället "
18706 "för \"L 1,2 3,4\")"
18708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18709 msgid "Numbers"
18710 msgstr "Nummer"
18712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18713 msgid "Numeric precision:"
18714 msgstr "Numerisk precision:"
18716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18717 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18718 msgstr "Hur många siffror som skall skrivas efter decimalkommat"
18720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18721 msgid "Minimum exponent:"
18722 msgstr "Minimumexponent:"
18724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18725 #, fuzzy
18726 msgid ""
18727 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18728 "anything smaller is written as zero"
18729 msgstr ""
18730 "Det minsta värdet som skrivs till SVG är 10 upphöjt till denna exponent; "
18731 "allting under skrivs som noll."
18733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18734 #, fuzzy
18735 msgid "SVG output"
18736 msgstr "SVG-utdata"
18738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18739 msgid "System default"
18740 msgstr "Systemets standard"
18742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18743 msgid "Albanian (sq)"
18744 msgstr "Albanska (sq)"
18746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18747 msgid "Amharic (am)"
18748 msgstr "Amhariska (am)"
18750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18751 msgid "Arabic (ar)"
18752 msgstr "Arabiska (ar)"
18754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18755 msgid "Armenian (hy)"
18756 msgstr "Armeniska (hy)"
18758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18759 msgid "Azerbaijani (az)"
18760 msgstr "Azerbajdzjanska (az)"
18762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18763 msgid "Basque (eu)"
18764 msgstr "Baskiska (eu)"
18766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18767 msgid "Belarusian (be)"
18768 msgstr "Vitryska (be)"
18770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18771 msgid "Bulgarian (bg)"
18772 msgstr "Bulgariska (bg)"
18774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18775 msgid "Bengali (bn)"
18776 msgstr "Bengali (bn)"
18778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18779 msgid "Breton (br)"
18780 msgstr "Bretonska (br)"
18782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18783 msgid "Catalan (ca)"
18784 msgstr "Katalanska (ca)"
18786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18787 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18788 msgstr "Valensisk Katalanska (ca@valencia)"
18790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18791 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18792 msgstr "Kinesiska/Kina (zh_CN)"
18794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18795 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18796 msgstr "Kinesiska/Taiwan (zh_TW)"
18798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18799 msgid "Croatian (hr)"
18800 msgstr "Kroatiska (hr)"
18802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18803 msgid "Czech (cs)"
18804 msgstr "Tjeckiska (cs)"
18806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18807 msgid "Danish (da)"
18808 msgstr "Danska (da)"
18810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18811 msgid "Dutch (nl)"
18812 msgstr "Nederländska (nl)"
18814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18815 msgid "Dzongkha (dz)"
18816 msgstr "Tibetanska/Dzhongkha (dz)"
18818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18819 msgid "German (de)"
18820 msgstr "Tyska (de)"
18822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18823 msgid "Greek (el)"
18824 msgstr "Grekiska (el)"
18826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18827 msgid "English (en)"
18828 msgstr "Engelska (en)"
18830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18831 msgid "English/Australia (en_AU)"
18832 msgstr "Engelska/Australien (en_AU)"
18834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18835 msgid "English/Canada (en_CA)"
18836 msgstr "Engelska/Kanada (en_CA"
18838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18839 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18840 msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18843 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18844 msgstr "Engelska/Pig Latin (en_US@piglatin)"
18846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18847 msgid "Esperanto (eo)"
18848 msgstr "Esperanto (eo)"
18850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18851 msgid "Estonian (et)"
18852 msgstr "Estniska (et)"
18854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Farsi (fa)"
18857 msgstr "Amhariska (am)"
18859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18860 msgid "Finnish (fi)"
18861 msgstr "Finska (fi)"
18863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18864 msgid "French (fr)"
18865 msgstr "Franska (fr)"
18867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18868 msgid "Irish (ga)"
18869 msgstr "Iriska (ga)"
18871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18872 msgid "Galician (gl)"
18873 msgstr "Galiciska (gl)"
18875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18876 msgid "Hebrew (he)"
18877 msgstr "Hebreiska (he)"
18879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18880 msgid "Hungarian (hu)"
18881 msgstr "Ungerska (hu)"
18883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18884 msgid "Indonesian (id)"
18885 msgstr "Indonesiska (id)"
18887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18888 msgid "Italian (it)"
18889 msgstr "Italienska (it)"
18891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18892 msgid "Japanese (ja)"
18893 msgstr "Japanska (ja)"
18895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18896 msgid "Khmer (km)"
18897 msgstr "Khmer (km)"
18899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18900 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18901 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
18903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18904 msgid "Korean (ko)"
18905 msgstr "Koreanska (ko)"
18907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18908 msgid "Lithuanian (lt)"
18909 msgstr "Litauiska (lt)"
18911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18912 msgid "Macedonian (mk)"
18913 msgstr "Makedonska (mk)"
18915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18916 msgid "Mongolian (mn)"
18917 msgstr "Mongoliska (mn)"
18919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18920 msgid "Nepali (ne)"
18921 msgstr "Nepali (ne)"
18923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18924 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18925 msgstr "Norska/Bokmål (nb)"
18927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18928 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18929 msgstr "Norska/Nynorsk (nn)"
18931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18932 msgid "Panjabi (pa)"
18933 msgstr "Punjabi (pa)"
18935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18936 msgid "Polish (pl)"
18937 msgstr "Polska (pl)"
18939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18940 msgid "Portuguese (pt)"
18941 msgstr "Portugisiska (pt)"
18943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18944 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18945 msgstr "Portugisiska/Brasilien (pt_BR)"
18947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18948 msgid "Romanian (ro)"
18949 msgstr "Rumänska (ro)"
18951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18952 msgid "Russian (ru)"
18953 msgstr "Ryska (ru)"
18955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18956 msgid "Serbian (sr)"
18957 msgstr "Serbiska (sr)"
18959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18960 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18961 msgstr "Serbiska i latinsk skrift (sr@latin)"
18963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18964 msgid "Slovak (sk)"
18965 msgstr "Slovakiska (sk)"
18967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18968 msgid "Slovenian (sl)"
18969 msgstr "Slovenska (sl)"
18971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18972 msgid "Spanish (es)"
18973 msgstr "Spanska (es)"
18975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18976 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18977 msgstr "Spanska/Mexiko (es_MX)"
18979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18980 msgid "Swedish (sv)"
18981 msgstr "Svenska (sv)"
18983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18984 msgid "Thai (th)"
18985 msgstr "Thailändska (th)"
18987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18988 msgid "Turkish (tr)"
18989 msgstr "Turkiska (tr)"
18991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18992 msgid "Ukrainian (uk)"
18993 msgstr "Ukrainska (uk)"
18995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18996 msgid "Vietnamese (vi)"
18997 msgstr "Vietnamesiska (vi)"
18999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19000 msgid "Language (requires restart):"
19001 msgstr "Språk (kräver omstart):"
19003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
19004 msgid "Set the language for menus and number formats"
19005 msgstr "Ställ in språket i menyer samt format för siffror"
19007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
19008 msgid "Smaller"
19009 msgstr "Mindre"
19011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Toolbox icon size:"
19014 msgstr "Ikonstorlek i verktygslisten"
19016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
19017 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19018 msgstr "Ställ in storleken på verktygsikonerna (kräver omstart)"
19020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Control bar icon size:"
19023 msgstr "Ikonstorlek i kommandofältet"
19025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
19026 msgid ""
19027 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19028 msgstr ""
19029 "Ställ in storleken på ikonerna i verktygens kommandofält (kräver omstart)"
19031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19034 msgstr "Ikonstorlek i sekundära verktygsfält"
19036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
19037 msgid ""
19038 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19039 msgstr ""
19040 "Ställ in storleken på ikonerna i de sekundära verktygsfälten (kräver omstart)"
19042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19045 msgstr "Gå runt färgreglage som ej ritas"
19047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
19048 #, fuzzy
19049 msgid ""
19050 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19051 "color sliders"
19052 msgstr ""
19053 "När aktiverad, försöker Inkscape gå runt fel i vissa GTK-teman som rör "
19054 "ritandet av färgreglage"
19056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
19057 msgid "Clear list"
19058 msgstr "Rensa lista"
19060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19061 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19062 msgstr "Maximalt antal dokument i Öppna Senaste:"
19064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
19065 msgid ""
19066 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19067 "the list"
19068 msgstr ""
19069 "Ställ in den maximala längden för listan under Öppna Senaste i Arkivmenyn, "
19070 "eller töm listan"
19072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19073 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19074 msgstr "Korrigeringsfaktor på zoom (i %):"
19076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
19077 msgid ""
19078 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19079 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19080 "display objects in their true sizes"
19081 msgstr ""
19082 "Justera reglaget tills längden på linjalen på skärmen motsvarar dess "
19083 "faktiska längd. Denna information används vid zoomning till 1:1, 1:2, etc., "
19084 "för att visa objekt i sin faktiska storlek"
19086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
19087 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
19091 msgid ""
19092 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19093 "finished being refactored"
19094 msgstr ""
19096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
19097 msgid "Interface"
19098 msgstr "Gränssnitt"
19100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
19101 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19102 msgstr "Använd aktuell katalog för \"Spara Som ...\""
19104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19105 msgid ""
19106 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19107 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19108 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19109 msgstr ""
19111 #. Autosave options
19112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19113 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19114 msgstr "Aktivera automatiska säkerhetskopior (kräver omstart)"
19116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
19117 msgid ""
19118 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19119 "minimizing loss in case of a crash"
19120 msgstr ""
19121 "Spara automatiskt de nuvarande dokumentet/dokumenten efter ett givet "
19122 "intervall, för att minimera förlusterna vid en krash"
19124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19125 msgid "Interval (in minutes):"
19126 msgstr "Intervall (i minuter):"
19128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19129 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19130 msgstr ""
19131 "Intervall (i minuter) efter vilket en automatiskt säkerhetskopia skapas"
19133 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19134 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19136 msgid "filesystem|Path:"
19137 msgstr "Sökväg:"
19139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19140 msgid "The directory where autosaves will be written"
19141 msgstr "Katalog där automatiska säkerhetskopior sparas"
19143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19144 msgid "Maximum number of autosaves:"
19145 msgstr "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior:"
19147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19148 msgid ""
19149 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19150 msgstr ""
19151 "Maximalt antal automatiska säkerhetskopior; använd denna inställning för att "
19152 "begränsa det använda lagringsutrymmet"
19154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19155 msgid "2x2"
19156 msgstr "2×2"
19158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19159 msgid "4x4"
19160 msgstr "4×4"
19162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19163 msgid "8x8"
19164 msgstr "8×8"
19166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19167 msgid "16x16"
19168 msgstr "16×16"
19170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
19171 msgid "Oversample bitmaps:"
19172 msgstr "Översampla bitmappsbilder:"
19174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
19175 msgid "Automatically reload bitmaps"
19176 msgstr "Läs automatiskt in bitmappsbilder"
19178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
19179 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19180 msgstr "Läs automatiskt in länkade bilder när filen ändras på disk"
19182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19183 msgid "Bitmap editor:"
19184 msgstr "Bitmappseditor:"
19186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19187 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19188 msgstr "Upplösning för Skapa bitmappskopia:"
19190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19191 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19192 msgstr "Upplösningen som används vid kommandot Skapa bitmappskopia"
19194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
19195 msgid "Bitmaps"
19196 msgstr "Bitmappsbilder"
19198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19199 msgid "Language:"
19200 msgstr "Språk:"
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
19203 msgid "Set the main spell check language"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19207 msgid "Second language:"
19208 msgstr "Andra språk:"
19210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
19211 msgid ""
19212 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19213 "unknown in ALL chosen languages"
19214 msgstr ""
19216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19217 msgid "Third language:"
19218 msgstr "Tredje språk:"
19220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19221 msgid ""
19222 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19223 "in ALL chosen languages"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
19227 msgid "Ignore words with digits"
19228 msgstr "Ignorera ord med siffror"
19230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
19231 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19232 msgstr ""
19234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19235 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19239 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
19243 msgid "Spellcheck"
19244 msgstr "Stavningskontroll"
19246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19247 msgid "Add label comments to printing output"
19248 msgstr "Lägg till etikettkommentarer i utskrifter"
19250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19251 msgid ""
19252 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19253 "rendered output for an object with its label"
19254 msgstr ""
19255 "När aktiverad infogas en kommentar till den råa utskriften, som markerar det "
19256 "renderade utdatat för ett objekt med dess etikett"
19258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19259 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19260 msgstr "Förbjud delandet av gradientdefinitioner"
19262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
19263 msgid ""
19264 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19265 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19266 "may affect other objects using the same gradient"
19267 msgstr ""
19268 "När denna inställning är aktiverad skapas automatiskt en kopia på en delad "
19269 "gradient vid en förändring; kryssa ur rutan för att tillåta delning av "
19270 "gradientdefinitioner så att justeringen av ett objekt kan påverka andra "
19271 "objekt som använder samma gradient"
19273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19274 msgid "Simplification threshold:"
19275 msgstr "Förenklingströskelvärde:"
19277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
19278 msgid ""
19279 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19280 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19281 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19282 msgstr ""
19283 "Hur kraftfullt nodverktygets förenklingskommando är per standard. Ifall du "
19284 "kör detta kommando flera gånger i snabb följd kommer det att agera mera "
19285 "kraftfullt; körning igen efter en paus återgår till standardtröskelvärdet."
19287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19288 msgid "Latency skew:"
19289 msgstr "Latensjustering:"
19291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
19292 #, fuzzy
19293 msgid ""
19294 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19295 "some systems)"
19296 msgstr ""
19297 "Faktor med vilken eventklockan skall justeras från den faktiska tiden "
19298 "(0,9766 på vissa system)"
19300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19301 msgid "Pre-render named icons"
19302 msgstr "Rita namngivna ikoner i förväg"
19304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
19305 msgid ""
19306 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19307 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19308 msgstr ""
19309 "När denna inställning är aktiverad blir namngivna ikoner renderade innan "
19310 "användargränssnittet visas. Detta används för att arbeta runt buggar i GTK+ "
19311 "notifiering av namngivna ikoner"
19313 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19315 msgid "User config: "
19316 msgstr "Användarkonfiguration:"
19318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19319 msgid "User data: "
19320 msgstr "Användardata:"
19322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
19323 msgid "User cache: "
19324 msgstr "Användarcache:"
19326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19327 msgid "System config: "
19328 msgstr "Systemkonfiguration:"
19330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
19331 msgid "System data: "
19332 msgstr "Systemdata:"
19334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
19335 #, fuzzy
19336 msgid "PIXMAP: "
19337 msgstr "Pixmap"
19339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
19340 #, fuzzy
19341 msgid "DATA: "
19342 msgstr "  Data:                              %s\n"
19344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
19345 #, fuzzy
19346 msgid "UI: "
19347 msgstr "Konfigurera användargränssnitt"
19349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
19350 msgid "Icon theme: "
19351 msgstr "Ikontema:"
19353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19354 msgid "System info"
19355 msgstr "Systeminformation"
19357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19358 msgid "General system information"
19359 msgstr "Generell systeminformation"
19361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
19362 msgid "Misc"
19363 msgstr "Övrigt"
19365 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19366 msgid "Layer name:"
19367 msgstr "Lagrets namn:"
19369 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19370 msgid "Add layer"
19371 msgstr "Lägg till lager"
19373 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19374 msgid "Above current"
19375 msgstr "Över aktivt lager"
19377 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19378 msgid "Below current"
19379 msgstr "Under aktivt lager"
19381 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19382 msgid "As sublayer of current"
19383 msgstr "Som ett underlager till aktivt lager"
19385 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19386 msgid "Position:"
19387 msgstr "Position:"
19389 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19390 msgid "Rename Layer"
19391 msgstr "Byt namn på lager"
19393 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19394 msgid "_Rename"
19395 msgstr "Byt namn"
19397 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19398 msgid "Rename layer"
19399 msgstr "Byt namn på lager"
19401 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19402 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19403 msgid "Renamed layer"
19404 msgstr "Bytt namn på lager"
19406 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19407 msgid "Add Layer"
19408 msgstr "Lägg till lager"
19410 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19411 msgid "_Add"
19412 msgstr "Lägg till"
19414 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19415 msgid "New layer created."
19416 msgstr "Skapat nytt lager."
19418 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19419 msgid "Unhide layer"
19420 msgstr "Visa lager"
19422 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19423 msgid "Hide layer"
19424 msgstr "Dölj lager"
19426 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19427 msgid "Lock layer"
19428 msgstr "Lås lager"
19430 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19431 msgid "Unlock layer"
19432 msgstr "Lås upp lager"
19434 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
19435 msgid "New"
19436 msgstr "Ny"
19438 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19439 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19440 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
19441 #, fuzzy
19442 msgid "layers|Top"
19443 msgstr "_Överst"
19445 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19446 msgid "Up"
19447 msgstr "Upp"
19449 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Dn"
19452 msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
19454 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Bot"
19457 msgstr "Robot"
19459 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
19460 msgid "X"
19461 msgstr "X"
19463 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19464 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Apply new effect"
19467 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
19469 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Current effect"
19472 msgstr "Effektkanal"
19474 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19475 msgid "Effect list"
19476 msgstr "Effektlista"
19478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Unknown effect is applied"
19481 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
19483 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
19484 #, fuzzy
19485 msgid "No effect applied"
19486 msgstr "Ingen effekt vald"
19488 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
19489 msgid "Item is not a path or shape"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
19493 msgid "Only one item can be selected"
19494 msgstr ""
19496 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Empty selection"
19499 msgstr "Färgval"
19501 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Unknown effect"
19504 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
19506 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
19507 msgid "Create and apply path effect"
19508 msgstr "Skapa och applicera slingeffekt"
19510 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
19511 msgid "Remove path effect"
19512 msgstr "Ta bort slingeffekt"
19514 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
19515 msgid "Move path effect up"
19516 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
19518 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
19519 msgid "Move path effect down"
19520 msgstr "Flytta slingeffekt ner"
19522 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19523 msgid "Activate path effect"
19524 msgstr "Aktivera slingeffekt"
19526 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19527 msgid "Deactivate path effect"
19528 msgstr "Deaktivera slingeffekt"
19530 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Heap"
19533 msgstr "_Hjälp"
19535 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19536 #, fuzzy
19537 msgid "In Use"
19538 msgstr "I bruk"
19540 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19541 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19542 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19543 msgid "Slack"
19544 msgstr "Ledigt"
19546 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19547 msgid "Total"
19548 msgstr "Totalt"
19550 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19551 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19552 msgid "Unknown"
19553 msgstr "Okänt"
19555 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19556 msgid "Combined"
19557 msgstr "Kombinerat"
19559 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19560 msgid "Recalculate"
19561 msgstr "Beräkna om"
19563 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Ready."
19566 msgstr "Klar."
19568 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19569 msgid ""
19570 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19571 "preferences.xml"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19575 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19579 msgid ""
19580 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19581 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19582 msgstr ""
19584 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19585 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19586 msgstr ""
19588 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19589 msgid "Search for:"
19590 msgstr "Sök efter:"
19592 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19593 msgid "No files matched your search"
19594 msgstr ""
19596 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19597 msgid "Search"
19598 msgstr "Sök"
19600 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19601 msgid "Files found"
19602 msgstr "Filer hittade"
19604 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19605 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19606 msgstr ""
19608 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Could not set up Document"
19611 msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument"
19613 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19616 msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
19618 #. set up dialog title, based on document name
19619 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19620 #, fuzzy
19621 msgid "SVG Document"
19622 msgstr "Skriv ut dokument"
19624 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19625 msgid "Print"
19626 msgstr "Skriv ut"
19628 #. build custom preferences tab
19629 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Rendering"
19632 msgstr "Rendering"
19634 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19635 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19636 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Cyan"
19641 msgstr "Cyan"
19643 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19644 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19645 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19648 msgid "Magenta"
19649 msgstr "Magenta"
19651 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19652 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19653 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19656 msgid "Yellow"
19657 msgstr "Gul"
19659 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19661 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19664 msgid "Black"
19665 msgstr "Svart"
19667 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19668 msgid "_Execute Javascript"
19669 msgstr "_Kör Javascript"
19671 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19672 msgid "_Execute Python"
19673 msgstr "_Kör Python"
19675 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19676 msgid "_Execute Ruby"
19677 msgstr "_Kör Ruby"
19679 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19680 msgid "Script"
19681 msgstr "Skript"
19683 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Output"
19686 msgstr "Utmatning"
19688 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19689 msgid "Errors"
19690 msgstr "Fel"
19692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Set SVG Font attribute"
19695 msgstr "Ställ in som programtypsnitt"
19697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Adjust kerning value"
19700 msgstr "Justera skalvärdet"
19702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Family Name:"
19705 msgstr "Efternamn"
19707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Set width:"
19710 msgstr "Ställ in bredd:"
19712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19713 #, fuzzy
19714 msgid "glyph"
19715 msgstr "Alfa"
19717 #. SPGlyph* glyph =
19718 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Add glyph"
19721 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
19723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19724 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19727 msgstr "Markera <b>slinga</b> att förskjuta."
19729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19731 #, fuzzy
19732 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19733 msgstr "Markerat objekt är <b>inte en slinga</b>, kan inte förskjuta."
19735 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19736 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19737 msgstr ""
19739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19740 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Set glyph curves"
19743 msgstr "Byt plats på kurvorna"
19745 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Reset missing-glyph"
19748 msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
19750 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Edit glyph name"
19753 msgstr "Redigera lagrets namn"
19755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Set glyph unicode"
19758 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
19760 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Remove font"
19763 msgstr "Typsnittsval"
19765 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Remove glyph"
19768 msgstr "kan inte ta bort %s"
19770 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Remove kerning pair"
19773 msgstr "Generera nyckelpar"
19775 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Missing Glyph:"
19778 msgstr "Revision saknas"
19780 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19781 #, fuzzy
19782 msgid "From selection..."
19783 msgstr "Initiera från _markering"
19785 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19786 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19787 msgid "Reset"
19788 msgstr "Återställ"
19790 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Glyph name"
19793 msgstr "Albumnamn"
19795 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Matching string"
19798 msgstr "ordagrann strängjämförelse"
19800 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Add Glyph"
19803 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
19805 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Get curves from selection..."
19808 msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
19810 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Add kerning pair"
19813 msgstr "Generera nyckelpar"
19815 #. Kerning Setup:
19816 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Kerning Setup:"
19819 msgstr "Sidinställning"
19821 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19822 #, fuzzy
19823 msgid "1st Glyph:"
19824 msgstr "Första till tionde"
19826 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19827 #, fuzzy
19828 msgid "2nd Glyph:"
19829 msgstr "ogiltig AFFI-glyph-identifierare %1"
19831 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Add pair"
19834 msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
19836 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19837 #, fuzzy
19838 msgid "First Unicode range"
19839 msgstr "Färgområdes_mappning..."
19841 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Second Unicode range"
19844 msgstr "Färgområdes_mappning..."
19846 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Kerning value:"
19849 msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
19851 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Set font family"
19854 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
19856 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19857 msgid "font"
19858 msgstr "typsnitt"
19860 #. select_font(font);
19861 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Add font"
19864 msgstr "Typsnittsval"
19866 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19867 #, fuzzy
19868 msgid "_Font"
19869 msgstr "_Typsnitt"
19871 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19872 #, fuzzy
19873 msgid "_Global Settings"
19874 msgstr "Använd globala proxyinställningar"
19876 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19877 msgid "_Glyphs"
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19881 #, fuzzy
19882 msgid "_Kerning"
19883 msgstr "_Teckning"
19885 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19886 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Sample Text"
19889 msgstr "Endast text"
19891 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Preview Text:"
19894 msgstr "Förhandsvisningstext"
19896 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19897 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19898 msgid "Set fill"
19899 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
19901 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19902 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19903 msgid "Set stroke"
19904 msgstr "Sätt linjefärg"
19906 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19907 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19908 msgid "Edit..."
19909 msgstr "Redigera..."
19911 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19912 msgid "Convert"
19913 msgstr "Konvertera"
19915 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19916 #, c-format
19917 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19918 msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt."
19920 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Arrange in a grid"
19923 msgstr "Storleken på rutnätet längs X-axeln"
19925 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19926 msgid "Rows:"
19927 msgstr "Rader:"
19929 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19930 msgid "Number of rows"
19931 msgstr "Antal rader"
19933 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19934 msgid "Equal height"
19935 msgstr "Samma höjd"
19937 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19938 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19939 msgstr "Ifall ej satt har varje rad höjden av det högsta objektet i raden"
19941 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19942 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19943 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19944 msgid "Align:"
19945 msgstr "Justera:"
19947 #. #### Number of columns ####
19948 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19949 msgid "Columns:"
19950 msgstr "Kolumner:"
19952 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19953 msgid "Number of columns"
19954 msgstr "Antal kolumner"
19956 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19957 msgid "Equal width"
19958 msgstr "Samma bredd "
19960 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19961 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19962 msgstr ""
19963 "Ifall ej satt har varje kolumn bredden av det bredaste objektet i kolumnen"
19965 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19966 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19967 msgid "Fit into selection box"
19968 msgstr "Passa in i den markerade rutan"
19970 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19971 msgid "Set spacing:"
19972 msgstr "Ställ in avstånd:"
19974 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19975 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19976 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan rader (i bildpunkter)"
19978 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19979 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19980 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan kolumner (i bildpunkter)"
19982 #. ## The OK button
19983 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19984 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19985 msgstr "Gruppera"
19987 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19988 msgid "Arrange selected objects"
19989 msgstr "Gruppera markerade objekt"
19991 #. #### begin left panel
19992 #. ### begin notebook
19993 #. ## begin mode page
19994 #. # begin single scan
19995 #. brightness
19996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19997 msgid "Brightness cutoff"
19998 msgstr "Ljusstyrka"
20000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20001 msgid "Trace by a given brightness level"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20007 msgstr "Kalibrerar för svart- och vitnivå."
20009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20010 msgid "Single scan: creates a path"
20011 msgstr "En omgång: Skapar en slinga"
20013 #. canny edge detection
20014 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20016 msgid "Edge detection"
20017 msgstr "Kantdetektering"
20019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20020 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20021 msgstr "Kalkera med optimal kantdetektering med J. Canny's algoritm"
20023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20024 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20025 msgstr ""
20027 #. quantization
20028 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20029 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20030 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20032 msgid "Color quantization"
20033 msgstr "Färgreducering"
20035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20036 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20037 msgstr ""
20039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20040 #, fuzzy
20041 msgid "The number of reduced colors"
20042 msgstr "Antal unika färger: %d"
20044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20045 msgid "Colors:"
20046 msgstr "Färger:"
20048 #. swap black and white
20049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20050 msgid "Invert image"
20051 msgstr "Invertera bild"
20053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20054 msgid "Invert black and white regions"
20055 msgstr "Invertera svarta och vita regioner"
20057 #. # end single scan
20058 #. # begin multiple scan
20059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20060 msgid "Brightness steps"
20061 msgstr "Ljusstyrka"
20063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20064 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20068 msgid "Scans:"
20069 msgstr "Omgångar:"
20071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20072 #, fuzzy
20073 msgid "The desired number of scans"
20074 msgstr "Maximalt antal bilder: %d\n"
20076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20077 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20078 msgstr ""
20080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20081 msgid "Grays"
20082 msgstr "Gråskalor"
20084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20085 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20086 msgstr "Samma som Färger, men resultatet är konverterat till gråskalor"
20088 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Smooth"
20092 msgstr "Jämna ut"
20094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20095 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20096 msgstr ""
20098 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Stack scans"
20102 msgstr "Stackspill"
20104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20105 msgid ""
20106 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20107 "gaps)"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20111 msgid "Remove background"
20112 msgstr "Ta bort bakgrund"
20114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20115 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20116 msgstr "Ta bort det nedersta lagret (bakgrunden) när klar"
20118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20119 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20120 msgstr "Flera omgångar: skapar en grupp av slingor"
20122 #. ## begin option page
20123 #. # potrace parameters
20124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Suppress speckles"
20127 msgstr "Skriv ingen utdata."
20129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20130 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20134 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Smooth corners"
20140 msgstr "_Runda hörn..."
20142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20143 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20147 msgid "Increase this to smooth corners more"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20151 msgid "Optimize paths"
20152 msgstr "Optimera slingor"
20154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20155 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20159 msgid ""
20160 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20161 "optimization"
20162 msgstr ""
20164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20165 msgid "Tolerance:"
20166 msgstr "Tolerans:"
20168 #. ### credits
20169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20170 msgid ""
20171 "Inkscape bitmap tracing\n"
20172 "is based on Potrace,\n"
20173 "created by Peter Selinger\n"
20174 "\n"
20175 "http://potrace.sourceforge.net"
20176 msgstr ""
20178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20179 msgid "Credits"
20180 msgstr "Tack till"
20182 #. #### begin right panel
20183 #. ## SIOX
20184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20185 msgid "SIOX foreground selection"
20186 msgstr "SIOX förgrundsval"
20188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20189 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20190 msgstr ""
20192 #. ## preview
20193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20194 msgid "Update"
20195 msgstr "Uppdatera"
20197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20198 msgid ""
20199 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20200 "tracing"
20201 msgstr ""
20203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20204 msgid "Preview"
20205 msgstr "Förhandsgranskning"
20207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Abort a trace in progress"
20210 msgstr "Bearbetar pågående begäran"
20212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Execute the trace"
20215 msgstr "Fraktalspåra"
20217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20219 msgid "_Horizontal"
20220 msgstr "_Horisontell"
20222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20223 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20228 msgid "_Vertical"
20229 msgstr "_Vertikal"
20231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20232 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20233 msgstr ""
20235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20236 msgid "_Width"
20237 msgstr "_Bredd"
20239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20240 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20241 msgstr ""
20243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20244 msgid "_Height"
20245 msgstr "_Höjd"
20247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20248 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20252 msgid "A_ngle"
20253 msgstr "V_inkel"
20255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20258 msgstr "Rotationsvinkeln runt X-axeln"
20260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20261 msgid ""
20262 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20263 "displacement, or percentage displacement"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20267 msgid ""
20268 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20269 "or percentage displacement"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20273 msgid "Transformation matrix element A"
20274 msgstr "Transformationsmatris element A"
20276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20277 msgid "Transformation matrix element B"
20278 msgstr "Transformationsmatris element B"
20280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20281 msgid "Transformation matrix element C"
20282 msgstr "Transformationsmatris element C"
20284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20285 msgid "Transformation matrix element D"
20286 msgstr "Transformationsmatris element D"
20288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20289 msgid "Transformation matrix element E"
20290 msgstr "Transformationsmatris element E"
20292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20293 msgid "Transformation matrix element F"
20294 msgstr "Transformationsmatris element F"
20296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Rela_tive move"
20299 msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
20301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20302 msgid ""
20303 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20304 "edit the current absolute position directly"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Scale proportionally"
20310 msgstr "Beauforts skala"
20312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20313 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20314 msgstr ""
20316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Apply to each _object separately"
20319 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
20321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20322 msgid ""
20323 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20324 "transform the selection as a whole"
20325 msgstr ""
20327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Edit c_urrent matrix"
20330 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
20332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20333 msgid ""
20334 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20335 "this matrix"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20339 msgid "_Move"
20340 msgstr "_Flytta"
20342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20343 msgid "_Scale"
20344 msgstr "_Skala"
20346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20347 msgid "_Rotate"
20348 msgstr "_Rotera"
20350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Ske_w"
20353 msgstr "Snedställ"
20355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20356 msgid "Matri_x"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20362 msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
20364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Apply transformation to selection"
20367 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
20369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Edit transformation matrix"
20372 msgstr "Användardefinierad färgmatris."
20374 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Drag curve"
20377 msgstr "Dra kurva"
20379 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20380 msgid "Add node"
20381 msgstr "Lägg till nod"
20383 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20384 msgid "Change node type"
20385 msgstr "Byt nodtyp"
20387 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Straighten segments"
20390 msgstr "Antal segment:"
20392 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Make segments curves"
20395 msgstr "Gör markerade segment till kurvor"
20397 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20398 msgid "Add nodes"
20399 msgstr "Lägg till noder"
20401 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Join nodes"
20405 msgstr "Lägg till noder"
20407 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Break nodes"
20411 msgstr "Lägg till noder"
20413 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20414 msgid "Delete nodes"
20415 msgstr "Ta bort noder"
20417 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20418 msgid "Move nodes"
20419 msgstr "Flytta noder"
20421 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Move nodes horizontally"
20424 msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
20426 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Move nodes vertically"
20429 msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
20431 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20432 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20433 msgid "Rotate nodes"
20434 msgstr "Rotera noder"
20436 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20437 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Scale nodes uniformly"
20440 msgstr "Skala noder"
20442 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20443 msgid "Scale nodes"
20444 msgstr "Skala noder"
20446 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Scale nodes horizontally"
20449 msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
20451 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Scale nodes vertically"
20454 msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
20456 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Flip nodes horizontally"
20459 msgstr "Vänd horisontellt"
20461 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Flip nodes vertically"
20464 msgstr "Vänd vertikalt"
20466 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Cusp node handle"
20469 msgstr "Flytta nodhandtag"
20471 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Smooth node handle"
20474 msgstr "Visa områdes_handtag"
20476 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Symmetric node handle"
20479 msgstr "Visa områdes_handtag"
20481 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Auto-smooth node handle"
20484 msgstr "Flytta nodhandtag"
20486 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Symmetric node"
20489 msgstr "symmetrisk"
20491 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Auto-smooth node"
20494 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
20496 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Scale handle"
20499 msgstr "Skala noder"
20501 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Rotate handle"
20504 msgstr "Visa handtag"
20506 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20507 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
20508 msgid "Delete node"
20509 msgstr "Ta bort nod"
20511 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Cycle node type"
20514 msgstr "Byt nodtyp"
20516 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Drag handle"
20519 msgstr "Rita handtag"
20521 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Retract handle"
20524 msgstr "Visa handtag"
20526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20529 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20535 #, fuzzy
20536 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20537 msgstr "Behöver ingen bekräftelse"
20539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20542 msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
20544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Cursor coordinates"
20547 msgstr "P_olära koordinater..."
20549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20550 msgid "Z:"
20551 msgstr "Z:"
20553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20554 msgid ""
20555 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20556 "use selector (arrow) to move or transform them."
20557 msgstr ""
20558 "<b>Välkommen till Inkscape!</b> Använd form- eller ritverktyg för att skapa "
20559 "objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller omforma dem."
20561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20565 "closing?</span>\n"
20566 "\n"
20567 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20568 msgstr ""
20569 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till dokumentet \"%s\" "
20570 "innan du avslutar?</span>\n"
20571 "\n"
20572 "Om du avslutar utan att spara kommer dina ändringar att gå förlorade."
20574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20575 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20576 msgid "Close _without saving"
20577 msgstr "Stäng _utan att spara"
20579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20580 #, fuzzy, c-format
20581 msgid ""
20582 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20583 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20584 "\n"
20585 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20586 msgstr ""
20587 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" sparades med ett format (%"
20588 "s) som kan ha orsakat informationsförlust!</span>\n"
20589 "\n"
20590 "Vill du spara filen i ett annat format?"
20592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20593 msgid "_Save as SVG"
20594 msgstr "_Spara som SVG"
20596 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20597 msgid "_Blend mode:"
20598 msgstr "Blandningsläge:"
20600 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20601 msgid "B_lur:"
20602 msgstr "Oskärpa:"
20604 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20605 msgid "Toggle current layer visibility"
20606 msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager"
20608 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20609 msgid "Lock or unlock current layer"
20610 msgstr "Lås eller lås upp aktuellt lager"
20612 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20613 msgid "Current layer"
20614 msgstr "Aktuellt lager:"
20616 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20617 #, fuzzy
20618 msgid "(root)"
20619 msgstr "(root)"
20621 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20622 msgid "Proprietary"
20623 msgstr "Proprietär"
20625 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20626 #, fuzzy
20627 msgid "MetadataLicence|Other"
20628 msgstr "Andra inställningar"
20630 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20631 msgid "Change blur"
20632 msgstr "Ändra oskärpa"
20634 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20637 msgid "Change opacity"
20638 msgstr "Ändra transparens"
20640 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20641 msgid "U_nits:"
20642 msgstr "Enheter:"
20644 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20645 msgid "Width of paper"
20646 msgstr "Pappersbredd"
20648 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20649 msgid "Height of paper"
20650 msgstr "Pappershöjd"
20652 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20653 msgid "T_op margin:"
20654 msgstr ""
20656 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Top margin"
20659 msgstr "Månadernas marginal"
20661 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20662 #, fuzzy
20663 msgid "L_eft:"
20664 msgstr "Vänster:"
20666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Left margin"
20669 msgstr "Väster vinkel"
20671 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Ri_ght:"
20674 msgstr "Höger:"
20676 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Right margin"
20679 msgstr "Höger vinkel"
20681 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Botto_m:"
20684 msgstr "Undersida:"
20686 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Bottom margin"
20689 msgstr "Månadernas marginal"
20691 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Orientation:"
20694 msgstr "Orientering"
20696 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20697 msgid "_Landscape"
20698 msgstr "Landskap"
20700 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20701 msgid "_Portrait"
20702 msgstr "Porträtt"
20704 #. ## Set up custom size frame
20705 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20706 msgid "Custom size"
20707 msgstr "Egen storlek"
20709 #. ## Set up fit page expander
20710 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20711 msgid "Resi_ze page to content..."
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20715 #, fuzzy
20716 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20717 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
20719 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20720 msgid ""
20721 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20722 "is no selection"
20723 msgstr ""
20724 "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall "
20725 "det finns någon markering"
20727 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20728 msgid "Set page size"
20729 msgstr "Ställ in pappersstorleken"
20731 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20732 msgid "List"
20733 msgstr "Lista"
20735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20737 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20738 msgid "swatches|Size"
20739 msgstr "Storlek"
20741 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20742 msgid "tiny"
20743 msgstr "pytteliten"
20745 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20746 msgid "small"
20747 msgstr "liten"
20749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20751 #. "medium" indicates size of colour swatches
20752 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20753 msgid "swatchesHeight|medium"
20754 msgstr "medel"
20756 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20757 msgid "large"
20758 msgstr "stor"
20760 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20761 msgid "huge"
20762 msgstr "enorm"
20764 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20765 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20766 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20767 msgid "swatches|Width"
20768 msgstr "Bredd"
20770 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20771 msgid "narrower"
20772 msgstr "smalare"
20774 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20775 msgid "narrow"
20776 msgstr "smal"
20778 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20779 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20780 #. "medium" indicates width of colour swatches
20781 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20782 msgid "swatchesWidth|medium"
20783 msgstr "medel"
20785 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20786 msgid "wide"
20787 msgstr "bred"
20789 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20790 msgid "wider"
20791 msgstr "bredare"
20793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20795 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20796 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20797 msgid "swatches|Wrap"
20798 msgstr "Visa flera rader"
20800 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20801 msgid ""
20802 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20803 "random numbers."
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Backend"
20809 msgstr "Bakände"
20811 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20812 msgid "Vector"
20813 msgstr "Vektor"
20815 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20816 msgid "Bitmap"
20817 msgstr "Bitmapp"
20819 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20820 msgid "Bitmap options"
20821 msgstr "Bitmappsinställningar"
20823 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20824 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20825 msgstr "Föredragen upplösning, i punkter per tum"
20827 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20828 msgid ""
20829 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20830 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20831 "will not be correctly rendered."
20832 msgstr ""
20833 "Rendera med Cairo's vektoroperationer. Den resulterande bilden är vanligtvis "
20834 "mindre i storlek, och kan skalas till vilken storlek som helst, men vissa "
20835 "filtereffekter kommer ej bli renderade korrekt."
20837 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20838 msgid ""
20839 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20840 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20841 "will be rendered exactly as displayed."
20842 msgstr ""
20843 "Rendera allt som bitmappsbilder. Den resulterande bilden är oftast större i "
20844 "storlek och kan ej skalas utan kvalitetsförlust, men alla objekt blir "
20845 "renderade precis som visade."
20847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20848 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20849 msgid "Fill:"
20850 msgstr "Fyllning:"
20852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20854 msgid "Stroke:"
20855 msgstr "Linje:"
20857 #. Tooltip
20858 #. StockID
20859 #. Model
20860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20861 msgid "O:"
20862 msgstr "T:"
20864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20865 msgid "N/A"
20866 msgstr "Ingen"
20868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20871 msgid "Nothing selected"
20872 msgstr "Inget markerat"
20874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20876 msgid "<i>None</i>"
20877 msgstr "<i>Ingen</i>"
20879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20881 msgid "No fill"
20882 msgstr "Ingen fyllning"
20884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20886 msgid "No stroke"
20887 msgstr "Ingen linje"
20889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20891 msgid "Pattern"
20892 msgstr "Mönster"
20894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20896 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20897 msgid "Pattern fill"
20898 msgstr "Mönsterfyllning"
20900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20901 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20902 msgid "Pattern stroke"
20903 msgstr "Linjestil"
20905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20906 msgid "<b>L</b>"
20907 msgstr "<b>L</b>"
20909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20911 msgid "Linear gradient fill"
20912 msgstr "Linjär gradient fyllning"
20914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20916 msgid "Linear gradient stroke"
20917 msgstr "Linjär gradient linje"
20919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20920 msgid "<b>R</b>"
20921 msgstr "<b>R</b>"
20923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20925 msgid "Radial gradient fill"
20926 msgstr "Radiell gradient fyllning"
20928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20930 msgid "Radial gradient stroke"
20931 msgstr "Radiell gradient linje"
20933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20934 msgid "Different"
20935 msgstr "Annan"
20937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20938 msgid "Different fills"
20939 msgstr "Annan fyllning"
20941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20942 msgid "Different strokes"
20943 msgstr "Annan linje"
20945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20947 msgid "<b>Unset</b>"
20948 msgstr "<b>Ej satt</b>"
20950 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Unset fill"
20957 msgstr "Obestämmd fyllning"
20959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20963 msgid "Unset stroke"
20964 msgstr "Obestämd kantlinje"
20966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20967 msgid "Flat color fill"
20968 msgstr "Enfärgad fyllning"
20970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20971 msgid "Flat color stroke"
20972 msgstr "Enfärgad kantlinje"
20974 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20976 msgid "<b>a</b>"
20977 msgstr "<b>m</b>"
20979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20980 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20981 msgstr "Medelfyllning på markerade objekt"
20983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20984 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20985 msgstr "Medellinje på markerade objekt"
20987 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20989 msgid "<b>m</b>"
20990 msgstr "<b>m</b>"
20992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20993 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20994 msgstr "Multipla markerade objekt har samma fyllning"
20996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20997 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20998 msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje"
21000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21001 msgid "Edit fill..."
21002 msgstr "Redigera fyllning..."
21004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21005 msgid "Edit stroke..."
21006 msgstr "Redigera linje..."
21008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
21009 msgid "Last set color"
21010 msgstr "Senast satt färg"
21012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
21013 msgid "Last selected color"
21014 msgstr "Senast markerad färg"
21016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
21017 msgid "White"
21018 msgstr "Vit"
21020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
21021 msgid "Copy color"
21022 msgstr "Kopiera färg"
21024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
21025 msgid "Paste color"
21026 msgstr "Klistra in färg"
21028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
21029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
21030 msgid "Swap fill and stroke"
21031 msgstr "Växla fyllning och och linje"
21033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
21035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
21036 msgid "Make fill opaque"
21037 msgstr "Gör fyllning transparent"
21039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21040 msgid "Make stroke opaque"
21041 msgstr "Gör linje transparent"
21043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21045 msgid "Remove fill"
21046 msgstr "Ta bort fyllning"
21048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Remove stroke"
21052 msgstr "Penseldrags_täthet:"
21054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
21055 msgid "Remove"
21056 msgstr "Ta bort"
21058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
21059 msgid "Apply last set color to fill"
21060 msgstr "Applicera senast satt färg på fyllning"
21062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
21063 msgid "Apply last set color to stroke"
21064 msgstr "Applicera senast satt färg på linje"
21066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
21067 msgid "Apply last selected color to fill"
21068 msgstr "Applicera senast markerad färg på fyllning"
21070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
21071 msgid "Apply last selected color to stroke"
21072 msgstr "Applicera senast markerad färg på linje"
21074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
21075 msgid "Invert fill"
21076 msgstr "Invertera fyllning"
21078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
21079 msgid "Invert stroke"
21080 msgstr "Invertera linje"
21082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
21083 msgid "White fill"
21084 msgstr "Vit fyllning"
21086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21087 msgid "White stroke"
21088 msgstr "Vit linje"
21090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21091 msgid "Black fill"
21092 msgstr "Svart fyllning"
21094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21095 msgid "Black stroke"
21096 msgstr "Svart linje"
21098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21099 msgid "Paste fill"
21100 msgstr "Klistra in fyllning:"
21102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21103 msgid "Paste stroke"
21104 msgstr "Klistra in linje:"
21106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21107 msgid "Change stroke width"
21108 msgstr "Ändra linjebredd"
21110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21111 msgid ", drag to adjust"
21112 msgstr ", drag för att justera"
21114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21115 #, c-format
21116 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21117 msgstr "Linjebredd: %.5g%s%s"
21119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21120 msgid " (averaged)"
21121 msgstr " (medel)"
21123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21124 msgid "0 (transparent)"
21125 msgstr "0 (transparent)"
21127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21128 msgid "100% (opaque)"
21129 msgstr "100% (mättad)"
21131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21132 msgid "Adjust saturation"
21133 msgstr "Justera mättnad"
21135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21139 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21143 msgid "Adjust lightness"
21144 msgstr "Justera intensitet"
21146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21150 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21151 msgstr ""
21153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Adjust hue"
21156 msgstr "Justera nyans och mättnad"
21158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21162 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21163 msgstr ""
21165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21167 msgid "Adjust stroke width"
21168 msgstr "Justera linjebredd"
21170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21171 #, c-format
21172 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21173 msgstr ""
21175 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21176 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21177 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21178 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21179 #, fuzzy
21180 msgid "sliders|Link"
21181 msgstr "Infoga _länk"
21183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21184 msgid "L Gradient"
21185 msgstr "L toning"
21187 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21188 msgid "R Gradient"
21189 msgstr "R toning"
21191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21192 #, c-format
21193 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21194 msgstr "Fyllning: %06x/%.3g"
21196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21197 #, c-format
21198 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21199 msgstr "Linje: %06x/%.3g"
21201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21202 #, c-format
21203 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21204 msgstr "Linjebredd: %.5g%s"
21206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21207 #, c-format
21208 msgid "O:%.3g"
21209 msgstr "T:%.3g"
21211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21212 #, c-format
21213 msgid "O:.%d"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21217 #, c-format
21218 msgid "Opacity: %.3g"
21219 msgstr "Transparens: %.3g"
21221 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Split vanishing points"
21224 msgstr "Visa kontrollpunkter"
21226 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Merge vanishing points"
21229 msgstr "Visa kontrollpunkter"
21231 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21232 msgid "3D box: Move vanishing point"
21233 msgstr "3D-låda: Flytta flyktpunkt"
21235 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21236 #, c-format
21237 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21238 msgid_plural ""
21239 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21240 "b> to separate selected box(es)"
21241 msgstr[0] "<b>Ändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> låda"
21242 msgstr[1] ""
21243 "<b>Ändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> lådor; drag med <b>Skift</b> för "
21244 "att separera valda lådor"
21246 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21247 #. but currently we update the status message anyway
21248 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21249 #, c-format
21250 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21251 msgid_plural ""
21252 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21253 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21254 msgstr[0] "<b>Oändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> låda"
21255 msgstr[1] ""
21256 "<b>Oändlig</b> flyktpunkt delad av <b>%d</b> lådor; drag med <b>Skift</b> "
21257 "för att separera valda lådor"
21259 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21260 #, fuzzy, c-format
21261 msgid ""
21262 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21263 msgid_plural ""
21264 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21265 "(es)"
21266 msgstr[0] ""
21267 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> för att "
21268 "separera"
21269 msgstr[1] ""
21270 "Gradientpunkt delad med <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> för att "
21271 "separera"
21273 #: ../src/verbs.cpp:1102
21274 msgid "Switch to next layer"
21275 msgstr "Växla till nästa lager"
21277 #: ../src/verbs.cpp:1103
21278 msgid "Switched to next layer."
21279 msgstr "Växlade till nästa lager."
21281 #: ../src/verbs.cpp:1105
21282 msgid "Cannot go past last layer."
21283 msgstr ""
21285 #: ../src/verbs.cpp:1114
21286 msgid "Switch to previous layer"
21287 msgstr "Växla till föregående lager"
21289 #: ../src/verbs.cpp:1115
21290 msgid "Switched to previous layer."
21291 msgstr "Växlade till föregående lager."
21293 #: ../src/verbs.cpp:1117
21294 msgid "Cannot go before first layer."
21295 msgstr ""
21297 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21298 #: ../src/verbs.cpp:1268
21299 msgid "No current layer."
21300 msgstr "Inget aktuellt lager."
21302 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21303 #, c-format
21304 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21305 msgstr "Höjde lager <b>%s</b>"
21307 #: ../src/verbs.cpp:1164
21308 msgid "Layer to top"
21309 msgstr "Lager till toppen"
21311 #: ../src/verbs.cpp:1168
21312 msgid "Raise layer"
21313 msgstr "Höj lager"
21315 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21316 #, c-format
21317 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21318 msgstr "Sänkte lager <b>%s</b>"
21320 #: ../src/verbs.cpp:1172
21321 msgid "Layer to bottom"
21322 msgstr "Lager till botten"
21324 #: ../src/verbs.cpp:1176
21325 msgid "Lower layer"
21326 msgstr "Sänk lager"
21328 #: ../src/verbs.cpp:1185
21329 msgid "Cannot move layer any further."
21330 msgstr ""
21332 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21333 #, fuzzy, c-format
21334 msgid "%s copy"
21335 msgstr "%s-kopia"
21337 #: ../src/verbs.cpp:1225
21338 msgid "Duplicate layer"
21339 msgstr "Duplicera lager"
21341 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21342 #: ../src/verbs.cpp:1228
21343 msgid "Duplicated layer."
21344 msgstr "Duplicerade lager."
21346 #: ../src/verbs.cpp:1257
21347 msgid "Delete layer"
21348 msgstr "Radera lager"
21350 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21351 #: ../src/verbs.cpp:1260
21352 msgid "Deleted layer."
21353 msgstr "Raderade lagret."
21355 #: ../src/verbs.cpp:1271
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Toggle layer solo"
21358 msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager"
21360 #: ../src/verbs.cpp:1332
21361 msgid "Flip horizontally"
21362 msgstr "Vänd horisontellt"
21364 #: ../src/verbs.cpp:1337
21365 msgid "Flip vertically"
21366 msgstr "Vänd vertikalt"
21368 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21369 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21370 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21371 #: ../src/verbs.cpp:1861
21372 #, fuzzy
21373 msgid "tutorial-basic.svg"
21374 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21376 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21377 #: ../src/verbs.cpp:1865
21378 #, fuzzy
21379 msgid "tutorial-shapes.svg"
21380 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21382 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21383 #: ../src/verbs.cpp:1869
21384 #, fuzzy
21385 msgid "tutorial-advanced.svg"
21386 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21388 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21389 #: ../src/verbs.cpp:1873
21390 #, fuzzy
21391 msgid "tutorial-tracing.svg"
21392 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21394 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21395 #: ../src/verbs.cpp:1877
21396 #, fuzzy
21397 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21398 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21400 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21401 #: ../src/verbs.cpp:1881
21402 #, fuzzy
21403 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21404 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21406 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21407 #: ../src/verbs.cpp:1885
21408 #, fuzzy
21409 msgid "tutorial-elements.svg"
21410 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21412 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21413 #: ../src/verbs.cpp:1889
21414 #, fuzzy
21415 msgid "tutorial-tips.svg"
21416 msgstr "komprimerad SVG-bild"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21419 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21420 msgstr "Lås upp alla objekt i aktuellt lager"
21422 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21423 msgid "Unlock all objects in all layers"
21424 msgstr "Lås upp alla objekt i alla lager"
21426 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21427 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21428 msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret"
21430 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21431 msgid "Unhide all objects in all layers"
21432 msgstr "Visa alla objekt i alla lager"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2192
21435 msgid "Does nothing"
21436 msgstr "Gör inget"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2195
21439 msgid "Create new document from the default template"
21440 msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen"
21442 #: ../src/verbs.cpp:2197
21443 msgid "_Open..."
21444 msgstr "_Öppna..."
21446 #: ../src/verbs.cpp:2198
21447 msgid "Open an existing document"
21448 msgstr "Öppna befintligt dokument"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2199
21451 msgid "Re_vert"
21452 msgstr "Återställ"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2200
21455 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21456 msgstr ""
21457 "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar "
21458 "kommer att gå förlorade)"
21460 #: ../src/verbs.cpp:2201
21461 msgid "_Save"
21462 msgstr "_Spara"
21464 #: ../src/verbs.cpp:2201
21465 msgid "Save document"
21466 msgstr "Spara dokument"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2203
21469 msgid "Save _As..."
21470 msgstr "Spara so_m..."
21472 #: ../src/verbs.cpp:2204
21473 msgid "Save document under a new name"
21474 msgstr "Spara dokument med nytt namn"
21476 #: ../src/verbs.cpp:2205
21477 msgid "Save a Cop_y..."
21478 msgstr "Spara kopia..."
21480 #: ../src/verbs.cpp:2206
21481 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21482 msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2207
21485 msgid "_Print..."
21486 msgstr "Skriv _ut..."
21488 #: ../src/verbs.cpp:2207
21489 msgid "Print document"
21490 msgstr "Skriv ut dokument"
21492 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21493 #: ../src/verbs.cpp:2210
21494 msgid "Vac_uum Defs"
21495 msgstr "Städa upp i definitioner"
21497 #: ../src/verbs.cpp:2210
21498 msgid ""
21499 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21500 "defs&gt; of the document"
21501 msgstr ""
21502 "Ta bort oanvända definitioner (som övergångar eller beskäringsslingor) från "
21503 "dokumentets &lt;defs&gt;"
21505 #: ../src/verbs.cpp:2212
21506 msgid "Print Previe_w"
21507 msgstr "Förhandsgranska"
21509 #: ../src/verbs.cpp:2213
21510 msgid "Preview document printout"
21511 msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift"
21513 #: ../src/verbs.cpp:2214
21514 msgid "_Import..."
21515 msgstr "_Importera..."
21517 #: ../src/verbs.cpp:2215
21518 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21519 msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
21521 #: ../src/verbs.cpp:2216
21522 msgid "_Export Bitmap..."
21523 msgstr "_Exportera bitmappsbild..."
21525 #: ../src/verbs.cpp:2217
21526 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21527 msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild"
21529 #: ../src/verbs.cpp:2218
21530 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21531 msgstr "Importera ett dokument från Open Clip Art Library"
21533 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21534 #: ../src/verbs.cpp:2220
21535 msgid "N_ext Window"
21536 msgstr "Nästa fönster"
21538 #: ../src/verbs.cpp:2221
21539 msgid "Switch to the next document window"
21540 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
21542 #: ../src/verbs.cpp:2222
21543 msgid "P_revious Window"
21544 msgstr "Föregående fönster"
21546 #: ../src/verbs.cpp:2223
21547 msgid "Switch to the previous document window"
21548 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
21550 #: ../src/verbs.cpp:2224
21551 msgid "_Close"
21552 msgstr "Stän_g"
21554 #: ../src/verbs.cpp:2225
21555 msgid "Close this document window"
21556 msgstr "Stäng dokumentfönster"
21558 #: ../src/verbs.cpp:2226
21559 msgid "_Quit"
21560 msgstr "_Avsluta"
21562 #: ../src/verbs.cpp:2226
21563 msgid "Quit Inkscape"
21564 msgstr "Avsluta Inkscape"
21566 #: ../src/verbs.cpp:2229
21567 msgid "Undo last action"
21568 msgstr "Ångra senaste åtgärd"
21570 #: ../src/verbs.cpp:2232
21571 msgid "Do again the last undone action"
21572 msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
21574 #: ../src/verbs.cpp:2233
21575 msgid "Cu_t"
21576 msgstr "Klipp _ut"
21578 #: ../src/verbs.cpp:2234
21579 msgid "Cut selection to clipboard"
21580 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
21582 #: ../src/verbs.cpp:2235
21583 msgid "_Copy"
21584 msgstr "_Kopiera"
21586 #: ../src/verbs.cpp:2236
21587 msgid "Copy selection to clipboard"
21588 msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
21590 #: ../src/verbs.cpp:2237
21591 msgid "_Paste"
21592 msgstr "Klistra _in"
21594 #: ../src/verbs.cpp:2238
21595 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21596 msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare eller klistra in text"
21598 #: ../src/verbs.cpp:2239
21599 msgid "Paste _Style"
21600 msgstr "Klista in stil"
21602 #: ../src/verbs.cpp:2240
21603 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21604 msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering"
21606 #: ../src/verbs.cpp:2242
21607 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21608 msgstr ""
21609 "Förändra storleken på markering till att matcha storleken på det kopierade "
21610 "objektet"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2243
21613 msgid "Paste _Width"
21614 msgstr "Klista in bredd"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2244
21617 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21618 msgstr ""
21619 "Förändra bredden på markering till att matcha bredden på det kopierade "
21620 "objektet"
21622 #: ../src/verbs.cpp:2245
21623 msgid "Paste _Height"
21624 msgstr "Klista in höjd"
21626 #: ../src/verbs.cpp:2246
21627 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21628 msgstr ""
21629 "Förändra höjden på markering till att matcha höjden på det kopierade objektet"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2247
21632 msgid "Paste Size Separately"
21633 msgstr "Klista in storlek separat"
21635 #: ../src/verbs.cpp:2248
21636 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21637 msgstr ""
21638 "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det "
21639 "kopierade objektet"
21641 #: ../src/verbs.cpp:2249
21642 msgid "Paste Width Separately"
21643 msgstr "Klista in bredd separat"
21645 #: ../src/verbs.cpp:2250
21646 msgid ""
21647 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21648 "object"
21649 msgstr ""
21650 "Förändra bredden på alla markerade objekt till att matcha bredden på det "
21651 "kopierade objektet"
21653 #: ../src/verbs.cpp:2251
21654 msgid "Paste Height Separately"
21655 msgstr "Klista in höjd separat"
21657 #: ../src/verbs.cpp:2252
21658 msgid ""
21659 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21660 "object"
21661 msgstr ""
21662 "Förändra höjden på alla markerade objekt till att matcha höjden på det "
21663 "kopierade objektet"
21665 #: ../src/verbs.cpp:2253
21666 msgid "Paste _In Place"
21667 msgstr "Klistra in på plats"
21669 #: ../src/verbs.cpp:2254
21670 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21671 msgstr "Klista in objekt från urklipp på ursprunglig plats"
21673 #: ../src/verbs.cpp:2255
21674 msgid "Paste Path _Effect"
21675 msgstr "Klistra in slingeffekt"
21677 #: ../src/verbs.cpp:2256
21678 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21679 msgstr "Applicera slingeffekten hos det kopierade objektet på markering"
21681 #: ../src/verbs.cpp:2257
21682 msgid "Remove Path _Effect"
21683 msgstr "Ta bort Sling_effekt"
21685 #: ../src/verbs.cpp:2258
21686 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21687 msgstr "Ta bort alla slingeffekter från markerade objekt"
21689 #: ../src/verbs.cpp:2259
21690 msgid "Remove Filters"
21691 msgstr "Ta bort Filter"
21693 #: ../src/verbs.cpp:2260
21694 msgid "Remove any filters from selected objects"
21695 msgstr "Ta bort alla filter från markerade objekt"
21697 #: ../src/verbs.cpp:2261
21698 msgid "_Delete"
21699 msgstr "_Ta bort"
21701 #: ../src/verbs.cpp:2262
21702 msgid "Delete selection"
21703 msgstr "Ta bort markering"
21705 #: ../src/verbs.cpp:2263
21706 msgid "Duplic_ate"
21707 msgstr "Duplicera"
21709 #: ../src/verbs.cpp:2264
21710 msgid "Duplicate selected objects"
21711 msgstr "Duplicera markerade objekt"
21713 #: ../src/verbs.cpp:2265
21714 msgid "Create Clo_ne"
21715 msgstr "Skapa klon"
21717 #: ../src/verbs.cpp:2266
21718 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21719 msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)"
21721 #: ../src/verbs.cpp:2267
21722 msgid "Unlin_k Clone"
21723 msgstr "Avlänka klon"
21725 #: ../src/verbs.cpp:2268
21726 msgid ""
21727 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21728 "standalone objects"
21729 msgstr ""
21730 "Bryt klonens länk till originalet och gör den till ett fristående objekt"
21732 #: ../src/verbs.cpp:2269
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Relink to Copied"
21735 msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp"
21737 #: ../src/verbs.cpp:2270
21738 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21739 msgstr ""
21741 #: ../src/verbs.cpp:2271
21742 msgid "Select _Original"
21743 msgstr "Markera originalet"
21745 #: ../src/verbs.cpp:2272
21746 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21747 msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till"
21749 #: ../src/verbs.cpp:2273
21750 msgid "Objects to _Marker"
21751 msgstr "Objekt till markör"
21753 #: ../src/verbs.cpp:2274
21754 msgid "Convert selection to a line marker"
21755 msgstr "Konvertera markeringen till en linjemarkör"
21757 #: ../src/verbs.cpp:2275
21758 msgid "Objects to Gu_ides"
21759 msgstr "Objekt till Stödl_injer"
21761 #: ../src/verbs.cpp:2276
21762 msgid ""
21763 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21764 "edges"
21765 msgstr ""
21766 "Konvertera markerade objekt till en samling stödlinjer längs deras kanter"
21768 #: ../src/verbs.cpp:2277
21769 msgid "Objects to Patter_n"
21770 msgstr "Objekt till mönster"
21772 #: ../src/verbs.cpp:2278
21773 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21774 msgstr "Konvertera markering till en rektangel fylld med brickmönster"
21776 #: ../src/verbs.cpp:2279
21777 msgid "Pattern to _Objects"
21778 msgstr "Mönster till objekt"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2280
21781 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21782 msgstr "Extrahera objekt från en fyllning med brickmönster"
21784 #: ../src/verbs.cpp:2281
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Clea_r All"
21787 msgstr "Alla blad"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2282
21790 msgid "Delete all objects from document"
21791 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
21793 #: ../src/verbs.cpp:2283
21794 msgid "Select Al_l"
21795 msgstr "Markera allt"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2284
21798 msgid "Select all objects or all nodes"
21799 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2285
21802 msgid "Select All in All La_yers"
21803 msgstr "Markera allt i alla lager"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2286
21806 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21807 msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2287
21810 msgid "In_vert Selection"
21811 msgstr "Invertera markering"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2288
21814 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21815 msgstr ""
21816 "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)"
21818 #: ../src/verbs.cpp:2289
21819 msgid "Invert in All Layers"
21820 msgstr "Invertera i alla lager"
21822 #: ../src/verbs.cpp:2290
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21825 msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2291
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Select Next"
21830 msgstr "Välj nästa"
21832 #: ../src/verbs.cpp:2292
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Select next object or node"
21835 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
21837 #: ../src/verbs.cpp:2293
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Select Previous"
21840 msgstr "Välj föregående"
21842 #: ../src/verbs.cpp:2294
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Select previous object or node"
21845 msgstr "Markera alla objekt eller alla noder"
21847 #: ../src/verbs.cpp:2295
21848 msgid "D_eselect"
21849 msgstr "Avmarkera"
21851 #: ../src/verbs.cpp:2296
21852 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21853 msgstr "Avmarkera alla markerade objekt eller noder"
21855 #: ../src/verbs.cpp:2297
21856 msgid "_Guides Around Page"
21857 msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
21859 #: ../src/verbs.cpp:2298
21860 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21861 msgstr "Skapa fyra stödlinjer längs med sidans kanter"
21863 #: ../src/verbs.cpp:2299
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Next Path Effect Parameter"
21866 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
21868 #: ../src/verbs.cpp:2300
21869 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21870 msgstr ""
21872 #. Selection
21873 #: ../src/verbs.cpp:2303
21874 msgid "Raise to _Top"
21875 msgstr "Lägg överst"
21877 #: ../src/verbs.cpp:2304
21878 msgid "Raise selection to top"
21879 msgstr "Placera markeringen överst"
21881 #: ../src/verbs.cpp:2305
21882 msgid "Lower to _Bottom"
21883 msgstr "Lägg underst"
21885 #: ../src/verbs.cpp:2306
21886 msgid "Lower selection to bottom"
21887 msgstr "Placera markeringen underst"
21889 #: ../src/verbs.cpp:2307
21890 msgid "_Raise"
21891 msgstr "Höj"
21893 #: ../src/verbs.cpp:2308
21894 msgid "Raise selection one step"
21895 msgstr "Höj markeringen ett steg"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2309
21898 msgid "_Lower"
21899 msgstr "Sänk"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2310
21902 msgid "Lower selection one step"
21903 msgstr "Sänk markeringen ett steg"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2311
21906 msgid "_Group"
21907 msgstr "_Gruppera"
21909 #: ../src/verbs.cpp:2312
21910 msgid "Group selected objects"
21911 msgstr "Gruppera markerade objekt"
21913 #: ../src/verbs.cpp:2314
21914 msgid "Ungroup selected groups"
21915 msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)"
21917 #: ../src/verbs.cpp:2316
21918 msgid "_Put on Path"
21919 msgstr "Placera på slinga"
21921 #: ../src/verbs.cpp:2318
21922 msgid "_Remove from Path"
21923 msgstr "Ta bort från slinga"
21925 #: ../src/verbs.cpp:2320
21926 msgid "Remove Manual _Kerns"
21927 msgstr "Ta bort manuell kerning"
21929 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21930 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21931 #: ../src/verbs.cpp:2323
21932 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21933 msgstr "Ta bort all manuell kerning och roterade tecken från ett textobjekt"
21935 #: ../src/verbs.cpp:2325
21936 msgid "_Union"
21937 msgstr "Union"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2326
21940 msgid "Create union of selected paths"
21941 msgstr "Skapa en union av markerade slingor"
21943 #: ../src/verbs.cpp:2327
21944 msgid "_Intersection"
21945 msgstr "Snitt"
21947 #: ../src/verbs.cpp:2328
21948 msgid "Create intersection of selected paths"
21949 msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor"
21951 #: ../src/verbs.cpp:2329
21952 msgid "_Difference"
21953 msgstr "Differens"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2330
21956 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21957 msgstr "Skapa en differens av markerade slingor (understa minus översta)"
21959 #: ../src/verbs.cpp:2331
21960 msgid "E_xclusion"
21961 msgstr "Exklusion"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2332
21964 msgid ""
21965 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21966 "path)"
21967 msgstr ""
21968 "Skapa exklusivt ELLER av markerade slingor (de delar som endast tillhör en)"
21970 #: ../src/verbs.cpp:2333
21971 msgid "Di_vision"
21972 msgstr "Delning"
21974 #: ../src/verbs.cpp:2334
21975 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21976 msgstr "Dela upp nedre slingan i delar"
21978 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21979 #. Advanced tutorial for more info
21980 #: ../src/verbs.cpp:2337
21981 msgid "Cut _Path"
21982 msgstr "Dela i slingor"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2338
21985 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21986 msgstr "Dela upp nedre slingans linje i delar och ta bort fyllningen"
21988 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21989 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21990 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21991 #: ../src/verbs.cpp:2342
21992 msgid "Outs_et"
21993 msgstr "Utskjutning"
21995 #: ../src/verbs.cpp:2343
21996 msgid "Outset selected paths"
21997 msgstr "Skjut ut markerade slingor"
21999 #: ../src/verbs.cpp:2345
22000 msgid "O_utset Path by 1 px"
22001 msgstr "Skjut ut slinga med 1 px"
22003 #: ../src/verbs.cpp:2346
22004 msgid "Outset selected paths by 1 px"
22005 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px"
22007 #: ../src/verbs.cpp:2348
22008 msgid "O_utset Path by 10 px"
22009 msgstr "Skjut ut slinga med 10 px"
22011 #: ../src/verbs.cpp:2349
22012 msgid "Outset selected paths by 10 px"
22013 msgstr "Skjut ut markerade slingor med 10 px"
22015 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22016 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22017 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22018 #: ../src/verbs.cpp:2353
22019 msgid "I_nset"
22020 msgstr "Inskjutning"
22022 #: ../src/verbs.cpp:2354
22023 msgid "Inset selected paths"
22024 msgstr "Skjut in markerade slingor"
22026 #: ../src/verbs.cpp:2356
22027 msgid "I_nset Path by 1 px"
22028 msgstr "Skjut in slinga med 1 px"
22030 #: ../src/verbs.cpp:2357
22031 msgid "Inset selected paths by 1 px"
22032 msgstr "Skjut in markerade slingor med 1 px"
22034 #: ../src/verbs.cpp:2359
22035 msgid "I_nset Path by 10 px"
22036 msgstr "Skjut in slinga med 10 px"
22038 #: ../src/verbs.cpp:2360
22039 msgid "Inset selected paths by 10 px"
22040 msgstr "Skjut in markerade slingor med 10 px"
22042 #: ../src/verbs.cpp:2362
22043 msgid "D_ynamic Offset"
22044 msgstr "Dynamisk förskjutning"
22046 #: ../src/verbs.cpp:2362
22047 msgid "Create a dynamic offset object"
22048 msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt"
22050 #: ../src/verbs.cpp:2364
22051 msgid "_Linked Offset"
22052 msgstr "Länkad förskjutning"
22054 #: ../src/verbs.cpp:2365
22055 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
22056 msgstr ""
22057 "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
22058 "slingan"
22060 #: ../src/verbs.cpp:2367
22061 msgid "_Stroke to Path"
22062 msgstr "Kantlinje till slinga"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2368
22065 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
22066 msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor"
22068 #: ../src/verbs.cpp:2369
22069 msgid "Si_mplify"
22070 msgstr "Förenkla"
22072 #: ../src/verbs.cpp:2370
22073 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22074 msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)"
22076 #: ../src/verbs.cpp:2371
22077 msgid "_Reverse"
22078 msgstr "Vänd rikting"
22080 #: ../src/verbs.cpp:2372
22081 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22082 msgstr ""
22083 "Vänd riktning på markerade slingor (användbart för vändbara markeringar)"
22085 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22086 #: ../src/verbs.cpp:2374
22087 msgid "_Trace Bitmap..."
22088 msgstr "Kalkera bitmappsbild"
22090 #: ../src/verbs.cpp:2375
22091 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22092 msgstr "Skapa en eller fler slingor från bitmappsbild med kalkering"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2376
22095 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22096 msgstr "Skapa bitmappsbild"
22098 #: ../src/verbs.cpp:2377
22099 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22100 msgstr "Exportera markering till en bitmappsbild och infoga denna i dokumentet"
22102 #: ../src/verbs.cpp:2378
22103 msgid "_Combine"
22104 msgstr "Sammanfoga"
22106 #: ../src/verbs.cpp:2379
22107 msgid "Combine several paths into one"
22108 msgstr "Sammanfoga flera slingor till en"
22110 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22111 #. Advanced tutorial for more info
22112 #: ../src/verbs.cpp:2382
22113 msgid "Break _Apart"
22114 msgstr "Dela upp"
22116 #: ../src/verbs.cpp:2383
22117 msgid "Break selected paths into subpaths"
22118 msgstr "Dela upp markerade slingor till underslingor"
22120 #: ../src/verbs.cpp:2384
22121 msgid "Rows and Columns..."
22122 msgstr "Rader och kolumner..."
22124 #: ../src/verbs.cpp:2385
22125 msgid "Arrange selected objects in a table"
22126 msgstr "Gruppera markerade objekt i ett rutnätsmönster"
22128 #. Layer
22129 #: ../src/verbs.cpp:2387
22130 msgid "_Add Layer..."
22131 msgstr "Lägg till lager"
22133 #: ../src/verbs.cpp:2388
22134 msgid "Create a new layer"
22135 msgstr "Skapa ett nytt lager"
22137 #: ../src/verbs.cpp:2389
22138 msgid "Re_name Layer..."
22139 msgstr "Byt namn på lager..."
22141 #: ../src/verbs.cpp:2390
22142 msgid "Rename the current layer"
22143 msgstr "Byt namn på aktuellt lager"
22145 #: ../src/verbs.cpp:2391
22146 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22147 msgstr "Växla till lagret över"
22149 #: ../src/verbs.cpp:2392
22150 msgid "Switch to the layer above the current"
22151 msgstr "Växla till lagret över det aktuella"
22153 #: ../src/verbs.cpp:2393
22154 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22155 msgstr "Växla till lagret under"
22157 #: ../src/verbs.cpp:2394
22158 msgid "Switch to the layer below the current"
22159 msgstr "Växla till lagret under det aktuella"
22161 #: ../src/verbs.cpp:2395
22162 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22163 msgstr "Flytta markering till lagret över"
22165 #: ../src/verbs.cpp:2396
22166 msgid "Move selection to the layer above the current"
22167 msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella"
22169 #: ../src/verbs.cpp:2397
22170 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22171 msgstr "Flytta markering till lagret under"
22173 #: ../src/verbs.cpp:2398
22174 msgid "Move selection to the layer below the current"
22175 msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella"
22177 #: ../src/verbs.cpp:2399
22178 msgid "Layer to _Top"
22179 msgstr "Lager till toppen"
22181 #: ../src/verbs.cpp:2400
22182 msgid "Raise the current layer to the top"
22183 msgstr "Höj aktuellt lager till toppen"
22185 #: ../src/verbs.cpp:2401
22186 msgid "Layer to _Bottom"
22187 msgstr "Lager till botten"
22189 #: ../src/verbs.cpp:2402
22190 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22191 msgstr "Sänk aktuellt lager till botten"
22193 #: ../src/verbs.cpp:2403
22194 msgid "_Raise Layer"
22195 msgstr "Höj lager"
22197 #: ../src/verbs.cpp:2404
22198 msgid "Raise the current layer"
22199 msgstr "Höj det aktuella lagret"
22201 #: ../src/verbs.cpp:2405
22202 msgid "_Lower Layer"
22203 msgstr "Sänk lager"
22205 #: ../src/verbs.cpp:2406
22206 msgid "Lower the current layer"
22207 msgstr "Sänk det aktuella lagret"
22209 #: ../src/verbs.cpp:2407
22210 msgid "Duplicate Current Layer"
22211 msgstr "Duplicera aktuellt lager"
22213 #: ../src/verbs.cpp:2408
22214 msgid "Duplicate an existing layer"
22215 msgstr "Duplicera ett existerande lager"
22217 #: ../src/verbs.cpp:2409
22218 msgid "_Delete Current Layer"
22219 msgstr "Radera aktuellt lager"
22221 #: ../src/verbs.cpp:2410
22222 msgid "Delete the current layer"
22223 msgstr "Radera det aktuella lagret"
22225 #: ../src/verbs.cpp:2411
22226 #, fuzzy
22227 msgid "_Show/hide other layers"
22228 msgstr "Visa eller dölj statusrad"
22230 #: ../src/verbs.cpp:2412
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Solo the current layer"
22233 msgstr "Radera det aktuella lagret"
22235 #. Object
22236 #: ../src/verbs.cpp:2415
22237 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22238 msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
22240 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22241 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22242 #: ../src/verbs.cpp:2418
22243 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22244 msgstr "Rotera markering 90° medurs"
22246 #: ../src/verbs.cpp:2419
22247 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22248 msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
22250 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22251 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22252 #: ../src/verbs.cpp:2422
22253 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22254 msgstr "Rotera markering 90° moturs"
22256 #: ../src/verbs.cpp:2423
22257 msgid "Remove _Transformations"
22258 msgstr "Ta bort transformering"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2424
22261 msgid "Remove transformations from object"
22262 msgstr "Ta bort transformeringar från objekt"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2425
22265 msgid "_Object to Path"
22266 msgstr "Objekt till slinga"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2426
22269 msgid "Convert selected object to path"
22270 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
22272 #: ../src/verbs.cpp:2427
22273 msgid "_Flow into Frame"
22274 msgstr "Flöde in i ram"
22276 #: ../src/verbs.cpp:2428
22277 msgid ""
22278 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22279 "frame object"
22280 msgstr ""
22281 "Placera text i en ram (slinga eller figur) för att skapa textflöde länkat "
22282 "till ramobjektet"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2429
22285 msgid "_Unflow"
22286 msgstr "Ta bort flöde"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2430
22289 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22290 msgstr "Ta bort text från ram (skapar ett enradigt textobjekt)"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2431
22293 msgid "_Convert to Text"
22294 msgstr "Konvertera till text"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2432
22297 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22298 msgstr "Konvertera textflöde to vanligt textobjekt (bevarar utseende)"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2434
22301 msgid "Flip _Horizontal"
22302 msgstr "Vänd horisontellt"
22304 #: ../src/verbs.cpp:2434
22305 msgid "Flip selected objects horizontally"
22306 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
22308 #: ../src/verbs.cpp:2437
22309 msgid "Flip _Vertical"
22310 msgstr "Vänd vertikalt"
22312 #: ../src/verbs.cpp:2437
22313 msgid "Flip selected objects vertically"
22314 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
22316 #: ../src/verbs.cpp:2440
22317 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22318 msgstr ""
22319 "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)"
22321 #: ../src/verbs.cpp:2442
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Edit mask"
22324 msgstr "R_edigera lagermask"
22326 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22327 msgid "_Release"
22328 msgstr "Frigör"
22330 #: ../src/verbs.cpp:2444
22331 msgid "Remove mask from selection"
22332 msgstr "Ta bort mask från markering"
22334 #: ../src/verbs.cpp:2446
22335 msgid ""
22336 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22337 msgstr ""
22338 "Tillämpa klippväg på markering (genom att använda det översta objektet som "
22339 "klippväg)"
22341 #: ../src/verbs.cpp:2448
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Edit clipping path"
22344 msgstr "Frisläpp klippslinga"
22346 #: ../src/verbs.cpp:2450
22347 msgid "Remove clipping path from selection"
22348 msgstr "Ta bort klippväg från markering"
22350 #. Tools
22351 #: ../src/verbs.cpp:2453
22352 msgid "Select"
22353 msgstr "Markera"
22355 #: ../src/verbs.cpp:2454
22356 msgid "Select and transform objects"
22357 msgstr "Markera och transformera objekt"
22359 #: ../src/verbs.cpp:2455
22360 msgid "Node Edit"
22361 msgstr "Redigera noder"
22363 #: ../src/verbs.cpp:2456
22364 msgid "Edit paths by nodes"
22365 msgstr "Editera slingors noder"
22367 #: ../src/verbs.cpp:2458
22368 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22369 msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla"
22371 #: ../src/verbs.cpp:2460
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22374 msgstr "Modifiera objekt genom att skulptera eller måla"
22376 #: ../src/verbs.cpp:2462
22377 msgid "Create rectangles and squares"
22378 msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater"
22380 #: ../src/verbs.cpp:2464
22381 msgid "Create 3D boxes"
22382 msgstr "Skapa 3D lådor"
22384 #: ../src/verbs.cpp:2466
22385 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22386 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
22388 #: ../src/verbs.cpp:2468
22389 msgid "Create stars and polygons"
22390 msgstr "Skapa stjärnor och polygoner"
22392 #: ../src/verbs.cpp:2470
22393 msgid "Create spirals"
22394 msgstr "Skapa spiraler"
22396 #: ../src/verbs.cpp:2472
22397 msgid "Draw freehand lines"
22398 msgstr "Rita frihandslinje"
22400 #: ../src/verbs.cpp:2474
22401 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22402 msgstr "Rita Bezierkurvor och raka linjer"
22404 #: ../src/verbs.cpp:2476
22405 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22406 msgstr "Rita kalligrafi eller penseldrag"
22408 #: ../src/verbs.cpp:2478
22409 msgid "Create and edit text objects"
22410 msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
22412 #: ../src/verbs.cpp:2480
22413 msgid "Create and edit gradients"
22414 msgstr "Skapa och redigera gradienter"
22416 #: ../src/verbs.cpp:2482
22417 msgid "Zoom in or out"
22418 msgstr "Zooma in eller ut"
22420 #: ../src/verbs.cpp:2484
22421 msgid "Pick colors from image"
22422 msgstr "Hämta färger från bild"
22424 #: ../src/verbs.cpp:2486
22425 msgid "Create diagram connectors"
22426 msgstr "Skapa diagramförbindelser"
22428 #: ../src/verbs.cpp:2488
22429 msgid "Fill bounded areas"
22430 msgstr "Fyll begränsade ytor"
22432 #: ../src/verbs.cpp:2489
22433 #, fuzzy
22434 msgid "LPE Edit"
22435 msgstr "Redigera palett"
22437 #: ../src/verbs.cpp:2490
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Edit Path Effect parameters"
22440 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2492
22443 msgid "Erase existing paths"
22444 msgstr "Sudda bort existerande slingor"
22446 #: ../src/verbs.cpp:2494
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Do geometric constructions"
22449 msgstr "Skapa geometriska former"
22451 #. Tool prefs
22452 #: ../src/verbs.cpp:2496
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Selector Preferences"
22455 msgstr "Musinställningar"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2497
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22460 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22462 #: ../src/verbs.cpp:2498
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Node Tool Preferences"
22465 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
22467 #: ../src/verbs.cpp:2499
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22470 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22472 #: ../src/verbs.cpp:2500
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Tweak Tool Preferences"
22475 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
22477 #: ../src/verbs.cpp:2501
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22480 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2502
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Spray Tool Preferences"
22485 msgstr "Musinställningar"
22487 #: ../src/verbs.cpp:2503
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22490 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22492 #: ../src/verbs.cpp:2504
22493 msgid "Rectangle Preferences"
22494 msgstr "Rektangelegenskaper"
22496 #: ../src/verbs.cpp:2505
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22499 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22501 #: ../src/verbs.cpp:2506
22502 #, fuzzy
22503 msgid "3D Box Preferences"
22504 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
22506 #: ../src/verbs.cpp:2507
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22509 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22511 #: ../src/verbs.cpp:2508
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Ellipse Preferences"
22514 msgstr "Musinställningar"
22516 #: ../src/verbs.cpp:2509
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22519 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22521 #: ../src/verbs.cpp:2510
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Star Preferences"
22524 msgstr "Musinställningar"
22526 #: ../src/verbs.cpp:2511
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22529 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22531 #: ../src/verbs.cpp:2512
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Spiral Preferences"
22534 msgstr "Musinställningar"
22536 #: ../src/verbs.cpp:2513
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22539 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22541 #: ../src/verbs.cpp:2514
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Pencil Preferences"
22544 msgstr "Musinställningar"
22546 #: ../src/verbs.cpp:2515
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22549 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22551 #: ../src/verbs.cpp:2516
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Pen Preferences"
22554 msgstr "Musinställningar"
22556 #: ../src/verbs.cpp:2517
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22559 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22561 #: ../src/verbs.cpp:2518
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Calligraphic Preferences"
22564 msgstr "Musinställningar"
22566 #: ../src/verbs.cpp:2519
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22569 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22571 #: ../src/verbs.cpp:2520
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Text Preferences"
22574 msgstr "Musinställningar"
22576 #: ../src/verbs.cpp:2521
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22579 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2522
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Gradient Preferences"
22584 msgstr "Musinställningar"
22586 #: ../src/verbs.cpp:2523
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22589 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22591 #: ../src/verbs.cpp:2524
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Zoom Preferences"
22594 msgstr "Musinställningar"
22596 #: ../src/verbs.cpp:2525
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22599 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22601 #: ../src/verbs.cpp:2526
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Dropper Preferences"
22604 msgstr "Musinställningar"
22606 #: ../src/verbs.cpp:2527
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22609 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22611 #: ../src/verbs.cpp:2528
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Connector Preferences"
22614 msgstr "Musinställningar"
22616 #: ../src/verbs.cpp:2529
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22619 msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution Connector för Microsoft Exchange"
22621 #: ../src/verbs.cpp:2530
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Paint Bucket Preferences"
22624 msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk"
22626 #: ../src/verbs.cpp:2531
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22629 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22631 #: ../src/verbs.cpp:2532
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Eraser Preferences"
22634 msgstr "Musinställningar"
22636 #: ../src/verbs.cpp:2533
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22639 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22641 #: ../src/verbs.cpp:2534
22642 #, fuzzy
22643 msgid "LPE Tool Preferences"
22644 msgstr "Inställningar för teckenpalett"
22646 #: ../src/verbs.cpp:2535
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22649 msgstr "Sodipodi-bildspel"
22651 #. Zoom/View
22652 #: ../src/verbs.cpp:2538
22653 msgid "Zoom In"
22654 msgstr "Zooma in"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2538
22657 msgid "Zoom in"
22658 msgstr "Zooma in"
22660 #: ../src/verbs.cpp:2539
22661 msgid "Zoom Out"
22662 msgstr "Zooma ut"
22664 #: ../src/verbs.cpp:2539
22665 msgid "Zoom out"
22666 msgstr "Zooma ut"
22668 #: ../src/verbs.cpp:2540
22669 msgid "_Rulers"
22670 msgstr "Linjaler"
22672 #: ../src/verbs.cpp:2540
22673 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22674 msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler"
22676 #: ../src/verbs.cpp:2541
22677 msgid "Scroll_bars"
22678 msgstr "Rullningslister"
22680 #: ../src/verbs.cpp:2541
22681 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22682 msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken"
22684 #: ../src/verbs.cpp:2542
22685 msgid "_Grid"
22686 msgstr "Stödraster"
22688 #: ../src/verbs.cpp:2542
22689 msgid "Show or hide the grid"
22690 msgstr "Visa eller dölj stödraster"
22692 #: ../src/verbs.cpp:2543
22693 msgid "G_uides"
22694 msgstr "Stödlinjer"
22696 #: ../src/verbs.cpp:2543
22697 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22698 msgstr ""
22699 "Visa eller dölj stödlinjer (dra ut från en linjal för att skapa en stödlinje)"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2544
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Toggle snapping on or off"
22704 msgstr "Sätter på eller av lampan."
22706 #: ../src/verbs.cpp:2545
22707 msgid "Nex_t Zoom"
22708 msgstr "Nästa zoom"
22710 #: ../src/verbs.cpp:2545
22711 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22712 msgstr "Nästa zoom (från zoomhistorik)"
22714 #: ../src/verbs.cpp:2547
22715 msgid "Pre_vious Zoom"
22716 msgstr "Föregående zoom"
22718 #: ../src/verbs.cpp:2547
22719 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22720 msgstr "Föregående zoom (från zoomhistorik)"
22722 #: ../src/verbs.cpp:2549
22723 msgid "Zoom 1:_1"
22724 msgstr "Zooma 1:_1"
22726 #: ../src/verbs.cpp:2549
22727 msgid "Zoom to 1:1"
22728 msgstr "Zooma till 1:1"
22730 #: ../src/verbs.cpp:2551
22731 msgid "Zoom 1:_2"
22732 msgstr "Zooma 1:_2"
22734 #: ../src/verbs.cpp:2551
22735 msgid "Zoom to 1:2"
22736 msgstr "Zooma till 1:2"
22738 #: ../src/verbs.cpp:2553
22739 msgid "_Zoom 2:1"
22740 msgstr "_Zooma 2:1"
22742 #: ../src/verbs.cpp:2553
22743 msgid "Zoom to 2:1"
22744 msgstr "Zooma till 2:1"
22746 #: ../src/verbs.cpp:2556
22747 msgid "_Fullscreen"
22748 msgstr "Fullskärm"
22750 #: ../src/verbs.cpp:2556
22751 msgid "Stretch this document window to full screen"
22752 msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen"
22754 #: ../src/verbs.cpp:2559
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Toggle _Focus Mode"
22757 msgstr "Fönsterfokusläge"
22759 #: ../src/verbs.cpp:2559
22760 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22761 msgstr ""
22763 #: ../src/verbs.cpp:2561
22764 msgid "Duplic_ate Window"
22765 msgstr "Duplicera Fönster"
22767 #: ../src/verbs.cpp:2561
22768 msgid "Open a new window with the same document"
22769 msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument"
22771 #: ../src/verbs.cpp:2563
22772 #, fuzzy
22773 msgid "_New View Preview"
22774 msgstr "_Förhandsgranskning av nya namn:"
22776 #: ../src/verbs.cpp:2564
22777 #, fuzzy
22778 msgid "New View Preview"
22779 msgstr "_Förhandsgranskning av nya namn:"
22781 #. "view_new_preview"
22782 #: ../src/verbs.cpp:2566
22783 msgid "_Normal"
22784 msgstr "Normal"
22786 #: ../src/verbs.cpp:2567
22787 msgid "Switch to normal display mode"
22788 msgstr "Ändra visningsläge till Normal"
22790 #: ../src/verbs.cpp:2568
22791 msgid "No _Filters"
22792 msgstr "Inga _Filter"
22794 #: ../src/verbs.cpp:2569
22795 msgid "Switch to normal display without filters"
22796 msgstr "Ändra visningsläge till normal, utan filter"
22798 #: ../src/verbs.cpp:2570
22799 msgid "_Outline"
22800 msgstr "Kontur"
22802 #: ../src/verbs.cpp:2571
22803 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22804 msgstr "Ändra visningsläge till Kontur"
22806 #: ../src/verbs.cpp:2572
22807 #, fuzzy
22808 msgid "_Print Colors Preview"
22809 msgstr "Förhandsgranska"
22811 #: ../src/verbs.cpp:2573
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Switch to print colors preview mode"
22814 msgstr "Ändra visningsläge till Normal"
22816 #: ../src/verbs.cpp:2574
22817 msgid "_Toggle"
22818 msgstr "Växla"
22820 #: ../src/verbs.cpp:2575
22821 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22822 msgstr "Växla visningsläge mellan Normal ock Kontur"
22824 #: ../src/verbs.cpp:2577
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Color-managed view"
22827 msgstr "Färghanterad display"
22829 #: ../src/verbs.cpp:2578
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22832 msgstr "Stäng dokumentfönster"
22834 #: ../src/verbs.cpp:2580
22835 msgid "Ico_n Preview..."
22836 msgstr "Förhandsgranska som ikoner..."
22838 #: ../src/verbs.cpp:2581
22839 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22840 msgstr ""
22841 "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika "
22842 "upplösningar"
22844 #: ../src/verbs.cpp:2583
22845 msgid "Zoom to fit page in window"
22846 msgstr "Passa in sidan i fönstret"
22848 #: ../src/verbs.cpp:2584
22849 msgid "Page _Width"
22850 msgstr "Sidans bredd"
22852 #: ../src/verbs.cpp:2585
22853 msgid "Zoom to fit page width in window"
22854 msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret"
22856 #: ../src/verbs.cpp:2587
22857 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22858 msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret"
22860 #: ../src/verbs.cpp:2589
22861 msgid "Zoom to fit selection in window"
22862 msgstr "Passa in markeringen i fönstret"
22864 #. Dialogs
22865 #: ../src/verbs.cpp:2592
22866 msgid "In_kscape Preferences..."
22867 msgstr "In_kscape-inställningar..."
22869 #: ../src/verbs.cpp:2593
22870 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22871 msgstr "Ändra globala Inkscape-inställningar"
22873 #: ../src/verbs.cpp:2594
22874 msgid "_Document Properties..."
22875 msgstr "_Dokumentegenskaper..."
22877 #: ../src/verbs.cpp:2595
22878 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22879 msgstr "Ändra dokumentets egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)"
22881 #: ../src/verbs.cpp:2596
22882 msgid "Document _Metadata..."
22883 msgstr "Dokumentets _metadata..."
22885 #: ../src/verbs.cpp:2597
22886 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22887 msgstr "Ändra dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)"
22889 #: ../src/verbs.cpp:2598
22890 msgid "_Fill and Stroke..."
22891 msgstr "Fyllning och linje..."
22893 #: ../src/verbs.cpp:2599
22894 msgid ""
22895 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22896 msgstr ""
22897 "Ändra objekts färger, gradienter, linjebredd, linjeslut och linjestil..."
22899 #: ../src/verbs.cpp:2600
22900 msgid "Glyphs..."
22901 msgstr ""
22903 #: ../src/verbs.cpp:2601
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22906 msgstr "Välj färger från en färgpalett"
22908 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22909 #: ../src/verbs.cpp:2603
22910 msgid "S_watches..."
22911 msgstr "Färgprover..."
22913 #: ../src/verbs.cpp:2604
22914 msgid "Select colors from a swatches palette"
22915 msgstr "Välj färger från en färgpalett"
22917 #: ../src/verbs.cpp:2605
22918 msgid "Transfor_m..."
22919 msgstr "Transfor_mera..."
22921 #: ../src/verbs.cpp:2606
22922 msgid "Precisely control objects' transformations"
22923 msgstr "Transformera objekt"
22925 #: ../src/verbs.cpp:2607
22926 msgid "_Align and Distribute..."
22927 msgstr "_Justera och distribuera..."
22929 #: ../src/verbs.cpp:2608
22930 msgid "Align and distribute objects"
22931 msgstr "Justera och distribuera objekt"
22933 #: ../src/verbs.cpp:2609
22934 msgid "_Spray options..."
22935 msgstr ""
22937 #: ../src/verbs.cpp:2610
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Some options for the spray"
22940 msgstr "Färg på slingkontur"
22942 #: ../src/verbs.cpp:2611
22943 msgid "Undo _History..."
22944 msgstr "Ångrings_historik"
22946 #: ../src/verbs.cpp:2612
22947 msgid "Undo History"
22948 msgstr "Ångringshistorik"
22950 #: ../src/verbs.cpp:2613
22951 msgid "_Text and Font..."
22952 msgstr "_Text och typsnitt..."
22954 #: ../src/verbs.cpp:2614
22955 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22956 msgstr ""
22957 "Visa och välj typsnittsfamilj, storlek på typsnitt samt andra textegenskaper"
22959 #: ../src/verbs.cpp:2615
22960 msgid "_XML Editor..."
22961 msgstr "_XML-redigerare..."
22963 #: ../src/verbs.cpp:2616
22964 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22965 msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd"
22967 #: ../src/verbs.cpp:2617
22968 msgid "_Find..."
22969 msgstr "Sök..."
22971 #: ../src/verbs.cpp:2618
22972 msgid "Find objects in document"
22973 msgstr "Sök efter objekt i dokumentet"
22975 #: ../src/verbs.cpp:2619
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Find and _Replace Text..."
22978 msgstr "Sök efter och ersätt text"
22980 #: ../src/verbs.cpp:2620
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Find and replace text in document"
22983 msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem."
22985 #: ../src/verbs.cpp:2621
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Check Spellin_g..."
22988 msgstr "_Stavningskontrollera"
22990 #: ../src/verbs.cpp:2622
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Check spelling of text in document"
22993 msgstr "Kontrollera det aktuella dokumentets stavning"
22995 #: ../src/verbs.cpp:2623
22996 msgid "_Messages..."
22997 msgstr "Meddelanden..."
22999 #: ../src/verbs.cpp:2624
23000 msgid "View debug messages"
23001 msgstr "Visa felsökningsmeddelanden"
23003 #: ../src/verbs.cpp:2625
23004 msgid "S_cripts..."
23005 msgstr "Skript..."
23007 #: ../src/verbs.cpp:2626
23008 msgid "Run scripts"
23009 msgstr "Kör skript"
23011 #: ../src/verbs.cpp:2627
23012 msgid "Show/Hide D_ialogs"
23013 msgstr "Visa/Dölj dialogrutor"
23015 #: ../src/verbs.cpp:2628
23016 msgid "Show or hide all open dialogs"
23017 msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor"
23019 #: ../src/verbs.cpp:2629
23020 msgid "Create Tiled Clones..."
23021 msgstr "Skapa kloner som brickor..."
23023 #: ../src/verbs.cpp:2630
23024 msgid ""
23025 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
23026 "scattering"
23027 msgstr ""
23028 "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett mönster "
23029 "eller sprid ut dem"
23031 #: ../src/verbs.cpp:2631
23032 msgid "_Object Properties..."
23033 msgstr "Objektegenskaper..."
23035 #: ../src/verbs.cpp:2632
23036 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
23037 msgstr ""
23038 "Ändra objekt id, låsnings och synlighetsstatus och andra objektegenskaper"
23040 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23041 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23042 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23043 #. #endif
23044 #: ../src/verbs.cpp:2637
23045 msgid "_Input Devices..."
23046 msgstr "_Inmatningsenheter..."
23048 #: ../src/verbs.cpp:2638
23049 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23050 msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta"
23052 #: ../src/verbs.cpp:2639
23053 #, fuzzy
23054 msgid "_Extensions..."
23055 msgstr "Utökningar"
23057 #: ../src/verbs.cpp:2640
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Query information about extensions"
23060 msgstr "Information om Inkscape tillägg"
23062 #: ../src/verbs.cpp:2641
23063 msgid "Layer_s..."
23064 msgstr "Lager..."
23066 #: ../src/verbs.cpp:2642
23067 msgid "View Layers"
23068 msgstr "Visa lager"
23070 #: ../src/verbs.cpp:2643
23071 msgid "Path Effect Editor..."
23072 msgstr "Slingeffektseditor..."
23074 #: ../src/verbs.cpp:2644
23075 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
23076 msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter"
23078 #: ../src/verbs.cpp:2645
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Filter Editor..."
23081 msgstr "Redigerare för Nätverkshanterare"
23083 #: ../src/verbs.cpp:2646
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
23086 msgstr "Hantera, editera och applicera slingeffekter"
23088 #: ../src/verbs.cpp:2647
23089 msgid "SVG Font Editor..."
23090 msgstr "SVG-typsnittsredigerare..."
23092 #: ../src/verbs.cpp:2648
23093 msgid "Edit SVG fonts"
23094 msgstr "Redigera SVG-typsnitt"
23096 #: ../src/verbs.cpp:2649
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Print Colors..."
23099 msgstr "Skriv _ut..."
23101 #: ../src/verbs.cpp:2650
23102 msgid ""
23103 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23104 msgstr ""
23106 #. Help
23107 #: ../src/verbs.cpp:2653
23108 msgid "About E_xtensions"
23109 msgstr "Om tillägg"
23111 #: ../src/verbs.cpp:2654
23112 msgid "Information on Inkscape extensions"
23113 msgstr "Information om Inkscape tillägg"
23115 #: ../src/verbs.cpp:2655
23116 msgid "About _Memory"
23117 msgstr "Om _minne"
23119 #: ../src/verbs.cpp:2656
23120 msgid "Memory usage information"
23121 msgstr "Information om minnesanvändning"
23123 #: ../src/verbs.cpp:2657
23124 msgid "_About Inkscape"
23125 msgstr "_Om Inkscape"
23127 #: ../src/verbs.cpp:2658
23128 msgid "Inkscape version, authors, license"
23129 msgstr "Inkscapes version, skapare och licens"
23131 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23132 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23133 #. Tutorials
23134 #: ../src/verbs.cpp:2663
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Inkscape: _Basic"
23137 msgstr "Huvudalternativ"
23139 #: ../src/verbs.cpp:2664
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Getting started with Inkscape"
23142 msgstr "SVG-format med Inkscape-tillägg"
23144 #. "tutorial_basic"
23145 #: ../src/verbs.cpp:2665
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Inkscape: _Shapes"
23148 msgstr "Geometriska former"
23150 #: ../src/verbs.cpp:2666
23151 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23152 msgstr ""
23154 #: ../src/verbs.cpp:2667
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Inkscape: _Advanced"
23157 msgstr "Avancerade inställningar"
23159 #: ../src/verbs.cpp:2668
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Advanced Inkscape topics"
23162 msgstr "Visa _alla ämnen"
23164 #. "tutorial_advanced"
23165 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23166 #: ../src/verbs.cpp:2670
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Inkscape: T_racing"
23169 msgstr "Om Inkscape"
23171 #: ../src/verbs.cpp:2671
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Using bitmap tracing"
23174 msgstr "Spårar väg till %s"
23176 #. "tutorial_tracing"
23177 #: ../src/verbs.cpp:2672
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23180 msgstr "Om Inkscape"
23182 #: ../src/verbs.cpp:2673
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23185 msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning"
23187 #: ../src/verbs.cpp:2674
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23190 msgstr "Geometriska former"
23192 #: ../src/verbs.cpp:2675
23193 msgid "Using the interpolate extension"
23194 msgstr ""
23196 #. "tutorial_interpolate"
23197 #: ../src/verbs.cpp:2676
23198 #, fuzzy
23199 msgid "_Elements of Design"
23200 msgstr "Anpassad laddning:"
23202 #: ../src/verbs.cpp:2677
23203 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23204 msgstr ""
23206 #. "tutorial_design"
23207 #: ../src/verbs.cpp:2678
23208 msgid "_Tips and Tricks"
23209 msgstr "Tips och trick"
23211 #: ../src/verbs.cpp:2679
23212 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23213 msgstr "Blandade tips och trick"
23215 #. "tutorial_tips"
23216 #. Effect -- renamed Extension
23217 #: ../src/verbs.cpp:2682
23218 msgid "Previous Extension"
23219 msgstr "Föregående tillägg"
23221 #: ../src/verbs.cpp:2683
23222 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23223 msgstr "Repetera det senaste tillägget med samma inställningar"
23225 #: ../src/verbs.cpp:2684
23226 msgid "Previous Extension Settings..."
23227 msgstr "Föregående tillägg med inställningar..."
23229 #: ../src/verbs.cpp:2685
23230 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23231 msgstr "Repetera det senaste tillägget med nya inställningar"
23233 #: ../src/verbs.cpp:2689
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Fit the page to the current selection"
23236 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
23238 #: ../src/verbs.cpp:2691
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Fit the page to the drawing"
23241 msgstr "Zooma för att passa hela sidan"
23243 #: ../src/verbs.cpp:2693
23244 #, fuzzy
23245 msgid ""
23246 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23247 msgstr ""
23248 "Anpassa sidstorleken till nuvarande markering, eller hela teckningen ifall "
23249 "det finns någon markering"
23251 #. LockAndHide
23252 #: ../src/verbs.cpp:2695
23253 msgid "Unlock All"
23254 msgstr "Lås upp allt"
23256 #: ../src/verbs.cpp:2697
23257 msgid "Unlock All in All Layers"
23258 msgstr "Lås upp allt i alla lager"
23260 #: ../src/verbs.cpp:2699
23261 msgid "Unhide All"
23262 msgstr "Visa allt"
23264 #: ../src/verbs.cpp:2701
23265 msgid "Unhide All in All Layers"
23266 msgstr "Visa allt i alla lager"
23268 #: ../src/verbs.cpp:2705
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Link an ICC color profile"
23271 msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
23273 #: ../src/verbs.cpp:2706
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Remove Color Profile"
23276 msgstr "Information om färgprofil"
23278 #: ../src/verbs.cpp:2707
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23281 msgstr "Konvertera till ICC-färgprofil"
23283 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23284 msgid "Dash pattern"
23285 msgstr "Linjemönster"
23287 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23288 msgid "Pattern offset"
23289 msgstr "Förskjutning av mönster"
23291 #. display the initial welcome message in the statusbar
23292 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23293 msgid ""
23294 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23295 "use selector (arrow) to move or transform them."
23296 msgstr ""
23297 "<b>Välkommen till Inkscape!</b> Använd form- eller frihandsverktyg för att "
23298 "skapa objekt; använd markeringsverktyget (pilen) för att flytta eller "
23299 "omforma dem."
23301 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23302 #, fuzzy, c-format
23303 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23304 msgstr "Om Inkscape"
23306 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23307 #, fuzzy, c-format
23308 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23309 msgstr "Om Inkscape"
23311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23314 msgstr "Om Inkscape"
23316 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23317 #, c-format
23318 msgid "%s: %d - Inkscape"
23319 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23321 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23322 #, fuzzy, c-format
23323 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23324 msgstr "Om Inkscape"
23326 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23329 msgstr "Om Inkscape"
23331 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23334 msgstr "Om Inkscape"
23336 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23337 #, c-format
23338 msgid "%s - Inkscape"
23339 msgstr "%s - Inkscape"
23341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23344 msgstr "Stäng dokumentfönster"
23346 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23349 msgstr "Stäng dokumentfönster"
23351 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23352 #, fuzzy, c-format
23353 msgid ""
23354 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23355 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23356 "\n"
23357 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23358 msgstr ""
23359 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" sparades med ett format (%"
23360 "s) som kan ha orsakat informationsförlust!</span>\n"
23361 "\n"
23362 "Vill du spara filen i ett annat format?"
23364 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23365 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23366 msgid "none"
23367 msgstr "ingen"
23369 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23370 #, fuzzy
23371 msgid "remove"
23372 msgstr "ta bort"
23374 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23375 msgid "Change fill rule"
23376 msgstr "Ändra fyllningsregel"
23378 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23379 msgid "Set fill color"
23380 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
23382 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Set stroke color"
23385 msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett"
23387 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Set gradient on fill"
23390 msgstr "Skapa gradient i fyllningen"
23392 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Set gradient on stroke"
23395 msgstr "Skapa gradient i linjen"
23397 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Set pattern on fill"
23400 msgstr "Fyll bakgrund med mönster"
23402 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Set pattern on stroke"
23405 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
23407 #. Family frame
23408 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23409 msgid "Font family"
23410 msgstr "Typsnittsfamilj"
23412 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23413 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23414 #. Style frame
23415 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23416 msgid "fontselector|Style"
23417 msgstr "Stil"
23419 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23420 msgid "Font size:"
23421 msgstr "Typsnittsstorlek:"
23423 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23424 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23425 #. * some representative characters that users of your locale will be
23426 #. * interested in.
23427 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23428 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23429 msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()"
23431 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23432 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23433 msgid ""
23434 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23435 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23436 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23437 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23438 msgstr ""
23440 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23441 #, fuzzy
23442 msgid "reflected"
23443 msgstr "Först markerad"
23445 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23446 #, fuzzy
23447 msgid "direct"
23448 msgstr "Direktmeddelande"
23450 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Repeat:"
23453 msgstr "Upprepa:"
23455 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23456 msgid "Assign gradient to object"
23457 msgstr "Tilldela gradient till objekt"
23459 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23460 msgid "<small>No gradients</small>"
23461 msgstr "<small>Inga gradienter</small>"
23463 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23464 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23465 msgstr "<small>Inget markerat</small>"
23467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23468 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23469 msgstr "<small>Inga gradienter i markering</small>"
23471 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23472 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23473 msgstr "<small>Multipla gradienter</small>"
23475 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23476 msgid "Edit the stops of the gradient"
23477 msgstr "Redigera stopp i gradient"
23479 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
23480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
23481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
23482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
23484 msgid "<b>New:</b>"
23485 msgstr "<b>Ny:</b>"
23487 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23488 msgid "Create linear gradient"
23489 msgstr "Skapa linjär gradient"
23491 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23492 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23493 msgstr "Skapa radiell (elliptisk eller cirkulär) gradient"
23495 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23496 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23497 msgid "on"
23498 msgstr "på"
23500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23501 msgid "Create gradient in the fill"
23502 msgstr "Skapa gradient i fyllningen"
23504 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23505 msgid "Create gradient in the stroke"
23506 msgstr "Skapa gradient i linjen"
23508 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23509 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23510 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
23511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23514 msgid "<b>Change:</b>"
23515 msgstr "<b>Ändra:</b>"
23517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23518 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23519 msgid "No document selected"
23520 msgstr "Inget dokument markerat"
23522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23523 msgid "No gradients in document"
23524 msgstr "Inga gradienter i dokumentet"
23526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23527 msgid "No gradient selected"
23528 msgstr "Ingen gradient markerad"
23530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23531 msgid "No stops in gradient"
23532 msgstr "Inga stopp i gradient"
23534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23535 msgid "Change gradient stop offset"
23536 msgstr "Ändra gradient stopp offset"
23538 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23539 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23540 msgid "Add stop"
23541 msgstr "Lägg till stopp"
23543 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23544 msgid "Add another control stop to gradient"
23545 msgstr "Lägg till ett styrstopp till gradient"
23547 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23548 msgid "Delete stop"
23549 msgstr "Ta bort stopp"
23551 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23552 msgid "Delete current control stop from gradient"
23553 msgstr "Ta bort befitligt styrstopp från gradient"
23555 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23556 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23557 msgid "Stop Color"
23558 msgstr "Stoppfärg"
23560 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23561 msgid "Gradient editor"
23562 msgstr "Gradienteditor"
23564 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23565 msgid "Change gradient stop color"
23566 msgstr "Ändra gradient stoppfärg"
23568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23569 msgid "No paint"
23570 msgstr "Ingen färg"
23572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23573 msgid "Flat color"
23574 msgstr "Enfärgad"
23576 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23578 msgid "Linear gradient"
23579 msgstr "Linjär gradient"
23581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23582 msgid "Radial gradient"
23583 msgstr "Radiell gradient"
23585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Swatch"
23588 msgstr "Skiss"
23590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23591 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23592 msgstr "Obestämd färg (gör den odefinierad så att den kan ärvas)"
23594 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23595 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23596 msgid ""
23597 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23598 "evenodd)"
23599 msgstr ""
23600 "Varje slingas korsningar med sig själv eller delslingor skapar hål i "
23601 "fyllningen (fyllningsregel: evenodd)"
23603 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23604 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23605 msgid ""
23606 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23607 msgstr ""
23608 "Fyllning är heltäckande förutom en delslinga är motriktad (fyllningsregel: "
23609 "nonzero)"
23611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23612 msgid "No objects"
23613 msgstr "Inga objekt"
23615 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23616 msgid "Multiple styles"
23617 msgstr "Flera stilar"
23619 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23620 msgid "Paint is undefined"
23621 msgstr "Odefinerad färg"
23623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23624 msgid ""
23625 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23626 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23627 "create a new pattern from selection."
23628 msgstr ""
23629 "Använd <b>Nodverktyget</b> för att justera position, skala och rotation av "
23630 "mönstret. Använd <b>Objekt &gt; Mönster &gt; Objekt till Mönster</b> för att "
23631 "skapa ett nytt mönster från markeringen."
23633 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Swatch fill"
23636 msgstr "Sätt fyllningsfärg"
23638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Transform by toolbar"
23641 msgstr "Inaktivera verktygsradsredigering"
23643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23644 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23645 msgstr "Nu <b>skalas linjebredden</b> när objekt skalas."
23647 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23648 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23649 msgstr "Nu <b>skalas inte linjebredden</b> när objekt skalas."
23651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23652 msgid ""
23653 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23654 "scaled."
23655 msgstr "Nu <b>skalas rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
23657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23658 msgid ""
23659 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23660 "are scaled."
23661 msgstr "Nu <b>skalas inte rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
23663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23664 msgid ""
23665 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23666 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23667 msgstr ""
23668 "Nu <b>transformeras gradienter</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
23669 "blir transformerade (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
23671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23672 msgid ""
23673 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23674 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23675 msgstr ""
23676 "Nu <b>förblir gradienter fixerade</b> när objekt blir transformerade "
23677 "(flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
23679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23680 msgid ""
23681 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23682 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23683 msgstr ""
23684 "Nu <b>transformeras mönster</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
23685 "transformeras (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
23687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23688 msgid ""
23689 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23690 "scaled, rotated, or skewed)."
23691 msgstr ""
23692 "Nu <b>förblir mönster fixerade</b> när objekt blir transformerade (flyttade, "
23693 "skalade, roterade eller snedställda)"
23695 #. four spinbuttons
23696 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23697 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23699 #, fuzzy
23700 msgid "select toolbar|X position"
23701 msgstr "X-position"
23703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23704 #, fuzzy
23705 msgid "select toolbar|X"
23706 msgstr "X"
23708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23709 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23710 msgstr "Markeringens horisontella koordinat"
23712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23715 #, fuzzy
23716 msgid "select toolbar|Y position"
23717 msgstr "Y-position"
23719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23720 #, fuzzy
23721 msgid "select toolbar|Y"
23722 msgstr "Y"
23724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23725 msgid "Vertical coordinate of selection"
23726 msgstr "Markeringens vertikala koordinat"
23728 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23729 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23731 #, fuzzy
23732 msgid "select toolbar|Width"
23733 msgstr "Bredd"
23735 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23736 #, fuzzy
23737 msgid "select toolbar|W"
23738 msgstr "B"
23740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23741 msgid "Width of selection"
23742 msgstr "Markeringens bredd"
23744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23745 msgid "Lock width and height"
23746 msgstr "Lås bredd och höjd"
23748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23749 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23750 msgstr "Ändra både bredd och höjd enligt samma proprotioner när låst"
23752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23755 #, fuzzy
23756 msgid "select toolbar|Height"
23757 msgstr "Höjd"
23759 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23760 #, fuzzy
23761 msgid "select toolbar|H"
23762 msgstr "H"
23764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23765 msgid "Height of selection"
23766 msgstr "Markeringens höjd"
23768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23769 msgid "Affect:"
23770 msgstr "Påverka:"
23772 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23773 msgid ""
23774 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23775 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23776 msgstr ""
23778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Scale rounded corners"
23781 msgstr "Horisontell radie på rundade hörn"
23783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Move gradients"
23786 msgstr "Genomsök gradienter igen"
23788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Move patterns"
23791 msgstr "Diffraktionsmönster"
23793 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23794 #, fuzzy
23795 msgid "System"
23796 msgstr "System"
23798 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23799 msgid "CMS"
23800 msgstr ""
23802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23804 msgid "_R"
23805 msgstr "_R"
23807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23810 msgid "_G"
23811 msgstr "_G"
23813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23815 msgid "_B"
23816 msgstr "_B"
23818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23821 msgid "_H"
23822 msgstr "_N"
23824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23825 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23827 msgid "_S"
23828 msgstr "_M"
23830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23832 msgid "_L"
23833 msgstr "_I"
23835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23838 msgid "_C"
23839 msgstr "_C"
23841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23844 msgid "_M"
23845 msgstr "_M"
23847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23850 msgid "_Y"
23851 msgstr "_G"
23853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23855 #, fuzzy
23856 msgid "_K"
23857 msgstr "_K"
23859 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Gray"
23862 msgstr "Grått"
23864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Fix"
23867 msgstr "Fixa"
23869 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23870 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23871 msgstr ""
23873 #. Label
23874 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23875 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23878 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23879 msgid "_A"
23880 msgstr "_A"
23882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23890 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23891 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Alpha (opacity)"
23894 msgstr "Bildopacitet"
23896 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Color Managed"
23899 msgstr "Färghantering"
23901 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Out of gamut!"
23904 msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
23906 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Too much ink!"
23909 msgstr "Zooma in"
23911 #. Create RGBA entry and color preview
23912 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23913 msgid "RGBA_:"
23914 msgstr "RGBA:"
23916 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23917 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23918 msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen"
23920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23921 msgid "RGB"
23922 msgstr "RGB"
23924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23925 msgid "HSL"
23926 msgstr "NMI"
23928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23929 msgid "CMYK"
23930 msgstr "CMYK"
23932 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23933 msgid "Unnamed"
23934 msgstr "Namnlös"
23936 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Wheel"
23939 msgstr "_Hjul:"
23941 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23942 msgid "Attribute"
23943 msgstr "Attribut"
23945 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Type text in a text node"
23948 msgstr "Ingen meny i noden \"%s\"."
23950 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Set markers"
23953 msgstr "Slutmarkörer:"
23955 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23956 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23957 #. Stroke width
23958 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23959 msgid "StrokeWidth|Width:"
23960 msgstr "Bredd:"
23962 #. Join type
23963 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23964 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23965 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23966 msgid "Join:"
23967 msgstr "Hörn:"
23969 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23970 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23971 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23972 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23973 msgid "Miter join"
23974 msgstr "Vasst hörn"
23976 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23977 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23978 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23979 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23980 msgid "Round join"
23981 msgstr "Runt hörn"
23983 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23984 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23985 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23986 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23987 msgid "Bevel join"
23988 msgstr "Avfasat hörn"
23990 #. Miterlimit
23991 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23992 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23993 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23994 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23995 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23996 #. when they become too long.
23997 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23998 msgid "Miter limit:"
23999 msgstr "Gräns för vasst hörn:"
24001 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
24002 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
24003 msgstr "Max längd på vasst hörn (i multiplar av linjebredd)"
24005 #. Cap type
24006 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
24007 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
24008 msgid "Cap:"
24009 msgstr "Avslutning:"
24011 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
24012 #. of the line; the ends of the line are square
24013 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
24014 msgid "Butt cap"
24015 msgstr "Tvär avslutning"
24017 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
24018 #. line; the ends of the line are rounded
24019 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
24020 msgid "Round cap"
24021 msgstr "Rund avslutning"
24023 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
24024 #. line; the ends of the line are square
24025 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
24026 msgid "Square cap"
24027 msgstr "Fyrkantig avslutning"
24029 #. Dash
24030 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
24031 msgid "Dashes:"
24032 msgstr "Streck:"
24034 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
24035 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
24036 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
24037 msgid "Start Markers:"
24038 msgstr "Startmarkörer:"
24040 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
24041 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
24042 msgstr "Startmarkörer ritas på den första noden av en slinga eller form"
24044 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
24045 msgid "Mid Markers:"
24046 msgstr "Mittmarkörer:"
24048 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
24049 msgid ""
24050 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
24051 "last nodes"
24052 msgstr ""
24053 "Mittmarkörer ritas på varje nod av en slinga eller form förutom den först "
24054 "eller sista noden"
24056 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
24057 msgid "End Markers:"
24058 msgstr "Slutmarkörer:"
24060 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
24061 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
24062 msgstr "Slutmarkörer ritas på den sista noden av en slinga eller form"
24064 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
24065 msgid "Set stroke style"
24066 msgstr "Sätt linjestil"
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
24071 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
24073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Color/opacity used for color spraying"
24076 msgstr "Färgen på vanliga hjälplinjer"
24078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
24079 msgid "Style of new stars"
24080 msgstr "Stil på nya stjärnor"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
24083 msgid "Style of new rectangles"
24084 msgstr "Stil på nya rektanglar"
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
24087 msgid "Style of new 3D boxes"
24088 msgstr "Stil på nya 3D lådor"
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
24091 msgid "Style of new ellipses"
24092 msgstr "Stil på nya ellipser"
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
24095 msgid "Style of new spirals"
24096 msgstr "Stil på nya spiraler"
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
24099 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24100 msgstr "Stil på nya slingor skapade med Blyertspenna"
24102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
24103 msgid "Style of new paths created by Pen"
24104 msgstr "Stil på nya slingor skapade med Penna"
24106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
24107 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24108 msgstr "Stil på nya kalligrafiska linjer"
24110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
24111 msgid "TBD"
24112 msgstr ""
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
24115 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24116 msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk"
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Default interface setup"
24121 msgstr "Standard"
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
24124 msgid "Set the custom task"
24125 msgstr ""
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Wide"
24130 msgstr "Göm"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
24133 msgid "Setup for widescreen work"
24134 msgstr ""
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Task"
24139 msgstr "Maskera"
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Task:"
24144 msgstr "Maskera"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Insert node"
24149 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
24152 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24153 msgstr "Infoga nya noder i markerade segment"
24155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
24156 msgid "Insert"
24157 msgstr "Infoga"
24159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24160 msgid "Delete selected nodes"
24161 msgstr "Ta bort markerade noder"
24163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Join selected nodes"
24166 msgstr "Anslut markerade ändnoder"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
24169 msgid "Join"
24170 msgstr "Anslut"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24173 msgid "Break path at selected nodes"
24174 msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Join with segment"
24179 msgstr ""
24180 "  -j, --join-existing         slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
24182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
24183 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24184 msgstr "Anslut markerade ändnoder med nytt segment"
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
24187 msgid "Delete segment"
24188 msgstr "Ta bort segment"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
24191 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24192 msgstr "Ta bort segment mellan två noder som ej är ändnoder"
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Node Cusp"
24197 msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
24200 msgid "Make selected nodes corner"
24201 msgstr "Gör markerade noder till hörn"
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Node Smooth"
24206 msgstr "Utjämnad palett"
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
24209 msgid "Make selected nodes smooth"
24210 msgstr "Gör markerade noder mjuka"
24212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Node Symmetric"
24215 msgstr "--symmetric [filnamn]"
24217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
24218 msgid "Make selected nodes symmetric"
24219 msgstr "Gör markerade noder symmetriska"
24221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Node Auto"
24224 msgstr "Blixt : Auto"
24226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
24227 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24228 msgstr "Gör markerade noder mjuka"
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Node Line"
24233 msgstr "okänd rad"
24235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
24236 msgid "Make selected segments lines"
24237 msgstr "Gör markerade segment till linjer"
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Node Curve"
24242 msgstr "Böj efter kurva"
24244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
24245 msgid "Make selected segments curves"
24246 msgstr "Gör markerade segment till kurvor"
24248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Show Transform Handles"
24251 msgstr "Visa handtag"
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Show node transformation handles"
24256 msgstr "Lagra transformation:"
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
24259 msgid "Show Handles"
24260 msgstr "Visa handtag"
24262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
24263 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
24264 msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder"
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Show Outline"
24269 msgstr "Visa _penselkontur"
24271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Show the outline of the path"
24274 msgstr "Färg på slingkontur"
24276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Next path effect parameter"
24279 msgstr "Flytta slingeffekt upp"
24281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Show next path effect parameter for editing"
24284 msgstr "Klista in bredd separat"
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Edit clipping paths"
24289 msgstr "Frisläpp klippslinga"
24291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
24294 msgstr "Slut på minne vid registrering av objektsökvägen \"%s\""
24296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Edit masks"
24299 msgstr "R_edigera lagermask"
24301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
24304 msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt"
24306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24307 msgid "X coordinate:"
24308 msgstr "X-koordinat:"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24311 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24312 msgstr "Den valda nodens/nodernas X-koordinat"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24315 msgid "Y coordinate:"
24316 msgstr "Y-koordinat:"
24318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24319 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24320 msgstr "Den valda nodens/nodernas Y-koordinat"
24322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
24323 msgid "Enable snapping"
24324 msgstr "Aktivera fästpunkter"
24326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24327 msgid "Bounding box"
24328 msgstr "Begränsningsyta"
24330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24331 msgid "Snap bounding box corners"
24332 msgstr "Fäst begränsningsytors hörn"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24335 msgid "Bounding box edges"
24336 msgstr "Begränsningsytors kanter"
24338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24339 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24340 msgstr "Fäst mot kanterna på begränsningsytor"
24342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24343 msgid "Bounding box corners"
24344 msgstr "Begränsningsytors hörn"
24346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24347 msgid "Snap to bounding box corners"
24348 msgstr "Fäst mot begränsningsytors hörn"
24350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24351 msgid "BBox Edge Midpoints"
24352 msgstr "B-Ytors Kantmittpunkter"
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24355 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24356 msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytors kanter"
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24359 msgid "BBox Centers"
24360 msgstr "B-Ytors Mittpunkter"
24362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24363 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24364 msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytor"
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
24367 msgid "Snap nodes or handles"
24368 msgstr "Fäst noder och handrag"
24370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
24371 msgid "Snap to paths"
24372 msgstr "Fäst mot slingor"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24375 msgid "Path intersections"
24376 msgstr "Slingors skärning"
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24379 msgid "Snap to path intersections"
24380 msgstr "Fäst mot slingors skärning"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24383 msgid "To nodes"
24384 msgstr "Mot noder"
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24387 msgid "Snap to cusp nodes"
24388 msgstr "Fäst mot kantiga noder"
24390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24391 msgid "Smooth nodes"
24392 msgstr "Mjuka noder"
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24395 msgid "Snap to smooth nodes"
24396 msgstr "Fäst mot mjuka noder"
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24399 msgid "Line Midpoints"
24400 msgstr "Linjemittpunkter"
24402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24403 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24404 msgstr ""
24406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24407 msgid "Object Centers"
24408 msgstr "Objekts mittpunkter"
24410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24411 msgid "Snap from and to centers of objects"
24412 msgstr "Fäst från och till mittpunkter på objekt"
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24415 msgid "Rotation Centers"
24416 msgstr "Rotationspunkter"
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24419 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24420 msgstr "Fäst från och till ett objekts rotationspunkt"
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24423 msgid "Page border"
24424 msgstr "Sidans kant"
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24427 msgid "Snap to the page border"
24428 msgstr "Fäst mot sidans kant"
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
24431 msgid "Snap to grids"
24432 msgstr "Fäst mot rutnät"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
24435 msgid "Snap to guides"
24436 msgstr "Fäst mot hjälplinjer"
24438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
24439 msgid "Star: Change number of corners"
24440 msgstr "Stjärna: Ändra antalet hörn"
24442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
24443 msgid "Star: Change spoke ratio"
24444 msgstr "Stjärna: Ändra bas/spets förhållande"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24447 msgid "Make polygon"
24448 msgstr "Gör polygon"
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24451 msgid "Make star"
24452 msgstr "Gör stjärna"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
24455 msgid "Star: Change rounding"
24456 msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
24459 msgid "Star: Change randomization"
24460 msgstr "Stjärna: Ändra slumpmässighet"
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
24463 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24464 msgstr "Vanlig polygon (med ett handtag) istället för en stjärna"
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
24467 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24468 msgstr "Stjärna istället för en vanlig polygon (med ett handtag)"
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24471 msgid "triangle/tri-star"
24472 msgstr "triangel/treuddsstjärna"
24474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24475 msgid "square/quad-star"
24476 msgstr "kvadrat/fyruddsstjärna"
24478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24479 msgid "pentagon/five-pointed star"
24480 msgstr "pentagon/femuddsstjärna"
24482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24483 msgid "hexagon/six-pointed star"
24484 msgstr "hexagon/sexuddsstjärna"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24487 msgid "Corners"
24488 msgstr "Hörn"
24490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24491 msgid "Corners:"
24492 msgstr "Hörn:"
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24495 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24496 msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna"
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24499 #, fuzzy
24500 msgid "thin-ray star"
24501 msgstr "Stjärna antal punkter"
24503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24504 msgid "pentagram"
24505 msgstr "pentagram"
24507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24508 msgid "hexagram"
24509 msgstr "hexagram"
24511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24512 msgid "heptagram"
24513 msgstr "heptagram"
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24516 msgid "octagram"
24517 msgstr "oktagram"
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24520 msgid "regular polygon"
24521 msgstr "Vanlig polygon"
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Spoke ratio"
24526 msgstr "Spetsförhållande:"
24528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24529 msgid "Spoke ratio:"
24530 msgstr "Spetsförhållande:"
24532 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24533 #. Base radius is the same for the closest handle.
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24535 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24536 msgstr ""
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24539 msgid "stretched"
24540 msgstr "utsträckt"
24542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24543 msgid "twisted"
24544 msgstr "tvinnad"
24546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24547 msgid "slightly pinched"
24548 msgstr "lite nypt"
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24551 msgid "NOT rounded"
24552 msgstr "INTE rundad"
24554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24555 msgid "slightly rounded"
24556 msgstr "lite rundad"
24558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24559 msgid "visibly rounded"
24560 msgstr "synligt rundad"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24563 msgid "well rounded"
24564 msgstr "väl rundad"
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24567 msgid "amply rounded"
24568 msgstr "rikligt rundad"
24570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24571 msgid "blown up"
24572 msgstr "uppblåst"
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24575 msgid "Rounded"
24576 msgstr "Rundad"
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24579 msgid "Rounded:"
24580 msgstr "Rundad:"
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24583 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24584 msgstr "Hur mycket rundade är hörnen (0 för vassa)"
24586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24587 msgid "NOT randomized"
24588 msgstr "INTE slumpade"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24591 msgid "slightly irregular"
24592 msgstr "lite oregelbundna"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24595 msgid "visibly randomized"
24596 msgstr "synligt slumpade"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24599 msgid "strongly randomized"
24600 msgstr "starkt slumpade"
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Randomized"
24605 msgstr "Slumpade:"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24608 msgid "Randomized:"
24609 msgstr "Slumpade:"
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24612 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24613 msgstr "Sprid slumpvis ut hörn och sidor"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
24617 msgid "Defaults"
24618 msgstr "Standard"
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
24621 msgid ""
24622 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24623 "change defaults)"
24624 msgstr ""
24625 "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > "
24626 "Verktyg för att ändra standardvärden)"
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
24629 msgid "Change rectangle"
24630 msgstr "Ändra rektangel"
24632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24633 msgid "W:"
24634 msgstr "B:"
24636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24637 msgid "Width of rectangle"
24638 msgstr "Rektangelns bredd"
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24641 msgid "H:"
24642 msgstr "H:"
24644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24645 msgid "Height of rectangle"
24646 msgstr "Rektangelns höjd"
24648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24649 msgid "not rounded"
24650 msgstr "ej rundad"
24652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24653 msgid "Horizontal radius"
24654 msgstr "Horisontell radie"
24656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24657 msgid "Rx:"
24658 msgstr "Rx:"
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24661 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24662 msgstr "Horisontell radie på rundade hörn"
24664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24665 msgid "Vertical radius"
24666 msgstr "Vertikal radie"
24668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24669 msgid "Ry:"
24670 msgstr "Ry:"
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24673 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24674 msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
24676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24677 msgid "Not rounded"
24678 msgstr "Icke rundad"
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
24681 msgid "Make corners sharp"
24682 msgstr "Gör hörnen skarpa"
24684 #. TODO: use the correct axis here, too
24685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
24686 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24687 msgstr "3D-låda: Ändra perspektiv (vinkel på oändlig axel)"
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24690 msgid "Angle in X direction"
24691 msgstr "Vinkel i X-riktning"
24693 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24695 msgid "Angle of PLs in X direction"
24696 msgstr "Vinkel på PLs i X-ritkning"
24698 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24700 msgid "State of VP in X direction"
24701 msgstr "Typ av FP i X-riktning"
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
24704 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24705 msgstr "Växla VP i X-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24708 msgid "Angle in Y direction"
24709 msgstr "Vinkel i Y-riktning"
24711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24712 msgid "Angle Y:"
24713 msgstr "Vinkel Y:"
24715 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24717 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24718 msgstr "Vinkel på PLs i Y-ritkning"
24720 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
24722 msgid "State of VP in Y direction"
24723 msgstr "Typ av FP i Y-riktning"
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24726 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24727 msgstr "Växla VP i Y-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
24730 msgid "Angle in Z direction"
24731 msgstr "Vinkel i Z-riktning"
24733 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24735 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24736 msgstr "Vinkel på PLs i Z-riktning"
24738 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24740 msgid "State of VP in Z direction"
24741 msgstr "Typ av FP i Z-riktning"
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24744 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24745 msgstr "Växla VP i Z-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
24747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24748 msgid "Change spiral"
24749 msgstr "Ändra spiral"
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24752 msgid "just a curve"
24753 msgstr "endast en kurva"
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24756 msgid "one full revolution"
24757 msgstr "en komplett rotation"
24759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Number of turns"
24762 msgstr "Spiral antal varv"
24764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24765 msgid "Turns:"
24766 msgstr "Varv:"
24768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24769 msgid "Number of revolutions"
24770 msgstr "Antal rotationer"
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24773 msgid "circle"
24774 msgstr "cirkel"
24776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24777 msgid "edge is much denser"
24778 msgstr "kanten är mycket tätare"
24780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24781 msgid "edge is denser"
24782 msgstr "kanten är tätare"
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24785 msgid "even"
24786 msgstr "jämn"
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24789 msgid "center is denser"
24790 msgstr "mitten är tätare"
24792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24793 msgid "center is much denser"
24794 msgstr "mitten är mycket tätare"
24796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Divergence"
24799 msgstr "Skillnad:"
24801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24802 msgid "Divergence:"
24803 msgstr "Skillnad:"
24805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24806 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24807 msgstr "Hur mycket glesare/tätare är de yttre rotationerna; 1 = enhetliga"
24809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24810 msgid "starts from center"
24811 msgstr "startar från mitten"
24813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24814 msgid "starts mid-way"
24815 msgstr "startar halvvägs"
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24818 msgid "starts near edge"
24819 msgstr "startar nära kanten"
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24822 msgid "Inner radius"
24823 msgstr "Inre radie"
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24826 msgid "Inner radius:"
24827 msgstr "Inre radie:"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24830 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24831 msgstr "Radien på den innersta rotationen (relativt storleken på spiralen)"
24833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24834 msgid "Bezier"
24835 msgstr "Bezier"
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24838 msgid "Create regular Bezier path"
24839 msgstr "Skapa en vanlig Bezierslinga"
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24842 msgid "Spiro"
24843 msgstr "Spiro"
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24846 msgid "Create Spiro path"
24847 msgstr "Skapa en Spiroslinga"
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24850 msgid "Zigzag"
24851 msgstr ""
24853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24854 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24855 msgstr "Skapa en sekvens med raka linjesegment"
24857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Paraxial"
24860 msgstr "delvis"
24862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24863 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24864 msgstr "Skapa en sekvens med vinkelräta linjesegment"
24866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24867 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24868 msgstr "Läget på nya linjer ritade med detta verktyg"
24870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24871 msgid "Triangle in"
24872 msgstr "Triangel in"
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24875 msgid "Triangle out"
24876 msgstr "Triangel ut"
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24879 msgid "From clipboard"
24880 msgstr "Från urklipp"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24883 msgid "Shape:"
24884 msgstr "Form:"
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24887 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24888 msgstr "Formen på nya slingor ritade med detta verktyg"
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24891 msgid "(many nodes, rough)"
24892 msgstr "(många noder, grov)"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24901 msgid "(default)"
24902 msgstr "(standard)"
24904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24905 msgid "(few nodes, smooth)"
24906 msgstr "(få noder, jämn)"
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24909 msgid "Smoothing:"
24910 msgstr "Utjämning:"
24912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24913 msgid "Smoothing: "
24914 msgstr "Utjämning: "
24916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24917 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24918 msgstr "Hur mycket utjämning (förenkling) som appliceras på linjen"
24920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24921 #, fuzzy
24922 msgid ""
24923 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24924 "change defaults)"
24925 msgstr ""
24926 "Återställ parametrar till standardvärden (använd Inkscapeinställningar > "
24927 "Verktyg för att ändra standardvärden)"
24929 #. Width
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24931 msgid "(pinch tweak)"
24932 msgstr "(modifierad en smula)"
24934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24935 msgid "(broad tweak)"
24936 msgstr "(bred modifiering)"
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24939 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24940 msgstr ""
24941 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
24943 #. Force
24944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24945 msgid "(minimum force)"
24946 msgstr "(minimal styrka)"
24948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24949 msgid "(maximum force)"
24950 msgstr "(maximal styrka)"
24952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Force"
24955 msgstr "Tvinga"
24957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24958 msgid "Force:"
24959 msgstr "Styrka:"
24961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24962 msgid "The force of the tweak action"
24963 msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
24965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Move mode"
24968 msgstr "Färgläge"
24970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24971 msgid "Move objects in any direction"
24972 msgstr "Flytta objekt i vilken riktning som helst"
24974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Move in/out mode"
24977 msgstr "EJ i fyll läge"
24979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
24980 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24981 msgstr "Flytta objekt mot muspekaren; med Skift från pekaren"
24983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Move jitter mode"
24986 msgstr "Färgblandningsläge"
24988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
24989 msgid "Move objects in random directions"
24990 msgstr "Flytta objekt i slumpmässiga riktningar"
24992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Scale mode"
24995 msgstr "Färgläge"
24997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24998 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24999 msgstr "Förminska objekt, med Skift för att förstora"
25001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Rotate mode"
25004 msgstr "Färgläge"
25006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
25007 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
25008 msgstr "Rotera objekt, med Skift moturs"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Duplicate/delete mode"
25013 msgstr "Nuvarande läge: Kameraläge\n"
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
25016 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
25017 msgstr "Duplicera objekt, med Skift ta bort"
25019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
25020 msgid "Push mode"
25021 msgstr "Tryckläge"
25023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
25024 msgid "Push parts of paths in any direction"
25025 msgstr "Flytta delar av slinga i valfri riktning"
25027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Shrink/grow mode"
25030 msgstr "Öka/minska med:"
25032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
25033 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
25034 msgstr ""
25035 "Förminska (dra in) delar av slingor; med Skift för att förstora (dra ut)"
25037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
25038 msgid "Attract/repel mode"
25039 msgstr "Attraherings-/repelleringsläge"
25041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
25042 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
25043 msgstr ""
25044 "Attrahera delar av slingor mot muspekaren; med Skift bort från muspekaren"
25046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
25047 msgid "Roughen mode"
25048 msgstr "Grovhetsläge"
25050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
25051 msgid "Roughen parts of paths"
25052 msgstr "Gör delar av slingor grövre"
25054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
25055 msgid "Color paint mode"
25056 msgstr "Färgmålningsläge"
25058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
25059 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
25060 msgstr "Måla verktygets färg på markerade objekt"
25062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
25063 msgid "Color jitter mode"
25064 msgstr "Färgblandningsläge"
25066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
25067 msgid "Jitter the colors of selected objects"
25068 msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt"
25070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
25071 msgid "Blur mode"
25072 msgstr "Oskärpeläge"
25074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
25075 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25076 msgstr "Ge valda objekt mer oskärpa; med Skift, mindre oskärpa"
25078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
25079 msgid "Channels:"
25080 msgstr "Kanaler:"
25082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
25083 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25084 msgstr "Modifiera objektets nyans i färgläge"
25086 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
25088 msgid "H"
25089 msgstr "N"
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
25092 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25093 msgstr "Modifiera objektets mättnad i färgläge"
25095 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
25097 msgid "S"
25098 msgstr "M"
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
25101 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25102 msgstr "Modifiera objektets intensitet i färgläge"
25104 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
25106 msgid "L"
25107 msgstr "I"
25109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
25110 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25111 msgstr "Modifiera objektets transparens i färgläge"
25113 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
25115 msgid "O"
25116 msgstr "T"
25118 #. Fidelity
25119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25120 msgid "(rough, simplified)"
25121 msgstr "(grov och förenklad)"
25123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25124 msgid "(fine, but many nodes)"
25125 msgstr "(fin och många noder)"
25127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25128 msgid "Fidelity"
25129 msgstr "Naturtrogenhet"
25131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25132 msgid "Fidelity:"
25133 msgstr "Naturtrogenhet:"
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
25136 msgid ""
25137 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25138 "generate a lot of new nodes"
25139 msgstr ""
25140 "Låg naturtrogenhet förenklar slingor och hög naturtrogenhet bevarar "
25141 "slingegenskaper men skapar betydligt fler nya noder"
25143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
25144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25145 msgid "Pressure"
25146 msgstr "Tryck"
25148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
25149 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25150 msgstr ""
25151 "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka styrkan på "
25152 "modifieringsåtgärden"
25154 #. Width
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25156 #, fuzzy
25157 msgid "(narrow spray)"
25158 msgstr "smalare"
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25161 #, fuzzy
25162 msgid "(broad spray)"
25163 msgstr "(bred linje)"
25165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
25166 #, fuzzy
25167 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25168 msgstr ""
25169 "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)"
25171 #. Mean
25172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25173 #, fuzzy
25174 msgid "(minimum mean)"
25175 msgstr "(minimal styrka)"
25177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25178 #, fuzzy
25179 msgid "(maximum mean)"
25180 msgstr "(maximal tröghet)"
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Focus"
25185 msgstr "anvkoord"
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Focus:"
25190 msgstr "Styrka:"
25192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25193 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25194 msgstr ""
25196 #. Standard_deviation
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25198 #, fuzzy
25199 msgid "(minimum scatter)"
25200 msgstr "(minimal styrka)"
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25203 #, fuzzy
25204 msgid "(maximum scatter)"
25205 msgstr "(maximal skakning)"
25207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Scatter:"
25210 msgstr "Sprid ut"
25212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25213 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25214 msgstr ""
25216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Spray copies of the initial selection"
25219 msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
25221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Spray clones of the initial selection"
25224 msgstr "Skapa brickkloner av markeringen"
25226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Spray single path"
25229 msgstr "Sudda bort existerande slingor"
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
25232 msgid "Spray objects in a single path"
25233 msgstr ""
25235 #. Population
25236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25237 msgid "(low population)"
25238 msgstr ""
25240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25241 #, fuzzy
25242 msgid "(high population)"
25243 msgstr "(lätt avvikelse)"
25245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Amount:"
25248 msgstr "Mängd"
25250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
25251 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25252 msgstr ""
25254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
25255 #, fuzzy
25256 msgid ""
25257 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25258 msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan"
25260 #. Rotation
25261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25262 msgid "(low rotation variation)"
25263 msgstr ""
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25266 #, fuzzy
25267 msgid "(high rotation variation)"
25268 msgstr "(lätt avvikelse)"
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Rotation"
25273 msgstr "_Rotation"
25275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Rotation:"
25278 msgstr "_Rotation"
25280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25281 #, no-c-format
25282 msgid ""
25283 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25284 "than the original object."
25285 msgstr ""
25287 #. Scale
25288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25289 #, fuzzy
25290 msgid "(low scale variation)"
25291 msgstr "Variationsväljartillägg"
25293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25294 #, fuzzy
25295 msgid "(high scale variation)"
25296 msgstr "(lätt avvikelse)"
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
25299 #, no-c-format
25300 msgid ""
25301 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25302 "the original object."
25303 msgstr ""
25305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
25306 msgid "No preset"
25307 msgstr "Ingen förinställning"
25309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
25310 msgid "Save..."
25311 msgstr "Spara..."
25313 #. Width
25314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25315 msgid "(hairline)"
25316 msgstr "(hårstrå)"
25318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25319 msgid "(broad stroke)"
25320 msgstr "(bred linje)"
25322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
25323 msgid "Pen Width"
25324 msgstr "Pennans bredd"
25326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25327 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25328 msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)"
25330 #. Thinning
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25332 msgid "(speed blows up stroke)"
25333 msgstr "(hastighet blåser upp linje)"
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25336 msgid "(slight widening)"
25337 msgstr "(marginell breddning)"
25339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25340 msgid "(constant width)"
25341 msgstr "(konstant bredd)"
25343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25344 msgid "(slight thinning, default)"
25345 msgstr "(marginell avsmalning, standard)"
25347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25348 msgid "(speed deflates stroke)"
25349 msgstr "(hastighet plattar ut linje)"
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25352 msgid "Stroke Thinning"
25353 msgstr "Penseldragsförtunning"
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25356 msgid "Thinning:"
25357 msgstr "Förtunning:"
25359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25360 msgid ""
25361 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25362 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25363 msgstr ""
25364 "Hur mycket hastigheten förtunnar linjen (> 0 gör snabba drag tunnare, < 0 "
25365 "gör dem tjockare, 0 gör bredden oberoende av hastigheten)"
25367 #. Angle
25368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25369 msgid "(left edge up)"
25370 msgstr "(vänster kant upp)"
25372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25373 msgid "(horizontal)"
25374 msgstr "(horisontell)"
25376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25377 msgid "(right edge up)"
25378 msgstr "(höger kant upp)"
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25381 msgid "Pen Angle"
25382 msgstr "Pennans vinkel"
25384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25385 msgid "Angle:"
25386 msgstr "Vinkel:"
25388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
25389 msgid ""
25390 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25391 "fixation = 0)"
25392 msgstr ""
25393 "Vinkeln på pennans udd (i grader; 0 = horisontell; har ingen effekt ifall "
25394 "fixering = 0)"
25396 #. Fixation
25397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25398 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25399 msgstr "(vinkelrät mot linjen, \"pensel\")"
25401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25402 msgid "(almost fixed, default)"
25403 msgstr "(nästan fixerad, standard)"
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25406 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25407 msgstr "(fixerad av Vinkel, \"penna\")"
25409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25410 msgid "Fixation"
25411 msgstr "Fixering"
25413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25414 msgid "Fixation:"
25415 msgstr "Fixering:"
25417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25418 msgid ""
25419 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25420 "fixed angle)"
25421 msgstr ""
25422 "Vinkelbeteende (0 = udden är alltid vinkelrät mot linjens riktning, 100 = "
25423 "fixerad vinkel)"
25425 #. Cap Rounding
25426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25427 msgid "(blunt caps, default)"
25428 msgstr "(raka ändar, standard)"
25430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25431 msgid "(slightly bulging)"
25432 msgstr "(något utstickande)"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25435 msgid "(approximately round)"
25436 msgstr "(nästan runda)"
25438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25439 msgid "(long protruding caps)"
25440 msgstr "(långa utstickande ändar)"
25442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25443 msgid "Cap rounding"
25444 msgstr "Ändarnas rundning"
25446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25447 msgid "Caps:"
25448 msgstr "Ändar:"
25450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25451 msgid ""
25452 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25453 "round caps)"
25454 msgstr "Öka för att göra ändarna stå ut mera (0 = raka ändar, 1 = runda ändar)"
25456 #. Tremor
25457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25458 msgid "(smooth line)"
25459 msgstr "(jämn linje)"
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25462 msgid "(slight tremor)"
25463 msgstr "(lite skakning)"
25465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25466 msgid "(noticeable tremor)"
25467 msgstr "(synbar skakning)"
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25470 msgid "(maximum tremor)"
25471 msgstr "(maximal skakning)"
25473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25474 msgid "Stroke Tremor"
25475 msgstr "Penndragets skakning"
25477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25478 msgid "Tremor:"
25479 msgstr "Skakning:"
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
25482 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25483 msgstr "Öka för att göra dragen hackiga och skakiga"
25485 #. Wiggle
25486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25487 msgid "(no wiggle)"
25488 msgstr "(ingen vågning)"
25490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25491 msgid "(slight deviation)"
25492 msgstr "(lätt avvikelse)"
25494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25495 msgid "(wild waves and curls)"
25496 msgstr "(vilda vågor och lockar)"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25499 msgid "Pen Wiggle"
25500 msgstr "Pennans vågighet"
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25503 msgid "Wiggle:"
25504 msgstr "Vågning:"
25506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25507 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25508 msgstr "Öka för att få pennan att gå i vågor och vicka"
25510 #. Mass
25511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25512 msgid "(no inertia)"
25513 msgstr "(ingen tröghet)"
25515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25516 msgid "(slight smoothing, default)"
25517 msgstr "(lätt utjämning, standard)"
25519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25520 msgid "(noticeable lagging)"
25521 msgstr "(noterbar tröghet)"
25523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25524 msgid "(maximum inertia)"
25525 msgstr "(maximal tröghet)"
25527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25528 msgid "Pen Mass"
25529 msgstr "Pennans massa"
25531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25532 msgid "Mass:"
25533 msgstr "Massa:"
25535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25536 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25537 msgstr ""
25538 "Öka för att få pennan att komma efter, som om den vore nedsaktad av tröghet"
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
25541 msgid "Trace Background"
25542 msgstr "Kalkera bakgrund"
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
25545 msgid ""
25546 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25547 "minimum width, black - maximum width)"
25548 msgstr ""
25550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
25551 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25552 msgstr "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka bredden på pennan"
25554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25555 msgid "Tilt"
25556 msgstr "Luta"
25558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
25559 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25560 msgstr "Använd inmatningsenhetens vinkel för att ändra vinkeln på pennans udd"
25562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25563 msgid "Choose a preset"
25564 msgstr "Välj en förinställning"
25566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
25567 msgid "Arc: Change start/end"
25568 msgstr "Båge: Ändra start/slut"
25570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
25571 msgid "Arc: Change open/closed"
25572 msgstr "Båge: Ändra öppen/stängd"
25574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
25575 msgid "Start:"
25576 msgstr "Start:"
25578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
25579 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25580 msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens startpunkt"
25582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
25583 msgid "End:"
25584 msgstr "Slut:"
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25587 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25588 msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens slutpunkt"
25590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
25591 msgid "Closed arc"
25592 msgstr "Stängd båge"
25594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
25595 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25596 msgstr "Ändra till segment (stängd form med två radier)"
25598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
25599 msgid "Open Arc"
25600 msgstr "Öppen båge"
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
25603 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25604 msgstr "Ändra till båge (öppen form)"
25606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
25607 msgid "Make whole"
25608 msgstr "Gör hel"
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
25611 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25612 msgstr ""
25614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
25615 msgid "Pick opacity"
25616 msgstr "Välj opacitet"
25618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25619 msgid ""
25620 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25621 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25622 msgstr ""
25623 "Hämta både färgen and alpha (transparens) under markören; annars hämta "
25624 "endast den synliga färgen vilken är bruten med alfa"
25626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
25627 msgid "Pick"
25628 msgstr "Välj"
25630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
25631 msgid "Assign opacity"
25632 msgstr "Tilldela opacitet"
25634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
25635 msgid ""
25636 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25637 msgstr ""
25638 "Om alpha hämtades så tilldela den till markeringen som fyllning eller "
25639 "linjetransparens"
25641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
25642 msgid "Assign"
25643 msgstr "Tilldela"
25645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Closed"
25648 msgstr "Sluten"
25650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Open start"
25653 msgstr "Starta en grupp"
25655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Open end"
25658 msgstr "Sluta en grupp"
25660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
25661 #, fuzzy
25662 msgid "Open both"
25663 msgstr "kan inte öppna %s"
25665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
25666 #, fuzzy
25667 msgid "All inactive"
25668 msgstr "Lösenordet inaktivt"
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
25671 msgid "No geometric tool is active"
25672 msgstr ""
25674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Show limiting bounding box"
25677 msgstr "mittpunkt på begränsningsytas sida"
25679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
25680 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25681 msgstr ""
25683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25686 msgstr "Ta bort klippväg från markering"
25688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
25689 #, fuzzy
25690 msgid ""
25691 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25692 "of current selection"
25693 msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
25695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Choose a line segment type"
25698 msgstr "Färgningstyp för segment"
25700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25701 #, fuzzy
25702 msgid "Display measuring info"
25703 msgstr "Visa informationsdialog"
25705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25706 msgid "Display measuring info for selected items"
25707 msgstr ""
25709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Open LPE dialog"
25712 msgstr "Filöppnande_dialog"
25714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25715 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25716 msgstr ""
25718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25719 #, fuzzy
25720 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25721 msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)"
25723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25724 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25725 msgstr ""
25727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Cut"
25730 msgstr "Klipp ut"
25732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Cut out from objects"
25735 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Text: Change font family"
25740 msgstr "Lokal ändring av typsnitt"
25742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Text: Change font size"
25745 msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)"
25747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Text: Change font style"
25750 msgstr "Använd/använd inte skrivmaskinstypsnitt"
25752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Text: Change alignment"
25755 msgstr "Ändra textkodningen"
25757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Text: Change line-height"
25760 msgstr "Ändra textkodningen"
25762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Text: Change word-spacing"
25765 msgstr "Ändra textkodningen"
25767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25768 #, fuzzy
25769 msgid "Text: Change letter-spacing"
25770 msgstr "Justera teckenmellanrum"
25772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Text: Change orientation"
25775 msgstr "Ändra textkodningen"
25777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Font Family"
25780 msgstr "Typsnittsfamilj"
25782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Select Font Family"
25785 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
25787 #. Set width
25788 #. Cell layout
25789 #. Enable entry completion
25790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25791 msgid "Font not found on system"
25792 msgstr ""
25794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Font Size"
25797 msgstr "Typsnittsstorlek"
25799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Select Font Size"
25802 msgstr "Markering"
25804 #. Name
25805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Toggle Bold"
25808 msgstr "Växla"
25810 #. Label
25811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25812 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25813 msgstr ""
25815 #. Name
25816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25817 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25818 msgstr ""
25820 #. Label
25821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25822 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25823 msgstr ""
25825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25826 msgid "Align left"
25827 msgstr "Vänsterjustera"
25829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25830 #, fuzzy
25831 msgid "Align center"
25832 msgstr "Vänsterjustera"
25834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25835 msgid "Align right"
25836 msgstr "Högerjustera"
25838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25839 msgid "Justify"
25840 msgstr "Fördela"
25842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Justify - Only flowed text"
25845 msgstr "Konvertera flytande text till text"
25847 #. Name
25848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Alignment"
25851 msgstr "Vänsterjustera"
25853 #. Label
25854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Text Alignment"
25857 msgstr "Ändra textkodningen"
25859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Horizontal"
25862 msgstr "_Horisontell"
25864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25865 #, fuzzy
25866 msgid "Horizontal Text"
25867 msgstr "Horisontell text"
25869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25870 #, fuzzy
25871 msgid "Vertical"
25872 msgstr "_Vertikal"
25874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Vertical Text"
25877 msgstr "Vertikal text"
25879 #. Label
25880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Text Orientation"
25883 msgstr "Orientering"
25885 #. Drop down menu
25886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Smaller spacing"
25889 msgstr "Ställ in avstånd:"
25891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Larger spacing"
25894 msgstr "Radavstånd:"
25896 #. name
25897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Line Height"
25900 msgstr "Höjd"
25902 #. label
25903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Line:"
25906 msgstr "Linje"
25908 #. short label
25909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25910 #, fuzzy
25911 msgid "Spacing between lines."
25912 msgstr "Avstånd mellan rader"
25914 #. Drop down menu
25915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Negative spacing"
25918 msgstr "Ställ in avstånd:"
25920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Positive spacing"
25923 msgstr "Radavstånd:"
25925 #. name
25926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Word spacing"
25929 msgstr "Ställ in avstånd:"
25931 #. label
25932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Word:"
25935 msgstr "Läge:"
25937 #. short label
25938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Spacing between words."
25941 msgstr "Avstånd mellan bokstäver"
25943 #. name
25944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Letter spacing"
25947 msgstr "Ställ in avstånd:"
25949 #. label
25950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Letter:"
25953 msgstr "Vänster:"
25955 #. short label
25956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Spacing between letters."
25959 msgstr "Avstånd mellan bokstäver"
25961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25962 msgid "Set connector type: orthogonal"
25963 msgstr ""
25965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25966 msgid "Set connector type: polyline"
25967 msgstr ""
25969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25970 #, fuzzy
25971 msgid "Change connector curvature"
25972 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
25974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
25975 msgid "Change connector spacing"
25976 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
25978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
25979 #, fuzzy
25980 msgid "EditMode"
25981 msgstr "Färgläge"
25983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
25984 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25985 msgstr ""
25987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
25988 msgid "Avoid"
25989 msgstr "Undvik"
25991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
25992 msgid "Ignore"
25993 msgstr "Ignorera"
25995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
25996 msgid "Orthogonal"
25997 msgstr ""
25999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
26000 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
26001 msgstr ""
26003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Connector Curvature"
26006 msgstr "Musinställningar"
26008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Curvature:"
26011 msgstr "Flikdeformering"
26013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
26014 msgid "The amount of connectors curvature"
26015 msgstr ""
26017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26018 #, fuzzy
26019 msgid "Connector Spacing"
26020 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
26022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26023 msgid "Spacing:"
26024 msgstr "Avstånd:"
26026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
26027 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
26028 msgstr "Avstånd runt objekt med självdirigerande förbindelser"
26030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
26031 msgid "Graph"
26032 msgstr "Graf"
26034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Connector Length"
26037 msgstr "Nyckel_längd:"
26039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26040 msgid "Length:"
26041 msgstr "Längd:"
26043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
26044 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
26045 msgstr "Ideal längd för förbindelser när layout är tillämpad"
26047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
26048 msgid "Downwards"
26049 msgstr "Nedåtgående"
26051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
26052 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26053 msgstr "Gör så att förbindelser med ändmarkeringar (pilar) pekar nedåt"
26055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
26056 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26057 msgstr "Tillåt ine överlappande figurer"
26059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
26060 #, fuzzy
26061 msgid "New connection point"
26062 msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
26064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
26065 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26066 msgstr ""
26068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Remove connection point"
26071 msgstr "Omdirigera förbindelse"
26073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
26074 msgid "Remove the currently selected connection point"
26075 msgstr ""
26077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Fill by"
26080 msgstr "Fyll med:"
26082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
26083 msgid "Fill by:"
26084 msgstr "Fyll med:"
26086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Fill Threshold"
26089 msgstr "_Blått tröskelvärde:"
26091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
26092 msgid ""
26093 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26094 "pixels to be counted in the fill"
26095 msgstr ""
26096 "Den högsta tillåtna skillnaden mellan den klickade bildpunkten och de "
26097 "närliggande bildpunkterna som skall räknas in i fyllningen"
26099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Grow/shrink by"
26102 msgstr "Öka/minska med:"
26104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26105 msgid "Grow/shrink by:"
26106 msgstr "Öka/minska med:"
26108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
26109 msgid ""
26110 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26111 msgstr ""
26112 "Mängd att växa (positiv) eller krympa (negativ) den skapade fyllningsslingan"
26114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Close gaps"
26117 msgstr "Stäng öppningar:"
26119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
26120 msgid "Close gaps:"
26121 msgstr "Stäng öppningar:"
26123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
26124 msgid ""
26125 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26126 "to change defaults)"
26127 msgstr ""
26128 "Nollställ färgburksparametrarna till standardvärden (använd Inscape "
26129 "inställningar > Verktyg för att ändra standardvärden)"
26132 #. Local Variables:
26133 #. mode:c++
26134 #. c-file-style:"stroustrup"
26135 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26136 #. indent-tabs-mode:nil
26137 #. fill-column:99
26138 #. End:
26140 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26141 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Barcode - Datamatrix"
26144 msgstr "Streckkodsdata:"
26146 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Cols"
26149 msgstr "Färger"
26151 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Rows"
26154 msgstr "Rader:"
26156 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Square Size / px"
26159 msgstr "Fyrkantig avslutning"
26161 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26162 msgid "Hide lines behind the sphere"
26163 msgstr ""
26165 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26166 msgid "Lines of latitude"
26167 msgstr ""
26169 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26170 msgid "Lines of longitude"
26171 msgstr ""
26173 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Radius [px]"
26176 msgstr "Radie / bildpunkter"
26178 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Rotation [deg]"
26181 msgstr "Rotation (grader)"
26183 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26184 msgid "Tilt [deg]"
26185 msgstr ""
26187 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26188 msgid "Wireframe Sphere"
26189 msgstr ""
26191 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
26192 #~ msgstr "Observera: Filändelsen läggs automatiskt till"
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26196 #~ msgstr "Inga inmatningsenheter"
26198 #~ msgid "Bold"
26199 #~ msgstr "Fetstil"
26201 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
26202 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa från barnprocess (%s)"
26204 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26205 #~ msgstr "Misslyckades med att byta till katalog '%s' (%s)"
26207 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26208 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Invalid program name: %s"
26212 #~ msgstr "ange programnamnet"
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
26216 #~ msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
26220 #~ msgstr ""
26221 #~ "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med startad gconf-demon: "
26222 #~ "%s\n"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26226 #~ msgstr "ändra arbetskatalog"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
26230 #~ msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "_Write session file:"
26234 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Select a location and filename"
26238 #~ msgstr "Markera i alla lager"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Set filename"
26242 #~ msgstr "Sätt filnamn"
26244 #~ msgid "Accept invitation"
26245 #~ msgstr "Acceptera inbjudan"
26247 #~ msgid "Decline invitation"
26248 #~ msgstr "Avböj inbjudan"
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Length left"
26252 #~ msgstr "Längd:"
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26256 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Length right"
26260 #~ msgstr "Längdenhet:"
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26264 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26268 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26272 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Intersect"
26276 #~ msgstr "_Interaktiv"
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Identity A"
26280 #~ msgstr "Identitet"
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Identity B"
26284 #~ msgstr "Identitet"
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "2nd path"
26288 #~ msgstr "Dela upp"
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
26292 #~ msgstr ""
26293 #~ "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga "
26294 #~ "slingan"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Boolop type"
26298 #~ msgstr "Alla typer"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Starting"
26302 #~ msgstr "Start:"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Rotation angle"
26306 #~ msgstr "Upplösning:"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26310 #~ msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Number of copies"
26314 #~ msgstr "Antal kolumner"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26318 #~ msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Origin"
26322 #~ msgstr "X-origo:"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Origin of the rotation"
26326 #~ msgstr "Sidorientering:"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26330 #~ msgstr "Justera mättnad"
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26334 #~ msgstr "Justera mättnad"
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Elliptic Pen"
26338 #~ msgstr "Ellips"
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Sharp"
26342 #~ msgstr "Form"
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Method"
26346 #~ msgstr "Meter"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Choose pen type"
26350 #~ msgstr "Välj typ av justering"
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Pen width"
26354 #~ msgstr "Pennans bredd"
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Maximal stroke width"
26358 #~ msgstr "Genomstrykningsbredd"
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Pen roundness"
26362 #~ msgstr "Icke rundad"
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Choose start capping type"
26366 #~ msgstr "Välj typ av justering"
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Choose end capping type"
26370 #~ msgstr "Välj typ av justering"
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Grow for"
26374 #~ msgstr "Förstorningsläge"
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Round ends"
26378 #~ msgstr "Rundad:"
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26382 #~ msgstr "Stjärnegenskaper"
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Capping"
26386 #~ msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "left capping"
26390 #~ msgstr "Väster vinkel"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Control handle 0"
26394 #~ msgstr "Slumpad:"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Control handle 1"
26398 #~ msgstr "Slumpad:"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Control handle 2"
26402 #~ msgstr "Slumpad:"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Control handle 3"
26406 #~ msgstr "Slumpad:"
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Control handle 4"
26410 #~ msgstr "Slumpad:"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Control handle 5"
26414 #~ msgstr "Slumpad:"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Control handle 6"
26418 #~ msgstr "Slumpad:"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Control handle 7"
26422 #~ msgstr "Slumpad:"
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Control handle 8"
26426 #~ msgstr "Slumpad:"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Control handle 9"
26430 #~ msgstr "Slumpad:"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Control handle 10"
26434 #~ msgstr "Slumpad:"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Control handle 11"
26438 #~ msgstr "Slumpad:"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Control handle 12"
26442 #~ msgstr "Slumpad:"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Control handle 13"
26446 #~ msgstr "Slumpad:"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Control handle 14"
26450 #~ msgstr "Slumpad:"
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Control handle 15"
26454 #~ msgstr "Slumpad:"
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "End type"
26458 #~ msgstr "Filtyp:"
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Adjust the offset"
26462 #~ msgstr "Mönsterfyllning"
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26466 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26470 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26474 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26478 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Display unit"
26482 #~ msgstr "Visningsinställningar"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Print unit after path length"
26486 #~ msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26490 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26494 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Scale x"
26498 #~ msgstr "Skala"
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26502 #~ msgstr "välj riktning"
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Scale y"
26506 #~ msgstr "Skala"
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26510 #~ msgstr "välj riktning"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Offset x"
26514 #~ msgstr "Utskjutning"
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Offset in x direction"
26518 #~ msgstr "välj riktning"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Offset y"
26522 #~ msgstr "Utskjutning"
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Offset in y direction"
26526 #~ msgstr "välj riktning"
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Adjust the origin"
26530 #~ msgstr "Justera mättnad"
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Iterations"
26534 #~ msgstr "_Interaktiv"
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Float parameter"
26538 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Location along curve"
26542 #~ msgstr "Upplösning:"
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26546 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26550 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26554 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26558 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26562 #~ msgstr "Redigera stopp i gradient"
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Stack step"
26566 #~ msgstr "Stjärna"
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "point param"
26570 #~ msgstr "Skapa spiraler"
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "path param"
26574 #~ msgstr "Skapa spiraler"
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Label"
26578 #~ msgstr "avfasad"
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
26582 #~ msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Transform Handles:"
26586 #~ msgstr "Transformera gradienter"
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Session file"
26590 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Message information"
26594 #~ msgstr "Information om minnesanvändning"
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Active session file:"
26598 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26602 #~ msgstr "Fördröjning (i ms):"
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Close file"
26606 #~ msgstr "Stän_g"
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Open new file"
26610 #~ msgstr "Byt namn på filter"
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Set delay"
26614 #~ msgstr "Ställ in alpha"
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Rewind"
26618 #~ msgstr "Rendera"
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Pause"
26622 #~ msgstr "Klistra _in"
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Play"
26626 #~ msgstr "Fördela"
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Open session file"
26630 #~ msgstr "Obestämmd fyllning"
26632 #~ msgid ""
26633 #~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
26634 #~ "stroke"
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "Färg: <b>%s</b>; <b>Klicka</b> för att sätta fyllnadsfärg, <b>Skift"
26637 #~ "+klick</b> för att sätta linjefärg"
26639 #~ msgid "Change color definition"
26640 #~ msgstr "Ändra färgdefinition"
26642 #~ msgid "Remove stroke color"
26643 #~ msgstr "Ta bort linjefärg"
26645 #~ msgid "Remove fill color"
26646 #~ msgstr "Ta bort fyllningsfärg"
26648 #~ msgid "Set stroke color to none"
26649 #~ msgstr "Sätt linjefärg till odefinierad"
26651 #~ msgid "Set fill color to none"
26652 #~ msgstr "Sätt fyllningsfärg till odefinierad"
26654 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
26655 #~ msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett"
26657 #~ msgid "Set fill color from swatch"
26658 #~ msgstr "Sätt fyllningsfärg från färgpalett"
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "_Register"
26662 #~ msgstr "Höj"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "_Server:"
26666 #~ msgstr "Vänd rikting"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "_Username:"
26670 #~ msgstr "Filnamn:"
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "_Password:"
26674 #~ msgstr "Lösenord:"
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "P_ort:"
26678 #~ msgstr "Exportera"
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Connect"
26682 #~ msgstr "Hörn:"
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Chatroom _name:"
26686 #~ msgstr "Lagrets namn:"
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Chatroom _server:"
26690 #~ msgstr "Lagrets namn:"
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Chatroom _password:"
26694 #~ msgstr "Sök rektanglar"
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26698 #~ msgstr "Sök rektanglar"
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Connect to chatroom"
26702 #~ msgstr "Hörn:"
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "_Invite user"
26706 #~ msgstr "Invertera nyans"
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "_Cancel"
26710 #~ msgstr "Avbryt"
26712 #~ msgid "bounding box"
26713 #~ msgstr "begränsningsyta"
26715 #~ msgid ""
26716 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26717 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26718 #~ msgstr ""
26719 #~ "<b>Ctrl</b>: växla nodtyp, fäst handtagsvinkel, flytta horisontellt/"
26720 #~ "vertikalt; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
26722 #~ msgid ""
26723 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
26724 #~ msgstr ""
26725 #~ "<b>Skift</b>: markera/avmarkera noder, avaktivera fästpunkter, rotera "
26726 #~ "båda handtagen"
26728 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26729 #~ msgstr ""
26730 #~ "<b>Alt</b>: lås handtags längd; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
26732 #~ msgid ""
26733 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26734 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26735 #~ "handles"
26736 #~ msgstr ""
26737 #~ "<b>Nodhandtag</b>: dra för att forma kurvan; med <b>Ctrl</b> för att "
26738 #~ "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för "
26739 #~ "att rotera båda handtagen"
26741 #~ msgid "Align nodes"
26742 #~ msgstr "Justera noder"
26744 #~ msgid "Distribute nodes"
26745 #~ msgstr "Distribuera noder"
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Break path"
26749 #~ msgstr "Sökväg nedåt"
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Close subpath"
26753 #~ msgstr "kan inte stänga %s"
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Join nodes by segment"
26757 #~ msgstr "Editera slingors noder"
26759 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26760 #~ msgstr "För att sammanfoga måste <b>två slutnoder</b> vara markerade."
26762 #~ msgid ""
26763 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26764 #~ "segments."
26765 #~ msgstr ""
26766 #~ "Välj <b>två mittnoder</b> på en slinga mellan vilka segmenten skall tas "
26767 #~ "bort"
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26771 #~ msgstr "Anslut linjer vid markerade noder"
26773 #~ msgid "Change segment type"
26774 #~ msgstr "Byt segmenttyp"
26776 #~ msgid ""
26777 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26778 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26779 #~ "both handles"
26780 #~ msgstr ""
26781 #~ "<b>Nodhandtag</b>: vinkel %0.2f&#176;, längd %s; med <b>Ctrl</b> för att "
26782 #~ "fästa vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för "
26783 #~ "att rotera båda handtagen"
26785 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
26786 #~ msgstr "Kan ej skala noder när alla är vid samma position."
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Flip nodes"
26790 #~ msgstr "Lägg till noder"
26792 #~ msgid ""
26793 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26794 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26795 #~ msgstr ""
26796 #~ "<b>Nod</b>: dra för att editera slingan; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
26797 #~ "horisontellt/vertikalt; med <b>Ctrl+Alt</b> för att fästa mot handtagens "
26798 #~ "riktningar"
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "end node"
26802 #~ msgstr "Tog bort %d nod(er):\n"
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "smooth"
26806 #~ msgstr "Jämna ut"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "auto"
26810 #~ msgstr "auto"
26812 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26813 #~ msgstr "slutnod, handtag indraget (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
26815 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26816 #~ msgstr "ett handtag indraget (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
26818 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26819 #~ msgstr "båda handtagen indragna (dra med <b>Skift</b> för att dra ut)"
26821 #~ msgid ""
26822 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26823 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26824 #~ "rotate"
26825 #~ msgstr ""
26826 #~ "<b>Dra</b> noder eller nodhandtag; <b>Alt+dra</b> noder för att "
26827 #~ "skulptera; <b>pil</b>tangenter för att flytta noder, <b>&lt; &gt;</b> för "
26828 #~ "att skala, <b>[ ]</b> för att rotera"
26830 #~ msgid ""
26831 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26832 #~ msgstr ""
26833 #~ "<b>Dra</b> noden eller dess hantag; <b>pil</b>tangenter för att flytta "
26834 #~ "noden"
26836 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26837 #~ msgstr "Välj ett enskilt objekt för att editera dess noder eller handtag"
26839 #~ msgid ""
26840 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26841 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26842 #~ msgid_plural ""
26843 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26844 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26845 #~ msgstr[0] ""
26846 #~ "<b>0</b> av <b>%i</b> nod vald. <b>Klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller "
26847 #~ "<b>dra runt</b> noder för att välja dem."
26848 #~ msgstr[1] ""
26849 #~ "<b>0</b> av <b>%i</b> noder valda. <b>Klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, "
26850 #~ "eller <b>dra runt</b> noder för att välja dem."
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26854 #~ msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet"
26856 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26857 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26858 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald; %s. %s."
26859 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda; %s. %s."
26861 #~ msgid ""
26862 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26863 #~ "s."
26864 #~ msgid_plural ""
26865 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26866 #~ "%s."
26867 #~ msgstr[0] ""
26868 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald i <b>%i</b> av <b>%i</b> underslingor. %s."
26869 #~ msgstr[1] ""
26870 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda i <b>%i</b> av <b>%i</b> underslingor. "
26871 #~ "%s."
26873 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26874 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26875 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nod vald. %s."
26876 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> noder valda. %s."
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26880 #~ msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26884 #~ msgstr "Markeringen har inga applicerade slingeffekter"
26886 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26887 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26888 #~ msgstr[0] "<b>Slinga</b> (%i nod, slingeffekt %s)"
26889 #~ msgstr[1] "<b>Slinga</b> (%i noder, slingeffekt: %s)"
26891 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26892 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26893 #~ msgstr[0] "<b>Slinga</b> (%i nod)"
26894 #~ msgstr[1] "<b>Slinga</b> (%i noder)"
26896 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26897 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26898 #~ msgstr[0] "<b>Stjärna</b> med %d spetsar"
26899 #~ msgstr[1] "<b>Stjärna</b> med %d spetsar"
26901 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26902 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26903 #~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d hörn"
26904 #~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d hörn"
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26908 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26909 #~ msgstr[0] "Sänk valt objekt"
26910 #~ msgstr[1] "Grupp med %d objekt"
26912 #~ msgid ""
26913 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26914 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26915 #~ "an object to select."
26916 #~ msgstr ""
26917 #~ "För att editera en slinga, <b>klicka</b>, <b>Skift+klicka</b>, eller "
26918 #~ "<b>dra runt</b> noder för att välja dem, <b>dra</b> sedan noder och "
26919 #~ "handtag. <b>Klicka</b> på ett objekt för att välja det."
26921 #~ msgid "Center objects horizontally"
26922 #~ msgstr "Centrera objekt horisontellt"
26924 #~ msgid "<b>Format</b>"
26925 #~ msgstr "<b>Format</b>"
26927 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
26928 #~ msgstr "Blinka kontur när muspekaren rör sig över"
26930 #~ msgid "P_age size:"
26931 #~ msgstr "Sidstorlek:"
26933 #~ msgid "Page orientation:"
26934 #~ msgstr "Sidorientering:"
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26938 #~ msgstr "Snabbmeddelanden"
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Join endnodes"
26942 #~ msgstr "Anslut markerade ändnoder"
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Edit mask path"
26946 #~ msgstr "Redigera slingattribut"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26950 #~ msgstr "R_edigera lagermask"
26952 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
26953 #~ msgstr "Fel uppstod vid sparandet av temporär kopia"
26955 #~ msgid "Document exported..."
26956 #~ msgstr "Dokument exporterat..."
26958 #~ msgid "Autosave"
26959 #~ msgstr "Automatisk säkerhetskopia"
26961 #~ msgid "File"
26962 #~ msgstr "Fil"
26964 #~ msgid "Username:"
26965 #~ msgstr "Användarnamn:"
26967 #~ msgid "Password:"
26968 #~ msgstr "Lösenord:"
26970 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
26971 #~ msgstr "Exportera till Open Clip Art Library"
26973 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
26974 #~ msgstr "Exportera detta dokument till Open Clip Art Library"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Light x-Position"
26978 #~ msgstr "Position:"
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Light y-Position"
26982 #~ msgstr "Position:"
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Light z-Position"
26986 #~ msgstr "Position:"
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Scaling Factor"
26990 #~ msgstr "Enfärgad"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26994 #~ msgstr "Polygon"
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "restack|Bottom"
26998 #~ msgstr "Zooma"
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "restack|Left"
27002 #~ msgstr "Text"
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "restack|Middle"
27006 #~ msgstr "Titel"
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "restack|Right"
27010 #~ msgstr "Text"
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "restack|Top"
27014 #~ msgstr "Text"
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Gelatine"
27018 #~ msgstr "Upplösning:"
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Repaint"
27022 #~ msgstr "Återställ"
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Punch hole"
27026 #~ msgstr "Tryckläge"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Burnt edges"
27030 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Interruption width"
27034 #~ msgstr "Interpolera metod"
27036 #~ msgid "AI 8.0 Output"
27037 #~ msgstr "AI 8.0 utdata"
27039 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27040 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27042 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27043 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baserad)"
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "EPSI Output"
27047 #~ msgstr "Ut"
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
27051 #~ msgstr "0 (transparent)"
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27055 #~ msgstr "Exportera"
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid "Export canvas"
27059 #~ msgstr "Exportera"
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27063 #~ msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
27067 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid "Melt and glow"
27071 #~ msgstr "Väster vinkel"
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Badge"
27075 #~ msgstr "Suddiga kanter"
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "Ghost outline"
27079 #~ msgstr "Visa kontur"
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "Flow inside"
27083 #~ msgstr "Grovhetsläge"
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "All Image Files"
27087 #~ msgstr "Kapsla in alla bilder"
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Target"
27091 #~ msgstr "Mål:"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Seed"
27095 #~ msgstr "Röd:"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Path:"
27099 #~ msgstr "Klistra _in"
27101 #~ msgid "Previous Effect"
27102 #~ msgstr "Föregående effekt"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Organization"
27106 #~ msgstr "Sidorientering:"
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Comics rounded"
27110 #~ msgstr "Icke rundad"
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27114 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27118 #~ msgstr ""
27119 #~ "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild "
27120 #~ "(standardvärde 72,0)"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Unicode"
27124 #~ msgstr "Namnlös"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "gradient level"
27128 #~ msgstr "Ingen gradient markerad"
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Specular bump"
27132 #~ msgstr "Exportera"
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
27136 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
27140 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Kilt"
27144 #~ msgstr "Luta"
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Bump for bitmaps"
27148 #~ msgstr "Sätt mask"
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Path Effects"
27152 #~ msgstr "Slingeffekter..."
27154 #~ msgid "Biggest item"
27155 #~ msgstr "Största objekt"
27157 #~ msgid "Smallest item"
27158 #~ msgstr "Minsta objekt"
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Median Filter"
27162 #~ msgstr "Lägg till lager"
27164 #~ msgid "Effe_cts"
27165 #~ msgstr "Effekter"
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "el Greek"
27169 #~ msgstr "Grön"
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Commands bar icon size"
27173 #~ msgstr "Kommandolisten"
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Snap nodes"
27177 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27181 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
27183 #~ msgid "Embed All Images"
27184 #~ msgstr "Kapsla in alla bilder"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
27188 #~ msgstr "horisontell flytt"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Convolve"
27192 #~ msgstr "Klon"
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "Modulate"
27196 #~ msgstr "Läge:"
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27200 #~ msgstr "Ut"
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "PDF File"
27204 #~ msgstr "_Arkiv"
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Cairo PS Output"
27208 #~ msgstr "Ut"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
27212 #~ msgstr "Porträtt"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Make bounding box around full page"
27216 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27220 #~ msgstr "Position"
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Crystal"
27224 #~ msgstr "Gråskala"
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Artist text"
27228 #~ msgstr "Vertikal text"
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Amount of Blur"
27232 #~ msgstr "Om"
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "I hate text"
27236 #~ msgstr "Genomstrykningsstil"
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Metal"
27240 #~ msgstr "Magenta"
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27244 #~ msgstr "Gruppera markerade objekt"
27246 #, fuzzy
27247 #~ msgid "PatternedGlass"
27248 #~ msgstr "Mönster"
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "Snow"
27252 #~ msgstr "Visa:"
27254 #~ msgid "Print Destination"
27255 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
27257 #~ msgid "Print properties"
27258 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid ""
27262 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27263 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27264 #~ msgstr ""
27265 #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
27266 #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster "
27267 #~ "kommer att gå förlorade"
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid ""
27271 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27272 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27273 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) "
27276 #~ "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik "
27277 #~ "kommer att renderas identiskt till displayen"
27279 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27280 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
27282 #~ msgid "Print destination"
27283 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid ""
27287 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27288 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27289 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27290 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27291 #~ msgstr ""
27292 #~ "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n"
27293 #~ "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "PDF Print"
27297 #~ msgstr "Skriv ut"
27299 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27300 #~ msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer"
27302 #~ msgid ""
27303 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27304 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27305 #~ "patterns will be lost."
27306 #~ msgstr ""
27307 #~ "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
27308 #~ "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster "
27309 #~ "kommer att gå förlorade"
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Postscript Print"
27313 #~ msgstr "Porträtt"
27315 #~ msgid ""
27316 #~ "Cannot create file %s.\n"
27317 #~ "%s"
27318 #~ msgstr ""
27319 #~ "Kan inte skapa filen %s.\n"
27320 #~ "%s"
27322 #~ msgid ""
27323 #~ "Cannot write file %s.\n"
27324 #~ "%s"
27325 #~ msgstr ""
27326 #~ "Kan inte skriva till filen %s.\n"
27327 #~ "%s"
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Mirror reflection"
27331 #~ msgstr "Markeringens bredd"
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Gap width"
27335 #~ msgstr "Bredd "
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "Lala"
27339 #~ msgstr "avfasad"
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Lolo"
27343 #~ msgstr "Färg"
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "Last gen. segment"
27347 #~ msgstr "Mångfaldiga markering"
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "Reference"
27351 #~ msgstr "Grad"
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27355 #~ msgstr "Skapa spiraler"
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Fit page to selection"
27359 #~ msgstr "Klipp ut markering"
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27363 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27364 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
27365 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27369 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27370 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
27371 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27375 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27376 #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt"
27377 #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt"
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27381 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27382 #~ msgstr[0] "Gruppera markerade objekt"
27383 #~ msgstr[1] "Gruppera markerade objekt"
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27387 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27388 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
27389 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
27393 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
27394 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
27395 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27399 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27400 #~ msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt"
27401 #~ msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt"
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
27405 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
27406 #~ msgstr[0] "Ta bort markerade objekt"
27407 #~ msgstr[1] "Ta bort markerade objekt"
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "_Nodes"
27411 #~ msgstr "Noder"
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27415 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27419 #~ msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "_Grid with guides"
27423 #~ msgstr "Stödraster/Stödlinjer"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27427 #~ msgstr "Ändra"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27431 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27435 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
27437 #~ msgid "Export"
27438 #~ msgstr "Exportera"
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Grid units"
27442 #~ msgstr "Enheter för rutnät:"
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Origin Y"
27446 #~ msgstr "Y-origo:"
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Spacing X"
27450 #~ msgstr "X-avstånd:"
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Spacing Y"
27454 #~ msgstr "Y-avstånd:"
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27458 #~ msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer"
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Major grid line every"
27462 #~ msgstr "Färg på hjälplinjer"
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "Angle X"
27466 #~ msgstr "Vinkel:"
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "Angle Z"
27470 #~ msgstr "Vinkel:"
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Inline the XML attributes"
27474 #~ msgstr "Ta bort attribut"
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
27478 #~ msgstr "Ändra"
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "Spiro splines mode"
27482 #~ msgstr "Förminskningsläge"
27484 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
27485 #~ msgstr "Förstora (förskjut) delar av slingor"
27487 #~ msgid "Repel mode"
27488 #~ msgstr "Repelleringsläge"
27490 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
27491 #~ msgstr "Repellera delar av slingor från kursor"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Change calligraphic profile"
27495 #~ msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Save current settings as new profile"
27499 #~ msgstr "Spara dokument med nytt namn"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Generate Template"
27503 #~ msgstr "Generera från slinga"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27507 #~ msgstr "Information om minnesanvändning"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Postscript"
27511 #~ msgstr "Porträtt"
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Bend Path"
27515 #~ msgstr "Dela upp"
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27519 #~ msgstr "Visa ram"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27523 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27527 #~ msgstr "Inget i urklipp."
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27531 #~ msgstr "Inget i urklipp."
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27535 #~ msgstr "Fäst vid rutnät"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27539 #~ msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "_Apply"
27543 #~ msgstr "Tillämpa på:"
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Square"
27547 #~ msgstr "Fyrkantiga avslutning"
27549 #~ msgid "Delete Segment"
27550 #~ msgstr "Ta bort segment"
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "Node Break"
27554 #~ msgstr "Dela upp"
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27558 #~ msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
27560 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27561 #~ msgstr "Interpolera stil (experimentell)"
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Select option: "
27565 #~ msgstr "Markering"
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Select second option: "
27569 #~ msgstr "Välj fil att öppna"
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Random Point"
27573 #~ msgstr "Rund anslutning"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "X Channel"
27577 #~ msgstr "Avbryt"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Y Channel"
27581 #~ msgstr "Avbryt"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
27585 #~ msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
27589 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
27590 #~ msgstr[0] ""
27591 #~ "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
27592 #~ msgstr[1] ""
27593 #~ "<b>Inga</b> gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Search Tag"
27597 #~ msgstr "Sök bilder"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Measure unit:"
27601 #~ msgstr "Mät slinga"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Degrees:"
27605 #~ msgstr "grader"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Pin Dialog"
27609 #~ msgstr "Justera dialogfönster"
27611 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
27612 #~ msgstr "_Arrangera"
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Start point jitter"
27616 #~ msgstr "Mättnad"
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Slope"
27620 #~ msgstr "Skala"
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
27624 #~ msgstr "Fästavstånd:"
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Snap di_stance"
27628 #~ msgstr "Fästavstånd:"
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
27632 #~ msgstr "Fästavstånd:"
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
27636 #~ msgstr "Fästavstånd:"
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
27640 #~ msgstr "Blandade tips och trick"
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Date:"
27644 #~ msgstr "Rita text"
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Creator:"
27648 #~ msgstr "Skapa"
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Identifier:"
27652 #~ msgstr "Mittpunkt"
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Source:"
27656 #~ msgstr "Styrka:"
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Relation:"
27660 #~ msgstr "Upplösning:"
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Subject:"
27664 #~ msgstr "Objekt"
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Coverage:"
27668 #~ msgstr "Sortera"
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Contributor:"
27672 #~ msgstr "Attribut"
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Default Metadata"
27676 #~ msgstr "Dokumentets _metadata..."
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
27680 #~ msgstr "Attribut"
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Free Art License"
27684 #~ msgstr "Öppna SVG-fil"
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Angle Y"
27688 #~ msgstr "Vinkel:"
27690 #~ msgid "Move by:"
27691 #~ msgstr "Flytta med:"
27693 #~ msgid "Moving %s %s"
27694 #~ msgstr "Flyttar %s %s"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Change layer opacity"
27698 #~ msgstr "Opacitet:"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Opacity, %:"
27702 #~ msgstr "Opacitet:"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Pattern along path"
27706 #~ msgstr "Placera på slinga"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "unknown error"
27710 #~ msgstr "Okänt"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Print Preview not available"
27714 #~ msgstr "Förhandsgranska"
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Snap details"
27718 #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Gridtype"
27722 #~ msgstr "Filtyp:"
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Display Calibration"
27726 #~ msgstr "Visningsinställningar"
27728 #~ msgid "Print _Direct"
27729 #~ msgstr "Skriv ut direkt"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
27733 #~ msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Gradients"
27737 #~ msgstr "Toningsfyllning"
27739 #~ msgid "Horizontal kerning"
27740 #~ msgstr "Horisontell kerning"
27742 #~ msgid "Vertical kerning"
27743 #~ msgstr "Vertikal kerning"