Code

* [INTL:*] make inkscape.pot
[inkscape.git] / po / sr@latin.po
1 # translation of Inkscape to Serbian (sr)
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 #
5 # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
7 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
14 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
21 "10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "Kanal zamućenosti"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Nivelacija"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Vodoravno pomeranje"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Zamućenje"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Uspravno pomeranje"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Zasićenost"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "prošireno"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "Prikaži ručke"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 #, fuzzy
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Režim hrapavljenja"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
155 msgid "ABCs"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Rastezanje"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "Preko"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "Mešanje"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "Pozicija:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "Datoteka"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "Uveličanje"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "Režim kontura"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "Zameni"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Delilac"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "Čišćenje šuma"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Slobodno"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Slovni lik"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "Matrica"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "_Zatvori"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "Izoštravanje"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "Upravljanje efektima krive"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "Izoštravanje"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "Uljani crtež"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Simulate oil painting style"
344 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
347 #, fuzzy
348 msgid "Edge detect"
349 msgstr "Prepoznavanje kontura"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 msgid "Detect color edges in object"
353 msgstr ""
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
356 #, fuzzy
357 msgid "Horizontal edge detect"
358 msgstr "Vodoravni tekst"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Detect horizontal color edges in object"
363 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
366 #, fuzzy
367 msgid "Vertical edge detect"
368 msgstr "Uspravni tekst"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 msgid "Detect vertical color edges in object"
372 msgstr ""
374 #. Pencil
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
377 msgid "Pencil"
378 msgstr "Gruba olovka"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
382 msgstr ""
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
385 #, fuzzy
386 msgid "Blueprint"
387 msgstr "Širina zamućenja"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "U nijansu sive"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Boja"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Preokreni"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Spirala"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Ugao"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "Početak X"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Tekst"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Spajanje pločica"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Plavi kanal"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Dno"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "_Suzi"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Skript"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
535 msgid "Rainbow melt"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "Rasipanje"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "Tačke"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
562 msgid "Pixel smear, glossy"
563 msgstr ""
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #, fuzzy
567 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
568 msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
571 msgid "HSL bumps"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "Odstupanje"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid ""
583 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
587 msgid "Cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "Under a cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
595 msgid "HSL bubbles"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
599 msgid ""
600 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
601 "luminance"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
605 msgid "Glowing bubble"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
612 #, fuzzy
613 msgid "Ridges"
614 msgstr "Konture"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon"
623 msgstr "Bez oznaka"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 msgid "Neon light effect with glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
630 #, fuzzy
631 msgid "Melt and glow"
632 msgstr "Ugao u levo"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
639 #, fuzzy
640 msgid "Badge"
641 msgstr "Konture"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 msgid "Metal or plastic badge bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
648 #, fuzzy
649 msgid "Pastel Bevel"
650 msgstr "Prenos dimenzija"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
657 msgid "Thin Membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 msgid "Thin like a soap membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft ridge"
667 msgstr "Usmereno svetlo"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Soft pastel ridge"
672 msgstr "Postavi veličinu strane"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
675 msgid "Glowing Metal"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 msgid "Bright and glowing metal texture"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Nivelacija"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Obrazac"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Jedno"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "glatka kriva"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
717 msgid "Iridescent Beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded Metal"
727 msgstr "Enhanced Metafile"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "Sa oznakom"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Sve uklonjeno"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Rela_tivne izmene"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Rela_tivne izmene"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Oblikovana kriva"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Izdigni čvor"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Jednobojno"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Obojenost"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
844 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Normalno pomeranje"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
858 msgid "Morphology"
859 msgstr "Morfologija"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
862 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
866 #, fuzzy
867 msgid "Hole"
868 msgstr "Uloga:"
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
871 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
875 #, fuzzy
876 msgid "Black hole"
877 msgstr "Crna linija"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 msgid "Creates a black light inside and outside"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
884 #, fuzzy
885 msgid "Smooth outline"
886 msgstr "Okvir kontejnera"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
889 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
893 #, fuzzy
894 msgid "Cubes"
895 msgstr "Tačke sa brojevima"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
899 msgstr ""
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
902 #, fuzzy
903 msgid "Peel off"
904 msgstr "Normalno pomeranje"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
907 msgid "Peeling painting on a wall"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
911 #, fuzzy
912 msgid "Gold splatter"
913 msgstr "Pomeranje obrazaca"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
916 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
920 #, fuzzy
921 msgid "Gold paste"
922 msgstr "Odnos kraka"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
929 msgid "Crumpled plastic"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
937 msgid "Enamel jewelry"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
941 msgid "Slightly cracked enameled texture"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
945 #, fuzzy
946 msgid "Rough paper"
947 msgstr "Režim hrapavljenja"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
954 msgid "Rough and glossy"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
958 msgid ""
959 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
963 msgid "In and out"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
971 msgid "Air spray"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
979 msgid "Warm inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
983 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
987 #, fuzzy
988 msgid "Cool outside"
989 msgstr "Okvir kontejnera"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
996 msgid "Electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1000 msgid ""
1001 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Tartan"
1007 msgstr "Meta"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1010 msgid "Checkered tartan pattern"
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Invert hue"
1016 msgstr "Preokreni"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1019 msgid "Invert hue, or rotate it"
1020 msgstr ""
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Outline"
1025 msgstr "_Konture"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Draws a smooth hole inside"
1030 msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Outline, double"
1035 msgstr "_Konture"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Fancy blur"
1044 msgstr "Promenjeno zamućenje"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Glow"
1053 msgstr "Odbačena boja"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ghost outline"
1062 msgstr "Okvir kontejnera"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Color emboss"
1071 msgstr "Boje"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1078 msgid "Soft bump"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1082 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1086 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1087 msgid "Solarize"
1088 msgstr "Osvetljavanje"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1091 msgid "Classical photographic solarization effect"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Moonarize"
1097 msgstr "Obojenost"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1100 msgid ""
1101 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1102 "lights"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1106 msgid "Glow and draw"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Glowing content, posterized edges"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1114 msgid "Stained glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Illuminated stained glass effect"
1120 msgstr "Ugao osvetljenja"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1123 msgid "Dark glass"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1127 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1131 msgid "HSL bumps, alpha"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1135 msgid ""
1136 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1137 "transparency depending filters"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1141 msgid "HSL bubbles, alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1145 msgid ""
1146 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1147 "transparency depending filters"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Smooth edges"
1153 msgstr "Umekšavanja"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1156 msgid ""
1157 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Torn edges"
1163 msgstr "Pomeren čvor"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1166 msgid ""
1167 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Feather"
1173 msgstr "Metar"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Blur content"
1182 msgstr "Režim _utapanja:"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Specular light"
1191 msgstr "Usmereno svetlo"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Roughen inside"
1200 msgstr "Režim hrapavljenja"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1203 msgid "Roughen all inside shapes"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1207 msgid "Evanescent"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1211 msgid ""
1212 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1213 "transparency at edges"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1217 msgid "Chalk and sponge"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1225 #, fuzzy
1226 msgid "People"
1227 msgstr "Zameni"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1230 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Scotland"
1236 msgstr "Iskošeno"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1239 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Noise transparency"
1245 msgstr "0 (providno)"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1248 msgid "Basic noise transparency texture"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Noise fill"
1254 msgstr "Bez popune"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1257 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1261 msgid "Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1265 msgid ""
1266 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Diffuse light"
1272 msgstr "Difuzno svetlo"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1275 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Cutout glow"
1281 msgstr "prošireno"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1284 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1288 msgid "HSL bumps diffuse"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1292 msgid ""
1293 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Dark Emboss"
1299 msgstr "Reljef"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1302 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1306 msgid "Simple blur"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1310 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1314 msgid "HSL bubbles diffuse"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1318 msgid ""
1319 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1323 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1324 msgid "Emboss"
1325 msgstr "Reljef"
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1328 msgid ""
1329 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1330 "Blend"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1334 msgid "Blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 msgid "Inkblot on blotting paper"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Wax print"
1344 msgstr "LaTeX štampa"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1347 msgid "Wax print on tissue texture"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1351 msgid "Inkblot"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Burnt edges"
1361 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1364 msgid "Burnt paper edges texture"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Color outline"
1370 msgstr "Boja vodećih linija"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1373 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1377 msgid "Liquid"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Watercolor"
1387 msgstr "Umetni boju"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1390 msgid "Cloudy watercolor effect"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Felt"
1396 msgstr "Stopala"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1399 msgid ""
1400 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Ink paint"
1406 msgstr "Bez boje"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1409 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1413 msgid "Tinted rainbow"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Melted rainbow"
1423 msgstr "Ugao u levo"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1426 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Darken edges"
1432 msgstr "Tamnije"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1435 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1439 msgid "Dark and glow"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1443 msgid "Flex metal"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1447 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1451 msgid "Comics draft"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1463 msgid "Non realistic shaders"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1467 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1471 msgid "Comics fading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1475 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Smooth shader NR"
1481 msgstr "Umekšavanja"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1484 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1485 msgstr ""
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1488 msgid "Emboss shader NR"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1492 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1496 msgid "Smooth shader dark NR"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1500 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Comics"
1506 msgstr "Kombinovano"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1511 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Satin NR"
1516 msgstr "Početak"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1519 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1523 msgid "Frosted glass NR"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1527 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1531 msgid "Smooth shader contour NR"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1535 msgid "Contouring version of smooth shader"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Comics rounded"
1541 msgstr "nije zaobljeno"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1544 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1548 msgid "Pewter NR"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1552 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1556 msgid "Aluminium NR"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1560 msgid "Brushed aluminium shader"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1564 msgid "Comics fluid"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1570 msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1573 msgid "Chrome NR"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1577 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1581 msgid "Chrome dark NR"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1585 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1589 msgid "Wavy tartan"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1593 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1597 msgid "3D marble"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1601 msgid "3D warped marble texture"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1605 #, fuzzy
1606 msgid "3D wood"
1607 msgstr "3D kutija"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1610 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Mother of pearl"
1616 msgstr "Širina strane"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1619 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1623 msgid "Tiger fur"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1627 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Flow inside"
1633 msgstr "Režim hrapavljenja"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1636 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1640 msgid "Comics flow"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1644 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1648 msgid "Comics cream"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1652 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1653 msgstr ""
1655 #: ../src/arc-context.cpp:303
1656 msgid ""
1657 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1658 msgstr ""
1659 "<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
1661 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1662 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1663 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
1665 #: ../src/arc-context.cpp:451
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1669 "to draw around the starting point"
1670 msgstr ""
1671 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
1672 "iscrtavanje oko početne tačke"
1674 #: ../src/arc-context.cpp:453
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1678 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1679 msgstr ""
1680 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice ili "
1681 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne tačke"
1683 #: ../src/arc-context.cpp:472
1684 msgid "Create ellipse"
1685 msgstr "Nacrtana elipsa"
1687 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1688 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1689 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1690 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1691 msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)"
1693 #. status text
1694 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1695 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1696 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž ose Z"
1698 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1699 msgid "Create 3D box"
1700 msgstr "Napravi 3D kutiju"
1702 #: ../src/box3d.cpp:315
1703 #, fuzzy
1704 msgid "<b>3D Box</b>"
1705 msgstr "<b>Okvir</b>"
1707 #: ../src/connector-context.cpp:526
1708 msgid "Creating new connector"
1709 msgstr "Pravljenje nove poveznice"
1711 #: ../src/connector-context.cpp:777
1712 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1713 msgstr "Prevlačenje kraja poveznice je otkazano."
1715 #: ../src/connector-context.cpp:826
1716 msgid "Reroute connector"
1717 msgstr "Preusmeri poveznice"
1719 #. Flush pending updates
1720 #: ../src/connector-context.cpp:990
1721 msgid "Create connector"
1722 msgstr "Nacrtana poveznica"
1724 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1725 msgid "Finishing connector"
1726 msgstr "Završetak poveznice"
1728 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1729 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1730 msgstr ""
1731 "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
1733 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1734 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1735 msgstr ""
1736 "<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
1737 "novi oblik"
1739 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1740 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1741 msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
1743 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1744 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1745 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
1747 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1748 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1749 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
1751 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1752 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1753 msgstr ""
1754 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
1755 "na njemu."
1757 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1758 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1759 msgstr ""
1760 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtate na "
1761 "njemu."
1763 #: ../src/desktop.cpp:819
1764 msgid "No previous zoom."
1765 msgstr "Nema više umanjenja."
1767 #: ../src/desktop.cpp:844
1768 msgid "No next zoom."
1769 msgstr "Nema više uvećanja."
1771 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1772 msgid "Create guide"
1773 msgstr "Napravljena vođica"
1775 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1776 msgid "Delete guide"
1777 msgstr "Uklonjena vođica"
1779 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1780 msgid "Move guide"
1781 msgstr "Pomerena vođica"
1783 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1784 #, c-format
1785 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1786 msgstr "<b>Vođica</b>: %s"
1788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1789 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1790 msgstr "<small>Ništa nije izabrano.</small>"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1793 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1794 msgstr "<small>Izabrano je više od jednog objekta.</small>"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1797 #, c-format
1798 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1799 msgstr "<small>Objekat ima <b>%d</b> popločanih klonova.</small>"
1801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1802 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1803 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
1805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1806 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1807 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1810 msgid "Unclump tiled clones"
1811 msgstr "Rastavi naslagane klonove"
1813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1814 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1815 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
1817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1818 msgid "Delete tiled clones"
1819 msgstr "Ukloni naslagane klonove"
1821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1822 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1823 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
1825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1826 msgid ""
1827 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1828 "group</b>."
1829 msgstr ""
1830 "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
1831 "grupu</b>."
1833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1834 #, fuzzy
1835 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1836 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
1838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1839 msgid "Create tiled clones"
1840 msgstr "Slaganje klonova"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1843 msgid "<small>Per row:</small>"
1844 msgstr "<small>Po redu:</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1847 msgid "<small>Per column:</small>"
1848 msgstr "<small>Po koloni:</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1851 msgid "<small>Randomize:</small>"
1852 msgstr "<small>Nasumično:</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1855 msgid "_Symmetry"
1856 msgstr "_Simetrija"
1858 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1859 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1860 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1861 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1862 #.
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1864 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1865 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
1867 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1869 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1870 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1873 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1874 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1877 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1878 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
1880 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1881 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1883 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1884 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
1886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1887 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1888 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1891 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1892 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1895 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1896 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1899 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1900 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1903 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1904 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1907 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1908 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1911 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1912 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1915 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1916 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1919 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1920 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1923 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1924 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1927 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1928 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1931 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1932 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1935 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1936 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1939 msgid "S_hift"
1940 msgstr "_Pomeranje"
1942 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1944 #, no-c-format
1945 msgid "<b>Shift X:</b>"
1946 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1951 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
1953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1954 #, no-c-format
1955 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1956 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1959 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1960 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
1962 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1964 #, no-c-format
1965 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1966 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1969 #, no-c-format
1970 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1971 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1976 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1979 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1980 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1983 msgid "<b>Exponent:</b>"
1984 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1987 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1988 msgstr ""
1989 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1992 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1993 msgstr ""
1994 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
1996 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2000 msgid "<small>Alternate:</small>"
2001 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2004 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2005 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2008 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2009 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2011 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2014 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2015 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2018 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2019 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2022 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2023 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2025 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2027 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2028 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2031 msgid "Exclude tile height in shift"
2032 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2035 msgid "Exclude tile width in shift"
2036 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2039 msgid "Sc_ale"
2040 msgstr "Ra_zmera"
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2043 msgid "<b>Scale X:</b>"
2044 msgstr "<b>Razmera X</b>"
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2047 #, no-c-format
2048 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2049 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2052 #, no-c-format
2053 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2054 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2057 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2058 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2061 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2062 msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2065 #, no-c-format
2066 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2067 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2070 #, no-c-format
2071 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2072 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2075 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2076 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2079 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2080 msgstr ""
2081 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2084 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2085 msgstr ""
2086 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2089 msgid "<b>Base:</b>"
2090 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2093 msgid ""
2094 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2095 msgstr ""
2096 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2097 "(>1)"
2099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2100 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2101 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2104 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2105 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2108 msgid "Cumulate the scales for each row"
2109 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2112 msgid "Cumulate the scales for each column"
2113 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2116 msgid "_Rotation"
2117 msgstr "_Rotacija"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2120 msgid "<b>Angle:</b>"
2121 msgstr "<b>Ugao:</b>"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2126 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2131 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2134 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2135 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2138 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2139 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2142 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2143 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2146 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2147 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2150 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2151 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2154 msgid "_Blur & opacity"
2155 msgstr "_Zamućenje i providnost"
2157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2158 msgid "<b>Blur:</b>"
2159 msgstr "<b>Zamućenje:</b>"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2162 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2163 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2166 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2167 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2170 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2171 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2174 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2175 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2178 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2179 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2182 msgid "<b>Fade out:</b>"
2183 msgstr "<b>Providnost:</b>"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2186 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2187 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2190 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2191 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2194 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2195 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2198 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2199 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2202 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2203 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2206 msgid "Co_lor"
2207 msgstr "Bo_je"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2210 msgid "Initial color: "
2211 msgstr "Početna boja:"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2214 msgid "Initial color of tiled clones"
2215 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2218 msgid ""
2219 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2220 "stroke)"
2221 msgstr ""
2222 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2223 "popunu i boju ivične linije)"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2226 msgid "<b>H:</b>"
2227 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2230 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2231 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2234 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2235 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2238 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2239 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2242 msgid "<b>S:</b>"
2243 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2246 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2247 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2250 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2251 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2254 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2255 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2258 msgid "<b>L:</b>"
2259 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2262 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2263 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2266 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2267 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2270 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2271 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2274 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2275 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2278 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2279 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2282 msgid "_Trace"
2283 msgstr "_Precrtavanje"
2285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2286 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2287 msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2290 msgid ""
2291 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2292 "apply it to the clone"
2293 msgstr ""
2294 "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
2295 "na klon"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2298 msgid "1. Pick from the drawing:"
2299 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2302 msgid "Pick the visible color and opacity"
2303 msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2306 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2307 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2310 msgid "Opacity"
2311 msgstr "Providnost"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2314 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2315 msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2318 msgid "R"
2319 msgstr "Crvena"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2322 msgid "Pick the Red component of the color"
2323 msgstr "Uzima crvenu komponentu boje"
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2326 msgid "G"
2327 msgstr "Zelena"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2330 msgid "Pick the Green component of the color"
2331 msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2334 msgid "B"
2335 msgstr "Plava"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2338 msgid "Pick the Blue component of the color"
2339 msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
2341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2344 msgid "clonetiler|H"
2345 msgstr "Nijansa"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2348 msgid "Pick the hue of the color"
2349 msgstr "Uzima nijansu boje"
2351 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2352 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2354 msgid "clonetiler|S"
2355 msgstr "Zasićenost"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2358 msgid "Pick the saturation of the color"
2359 msgstr "Uzima zasićenost boje"
2361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2364 msgid "clonetiler|L"
2365 msgstr "Osvetljenost"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2368 msgid "Pick the lightness of the color"
2369 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2372 msgid "2. Tweak the picked value:"
2373 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2376 msgid "Gamma-correct:"
2377 msgstr "Korekcija game:"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2380 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2381 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2384 msgid "Randomize:"
2385 msgstr "Nasumično:"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2388 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2389 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2392 msgid "Invert:"
2393 msgstr "Izvrtanje:"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2396 msgid "Invert the picked value"
2397 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2400 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2401 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2404 msgid "Presence"
2405 msgstr "Ponašanje"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2408 msgid ""
2409 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2410 "that point"
2411 msgstr ""
2412 "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
2413 "tački"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2417 msgid "Size"
2418 msgstr "Veličina"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2421 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2422 msgstr ""
2423 "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2426 msgid ""
2427 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2428 "or stroke)"
2429 msgstr ""
2430 "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu "
2431 "ili boju ivične linije)"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2434 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2435 msgstr ""
2436 "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2439 msgid "How many rows in the tiling"
2440 msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2443 msgid "How many columns in the tiling"
2444 msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2447 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2448 msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2451 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2452 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2455 msgid "Rows, columns: "
2456 msgstr "Redova, kolona: "
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2459 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2460 msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2463 msgid "Width, height: "
2464 msgstr "Širina, visina: "
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2467 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2468 msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2471 msgid "Use saved size and position of the tile"
2472 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2475 msgid ""
2476 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2477 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2478 msgstr ""
2479 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
2480 "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2483 msgid " <b>_Create</b> "
2484 msgstr " <b>_Napravi</b> "
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2487 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2488 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
2490 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2491 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2492 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2493 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2494 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2496 msgid " _Unclump "
2497 msgstr " _Rastavi "
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2500 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2501 msgstr ""
2502 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2505 msgid " Re_move "
2506 msgstr " _Ukloni "
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2509 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2510 msgstr ""
2511 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2514 msgid " R_eset "
2515 msgstr " _Vaspostavi "
2517 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2519 msgid ""
2520 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2521 "to zero"
2522 msgstr ""
2523 "Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
2524 "prozorčetu na nulu."
2526 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2527 msgid "_Page"
2528 msgstr "_Strana"
2530 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2531 msgid "_Drawing"
2532 msgstr "_Crtež"
2534 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2535 msgid "_Selection"
2536 msgstr "_Izbor"
2538 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2539 msgid "_Custom"
2540 msgstr "_Prilagođeno"
2542 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2543 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2544 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
2546 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2547 msgid "Units:"
2548 msgstr "Jedinica mere:"
2550 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2551 msgid "_x0:"
2552 msgstr "_x0:"
2554 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2555 msgid "x_1:"
2556 msgstr "x_1:"
2558 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Wid_th:"
2561 msgstr "Širina:"
2563 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2564 msgid "_y0:"
2565 msgstr "_y0:"
2567 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2568 msgid "y_1:"
2569 msgstr "y_1:"
2571 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Hei_ght:"
2574 msgstr "Visina:"
2576 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2577 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2578 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
2580 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2581 msgid "_Width:"
2582 msgstr "_Širina:"
2584 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2585 msgid "pixels at"
2586 msgstr "piksela na"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2589 msgid "dp_i"
2590 msgstr "tp_i"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2593 msgid "_Height:"
2594 msgstr "Visi_na:"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2598 msgid "dpi"
2599 msgstr "tpi"
2601 #. true = has mnemonic
2602 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2603 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2604 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
2606 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2607 msgid "_Browse..."
2608 msgstr "_Traži..."
2610 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2611 msgid "Batch export all selected objects"
2612 msgstr "Paketski izvoz svih izabranih objekata"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2615 msgid ""
2616 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2617 "(caution, overwrites without asking!)"
2618 msgstr ""
2619 "Izvoz svakog izabranog objekta u pojedinačnu PNG datoteku, koristeći izvozne "
2620 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Hide all except selected"
2625 msgstr "Sakrij sve osim izabranog"
2627 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2628 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2629 msgstr ""
2630 "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2633 msgid "_Export"
2634 msgstr "_Izvezi"
2636 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2637 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2638 msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
2640 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2641 #, c-format
2642 msgid "Batch export %d selected object"
2643 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2644 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
2645 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
2646 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
2647 msgstr[3] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2650 msgid "Export in progress"
2651 msgstr "Izvoz je u toku"
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2654 #, c-format
2655 msgid "Exporting %d files"
2656 msgstr "Izvozim %d datoteke"
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2659 #, c-format
2660 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2661 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
2663 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2664 msgid "You have to enter a filename"
2665 msgstr "Morate uneti naziv datoteke"
2667 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2668 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2669 msgstr "Odabrana površina za izvoz je neregularna"
2671 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2672 #, c-format
2673 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2674 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2677 #, c-format
2678 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2679 msgstr "Izvozim %s (%lu x %lu)"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2682 msgid "Select a filename for exporting"
2683 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
2685 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2686 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2687 #, c-format
2688 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2689 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2690 msgstr[0] ""
2691 "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2692 msgstr[1] ""
2693 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2694 msgstr[2] ""
2695 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2696 msgstr[3] ""
2697 "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2699 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2700 msgid "exact"
2701 msgstr "apsolutno"
2703 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2704 msgid "partial"
2705 msgstr "delimično"
2707 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2708 msgid "No objects found"
2709 msgstr "Nema pronađenih objekata"
2711 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2712 msgid "T_ype: "
2713 msgstr "_Vrsta: "
2715 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2716 msgid "Search in all object types"
2717 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
2719 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2720 msgid "All types"
2721 msgstr "Sve vrste"
2723 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2724 msgid "Search all shapes"
2725 msgstr "Traži među oblicima"
2727 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2728 msgid "All shapes"
2729 msgstr "Svi oblici"
2731 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2732 msgid "Search rectangles"
2733 msgstr "Traži među pravougaonicima"
2735 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2736 msgid "Rectangles"
2737 msgstr "Pravougaonici"
2739 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2740 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2741 msgstr "Traži među elipsama, uglovima i kružnicama"
2743 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2744 msgid "Ellipses"
2745 msgstr "Elipse"
2747 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2748 msgid "Search stars and polygons"
2749 msgstr "Traži među zvezdama i poligonima"
2751 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2752 msgid "Stars"
2753 msgstr "Zvezde"
2755 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2756 msgid "Search spirals"
2757 msgstr "Traži među spiralama"
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2760 msgid "Spirals"
2761 msgstr "Spirale"
2763 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2764 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2765 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2766 msgid "Search paths, lines, polylines"
2767 msgstr "Traži među krivama, linijama i sastavnim linijama"
2769 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2771 msgid "Paths"
2772 msgstr "Krive"
2774 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2775 msgid "Search text objects"
2776 msgstr "Traži među tekstualnim objektima"
2778 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2779 msgid "Texts"
2780 msgstr "Tekst"
2782 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2783 msgid "Search groups"
2784 msgstr "Traži među grupama"
2786 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2787 msgid "Groups"
2788 msgstr "Grupe"
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2791 msgid "Search clones"
2792 msgstr "Traži među klonovima"
2794 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2796 #, fuzzy
2797 msgid "find|Clones"
2798 msgstr "Klonovi"
2800 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2801 msgid "Search images"
2802 msgstr "Traži među slikama"
2804 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2805 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2806 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2807 msgid "Images"
2808 msgstr "Slike"
2810 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2811 msgid "Search offset objects"
2812 msgstr "Traži među razmaknutim objektima"
2814 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2815 msgid "Offsets"
2816 msgstr "Razmaknuti"
2818 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2819 msgid "_Text: "
2820 msgstr "_Tekst: "
2822 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2823 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2824 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2826 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2827 msgid "_ID: "
2828 msgstr "_ID: "
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2831 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2832 msgstr ""
2833 "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2835 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2836 msgid "_Style: "
2837 msgstr "_Stil: "
2839 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2840 msgid ""
2841 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2842 msgstr ""
2843 "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2846 msgid "_Attribute: "
2847 msgstr "_Osobina: "
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2850 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2851 msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2854 msgid "Search in s_election"
2855 msgstr "Traženje u _izboru"
2857 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2858 msgid "Limit search to the current selection"
2859 msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
2861 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2862 msgid "Search in current _layer"
2863 msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
2865 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2866 msgid "Limit search to the current layer"
2867 msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
2869 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2870 msgid "Include _hidden"
2871 msgstr "Uključujući _skrivene"
2873 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2874 msgid "Include hidden objects in search"
2875 msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2878 msgid "Include l_ocked"
2879 msgstr "Uključujući _zaključane"
2881 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2882 msgid "Include locked objects in search"
2883 msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
2885 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2886 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2887 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2888 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2889 msgid "_Clear"
2890 msgstr "_Očisti"
2892 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2893 msgid "Clear values"
2894 msgstr "Očisti vrednosti"
2896 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2897 msgid "_Find"
2898 msgstr "_Traži"
2900 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2901 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2902 msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
2904 #. Create the label for the object id
2905 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2906 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2907 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2908 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2909 msgid "_Id"
2910 msgstr "_ID"
2912 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2913 msgid ""
2914 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2915 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
2917 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2919 #: ../src/verbs.cpp:2492
2920 msgid "_Set"
2921 msgstr "_Postavi"
2923 #. Create the label for the object label
2924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2925 msgid "_Label"
2926 msgstr "_Oznaka"
2928 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2929 msgid "A freeform label for the object"
2930 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
2932 #. Create the label for the object title
2933 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2934 #, fuzzy
2935 msgid "_Title"
2936 msgstr "Naziv"
2938 #. Create the frame for the object description
2939 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Description"
2942 msgstr "Opis"
2944 #. Hide
2945 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2946 msgid "_Hide"
2947 msgstr "_Sakrij"
2949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2950 msgid "Check to make the object invisible"
2951 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
2953 #. Lock
2954 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2955 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2956 msgid "L_ock"
2957 msgstr "_Zaključaj"
2959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2960 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2961 msgstr ""
2962 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
2964 #. Create the frame for interactivity options
2965 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2966 #, fuzzy
2967 msgid "_Interactivity"
2968 msgstr "_Preseci"
2970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2972 msgid "Ref"
2973 msgstr "Referenca"
2975 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2976 msgid "Lock object"
2977 msgstr "Objekat zaključan"
2979 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2980 msgid "Unlock object"
2981 msgstr "Objekat otključan"
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2984 msgid "Hide object"
2985 msgstr "Objekat sakriven"
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2988 msgid "Unhide object"
2989 msgstr "Objekat prikazan"
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2992 msgid "Id invalid! "
2993 msgstr "ID je neispravan! "
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2996 msgid "Id exists! "
2997 msgstr "ID postoji! "
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3000 msgid "Set object ID"
3001 msgstr "Postavljen ID objekta"
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3004 msgid "Set object label"
3005 msgstr "Postavljen naziv objekta"
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3008 msgid "Set object title"
3009 msgstr "Postavljen naslov objekta"
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3012 msgid "Set object description"
3013 msgstr "Postavljen opis objekta"
3015 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3016 msgid "Href:"
3017 msgstr "Adresa:"
3019 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3020 msgid "Target:"
3021 msgstr "Odredište:"
3023 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3024 msgid "Type:"
3025 msgstr "Vrsta:"
3027 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3028 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3029 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3030 msgid "Role:"
3031 msgstr "Uloga:"
3033 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3034 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3036 msgid "Arcrole:"
3037 msgstr "Lučna uloga:"
3039 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3041 msgid "Title:"
3042 msgstr "Naslov:"
3044 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3046 msgid "Show:"
3047 msgstr "Prikaži:"
3049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3050 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3051 msgid "Actuate:"
3052 msgstr "Pokreni:"
3054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3055 msgid "URL:"
3056 msgstr "Adresa:"
3058 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3059 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3060 msgid "X:"
3061 msgstr "X:"
3063 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3065 msgid "Y:"
3066 msgstr "Y:"
3068 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3071 msgid "Width:"
3072 msgstr "Širina:"
3074 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3075 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3076 msgid "Height:"
3077 msgstr "Visina:"
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3080 #, c-format
3081 msgid "%s Properties"
3082 msgstr "%s osobine"
3084 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3085 #, c-format
3086 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3090 #, c-format
3091 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3095 #, c-format
3096 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3100 msgid "<i>Checking...</i>"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3104 msgid "Fix spelling"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Suggestions:"
3110 msgstr "Rezolucija:"
3112 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3113 msgid "_Accept"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3117 msgid "Accept the chosen suggestion"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3121 #, fuzzy
3122 msgid "_Ignore once"
3123 msgstr "Ignoriši"
3125 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3126 msgid "Ignore this word only once"
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3130 #, fuzzy
3131 msgid "_Ignore"
3132 msgstr "Ignoriši"
3134 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3135 msgid "Ignore this word in this session"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3139 msgid "A_dd to dictionary:"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3143 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3147 #, fuzzy
3148 msgid "_Stop"
3149 msgstr "_Postavi"
3151 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3152 msgid "Stop the check"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3156 #, fuzzy
3157 msgid "_Start"
3158 msgstr "Početak"
3160 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3161 msgid "Start the check"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3165 msgid "Font"
3166 msgstr "Slovni lik"
3168 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3169 msgid "Layout"
3170 msgstr "Raspored"
3172 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3173 msgid "Align lines left"
3174 msgstr "Levo poravnanje"
3176 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3177 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3178 msgid "Center lines"
3179 msgstr "Centralno poravnanje"
3181 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3182 msgid "Align lines right"
3183 msgstr "Desno poravnanje"
3185 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3186 msgid "Justify lines"
3187 msgstr "Obostrano poravnanje"
3189 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3190 msgid "Horizontal text"
3191 msgstr "Vodoravni tekst"
3193 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3194 msgid "Vertical text"
3195 msgstr "Uspravni tekst"
3197 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3198 msgid "Line spacing:"
3199 msgstr "Razmak linija:"
3201 #. Text
3202 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3204 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3205 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3206 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3207 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3208 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3209 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3210 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3211 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3212 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3213 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3214 msgid "Text"
3215 msgstr "Tekst"
3217 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3218 msgid "Set as default"
3219 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
3221 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3222 msgid "Set text style"
3223 msgstr "Postavi stil teksta"
3225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3226 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3227 msgstr "<b>Klik</b> za izbor čvora, <b>prevlačenje</b> za preuređivanje."
3229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3230 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3231 msgstr "<b>Klik</b> na atribut za uređivanje"
3233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3237 "commit changes."
3238 msgstr ""
3239 "Izabran je atribut <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
3240 "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene."
3242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3243 msgid "Drag to reorder nodes"
3244 msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova"
3246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3247 msgid "New element node"
3248 msgstr "Novi čvor u elementu"
3250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3251 msgid "New text node"
3252 msgstr "Novi čvor za tekst"
3254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3255 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3256 msgid "Duplicate node"
3257 msgstr "Udvostruči čvor"
3259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3260 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3261 msgid "Delete node"
3262 msgstr "Ukloni čvor"
3264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3265 msgid "Unindent node"
3266 msgstr "Izvuci čvor"
3268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3269 msgid "Indent node"
3270 msgstr "Uvuci čvor"
3272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3273 msgid "Raise node"
3274 msgstr "Izdigni čvor"
3276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3277 msgid "Lower node"
3278 msgstr "Zakloni čvor"
3280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3281 msgid "Delete attribute"
3282 msgstr "Ukloni osobinu"
3284 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3286 msgid "Attribute name"
3287 msgstr "Naziv osobine"
3289 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3291 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3292 msgid "Set attribute"
3293 msgstr "Postavi osobinu"
3295 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3297 msgid "Set"
3298 msgstr "Postavi"
3300 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3302 msgid "Attribute value"
3303 msgstr "Vrednost osobine"
3305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3306 msgid "Drag XML subtree"
3307 msgstr "Prevuci XML podstablo"
3309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3310 msgid "New element node..."
3311 msgstr "Novi čvor elementa..."
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3314 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3315 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3316 msgid "Cancel"
3317 msgstr "Otkaži"
3319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3320 msgid "Create"
3321 msgstr "Napravi"
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3324 msgid "Create new element node"
3325 msgstr "Novi novi čvor elementa"
3327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3328 msgid "Create new text node"
3329 msgstr "Novi novi čvor teksta"
3331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3332 msgid "Change attribute"
3333 msgstr "Promeni atribute"
3335 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3336 msgid "Grid _units:"
3337 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
3339 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3340 msgid "_Origin X:"
3341 msgstr "_Početak X:"
3343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3346 msgid "X coordinate of grid origin"
3347 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
3349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3350 msgid "O_rigin Y:"
3351 msgstr "Po_četak Y:"
3353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3356 msgid "Y coordinate of grid origin"
3357 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
3359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3360 msgid "Spacing _Y:"
3361 msgstr "Ra_zmak Y:"
3363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3365 msgid "Base length of z-axis"
3366 msgstr "Osnovna dužina ose Z"
3368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3371 msgid "Angle X:"
3372 msgstr "Ugao X:"
3374 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3376 msgid "Angle of x-axis"
3377 msgstr "Ugao ose X"
3379 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3382 msgid "Angle Z:"
3383 msgstr "Ugao Z:"
3385 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3387 msgid "Angle of z-axis"
3388 msgstr "Ugao ose Z"
3390 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3391 msgid "Grid line _color:"
3392 msgstr "_Boja linije u mreži:"
3394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3395 msgid "Grid line color"
3396 msgstr "Boja linije u mreži"
3398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3399 msgid "Color of grid lines"
3400 msgstr "Boja linije u mreži"
3402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3403 msgid "Ma_jor grid line color:"
3404 msgstr "Boja _glavne linije u mreži:"
3406 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3407 msgid "Major grid line color"
3408 msgstr "Boja glavne linije u mreži"
3410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3411 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3412 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
3414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3415 msgid "_Major grid line every:"
3416 msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
3418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3419 msgid "lines"
3420 msgstr "linija"
3422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3423 msgid "Rectangular grid"
3424 msgstr "Kvadratna mreža"
3426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3427 msgid "Axonometric grid"
3428 msgstr "Aksonometrijska mreža"
3430 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3431 msgid "Create new grid"
3432 msgstr "Napravi novu mrežu"
3434 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3435 msgid "_Enabled"
3436 msgstr "_Omogućeno"
3438 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3439 msgid ""
3440 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3441 "grids."
3442 msgstr ""
3443 "Određuje da li je omogućeno prijanjanje uz ovu mrežu. Može biti „omogućeno“ "
3444 "za nevidljivu mrežu."
3446 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3447 msgid "_Visible"
3448 msgstr "_Vidljivo"
3450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3451 msgid ""
3452 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3453 "to invisible grids."
3454 msgstr ""
3455 "Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti i dalje prijanjaju na "
3456 "nevidljivu mrežu."
3458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3459 msgid "Spacing _X:"
3460 msgstr "_Razmak X:"
3462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3464 msgid "Distance between vertical grid lines"
3465 msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
3467 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3469 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3470 msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže"
3472 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3473 msgid "_Show dots instead of lines"
3474 msgstr "Prikaži _tačke umesto linija"
3476 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3477 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3478 msgstr ""
3479 "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
3481 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3482 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3483 msgid "UNDEFINED"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3487 #, fuzzy
3488 msgid "grid line"
3489 msgstr "Vođice"
3491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3492 #, fuzzy
3493 msgid "grid intersection"
3494 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3497 #, fuzzy
3498 msgid "guide"
3499 msgstr "Vođice"
3501 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3502 #, fuzzy
3503 msgid "guide intersection"
3504 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3506 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3507 #, fuzzy
3508 msgid "grid-guide intersection"
3509 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3511 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3512 #, fuzzy
3513 msgid "cusp node"
3514 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
3516 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3517 #, fuzzy
3518 msgid "smooth node"
3519 msgstr "Umekšavanja"
3521 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3522 #, fuzzy
3523 msgid "path"
3524 msgstr "Kriva"
3526 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3527 #, fuzzy
3528 msgid "path intersection"
3529 msgstr "Presečeno"
3531 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3532 #, fuzzy
3533 msgid "bounding box corner"
3534 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3536 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3537 #, fuzzy
3538 msgid "bounding box side"
3539 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3541 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3542 #, fuzzy
3543 msgid "gradient level"
3544 msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
3546 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3547 #, fuzzy
3548 msgid "page border"
3549 msgstr "Boja okvira strane"
3551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3552 #, fuzzy
3553 msgid "line midpoint"
3554 msgstr "Širina linije"
3556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3557 #, fuzzy
3558 msgid "object midpoint"
3559 msgstr "Objekat"
3561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3562 #, fuzzy
3563 msgid "object rotation center"
3564 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
3566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3567 #, fuzzy
3568 msgid "handle"
3569 msgstr "Senčenje"
3571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3572 #, fuzzy
3573 msgid "bounding box side midpoint"
3574 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3577 #, fuzzy
3578 msgid "bounding box midpoint"
3579 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3582 #, fuzzy
3583 msgid "page corner"
3584 msgstr "Boja okvira strane"
3586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3587 msgid "convex hull corner"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3591 #, fuzzy
3592 msgid "quadrant point"
3593 msgstr "Povećan razmak između linija"
3595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3596 #, fuzzy
3597 msgid "center"
3598 msgstr "Centralno poravnanje"
3600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3601 #, fuzzy
3602 msgid "corner"
3603 msgstr "Uglovi"
3605 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3606 #, fuzzy
3607 msgid "text baseline"
3608 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
3610 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Bounding box corner"
3613 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3615 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Bounding box midpoint"
3618 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3620 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Bounding box side midpoint"
3623 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3625 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Smooth node"
3628 msgstr "Umekšavanja"
3630 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Cusp node"
3633 msgstr "Režim guranja"
3635 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Line midpoint"
3638 msgstr "Širina linije"
3640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Object midpoint"
3643 msgstr "Objekat"
3645 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Object rotation center"
3648 msgstr "Objekti u obrazac"
3650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Handle"
3653 msgstr "Ugao"
3655 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Path intersection"
3658 msgstr "Presečeno"
3660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Guide"
3663 msgstr "Vođice"
3665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3666 msgid "Convex hull corner"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3670 msgid "Quadrant point"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3674 msgid "Center"
3675 msgstr "Centralno poravnanje"
3677 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Corner"
3680 msgstr "Uglovi"
3682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Text baseline"
3685 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
3687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3688 msgid " to "
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/document.cpp:444
3692 #, c-format
3693 msgid "New document %d"
3694 msgstr "Novi dokument %d"
3696 #: ../src/document.cpp:476
3697 #, c-format
3698 msgid "Memory document %d"
3699 msgstr "Memorijski dokument %d"
3701 #: ../src/document.cpp:642
3702 #, c-format
3703 msgid "Unnamed document %d"
3704 msgstr "Neimenovani dokument %d"
3706 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3707 #: ../src/draw-context.cpp:581
3708 msgid "Path is closed."
3709 msgstr "Kriva je zatvorena."
3711 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3712 #: ../src/draw-context.cpp:596
3713 msgid "Closing path."
3714 msgstr "Zatvaranje krive."
3716 #: ../src/draw-context.cpp:706
3717 msgid "Draw path"
3718 msgstr "Nacrtana linija"
3720 #: ../src/draw-context.cpp:866
3721 msgid "Creating single dot"
3722 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
3724 #: ../src/draw-context.cpp:867
3725 msgid "Create single dot"
3726 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
3728 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3729 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3730 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3731 #, c-format
3732 msgid " alpha %.3g"
3733 msgstr " providnost %.3g"
3735 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3736 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3737 #, c-format
3738 msgid ", averaged with radius %d"
3739 msgstr ", presek poluprečnika %d"
3741 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3742 #, c-format
3743 msgid " under cursor"
3744 msgstr " pod kursorom"
3746 #. message, to show in the statusbar
3747 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3748 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3749 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
3751 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3752 msgid ""
3753 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3754 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3755 "to copy the color under mouse to clipboard"
3756 msgstr ""
3757 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
3758 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
3759 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
3761 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3762 msgid "Set picked color"
3763 msgstr "Postavljena izabrana boja"
3765 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3766 msgid ""
3767 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3768 msgstr ""
3769 "<b>Linija vođice izabrana</b>; započnite crtanje duž vođice sa <b>Ctrl</b>"
3771 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3772 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3773 msgstr "<b>Izaberite liniju viđice</b> da bi je sledili sa <b>Ctrl</b>"
3775 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3776 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3777 msgstr "Praćenje: <b>veza sa linijom vođice je prekinuta!</b>"
3779 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3780 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3781 msgstr "<b>Praćenje</b> linije vođice"
3783 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3784 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3785 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafske linije"
3787 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3788 msgid "Draw calligraphic stroke"
3789 msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
3791 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3792 #, fuzzy
3793 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3794 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafske linije"
3796 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Draw eraser stroke"
3799 msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
3801 #: ../src/event-context.cpp:611
3802 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3803 msgstr "<b>Razmaknica+povlačenje mišem</b> za izvrtanje platna"
3805 #: ../src/event-log.cpp:37
3806 msgid "[Unchanged]"
3807 msgstr "[Nepromenjeno]"
3809 #. Edit
3810 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3811 msgid "_Undo"
3812 msgstr "_Opozovi"
3814 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3815 msgid "_Redo"
3816 msgstr "_Ponovi"
3818 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3819 msgid "Dependency:"
3820 msgstr "Zavisnost:"
3822 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3823 msgid "  type: "
3824 msgstr " vrsta: "
3826 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3827 msgid "  location: "
3828 msgstr " lokacija: "
3830 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3831 msgid "  string: "
3832 msgstr " tekst: "
3834 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3835 msgid "  description: "
3836 msgstr " opis: "
3838 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3839 msgid " (No preferences)"
3840 msgstr " (Nema postavki)"
3842 #. This is some filler text, needs to change before relase
3843 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3844 msgid ""
3845 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3846 "span>\n"
3847 "\n"
3848 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3849 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3850 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3851 msgstr ""
3852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
3853 "učitana</span>\n"
3854 "\n"
3855 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
3856 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
3857 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
3859 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3860 msgid "Show dialog on startup"
3861 msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
3863 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3864 #, c-format
3865 msgid "'%s' working, please wait..."
3866 msgstr "„%s“ radi, budite strpljivi..."
3868 #. static int i = 0;
3869 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3870 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3871 msgid ""
3872 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3873 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3874 msgstr ""
3875 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
3876 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
3877 "Inkscape-a."
3879 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3880 msgid "an ID was not defined for it."
3881 msgstr "ID nije određen za nju."
3883 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3884 msgid "there was no name defined for it."
3885 msgstr "naziv nije određen za nju."
3887 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3888 msgid "the XML description of it got lost."
3889 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
3891 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3892 msgid "no implementation was defined for the extension."
3893 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
3895 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3896 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3897 msgid "a dependency was not met."
3898 msgstr "zavisnost nije pronađena."
3900 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3901 msgid "Extension \""
3902 msgstr "Proširenje „"
3904 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3905 msgid "\" failed to load because "
3906 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
3908 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3909 #, c-format
3910 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3911 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
3913 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3914 msgid "Name:"
3915 msgstr "Naziv:"
3917 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3918 msgid "ID:"
3919 msgstr "ID:"
3921 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3922 msgid "State:"
3923 msgstr "Status:"
3925 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3926 msgid "Loaded"
3927 msgstr "Učitano"
3929 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3930 msgid "Unloaded"
3931 msgstr "Nije učitano"
3933 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3934 msgid "Deactivated"
3935 msgstr "Deaktivirano"
3937 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3938 msgid ""
3939 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3940 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3941 "this extension."
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3945 msgid ""
3946 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3947 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3948 "expected."
3949 msgstr ""
3950 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
3951 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
3952 "očekuje."
3954 #: ../src/extension/init.cpp:277
3955 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3956 msgstr ""
3957 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
3958 "učitani."
3960 #: ../src/extension/init.cpp:291
3961 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3965 "will not be loaded."
3966 msgstr ""
3967 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
3968 "direktorijumu neće biti učitani."
3970 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3971 msgid "Adaptive Threshold"
3972 msgstr "Prilagodljivi prag"
3974 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3975 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3976 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3977 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3979 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3980 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3982 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3983 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
3984 msgid "Width"
3985 msgstr "Širina"
3987 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3989 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3991 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3992 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
3993 msgid "Height"
3994 msgstr "Visina"
3996 #. initialise your parameters here:
3997 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
3999 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4000 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4001 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4002 msgid "Offset"
4003 msgstr "Pomeranje"
4005 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4006 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4007 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4015 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4017 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4039 msgid "Raster"
4040 msgstr "Raster"
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4043 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4044 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4047 msgid "Add Noise"
4048 msgstr "Dodaj šum"
4050 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4054 msgid "Type"
4055 msgstr "Vrsta"
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4058 msgid "Uniform Noise"
4059 msgstr "Uniformni šum"
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4062 msgid "Gaussian Noise"
4063 msgstr "Gausni šum"
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4066 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4067 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4070 msgid "Impulse Noise"
4071 msgstr "Impulsni šum"
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4074 msgid "Laplacian Noise"
4075 msgstr "Isprepletani šum"
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4078 msgid "Poisson Noise"
4079 msgstr "Otrovni šum"
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4082 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4083 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4086 msgid "Blur"
4087 msgstr "Zamućenje"
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4098 msgid "Radius"
4099 msgstr "Poluprečnik"
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4107 msgid "Sigma"
4108 msgstr "Sigma"
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4111 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4112 msgstr "Zamućenje izabranih bitmapa"
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4116 msgid "Channel"
4117 msgstr "Kanal"
4119 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4121 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4122 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4123 msgid "Layer"
4124 msgstr "Sloj"
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4128 msgid "Red Channel"
4129 msgstr "Crveni kanal"
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4133 msgid "Green Channel"
4134 msgstr "Zeleni kanal"
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4138 msgid "Blue Channel"
4139 msgstr "Plavi kanal"
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4143 msgid "Cyan Channel"
4144 msgstr "Plavo-zeleni kanal"
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4148 msgid "Magenta Channel"
4149 msgstr "LJubičasti kanal"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4153 msgid "Yellow Channel"
4154 msgstr "Žuti kanal"
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4158 msgid "Black Channel"
4159 msgstr "Crni kanal"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4163 msgid "Opacity Channel"
4164 msgstr "Kanal providnosti"
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4168 msgid "Matte Channel"
4169 msgstr "Kanal zamućenosti"
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4172 msgid "Extract specific channel from image."
4173 msgstr "Izdvajanje specifičnog kanala iz slike"
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4176 msgid "Charcoal"
4177 msgstr "Ugljena olovka"
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4180 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4181 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4184 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4185 msgstr ""
4186 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
4187 "providnost."
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4190 msgid "Contrast"
4191 msgstr "Kontrast"
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Adjust"
4196 msgstr "Podesi nijansu"
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4199 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4203 msgid "Cycle Colormap"
4204 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4209 msgid "Amount"
4210 msgstr "Količina"
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4213 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4214 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4217 msgid "Despeckle"
4218 msgstr "Čišćenje šuma"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4221 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4222 msgstr "Smanjenje tačkastog šuma na izabranoj bitmapi."
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4225 msgid "Edge"
4226 msgstr "Konture"
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4229 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4230 msgstr "Naglašavanje kontura na izabranoj bitmapi."
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4233 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4234 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4237 msgid "Enhance"
4238 msgstr "Poboljšanje"
4240 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4241 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4242 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4245 msgid "Equalize"
4246 msgstr "Ispravljanje"
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4249 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4250 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4253 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4254 msgid "Gaussian Blur"
4255 msgstr "Gausno zamućenje"
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4260 msgid "Factor"
4261 msgstr "Faktor"
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4264 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4265 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4268 msgid "Implode"
4269 msgstr "Spajanje"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4272 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4273 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4276 msgid "Level (with Channel)"
4277 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4281 msgid "Black Point"
4282 msgstr "Crna tačka"
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4286 msgid "White Point"
4287 msgstr "Bela tačka"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4291 msgid "Gamma Correction"
4292 msgstr "Korekcija gamuta"
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4295 msgid ""
4296 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4297 "between the given ranges to the full color range."
4298 msgstr ""
4299 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
4300 "datih okvira pune kolorne palete."
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4303 msgid "Level"
4304 msgstr "Nivelacija"
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4307 msgid ""
4308 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4309 "to the full color range."
4310 msgstr ""
4311 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
4312 "pune kolorne palete."
4314 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Median"
4317 msgstr "Srednje"
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4323 "neighborhood."
4324 msgstr ""
4325 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
4326 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4329 #, fuzzy
4330 msgid "HSB Adjust"
4331 msgstr "Podesi nijansu"
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4334 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4338 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4339 msgid "Hue"
4340 msgstr "Nijansa"
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4343 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4348 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4349 msgid "Saturation"
4350 msgstr "Zasićenost"
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4353 msgid "Brightness"
4354 msgstr "Osvetljenost"
4356 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4360 msgstr ""
4361 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4364 msgid "Negate"
4365 msgstr "Negativ"
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4368 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4369 msgstr "Negativ (izvrtanje boja) izabrane bitmape."
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4372 msgid "Normalize"
4373 msgstr "Normalizacija"
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4376 msgid ""
4377 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4378 "range of color."
4379 msgstr ""
4380 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
4381 "granice boja."
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4384 msgid "Oil Paint"
4385 msgstr "Uljani crtež"
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4388 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4389 msgstr ""
4390 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4393 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4394 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4397 msgid "Raise"
4398 msgstr "Izdignuto"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4401 msgid "Raised"
4402 msgstr "Izdignuto"
4404 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4405 msgid ""
4406 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4407 "appearance."
4408 msgstr ""
4409 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4412 msgid "Reduce Noise"
4413 msgstr "Korekcija šuma"
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4416 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4417 msgid "Order"
4418 msgstr "Poredak"
4420 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4421 msgid ""
4422 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4423 msgstr ""
4424 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
4425 "pikova šuma."
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Resample"
4430 msgstr "Primer"
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4436 msgstr ""
4437 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
4438 "dimenzije."
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4441 msgid "Shade"
4442 msgstr "Senčenje"
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4446 msgid "Azimuth"
4447 msgstr "Azimut"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4451 msgid "Elevation"
4452 msgstr "Visina"
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4455 msgid "Colored Shading"
4456 msgstr "Obojeno senčenje"
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4459 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4460 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4463 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4464 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4467 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4468 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Dither"
4473 msgstr "Drugo"
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4476 #, fuzzy
4477 msgid ""
4478 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4479 "the original position"
4480 msgstr ""
4481 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
4482 "„vrednosti“ poluprečnika."
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4485 msgid "Swirl"
4486 msgstr "Uvijanje"
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4490 msgid "Degrees"
4491 msgstr "Stepeni"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4494 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4495 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
4497 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4501 msgid "Threshold"
4502 msgstr "Ograničavanje"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4505 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4506 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4509 msgid "Unsharp Mask"
4510 msgstr "Defokusiranje mape"
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4513 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4514 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4517 msgid "Wave"
4518 msgstr "Talasi"
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4521 msgid "Amplitude"
4522 msgstr "Amplituda"
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4525 msgid "Wavelength"
4526 msgstr "Dužina talasa"
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4529 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4530 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
4532 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4533 msgid "Inset/Outset Halo"
4534 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
4536 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4537 msgid "Width in px of the halo"
4538 msgstr "Širina magle u px"
4540 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4541 msgid "Number of steps"
4542 msgstr "Broj koraka"
4544 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4545 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4546 msgstr "Broj unutrašnjih/spoljašnih kopija objekta koji će se napraviti"
4548 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4549 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4550 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4552 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4553 msgid "Generate from Path"
4554 msgstr "Generisanje od krive"
4556 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4557 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4558 #, fuzzy
4559 msgid "PostScript"
4560 msgstr "Postscript"
4562 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4563 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4564 msgid "Restrict to PS level"
4565 msgstr "Ograniči na PS nivo"
4567 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4568 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4569 msgid "PostScript level 3"
4570 msgstr "PostScript trećeg nivoa"
4572 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4573 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4574 msgid "PostScript level 2"
4575 msgstr "PostScript drugog nivoa"
4577 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4578 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Export area is whole canvas"
4581 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
4583 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4584 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Export area is the drawing"
4587 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
4589 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4590 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4591 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4592 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4593 msgid "Convert texts to paths"
4594 msgstr "Tekst u krive"
4596 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4597 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4598 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Rasterize filter effects"
4601 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
4603 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4604 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4605 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4606 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4607 msgstr "Prioritetna rezolucija (DPI) bitmape"
4609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4610 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4611 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4612 msgid "Limit export to the object with ID"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4616 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4617 msgid "PostScript (*.ps)"
4618 msgstr "PostScript (*.ps)"
4620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4621 msgid "PostScript File"
4622 msgstr "PostScript datoteka"
4624 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4625 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Encapsulated PostScript"
4628 msgstr "Encapsulated Postscript"
4630 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4631 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4634 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4636 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Encapsulated PostScript File"
4639 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
4641 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4642 msgid "Restrict to PDF version"
4643 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
4645 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4646 msgid "PDF 1.4"
4647 msgstr "PDF 1.4"
4649 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Export drawing, not page"
4652 msgstr "Izvoz je u toku"
4654 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Export canvas"
4657 msgstr "Uređivanje na platnu"
4659 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4660 msgid "EMF Input"
4661 msgstr "EMF ulaz"
4663 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4664 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4665 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4667 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4668 msgid "Enhanced Metafiles"
4669 msgstr "Enhanced Metafiles"
4671 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4672 msgid "WMF Input"
4673 msgstr "WMF Input"
4675 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4676 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4677 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4679 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4680 msgid "Windows Metafiles"
4681 msgstr "Windows Metafiles"
4683 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4684 msgid "EMF Output"
4685 msgstr "EMF izlaz"
4687 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4688 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4689 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4691 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4692 msgid "Enhanced Metafile"
4693 msgstr "Enhanced Metafile"
4695 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Drop Shadow"
4698 msgstr "Odbačen SVG"
4700 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4701 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Blur radius, px"
4704 msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)"
4706 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4707 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4708 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4711 msgid "Opacity, %"
4712 msgstr "Providnost, %"
4714 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4715 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Horizontal offset, px"
4718 msgstr "Vodoravno pomeranje"
4720 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4721 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Vertical offset, px"
4724 msgstr "Uspravno pomeranje"
4726 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4727 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4728 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4729 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4730 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4732 msgid "Filters"
4733 msgstr "Filteri"
4735 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4736 msgid "Black, blurred drop shadow"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Drop Glow"
4742 msgstr "Odbačena boja"
4744 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4745 msgid "White, blurred drop glow"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Bundled"
4751 msgstr "Zaobljenost"
4753 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4754 msgid "Personal"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4760 msgstr ""
4761 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4762 "učitani."
4764 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Snow crest"
4767 msgstr "Nema prikaza"
4769 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Drift Size"
4772 msgstr "Veličina tačke"
4774 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Snow has fallen on object"
4777 msgstr "Postavi stil za objekat"
4779 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4780 #, c-format
4781 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4782 msgstr "%s GDK pixbuf ulaz"
4784 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4785 msgid "GIMP Gradients"
4786 msgstr "GIMP prelivi"
4788 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4789 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4790 msgstr "GIMP preliv (*.ggr)"
4792 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4793 msgid "Gradients used in GIMP"
4794 msgstr "Prelivi koji se koriste u GIMP-u"
4796 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4797 msgid "Grid"
4798 msgstr "Mreža"
4800 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4801 msgid "Line Width"
4802 msgstr "Širina linije"
4804 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4805 msgid "Horizontal Spacing"
4806 msgstr "Vodoravni razmak"
4808 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4809 msgid "Vertical Spacing"
4810 msgstr "Uspravni razmak"
4812 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4813 msgid "Horizontal Offset"
4814 msgstr "Vodoravno pomeranje"
4816 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4817 msgid "Vertical Offset"
4818 msgstr "Uspravno pomeranje"
4820 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4822 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4823 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4824 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4825 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4826 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4827 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4829 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4831 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4832 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4833 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4834 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4836 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4837 msgid "Render"
4838 msgstr "Generisanje"
4840 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4841 msgid "Draw a path which is a grid"
4842 msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
4844 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4845 #, fuzzy
4846 msgid "JavaFX Output"
4847 msgstr "Izlaz kao LaTeX"
4849 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4850 msgid "JavaFX (*.fx)"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4854 #, fuzzy
4855 msgid "JavaFX Raytracer File"
4856 msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
4858 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4859 msgid "LaTeX Print"
4860 msgstr "LaTeX štampa"
4862 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4863 msgid "LaTeX Output"
4864 msgstr "Izlaz kao LaTeX"
4866 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4867 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4868 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
4870 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4871 msgid "LaTeX PSTricks File"
4872 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
4874 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4875 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4876 msgstr "Izlaz kao OpenDocument crtež"
4878 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4879 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4880 msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
4882 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4883 msgid "OpenDocument drawing file"
4884 msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
4886 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4887 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4889 msgid "media box"
4890 msgstr "kutija medija"
4892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4893 msgid "crop box"
4894 msgstr "kutija isecanja"
4896 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4897 msgid "trim box"
4898 msgstr "kutija izdvajanja"
4900 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4901 msgid "bleed box"
4902 msgstr "kutija utapanja"
4904 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4905 msgid "art box"
4906 msgstr "kutija umetnosti"
4908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4909 msgid "Select page:"
4910 msgstr "Izaberite stranu"
4912 #. Display total number of pages
4913 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4914 #, c-format
4915 msgid "out of %i"
4916 msgstr "od %i"
4918 #. Crop settings
4919 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4920 msgid "Clip to:"
4921 msgstr "Isecanje na:"
4923 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4924 msgid "Page settings"
4925 msgstr "Postavke strane"
4927 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4928 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4929 msgstr "Preciznost proračuna mešova prelaza:"
4931 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4932 msgid ""
4933 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4934 "and slow performance."
4935 msgstr ""
4936 "<b>Napomena</b>: postavljanjem preciznosti na suviše visoku vrednost "
4937 "rezultovaće velikom SVG datotekom i usporenim performansama."
4939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4940 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4941 msgid "rough"
4942 msgstr "neravno"
4944 #. Text options
4945 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4946 msgid "Text handling:"
4947 msgstr "Tretiranje teksta:"
4949 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4951 msgid "Import text as text"
4952 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
4954 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4955 msgid "Embed images"
4956 msgstr "Ugradi slike"
4958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4959 msgid "Import settings"
4960 msgstr "Uvezi psotavke"
4962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4963 msgid "PDF Import Settings"
4964 msgstr "Postavke PDF uvoza"
4966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4967 msgid "pdfinput|medium"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4971 msgid "fine"
4972 msgstr "fino"
4974 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4975 msgid "very fine"
4976 msgstr "veoma fino"
4978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4979 msgid "PDF Input"
4980 msgstr "PDF ulaz"
4982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4983 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4984 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4987 msgid "Adobe Portable Document Format"
4988 msgstr "Adobe format prenosivog dokumenta"
4990 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4991 msgid "AI Input"
4992 msgstr "AI ulaz"
4994 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4995 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4996 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
4998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4999 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5000 msgstr "Otvara datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator verzije 9.0 ili novije"
5002 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5003 msgid "PovRay Output"
5004 msgstr "Izlaz kao PovRay"
5006 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5007 #, fuzzy
5008 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5009 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5011 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5012 msgid "PovRay Raytracer File"
5013 msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
5015 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5016 msgid "SVG Input"
5017 msgstr "SVG ulaz"
5019 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5020 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5021 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5023 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5024 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5025 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard"
5027 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5028 msgid "SVG Output Inkscape"
5029 msgstr "SVG izlaz Inkscape"
5031 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5032 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5033 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5035 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5036 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5037 msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom"
5039 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5040 msgid "SVG Output"
5041 msgstr "SVG izlaz"
5043 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5044 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5045 msgstr "Običan SVG (*.svg)"
5047 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5048 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5049 msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C"
5051 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5052 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5053 msgid "SVGZ Input"
5054 msgstr "SVGZ ulaz"
5056 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5057 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5058 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5059 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5060 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)"
5062 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5063 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5064 msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip"
5066 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5067 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5068 msgid "SVGZ Output"
5069 msgstr "SVGZ izlaz"
5071 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5072 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5073 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5074 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5075 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip"
5077 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5078 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5079 msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)"
5081 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5082 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5083 msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip"
5085 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5086 msgid "Windows 32-bit Print"
5087 msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
5089 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5090 msgid "WPG Input"
5091 msgstr "WPG ulaz"
5093 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5094 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5095 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5097 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5098 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5099 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corel WordPerfect"
5101 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Live preview"
5104 msgstr "Prikaz uživo"
5106 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5109 msgstr "Određuje da li će podešavanja efekata biti uživo prikazana na platnu"
5111 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5112 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5113 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5114 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5115 #: ../src/extension/system.cpp:103
5116 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5117 msgstr ""
5118 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5120 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5121 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5122 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5123 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5124 #: ../src/file.cpp:152
5125 msgid "default.svg"
5126 msgstr "default.svg"
5128 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5129 #, c-format
5130 msgid "Failed to load the requested file %s"
5131 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
5133 #: ../src/file.cpp:269
5134 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5135 msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
5137 #: ../src/file.cpp:275
5138 #, c-format
5139 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5140 msgstr ""
5141 "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
5142 "dokument %s?"
5144 #: ../src/file.cpp:304
5145 msgid "Document reverted."
5146 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
5148 #: ../src/file.cpp:306
5149 msgid "Document not reverted."
5150 msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
5152 #: ../src/file.cpp:456
5153 msgid "Select file to open"
5154 msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
5156 #: ../src/file.cpp:543
5157 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5158 msgstr "Prečišćene definicije;"
5160 #: ../src/file.cpp:548
5161 #, c-format
5162 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5163 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5164 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
5165 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nepotrebne stavke u &lt;defs&gt;."
5166 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nepotrebnih stavki u &lt;defs&gt;."
5167 msgstr[3] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
5169 #: ../src/file.cpp:553
5170 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5171 msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
5173 #: ../src/file.cpp:582
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5177 "caused by an unknown filename extension."
5178 msgstr ""
5179 "Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
5180 "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
5182 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5183 msgid "Document not saved."
5184 msgstr "Dokument nije sačuvan."
5186 #: ../src/file.cpp:590
5187 #, c-format
5188 msgid "File %s could not be saved."
5189 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
5191 #: ../src/file.cpp:604
5192 msgid "Document saved."
5193 msgstr "Dokument je sačuvan."
5195 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5196 #, c-format
5197 msgid "drawing%s"
5198 msgstr "crtež%s"
5200 #: ../src/file.cpp:751
5201 #, c-format
5202 msgid "drawing-%d%s"
5203 msgstr "crtež-%d%s"
5205 #: ../src/file.cpp:770
5206 msgid "Select file to save a copy to"
5207 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate kopiju dokumenta"
5209 #: ../src/file.cpp:772
5210 msgid "Select file to save to"
5211 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
5213 #: ../src/file.cpp:852
5214 msgid "No changes need to be saved."
5215 msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
5217 #: ../src/file.cpp:869
5218 msgid "Saving document..."
5219 msgstr "Snimam dokument..."
5221 #: ../src/file.cpp:1027
5222 msgid "Import"
5223 msgstr "Uvezi"
5225 #: ../src/file.cpp:1057
5226 msgid "Select file to import"
5227 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
5229 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5230 msgid "Select file to export to"
5231 msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz"
5233 #: ../src/file.cpp:1322
5234 #, c-format
5235 msgid "Error saving a temporary copy"
5236 msgstr "Greška pri pisanju privremene kopije"
5238 #: ../src/file.cpp:1342
5239 msgid "Open Clip Art Login"
5240 msgstr "Prijava na Otvorenu riznicu umetnina"
5242 #: ../src/file.cpp:1368
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid ""
5245 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5246 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5247 "didn't forget to choose a license."
5248 msgstr ""
5249 "Došlo je do greške pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv "
5250 "servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite da "
5251 "li ste izabrali i odgovarajuću licencu."
5253 #: ../src/file.cpp:1389
5254 msgid "Document exported..."
5255 msgstr "Dokument je izvežen..."
5257 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5258 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5259 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
5261 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5262 msgid "Blend"
5263 msgstr "Mešanje"
5265 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5266 msgid "Color Matrix"
5267 msgstr "Matrica boja"
5269 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5270 msgid "Component Transfer"
5271 msgstr "Prenos komponente"
5273 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5274 msgid "Composite"
5275 msgstr "Spajanje"
5277 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5278 msgid "Convolve Matrix"
5279 msgstr "Matrica uvijanja"
5281 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5282 msgid "Diffuse Lighting"
5283 msgstr "Difuzno svetlo"
5285 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5286 msgid "Displacement Map"
5287 msgstr "Mapirano pomeranje"
5289 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5290 msgid "Flood"
5291 msgstr "Farbanje"
5293 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5294 msgid "Image"
5295 msgstr "Slika"
5297 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5298 msgid "Merge"
5299 msgstr "Kombinovanje"
5301 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5302 msgid "Specular Lighting"
5303 msgstr "Usmereno svetlo"
5305 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5306 msgid "Tile"
5307 msgstr "Slaganje"
5309 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5310 msgid "Turbulence"
5311 msgstr "Turbulencija"
5313 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5314 msgid "Source Graphic"
5315 msgstr "Izvorna slika"
5317 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5318 msgid "Source Alpha"
5319 msgstr "Izvorna providnost"
5321 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5322 msgid "Background Image"
5323 msgstr "Pozadinska slika"
5325 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5326 msgid "Background Alpha"
5327 msgstr "Providnost pozadine"
5329 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5330 msgid "Fill Paint"
5331 msgstr "Boja popune"
5333 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5334 msgid "Stroke Paint"
5335 msgstr "Boja linije"
5337 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5338 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5339 msgid "filterBlendMode|Normal"
5340 msgstr "Normalno"
5342 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5343 msgid "Multiply"
5344 msgstr "Umnoženo"
5346 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5347 msgid "Screen"
5348 msgstr "Ekranski"
5350 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5351 msgid "Darken"
5352 msgstr "Tamnije"
5354 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5355 msgid "Lighten"
5356 msgstr "Svetlije"
5358 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5359 msgid "Matrix"
5360 msgstr "Matrica"
5362 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5363 msgid "Saturate"
5364 msgstr "Zasićenost"
5366 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5367 msgid "Hue Rotate"
5368 msgstr "Rotacija nijansi"
5370 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5371 msgid "Luminance to Alpha"
5372 msgstr "Svetljenje do providnosti"
5374 #. File
5375 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5376 msgid "Default"
5377 msgstr "Podrazumevano"
5379 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5380 msgid "Over"
5381 msgstr "Preko"
5383 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5384 msgid "In"
5385 msgstr "Unutra"
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5388 msgid "Out"
5389 msgstr "Napolje"
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5392 msgid "Atop"
5393 msgstr "Izdizanje"
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5396 msgid "XOR"
5397 msgstr "Logička negacija"
5399 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5400 msgid "Arithmetic"
5401 msgstr "Aritmetički"
5403 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5404 msgid "Identity"
5405 msgstr "Identitet"
5407 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5408 msgid "Table"
5409 msgstr "Tabela"
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5412 msgid "Discrete"
5413 msgstr "Odvojeno"
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5416 msgid "Linear"
5417 msgstr "Linearno"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5420 msgid "Gamma"
5421 msgstr "Gamut"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5424 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5425 msgid "Duplicate"
5426 msgstr "Udvostručeno"
5428 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5429 msgid "Wrap"
5430 msgstr "Obmotavanje"
5432 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5433 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5441 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5442 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5443 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5444 msgid "None"
5445 msgstr "Bez oznaka"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5451 msgid "Red"
5452 msgstr "Crvena"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5455 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5458 msgid "Green"
5459 msgstr "Zelena"
5461 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5465 msgid "Blue"
5466 msgstr "Plava"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5469 msgid "Alpha"
5470 msgstr "Providnost"
5472 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5473 msgid "Erode"
5474 msgstr "Erozija"
5476 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5477 msgid "Dilate"
5478 msgstr "Dilatacija"
5480 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5481 msgid "Fractal Noise"
5482 msgstr "Fraktalni šum"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5485 msgid "Distant Light"
5486 msgstr "Udaljeno svetlo"
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5489 msgid "Point Light"
5490 msgstr "Izvor svetla"
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5493 msgid "Spot Light"
5494 msgstr "Usmereno svetlo"
5496 #: ../src/flood-context.cpp:246
5497 msgid "Visible Colors"
5498 msgstr "Vidljive boje"
5500 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5503 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5504 msgid "Lightness"
5505 msgstr "Osvetljenost"
5507 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5508 msgid "Small"
5509 msgstr "Malo"
5511 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5512 msgid "Medium"
5513 msgstr "Srednje"
5515 #: ../src/flood-context.cpp:267
5516 msgid "Large"
5517 msgstr "Veliko"
5519 #: ../src/flood-context.cpp:469
5520 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5521 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
5523 #: ../src/flood-context.cpp:509
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5527 msgid_plural ""
5528 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5529 msgstr[0] ""
5530 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena "
5531 "je sa izborom."
5532 msgstr[1] ""
5533 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvora i sjedinjena "
5534 "je sa izborom."
5535 msgstr[2] ""
5536 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorova i "
5537 "sjedinjena je sa izborom."
5538 msgstr[3] ""
5539 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena "
5540 "je sa izborom."
5542 #: ../src/flood-context.cpp:513
5543 #, c-format
5544 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5545 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5546 msgstr[0] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorom."
5547 msgstr[1] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvora."
5548 msgstr[2] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorova."
5549 msgstr[3] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorom."
5551 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5552 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5553 msgstr "<b>Površina nije oivičena</b>, bojenje nije moguće."
5555 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5556 msgid ""
5557 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5558 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5559 msgstr ""
5560 "<b>Farbaju se su samo vidljivi delovi površine.</b> Ako želite da ofarbate "
5561 "celu površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte."
5563 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5564 msgid "Fill bounded area"
5565 msgstr "Farbanje oivičenim površinama"
5567 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5568 msgid "Set style on object"
5569 msgstr "Postavi stil za objekat"
5571 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5572 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5573 msgstr ""
5574 "<b>Crtajte preko</b> površine za dodavanje u boju, pritisnite <b>Alt</b> za "
5575 "uzimanje boje"
5577 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5578 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5579 msgstr "<b>Početak</b> linijskog preliva"
5581 #. POINT_LG_BEGIN
5582 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5583 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5584 msgstr "<b>Kraj</b> linijskog preliva"
5586 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5587 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5588 msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> linijskog preliva"
5590 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5591 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5592 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
5594 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5595 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5596 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5597 msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
5599 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5600 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5601 msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
5603 #. POINT_RG_FOCUS
5604 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5605 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5606 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5607 msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> kružnog preliva"
5609 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5610 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid "%s selected"
5613 msgstr "Poslednje izabrano"
5615 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5616 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5617 #, fuzzy, c-format
5618 msgid " out of %d gradient handle"
5619 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5620 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
5621 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
5622 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
5623 msgstr[3] "Pomerena ručka preliva"
5625 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5626 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5627 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid " on %d selected object"
5630 msgid_plural " on %d selected objects"
5631 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5632 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
5633 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
5634 msgstr[3] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5636 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5637 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid ""
5640 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5641 msgid_plural ""
5642 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5643 msgstr[0] ""
5644 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5645 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5646 msgstr[1] ""
5647 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5648 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5649 msgstr[2] ""
5650 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5651 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5652 msgstr[3] ""
5653 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5654 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5656 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5657 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5660 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5661 msgstr[0] ""
5662 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5663 msgstr[1] ""
5664 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5665 msgstr[2] ""
5666 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5667 msgstr[3] ""
5668 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5670 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5671 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5674 msgid_plural ""
5675 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5676 msgstr[0] ""
5677 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5678 "objekata"
5679 msgstr[1] ""
5680 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5681 "objekata"
5682 msgstr[2] ""
5683 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5684 "objekata"
5685 msgstr[3] ""
5686 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5687 "objekata"
5689 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5690 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5691 msgid "Add gradient stop"
5692 msgstr "Dodaj stanicu preliva"
5694 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5695 msgid "Simplify gradient"
5696 msgstr "Pojednostavi preliv"
5698 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5699 msgid "Create default gradient"
5700 msgstr "Napravi podrazumevani preliv"
5702 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5703 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5704 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručni za njihov izbor"
5706 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5707 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5708 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
5710 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5711 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5712 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
5714 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5715 msgid "Invert gradient"
5716 msgstr "Izvrni preliv"
5718 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5719 #, c-format
5720 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5721 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5722 msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5723 msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5724 msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5725 msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5727 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5728 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5729 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
5731 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5732 msgid "Merge gradient handles"
5733 msgstr "Sjedinjene ručke preliva"
5735 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5736 msgid "Move gradient handle"
5737 msgstr "Pomerena ručka preliva"
5739 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5740 msgid "Delete gradient stop"
5741 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
5743 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5744 #, c-format
5745 msgid ""
5746 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5747 "+Alt</b> to delete stop"
5748 msgstr ""
5749 "%s %d za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje pri pomeranju, "
5750 "<b>Ctrl +Alt</b> za uklanjanje stanice"
5752 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5753 msgid " (stroke)"
5754 msgstr " (linija)"
5756 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5760 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5761 msgstr ""
5762 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Ctrl+Alt</"
5763 "b>za zaključavanje ugla, <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
5765 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5769 "separate focus"
5770 msgstr ""
5771 "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5772 "razdvajanje žiže"
5774 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5778 "separate"
5779 msgid_plural ""
5780 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5781 "separate"
5782 msgstr[0] ""
5783 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5784 "razdvajanje"
5785 msgstr[1] ""
5786 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5787 "razdvajanje"
5788 msgstr[2] ""
5789 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5790 "razdvajanje"
5791 msgstr[3] ""
5792 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5793 "razdvajanje"
5795 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5796 msgid "Move gradient handle(s)"
5797 msgstr "Pomeranje ručke preliva"
5799 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5800 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5801 msgstr "Pomeranje stanice preliva"
5803 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5804 msgid "Delete gradient stop(s)"
5805 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
5807 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5808 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5809 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5810 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5811 msgid "Unit"
5812 msgstr "Jedinica mere"
5814 #. Add the units menu.
5815 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5818 msgid "Units"
5819 msgstr "Jedinice mere"
5821 #: ../src/helper/units.cpp:38
5822 msgid "Point"
5823 msgstr "Štamparska tačka"
5825 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5826 msgid "pt"
5827 msgstr "pt"
5829 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5830 msgid "Points"
5831 msgstr "Štamparskih tačaka"
5833 #: ../src/helper/units.cpp:38
5834 msgid "Pt"
5835 msgstr "Pt"
5837 #: ../src/helper/units.cpp:39
5838 msgid "Pica"
5839 msgstr "Obična tačka"
5841 #: ../src/helper/units.cpp:39
5842 msgid "pc"
5843 msgstr "pc"
5845 #: ../src/helper/units.cpp:39
5846 msgid "Picas"
5847 msgstr "Običnih tačaka"
5849 #: ../src/helper/units.cpp:39
5850 msgid "Pc"
5851 msgstr "Pc"
5853 #: ../src/helper/units.cpp:40
5854 msgid "Pixel"
5855 msgstr "Tačka"
5857 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5861 msgid "px"
5862 msgstr "px"
5864 #: ../src/helper/units.cpp:40
5865 msgid "Pixels"
5866 msgstr "Tačke"
5868 #: ../src/helper/units.cpp:40
5869 msgid "Px"
5870 msgstr "Px"
5872 #. You can add new elements from this point forward
5873 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5874 msgid "Percent"
5875 msgstr "Procenat"
5877 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5878 msgid "%"
5879 msgstr "%"
5881 #: ../src/helper/units.cpp:42
5882 msgid "Percents"
5883 msgstr "Procenata"
5885 #: ../src/helper/units.cpp:43
5886 msgid "Millimeter"
5887 msgstr "Milimetar"
5889 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5890 msgid "mm"
5891 msgstr "mm"
5893 #: ../src/helper/units.cpp:43
5894 msgid "Millimeters"
5895 msgstr "Milimetara"
5897 #: ../src/helper/units.cpp:44
5898 msgid "Centimeter"
5899 msgstr "Centimetar"
5901 #: ../src/helper/units.cpp:44
5902 msgid "cm"
5903 msgstr "cm"
5905 #: ../src/helper/units.cpp:44
5906 msgid "Centimeters"
5907 msgstr "Centimetara"
5909 #: ../src/helper/units.cpp:45
5910 msgid "Meter"
5911 msgstr "Metar"
5913 #: ../src/helper/units.cpp:45
5914 msgid "m"
5915 msgstr "m"
5917 #: ../src/helper/units.cpp:45
5918 msgid "Meters"
5919 msgstr "Metara"
5921 #. no svg_unit
5922 #: ../src/helper/units.cpp:46
5923 msgid "Inch"
5924 msgstr "Palac"
5926 #: ../src/helper/units.cpp:46
5927 msgid "in"
5928 msgstr "in"
5930 #: ../src/helper/units.cpp:46
5931 msgid "Inches"
5932 msgstr "Palaca"
5934 #: ../src/helper/units.cpp:47
5935 msgid "Foot"
5936 msgstr "Stopalo"
5938 #: ../src/helper/units.cpp:47
5939 msgid "ft"
5940 msgstr "ft"
5942 #: ../src/helper/units.cpp:47
5943 msgid "Feet"
5944 msgstr "Stopala"
5946 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5947 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5948 #: ../src/helper/units.cpp:50
5949 msgid "Em square"
5950 msgstr "Em kvadrat"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:50
5953 msgid "em"
5954 msgstr "em"
5956 #: ../src/helper/units.cpp:50
5957 msgid "Em squares"
5958 msgstr "Em kvadrati"
5960 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5961 #: ../src/helper/units.cpp:52
5962 msgid "Ex square"
5963 msgstr "Eks kvadrat"
5965 #: ../src/helper/units.cpp:52
5966 msgid "ex"
5967 msgstr "ex"
5969 #: ../src/helper/units.cpp:52
5970 msgid "Ex squares"
5971 msgstr "Eks kvadrati"
5973 #: ../src/inkscape.cpp:323
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Autosaving documents..."
5976 msgstr "Snimam dokument..."
5978 #: ../src/inkscape.cpp:394
5979 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5985 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
5987 #: ../src/inkscape.cpp:419
5988 msgid "Autosave complete."
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/inkscape.cpp:650
5992 msgid "Untitled document"
5993 msgstr "Neimenovani dokument"
5995 #. Show nice dialog box
5996 #: ../src/inkscape.cpp:680
5997 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5998 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
6000 #: ../src/inkscape.cpp:681
6001 msgid ""
6002 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6003 "locations:\n"
6004 msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n"
6006 #: ../src/inkscape.cpp:682
6007 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6008 msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n"
6010 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6011 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6012 #: ../src/interface.cpp:823
6013 msgid "Commands Bar"
6014 msgstr "Traka naredbi"
6016 #: ../src/interface.cpp:823
6017 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6018 msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
6020 #: ../src/interface.cpp:825
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Snap Controls Bar"
6023 msgstr "Traka za postavke alatki"
6025 #: ../src/interface.cpp:825
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Show or hide the snapping controls"
6028 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki"
6030 #: ../src/interface.cpp:827
6031 msgid "Tool Controls Bar"
6032 msgstr "Traka za postavke alatki"
6034 #: ../src/interface.cpp:827
6035 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6036 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki"
6038 #: ../src/interface.cpp:829
6039 msgid "_Toolbox"
6040 msgstr "_Alatnica"
6042 #: ../src/interface.cpp:829
6043 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6044 msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu sa alatkama (uz levu ivicu)"
6046 #: ../src/interface.cpp:835
6047 msgid "_Palette"
6048 msgstr "_Paleta boja"
6050 #: ../src/interface.cpp:835
6051 msgid "Show or hide the color palette"
6052 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
6054 #: ../src/interface.cpp:837
6055 msgid "_Statusbar"
6056 msgstr "_Statusna linija"
6058 #: ../src/interface.cpp:837
6059 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6060 msgstr "Prikazuje/sakriva statusnu liniju (na dnu prozora)"
6062 #: ../src/interface.cpp:907
6063 #, c-format
6064 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6065 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6067 #: ../src/interface.cpp:946
6068 msgid "Open _Recent"
6069 msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno"
6071 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6072 #: ../src/interface.cpp:1047
6073 #, c-format
6074 msgid "Enter group #%s"
6075 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6077 #: ../src/interface.cpp:1058
6078 msgid "Go to parent"
6079 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6081 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6082 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6083 msgid "Drop color"
6084 msgstr "Odbačena boja"
6086 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6087 msgid "Drop color on gradient"
6088 msgstr "Postavi boju na preliv"
6090 #: ../src/interface.cpp:1351
6091 msgid "Could not parse SVG data"
6092 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6094 #: ../src/interface.cpp:1394
6095 msgid "Drop SVG"
6096 msgstr "Odbačen SVG"
6098 #: ../src/interface.cpp:1450
6099 msgid "Drop bitmap image"
6100 msgstr "Odbačena slika"
6102 #: ../src/interface.cpp:1542
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6106 "you want to replace it?</span>\n"
6107 "\n"
6108 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6109 msgstr ""
6110 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka sa nazivom „%s“ već postoji. "
6111 "Da li želite da bude zamenjena?</span>\n"
6112 "\n"
6113 "Datoteka već postoji u „%s“. Prepisivanjem će biti zamenjen njen sadržaj."
6115 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6116 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6117 msgid "Replace"
6118 msgstr "Zameni"
6120 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6121 #, c-format
6122 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/io/sys.cpp:444
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6128 msgstr ""
6129 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
6130 "%s"
6132 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6135 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
6137 #: ../src/io/sys.cpp:623
6138 #, c-format
6139 msgid "Invalid program name: %s"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6143 #, c-format
6144 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6148 #, c-format
6149 msgid "Invalid string in environment: %s"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/io/sys.cpp:705
6153 #, c-format
6154 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/io/sys.cpp:918
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Invalid working directory: %s"
6160 msgstr ""
6161 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
6162 "%s"
6164 #: ../src/io/sys.cpp:986
6165 #, c-format
6166 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6170 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6171 msgid "_Write session file:"
6172 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
6174 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6175 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6179 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6183 msgid "Select a location and filename"
6184 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
6186 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6187 msgid "Set filename"
6188 msgstr "Postavi naziv datoteke"
6190 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6191 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6192 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
6194 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6195 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6196 msgstr ""
6197 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
6199 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6200 msgid "Accept invitation"
6201 msgstr "Prihvati poziv"
6203 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6204 msgid "Decline invitation"
6205 msgstr "Odbij poziv"
6207 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6208 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6209 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
6211 #: ../src/knot.cpp:438
6212 msgid "Node or handle drag canceled."
6213 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
6215 #: ../src/knotholder.cpp:134
6216 msgid "Change handle"
6217 msgstr "Promenjena ručka"
6219 #: ../src/knotholder.cpp:215
6220 msgid "Move handle"
6221 msgstr "Pomerena ručka"
6223 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6224 #: ../src/knotholder.cpp:236
6225 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6226 msgstr "<b>Pomeranje</b> popune obrascem unutar objekta"
6228 #: ../src/knotholder.cpp:239
6229 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6230 msgstr "Jedinstvena <b>promena veličine</b> popune obrascem"
6232 #: ../src/knotholder.cpp:242
6233 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6234 msgstr ""
6235 "<b>Rotiranje</b> popune obrascem; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na "
6236 "uglao"
6238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Master"
6241 msgstr "Raster"
6243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6244 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Dockbar style"
6250 msgstr "Usidreno"
6252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6253 msgid "Dockbar style to show items on it"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6258 msgid "Floating"
6259 msgstr "Plutajuće"
6261 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6262 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Default title"
6268 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
6270 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6271 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6275 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6279 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Float X"
6285 msgstr "Plutajuće"
6287 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6288 #, fuzzy
6289 msgid "X coordinate for a floating dock"
6290 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6292 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Float Y"
6295 msgstr "Plutajuće"
6297 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6300 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6302 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6303 #, c-format
6304 msgid "Dock #%d"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Orientation"
6310 msgstr "Orijentacija strane:"
6312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6313 msgid "Orientation of the docking item"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6317 msgid "Resizable"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6321 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Item behavior"
6327 msgstr "Ponašanje"
6329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6330 msgid ""
6331 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6332 "locked, etc.)"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Locked"
6338 msgstr "_Zaključaj"
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6341 msgid ""
6342 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6346 msgid "Preferred width"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6350 msgid "Preferred width for the dock item"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Preferred height"
6356 msgstr "Visina izvora"
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6359 msgid "Preferred height for the dock item"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6366 "some other compound dock object."
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6373 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6377 #, c-format
6378 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6379 msgstr ""
6381 #. UnLock menuitem
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6383 #, fuzzy
6384 msgid "UnLock"
6385 msgstr "_Zaključaj"
6387 #. Hide menuitem.
6388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Hide"
6391 msgstr "_Sakrij"
6393 #. Lock menuitem
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Lock"
6397 msgstr "_Zaključaj"
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6400 #, c-format
6401 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6405 msgid "Iconify"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6409 msgid "Iconify this dock"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Close"
6415 msgstr "_Zatvori"
6417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Close this dock"
6420 msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta"
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6424 msgid "Controlling dock item"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6428 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6432 msgid "Default title for newly created floating docks"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6436 msgid ""
6437 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6438 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Switcher Style"
6444 msgstr "Spajanje pločica"
6446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Switcher buttons style"
6449 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Expand direction"
6454 msgstr "Povećan razmak između linija"
6456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6457 msgid ""
6458 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6459 "given direction"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6466 "item with that name (%p)."
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6473 "named controller."
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6480 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6481 msgid "Page"
6482 msgstr "Stranu"
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6485 #, fuzzy
6486 msgid "The index of the current page"
6487 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6490 msgid "Name"
6491 msgstr "Naziv"
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6494 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Long name"
6500 msgstr "Neimenovano"
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Human readable name for the dock object"
6505 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Stock Icon"
6510 msgstr "Sjedinjavanje"
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6513 msgid "Stock icon for the dock object"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6517 msgid "Pixbuf Icon"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6521 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Dock master"
6527 msgstr "Sloj zaključan"
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6530 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6537 "hasn't implemented this method"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6544 "crash"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6548 #, c-format
6549 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Position"
6561 msgstr "Pozicija:"
6563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6564 msgid "Position of the divider in pixels"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Sticky"
6570 msgstr "sitno"
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6573 msgid ""
6574 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6575 "the host is redocked"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Host"
6581 msgstr "prošireno"
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6584 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Next placement"
6590 msgstr "Pozicija kružića"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6593 msgid ""
6594 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6595 "to us"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6599 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6603 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Floating Toplevel"
6609 msgstr "Plutajuće"
6611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6612 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6616 #, fuzzy
6617 msgid "X-Coordinate"
6618 msgstr "Koordinate"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6621 #, fuzzy
6622 msgid "X coordinate for dock when floating"
6623 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Y-Coordinate"
6628 msgstr "Koordinate"
6630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6633 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6636 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6640 #, c-format
6641 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6648 "parent %p"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6652 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6656 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6657 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
6659 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6660 msgid "doEffect stack test"
6661 msgstr "doEffect proba steka"
6663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Angle bisector"
6666 msgstr "Ugao u X pravcu"
6668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Boolops"
6671 msgstr "Alatke"
6673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6674 msgid "Circle (by center and radius)"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6678 msgid "Circle by 3 points"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Dynamic stroke"
6684 msgstr "Crna linija"
6686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6689 msgstr "Utapanje"
6691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Lattice Deformation"
6694 msgstr "Vrsta izobličenja:"
6696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Line Segment"
6699 msgstr "_Segmenti linije"
6701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6702 msgid "Mirror symmetry"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Parallel"
6708 msgstr "Normalno pomeranje"
6710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Path length"
6713 msgstr "Dužina talasa"
6715 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Perpendicular bisector"
6718 msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
6720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Perspective path"
6723 msgstr "Perspektiva"
6725 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Rotate copies"
6728 msgstr "Rotirani čvorovi"
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Ruler"
6733 msgstr "_Lenjiri"
6735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Sketch"
6738 msgstr "Postavi"
6740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Tangent to curve"
6743 msgstr "Oblikovana kriva"
6745 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Text label"
6748 msgstr "Postavljen naziv objekta"
6750 #. 0.46
6751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Bend"
6754 msgstr "Mešanje"
6756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6757 msgid "Gears"
6758 msgstr "Zupčanici"
6760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6761 msgid "Pattern Along Path"
6762 msgstr "Obrazac duž krive"
6764 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6766 msgid "Stitch Sub-Paths"
6767 msgstr "Spajanje podktivih"
6769 #. 0.47
6770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6771 msgid "VonKoch"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6775 msgid "Knot"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Construct grid"
6781 msgstr "Aksonometrijska mreža"
6783 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6784 msgid "Spiro spline"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Envelope Deformation"
6790 msgstr "Podaci"
6792 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6793 msgid "Hatches (rough)"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Is visible?"
6799 msgstr "_Vidljivo"
6801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6802 msgid ""
6803 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6804 "disabled on canvas"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Deactivate knotholder?"
6810 msgstr "Deaktivirano"
6812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6813 msgid ""
6814 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6815 "node handles during editing)"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6819 msgid "No effect"
6820 msgstr "Bez efekta"
6822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6823 #, c-format
6824 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6828 #, c-format
6829 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6830 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
6832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6833 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6834 msgstr ""
6835 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
6836 "platnu."
6838 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6839 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6840 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6841 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Length left"
6844 msgstr "Kernovano u levo"
6846 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6847 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6848 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6852 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6853 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6854 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Length right"
6857 msgstr "Jedinica dužine: "
6859 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6860 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6863 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6865 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6868 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
6870 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6873 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6875 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Bend path"
6878 msgstr "Savijanje krive"
6880 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Path along which to bend the original path"
6883 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6885 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Width of the path"
6888 msgstr "Širina obrasca"
6890 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6892 msgid "Width in units of length"
6893 msgstr "Širina u jedinicama mere"
6895 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6898 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
6900 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Original path is vertical"
6903 msgstr "Obrazac je uspravan"
6905 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6906 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6910 msgid "Null"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Intersect"
6916 msgstr "Presečeno"
6918 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6919 msgid "Subtract A-B"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Identity A"
6925 msgstr "Identitet"
6927 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6928 msgid "Subtract B-A"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Identity B"
6934 msgstr "Identitet"
6936 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6937 msgid "Exclusion"
6938 msgstr "Izuzeto"
6940 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6941 #: ../src/splivarot.cpp:72
6942 msgid "Union"
6943 msgstr "Sjedinjeno"
6945 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6946 #, fuzzy
6947 msgid "2nd path"
6948 msgstr "Savijanje krive"
6950 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6953 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Boolop type"
6958 msgstr "Sve vrste"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6961 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Size X"
6967 msgstr "Veličina"
6969 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6970 #, fuzzy
6971 msgid "The size of the grid in X direction."
6972 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
6974 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Size Y"
6977 msgstr "Veličina"
6979 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6980 #, fuzzy
6981 msgid "The size of the grid in Y direction."
6982 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Starting"
6987 msgstr "Početak"
6989 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6990 msgid "Angle of the first copy"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Rotation angle"
6996 msgstr "_Centar rotacije"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6999 msgid "Angle between two successive copies"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Number of copies"
7005 msgstr "Broj redova"
7007 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Number of copies of the original path"
7010 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Origin"
7015 msgstr "Početak X"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Origin of the rotation"
7020 msgstr "Orijentacija strane:"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Adjust the starting angle"
7025 msgstr "Podesi zasićenost"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Adjust the rotation angle"
7030 msgstr "Podesi zasićenost"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Stitch path"
7035 msgstr "Spajanje podktivih"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7038 msgid "The path that will be used as stitch."
7039 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7042 msgid "Number of paths"
7043 msgstr "Broj krivih"
7045 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7046 msgid "The number of paths that will be generated."
7047 msgstr "Broj krivih koje će biti generisane."
7049 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7050 msgid "Start edge variance"
7051 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7053 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7054 msgid ""
7055 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7056 "& outside the guide path"
7057 msgstr ""
7058 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7059 "van vodeće putanje"
7061 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7062 msgid "Start spacing variance"
7063 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7066 msgid ""
7067 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7068 "& forth along the guide path"
7069 msgstr ""
7070 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7071 "napred duž vodeće putanje"
7073 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7074 msgid "End edge variance"
7075 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7077 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7078 msgid ""
7079 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7080 "outside the guide path"
7081 msgstr ""
7082 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7084 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7085 msgid "End spacing variance"
7086 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7089 msgid ""
7090 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7091 "forth along the guide path"
7092 msgstr ""
7093 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7094 "napred duž vodeće putanje"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7097 msgid "Scale width"
7098 msgstr "Promena širine"
7100 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Scale the width of the stitch path"
7103 msgstr "Promena širine poteza"
7105 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Scale width relative to length"
7108 msgstr "Relativna promena širine"
7110 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7113 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Ellipitic Pen"
7118 msgstr "Elipsa"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7121 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7125 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Sharp"
7131 msgstr "Izoštravanje"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Round"
7136 msgstr "Zaobljenost"
7138 #. initialise your parameters here:
7139 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Method"
7142 msgstr "Metar"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Choose pen type"
7147 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Pen width"
7152 msgstr "Širina olovke"
7154 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Maximal stroke width"
7157 msgstr "Skaliranje širine linije"
7159 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Pen roundness"
7162 msgstr "nije zaobljeno"
7164 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7165 msgid "Min/Max width ratio"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7169 #, fuzzy
7170 msgid "angle"
7171 msgstr "Ugao"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7174 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7175 msgstr ""
7177 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7178 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7180 msgid "Start"
7181 msgstr "Početak"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7184 msgid "Choose start capping type"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7188 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7189 msgid "End"
7190 msgstr "Završetak"
7192 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7193 msgid "Choose end capping type"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Grow for"
7199 msgstr "Režim uvećanja"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7202 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7206 msgid "Fade for"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7210 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Round ends"
7216 msgstr "Zaobljenost"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Strokes end with a round end"
7221 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Capping"
7226 msgstr "Zaobljavanje kapica"
7228 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7229 #, fuzzy
7230 msgid "left capping"
7231 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Top bend path"
7236 msgstr "Savijanje krive"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Top path along which to bend the original path"
7241 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Right bend path"
7246 msgstr "Savijanje krive"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Right path along which to bend the original path"
7251 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7253 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Bottom bend path"
7256 msgstr "Savijanje krive"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7261 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7263 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Left bend path"
7266 msgstr "Savijanje krive"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Left path along which to bend the original path"
7271 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7274 msgid "Enable left & right paths"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7278 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Enable top & bottom paths"
7284 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7289 msgstr "Udvostruči obrazac pre izobličenja"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7292 msgid "Teeth"
7293 msgstr "Zub"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7296 msgid "The number of teeth"
7297 msgstr "Broj zuba"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7300 msgid "Phi"
7301 msgstr "Prečnik"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7304 msgid ""
7305 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7306 "contact."
7307 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7309 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Trajectory"
7312 msgstr "Faktor"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7317 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7321 msgid "Steps"
7322 msgstr "Koraci"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7325 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Equidistant spacing"
7331 msgstr "Povećan razmak između linija"
7333 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7334 msgid ""
7335 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7336 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7337 "trajectory path."
7338 msgstr ""
7340 #. initialise your parameters here:
7341 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Interruption width"
7344 msgstr "Metod utapanja"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7347 msgid "Size of hidden region of lower string"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7351 #, fuzzy
7352 msgid "unit of stroke width"
7353 msgstr "Širina poteza"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7356 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7360 msgid "add stroke width to interruption size"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7364 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7368 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7372 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Switcher size"
7378 msgstr "Spajanje pločica"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7381 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7385 msgid "Crossing Signs"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7389 msgid "Crossings signs"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7393 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7394 msgstr ""
7396 #. initialise your parameters here:
7397 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Control handle 0"
7400 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Control handle 1"
7405 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Control handle 2"
7410 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Control handle 3"
7415 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7417 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Control handle 4"
7420 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7422 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Control handle 5"
7425 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Control handle 6"
7430 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Control handle 7"
7435 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Control handle 8"
7440 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Control handle 9"
7445 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Control handle 10"
7450 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Control handle 11"
7455 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Control handle 12"
7460 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Control handle 13"
7465 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Control handle 14"
7470 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Control handle 15"
7475 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Closed"
7480 msgstr "_Zatvori"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Open start"
7485 msgstr "Otvoreni luk"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Open end"
7490 msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7493 msgid "Open both"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7497 #, fuzzy
7498 msgid "End type"
7499 msgstr " vrsta: "
7501 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7502 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7506 msgid "Discard original path?"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7510 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Reflection line"
7516 msgstr "Izbor"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7519 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7523 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Adjust the offset"
7529 msgstr "Podesi <b>dužinu pomeranja</b>"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7534 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7539 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7544 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7549 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7552 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7553 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7555 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7556 msgid "Scale"
7557 msgstr "Skaliranje"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Scaling factor"
7562 msgstr "Jednobojno"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Display unit"
7567 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Print unit after path length"
7572 msgstr "Širina u jedinicama mere"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7575 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7576 msgid "Single"
7577 msgstr "Jedno"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7580 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7581 msgid "Single, stretched"
7582 msgstr "Jednom, razvučeno"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7585 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7586 msgid "Repeated"
7587 msgstr "Ponovljeno"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7590 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7591 msgid "Repeated, stretched"
7592 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7595 msgid "Pattern source"
7596 msgstr "Izvorni obrazac"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7599 msgid "Path to put along the skeleton path"
7600 msgstr "Kriva koja će biti postavljena uz krivu nacrta"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7603 msgid "Pattern copies"
7604 msgstr "Kopije obrasca"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7607 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7608 msgstr "Koliko kopija obrasca treba postaviti duž krive nacrta"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7611 msgid "Width of the pattern"
7612 msgstr "Širina obrasca"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7615 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7616 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7619 msgid "Spacing"
7620 msgstr "Razmak"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7623 #, no-c-format
7624 msgid ""
7625 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7626 "limited to -90% of pattern width."
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7630 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7631 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7632 msgid "Normal offset"
7633 msgstr "Normalno pomeranje"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7636 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7637 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7638 msgid "Tangential offset"
7639 msgstr "Dodirno pomeranje"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7644 msgstr "Objekti u obrazac"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7647 msgid ""
7648 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7649 "height"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7653 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7654 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7655 msgid "Pattern is vertical"
7656 msgstr "Obrazac je uspravan"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7659 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7663 msgid "Fuse nearby ends"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7667 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7673 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7676 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7677 msgstr ""
7679 #. initialise your parameters here:
7680 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Scale x"
7683 msgstr "Skaliranje"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Scale factor in x direction"
7688 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Scale y"
7693 msgstr "Skaliranje"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Scale factor in y direction"
7698 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Offset x"
7703 msgstr "Pomeranje"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Offset in x direction"
7708 msgstr "Ugao u X pravcu"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Offset y"
7713 msgstr "Pomeranje"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Offset in y direction"
7718 msgstr "Ugao u X pravcu"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7721 msgid "Uses XY plane?"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7725 msgid ""
7726 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7727 "right side"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Adjust the origin"
7733 msgstr "Podesi nijansu"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Hatches width and dir"
7738 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7741 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7745 msgid "Frequency randomness"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7749 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Growth"
7755 msgstr "Povećavanje"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7758 msgid "Growth of distance between hatches."
7759 msgstr ""
7761 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7762 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7763 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7767 msgid ""
7768 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7769 "1=default"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7773 msgid "1st side, out"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7777 msgid ""
7778 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7779 "1=default"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7783 msgid "2nd side, in "
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7787 msgid ""
7788 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7789 "1=default"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7793 msgid "2nd side, out"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7797 msgid ""
7798 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7799 "1=default"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7803 msgid "variance: 1st side"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7807 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7813 #, fuzzy
7814 msgid "2nd side"
7815 msgstr "završni čvor"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7818 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7819 msgstr ""
7821 #.
7822 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7823 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7827 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7831 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7835 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7839 msgid ""
7840 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7841 "boundary."
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7845 msgid ""
7846 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7847 "the boundary."
7848 msgstr ""
7850 #.
7851 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Bend hatches"
7854 msgstr "Savijanje krive"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7857 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7858 msgstr ""
7860 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7861 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7862 msgid "Global bending"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7866 msgid ""
7867 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7868 msgstr ""
7870 #.
7871 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Generate thick/thin path"
7874 msgstr "Pravljenje nove krive"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7879 msgstr "Skaliranje širine linije"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7882 msgid "Thikness: at 1st side"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7886 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7890 msgid "at 2nd side"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7894 msgid "Width at 'top' halfturns"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7898 msgid "from 2nd to 1st side"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7903 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7907 msgid "from 1st to 2nd side"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Left"
7913 msgstr "ft"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Right"
7918 msgstr "Prava"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Both"
7923 msgstr "Dno"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Mark distance"
7928 msgstr "_Rastojanje za prijanjanje"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Distance between successive ruler marks"
7933 msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Major length"
7938 msgstr "Dužina talasa"
7940 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7941 msgid "Length of major ruler marks"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Minor length"
7947 msgstr "Dužina talasa"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7950 msgid "Length of minor ruler marks"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7954 msgid "Major steps"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7958 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Shift marks by"
7964 msgstr "Postavljena oznaka"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7967 msgid "Shift marks by this many steps"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Mark direction"
7973 msgstr "Povećan razmak između linija"
7975 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7976 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7980 msgid "Offset of first mark"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Border marks"
7986 msgstr "_Boja okvira:"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7989 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7990 msgstr ""
7992 #. initialise your parameters here:
7993 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Float parameter"
7996 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7999 msgid "just a real number like 1.4!"
8000 msgstr ""
8002 #. initialise your parameters here:
8003 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8004 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Strokes"
8007 msgstr "Linija:"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8010 msgid "Draw that many approximating strokes"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Max stroke length"
8016 msgstr "Skaliranje širine linije"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8021 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Stroke length variation"
8026 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8031 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8034 msgid "Max. overlap"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8038 #, fuzzy
8039 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8040 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
8042 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8043 msgid "Overlap variation"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8047 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8051 msgid "Max. end tolerance"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8055 msgid ""
8056 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8057 "to maximum length)"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Parallel offset"
8063 msgstr "Normalno pomeranje"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8066 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8070 msgid "Max. tremble"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8074 msgid "Maximum tremble magnitude"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Tremble frequency"
8080 msgstr "Osnovna učestalost"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8083 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Construction lines"
8089 msgstr "Centralno poravnanje"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8092 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8096 msgid ""
8097 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8098 "5*offset)"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Max. length"
8104 msgstr "Dužina talasa"
8106 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8107 msgid "Maximum length of construction lines"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Length variation"
8113 msgstr "Manje zasićeno"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8116 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8120 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8121 msgid "Angle"
8122 msgstr "Ugao"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8125 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8129 msgid "Location along curve"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8133 msgid ""
8134 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8135 "of-segments)"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8139 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8143 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8147 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8153 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8156 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Stack step"
8162 msgstr "Sjedinjavanje"
8164 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8165 #, fuzzy
8166 msgid "point param"
8167 msgstr "Pentagram"
8169 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8170 #, fuzzy
8171 msgid "path param"
8172 msgstr "Pentagram"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Label"
8177 msgstr "_Oznaka"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8180 msgid "Text label attached to the path"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Reference segment"
8186 msgstr "Uklonjen segment"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8189 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8190 msgstr ""
8192 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8193 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8194 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Generating path"
8197 msgstr "Pravljenje nove krive"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8200 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8204 msgid "Use uniform transforms only"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8208 msgid ""
8209 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8210 "(otherwise, they define a general transform)."
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Nb of generations"
8216 msgstr "Broj revolucija"
8218 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8219 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8223 msgid "Draw all generations"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8227 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8228 msgstr ""
8230 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8231 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8232 msgid "Max complexity"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8236 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8240 msgid "Change bool parameter"
8241 msgstr "Promena bulovog parametra"
8243 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8244 msgid "Change enumeration parameter"
8245 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8247 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8248 msgid "Change scalar parameter"
8249 msgstr "Promena parametra skalara"
8251 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8252 msgid "Edit on-canvas"
8253 msgstr "Uređivanje na platnu"
8255 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8256 msgid "Copy path"
8257 msgstr "Umnoži krivu"
8259 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8260 msgid "Paste path"
8261 msgstr "Ubaci krivu"
8263 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Link to path"
8266 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
8268 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8269 msgid "Paste path parameter"
8270 msgstr "Ubaci parametre krive"
8272 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Link path parameter to path"
8275 msgstr "Ubaci parametre krive"
8277 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8278 msgid "Change point parameter"
8279 msgstr "Promena parametara tačke"
8281 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8282 msgid "Change random parameter"
8283 msgstr "Promenjena nasumičnog parametra"
8285 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Change text parameter"
8288 msgstr "Promena parametara tačke"
8290 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Change unit parameter"
8293 msgstr "Promena parametara tačke"
8295 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8296 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8300 #, c-format
8301 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8302 msgstr ""
8303 "Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u komandnoj "
8304 "liniji.\n"
8306 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8307 #, c-format
8308 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8309 msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n"
8311 #: ../src/main.cpp:264
8312 msgid "Print the Inkscape version number"
8313 msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a"
8315 #: ../src/main.cpp:269
8316 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8317 msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
8319 #: ../src/main.cpp:274
8320 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8321 msgstr ""
8322 "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
8324 #: ../src/main.cpp:279
8325 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8326 msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
8328 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8329 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8330 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8331 msgid "FILENAME"
8332 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8334 #: ../src/main.cpp:284
8335 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8336 msgstr ""
8337 "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8338 "cevku)"
8340 #: ../src/main.cpp:289
8341 msgid "Export document to a PNG file"
8342 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8344 #: ../src/main.cpp:294
8345 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8346 msgstr ""
8347 "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
8349 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8350 msgid "DPI"
8351 msgstr "TPI"
8353 #: ../src/main.cpp:299
8354 msgid ""
8355 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8356 "corner)"
8357 msgstr ""
8358 "Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
8359 "platno, 0,0 je donji levi ugao)"
8361 #: ../src/main.cpp:300
8362 msgid "x0:y0:x1:y1"
8363 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8365 #: ../src/main.cpp:304
8366 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8367 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8369 #: ../src/main.cpp:309
8370 msgid "Exported area is the entire canvas"
8371 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
8373 #: ../src/main.cpp:314
8374 msgid ""
8375 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8376 "user units)"
8377 msgstr ""
8378 "Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
8379 "SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
8381 #: ../src/main.cpp:319
8382 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8383 msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
8385 #: ../src/main.cpp:320
8386 msgid "WIDTH"
8387 msgstr "ŠIRINA"
8389 #: ../src/main.cpp:324
8390 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8391 msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
8393 #: ../src/main.cpp:325
8394 msgid "HEIGHT"
8395 msgstr "VISINA"
8397 #: ../src/main.cpp:329
8398 msgid "The ID of the object to export"
8399 msgstr "ID objekta za izvoz"
8401 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8402 msgid "ID"
8403 msgstr "ID"
8405 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8406 #. See "man inkscape" for details.
8407 #: ../src/main.cpp:336
8408 msgid ""
8409 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8410 msgstr ""
8411 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
8412 "atributom „export-id“)"
8414 #: ../src/main.cpp:341
8415 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8416 msgstr ""
8417 "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8418 "atributom „export-id“)"
8420 #: ../src/main.cpp:346
8421 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8422 msgstr ""
8423 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
8424 "SVG)"
8426 #: ../src/main.cpp:347
8427 msgid "COLOR"
8428 msgstr "BOJA"
8430 #: ../src/main.cpp:351
8431 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8432 msgstr ""
8433 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
8435 #: ../src/main.cpp:352
8436 msgid "VALUE"
8437 msgstr "VREDNOST"
8439 #: ../src/main.cpp:356
8440 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8441 msgstr ""
8442 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8443 "„inkscape“)"
8445 #: ../src/main.cpp:361
8446 msgid "Export document to a PS file"
8447 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8449 #: ../src/main.cpp:366
8450 msgid "Export document to an EPS file"
8451 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8453 #: ../src/main.cpp:371
8454 msgid "Export document to a PDF file"
8455 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8457 #: ../src/main.cpp:377
8458 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8459 msgstr "Izvoz dokumenta uEnhanced Metafile (EMF) datoteku"
8461 #: ../src/main.cpp:383
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8464 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
8466 #: ../src/main.cpp:388
8467 msgid ""
8468 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8469 "PDF)"
8470 msgstr ""
8472 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8473 #: ../src/main.cpp:394
8474 msgid ""
8475 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8476 "query-id"
8477 msgstr ""
8478 "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8480 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8481 #: ../src/main.cpp:400
8482 msgid ""
8483 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8484 "query-id"
8485 msgstr ""
8486 "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8488 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8489 #: ../src/main.cpp:406
8490 msgid ""
8491 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8492 "id"
8493 msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8495 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8496 #: ../src/main.cpp:412
8497 msgid ""
8498 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8499 "id"
8500 msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8502 #: ../src/main.cpp:417
8503 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8504 msgstr "Izlistava id,x,y,w,h za sve objekte"
8506 #: ../src/main.cpp:422
8507 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8508 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8510 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8511 #: ../src/main.cpp:428
8512 msgid "Print out the extension directory and exit"
8513 msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program"
8515 #: ../src/main.cpp:433
8516 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8517 msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
8519 #: ../src/main.cpp:438
8520 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8521 msgstr "Listanje ID-ova svih internih komandi Inkscape-a"
8523 #: ../src/main.cpp:443
8524 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8525 msgstr "Interna komanda koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8527 #: ../src/main.cpp:444
8528 msgid "VERB-ID"
8529 msgstr "VERB-ID"
8531 #: ../src/main.cpp:448
8532 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8533 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se otvori Inkscape."
8535 #: ../src/main.cpp:449
8536 msgid "OBJECT-ID"
8537 msgstr "OBJECT-ID"
8539 #: ../src/main.cpp:453
8540 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8544 msgid ""
8545 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8546 "\n"
8547 "Available options:"
8548 msgstr ""
8549 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8550 "\n"
8551 "Dostupne opcije:"
8553 #. ## Add a menu for clear()
8554 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8555 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8556 msgid "_File"
8557 msgstr "_Datoteka"
8559 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8560 msgid "_New"
8561 msgstr "_Novi dokument"
8563 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8564 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8565 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8566 msgid "_Edit"
8567 msgstr "_Uređivanje"
8569 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8570 msgid "Paste Si_ze"
8571 msgstr "Prenos dimen_zija"
8573 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8574 msgid "Clo_ne"
8575 msgstr "Klonira_nje"
8577 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8578 msgid "_View"
8579 msgstr "_Pregled"
8581 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8582 msgid "_Zoom"
8583 msgstr "_Zumiranje"
8585 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8586 msgid "_Display mode"
8587 msgstr "_Režim prikaza"
8589 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8590 msgid "Show/Hide"
8591 msgstr "Delovi _sučelja"
8593 #. Not quite ready to be in the menus.
8594 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8595 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8596 msgid "_Layer"
8597 msgstr "_Sloj"
8599 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8600 msgid "_Object"
8601 msgstr "_Objekat"
8603 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8604 msgid "Cli_p"
8605 msgstr "Ise_canje"
8607 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8608 msgid "Mas_k"
8609 msgstr "Mas_ka"
8611 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8612 msgid "Patter_n"
8613 msgstr "Obra_zac"
8615 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8616 msgid "_Path"
8617 msgstr "_Kriva"
8619 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8620 msgid "_Text"
8621 msgstr "_Tekst"
8623 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Filter_s"
8626 msgstr "Filteri"
8628 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Exte_nsions"
8631 msgstr "Proširenje „"
8633 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8634 msgid "Whiteboa_rd"
8635 msgstr "_Radna tabla"
8637 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8638 msgid "_Help"
8639 msgstr "Po_moć"
8641 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8642 msgid "Tutorials"
8643 msgstr "Vežbe"
8645 #: ../src/node-context.cpp:223
8646 msgid ""
8647 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8648 "+Alt</b>: move along handles"
8649 msgstr ""
8650 "<b>Ctrl</b>: promena tipa čvora, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno "
8651 "i uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
8653 #: ../src/node-context.cpp:224
8654 msgid ""
8655 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8656 msgstr ""
8657 "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe "
8658 "ručke"
8660 #: ../src/node-context.cpp:225
8661 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8662 msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
8664 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8665 msgid "Stamp"
8666 msgstr "Pečat"
8668 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8669 msgid "Move nodes vertically"
8670 msgstr "Čvor pomeren uspravno"
8672 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8673 msgid "Move nodes horizontally"
8674 msgstr "Čvor pomeren vodoravno"
8676 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8677 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8678 msgid "Move nodes"
8679 msgstr "Pomeren čvor"
8681 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8682 msgid ""
8683 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8684 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8685 msgstr ""
8686 "<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8687 "ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
8689 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8690 msgid "Align nodes"
8691 msgstr "Poravnavati čvorovi"
8693 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8694 msgid "Distribute nodes"
8695 msgstr "Raspoređeni čvorovi"
8697 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8698 msgid "Add nodes"
8699 msgstr "Dodati čvorovi"
8701 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8702 msgid "Add node"
8703 msgstr "Dodat čvor"
8705 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8706 msgid "Break path"
8707 msgstr "Razdvojena kriva"
8709 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8710 msgid "Close subpath"
8711 msgstr "Zatvorena podkriva"
8713 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8714 msgid "Join nodes"
8715 msgstr "Spojeni čvorovi"
8717 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8718 msgid "Close subpath by segment"
8719 msgstr "Zatvorena podkriva segmentom"
8721 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8722 msgid "Join nodes by segment"
8723 msgstr "Spojeni čvorovi segmentom"
8725 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8726 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8727 msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
8729 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8730 msgid "Delete nodes"
8731 msgstr "Uklonjeni čvorovi"
8733 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8734 msgid "Delete nodes preserving shape"
8735 msgstr "Uklonjeni čvorovi sa zadrškom oblika"
8737 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8738 msgid ""
8739 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8740 "segments."
8741 msgstr ""
8742 "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
8743 "će segment biti obrisan."
8745 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8746 msgid "Cannot find path between nodes."
8747 msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
8749 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8750 msgid "Delete segment"
8751 msgstr "Uklonjen segment"
8753 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8754 msgid "Change segment type"
8755 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
8757 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8758 msgid "Change node type"
8759 msgstr "Promenjena vrsta čvora"
8761 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8762 msgid "Retract handle"
8763 msgstr "Vraćena ručka"
8765 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8766 msgid "Move node handle"
8767 msgstr "Pomerena ručka čvora"
8769 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8773 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8774 "handles"
8775 msgstr ""
8776 "<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8777 "ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
8779 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8780 msgid "Rotate nodes"
8781 msgstr "Rotirani čvorovi"
8783 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8784 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8788 msgid "Scale nodes"
8789 msgstr "Skalirani čvorovi"
8791 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8792 msgid "Flip nodes"
8793 msgstr "Izvrnuti čvorovi"
8795 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8796 msgid ""
8797 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8798 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8799 msgstr ""
8800 "<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje kriva; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8801 "vodoravno/uspravno; <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
8803 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8804 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8805 msgid "end node"
8806 msgstr "završni čvor"
8808 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8809 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8810 msgid "cusp"
8811 msgstr "uglasta kriva"
8813 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8814 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8815 msgid "smooth"
8816 msgstr "glatka kriva"
8818 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8819 #, fuzzy
8820 msgid "auto"
8821 msgstr "Raspored"
8823 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8824 msgid "symmetric"
8825 msgstr "simetrična kriva"
8827 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8828 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8829 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8830 msgstr "završni čvor, ručka izvučena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8833 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8834 msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8837 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8838 msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8841 msgid ""
8842 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8843 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8844 "rotate"
8845 msgstr ""
8846 "<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za "
8847 "vajanje; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za promenu "
8848 "veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8851 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8852 msgstr ""
8853 "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8856 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8857 msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
8859 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8863 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8864 msgid_plural ""
8865 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8866 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8867 msgstr[0] ""
8868 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8869 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8870 msgstr[1] ""
8871 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8872 "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
8873 msgstr[2] ""
8874 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8875 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8876 msgstr[3] ""
8877 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8878 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8880 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8881 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8882 msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
8884 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8885 #, c-format
8886 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8887 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8888 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
8889 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
8890 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
8891 msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
8893 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8897 msgid_plural ""
8898 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8899 msgstr[0] ""
8900 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
8901 msgstr[1] ""
8902 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
8903 msgstr[2] ""
8904 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
8905 "s."
8906 msgstr[3] ""
8907 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
8909 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8910 #, c-format
8911 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8912 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8913 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
8914 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
8915 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
8916 msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
8918 #: ../src/object-edit.cpp:439
8919 msgid ""
8920 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8921 "vertical radius the same"
8922 msgstr ""
8923 "Prilagođavanje poluprečnika <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za "
8924 "istu vrednost uspravnog poluprečnika"
8926 #: ../src/object-edit.cpp:443
8927 msgid ""
8928 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8929 "horizontal radius the same"
8930 msgstr ""
8931 "Prilagođavanje poluprečnika <b>uspravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu "
8932 "vrednost vodoravnog poluprečnika"
8934 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8935 #, fuzzy
8936 msgid ""
8937 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8938 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8939 msgstr ""
8940 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava odnos "
8941 "ili izduživanje jedne dimenzije"
8943 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8944 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8945 msgid ""
8946 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8947 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8948 msgstr ""
8949 "Promena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž ose Z; <b>Ctrl</b> za "
8950 "gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
8952 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8953 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8954 msgid ""
8955 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8956 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8957 msgstr ""
8958 "Promena veličine kutije duž ose Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</b> "
8959 "za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
8961 #: ../src/object-edit.cpp:709
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Move the box in perspective"
8964 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
8966 #: ../src/object-edit.cpp:927
8967 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8968 msgstr "Podešavanje <b>širine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
8970 #: ../src/object-edit.cpp:930
8971 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8972 msgstr "Podešavanje <b>visine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
8974 #: ../src/object-edit.cpp:933
8975 #, fuzzy
8976 msgid ""
8977 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8978 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8979 "segment"
8980 msgstr ""
8981 "Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8982 "ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
8984 #: ../src/object-edit.cpp:937
8985 msgid ""
8986 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8987 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8988 "segment"
8989 msgstr ""
8990 "Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8991 "ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
8993 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8994 msgid ""
8995 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8996 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8997 msgstr ""
8998 "Podešavanje <b>spoljnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; <b>Shift</b> "
8999 "za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9001 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9002 msgid ""
9003 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9004 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9005 "randomize"
9006 msgstr ""
9007 "Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; <b>Ctrl</b> zadržava "
9008 "jednakost krakova (bez iskrivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</"
9009 "b> za nasumičnost"
9011 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9012 msgid ""
9013 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9014 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9015 msgstr ""
9016 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za "
9017 "prijanjanje ugla; <b>Alt</b> za sabijanje/razvlačenje"
9019 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9020 msgid ""
9021 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9022 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9023 msgstr ""
9024 "Zamotavanje/odmotavanje spirale sa <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
9025 "ugla; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9027 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9028 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9029 msgstr "Podesi <b>dužinu pomeranja</b>"
9031 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9032 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9033 msgstr "Povlačenje za promenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9035 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9038 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
9040 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9041 msgid "Combining paths..."
9042 msgstr "Kombinujem krive..."
9044 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9045 msgid "Combine"
9046 msgstr "Kombinovano"
9048 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9049 #, fuzzy
9050 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9051 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
9053 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9054 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9055 msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
9057 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9058 msgid "Breaking apart paths..."
9059 msgstr "Razdvajam krive na delove..."
9061 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9062 msgid "Break apart"
9063 msgstr "Razdvojno u delove"
9065 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9066 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9067 msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
9069 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9070 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9071 msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
9073 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9074 msgid "Converting objects to paths..."
9075 msgstr "Pretvaram objekte u krive..."
9077 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9078 msgid "Object to path"
9079 msgstr "Objekat pretvoren u krivu"
9081 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9082 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9083 msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u krive među izabranim objektima."
9085 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9086 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9087 msgstr "Izaberite <b>krivu(e)</b> za preusmeravanje."
9089 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9090 msgid "Reversing paths..."
9091 msgstr "Preusmeravam krivu..."
9093 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9094 msgid "Reverse path"
9095 msgstr "Preusmerena kriva"
9097 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9098 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9099 msgstr "<b>Nema krive</b> za preusmeravanje među izabranim objektima."
9101 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9102 msgid "Continuing selected path"
9103 msgstr "Nastavljanje izabrane krive"
9105 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9106 msgid "Creating new path"
9107 msgstr "Pravljenje nove krive"
9109 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9110 msgid "Appending to selected path"
9111 msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
9113 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9114 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9115 msgstr "<b>Odpustite</b> ovde da bi se kriva zatvorila i završila."
9117 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9118 msgid "Drawing a freehand path"
9119 msgstr "Crtawe linije slobodnom rukom"
9121 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9122 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9123 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavak krive od ovog čvora."
9125 #. Write curves to object
9126 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9127 msgid "Finishing freehand"
9128 msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
9130 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9131 msgid "Drawing cancelled"
9132 msgstr "Iscrtavanje je prekinuto"
9134 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9135 msgid ""
9136 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9137 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Finishing freehand sketch"
9143 msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
9145 #: ../src/pen-context.cpp:667
9146 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9147 msgstr ""
9148 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
9150 #: ../src/pen-context.cpp:677
9151 msgid ""
9152 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9153 msgstr ""
9154 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
9156 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid ""
9159 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9160 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9161 msgstr ""
9162 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9163 "<b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
9165 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid ""
9168 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9169 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9170 msgstr ""
9171 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9172 "<b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
9174 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9178 "angle"
9179 msgstr ""
9180 "<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za "
9181 "prijanjanje ugla"
9183 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid ""
9186 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9187 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9188 msgstr ""
9189 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9190 "<b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
9192 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid ""
9195 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9196 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9197 msgstr ""
9198 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9199 "<b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
9201 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9202 msgid "Drawing finished"
9203 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9205 #: ../src/persp3d.cpp:335
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Toggle vanishing point"
9208 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9210 #: ../src/persp3d.cpp:346
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9213 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9215 #: ../src/preferences.cpp:104
9216 #, fuzzy
9217 msgid ""
9218 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9219 msgstr ""
9220 "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
9221 "Nova podešavanja neće biti sačuvana."
9223 #. the creation failed
9224 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9225 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9226 #: ../src/preferences.cpp:122
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "Cannot create profile directory %s."
9229 msgstr ""
9230 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
9231 "%s"
9233 #. The profile dir is not actually a directory
9234 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9235 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9236 #: ../src/preferences.cpp:140
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid "%s is not a valid directory."
9239 msgstr ""
9240 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
9241 "%s"
9243 #. The write failed.
9244 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9245 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9246 #: ../src/preferences.cpp:151
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9249 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
9251 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9252 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9253 #: ../src/preferences.cpp:169
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9256 msgstr ""
9257 "%s nije prava datoteka.\n"
9258 "%s"
9260 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9261 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9262 #: ../src/preferences.cpp:181
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "The preferences file %s could not be read."
9265 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
9267 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9268 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9269 #: ../src/preferences.cpp:193
9270 #, c-format
9271 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9272 msgstr ""
9274 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9275 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9276 #: ../src/preferences.cpp:203
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9279 msgstr ""
9280 "%s nije ispravna datoteka podešavanja.\n"
9281 "%s"
9283 #: ../src/rdf.cpp:172
9284 msgid "CC Attribution"
9285 msgstr "CC Attribution"
9287 #: ../src/rdf.cpp:177
9288 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9289 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9291 #: ../src/rdf.cpp:182
9292 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9293 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9295 #: ../src/rdf.cpp:187
9296 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9297 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9299 #: ../src/rdf.cpp:192
9300 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9301 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9303 #: ../src/rdf.cpp:197
9304 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9305 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9307 #: ../src/rdf.cpp:202
9308 msgid "Public Domain"
9309 msgstr "Public Domain"
9311 #: ../src/rdf.cpp:207
9312 msgid "FreeArt"
9313 msgstr "FreeArt"
9315 #: ../src/rdf.cpp:212
9316 msgid "Open Font License"
9317 msgstr "Open Font License"
9319 #: ../src/rdf.cpp:229
9320 msgid "Title"
9321 msgstr "Naziv"
9323 #: ../src/rdf.cpp:230
9324 msgid "Name by which this document is formally known."
9325 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9327 #: ../src/rdf.cpp:232
9328 msgid "Date"
9329 msgstr "Datum"
9331 #: ../src/rdf.cpp:233
9332 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9333 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9335 #: ../src/rdf.cpp:235
9336 msgid "Format"
9337 msgstr "Format"
9339 #: ../src/rdf.cpp:236
9340 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9341 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9343 #: ../src/rdf.cpp:239
9344 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9345 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9347 #: ../src/rdf.cpp:242
9348 msgid "Creator"
9349 msgstr "Autor"
9351 #: ../src/rdf.cpp:243
9352 msgid ""
9353 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9354 msgstr ""
9355 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9357 #: ../src/rdf.cpp:245
9358 msgid "Rights"
9359 msgstr "Prava"
9361 #: ../src/rdf.cpp:246
9362 msgid ""
9363 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9364 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9366 #: ../src/rdf.cpp:248
9367 msgid "Publisher"
9368 msgstr "Izdavač"
9370 #: ../src/rdf.cpp:249
9371 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9372 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9374 #: ../src/rdf.cpp:252
9375 msgid "Identifier"
9376 msgstr "Identifikator"
9378 #: ../src/rdf.cpp:253
9379 msgid "Unique URI to reference this document."
9380 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9382 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9383 msgid "Source"
9384 msgstr "Izvor"
9386 #: ../src/rdf.cpp:256
9387 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9388 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9390 #: ../src/rdf.cpp:258
9391 msgid "Relation"
9392 msgstr "Odnos"
9394 #: ../src/rdf.cpp:259
9395 msgid "Unique URI to a related document."
9396 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9398 #: ../src/rdf.cpp:261
9399 msgid "Language"
9400 msgstr "Jezik"
9402 #: ../src/rdf.cpp:262
9403 msgid ""
9404 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9405 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9406 msgstr ""
9407 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9408 "RS“)"
9410 #: ../src/rdf.cpp:264
9411 msgid "Keywords"
9412 msgstr "Ključne reči"
9414 #: ../src/rdf.cpp:265
9415 msgid ""
9416 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9417 "classifications."
9418 msgstr ""
9419 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9421 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9422 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9423 #: ../src/rdf.cpp:269
9424 msgid "Coverage"
9425 msgstr "Karakteristike"
9427 #: ../src/rdf.cpp:270
9428 msgid "Extent or scope of this document."
9429 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9431 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9432 msgid "Description"
9433 msgstr "Opis"
9435 #: ../src/rdf.cpp:274
9436 msgid "A short account of the content of this document."
9437 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9439 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9440 #: ../src/rdf.cpp:278
9441 msgid "Contributors"
9442 msgstr "Prilagači"
9444 #: ../src/rdf.cpp:279
9445 msgid ""
9446 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9447 "this document."
9448 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9450 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9451 #: ../src/rdf.cpp:283
9452 msgid "URI"
9453 msgstr "URL"
9455 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9456 #: ../src/rdf.cpp:285
9457 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9458 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9460 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9461 #: ../src/rdf.cpp:289
9462 msgid "Fragment"
9463 msgstr "Delovi"
9465 #: ../src/rdf.cpp:290
9466 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9467 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9469 #: ../src/rect-context.cpp:344
9470 msgid ""
9471 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9472 "circular"
9473 msgstr ""
9474 "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
9475 "zaobljene uglove u kružnicu"
9477 #: ../src/rect-context.cpp:486
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9481 "b> to draw around the starting point"
9482 msgstr ""
9483 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9484 "crtanje oko početne tačake"
9486 #: ../src/rect-context.cpp:489
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9490 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9491 msgstr ""
9492 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : "
9493 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9495 #: ../src/rect-context.cpp:491
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9499 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9500 msgstr ""
9501 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : "
9502 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9504 #: ../src/rect-context.cpp:495
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9508 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9509 msgstr ""
9510 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
9511 "proporcionalni pravougaonik; <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9513 #: ../src/rect-context.cpp:516
9514 msgid "Create rectangle"
9515 msgstr "Nacrtan pravougaonik"
9517 #: ../src/select-context.cpp:233
9518 msgid "Move canceled."
9519 msgstr "Pomeranje je otkazano."
9521 #: ../src/select-context.cpp:241
9522 msgid "Selection canceled."
9523 msgstr "Izbor je otkazan."
9525 #: ../src/select-context.cpp:561
9526 msgid ""
9527 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9528 "rubberband selection"
9529 msgstr ""
9530 "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; otpustite <b>Alt</b> za "
9531 "prelazak na izbor slobodnim okruživanjem"
9533 #: ../src/select-context.cpp:563
9534 msgid ""
9535 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9536 "touch selection"
9537 msgstr ""
9538 "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; pritisnite <b>Alt</b> za "
9539 "prelazak na izbor dodirom"
9541 #: ../src/select-context.cpp:726
9542 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9543 msgstr "<b>Ctrl</b>: izbor u grupi, povucite za pomeranje vodoravno/uspravno"
9545 #: ../src/select-context.cpp:727
9546 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9547 msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
9549 #: ../src/select-context.cpp:728
9550 msgid ""
9551 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9552 msgstr ""
9553 "<b>Alt</b>: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili "
9554 "izbor dodirom"
9556 #: ../src/select-context.cpp:899
9557 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9558 msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
9560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9561 msgid "Delete text"
9562 msgstr "Uklonjen tekst"
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9565 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9566 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9569 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9571 msgid "Delete"
9572 msgstr "Uklonjeno"
9574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9575 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9576 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
9578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9579 msgid "Delete all"
9580 msgstr "Sve uklonjeno"
9582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9583 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9584 msgstr "Izaberite <b>neke objekte</b> za grupisanje."
9586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9587 msgid "Group"
9588 msgstr "Grupisano"
9590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9591 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9592 msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
9594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9595 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9596 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9599 msgid "Ungroup"
9600 msgstr "Razgrupisano"
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9603 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9604 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9608 msgid ""
9609 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9610 msgstr ""
9611 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
9612 "<b>slojeva</b>."
9614 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9616 #, fuzzy
9617 msgid "undo_action|Raise"
9618 msgstr "Funkcije"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9621 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9622 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9625 msgid "Raise to top"
9626 msgstr "Podignuto na vrh"
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9629 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9630 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9633 msgid "Lower"
9634 msgstr "Spušteno"
9636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9637 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9638 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9641 msgid "Lower to bottom"
9642 msgstr "Spušteno na dno"
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9645 msgid "Nothing to undo."
9646 msgstr "Nema opoziva akcije."
9648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9649 msgid "Nothing to redo."
9650 msgstr "Nema ponavljanja akcije."
9652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9653 msgid "Paste"
9654 msgstr "Ubačeno"
9656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9657 msgid "Paste style"
9658 msgstr "Prenet je stil"
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9661 msgid "Paste live path effect"
9662 msgstr "Ubaci efekte krive."
9664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9667 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti efekti krive."
9669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Remove live path effect"
9672 msgstr "Ukloni efekat krive"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9677 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9681 msgid "Remove filter"
9682 msgstr "Ukloni filter"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9685 msgid "Paste size"
9686 msgstr "Prenos dimenzija"
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9689 msgid "Paste size separately"
9690 msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije"
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9693 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9694 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9697 msgid "Raise to next layer"
9698 msgstr "Premešteno na sledeći sloj"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9701 msgid "No more layers above."
9702 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9705 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9706 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9709 msgid "Lower to previous layer"
9710 msgstr "Premešteno na prethodni sloj"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9713 msgid "No more layers below."
9714 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9717 msgid "Remove transform"
9718 msgstr "Poništena transformacija"
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9721 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9722 msgstr "Rotirano za 90&#176; u levo"
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9725 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9726 msgstr "Rotirano za 90&#176; u desno"
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9730 msgid "Rotate"
9731 msgstr "Rotacija"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9734 msgid "Rotate by pixels"
9735 msgstr "Rotiraj za piksela"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9738 msgid "Scale by whole factor"
9739 msgstr "Skaliranje za ceo faktor"
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9742 msgid "Move vertically"
9743 msgstr "Uspravno pomeranje"
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9746 msgid "Move horizontally"
9747 msgstr "Vodoravno pomeranje"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9750 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9751 msgid "Move"
9752 msgstr "Pomeranje"
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9755 msgid "Move vertically by pixels"
9756 msgstr "Uspravno pomeranje za piksel"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9759 msgid "Move horizontally by pixels"
9760 msgstr "Vodoravno pomeranje za piksel"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9763 msgid "The selection has no applied path effect."
9764 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9767 #, fuzzy
9768 msgid "The selection has no applied clip path."
9769 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9772 #, fuzzy
9773 msgid "The selection has no applied mask."
9774 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9777 msgid "action|Clone"
9778 msgstr "Kloniraj"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9783 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9788 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9791 #, fuzzy
9792 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9793 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Relink clone"
9798 msgstr "Odvezani klonovi"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9803 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9806 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9807 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9810 msgid "Unlink clone"
9811 msgstr "Odvezani klonovi"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9814 msgid ""
9815 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9816 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9817 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9818 msgstr ""
9819 "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezano "
9820 "pomeranje</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
9821 "prelazak na krivu. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
9822 "okvir."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9825 msgid ""
9826 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9827 "flowed text?)"
9828 msgstr ""
9829 "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, putanja "
9830 "teksta, uklopljeni tekst?)"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9833 msgid ""
9834 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9835 "defs&gt;)"
9836 msgstr ""
9837 "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u &lt;defs&gt; "
9838 "atributu)"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9841 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9842 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9845 msgid "Objects to marker"
9846 msgstr "Objekti u oznaku"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9849 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9850 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vođice."
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9853 msgid "Objects to guides"
9854 msgstr "Objekti u vođice"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9857 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9858 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u obrazac."
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9861 msgid "Objects to pattern"
9862 msgstr "Objekti u obrazac"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9865 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9866 msgstr ""
9867 "Izaberite <b>objekat sa popunom obrascem</b> iz koje će se izdvojiti objekat."
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9870 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9871 msgstr "U izboru <b>nema popune obrascem</b>."
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9874 msgid "Pattern to objects"
9875 msgstr "Obrazac u objekte"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9879 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pravljenje kopije bitmape."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Rendering bitmap..."
9884 msgstr "Preusmeravam krivu..."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
9887 msgid "Create bitmap"
9888 msgstr "Napravljena bitmapa"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
9891 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9892 msgstr ""
9893 "Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
9896 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9897 msgstr ""
9898 "Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
9899 "krive ili maska."
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
9902 msgid "Set clipping path"
9903 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
9906 msgid "Set mask"
9907 msgstr "Postavljena maska"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
9910 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9911 msgstr ""
9912 "Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
9915 msgid "Release clipping path"
9916 msgstr "Uklonjena presecajuća putanja"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
9919 msgid "Release mask"
9920 msgstr "Sklonjena maska"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
9923 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9924 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
9926 #. Fit Page
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
9928 msgid "Fit Page to Selection"
9929 msgstr "Prilagodi stranu izboru"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
9932 msgid "Fit Page to Drawing"
9933 msgstr "Prilagodi stranu crtežu"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
9936 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9937 msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu"
9939 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9940 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9941 #, fuzzy
9942 msgid "web|Link"
9943 msgstr "Veza"
9945 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9946 msgid "Circle"
9947 msgstr "Kružnica"
9949 #. ellipse
9950 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9953 msgid "Ellipse"
9954 msgstr "Elipsa"
9956 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9957 msgid "Flowed text"
9958 msgstr "Uklopljeni tekst"
9960 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9961 msgid "Line"
9962 msgstr "Linija"
9964 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9965 msgid "Path"
9966 msgstr "Kriva"
9968 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9969 msgid "Polygon"
9970 msgstr "Poligon"
9972 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9973 msgid "Polyline"
9974 msgstr "Višestruka linija"
9976 #. Rectangle
9977 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
9979 msgid "Rectangle"
9980 msgstr "Pravougaonik"
9982 #. 3D box
9983 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
9985 msgid "3D Box"
9986 msgstr "3D kutija"
9988 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9989 msgid "object|Clone"
9990 msgstr "Klon"
9992 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9993 msgid "Offset path"
9994 msgstr "Udaljenost krive"
9996 #. spiral
9997 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
9999 msgid "Spiral"
10000 msgstr "Spirala"
10002 #. star
10003 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10006 msgid "Star"
10007 msgstr "Zvezda"
10009 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10010 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10011 msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija"
10013 #. no items
10014 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10015 msgid ""
10016 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10017 msgstr ""
10018 "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za "
10019 "izbor."
10021 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10022 msgid "root"
10023 msgstr "osnova"
10025 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10026 #, c-format
10027 msgid "layer <b>%s</b>"
10028 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10030 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10031 #, c-format
10032 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10033 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10035 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10036 #, c-format
10037 msgid "<i>%s</i>"
10038 msgstr "<i>%s</i>"
10040 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10041 #, c-format
10042 msgid " in %s"
10043 msgstr " u %s"
10045 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10046 #, c-format
10047 msgid " in group %s (%s)"
10048 msgstr " u grupi %s (%s)"
10050 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10051 #, c-format
10052 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10053 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10054 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10055 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10056 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10057 msgstr[3] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10059 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10060 #, c-format
10061 msgid " in <b>%i</b> layers"
10062 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10063 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10064 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10065 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10066 msgstr[3] " u <b>%i</b> sloju"
10068 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10069 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10070 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje originala"
10072 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10073 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10074 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje krive"
10076 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10077 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10078 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10080 #. this is only used with 2 or more objects
10081 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10082 #, c-format
10083 msgid "<b>%i</b> object selected"
10084 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10085 msgstr[0] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
10086 msgstr[1] "Izabrana su <b>%i</b> objekta"
10087 msgstr[2] "Izabrano je <b>%i</b> objekata"
10088 msgstr[3] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
10090 #. this is only used with 2 or more objects
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10092 #, c-format
10093 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10094 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10095 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
10096 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10097 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10098 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
10100 #. this is only used with 2 or more objects
10101 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10102 #, c-format
10103 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10104 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10105 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10106 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10107 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10108 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10110 #. this is only used with 2 or more objects
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10112 #, c-format
10113 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10114 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10115 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10116 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10117 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10118 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10120 #. this is only used with 2 or more objects
10121 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10122 #, c-format
10123 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10124 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10125 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
10126 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10127 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10128 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
10130 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10131 #, c-format
10132 msgid "%s%s. %s."
10133 msgstr "%s%s. %s."
10135 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10136 msgid "Skew"
10137 msgstr "Krivljenje"
10139 #: ../src/seltrans.cpp:499
10140 msgid "Set center"
10141 msgstr "Postavljeno na centar"
10143 #: ../src/seltrans.cpp:596
10144 msgid ""
10145 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10146 "Shift also uses this center"
10147 msgstr ""
10148 "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
10149 "veličine sa "
10151 #: ../src/seltrans.cpp:623
10152 msgid ""
10153 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10154 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10155 msgstr ""
10156 "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; "
10157 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
10159 #: ../src/seltrans.cpp:624
10160 msgid ""
10161 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10162 "b> to scale around rotation center"
10163 msgstr ""
10164 "<b>Promena veličine</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; <b>Shift</b> "
10165 "za promenu oko centra rotacije"
10167 #: ../src/seltrans.cpp:628
10168 msgid ""
10169 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10170 "skew around the opposite side"
10171 msgstr ""
10172 "<b>Iskošavanje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Shift</b> za "
10173 "rotiranje oko suprotne strane"
10175 #: ../src/seltrans.cpp:629
10176 msgid ""
10177 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10178 "to rotate around the opposite corner"
10179 msgstr ""
10180 "<b>Rotacija</b> izbora; <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; <b>Shift</b> za "
10181 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
10183 #: ../src/seltrans.cpp:763
10184 msgid "Reset center"
10185 msgstr "Resetovan centar"
10187 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10188 #, c-format
10189 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10190 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
10192 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10193 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10194 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10195 #, c-format
10196 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10197 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10199 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10200 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10201 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10202 #, c-format
10203 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10204 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10206 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10207 #, c-format
10208 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10209 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
10211 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10215 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10216 msgstr ""
10217 "<b>Pomeranje</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za fiksno vodoravno/uspravno; "
10218 "<b>Shift</b> za zanemarivanje prijanjanja"
10220 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10221 msgid "Drag curve"
10222 msgstr "Oblikovana kriva"
10224 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10225 #, c-format
10226 msgid "<b>Link</b> to %s"
10227 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10229 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10230 msgid "<b>Link</b> without URI"
10231 msgstr "<b>Veza</b> bez URI adrese"
10233 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10234 msgid "<b>Ellipse</b>"
10235 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10237 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10238 msgid "<b>Circle</b>"
10239 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10241 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10242 msgid "<b>Segment</b>"
10243 msgstr "<b>Segment</b>"
10245 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10246 msgid "<b>Arc</b>"
10247 msgstr "<b>Ugao</b>"
10249 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10250 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10251 #, c-format
10252 msgid "Flow region"
10253 msgstr "Uklopljiva površina"
10255 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10256 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10257 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10258 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10259 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10260 #, c-format
10261 msgid "Flow excluded region"
10262 msgstr "Neuklopljiva površina "
10264 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10265 #, c-format
10266 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10267 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10268 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10269 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10270 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10271 msgstr[3] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10273 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10274 #, c-format
10275 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10276 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10277 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10278 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10279 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10280 msgstr[3] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10282 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10283 msgid "Guides around page"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10287 #, c-format
10288 msgid "vertical, at %s"
10289 msgstr "uspravno, na %s"
10291 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10292 #, c-format
10293 msgid "horizontal, at %s"
10294 msgstr "vodoravno, na %s"
10296 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10297 #, c-format
10298 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10299 msgstr "na %d stepeni, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10301 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10302 msgid "embedded"
10303 msgstr "ugrađen"
10305 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10306 #, c-format
10307 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10308 msgstr "<b>Slika sa lošom referencom</b>: %s"
10310 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10311 #, c-format
10312 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10313 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10315 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10316 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10317 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
10319 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10320 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10321 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
10323 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10327 msgstr ""
10328 "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10330 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10331 msgid "Create spiral"
10332 msgstr "Nacrtana spirala"
10334 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10335 msgid "Object"
10336 msgstr "Objekat"
10338 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10339 #, c-format
10340 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10341 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10343 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10344 #, c-format
10345 msgid "%s; <i>masked</i>"
10346 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10348 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10351 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10353 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10356 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10358 # bug: plural-forms
10359 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10360 #, c-format
10361 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10362 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10363 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10364 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10365 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10366 msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10368 #: ../src/sp-line.cpp:190
10369 msgid "<b>Line</b>"
10370 msgstr "<b>Linija</b>"
10372 #: ../src/splivarot.cpp:78
10373 msgid "Intersection"
10374 msgstr "Presečeno"
10376 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10377 msgid "Difference"
10378 msgstr "Razlikovano"
10380 #: ../src/splivarot.cpp:101
10381 msgid "Division"
10382 msgstr "Podeljeno"
10384 #: ../src/splivarot.cpp:106
10385 msgid "Cut path"
10386 msgstr "Isečena linija"
10388 #: ../src/splivarot.cpp:121
10389 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10390 msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
10392 #: ../src/splivarot.cpp:125
10393 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10394 msgstr ""
10395 "Izaberite <b>najmanje jednu krivu</b> za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja."
10397 #: ../src/splivarot.cpp:131
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10401 msgstr ""
10402 "Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, "
10403 "XOR, podele ili isecanja krive."
10405 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10406 msgid ""
10407 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10408 "difference, XOR, division, or path cut."
10409 msgstr ""
10410 "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
10411 "XOR, podelu ili isecanje krive."
10413 #: ../src/splivarot.cpp:192
10414 msgid ""
10415 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10416 msgstr ""
10417 "Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
10419 #: ../src/splivarot.cpp:633
10420 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10421 msgstr "Odaberite <b>nacrtanu putanju(e)</b> za pretvaranje poteza u krivu."
10423 #: ../src/splivarot.cpp:954
10424 msgid "Convert stroke to path"
10425 msgstr "Linija pretvorena u krivu"
10427 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10428 #: ../src/splivarot.cpp:957
10429 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10430 msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b>."
10432 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10433 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10434 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
10436 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10437 msgid "Create linked offset"
10438 msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje"
10440 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10441 msgid "Create dynamic offset"
10442 msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje"
10444 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10445 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10446 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
10448 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10449 msgid "Outset path"
10450 msgstr "Proširena kriva"
10452 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10453 msgid "Inset path"
10454 msgstr "Sužena kriva"
10456 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10457 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10458 msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
10460 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10461 msgid "Simplifying paths (separately):"
10462 msgstr "Pojednostavljivanje putanje (razdvojeno):"
10464 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10465 msgid "Simplifying paths:"
10466 msgstr "Pojednostavljivanje putanje:"
10468 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10469 #, c-format
10470 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10471 msgstr "Uprošćeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> kriva..."
10473 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10474 #, c-format
10475 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10476 msgstr "<b>%d</b> krivi uprošćeno."
10478 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10479 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10480 msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
10482 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10483 msgid "Simplify"
10484 msgstr "Pojednostavi"
10486 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10487 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10488 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
10490 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10491 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10492 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10494 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10495 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10496 #, c-format
10497 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10498 msgstr "<b>Povezano pomeranje</b>, %s za %f tačaka"
10500 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10501 msgid "outset"
10502 msgstr "prošireno"
10504 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10505 msgid "inset"
10506 msgstr "suženo"
10508 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10509 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10510 #, c-format
10511 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10512 msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
10514 #: ../src/sp-path.cpp:156
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10517 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10518 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10519 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
10520 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
10521 msgstr[3] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10523 #: ../src/sp-path.cpp:159
10524 #, c-format
10525 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10526 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10527 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10528 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
10529 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
10530 msgstr[3] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10532 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10533 msgid "<b>Polygon</b>"
10534 msgstr "<b>Poligon</b>"
10536 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10537 msgid "<b>Polyline</b>"
10538 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10540 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10541 msgid "<b>Rectangle</b>"
10542 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
10544 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10545 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10546 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10547 #, c-format
10548 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10549 msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
10551 #: ../src/sp-star.cpp:307
10552 #, c-format
10553 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10554 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10555 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
10556 msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
10557 msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
10558 msgstr[3] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
10560 #: ../src/sp-star.cpp:311
10561 #, c-format
10562 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10563 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10564 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
10565 msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strane"
10566 msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
10567 msgstr[3] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
10569 # bug: plural-forms
10570 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10573 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10574 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10575 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10576 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10577 msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10579 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10580 #: ../src/sp-text.cpp:419
10581 msgid "&lt;no name found&gt;"
10582 msgstr "&lt;naziv nije pronađen&gt;"
10584 #: ../src/sp-text.cpp:425
10585 #, c-format
10586 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10587 msgstr "<b>Kriva sa tekstom</b> (%s, %s)"
10589 #: ../src/sp-text.cpp:426
10590 #, c-format
10591 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10592 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10594 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10595 #, fuzzy, c-format
10596 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10597 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10599 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10600 msgid " from "
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10604 #, fuzzy
10605 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10606 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10608 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10609 msgid "<b>Text span</b>"
10610 msgstr "<b>Prostiranje teksta</b>"
10612 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10613 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10614 #: ../src/sp-use.cpp:327
10615 msgid "..."
10616 msgstr "..."
10618 #: ../src/sp-use.cpp:335
10619 #, c-format
10620 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10621 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10623 #: ../src/sp-use.cpp:339
10624 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10625 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10627 #: ../src/star-context.cpp:315
10628 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10629 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
10631 #: ../src/star-context.cpp:442
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10635 msgstr ""
10636 "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
10638 #: ../src/star-context.cpp:443
10639 #, c-format
10640 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10641 msgstr ""
10642 "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
10644 #: ../src/star-context.cpp:466
10645 msgid "Create star"
10646 msgstr "Crtanje zvezde"
10648 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10649 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10650 msgstr "Izaberite <b>tekst i krivu</b> za postavljanje teksta na krivu."
10652 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10653 msgid ""
10654 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10655 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10656 msgstr ""
10657 "Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na krivu</b>. Prvo ga uklonite sa "
10658 "krive. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz krive kojoj pripada."
10660 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10661 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10662 msgid ""
10663 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10664 "path first."
10665 msgstr ""
10666 "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
10667 "pravougaonik u krivu."
10669 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10670 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10671 msgstr ""
10672 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga stavite na "
10673 "putanju."
10675 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10676 msgid "Put text on path"
10677 msgstr "Postavlja tekst na krivu"
10679 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10680 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10681 msgstr "Izaberite <b>tekst na obliku</b> za sklanjanje sa krive."
10683 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10684 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10685 msgstr "<b>Nema teksta na obliku</b> u izboru."
10687 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10688 msgid "Remove text from path"
10689 msgstr "Uklanja tekst sa krive"
10691 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10692 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10693 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
10695 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10696 msgid "Remove manual kerns"
10697 msgstr "Uklonjeni ručni kerninzi"
10699 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10700 msgid ""
10701 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10702 "into frame."
10703 msgstr ""
10704 "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za "
10705 "postavljanje teksta u okvir."
10707 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10708 msgid "Flow text into shape"
10709 msgstr "Tekst uklopljen u okvir"
10711 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10712 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10713 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
10715 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10716 msgid "Unflow flowed text"
10717 msgstr "Tekst uklonjen iz okvira"
10719 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10720 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10721 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za konverziju."
10723 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10724 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10725 msgstr ""
10726 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
10728 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10729 msgid "Convert flowed text to text"
10730 msgstr "Uklopljeni tekst konvertovan u običan"
10732 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10733 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10734 msgstr "U izboru <b>nema uklopljenog teksta</b> za konvertovanje."
10736 #: ../src/text-context.cpp:444
10737 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10738 msgstr ""
10739 "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
10741 #: ../src/text-context.cpp:446
10742 msgid ""
10743 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10744 msgstr ""
10745 "<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
10746 "dela teksta."
10748 #: ../src/text-context.cpp:501
10749 msgid "Create text"
10750 msgstr "Napravljen tekst"
10752 #: ../src/text-context.cpp:525
10753 msgid "Non-printable character"
10754 msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
10756 #: ../src/text-context.cpp:540
10757 msgid "Insert Unicode character"
10758 msgstr "Umetnut Junikod znak"
10760 #: ../src/text-context.cpp:575
10761 #, c-format
10762 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10763 msgstr "Junikod (<b>Enter</b> za završavanje): %s: %s"
10765 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10766 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10767 msgstr "Junikod (<b>Enter</b> za završavanje): "
10769 #: ../src/text-context.cpp:652
10770 #, c-format
10771 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10772 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
10774 #: ../src/text-context.cpp:684
10775 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10776 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
10778 #: ../src/text-context.cpp:697
10779 msgid "Flowed text is created."
10780 msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen."
10782 #: ../src/text-context.cpp:699
10783 msgid "Create flowed text"
10784 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
10786 #: ../src/text-context.cpp:701
10787 msgid ""
10788 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10789 "created."
10790 msgstr ""
10791 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu slovnog lika. Uklopljeni tekst "
10792 "nije napravljen."
10794 #: ../src/text-context.cpp:837
10795 msgid "No-break space"
10796 msgstr "Neprekidajući razmak"
10798 #: ../src/text-context.cpp:839
10799 msgid "Insert no-break space"
10800 msgstr "Umetnut neprekidajući razmak"
10802 #: ../src/text-context.cpp:876
10803 msgid "Make bold"
10804 msgstr "Načinjeno podebljanim"
10806 #: ../src/text-context.cpp:894
10807 msgid "Make italic"
10808 msgstr "Načinjeno kurzivnim"
10810 #: ../src/text-context.cpp:933
10811 msgid "New line"
10812 msgstr "Novi red"
10814 #: ../src/text-context.cpp:967
10815 msgid "Backspace"
10816 msgstr "Obrisan zadnji karakter"
10818 #: ../src/text-context.cpp:1015
10819 msgid "Kern to the left"
10820 msgstr "Kernovano u levo"
10822 #: ../src/text-context.cpp:1040
10823 msgid "Kern to the right"
10824 msgstr "Kernovano u desno"
10826 #: ../src/text-context.cpp:1065
10827 msgid "Kern up"
10828 msgstr "Kernovano na gore"
10830 #: ../src/text-context.cpp:1091
10831 msgid "Kern down"
10832 msgstr "Kernovano na dole"
10834 #: ../src/text-context.cpp:1168
10835 msgid "Rotate counterclockwise"
10836 msgstr "Rotirano u levo"
10838 #: ../src/text-context.cpp:1189
10839 msgid "Rotate clockwise"
10840 msgstr "Rotirano u desno"
10842 #: ../src/text-context.cpp:1206
10843 msgid "Contract line spacing"
10844 msgstr "Smanjen razmak između linija"
10846 #: ../src/text-context.cpp:1214
10847 msgid "Contract letter spacing"
10848 msgstr "Smanjen razmak između karaktera"
10850 #: ../src/text-context.cpp:1233
10851 msgid "Expand line spacing"
10852 msgstr "Povećan razmak između linija"
10854 #: ../src/text-context.cpp:1241
10855 msgid "Expand letter spacing"
10856 msgstr "Povećan razmak između karaktera"
10858 #: ../src/text-context.cpp:1368
10859 msgid "Paste text"
10860 msgstr "Prenet tekst"
10862 #: ../src/text-context.cpp:1602
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid ""
10865 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10866 "paragraph."
10867 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog pasusa."
10869 #: ../src/text-context.cpp:1604
10870 #, fuzzy, c-format
10871 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10872 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
10874 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10875 msgid ""
10876 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10877 "then type."
10878 msgstr ""
10879 "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>povucite</b> za pravljenje "
10880 "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
10882 #: ../src/text-context.cpp:1722
10883 msgid "Type text"
10884 msgstr "Otkucan tekst"
10886 #: ../src/text-editing.cpp:40
10887 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10891 msgid ""
10892 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10893 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10894 "object to select."
10895 msgstr ""
10896 "Uređivanje krive: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</b> "
10897 "čvorova za izbor, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručke. <b>Klik</b> na "
10898 "objekat za izbor."
10900 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10901 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10902 msgstr ""
10903 "Za oblikovanje krive guranjem, izaberite krivu a potom crtajte preko nje."
10905 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10906 msgid ""
10907 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10908 "resize. <b>Click</b> to select."
10909 msgstr ""
10910 "<b>Povucite</b> za crtanje pravougaonika. <b>Vucite kvačice</b> za zaobljene "
10911 "uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
10913 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10914 msgid ""
10915 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10916 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10917 msgstr ""
10918 "<b>Povucite</b> za crtanje 3D kutije. <b>Vucite ručke</b> za promenu "
10919 "veličine u perspektivi. <b>Klik</b> za izbor (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
10920 "stranu)."
10922 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10923 msgid ""
10924 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10925 "segment. <b>Click</b> to select."
10926 msgstr ""
10927 "<b>Povucite</b> za crtanje elipse. <b>Vucite ručku</b> za pravljenje luka "
10928 "ili segmenta. <b>Klik</b> za izbor."
10930 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10931 msgid ""
10932 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10933 "<b>Click</b> to select."
10934 msgstr ""
10935 "<b>Povucite</b> za crtanje zvezde. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
10936 "zvezde. <b>Klik</b> za izbor."
10938 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10939 msgid ""
10940 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10941 "shape. <b>Click</b> to select."
10942 msgstr ""
10943 "<b>Povucite</b> za crtanje spirale. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
10944 "spirale. <b>Klik</b> za izbor."
10946 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10947 #, fuzzy
10948 msgid ""
10949 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10950 "append to selected path."
10951 msgstr ""
10952 "<b>Povucite</b> za crtanje linije slobodnom rukom. Započnite crtanje sa "
10953 "<b>Shift</b> za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje "
10954 "samostalnih tačaka."
10956 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10957 #, fuzzy
10958 msgid ""
10959 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10960 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10961 "line modes only)."
10962 msgstr ""
10963 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; <b>Shift</b> "
10964 "za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje pojedinačnih "
10965 "tačaka."
10967 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10968 #, fuzzy
10969 msgid ""
10970 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10971 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10972 msgstr ""
10973 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafske linije; <b>Ctrl</b> za praćenje "
10974 "vođice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Kursorske strelice</b> "
10975 "podešavaju širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)."
10977 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10978 msgid ""
10979 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10980 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10981 msgstr ""
10982 "<b>Povucite</b> ili <b>dvokliknite</b> za pravljenje preliva na izabranim "
10983 "objektima, <b>vucite ručke</b> za uređivanje preliva."
10985 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10986 msgid ""
10987 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10988 "zoom out."
10989 msgstr ""
10990 "<b>Klik</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik </b> "
10991 "za umanjenje."
10993 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10994 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10995 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za crtanje poveznice."
10997 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10998 msgid ""
10999 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11000 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11001 "object's fill and stroke to the current setting."
11002 msgstr ""
11003 "<b>Klik</b> za bojenje oivičene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11004 "nove popune izboru, <b>Ctrl+klik</b> za promenu popune i linije izabranih "
11005 "objekata na trenutna podešavanja."
11007 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11008 #, fuzzy
11009 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11010 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11012 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11013 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11014 msgstr ""
11016 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11017 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11018 #, c-format
11019 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11020 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11022 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11023 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11024 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11025 msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11027 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11028 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11029 msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11031 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11032 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11033 msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11035 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11036 msgid "Trace: No active desktop"
11037 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog desktopa"
11039 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11040 msgid "Invalid SIOX result"
11041 msgstr "Neispravan rezultat SIOX"
11043 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11044 msgid "Trace: No active document"
11045 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11047 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11048 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11049 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11051 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11052 msgid "Trace: Starting trace..."
11053 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11055 #. ## inform the document, so we can undo
11056 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11057 msgid "Trace bitmap"
11058 msgstr "Precrtana bitmapa"
11060 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11061 #, c-format
11062 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11063 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
11065 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11068 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
11070 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11071 #, c-format
11072 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11076 #, c-format
11077 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11081 #, c-format
11082 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11086 #, c-format
11087 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11094 "<b>counterclockwise</b>."
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11098 #, c-format
11099 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11103 #, c-format
11104 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11108 #, c-format
11109 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11113 #, c-format
11114 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11118 #, c-format
11119 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11123 #, c-format
11124 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11128 #, c-format
11129 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11139 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11140 msgstr "<b>Ništa nije izabrano!</b> Izaberite objekat za deformisanje."
11142 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Move tweak"
11145 msgstr "Povećavanje"
11147 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Move in/out tweak"
11150 msgstr "Farbanje"
11152 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Move jitter tweak"
11155 msgstr "Variranje boja"
11157 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Scale tweak"
11160 msgstr "Skaliranje"
11162 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Rotate tweak"
11165 msgstr "Privlačenje"
11167 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Duplicate/delete tweak"
11170 msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
11172 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Push path tweak"
11175 msgstr "Guranje"
11177 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Shrink/grow path tweak"
11180 msgstr "Smanjivanje"
11182 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Attract/repel path tweak"
11185 msgstr "Privlačenje"
11187 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Roughen path tweak"
11190 msgstr "Hrapavljenje"
11192 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11193 msgid "Color paint tweak"
11194 msgstr "Farbanje"
11196 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11197 msgid "Color jitter tweak"
11198 msgstr "Variranje boja"
11200 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Blur tweak"
11203 msgstr "Guranje"
11205 #. check whether something is selected
11206 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11207 msgid "Nothing was copied."
11208 msgstr "Ništa nije umnoženo."
11210 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11211 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11212 msgid "Nothing on the clipboard."
11213 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11215 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11216 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11217 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
11219 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11220 #, fuzzy
11221 msgid "No style on the clipboard."
11222 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11224 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11225 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11226 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
11228 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11229 #, fuzzy
11230 msgid "No size on the clipboard."
11231 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11233 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11234 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11235 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti efekti krive."
11237 #. no_effect:
11238 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11239 #, fuzzy
11240 msgid "No effect on the clipboard."
11241 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11243 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11244 msgid "Clipboard does not contain a path."
11245 msgstr "U klipbordu se ne nalazi kriva."
11247 # bug: rect -> rectangle
11248 #. Item dialog
11249 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11250 msgid "Object _Properties"
11251 msgstr "_Osobine objekta"
11253 #. Select item
11254 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11255 msgid "_Select This"
11256 msgstr "_Izaberi ovo"
11258 #. Create link
11259 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11260 msgid "_Create Link"
11261 msgstr "_Napravi vezu"
11263 #. Set mask
11264 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Set Mask"
11267 msgstr "Postavljena maska"
11269 #. Release mask
11270 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Release Mask"
11273 msgstr "Sklonjena maska"
11275 #. Set Clip
11276 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Set Clip"
11279 msgstr "Postavi za popunu"
11281 #. Release Clip
11282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Release Clip"
11285 msgstr "O_dpusti"
11287 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11288 msgid "Create link"
11289 msgstr "Napravi vezu"
11291 #. "Ungroup"
11292 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11293 msgid "_Ungroup"
11294 msgstr "_Razgrupiši"
11296 #. Link dialog
11297 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11298 msgid "Link _Properties"
11299 msgstr "_Osobine veze"
11301 #. Select item
11302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11303 msgid "_Follow Link"
11304 msgstr "_Prati vezu"
11306 #. Reset transformations
11307 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11308 msgid "_Remove Link"
11309 msgstr "_Ukloni vezu"
11311 #. Link dialog
11312 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11313 msgid "Image _Properties"
11314 msgstr "_Osobine slike"
11316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Edit Externally..."
11319 msgstr "Uredi popunu..."
11321 #. Item dialog
11322 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11323 msgid "_Fill and Stroke"
11324 msgstr "_Popune i linije"
11326 #. *
11327 #. * Constructor
11329 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11330 msgid "About Inkscape"
11331 msgstr "O Inkscape"
11333 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11334 msgid "_Splash"
11335 msgstr "_Uvodna špica"
11337 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11338 msgid "_Authors"
11339 msgstr "_Autori"
11341 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11342 msgid "_Translators"
11343 msgstr "_Prevodioci"
11345 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11346 msgid "_License"
11347 msgstr "_Licenca"
11349 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11350 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11351 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11353 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11354 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11355 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11356 #. string here should be changed.)
11357 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11358 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11359 #. should be in UTF-*8..
11360 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11361 msgid "about.svg"
11362 msgstr "about.svg"
11364 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11365 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11366 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11367 msgid "translator-credits"
11368 msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sourceforge.net)"
11370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11372 msgid "Align"
11373 msgstr "Poravnavanje"
11375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11377 msgid "Distribute"
11378 msgstr "Raspoređivanje"
11380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11381 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11382 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
11384 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11386 #, fuzzy
11387 msgid "gap|H:"
11388 msgstr "Završetak:"
11390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11391 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11392 msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
11394 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11396 msgid "V:"
11397 msgstr "U:"
11399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11402 msgid "Remove overlaps"
11403 msgstr "Ukloni preklapanja"
11405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11407 msgid "Arrange connector network"
11408 msgstr "Ređanje mreže poveznica"
11410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11411 msgid "Unclump"
11412 msgstr "Rastavljeno"
11414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11415 msgid "Randomize positions"
11416 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
11418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11419 msgid "Distribute text baselines"
11420 msgstr "Raspodela osnove teksta"
11422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11423 msgid "Align text baselines"
11424 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
11426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11427 msgid "Connector network layout"
11428 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11432 msgid "Nodes"
11433 msgstr "Čvorovi"
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11436 msgid "Relative to: "
11437 msgstr "U odnosu na"
11439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Treat selection as group: "
11442 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11447 msgstr "Poravnava desne strane izbora sa levom stranom uzora"
11449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Align left edges"
11452 msgstr "Levo poravnanje"
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Center objects horizontally"
11457 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
11459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11460 msgid "Align right sides"
11461 msgstr "Desno poravnanje"
11463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11466 msgstr "Poravnava leve strane izbora sa desnom stranom uzora"
11468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11471 msgstr "Poravnava dna objekata sa vrhom uzora"
11473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Align top edges"
11476 msgstr "Poravnanje vrhova"
11478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11479 msgid "Center on horizontal axis"
11480 msgstr "Centrirano na vodoravnoj osi"
11482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Align bottom edges"
11485 msgstr "Poravnanje dna"
11487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11490 msgstr "Poravnava vrhove objekata sa dnom uzora"
11492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11493 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11494 msgstr "Vodoravno poravnava osnove tekstova"
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Align baselines of texts"
11499 msgstr "Uspravno poravnava osnove tekstova"
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11502 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11503 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11508 msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11511 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11512 msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11517 msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11520 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11521 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
11523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11526 msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11529 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11530 msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11535 msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11538 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11539 msgstr "Osnove tekstova na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11544 msgstr "Osnove tekstova na podjednakim uspravnim rastojanjima"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11547 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11548 msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11551 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11552 msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
11554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11555 msgid ""
11556 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11557 "overlap"
11558 msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11562 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11563 msgstr "Precizno raspoređivanje mreže izabranih poveznica"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11566 msgid "Align selected nodes horizontally"
11567 msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11570 msgid "Align selected nodes vertically"
11571 msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11574 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11575 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11578 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11579 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
11581 #. Rest of the widgetry
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11583 msgid "Last selected"
11584 msgstr "Poslednje izabrano"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11587 msgid "First selected"
11588 msgstr "Prvo izabrano"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Biggest object"
11593 msgstr "Objekat sakriven"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Smallest object"
11598 msgstr "Postavljen ID objekta"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11601 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11602 msgid "Drawing"
11603 msgstr "Crtež"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11606 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11607 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11609 msgid "Selection"
11610 msgstr "Izbor"
11612 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Profile name:"
11615 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11617 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Save"
11620 msgstr "_Sačuvaj"
11622 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11623 msgid "Messages"
11624 msgstr "Poruke"
11626 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11627 msgid "Capture log messages"
11628 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11630 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11631 msgid "Release log messages"
11632 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
11634 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11635 msgid "Metadata"
11636 msgstr "Dopunske informacije"
11638 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11639 msgid "License"
11640 msgstr "Licenca"
11642 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11643 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11644 msgstr "<b>Entiteti Dablinske osnove</b>"
11646 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11647 msgid "<b>License</b>"
11648 msgstr "<b>Licenca</b>"
11650 #. ---------------------------------------------------------------
11651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11652 msgid "Show page _border"
11653 msgstr "Prikaz _okvira strane"
11655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11656 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11657 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11660 msgid "Border on _top of drawing"
11661 msgstr "Okvir _iznad crteža"
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11664 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11665 msgstr "Ako je omogućeno, okvir je uvek iznad crteža"
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11668 msgid "_Show border shadow"
11669 msgstr "Prikaz _senke strane"
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11672 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11673 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se senka ispod desne i donje strane"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11676 msgid "Back_ground:"
11677 msgstr "Po_zadina:"
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11680 msgid "Background color"
11681 msgstr "Boja pozadine"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11684 msgid ""
11685 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11686 msgstr ""
11687 "Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)"
11689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11690 msgid "Border _color:"
11691 msgstr "_Boja okvira:"
11693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11694 msgid "Page border color"
11695 msgstr "Boja okvira strane"
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11698 msgid "Color of the page border"
11699 msgstr "Boja linije okvira strane"
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11702 msgid "Default _units:"
11703 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
11705 #. ---------------------------------------------------------------
11706 #. General snap options
11707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11708 msgid "Show _guides"
11709 msgstr "Prikaz _vođica"
11711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11712 msgid "Show or hide guides"
11713 msgstr "Ako je omogućeno, vođice su vidljive"
11715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11716 msgid "_Snap guides while dragging"
11717 msgstr "Vođice _prijanjaju pri pomeranju"
11719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11720 #, fuzzy
11721 msgid ""
11722 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11723 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11724 "part of the guide near the cursor will snap)"
11725 msgstr ""
11726 "Kada se vođica pomera, prijanja uz čvorove objekta ili uz uglove kontejnera "
11727 "(„Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove kontejnera“ moraju da "
11728 "budu omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko kursora "
11729 "će prijanjati)"
11731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11732 msgid "Guide co_lor:"
11733 msgstr "_Boja vođice:"
11735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11736 msgid "Guideline color"
11737 msgstr "Boja vodeće linije"
11739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11740 msgid "Color of guidelines"
11741 msgstr "Boja vodećih linija"
11743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11744 msgid "_Highlight color:"
11745 msgstr "Boja za _isticanje:"
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11748 msgid "Highlighted guideline color"
11749 msgstr "Boja istaknute vodeće linije"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11752 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11753 msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora"
11755 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11757 msgid "Grid|_New"
11758 msgstr "Napravi _novu"
11760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11761 msgid "Create new grid."
11762 msgstr "Pravljenje nove mreže."
11764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11765 msgid "_Remove"
11766 msgstr "_Ukloni"
11768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11769 msgid "Remove selected grid."
11770 msgstr "Uklanjanje izabrane mreže."
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11774 msgid "Guides"
11775 msgstr "Vođice"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11780 msgid "Grids"
11781 msgstr "Mreže"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11785 msgid "Snap"
11786 msgstr "Prijanjanje"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Color Management"
11791 msgstr "Upravljanje bojama"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Scripting"
11796 msgstr "Skript"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11799 msgid "<b>General</b>"
11800 msgstr "<b>Opšte</b>"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11803 msgid "<b>Border</b>"
11804 msgstr "<b>Okvir</b>"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11807 msgid "<b>Format</b>"
11808 msgstr "<b>Format</b>"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11811 msgid "<b>Guides</b>"
11812 msgstr "<b>Vođice</b>"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11815 msgid "Snap _distance"
11816 msgstr "_Rastojanje za prijanjanje"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11819 msgid "Snap only when _closer than:"
11820 msgstr "Prijanjanje samo kada je _bliže od:"
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11825 msgid "Always snap"
11826 msgstr ""
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11829 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11830 msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11833 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11834 msgstr ""
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11837 msgid ""
11838 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11839 "specified below"
11840 msgstr ""
11841 "Ako je postavljeno, objekti prijanjaji uz drugi objekat samo kada su na "
11842 "rastojanju manjem od određenog"
11844 #. Options for snapping to grids
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11846 msgid "Snap d_istance"
11847 msgstr "Ras_tojanje za prijanjanje"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11850 msgid "Snap only when c_loser than:"
11851 msgstr "Prijanjanje samo kada je b_liže od:"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11854 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11855 msgstr "Rastojanje za prijanjanje u mreži (u ekranskim tačkama)"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11858 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11859 msgstr ""
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11862 msgid ""
11863 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11864 "specified below"
11865 msgstr ""
11866 "Ako je postavljeno, objekti prijanjaju uz linije mreže kada su na rastojanju "
11867 "postavljenom ispod"
11869 #. Options for snapping to guides
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11871 msgid "Snap dist_ance"
11872 msgstr "Rastojanje za pri_janjanje"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11875 msgid "Snap only when close_r than:"
11876 msgstr "Prijanjanje samo kada je bli_že od:"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11879 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11880 msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz vođice (u ekranskim tačkama)"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11883 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11887 msgid ""
11888 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11889 "below"
11890 msgstr ""
11891 "Ako je određeno, objekti prijanjaju uz vođice samo kada su na rastojanju "
11892 "određenim ovom opcijom"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11895 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11896 msgstr "<b>Prijanjanje uz objekte</b>"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11899 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11900 msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11903 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11904 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11907 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11908 msgstr ""
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11911 #, fuzzy, c-format
11912 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11913 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
11915 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11916 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11917 #. inform the document, so we can undo
11918 #. Color Management
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Link Color Profile"
11922 msgstr "Uzimanje boje sa slike"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Remove linked color profile"
11927 msgstr "Ukloni osnovni filter"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11930 #, fuzzy
11931 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11932 msgstr "<b>Definisane mreže</b>"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11935 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Link Profile"
11941 msgstr "_Osobine veze"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Profile Name"
11946 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11949 #, fuzzy
11950 msgid "<b>External script files:</b>"
11951 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11954 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Add"
11957 msgstr "_Dodaj"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Filename"
11962 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11964 #. inform the document, so we can undo
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Add external script..."
11968 msgstr "Uredi popunu..."
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Remove external script"
11973 msgstr "Uklanja tekst sa krive"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11976 msgid "<b>Creation</b>"
11977 msgstr "<b>Kreacija</b>"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11980 msgid "<b>Defined grids</b>"
11981 msgstr "<b>Definisane mreže</b>"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11984 msgid "Remove grid"
11985 msgstr "Ukloni mrežu"
11987 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11988 msgid "Information"
11989 msgstr "Podaci"
11991 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11993 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11994 msgid "Help"
11995 msgstr "Pomoć"
11997 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11998 msgid "Parameters"
11999 msgstr "Parametri"
12001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12002 msgid "No preview"
12003 msgstr "Nema prikaza"
12005 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12006 msgid "too large for preview"
12007 msgstr "preveliko za prikaz"
12009 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12010 msgid "Enable preview"
12011 msgstr "Omogući prikaz"
12013 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12014 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12016 msgid "All Inkscape Files"
12017 msgstr "Sve Inkscape datoteke"
12019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12022 msgid "All Files"
12023 msgstr "Sve datoteke"
12025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12027 msgid "All Images"
12028 msgstr "Sve slike"
12030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12032 #, fuzzy
12033 msgid "All Vectors"
12034 msgstr "Izbornik"
12036 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12037 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12038 #, fuzzy
12039 msgid "All Bitmaps"
12040 msgstr "Odstupanje"
12042 #. ###### File options
12043 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12044 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12045 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12046 msgid "Append filename extension automatically"
12047 msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke"
12049 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12050 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12051 msgid "Guess from extension"
12052 msgstr "Pogodi na osnovu ekstenzije"
12054 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12055 msgid "Left edge of source"
12056 msgstr "Leva ivica izvora"
12058 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12059 msgid "Top edge of source"
12060 msgstr "Gornja ivica izvora"
12062 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12063 msgid "Right edge of source"
12064 msgstr "Desna ivica izvora"
12066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12067 msgid "Bottom edge of source"
12068 msgstr "Donja ivica izvora"
12070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12071 msgid "Source width"
12072 msgstr "Širina izvora"
12074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12075 msgid "Source height"
12076 msgstr "Visina izvora"
12078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12079 msgid "Destination width"
12080 msgstr "Širina odredišta"
12082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12083 msgid "Destination height"
12084 msgstr "Visina odredišta"
12086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12087 msgid "Resolution (dots per inch)"
12088 msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)"
12090 #. #########################################
12091 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12092 #. #########################################
12093 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12094 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12095 msgid "Document"
12096 msgstr "Dokument"
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12099 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12100 msgid "Custom"
12101 msgstr "Prilagođeno"
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12104 msgid "Cairo"
12105 msgstr "Cairo"
12107 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12108 msgid "Antialias"
12109 msgstr "Umekšavanje ivica"
12111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12112 msgid "Background"
12113 msgstr "Pozadina"
12115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12116 msgid "Destination"
12117 msgstr "Odredište"
12119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12120 #, fuzzy
12121 msgid "All Image Files"
12122 msgstr "Sve slike"
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Show Preview"
12127 msgstr "Prikaz"
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12130 #, fuzzy
12131 msgid "No file selected"
12132 msgstr "Niste izabrali efekat"
12134 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12135 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12136 msgid "Fill"
12137 msgstr "Popuna"
12139 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12140 msgid "Stroke _paint"
12141 msgstr "Boja _linije"
12143 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12144 msgid "Stroke st_yle"
12145 msgstr "S_til linije"
12147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12148 msgid ""
12149 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12150 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12151 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12152 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12156 msgid "Image File"
12157 msgstr "Datoteka slike"
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12160 msgid "Selected SVG Element"
12161 msgstr "Izabrani SVG element"
12163 #. TODO: any image, not justy svg
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12165 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12166 msgstr "Izaberite sliku koja će se upotrebiti kao ulaz za efekat feImage."
12168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12169 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12173 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12177 msgid "Light Source:"
12178 msgstr "Svetlosni izvor:"
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12181 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12185 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12186 msgstr ""
12188 #. default x:
12189 #. default y:
12190 #. default z:
12191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12193 msgid "Location"
12194 msgstr "Pozicija"
12196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12199 #, fuzzy
12200 msgid "X coordinate"
12201 msgstr "X koordinata:"
12203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Y coordinate"
12208 msgstr "Y koordinata:"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Z coordinate"
12215 msgstr "X koordinata:"
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12218 msgid "Points At"
12219 msgstr "Upereno na"
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12222 msgid "Specular Exponent"
12223 msgstr "Jačina svetla"
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12226 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12227 msgstr ""
12229 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12231 msgid "Cone Angle"
12232 msgstr "Konusni ugao"
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12235 msgid ""
12236 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12237 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12238 "cone. No light is projected outside this cone."
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12242 msgid "New light source"
12243 msgstr "Novi izvor svetla"
12245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12246 msgid "_Duplicate"
12247 msgstr "_Umnoži"
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12250 msgid "_Filter"
12251 msgstr "_Filter"
12253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12254 msgid "R_ename"
12255 msgstr "_Preimenuj"
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12258 msgid "Rename filter"
12259 msgstr "Preimenuj filter"
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12262 msgid "Apply filter"
12263 msgstr "Primeni filter"
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12266 msgid "Add filter"
12267 msgstr "Dodaj filter"
12269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12270 msgid "Duplicate filter"
12271 msgstr "Umnoži filter"
12273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12274 msgid "_Effect"
12275 msgstr "_Efekat"
12277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12278 msgid "Connections"
12279 msgstr "Poveznice"
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12282 msgid "Remove filter primitive"
12283 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12286 msgid "Remove merge node"
12287 msgstr "Ukloni tačku spajanja"
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12290 msgid "Reorder filter primitive"
12291 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12294 msgid "Add Effect:"
12295 msgstr "Dodaj efekat:"
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12298 msgid "No effect selected"
12299 msgstr "Niste izabrali efekat"
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12302 #, fuzzy
12303 msgid "No filter selected"
12304 msgstr "Niste izabrali efekat"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Effect parameters"
12309 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12312 msgid "Filter General Settings"
12313 msgstr ""
12315 #. default x:
12316 #. default y:
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12318 msgid "Coordinates"
12319 msgstr "Koordinate"
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12322 #, fuzzy
12323 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12324 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12327 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12328 msgstr ""
12330 #. default width:
12331 #. default height:
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12333 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12334 msgid "Dimensions"
12335 msgstr "Dimenzije"
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Width of filter effects region"
12340 msgstr "Širina izbora"
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Height of filter effects region"
12345 msgstr "Visina izbora"
12347 #. # end multiple scan
12348 #. ## end mode page
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12351 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12352 msgid "Mode"
12353 msgstr "Način rada"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12356 msgid ""
12357 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12358 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12359 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12360 "performed without specifying a complete matrix."
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12364 msgid "Value(s)"
12365 msgstr "Vrednost(i)"
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12369 msgid "Operator"
12370 msgstr "Operator"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12373 msgid "K1"
12374 msgstr "K1"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12380 msgid ""
12381 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12382 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12383 "values of the first and second inputs respectively."
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12387 msgid "K2"
12388 msgstr "K2"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12391 msgid "K3"
12392 msgstr "K3"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12395 msgid "K4"
12396 msgstr "K4"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12399 #, fuzzy
12400 msgid "width of the convolve matrix"
12401 msgstr "Širina obrasca"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12404 #, fuzzy
12405 msgid "height of the convolve matrix"
12406 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12408 #. default x:
12409 #. default y:
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12411 msgid "Target"
12412 msgstr "Meta"
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12415 msgid ""
12416 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12417 "applied to pixels around this point."
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12421 msgid ""
12422 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12423 "applied to pixels around this point."
12424 msgstr ""
12426 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12428 msgid "Kernel"
12429 msgstr "Jezgro"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12432 msgid ""
12433 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12434 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12435 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12436 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12437 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12438 "would lead to a common blur effect."
12439 msgstr ""
12441 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12443 msgid "Divisor"
12444 msgstr "Delilac"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12447 msgid ""
12448 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12449 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12450 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12451 "effect on the overall color intensity of the result."
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12455 msgid "Bias"
12456 msgstr "Odstupanje"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12459 msgid ""
12460 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12461 "value as the zero response of the filter."
12462 msgstr ""
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12465 msgid "Edge Mode"
12466 msgstr "Režim kontura"
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12469 msgid ""
12470 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12471 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12472 "or near the edge of the input image."
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12476 msgid "Preserve Alpha"
12477 msgstr "Očuvanje providnosti"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12480 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12481 msgstr ""
12483 #. default: white
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12485 msgid "Diffuse Color"
12486 msgstr "Difuzija boje"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12490 msgid "Defines the color of the light source"
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12495 msgid "Surface Scale"
12496 msgstr "Skaliranje površine"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12500 msgid ""
12501 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12502 "channel"
12503 msgstr ""
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12507 msgid "Constant"
12508 msgstr "Konstanta"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12512 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12517 msgid "Kernel Unit Length"
12518 msgstr "Jedinica dužine jezgra"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12521 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12522 msgstr ""
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12525 #, fuzzy
12526 msgid "X displacement"
12527 msgstr "Mapirano pomeranje"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12530 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12531 msgstr ""
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Y displacement"
12536 msgstr "Mapirano pomeranje"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12539 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12540 msgstr ""
12542 #. default: black
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12544 msgid "Flood Color"
12545 msgstr "Osnovna boja"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12548 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12552 msgid "Standard Deviation"
12553 msgstr "Standardna devijacija"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12556 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12557 msgstr ""
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12560 msgid ""
12561 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12562 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12566 msgid "Source of Image"
12567 msgstr "Izvor slike"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12570 msgid "Delta X"
12571 msgstr "Delta X"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12574 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12578 msgid "Delta Y"
12579 msgstr "Delta Y"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12582 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12583 msgstr ""
12585 #. default: white
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12587 msgid "Specular Color"
12588 msgstr "Boja senke"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12591 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12592 msgid "Exponent"
12593 msgstr "Eksponent"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12596 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12600 msgid ""
12601 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12602 "function."
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12606 msgid "Base Frequency"
12607 msgstr "Osnovna učestalost"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12610 msgid "Octaves"
12611 msgstr "Oktave"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12614 msgid "Seed"
12615 msgstr "Rasejanje"
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12618 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12622 msgid "Add filter primitive"
12623 msgstr "Dodaj osnovni filter"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12626 msgid ""
12627 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12628 "multiply, darken and lighten."
12629 msgstr ""
12630 "Osnovni filter <b>feBlend</b> omogućava 4 režima mešanja: ekranizacija, "
12631 "umnožavanje, tamnjenje i svetljenje."
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12634 msgid ""
12635 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12636 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12637 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12638 msgstr ""
12639 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primenjuje transformacionu matricu na "
12640 "boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta "
12641 "u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje."
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12644 msgid ""
12645 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12646 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12647 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12648 "adjustment, color balance, and thresholding."
12649 msgstr ""
12650 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> manipuliše ulaznim komponentama "
12651 "boje (crvena, zelena, plava i alfa) u skladu sa specifičnim funkcijama "
12652 "prenosa, što dozvoljava operacije poput podešavanja osvetljenja i kontrasta, "
12653 "balansa boja i praga tolerancije."
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12656 msgid ""
12657 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12658 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12659 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12660 "between the corresponding pixel values of the images."
12661 msgstr ""
12662 "Osnovni filter <b>feComposite</b> kombinuje dve slike koristeći jedan od "
12663 "režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG standardom. "
12664 "Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke operacije između "
12665 "vrednosti bliskih tačaka slike."
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12668 msgid ""
12669 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12670 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12671 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12672 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12673 "is faster and resolution-independent."
12674 msgstr ""
12675 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje Uvijanja koja "
12676 "će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama su "
12677 "zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. "
12678 "Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog "
12679 "filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od "
12680 "rezolucije."
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12683 msgid ""
12684 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12685 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12686 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12687 "opacity areas recede away from the viewer."
12688 msgstr ""
12689 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting prave "
12690 "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
12691 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
12692 "providne površine udaljenije od posmatrača."
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12695 msgid ""
12696 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12697 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12698 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12699 "effects."
12700 msgstr ""
12701 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> pomera tačke prvog objekta koristeći "
12702 "drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke "
12703 "treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat štipanja."
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12706 msgid ""
12707 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12708 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12709 "a graphic."
12710 msgstr ""
12711 "Osnovni filter <b>feFlood</b> popunjava površinu datom bojom i providnošću. "
12712 "Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima."
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12715 msgid ""
12716 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12717 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12718 msgstr ""
12719 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
12720 "koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke."
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12723 msgid ""
12724 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12725 "or another part of the document."
12726 msgstr ""
12727 "Osnovni filter <b>feImage</b> popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim "
12728 "delom dokumenta."
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12731 msgid ""
12732 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12733 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12734 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12735 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12736 msgstr ""
12737 "Osnovni filter <b>feMerge</b> kombinuje više provremenih slika unutar "
12738 "osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje "
12739 "providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih filtera u "
12740 "režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“."
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12743 msgid ""
12744 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12745 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12746 "thicker."
12747 msgstr ""
12748 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> omogućava efekte erozije i dilatacije. "
12749 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12752 msgid ""
12753 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12754 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12755 "a slightly different position than the actual object."
12756 msgstr ""
12757 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomera sliku za korisnički određenu vrednost. "
12758 "Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka malo pomerena "
12759 "u odnosu na objekat."
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12762 msgid ""
12763 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12764 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12765 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12766 "opacity areas recede away from the viewer."
12767 msgstr ""
12768 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> prave "
12769 "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
12770 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
12771 "providne površine udaljenije od posmatrača."
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12774 msgid ""
12775 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12776 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> u površinu slaže ulaznu grafiku."
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12779 msgid ""
12780 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12781 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12782 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12783 msgstr ""
12784 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> renderuje Perlin šum. Ova vrsta šuma je "
12785 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
12786 "kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita."
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12789 msgid "Duplicate filter primitive"
12790 msgstr "Umnoži osnovni filter"
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12793 msgid "Set filter primitive attribute"
12794 msgstr "Postavi atribut osnovnog filtera"
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12797 msgid "Mouse"
12798 msgstr "Miš"
12800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12801 msgid "Grab sensitivity:"
12802 msgstr "Osetljivost hvatanja:"
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12809 msgid "pixels"
12810 msgstr "tačaka"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12813 msgid ""
12814 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12815 "with mouse (in screen pixels)"
12816 msgstr ""
12817 "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on "
12818 "mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12821 msgid "Click/drag threshold:"
12822 msgstr "Prag klika/pomeranja:"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12825 msgid ""
12826 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12827 msgstr ""
12828 "Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a "
12829 "ne kao pomeranje"
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12832 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12833 msgstr "Upotreba table osetljive na pritisak (zahteva restart programa)"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12836 msgid ""
12837 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12838 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12839 "mouse)"
12840 msgstr ""
12841 "Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. "
12842 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je "
12843 "možete koristiti kao miša)."
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12848 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12851 msgid ""
12852 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12856 msgid "Scrolling"
12857 msgstr "Pomeranje"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12860 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12861 msgstr "Točkić miša pomera za:"
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12864 msgid ""
12865 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12866 "(horizontally with Shift)"
12867 msgstr ""
12868 "Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za "
12869 "vodoravno pomeranje koristite Shift)"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12872 msgid "Ctrl+arrows"
12873 msgstr "Ctrl+strelice"
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12876 msgid "Scroll by:"
12877 msgstr "Pomeranje za:"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12880 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12881 msgstr ""
12882 "Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
12883 "tačkama)"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12886 msgid "Acceleration:"
12887 msgstr "Ubrzanje:"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12890 msgid ""
12891 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12892 "acceleration)"
12893 msgstr ""
12894 "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za "
12895 "isključivanje ubrzanja)"
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12898 msgid "Autoscrolling"
12899 msgstr "Automatsko pomeranje"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12902 msgid "Speed:"
12903 msgstr "Brzina:"
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12906 msgid ""
12907 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12908 "autoscroll off)"
12909 msgstr ""
12910 "Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za "
12911 "isključivanje automatskog pomeranja)"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12916 msgid "Threshold:"
12917 msgstr "Prag:"
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12920 msgid ""
12921 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12922 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12923 msgstr ""
12924 "Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za "
12925 "aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, "
12926 "negativna je za unutrašnjost platna"
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12929 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12930 msgstr "Levi taster miša pomera platno kada je pritisnut taster Space"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12933 msgid ""
12934 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12935 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12936 "Selector tool (default)."
12937 msgstr ""
12938 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje "
12939 "platna levim tasterom miša (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, "
12940 "Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana alatka)"
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12943 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12944 msgstr "Točkić miša podrazumevano zumira"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12947 msgid ""
12948 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12949 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12950 msgstr ""
12951 "Kada je omogućeno, točkić miša zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa "
12952 "Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl."
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Enable snap indicator"
12957 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12960 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12964 msgid "Delay (in msec):"
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12968 msgid ""
12969 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12970 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12971 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12975 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12979 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Weight factor:"
12985 msgstr "Visina strane"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12988 msgid ""
12989 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12990 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12991 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Snapping"
12997 msgstr "Tačke prijanjanja"
12999 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
13001 msgid "Arrow keys move by:"
13002 msgstr "Strelice pomeraju za:"
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
13005 msgid ""
13006 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13007 "(in px units)"
13008 msgstr ""
13009 "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u "
13010 "px)"
13012 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13014 msgid "> and < scale by:"
13015 msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13018 msgid ""
13019 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13020 msgstr ""
13021 "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13024 msgid "Inset/Outset by:"
13025 msgstr "Skupljanje/širenje za:"
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13028 msgid ""
13029 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13030 msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju krivu za ovu razdaljinu (u tačkama)"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13033 msgid "Compass-like display of angles"
13034 msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13037 msgid ""
13038 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13039 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13040 "counterclockwise"
13041 msgstr ""
13042 "Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, "
13043 "pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 "
13044 "prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13047 msgid "Rotation snaps every:"
13048 msgstr "Rotacija prijanja na svakih:"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13051 msgid "degrees"
13052 msgstr "stepeni"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13055 msgid ""
13056 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13057 "[ or ] rotates by this amount"
13058 msgstr ""
13059 "Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ "
13060 "ili „]“ rotira se objekat za ovu vrednost"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13063 msgid "Zoom in/out by:"
13064 msgstr "Uvećanje/umanjenje za:"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13067 msgid ""
13068 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13069 "multiplier"
13070 msgstr ""
13071 "Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik "
13072 "mišem uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak"
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13075 msgid "Show selection cue"
13076 msgstr "Prikaz oznake izbora"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13079 msgid ""
13080 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13081 msgstr ""
13082 "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13085 msgid "Enable gradient editing"
13086 msgstr "Omogućen uređivač preliva"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13089 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13090 msgstr ""
13091 "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13094 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13095 msgstr "Pretvaranje u vođice prema ivicama umesto prema kontejneru"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13098 msgid ""
13099 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13100 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13101 msgstr ""
13102 "Kada se objekat pretvara u vođice, one se postavljaju uz prave ivice objekta "
13103 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz kontejner objekta."
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13106 msgid "Ctrl+click dot size:"
13107 msgstr "Ctrl+klik veličina tačke:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13110 msgid "times current stroke width"
13111 msgstr "puta trenutne širine linije"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13114 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13115 msgstr ""
13116 "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu "
13117 "linije)"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13120 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13121 msgstr "<b>Nema izabranog objekta</b> od koga će se preuzeti stil."
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13124 msgid ""
13125 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13126 "objects."
13127 msgstr ""
13128 "<b>Izabrano je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13129 "objekata."
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13132 msgid "Create new objects with:"
13133 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13136 msgid "Last used style"
13137 msgstr "Poslednje korišćeni stil"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13140 msgid "Apply the style you last set on an object"
13141 msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13144 msgid "This tool's own style:"
13145 msgstr "Lični stil ove alatke:"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13148 msgid ""
13149 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13150 "the button below to set it."
13151 msgstr ""
13152 "Svaka alatka može da ima lični stil koji će se primeniti na nove objekte. "
13153 "Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
13155 #. style swatch
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13157 msgid "Take from selection"
13158 msgstr "Preuzmi iz izbora"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13161 msgid "This tool's style of new objects"
13162 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13165 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13166 msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ove alatke"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13169 msgid "Tools"
13170 msgstr "Alatke"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13173 msgid "Bounding box to use:"
13174 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13177 msgid "Visual bounding box"
13178 msgstr "Vizuelni kontejner"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13181 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13182 msgstr "Ovaj kontejner obuhvata širinu linija, oznake, margine filtera i dr."
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13185 msgid "Geometric bounding box"
13186 msgstr "Geometrijski kontejner"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13189 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13190 msgstr "Ovaj kontejner obuhvata samo osnove linija"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13193 msgid "Conversion to guides:"
13194 msgstr "Pretvaranje u vođice:"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13197 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13198 msgstr "Zadržavanje objekata nakon pretvaranja u vođice"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13201 msgid ""
13202 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13203 "conversion."
13204 msgstr ""
13205 "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon "
13206 "pretvaranja."
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Treat groups as a single object"
13211 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13214 msgid ""
13215 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13216 "converting each child separately."
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Average all sketches"
13222 msgstr "Prosečan kvalitet"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13225 msgid "Width is in absolute units"
13226 msgstr "Širina je u apsolutnim jedinicama mere"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13229 msgid "Select new path"
13230 msgstr "Izbor nove putanje"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13233 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13234 msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte"
13236 #. Selector
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13238 msgid "Selector"
13239 msgstr "Izbornik"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13242 msgid "When transforming, show:"
13243 msgstr "Pri pomeranju i transformaciji prikazuje se:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13246 msgid "Objects"
13247 msgstr "Objekat"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13250 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13251 msgstr "Pri pomeranju ili transformaciji prikazuje se aktuelni objekat"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13254 msgid "Box outline"
13255 msgstr "Okvir kontejnera"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13258 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13259 msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13262 msgid "Per-object selection cue:"
13263 msgstr "Obeležavanje izabranog objekta"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13266 msgid "No per-object selection indication"
13267 msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13270 msgid "Mark"
13271 msgstr "Sa oznakom"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13274 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13275 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13278 msgid "Box"
13279 msgstr "Okvir"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13282 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13283 msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera"
13285 #. Node
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13287 msgid "Node"
13288 msgstr "Čvor"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Path outline:"
13293 msgstr "Okvir kontejnera"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Path outline color"
13299 msgstr "Umetni boju"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13304 msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže."
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13307 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13311 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13315 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13319 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13323 msgid "Flash time"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13327 msgid ""
13328 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13329 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13330 "path."
13331 msgstr ""
13333 #. Tweak
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13335 msgid "Tweak"
13336 msgstr "Deformacije"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Paint objects with:"
13341 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
13343 #. Zoom
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13346 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13347 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13348 msgid "Zoom"
13349 msgstr "Uveličanje"
13351 #. Shapes
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13353 msgid "Shapes"
13354 msgstr "Oblici"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Sketch mode"
13359 msgstr "Postavi"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13362 msgid ""
13363 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13364 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13365 msgstr ""
13367 #. Pen
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13369 msgid "Pen"
13370 msgstr "Olovka"
13372 #. Calligraphy
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13374 msgid "Calligraphy"
13375 msgstr "Kaligrafija"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13378 msgid ""
13379 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13380 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13381 msgstr ""
13382 "Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) "
13383 "nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda "
13384 "isto na bilo kom uveličanju"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13387 msgid ""
13388 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13389 "selection)"
13390 msgstr ""
13391 "Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje "
13392 "prethodnog izbora)"
13394 #. Paint Bucket
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13396 msgid "Paint Bucket"
13397 msgstr "Kantica sa bojom"
13399 #. Eraser
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Eraser"
13403 msgstr "Raster"
13405 #. LPETool
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13407 #, fuzzy
13408 msgid "LPE Tool"
13409 msgstr "Alatke"
13411 #. Gradient
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13413 msgid "Gradient"
13414 msgstr "Uređivač preliva"
13416 #. Connector
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13418 msgid "Connector"
13419 msgstr "Poveznica"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13422 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13423 msgstr ""
13424 "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
13425 "objekat"
13427 #. Dropper
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13429 msgid "Dropper"
13430 msgstr "Izbornik boja"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13433 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13434 msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13437 msgid "Remember and use last window's geometry"
13438 msgstr "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13441 msgid "Don't save window geometry"
13442 msgstr "Bez čuvanja geometrije prozora"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13446 msgid "Dockable"
13447 msgstr "Usidreno"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13450 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13451 msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13454 msgid "Zoom when window is resized"
13455 msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13458 msgid "Show close button on dialogs"
13459 msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13463 msgid "Normal"
13464 msgstr "Normalno"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13467 msgid "Aggressive"
13468 msgstr "Agresivno"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13471 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13472 msgstr "Pamćenje geometrije prozora (dimenzije i pozicija)"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13475 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13476 msgstr "Omogućava da menadžer prozora razazna raspoređivanje svih prozora"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13479 msgid ""
13480 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13481 "preferences)"
13482 msgstr ""
13483 "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u "
13484 "korisničkim podešavanjima)"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13487 msgid ""
13488 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13489 "document)"
13490 msgstr ""
13491 "Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u "
13492 "dokumentu)"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13495 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13496 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13499 msgid "Dialogs on top:"
13500 msgstr "Izdizanje prozorčića:"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13503 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13504 msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13507 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13508 msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13511 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13512 msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13515 msgid "Dialog Transparency:"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Opacity when focused:"
13521 msgstr "Kanal providnosti"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Opacity when unfocused:"
13526 msgstr "Kanal providnosti"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13529 msgid "Time of opacity change animation:"
13530 msgstr ""
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13533 msgid "Miscellaneous:"
13534 msgstr "Razno:"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13537 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13538 msgstr ""
13539 "Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera "
13540 "prozora"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13543 msgid ""
13544 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13545 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13546 "above the right scrollbar)"
13547 msgstr ""
13548 "Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista "
13549 "površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može "
13550 "promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad "
13551 "uspravne trake za pomeranje)"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13554 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13555 msgstr ""
13556 "Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
13557 "programa)"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13560 msgid "Windows"
13561 msgstr "Prozori"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13564 msgid "Move in parallel"
13565 msgstr "Pomera se paralelno sa originalom"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13568 msgid "Stay unmoved"
13569 msgstr "Ostaje na mestu"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13572 msgid "Move according to transform"
13573 msgstr "Pomeranje shodno transformaciji"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13576 msgid "Are unlinked"
13577 msgstr "Oslobađa"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13580 msgid "Are deleted"
13581 msgstr "Briše"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13584 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13585 msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13588 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13589 msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original."
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13592 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13593 msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13596 msgid ""
13597 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13598 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13599 "original."
13600 msgstr ""
13601 "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
13602 "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13605 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13606 msgstr "Kada se original obriše, klon se:"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13609 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13610 msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte."
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13613 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13614 msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom."
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13617 msgid "When duplicating original+clones:"
13618 msgstr ""
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Relink duplicated clones"
13623 msgstr "Ukloni naslagane klonove"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13626 msgid ""
13627 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13628 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13629 "instead of the old original"
13630 msgstr ""
13632 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13634 msgid "Clones"
13635 msgstr "Klonovi"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13638 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13639 msgstr ""
13640 "Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13643 msgid ""
13644 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13645 msgstr ""
13646 "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao oblik za "
13647 "isecanje ili maskiranje"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13650 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13651 msgstr "Uklanjanje modle/maske nakon primene"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13654 msgid ""
13655 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13656 "drawing"
13657 msgstr ""
13658 "Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao oblik za "
13659 "isecanje, odnosno maskiranje"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13662 msgid "Clippaths and masks"
13663 msgstr "Isecanje i maskiranje"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13667 msgid "Scale stroke width"
13668 msgstr "Skaliranje širine linije"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13671 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13672 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13675 msgid "Transform gradients"
13676 msgstr "Transformacija preliva"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13679 msgid "Transform patterns"
13680 msgstr "Transformacija obrasca"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13683 msgid "Optimized"
13684 msgstr "Optimizovano"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13687 msgid "Preserved"
13688 msgstr "Sačuvano"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13692 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13693 msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13697 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13698 msgstr ""
13699 "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13703 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13704 msgstr "Pomeranje preliva (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13708 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13709 msgstr "Pomeranje obrasca (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13712 msgid "Store transformation:"
13713 msgstr "Beleženje transformacije:"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13716 msgid ""
13717 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13718 "attribute"
13719 msgstr ""
13720 "Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa "
13721 "transform="
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13724 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13725 msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13728 msgid "Transforms"
13729 msgstr "Transformacija"
13731 #. blur quality
13732 #. filter quality
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13735 msgid "Best quality (slowest)"
13736 msgstr "Najbolji kvalitet (najsporije)"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13740 msgid "Better quality (slower)"
13741 msgstr "Dobar kvalitet (sporije)"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13745 msgid "Average quality"
13746 msgstr "Prosečan kvalitet"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13750 msgid "Lower quality (faster)"
13751 msgstr "Loš kvalitet (brže)"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13755 msgid "Lowest quality (fastest)"
13756 msgstr "Najlošiji kvalitet (najbrže)"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13759 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13760 msgstr "Kvalitet prikaza zamućenja:"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13764 msgid ""
13765 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13766 "always uses best quality)"
13767 msgstr ""
13768 "Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima "
13769 "(izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13773 msgid "Better quality, but slower display"
13774 msgstr "Dobar kvalitet, ali spor prikaz"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13778 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13779 msgstr "Prosečan kvalitet, prihvatljiva brzina prikaza"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13783 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13784 msgstr "Loš kvalitet (javljaju se greške u prikazu), ali je prikaz brži"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13788 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13789 msgstr "Najlošiji kvalitet (dosta grešaka u prikazu), ali je prikaz najbrži"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Filter effects quality for display:"
13794 msgstr "Kvalitet prikaza zamućenja:"
13796 #. show infobox
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13798 msgid "Show filter primitives infobox"
13799 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13802 msgid ""
13803 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13804 "filter effects dialog."
13805 msgstr ""
13806 "Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za "
13807 "filtere."
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13810 msgid "Select in all layers"
13811 msgstr "Izbor u svim slojevima"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13814 msgid "Select only within current layer"
13815 msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13818 msgid "Select in current layer and sublayers"
13819 msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13822 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13823 msgstr "Ignoriši skrivene objekte i slojeve"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13826 msgid "Ignore locked objects and layers"
13827 msgstr "Ignoriši zaključane objekte i slojeve"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13830 msgid "Deselect upon layer change"
13831 msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13834 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13835 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13838 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13839 msgstr ""
13840 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13843 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13844 msgstr ""
13845 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
13846 "sloju"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13849 msgid ""
13850 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13851 "its sublayers"
13852 msgstr ""
13853 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
13854 "svim podslojevima"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13857 msgid ""
13858 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13859 "themselves or by being in a hidden layer)"
13860 msgstr ""
13861 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo "
13862 "objekat lično ili prelaskom u skriveni sloj)"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13865 msgid ""
13866 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13867 "themselves or by being in a locked layer)"
13868 msgstr ""
13869 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo "
13870 "objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13873 msgid ""
13874 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13875 "current layer changes"
13876 msgstr ""
13877 "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
13878 "trenutnog sloja"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13881 msgid "Selecting"
13882 msgstr "Izbor"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13885 msgid "Default export resolution:"
13886 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13889 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13890 msgstr ""
13891 "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13894 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13895 msgstr "Naziv serveera Slobodne galerije:"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13898 msgid ""
13899 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13900 "Import and Export to OCAL function."
13901 msgstr ""
13902 "Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza "
13903 "i Izvoza u OCAL"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13906 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13907 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13910 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13911 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13914 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13915 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13918 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13919 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13922 msgid "Import/Export"
13923 msgstr "Uvoz/Izvoz"
13925 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13927 msgid "Perceptual"
13928 msgstr "Percepcija"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13931 msgid "Relative Colorimetric"
13932 msgstr "Relativna kolorimetrija"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13935 msgid "Absolute Colorimetric"
13936 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13939 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13940 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13943 msgid "Display adjustment"
13944 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13947 #, fuzzy, c-format
13948 msgid ""
13949 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13950 "Searched directories:%s"
13951 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13954 msgid "Display profile:"
13955 msgstr "Profil prikaza:"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13958 msgid "Retrieve profile from display"
13959 msgstr "Preuzmi profil iz monitora"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13962 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13963 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13966 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13967 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora."
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13970 msgid "Display rendering intent:"
13971 msgstr "Svrha renderovannja prikaza:"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13975 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13976 msgstr ""
13977 "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13980 msgid "Proofing"
13981 msgstr "Korekcije"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13984 msgid "Simulate output on screen"
13985 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13988 msgid "Simulates output of target device."
13989 msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju."
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13992 msgid "Mark out of gamut colors"
13993 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13996 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13997 msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj."
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14000 msgid "Out of gamut warning color:"
14001 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
14004 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14005 msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14008 msgid "Device profile:"
14009 msgstr "Profil uređaja:"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14012 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14013 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14016 msgid "Device rendering intent:"
14017 msgstr "Svrha renderovanja uređaja:"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14020 msgid "Black point compensation"
14021 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14024 msgid "Enables black point compensation."
14025 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14028 msgid "Preserve black"
14029 msgstr "Zadržavanje crne"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14032 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14033 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14036 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14037 msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14040 msgid "<none>"
14041 msgstr "<ništa>"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14044 msgid "Color management"
14045 msgstr "Upravljanje bojama"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14048 msgid "Major grid line emphasizing"
14049 msgstr "Naglašavanje glavnih linija mreže"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14052 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14053 msgstr "Bez naglašavanja glavnih linija mreže pri odzumiranju"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14056 msgid ""
14057 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14058 "of major grid line color."
14059 msgstr ""
14060 "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti "
14061 "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija."
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14064 msgid "Default grid settings"
14065 msgstr "Podrazumevane postavke mreže"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Grid units:"
14071 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Origin X:"
14077 msgstr "_Početak X:"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Origin Y:"
14083 msgstr "Po_četak Y:"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Spacing X:"
14088 msgstr "_Razmak X:"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Spacing Y:"
14094 msgstr "Ra_zmak Y:"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Grid line color:"
14102 msgstr "_Boja linije u mreži:"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Color used for normal grid lines"
14108 msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže."
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Major grid line color:"
14116 msgstr "Boja _glavne linije u mreži:"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14122 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Major grid line every:"
14128 msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14131 msgid "Show dots instead of lines"
14132 msgstr "Prikaz tačaka umesto linije"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14135 #, fuzzy
14136 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14137 msgstr ""
14138 "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Use named colors"
14143 msgstr "Postavljena izabrana boja"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14146 msgid ""
14147 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14148 "'magenta') instead of the numeric value"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14152 #, fuzzy
14153 msgid "XML formatting"
14154 msgstr "Podaci"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Inline attributes"
14159 msgstr "Postavi osobinu"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14162 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Indent, spaces:"
14168 msgstr "Uvuci čvor"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14171 #, fuzzy
14172 msgid ""
14173 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14174 "indentation"
14175 msgstr "Broj krivih koje će biti generisane."
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Path data"
14180 msgstr "Ubaci krivu"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Allow relative coordinates"
14185 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14188 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14192 msgid "Force repeat commands"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14196 msgid ""
14197 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14198 "of 'L 1,2 3,4')"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Numbers"
14204 msgstr "Tačke sa brojevima"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Numeric precision:"
14209 msgstr "Preciznost"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14212 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Minimum exponent:"
14218 msgstr "Minimalna veličina"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14221 msgid ""
14222 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14223 "anything smaller is written as zero."
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14227 #, fuzzy
14228 msgid "SVG output"
14229 msgstr "SVG izlaz"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14232 #, fuzzy
14233 msgid "System default"
14234 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14237 msgid "Albanian (sq)"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14241 msgid "Amharic (am)"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14245 msgid "Arabic (ar)"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14249 msgid "Armenian (hy)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14253 msgid "Azerbaijani (az)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Basque (eu)"
14259 msgstr "Jedinica mere"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14262 msgid "Belarusian (be)"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14266 msgid "Bulgarian (bg)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14270 msgid "Bengali (bn)"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14274 msgid "Breton (br)"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14278 msgid "Catalan (ca)"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14282 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14286 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14290 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14294 msgid "Croatian (hr)"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14298 msgid "Czech (cs)"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14302 msgid "Danish (da)"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14306 msgid "Dutch (nl)"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14310 msgid "Dzongkha (dz)"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14314 msgid "German (de)"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Greek (el)"
14320 msgstr "Zeleni kanal"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14323 #, fuzzy
14324 msgid "English (en)"
14325 msgstr "Ugao olovke"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14328 msgid "English/Australia (en_AU)"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14332 msgid "English/Canada (en_CA)"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14336 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14340 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Esperanto (eo)"
14346 msgstr "Operator"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14349 msgid "Estonian (et)"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14353 msgid "Finnish (fi)"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14357 msgid "French (fr)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14361 msgid "Irish (ga)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14365 msgid "Galician (gl)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14369 msgid "Hebrew (he)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14373 msgid "Hungarian (hu)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14377 msgid "Indonesian (id)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Italian (it)"
14383 msgstr "Kurziv"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14386 msgid "Japanese (ja)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14390 msgid "Khmer (km)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14394 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14398 msgid "Korean (ko)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14402 msgid "Lithuanian (lt)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14406 msgid "Macedonian (mk)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14410 msgid "Mongolian (mn)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Nepali (ne)"
14416 msgstr "Novi red"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14419 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14423 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14427 msgid "Panjabi (pa)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14431 msgid "Polish (pl)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14435 msgid "Portuguese (pt)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14439 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14443 msgid "Romanian (ro)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Russian (ru)"
14449 msgstr "Gausno zamućenje"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14452 msgid "Serbian (sr)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14456 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14460 msgid "Slovak (sk)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14464 msgid "Slovenian (sl)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14468 msgid "Spanish (es)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14472 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14476 msgid "Swedish (sv)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14480 msgid "Thai (th)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14484 msgid "Turkish (tr)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14488 msgid "Ukrainian (uk)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14492 msgid "Vietnamese (vi)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Language (requires restart):"
14498 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14501 msgid "Set the language for menus and number formats"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Toolbox icon size"
14507 msgstr "Male ikonice glavne trake alatki"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14512 msgstr ""
14513 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14514 "restartovanje programa)"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Control bar icon size"
14519 msgstr "Traka za postavke alatki"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14522 #, fuzzy
14523 msgid ""
14524 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14525 msgstr ""
14526 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14527 "restartovanje programa)"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Secondary toolbar icon size"
14532 msgstr "Male ikonice glavne trake alatki"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14535 #, fuzzy
14536 msgid ""
14537 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14538 msgstr ""
14539 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14540 "restartovanje programa)"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14543 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14547 msgid ""
14548 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14549 "color sliders."
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Clear list"
14555 msgstr "Očisti vrednosti"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14560 msgstr "Maksimalan broj poslednje otvaranih dokumenata:"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14563 #, fuzzy
14564 msgid ""
14565 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14566 "the list"
14567 msgstr ""
14568 "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćeno“ u meniju "
14569 "„Datoteka“"
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14572 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14576 msgid ""
14577 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14578 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14579 "display objects in their true sizes"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Interface"
14585 msgstr "Utapanje"
14587 #. Autosave options
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14591 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14594 msgid ""
14595 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14596 "minimizing loss in case of a crash"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14600 msgid "Interval (in minutes):"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14604 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Path:"
14610 msgstr "Kriva"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14613 msgid "The directory where autosaves will be written"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Maximum number of autosaves:"
14619 msgstr "Maksimalan broj poslednje otvaranih dokumenata:"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14622 msgid ""
14623 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14624 msgstr ""
14626 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14627 #. * update our running configuration
14628 #. *
14629 #. * FIXME!
14630 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14631 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14634 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14635 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14637 #. -----------
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Autosave"
14641 msgstr "_Autori"
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14644 msgid "2x2"
14645 msgstr "2x2"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14648 msgid "4x4"
14649 msgstr "4x4"
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14652 msgid "8x8"
14653 msgstr "8x8"
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14656 msgid "16x16"
14657 msgstr "16x16"
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14660 msgid "Oversample bitmaps:"
14661 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14664 msgid "Automatically reload bitmaps"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14668 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Bitmap editor:"
14674 msgstr "Uređivač preliva"
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14677 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14681 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Bitmaps"
14687 msgstr "Odstupanje"
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Language:"
14692 msgstr "Jezik"
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14695 msgid "Set the main spell check language"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14699 msgid "Second language:"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14703 msgid ""
14704 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14705 "unknown in ALL chosen languages"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Third language:"
14711 msgstr "Jezik"
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14714 msgid ""
14715 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14716 "in ALL chosen languages"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14720 msgid "Ignore words with digits"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14724 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14728 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14732 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Spellcheck"
14738 msgstr "Izbornik"
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14741 msgid "Add label comments to printing output"
14742 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14745 msgid ""
14746 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14747 "rendered output for an object with its label"
14748 msgstr ""
14749 "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, "
14750 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14753 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14754 msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14757 msgid ""
14758 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14759 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14760 "may affect other objects using the same gradient"
14761 msgstr ""
14762 "Kada je omogućeno, deljene definicije preliva se automatski razdvajaju pri "
14763 "promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da "
14764 "uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv."
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14767 msgid "Simplification threshold:"
14768 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14771 msgid ""
14772 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14773 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14774 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14775 msgstr ""
14776 "Koliko je podrazumevano velika naredba Pojednostavljivanje. Ako pozivate ovu "
14777 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
14778 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14781 msgid "Latency skew:"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14785 #, fuzzy
14786 msgid "(requires restart)"
14787 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14790 msgid ""
14791 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14792 "some systems)."
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14796 msgid "Pre-render named icons"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14800 msgid ""
14801 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14802 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14806 msgid "Misc"
14807 msgstr "Razno"
14809 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14810 msgid "Layer name:"
14811 msgstr "Naziv sloja:"
14813 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14814 msgid "Add layer"
14815 msgstr "Dodat novi sloj"
14817 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14818 msgid "Above current"
14819 msgstr "Iznad trenutnog"
14821 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14822 msgid "Below current"
14823 msgstr "Iza trenutnog sloja."
14825 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14826 msgid "As sublayer of current"
14827 msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj"
14829 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14830 msgid "Position:"
14831 msgstr "Pozicija:"
14833 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14834 msgid "Rename Layer"
14835 msgstr "Preimenuj sloj"
14837 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14838 msgid "_Rename"
14839 msgstr "_Preimenuj"
14841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14842 msgid "Rename layer"
14843 msgstr "Preimenuj sloj"
14845 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14846 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14847 msgid "Renamed layer"
14848 msgstr "Sloj je preimenovan"
14850 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14851 msgid "Add Layer"
14852 msgstr "Dodavanje sloja"
14854 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14855 msgid "_Add"
14856 msgstr "_Dodaj"
14858 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14859 msgid "New layer created."
14860 msgstr "Napravljen je novi sloj."
14862 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14863 msgid "Apply new effect"
14864 msgstr "Primeni novi efekat"
14866 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14867 msgid "Current effect"
14868 msgstr "Trenutni efekat"
14870 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Effect list"
14873 msgstr "_Efekti"
14875 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14876 msgid "Unknown effect is applied"
14877 msgstr "Primenjen je nepoznati efekat"
14879 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14880 msgid "No effect applied"
14881 msgstr "Ni jedan efekat nije primenjen"
14883 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Item is not a path or shape"
14886 msgstr "Stavka nije oblik ili kriva"
14888 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14889 msgid "Only one item can be selected"
14890 msgstr "Samo jedna stavka može da se izabere"
14892 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14893 msgid "Empty selection"
14894 msgstr "Isprazni izbor"
14896 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14897 msgid "Create and apply path effect"
14898 msgstr "Napravi i primeni efekat krive"
14900 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14901 msgid "Remove path effect"
14902 msgstr "Ukloni efekat krive"
14904 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Move path effect up"
14907 msgstr "Ukloni efekat krive"
14909 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Move path effect down"
14912 msgstr "Ukloni efekat krive"
14914 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Activate path effect"
14917 msgstr "Ubaci efekte krive."
14919 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Deactivate path effect"
14922 msgstr "Ubaci efekte krive."
14924 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14925 msgid "Heap"
14926 msgstr "Spremnik"
14928 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14929 msgid "In Use"
14930 msgstr "Zauzeto"
14932 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14933 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14934 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14935 msgid "Slack"
14936 msgstr "Slobodno"
14938 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14939 msgid "Total"
14940 msgstr "Ukupno"
14942 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14943 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14944 msgid "Unknown"
14945 msgstr "Nepoznato"
14947 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14948 msgid "Combined"
14949 msgstr "Kombinovano"
14951 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14952 msgid "Recalculate"
14953 msgstr "Preračunaj"
14955 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14956 msgid "Ready."
14957 msgstr "Spreman."
14959 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14960 msgid ""
14961 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14962 "preferences.xml"
14963 msgstr ""
14964 "Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za "
14965 "„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
14967 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14968 msgid "File"
14969 msgstr "Datoteka"
14971 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14972 msgid "Username:"
14973 msgstr "Korisničko ime:"
14975 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14976 msgid "Password:"
14977 msgstr "Lozinka:"
14979 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14980 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14984 #, fuzzy
14985 msgid ""
14986 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14987 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14988 msgstr ""
14989 "Nisam uspeo da preuzmem RSS tok Slobodne galerije. Proverite da li je "
14990 "ispravan naziv servera u „Postavke programa“ -> „Uvoz/Izvoz“ (npr. "
14991 "openclipart.org)"
14993 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14994 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Search for:"
15000 msgstr "Pretraživanje"
15002 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15003 msgid "No files matched your search"
15004 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15006 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15007 msgid "Search"
15008 msgstr "Pretraživanje"
15010 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Files found"
15013 msgstr "Pronađene datoteke"
15015 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
15016 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Could not set up Document"
15022 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15024 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15025 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15026 msgstr ""
15028 #. set up dialog title, based on document name
15029 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15030 #, fuzzy
15031 msgid "SVG Document"
15032 msgstr "Dokument"
15034 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Print"
15037 msgstr "Štamparska tačka"
15039 #. build custom preferences tab
15040 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Rendering"
15043 msgstr "Generisanje"
15045 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15046 #, fuzzy
15047 msgid "_Execute Javascript"
15048 msgstr "_Izvrši Perl"
15050 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15051 msgid "_Execute Python"
15052 msgstr "_Izvrši Piton"
15054 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15055 #, fuzzy
15056 msgid "_Execute Ruby"
15057 msgstr "_Izvrši Piton"
15059 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15060 msgid "Script"
15061 msgstr "Skript"
15063 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15064 msgid "Output"
15065 msgstr "Izlaz"
15067 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15068 msgid "Errors"
15069 msgstr "Greške"
15071 #. Dialog organization
15072 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Session file"
15075 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15077 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15078 msgid "Playback controls"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Message information"
15084 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
15086 #. Active session file display
15087 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15088 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15089 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Active session file:"
15092 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15094 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15095 msgid "Delay (milliseconds):"
15096 msgstr ""
15098 #. Unload/load buttons
15099 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Close file"
15102 msgstr "_Zatvori"
15104 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Open new file"
15107 msgstr "Preimenuj filter"
15109 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Set delay"
15112 msgstr "Postavi providnost"
15114 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Rewind"
15117 msgstr "Generisanje"
15119 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15120 msgid "Go back one change"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Pause"
15126 msgstr "Ubačeno"
15128 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15129 msgid "Go forward one change"
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15133 msgid "Play"
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Open session file"
15139 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Set SVG Font attribute"
15144 msgstr "Postavi osobinu"
15146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Adjust kerning value"
15149 msgstr "Podesi nijansu"
15151 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Family Name:"
15154 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Set width:"
15159 msgstr "Promena širine"
15161 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15162 #, fuzzy
15163 msgid "glyph"
15164 msgstr "Providnost"
15166 #. SPGlyph* glyph =
15167 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Add glyph"
15170 msgstr "Dodat novi sloj"
15172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15173 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15176 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
15178 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15180 #, fuzzy
15181 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15182 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
15184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15185 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15190 msgid "Set glyph curves"
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15194 msgid "Edit glyph name"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15198 msgid "Set glyph unicode"
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Remove font"
15204 msgstr "Ukloni filter"
15206 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Remove glyph"
15209 msgstr "Uklonjena popuna"
15211 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Remove kerning pair"
15214 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
15216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15217 msgid "Missing Glyph:"
15218 msgstr ""
15220 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15221 #, fuzzy
15222 msgid "From selection..."
15223 msgstr "Preuzmi iz izbora"
15225 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15226 msgid "Glyph Name"
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Unicode"
15232 msgstr "Nije učitano"
15234 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Add Glyph"
15237 msgstr "Dodat novi sloj"
15239 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Get curves from selection..."
15242 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
15244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15245 msgid "Add kerning pair"
15246 msgstr ""
15248 #. Kerning Setup:
15249 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Kerning Setup:"
15252 msgstr "Kernovano na gore"
15254 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15255 msgid "1st Glyph:"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15259 msgid "2nd Glyph:"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Add pair"
15265 msgstr "Dodat novi sloj"
15267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15268 #, fuzzy
15269 msgid "First Unicode range"
15270 msgstr "Umetnut Junikod znak"
15272 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15273 msgid "Second Unicode range"
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Kerning value:"
15279 msgstr "Očisti vrednosti"
15281 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Set font family"
15284 msgstr "Porodica slovnog lika"
15286 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15287 #, fuzzy
15288 msgid "font"
15289 msgstr "Slovni lik"
15291 #. select_font(font);
15292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Add font"
15295 msgstr "Dodaj filter"
15297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15298 #, fuzzy
15299 msgid "_Font"
15300 msgstr "Slovni lik"
15302 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15303 #, fuzzy
15304 msgid "_Global Settings"
15305 msgstr "Postavke strane"
15307 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15308 msgid "_Glyphs"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15312 #, fuzzy
15313 msgid "_Kerning"
15314 msgstr "_Crtež"
15316 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Preview Text:"
15319 msgstr "Prikaz"
15321 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15325 msgstr ""
15327 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15328 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15329 msgid "Set fill"
15330 msgstr "Postavi za popunu"
15332 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15333 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15334 msgid "Set stroke"
15335 msgstr "Postavi za liniju"
15337 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15338 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15339 msgid "Edit..."
15340 msgstr "Uredi..."
15342 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Convert"
15345 msgstr "Omot"
15347 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15348 msgid "Change color definition"
15349 msgstr "Promenjena definicija boje"
15351 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Remove stroke color"
15354 msgstr "Uklonjena linija"
15356 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Remove fill color"
15359 msgstr "Uklonjena popuna"
15361 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Set stroke color to none"
15364 msgstr "Postavljena boja linije"
15366 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Set fill color to none"
15369 msgstr "Postavljena boja popune"
15371 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15372 msgid "Set stroke color from swatch"
15373 msgstr "Postavljena boja linije sa palete boja"
15375 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15376 msgid "Set fill color from swatch"
15377 msgstr "Postavljena boja popune sa palete boja"
15379 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15380 #, c-format
15381 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15382 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15384 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15385 msgid "Arrange in a grid"
15386 msgstr "Uklapanje u mrežu"
15388 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15389 msgid "Rows:"
15390 msgstr "Redova:"
15392 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15393 msgid "Number of rows"
15394 msgstr "Broj redova"
15396 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15397 msgid "Equal height"
15398 msgstr "Ista visina"
15400 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15401 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15402 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15404 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15405 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15406 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15407 msgid "Align:"
15408 msgstr "Poravnanje:"
15410 #. #### Number of columns ####
15411 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15412 msgid "Columns:"
15413 msgstr "Kolona:"
15415 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15416 msgid "Number of columns"
15417 msgstr "Broj kolona"
15419 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15420 msgid "Equal width"
15421 msgstr "Ista širina"
15423 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15424 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15425 msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
15427 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15428 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15429 msgid "Fit into selection box"
15430 msgstr "Prilagodi izboru"
15432 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15433 msgid "Set spacing:"
15434 msgstr "Postavi rastojanje:"
15436 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15437 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15438 msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)"
15440 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15441 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15442 msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)"
15444 #. ## The OK button
15445 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15446 msgid "Arrange"
15447 msgstr "Organizuj"
15449 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15450 msgid "Arrange selected objects"
15451 msgstr "Poređaj izabrane objekte"
15453 #. #### begin left panel
15454 #. ### begin notebook
15455 #. ## begin mode page
15456 #. # begin single scan
15457 #. brightness
15458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15459 msgid "Brightness cutoff"
15460 msgstr "Svetlosna granica"
15462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15463 msgid "Trace by a given brightness level"
15464 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadatoj granici svetlosti"
15466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15467 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15468 msgstr "Granica svetlosti za crno/belo"
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15471 msgid "Single scan: creates a path"
15472 msgstr "Jedan prolaz: pravi konturu"
15474 #. canny edge detection
15475 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15477 msgid "Edge detection"
15478 msgstr "Prepoznavanje kontura"
15480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15481 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15482 msgstr "Precrtavanje pptimalnim prepoznavanjem kontura Kenijevim algoritmom"
15484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15485 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15486 msgstr "Granica svetlosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
15488 #. quantization
15489 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15490 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15491 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15493 msgid "Color quantization"
15494 msgstr "Zasićenost boja"
15496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15497 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15498 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15501 msgid "The number of reduced colors"
15502 msgstr "Ograničeni broj boja"
15504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15505 msgid "Colors:"
15506 msgstr "Boje:"
15508 #. swap black and white
15509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15510 msgid "Invert image"
15511 msgstr "Izvrtanje slike"
15513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15514 msgid "Invert black and white regions"
15515 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
15517 #. # end single scan
15518 #. # begin multiple scan
15519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15520 msgid "Brightness steps"
15521 msgstr "Svetlosne nijanse"
15523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15524 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15525 msgstr "Precrtavanje zadatim brojem svetlosnih nivoa"
15527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15528 msgid "Scans:"
15529 msgstr "Broj prolaza:"
15531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15532 msgid "The desired number of scans"
15533 msgstr "Željeni broj ispitivanja"
15535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15537 msgid "Colors"
15538 msgstr "Boje"
15540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15541 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15542 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
15544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15545 msgid "Grays"
15546 msgstr "Sive nijanse"
15548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15549 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15550 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
15552 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15554 msgid "Smooth"
15555 msgstr "Umekšavanje"
15557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15558 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15559 msgstr "Primenjuje Gausovo zamućenje bitmape pre precrtavanja"
15561 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15563 msgid "Stack scans"
15564 msgstr "Sjedinjavanje"
15566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15567 msgid ""
15568 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15569 "gaps)"
15570 msgstr ""
15571 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan "
15572 "preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
15574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15575 msgid "Remove background"
15576 msgstr "Ukloni pozadinu"
15578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15579 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15580 msgstr "Uklanja donji (pozadinski) sloj po okončanom precrtavanju"
15582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15583 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15584 msgstr "Više prolaza: pravi grupu krivih"
15586 #. ## begin option page
15587 #. # potrace parameters
15588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15589 msgid "Suppress speckles"
15590 msgstr "Ignorisanje fleka"
15592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15593 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15594 msgstr "Ignorisanje malih tačaka (flekica) na bitmapi"
15596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15597 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15598 msgstr "Flekice do ove veličine (u tačkama) biće ignorisane"
15600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15601 msgid "Size:"
15602 msgstr "Veličina:"
15604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15605 msgid "Smooth corners"
15606 msgstr "Umekšani uglovi"
15608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15609 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15610 msgstr "Umekšavanje precrtanih spoljnih uglova putanje"
15612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15613 msgid "Increase this to smooth corners more"
15614 msgstr "Povećajte ovu vrednost za oblije uglove"
15616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15617 msgid "Optimize paths"
15618 msgstr "Optimizovanje krive"
15620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15621 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15622 msgstr ""
15623 "Pokušaj da se kriva optimizuje spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krive"
15625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15626 msgid ""
15627 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15628 "optimization"
15629 msgstr ""
15630 "Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj krivi "
15631 "primenom agresivnije optimizacije"
15633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15634 msgid "Tolerance:"
15635 msgstr "Tolerancija:"
15637 #. ## end option page
15638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15639 msgid "Options"
15640 msgstr "Opcije"
15642 #. ### credits
15643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15644 #, fuzzy
15645 msgid ""
15646 "Inkscape bitmap tracing\n"
15647 "is based on Potrace,\n"
15648 "created by Peter Selinger\n"
15649 "\n"
15650 "http://potrace.sourceforge.net"
15651 msgstr "Hvala Piteru Silindžeru, http://potrace.sourceforge.net"
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15654 msgid "Credits"
15655 msgstr "Zahvale"
15657 #. #### begin right panel
15658 #. ## SIOX
15659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15660 msgid "SIOX foreground selection"
15661 msgstr "SIOX izbor pozadine"
15663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15664 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15665 msgstr "Pokriva površinu koju želite da izaberete kao ispis"
15667 #. ## preview
15668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15669 msgid "Update"
15670 msgstr "Osveži"
15672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15673 msgid ""
15674 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15675 "tracing"
15676 msgstr ""
15677 "Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog "
15678 "prepoznavanja kontura"
15680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15681 msgid "Preview"
15682 msgstr "Prikaz"
15684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15685 msgid "Abort a trace in progress"
15686 msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
15688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15689 msgid "Execute the trace"
15690 msgstr "Precrtaj"
15692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15694 msgid "_Horizontal"
15695 msgstr "_Vodoravno"
15697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15698 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15699 msgstr "Vodoravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15703 msgid "_Vertical"
15704 msgstr "_Uspravno"
15706 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15707 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15708 msgstr "Uspravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15711 msgid "_Width"
15712 msgstr "_Širina"
15714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15715 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15716 msgstr "Vodoravna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
15718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15719 msgid "_Height"
15720 msgstr "V_isina"
15722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15723 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15724 msgstr "Uspravna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
15726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15727 msgid "A_ngle"
15728 msgstr "_Ugao"
15730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15731 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15732 msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)"
15734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15735 msgid ""
15736 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15737 "displacement, or percentage displacement"
15738 msgstr ""
15739 "Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
15740 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
15742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15743 msgid ""
15744 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15745 "or percentage displacement"
15746 msgstr ""
15747 "Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
15748 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
15750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15751 msgid "Transformation matrix element A"
15752 msgstr "Element „A” transformacione matrice"
15754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15755 msgid "Transformation matrix element B"
15756 msgstr "Element „B” transformacione matrice"
15758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15759 msgid "Transformation matrix element C"
15760 msgstr "Element „C” transformacione matrice"
15762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15763 msgid "Transformation matrix element D"
15764 msgstr "Element „D” transformacione matrice"
15766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15767 msgid "Transformation matrix element E"
15768 msgstr "Element „E” transformacione matrice"
15770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15771 msgid "Transformation matrix element F"
15772 msgstr "Element „F” transformacione matrice"
15774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15775 msgid "Rela_tive move"
15776 msgstr "Rela_tivno pomeranje"
15778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15779 msgid ""
15780 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15781 "edit the current absolute position directly"
15782 msgstr ""
15783 "Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
15784 "neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
15786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15787 msgid "Scale proportionally"
15788 msgstr "Proporcionalno skaliranje"
15790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15791 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15792 msgstr "Zadržavanje odnosa širine i visine skaliranih objekata"
15794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15795 msgid "Apply to each _object separately"
15796 msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno"
15798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15799 msgid ""
15800 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15801 "transform the selection as a whole"
15802 msgstr ""
15803 "Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u "
15804 "suprotnom, transformacija izbora kao celine"
15806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15807 msgid "Edit c_urrent matrix"
15808 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
15810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15811 msgid ""
15812 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15813 "this matrix"
15814 msgstr ""
15815 "Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje "
15816 "transform= ovom matricom"
15818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15819 msgid "_Move"
15820 msgstr "_Pomeranje"
15822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15823 msgid "_Scale"
15824 msgstr "_Skaliranje"
15826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15827 msgid "_Rotate"
15828 msgstr "_Rotacija"
15830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15831 msgid "Ske_w"
15832 msgstr "_Krivljenje"
15834 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15835 msgid "Matri_x"
15836 msgstr "Matri_ca"
15838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15839 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15840 msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti"
15842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15843 msgid "Apply transformation to selection"
15844 msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
15846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15847 msgid "Edit transformation matrix"
15848 msgstr "Izmenjena transformaciona matrica"
15850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15851 msgid "_Use SSL"
15852 msgstr ""
15854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15855 #, fuzzy
15856 msgid "_Register"
15857 msgstr "Raster"
15859 #. Construct dialog interface
15860 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15861 #, fuzzy
15862 msgid "_Server:"
15863 msgstr "P_reusmeravanje"
15865 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15866 #, fuzzy
15867 msgid "_Username:"
15868 msgstr "Korisničko ime:"
15870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15871 #, fuzzy
15872 msgid "_Password:"
15873 msgstr "Lozinka:"
15875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15876 #, fuzzy
15877 msgid "P_ort:"
15878 msgstr "_Izvezi"
15880 #. Buttons
15881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Connect"
15884 msgstr "Poveznica"
15886 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15887 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15888 msgstr ""
15890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15891 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15892 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15893 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15894 msgstr ""
15896 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15897 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15901 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15905 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15906 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15911 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15915 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15916 msgstr ""
15918 #. Construct labels
15919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Chatroom _name:"
15922 msgstr "Naziv sloja:"
15924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15925 msgid "Chatroom _server:"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15929 msgid "Chatroom _password:"
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Chatroom _handle:"
15935 msgstr "Promenjena ručka"
15937 #. Button setup and callback registration
15938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Connect to chatroom"
15941 msgstr "Poveznica"
15943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15944 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15945 msgstr ""
15947 #. Construct dialog interface
15948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15949 msgid "_User's Jabber ID:"
15950 msgstr ""
15952 #. Buttons
15953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15954 msgid "_Invite user"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15958 #, fuzzy
15959 msgid "_Cancel"
15960 msgstr "Otkaži"
15962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15963 msgid "Buddy List"
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15967 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15979 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15980 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15983 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15984 msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
15986 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15987 msgid "Cursor coordinates"
15988 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
15990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15991 #, fuzzy
15992 msgid ""
15993 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15994 "use selector (arrow) to move or transform them."
15995 msgstr ""
15996 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatku za crtanje "
15997 "slobodnom rukom za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za "
15998 "njihovo pomeranje i tansformacije."
16000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16004 "closing?</span>\n"
16005 "\n"
16006 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16007 msgstr ""
16008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li da sačuvate izmene u "
16009 "dokumentu „%s“ pre zatvaranja?</span>\n"
16010 "\n"
16011 "Ako zatvorite bez čuvanja, izmene koje ste načinili biće zanemarene."
16013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16014 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16015 msgid "Close _without saving"
16016 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
16018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16022 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16023 "\n"
16024 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16025 msgstr ""
16026 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu (%"
16027 "s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16028 "\n"
16029 "Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?"
16031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16032 msgid "_Save as SVG"
16033 msgstr "_Sačuvaj kao SVG"
16035 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16036 msgid "_Blend mode:"
16037 msgstr "Režim _utapanja:"
16039 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16040 msgid "B_lur:"
16041 msgstr "_Zamućenje:"
16043 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16044 msgid "Toggle current layer visibility"
16045 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
16047 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16048 msgid "Lock or unlock current layer"
16049 msgstr "Zaključan ili otključan trenutni sloj"
16051 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16052 msgid "Current layer"
16053 msgstr "Trenutni sloj"
16055 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16056 msgid "(root)"
16057 msgstr "(osnova)"
16059 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16060 msgid "Lock layer"
16061 msgstr "Sloj zaključan"
16063 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16064 msgid "Unlock layer"
16065 msgstr "Sloj otključan"
16067 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16068 msgid "Hide layer"
16069 msgstr "Sloj sakriven"
16071 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16072 msgid "Unhide layer"
16073 msgstr "Sloj prikazan"
16075 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16076 msgid "Proprietary"
16077 msgstr "Vlasničko"
16079 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16080 msgid "Other"
16081 msgstr "Drugo"
16083 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16084 msgid "Change blur"
16085 msgstr "Promenjeno zamućenje"
16087 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16090 msgid "Change opacity"
16091 msgstr "Promena providnosti"
16093 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16094 msgid "U_nits:"
16095 msgstr "_Jedinica mere:"
16097 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16098 msgid "Width of paper"
16099 msgstr "Širina strane"
16101 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16102 msgid "Height of paper"
16103 msgstr "Visina strane"
16105 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16106 msgid "P_age size:"
16107 msgstr "Veličina str_ane:"
16109 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16110 msgid "Page orientation:"
16111 msgstr "Orijentacija strane:"
16113 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16114 msgid "_Landscape"
16115 msgstr "_Vodoravno"
16117 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16118 msgid "_Portrait"
16119 msgstr "_Uspravno"
16121 #. ## Set up custom size frame
16122 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16123 msgid "Custom size"
16124 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16126 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16127 msgid "_Fit page to selection"
16128 msgstr "_Prilagodi stranu izboru"
16130 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16131 msgid ""
16132 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16133 "is no selection"
16134 msgstr ""
16135 "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa "
16136 "nije izabrano"
16138 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16139 msgid "Set page size"
16140 msgstr "Postavi veličinu strane"
16142 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16143 msgid "List"
16144 msgstr "Popis"
16146 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16147 #, fuzzy
16148 msgid "swatches|Size"
16149 msgstr "Prenos dimenzija"
16151 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16152 msgid "tiny"
16153 msgstr "sitno"
16155 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16156 msgid "small"
16157 msgstr "malo"
16159 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16160 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16161 msgid "swatchesHeight|medium"
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16165 msgid "large"
16166 msgstr "veliko"
16168 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16169 msgid "huge"
16170 msgstr "ogromno"
16172 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16173 #, fuzzy
16174 msgid "swatches|Width"
16175 msgstr "Ubaci _širinu"
16177 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16178 #, fuzzy
16179 msgid "narrower"
16180 msgstr "Spušteno"
16182 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16183 msgid "narrow"
16184 msgstr ""
16186 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16187 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16188 msgid "swatchesWidth|medium"
16189 msgstr ""
16191 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16192 #, fuzzy
16193 msgid "wide"
16194 msgstr "_Sakrij"
16196 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16197 #, fuzzy
16198 msgid "wider"
16199 msgstr "_Sakrij"
16201 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16202 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16203 msgid "swatches|Wrap"
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Reset"
16209 msgstr " _Vaspostavi "
16211 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16212 msgid ""
16213 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16214 "random numbers."
16215 msgstr ""
16217 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Backend"
16220 msgstr "Pozadina"
16222 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Vector"
16225 msgstr "Izbornik"
16227 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Bitmap"
16230 msgstr "Odstupanje"
16232 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16233 msgid "Bitmap options"
16234 msgstr ""
16236 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16239 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16241 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16242 #, fuzzy
16243 msgid ""
16244 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16245 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16246 "will not be correctly rendered."
16247 msgstr ""
16248 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16249 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16250 "obasci."
16252 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16253 #, fuzzy
16254 msgid ""
16255 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16256 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16257 "will be rendered exactly as displayed."
16258 msgstr ""
16259 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16260 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16261 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16264 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16265 msgid "Fill:"
16266 msgstr "Popuna:"
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16269 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16270 msgid "Stroke:"
16271 msgstr "Linija:"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16274 msgid "O:"
16275 msgstr "P:"
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16278 msgid "N/A"
16279 msgstr "prazno"
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16284 msgid "Nothing selected"
16285 msgstr "Ništa nije izabrano"
16287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16288 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16289 msgid "<i>None</i>"
16290 msgstr "<i>Ništa</i>"
16292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16293 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16294 msgid "No fill"
16295 msgstr "Bez popune"
16297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16298 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16299 msgid "No stroke"
16300 msgstr "Nema linije"
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16303 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16304 msgid "Pattern"
16305 msgstr "Obrazac"
16307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16309 msgid "Pattern fill"
16310 msgstr "Popuna obrascem"
16312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16314 msgid "Pattern stroke"
16315 msgstr "Obrazac linije"
16317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16318 msgid "<b>L</b>"
16319 msgstr "<b>L</b>"
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16323 msgid "Linear gradient fill"
16324 msgstr "Linijski preliv popune"
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16328 msgid "Linear gradient stroke"
16329 msgstr "Linearni preliv linije"
16331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16332 msgid "<b>R</b>"
16333 msgstr "<b>R</b>"
16335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16336 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16337 msgid "Radial gradient fill"
16338 msgstr "Radijalni preliv popune"
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16341 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16342 msgid "Radial gradient stroke"
16343 msgstr "Radijalni preliv linije"
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16346 msgid "Different"
16347 msgstr "Razlika"
16349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16350 msgid "Different fills"
16351 msgstr "Razlika popune"
16353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16354 msgid "Different strokes"
16355 msgstr "Razlika linije"
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16358 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16359 msgid "<b>Unset</b>"
16360 msgstr "<b>Odpostavi</b>"
16362 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16367 msgid "Unset fill"
16368 msgstr "Uklonjena popunu"
16370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16374 msgid "Unset stroke"
16375 msgstr "Odpostavljena linija"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16378 msgid "Flat color fill"
16379 msgstr "Jednobojna popuna"
16381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16382 msgid "Flat color stroke"
16383 msgstr "Jednobojna linija"
16385 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16387 msgid "<b>a</b>"
16388 msgstr "<b>p</b>"
16390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16391 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16392 msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata"
16394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16395 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16396 msgstr "Prosečna linija izabranih objekata"
16398 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16400 msgid "<b>m</b>"
16401 msgstr "<b>v</b>"
16403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16404 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16405 msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu"
16407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16408 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16409 msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
16411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16412 msgid "Edit fill..."
16413 msgstr "Uredi popunu..."
16415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16416 msgid "Edit stroke..."
16417 msgstr "Uredi liniju..."
16419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16420 msgid "Last set color"
16421 msgstr "Poslednje postavljena boja"
16423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16424 msgid "Last selected color"
16425 msgstr "Poslednje izabrana boja"
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16428 msgid "White"
16429 msgstr "Bela"
16431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16435 msgid "Black"
16436 msgstr "Crna"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16439 msgid "Copy color"
16440 msgstr "Umnoži boju"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16443 msgid "Paste color"
16444 msgstr "Umetni boju"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16448 msgid "Swap fill and stroke"
16449 msgstr "Zameni popunu i liniju"
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16454 msgid "Make fill opaque"
16455 msgstr "Napravi popunu neprovidnom"
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16458 msgid "Make stroke opaque"
16459 msgstr "Napravi liniju neprovidnom"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16463 msgid "Remove fill"
16464 msgstr "Uklonjena popuna"
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16468 msgid "Remove stroke"
16469 msgstr "Uklonjena linija"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16472 msgid "Remove"
16473 msgstr "Ukloni"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16476 msgid "Apply last set color to fill"
16477 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za popunu"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16480 msgid "Apply last set color to stroke"
16481 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16484 msgid "Apply last selected color to fill"
16485 msgstr "Primeni poslednje izabranu boju za popunu"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16488 msgid "Apply last selected color to stroke"
16489 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16492 msgid "Invert fill"
16493 msgstr "Izvrni popunu"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16496 msgid "Invert stroke"
16497 msgstr "Izvrni liniju"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16500 msgid "White fill"
16501 msgstr "Bela popuna"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16504 msgid "White stroke"
16505 msgstr "Bela linija"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16508 msgid "Black fill"
16509 msgstr "Crna popuna"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16512 msgid "Black stroke"
16513 msgstr "Crna linija"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16516 msgid "Paste fill"
16517 msgstr "Prenesi popunu"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16520 msgid "Paste stroke"
16521 msgstr "Prenesi liniju"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16524 msgid "Change stroke width"
16525 msgstr "Promeni širinu linije"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16528 msgid ", drag to adjust"
16529 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16532 #, c-format
16533 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16534 msgstr "Širina linije: %.5g%s%s"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16537 msgid " (averaged)"
16538 msgstr " (prosečno)"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16541 msgid "0 (transparent)"
16542 msgstr "0 (providno)"
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16545 msgid "100% (opaque)"
16546 msgstr "100 (neprovidno)"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16549 msgid "Adjust saturation"
16550 msgstr "Podesi zasićenost"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16556 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16557 msgstr ""
16558 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16559 "<b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16560 "nijanse"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16563 msgid "Adjust lightness"
16564 msgstr "Podesi osvetljenost"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16570 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16571 msgstr ""
16572 "Podešavanje <b>osvetljenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika "
16573 "%.3g); <b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za "
16574 "podešavanje nijanse"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16577 msgid "Adjust hue"
16578 msgstr "Podesi nijansu"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16584 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16585 msgstr ""
16586 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16587 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje "
16588 "osvetljenosti"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Adjust stroke width"
16594 msgstr "Širina poteza"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16597 #, c-format
16598 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16599 msgstr ""
16601 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16602 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16603 msgid "sliders|Link"
16604 msgstr ""
16606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16607 msgid "L Gradient"
16608 msgstr "L preliv"
16610 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16611 msgid "R Gradient"
16612 msgstr "K preliv"
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16615 #, c-format
16616 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16617 msgstr "Popuna: %06x/%.3g"
16619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16620 #, c-format
16621 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16622 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
16624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16625 #, c-format
16626 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16627 msgstr "Širina linije: %.5g%s"
16629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16630 #, c-format
16631 msgid "O:%.3g"
16632 msgstr "P:%.3g"
16634 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16635 #, c-format
16636 msgid "O:.%d"
16637 msgstr "P:.%d"
16639 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16640 #, c-format
16641 msgid "Opacity: %.3g"
16642 msgstr "Providnost: %.3g"
16644 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16645 msgid "Split vanishing points"
16646 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
16648 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16649 msgid "Merge vanishing points"
16650 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
16652 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16653 msgid "3D box: Move vanishing point"
16654 msgstr "3D kutija: Pomeranje nestajuće tačke"
16656 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16657 #, c-format
16658 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16659 msgid_plural ""
16660 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16661 "b> to separate selected box(es)"
16662 msgstr[0] ""
16663 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16664 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16665 msgstr[1] ""
16666 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
16667 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16668 msgstr[2] ""
16669 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16670 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16671 msgstr[3] "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka za <b>%d</b> kutiju"
16673 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16674 #. but currently we update the status message anyway
16675 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16676 #, c-format
16677 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16678 msgid_plural ""
16679 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16680 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16681 msgstr[0] ""
16682 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16683 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16684 msgstr[1] ""
16685 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
16686 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16687 msgstr[2] ""
16688 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16689 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16690 msgstr[3] "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka za <b>%d</b> kutiju"
16692 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16696 msgid_plural ""
16697 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16698 "(es)"
16699 msgstr[0] ""
16700 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16701 "izabranih kutija"
16702 msgstr[1] ""
16703 "poedljena između <b>%d</b> kutije; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16704 "izabranih kutija"
16705 msgstr[2] ""
16706 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16707 "izabranih kutija"
16708 msgstr[3] "za <b>%d</b> kutiju"
16710 #: ../src/verbs.cpp:1140
16711 msgid "Switch to next layer"
16712 msgstr "Prelazak na sledeći sloj"
16714 #: ../src/verbs.cpp:1141
16715 msgid "Switched to next layer."
16716 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
16718 #: ../src/verbs.cpp:1143
16719 msgid "Cannot go past last layer."
16720 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
16722 #: ../src/verbs.cpp:1152
16723 msgid "Switch to previous layer"
16724 msgstr "Prelazak na prethodni sloj"
16726 #: ../src/verbs.cpp:1153
16727 msgid "Switched to previous layer."
16728 msgstr "Pređeno na prethodni sloj."
16730 #: ../src/verbs.cpp:1155
16731 msgid "Cannot go before first layer."
16732 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
16734 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16735 #: ../src/verbs.cpp:1306
16736 msgid "No current layer."
16737 msgstr "Nema trenutnog sloja."
16739 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16740 #, c-format
16741 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16742 msgstr "Izdignut je sloj <b>%s</b>."
16744 #: ../src/verbs.cpp:1202
16745 msgid "Layer to top"
16746 msgstr "Sloj na vrh"
16748 #: ../src/verbs.cpp:1206
16749 msgid "Raise layer"
16750 msgstr "Izdigni sloj"
16752 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16753 #, c-format
16754 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16755 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
16757 #: ../src/verbs.cpp:1210
16758 msgid "Layer to bottom"
16759 msgstr "Sloj na dno"
16761 #: ../src/verbs.cpp:1214
16762 msgid "Lower layer"
16763 msgstr "Zakloni sloj"
16765 #: ../src/verbs.cpp:1223
16766 msgid "Cannot move layer any further."
16767 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
16769 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16770 #, c-format
16771 msgid "%s copy"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/verbs.cpp:1263
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Duplicate layer"
16777 msgstr "Umnoži filter"
16779 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16780 #: ../src/verbs.cpp:1266
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Duplicated layer."
16783 msgstr "Umnoži filter"
16785 #: ../src/verbs.cpp:1295
16786 msgid "Delete layer"
16787 msgstr "Ukloni sloj"
16789 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16790 #: ../src/verbs.cpp:1298
16791 msgid "Deleted layer."
16792 msgstr "Sloj je uklonjen."
16794 #: ../src/verbs.cpp:1309
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Toggle layer solo"
16797 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
16799 #: ../src/verbs.cpp:1389
16800 msgid "Flip horizontally"
16801 msgstr "Vodoravno izvrtanje"
16803 #: ../src/verbs.cpp:1404
16804 msgid "Flip vertically"
16805 msgstr "Uspravno izvrtanje"
16807 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16808 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16809 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16810 #: ../src/verbs.cpp:1912
16811 msgid "tutorial-basic.svg"
16812 msgstr "tutorial-basic.svg"
16814 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16815 #: ../src/verbs.cpp:1916
16816 msgid "tutorial-shapes.svg"
16817 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16819 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16820 #: ../src/verbs.cpp:1920
16821 msgid "tutorial-advanced.svg"
16822 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16824 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16825 #: ../src/verbs.cpp:1924
16826 msgid "tutorial-tracing.svg"
16827 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16829 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16830 #: ../src/verbs.cpp:1928
16831 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16832 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16834 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16835 #: ../src/verbs.cpp:1932
16836 msgid "tutorial-elements.svg"
16837 msgstr "tutorial-elements.svg"
16839 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16840 #: ../src/verbs.cpp:1936
16841 msgid "tutorial-tips.svg"
16842 msgstr "tutorial-tips.svg"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16845 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16846 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
16848 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16849 msgid "Unlock all objects in all layers"
16850 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
16852 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16853 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16854 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
16856 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16857 msgid "Unhide all objects in all layers"
16858 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
16860 #: ../src/verbs.cpp:2239
16861 msgid "Does nothing"
16862 msgstr "Ne čini ništa"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2242
16865 msgid "Create new document from the default template"
16866 msgstr "Pravljenje novi dokumenta po podrazumevanom šablonu"
16868 #: ../src/verbs.cpp:2244
16869 msgid "_Open..."
16870 msgstr "_Otvori..."
16872 #: ../src/verbs.cpp:2245
16873 msgid "Open an existing document"
16874 msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2246
16877 msgid "Re_vert"
16878 msgstr "Ponov_o učitaj"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2247
16881 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16882 msgstr ""
16883 "Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
16885 #: ../src/verbs.cpp:2248
16886 msgid "_Save"
16887 msgstr "_Sačuvaj"
16889 #: ../src/verbs.cpp:2248
16890 msgid "Save document"
16891 msgstr "Čuvanje dokumenta"
16893 #: ../src/verbs.cpp:2250
16894 msgid "Save _As..."
16895 msgstr "Sačuvaj _kao..."
16897 #: ../src/verbs.cpp:2251
16898 msgid "Save document under a new name"
16899 msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
16901 #: ../src/verbs.cpp:2252
16902 msgid "Save a Cop_y..."
16903 msgstr "Sačuvaj kopi_ju..."
16905 #: ../src/verbs.cpp:2253
16906 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16907 msgstr "Čuvanje kopije dokumenta pod novim imenom"
16909 #: ../src/verbs.cpp:2254
16910 msgid "_Print..."
16911 msgstr "_Štampaj..."
16913 #: ../src/verbs.cpp:2254
16914 msgid "Print document"
16915 msgstr "Štampanje dokumenta"
16917 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16918 #: ../src/verbs.cpp:2257
16919 msgid "Vac_uum Defs"
16920 msgstr "Pr_ečisti definicije"
16922 #: ../src/verbs.cpp:2257
16923 msgid ""
16924 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16925 "defs&gt; of the document"
16926 msgstr ""
16927 "Uklanjanje neupotrebljivih stavki (kao što su prelivi i uzorci krive) iz &lt;"
16928 "defs&gt; dokumenta"
16930 #: ../src/verbs.cpp:2259
16931 msgid "Print Previe_w"
16932 msgstr "Pregle_d strane"
16934 #: ../src/verbs.cpp:2260
16935 msgid "Preview document printout"
16936 msgstr "Pregledanje izlaza dokumenta za štampanje"
16938 #: ../src/verbs.cpp:2261
16939 msgid "_Import..."
16940 msgstr "_Uvezi..."
16942 #: ../src/verbs.cpp:2262
16943 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16944 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2263
16947 msgid "_Export Bitmap..."
16948 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
16950 #: ../src/verbs.cpp:2264
16951 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16952 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili izbora u bitmapu"
16954 #: ../src/verbs.cpp:2265
16955 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16956 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2266
16959 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16960 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2266
16963 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16964 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2267
16967 msgid "N_ext Window"
16968 msgstr "Sl_edeći prozor"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2268
16971 msgid "Switch to the next document window"
16972 msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2269
16975 msgid "P_revious Window"
16976 msgstr "P_rethodni prozor"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2270
16979 msgid "Switch to the previous document window"
16980 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2271
16983 msgid "_Close"
16984 msgstr "_Zatvori"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2272
16987 msgid "Close this document window"
16988 msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2273
16991 msgid "_Quit"
16992 msgstr "I_zađi"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2273
16995 msgid "Quit Inkscape"
16996 msgstr "Izlazak iz programa"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2276
16999 msgid "Undo last action"
17000 msgstr "Opozivanje poslednje akcije"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2279
17003 msgid "Do again the last undone action"
17004 msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2280
17007 msgid "Cu_t"
17008 msgstr "Ise_ci"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2281
17011 msgid "Cut selection to clipboard"
17012 msgstr "Isecanje izabranih objekata i njihovo smeštanje u klipbord"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2282
17015 msgid "_Copy"
17016 msgstr "_Umnoži"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2283
17019 msgid "Copy selection to clipboard"
17020 msgstr "Kopiranje izabranih objekata u klipbord"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2284
17023 msgid "_Paste"
17024 msgstr "U_baci"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2285
17027 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17028 msgstr ""
17029 "Ubacivanje objekata iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno "
17030 "ubacivanje teksta"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2286
17033 msgid "Paste _Style"
17034 msgstr "Ubaci _stil"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2287
17037 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17038 msgstr "Primena stila umnoženog objekta na izbor"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2289
17041 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17042 msgstr ""
17043 "Prilagođavanje veličine izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2290
17046 msgid "Paste _Width"
17047 msgstr "Ubaci _širinu"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2291
17050 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17051 msgstr "Prilagođavanje širine izbora širini umnoženog objekta"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2292
17054 msgid "Paste _Height"
17055 msgstr "Ubaci _visinu"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2293
17058 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17059 msgstr "Prilagođavanje visine izbora visini umnoženog objekta"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2294
17062 msgid "Paste Size Separately"
17063 msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2295
17066 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17067 msgstr ""
17068 "Prilagođavanje veličine svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog "
17069 "objekta"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2296
17072 msgid "Paste Width Separately"
17073 msgstr "Ubaci širinu pojedinačno"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2297
17076 msgid ""
17077 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17078 "object"
17079 msgstr ""
17080 "Prilagođavanje širine svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2298
17083 msgid "Paste Height Separately"
17084 msgstr "Ubaci visinu pojedinačno"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2299
17087 msgid ""
17088 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17089 "object"
17090 msgstr ""
17091 "Prilagođavanje visine svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2300
17094 msgid "Paste _In Place"
17095 msgstr "Ubaci _na mesto"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2301
17098 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17099 msgstr "Ubacivanje objekata iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2302
17102 msgid "Paste Path _Effect"
17103 msgstr "Ubaci _efekat krive"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2303
17106 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17107 msgstr "Primenjivanje efekta krive umnoženog objekta na izbor"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2304
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Remove Path _Effect"
17112 msgstr "Ukloni efekat krive"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2305
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17117 msgstr "Ukloni efekat iz izbora"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2306
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Remove Filters"
17122 msgstr "Ukloni filter"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2307
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Remove any filters from selected objects"
17127 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2308
17130 msgid "_Delete"
17131 msgstr "Uk_loni"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2309
17134 msgid "Delete selection"
17135 msgstr "Uklanjanje izbora"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2310
17138 msgid "Duplic_ate"
17139 msgstr "Ud_vostruči"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2311
17142 msgid "Duplicate selected objects"
17143 msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2312
17146 msgid "Create Clo_ne"
17147 msgstr "Napravi _klon"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2313
17150 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17151 msgstr "Pravljenje klona (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2314
17154 msgid "Unlin_k Clone"
17155 msgstr "Odve_ži klon"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2315
17158 #, fuzzy
17159 msgid ""
17160 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17161 "standalone objects"
17162 msgstr ""
17163 "Uklanjanje veze klona sa originalom, što ga pretvara u samostalan objekat"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2316
17166 msgid "Relink to Copied"
17167 msgstr ""
17169 #: ../src/verbs.cpp:2317
17170 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/verbs.cpp:2318
17174 msgid "Select _Original"
17175 msgstr "Izaberi _original"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2319
17178 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17179 msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2320
17182 msgid "Objects to _Marker"
17183 msgstr "Objekti u o_znaku"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2321
17186 msgid "Convert selection to a line marker"
17187 msgstr "Pretvaranje izbora u oznaku linije"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2322
17190 msgid "Objects to Gu_ides"
17191 msgstr "Objekti u _vođice"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2323
17194 msgid ""
17195 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17196 "edges"
17197 msgstr ""
17198 "Pretvaranje izabranih objekata u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2324
17201 msgid "Objects to Patter_n"
17202 msgstr "Objekat u _obrazac"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2325
17205 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17206 msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik popunjen naslaganim obrascem"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2326
17209 msgid "Pattern to _Objects"
17210 msgstr "Obrazac u _objekte"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2327
17213 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17214 msgstr "Izdvajanje objekata iz objekta popunjenog naslaganim obrascem"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2328
17217 msgid "Clea_r All"
17218 msgstr "O_čisti sve"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2329
17221 msgid "Delete all objects from document"
17222 msgstr "Uklanjanje svih objekata iz dokumenta"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2330
17225 msgid "Select Al_l"
17226 msgstr "Iz_aberi sve"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2331
17229 msgid "Select all objects or all nodes"
17230 msgstr "Izabiranje svih objekata ili svih čvorova"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2332
17233 msgid "Select All in All La_yers"
17234 msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2333
17237 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17238 msgstr "Izabiranje svih objekata na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2334
17241 msgid "In_vert Selection"
17242 msgstr "Izv_rni izbor"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2335
17245 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17246 msgstr ""
17247 "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
17248 "svega što nije bilo izabrano)"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2336
17251 msgid "Invert in All Layers"
17252 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2337
17255 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17256 msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2338
17259 msgid "Select Next"
17260 msgstr "Izaberi sledeće"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2339
17263 msgid "Select next object or node"
17264 msgstr "Izabiranje sledećeh objekta ili čvora"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2340
17267 msgid "Select Previous"
17268 msgstr "Izaberi prethodno"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2341
17271 msgid "Select previous object or node"
17272 msgstr "Izabiranje prethodnog objekta ili čvora"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2342
17275 msgid "D_eselect"
17276 msgstr "U_kini izbor"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2343
17279 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17280 msgstr "Ukidanje izbora objekata ili čvorova"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2344
17283 msgid "_Guides around page"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/verbs.cpp:2345
17287 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/verbs.cpp:2346
17291 msgid "Next Path Effect Parameter"
17292 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2347
17295 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17296 msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje"
17298 #. Selection
17299 #: ../src/verbs.cpp:2350
17300 msgid "Raise to _Top"
17301 msgstr "Izdigni na _vrh"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2351
17304 msgid "Raise selection to top"
17305 msgstr "Postavlja izabrane objekate iznad ostalih"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2352
17308 msgid "Lower to _Bottom"
17309 msgstr "Zakloni na _dno"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2353
17312 msgid "Lower selection to bottom"
17313 msgstr "Postavlja izabrane objekate ispod ostalih"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2354
17316 msgid "_Raise"
17317 msgstr "_Izdigni"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2355
17320 msgid "Raise selection one step"
17321 msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2356
17324 msgid "_Lower"
17325 msgstr "_Spusti"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2357
17328 msgid "Lower selection one step"
17329 msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2358
17332 msgid "_Group"
17333 msgstr "_Grupiši"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2359
17336 msgid "Group selected objects"
17337 msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2361
17340 msgid "Ungroup selected groups"
17341 msgstr "Ukidanje izabrane grupe u pojedinačne objekte"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2363
17344 msgid "_Put on Path"
17345 msgstr "_Tekst na krivu"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2365
17348 msgid "_Remove from Path"
17349 msgstr "_Ukloni sa krive"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2367
17352 msgid "Remove Manual _Kerns"
17353 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
17355 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17356 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17357 #: ../src/verbs.cpp:2370
17358 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17359 msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2372
17362 msgid "_Union"
17363 msgstr "_Sjedini"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2373
17366 msgid "Create union of selected paths"
17367 msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2374
17370 msgid "_Intersection"
17371 msgstr "_Preseci"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2375
17374 msgid "Create intersection of selected paths"
17375 msgstr "Pravi presek izabranih objekata"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2376
17378 msgid "_Difference"
17379 msgstr "_Razlikuj"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2377
17382 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17383 msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2378
17386 msgid "E_xclusion"
17387 msgstr "I_zuzmi"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2379
17390 msgid ""
17391 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17392 "path)"
17393 msgstr ""
17394 "Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji "
17395 "pripadaju jednoj površini)"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2380
17398 msgid "Di_vision"
17399 msgstr "P_odeli"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2381
17402 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17403 msgstr "Seče donju krivu u delove"
17405 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17406 #. Advanced tutorial for more info
17407 #: ../src/verbs.cpp:2384
17408 msgid "Cut _Path"
17409 msgstr "Iseci _liniju"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2385
17412 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17413 msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu"
17415 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17416 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17417 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17418 #: ../src/verbs.cpp:2389
17419 msgid "Outs_et"
17420 msgstr "Pro_širi"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2390
17423 msgid "Outset selected paths"
17424 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2392
17427 msgid "O_utset Path by 1 px"
17428 msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2393
17431 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17432 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 1 px"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2395
17435 msgid "O_utset Path by 10 px"
17436 msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2396
17439 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17440 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 10 px"
17442 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17443 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17444 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17445 #: ../src/verbs.cpp:2400
17446 msgid "I_nset"
17447 msgstr "_Suzi"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2401
17450 msgid "Inset selected paths"
17451 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2403
17454 msgid "I_nset Path by 1 px"
17455 msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2404
17458 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17459 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 1 px"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2406
17462 msgid "I_nset Path by 10 px"
17463 msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2407
17466 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17467 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 10 px"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2409
17470 msgid "D_ynamic Offset"
17471 msgstr "D_inamičko pomeranje"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2409
17474 msgid "Create a dynamic offset object"
17475 msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2411
17478 msgid "_Linked Offset"
17479 msgstr "Uređivanje _klona"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2412
17482 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17483 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2414
17486 msgid "_Stroke to Path"
17487 msgstr "_Potez u krivu"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2415
17490 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17491 msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2416
17494 msgid "Si_mplify"
17495 msgstr "Po_jednostavi"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2417
17498 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17499 msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suvišne čvorove)"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2418
17502 msgid "_Reverse"
17503 msgstr "P_reusmeravanje"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2419
17506 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17507 msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
17509 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17510 #: ../src/verbs.cpp:2421
17511 msgid "_Trace Bitmap..."
17512 msgstr "_Precrtavanje slike..."
17514 #: ../src/verbs.cpp:2422
17515 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17516 msgstr "Pravljenje jedne ili više krivih precrtavanjem bitmape"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2423
17519 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17520 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2424
17523 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17524 msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2425
17527 msgid "_Combine"
17528 msgstr "_Spoj u oblik"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2426
17531 msgid "Combine several paths into one"
17532 msgstr "Spoj više kriva u jednu"
17534 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17535 #. Advanced tutorial for more info
17536 #: ../src/verbs.cpp:2429
17537 msgid "Break _Apart"
17538 msgstr "_Razdvoj oblik"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2430
17541 msgid "Break selected paths into subpaths"
17542 msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2431
17545 msgid "Rows and Columns..."
17546 msgstr "Redovi i kolone..."
17548 #: ../src/verbs.cpp:2432
17549 msgid "Arrange selected objects in a table"
17550 msgstr "Aranžiranje izabranih objekata na platnu"
17552 #. Layer
17553 #: ../src/verbs.cpp:2434
17554 msgid "_Add Layer..."
17555 msgstr "_Novi sloj..."
17557 #: ../src/verbs.cpp:2435
17558 msgid "Create a new layer"
17559 msgstr "Pravljenje novog sloja"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2436
17562 msgid "Re_name Layer..."
17563 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17565 #: ../src/verbs.cpp:2437
17566 msgid "Rename the current layer"
17567 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2438
17570 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17571 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2439
17574 msgid "Switch to the layer above the current"
17575 msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2440
17578 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17579 msgstr "Pređi na do_nji sloj"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2441
17582 msgid "Switch to the layer below the current"
17583 msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2442
17586 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17587 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2443
17590 msgid "Move selection to the layer above the current"
17591 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2444
17594 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17595 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2445
17598 msgid "Move selection to the layer below the current"
17599 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2446
17602 msgid "Layer to _Top"
17603 msgstr "Sloj na _vrh"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2447
17606 msgid "Raise the current layer to the top"
17607 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2448
17610 msgid "Layer to _Bottom"
17611 msgstr "Sloj na _dno"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2449
17614 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17615 msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2450
17618 msgid "_Raise Layer"
17619 msgstr "_Izdigni sloj"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2451
17622 msgid "Raise the current layer"
17623 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2452
17626 msgid "_Lower Layer"
17627 msgstr "_Zakloni sloj"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2453
17630 msgid "Lower the current layer"
17631 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2454
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Duplicate Current Layer..."
17636 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2455
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Duplicate an existing layer"
17641 msgstr "Umnoži filter"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2456
17644 msgid "_Delete Current Layer"
17645 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2457
17648 msgid "Delete the current layer"
17649 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2458
17652 #, fuzzy
17653 msgid "_Show/hide other layers"
17654 msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2459
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Solo the current layer"
17659 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
17661 #. Object
17662 #: ../src/verbs.cpp:2462
17663 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17664 msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
17666 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17667 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17668 #: ../src/verbs.cpp:2465
17669 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17670 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru kazaljke na satu"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2466
17673 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17674 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
17676 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17677 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17678 #: ../src/verbs.cpp:2469
17679 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17680 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2470
17683 msgid "Remove _Transformations"
17684 msgstr "Poništi _transformaciju"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2471
17687 msgid "Remove transformations from object"
17688 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2472
17691 msgid "_Object to Path"
17692 msgstr "_Objekat u liniju"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2473
17695 msgid "Convert selected object to path"
17696 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2474
17699 msgid "_Flow into Frame"
17700 msgstr "_Uklopi u okvir"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2475
17703 msgid ""
17704 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17705 "frame object"
17706 msgstr ""
17707 "Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst "
17708 "povezan sa okvirom objekta"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2476
17711 msgid "_Unflow"
17712 msgstr "U_kloni iz okvira"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2477
17715 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17716 msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2478
17719 msgid "_Convert to Text"
17720 msgstr "_Pretvori u tekst"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2479
17723 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17724 msgstr ""
17725 "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
17726 "izgled)"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2481
17729 msgid "Flip _Horizontal"
17730 msgstr "Izvrni _vodoravno"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2481
17733 msgid "Flip selected objects horizontally"
17734 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2484
17737 msgid "Flip _Vertical"
17738 msgstr "Izvrni _uspravno"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2484
17741 msgid "Flip selected objects vertically"
17742 msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2487
17745 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17746 msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2489
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Edit mask"
17751 msgstr "Postavljena maska"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17754 msgid "_Release"
17755 msgstr "O_dpusti"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2491
17758 msgid "Remove mask from selection"
17759 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2493
17762 msgid ""
17763 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17764 msgstr ""
17765 "Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao "
17766 "isecajuću putanju)"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Edit clipping path"
17771 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2497
17774 msgid "Remove clipping path from selection"
17775 msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
17777 #. Tools
17778 #: ../src/verbs.cpp:2500
17779 msgid "Select"
17780 msgstr "Izbornik"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2501
17783 msgid "Select and transform objects"
17784 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2502
17787 msgid "Node Edit"
17788 msgstr "Uređivanje čvorova"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2503
17791 msgid "Edit paths by nodes"
17792 msgstr "Uređivanje krive pomoću čvorova"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2505
17795 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17796 msgstr "Deformisanje objekata vajanjem ili farbanjem"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2507
17799 msgid "Create rectangles and squares"
17800 msgstr "Pravljenje pravougaonika i kvadrata"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2509
17803 msgid "Create 3D boxes"
17804 msgstr "Pravljenje 3D kutije"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2511
17807 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17808 msgstr "Pravljenje kružnica, elipsa i lukova"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2513
17811 msgid "Create stars and polygons"
17812 msgstr "Pravljenje zvezdi i poligona"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2515
17815 msgid "Create spirals"
17816 msgstr "Pravljenje spirala"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2517
17819 msgid "Draw freehand lines"
17820 msgstr "Crtanje linije slobodnom rukom"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2519
17823 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17824 msgstr "Crtanje Bezijerove krive i pravih linija"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2521
17827 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17828 msgstr "Crtanje kaligrafskih i linija četkicama"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2523
17831 msgid "Create and edit text objects"
17832 msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2525
17835 msgid "Create and edit gradients"
17836 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2527
17839 msgid "Zoom in or out"
17840 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2529
17843 msgid "Pick colors from image"
17844 msgstr "Uzimanje boje sa slike"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2531
17847 msgid "Create diagram connectors"
17848 msgstr "Pravljenje poveznica dijagrama"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2533
17851 msgid "Fill bounded areas"
17852 msgstr "Bojenje oivičenih površina"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2534
17855 #, fuzzy
17856 msgid "LPE Edit"
17857 msgstr "_Uređivanje"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2535
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Edit Path Effect parameters"
17862 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2537
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Erase existing paths"
17867 msgstr "Uklonjena presecajuća putanja"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2539
17870 msgid "Do geometric constructions"
17871 msgstr ""
17873 #. Tool prefs
17874 #: ../src/verbs.cpp:2541
17875 msgid "Selector Preferences"
17876 msgstr "Postavke izbornika"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2542
17879 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17880 msgstr "Otvara postavke alatke za izbor"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2543
17883 msgid "Node Tool Preferences"
17884 msgstr "Postavke čvorova"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2544
17887 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17888 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2545
17891 msgid "Tweak Tool Preferences"
17892 msgstr "Postavke deformatora"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2546
17895 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17896 msgstr "Otvara postavke alatke za deformisanje"
17898 # bug: rect -> rectangle
17899 #: ../src/verbs.cpp:2547
17900 msgid "Rectangle Preferences"
17901 msgstr "Postavke pravougaonika"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2548
17904 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17905 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravougaonika"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2549
17908 msgid "3D Box Preferences"
17909 msgstr "Postavke 3D kutije"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2550
17912 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17913 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D kutije"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2551
17916 msgid "Ellipse Preferences"
17917 msgstr "Postavke elipse"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2552
17920 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17921 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipse"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2553
17924 msgid "Star Preferences"
17925 msgstr "Postavke zvezde"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2554
17928 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17929 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2555
17932 msgid "Spiral Preferences"
17933 msgstr "Postavke spirale"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2556
17936 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17937 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2557
17940 msgid "Pencil Preferences"
17941 msgstr "Postavke grube olovke"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2558
17944 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17945 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje slobodnom rukom"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2559
17948 msgid "Pen Preferences"
17949 msgstr "Postavke olovke"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2560
17952 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17953 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje Bezijeovih i pravih linija"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2561
17956 msgid "Calligraphic Preferences"
17957 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2562
17960 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17961 msgstr "Otvara postavke alatke za kaligrafiju"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2563
17964 msgid "Text Preferences"
17965 msgstr "Postavke teksta"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2564
17968 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17969 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2565
17972 msgid "Gradient Preferences"
17973 msgstr "Postavke preliva"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2566
17976 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17977 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje preliva"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2567
17980 msgid "Zoom Preferences"
17981 msgstr "Postavke lupe"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2568
17984 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17985 msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2569
17988 msgid "Dropper Preferences"
17989 msgstr "Postavke izbornika boja"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2570
17992 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17993 msgstr "Otvara postavki alatke za preuzimanje boje (pipete)"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2571
17996 msgid "Connector Preferences"
17997 msgstr "Postavke poveznica"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2572
18000 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18001 msgstr "Otvara postavke alatke za pravljenje poveznica"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2573
18004 msgid "Paint Bucket Preferences"
18005 msgstr "Postavke kantice sa bojom"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2574
18008 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18009 msgstr "Otvara postavke alatke za farbanje bojom"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2575
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Eraser Preferences"
18014 msgstr "Postavke zvezde"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2576
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18019 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2577
18022 #, fuzzy
18023 msgid "LPE Tool Preferences"
18024 msgstr "Postavke čvorova"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2578
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18029 msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
18031 #. Zoom/View
18032 #: ../src/verbs.cpp:2581
18033 msgid "Zoom In"
18034 msgstr "Približi"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2581
18037 msgid "Zoom in"
18038 msgstr "Približavanje crteža"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2582
18041 msgid "Zoom Out"
18042 msgstr "Udalji"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2582
18045 msgid "Zoom out"
18046 msgstr "Udaljavanje crteža"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2583
18049 msgid "_Rulers"
18050 msgstr "_Lenjiri"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2583
18053 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18054 msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2584
18057 msgid "Scroll_bars"
18058 msgstr "_Trake za pomeranje"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2584
18061 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18062 msgstr "Prikazuje/sakriva trake za pomeranje platna"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2585
18065 msgid "_Grid"
18066 msgstr "_Mreža"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2585
18069 msgid "Show or hide the grid"
18070 msgstr "Prikazuje/sakriva mrežu"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2586
18073 msgid "G_uides"
18074 msgstr "_Vođice"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2586
18077 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18078 msgstr "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2587
18081 msgid "Toggle snapping on or off"
18082 msgstr "Određuje da li je prijanjanje omogućeno ili isključeno"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2588
18085 msgid "Nex_t Zoom"
18086 msgstr "Sle_deći zum"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2588
18089 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18090 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2590
18093 msgid "Pre_vious Zoom"
18094 msgstr "Pre_thodni zum"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2590
18097 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18098 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2592
18101 msgid "Zoom 1:_1"
18102 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2592
18105 msgid "Zoom to 1:1"
18106 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2594
18109 msgid "Zoom 1:_2"
18110 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2594
18113 msgid "Zoom to 1:2"
18114 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2596
18117 msgid "_Zoom 2:1"
18118 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2596
18121 msgid "Zoom to 2:1"
18122 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2599
18125 msgid "_Fullscreen"
18126 msgstr "Preko _celog ekrana"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2599
18129 msgid "Stretch this document window to full screen"
18130 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2602
18133 msgid "Toggle _Focus Mode"
18134 msgstr ""
18136 #: ../src/verbs.cpp:2602
18137 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18138 msgstr ""
18140 #: ../src/verbs.cpp:2604
18141 msgid "Duplic_ate Window"
18142 msgstr "_Udvostruči prozor"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2604
18145 msgid "Open a new window with the same document"
18146 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2606
18149 msgid "_New View Preview"
18150 msgstr "_Novi pregled"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2607
18153 msgid "New View Preview"
18154 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18156 #. "view_new_preview"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2609
18158 msgid "_Normal"
18159 msgstr "_Uobičajeno"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2610
18162 msgid "Switch to normal display mode"
18163 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2611
18166 #, fuzzy
18167 msgid "No _Filters"
18168 msgstr "_Filter"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2612
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Switch to normal display without filters"
18173 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2613
18176 msgid "_Outline"
18177 msgstr "_Konture"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2614
18180 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18181 msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2615
18184 msgid "_Toggle"
18185 msgstr "_Promeni"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2616
18188 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18189 msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2618
18192 msgid "Color-managed view"
18193 msgstr "Prikaz prilagođenim bojama"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2619
18196 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18197 msgstr ""
18198 "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2621
18201 msgid "Ico_n Preview..."
18202 msgstr "Prikaz i_kona..."
18204 #: ../src/verbs.cpp:2622
18205 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18206 msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2624
18209 msgid "Zoom to fit page in window"
18210 msgstr "Uklapanje cele strane u prozor"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2625
18213 msgid "Page _Width"
18214 msgstr "_Širina strane"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2626
18217 msgid "Zoom to fit page width in window"
18218 msgstr "Uklapanje strane po širini u prozor"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2628
18221 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18222 msgstr "Uklapanje crteža u prozor"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2630
18225 msgid "Zoom to fit selection in window"
18226 msgstr "Uklapanje izbora u prozor"
18228 #. Dialogs
18229 #: ../src/verbs.cpp:2633
18230 msgid "In_kscape Preferences..."
18231 msgstr "Post_avke programa..."
18233 #: ../src/verbs.cpp:2634
18234 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18235 msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2635
18238 msgid "_Document Properties..."
18239 msgstr "Postavke _dokumenta..."
18241 #: ../src/verbs.cpp:2636
18242 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18243 msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (biće sačuvane sa dokumentom)"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2637
18246 msgid "Document _Metadata..."
18247 msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
18249 #: ../src/verbs.cpp:2638
18250 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18251 msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2639
18254 msgid "_Fill and Stroke..."
18255 msgstr "_Popune i linije..."
18257 #: ../src/verbs.cpp:2640
18258 msgid ""
18259 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18260 msgstr ""
18261 "Uređivanje boja, preliva, debljina, oznaka i obrazaca linija objekta..."
18263 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18264 #: ../src/verbs.cpp:2642
18265 msgid "S_watches..."
18266 msgstr "Paleta _boja..."
18268 #: ../src/verbs.cpp:2643
18269 msgid "Select colors from a swatches palette"
18270 msgstr "Prikazuje prozirčić sa paletom boja"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2644
18273 msgid "Transfor_m..."
18274 msgstr "_Transformacija..."
18276 #: ../src/verbs.cpp:2645
18277 msgid "Precisely control objects' transformations"
18278 msgstr "Precizno određivanje transformacije objekata"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2646
18281 msgid "_Align and Distribute..."
18282 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2647
18285 msgid "Align and distribute objects"
18286 msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2648
18289 msgid "Undo _History..."
18290 msgstr "_Istorija opoziva..."
18292 #: ../src/verbs.cpp:2649
18293 msgid "Undo History"
18294 msgstr "Istorija opoziva"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2650
18297 msgid "_Text and Font..."
18298 msgstr "_Tekst i slovni lik..."
18300 #: ../src/verbs.cpp:2651
18301 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18302 msgstr ""
18303 "Pregled i izbor familije i veličine slovnog lika i drugih osobina teksta"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2652
18306 msgid "_XML Editor..."
18307 msgstr "XML uređiva_č"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2653
18310 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18311 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2654
18314 msgid "_Find..."
18315 msgstr "_Traži..."
18317 #: ../src/verbs.cpp:2655
18318 msgid "Find objects in document"
18319 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2656
18322 msgid "Find and _Replace Text..."
18323 msgstr ""
18325 #: ../src/verbs.cpp:2657
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Find and replace text in document"
18328 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2658
18331 msgid "Check Spellin_g..."
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/verbs.cpp:2659
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Check spelling of text in document"
18337 msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2660
18340 msgid "_Messages..."
18341 msgstr "_Dnevnik rada..."
18343 #: ../src/verbs.cpp:2661
18344 msgid "View debug messages"
18345 msgstr "Pregled dnevnika rada"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2662
18348 msgid "S_cripts..."
18349 msgstr "_Skripte..."
18351 #: ../src/verbs.cpp:2663
18352 msgid "Run scripts"
18353 msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2664
18356 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18357 msgstr "Prikaz _prozorčića"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2665
18360 msgid "Show or hide all open dialogs"
18361 msgstr "Prikazuje/sakriva sve otvorene prozorčiće"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2666
18364 msgid "Create Tiled Clones..."
18365 msgstr "Slaganje klonova..."
18367 #: ../src/verbs.cpp:2667
18368 msgid ""
18369 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18370 "scattering"
18371 msgstr ""
18372 "Pravi višestruke klonove izabranog objekta, slažući ih u obrazac ili ih "
18373 "razbacuje"
18375 # bug: rect -> rectangle
18376 #: ../src/verbs.cpp:2668
18377 msgid "_Object Properties..."
18378 msgstr "_Osobine objekta..."
18380 #: ../src/verbs.cpp:2669
18381 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18382 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2672
18385 msgid "_Instant Messaging..."
18386 msgstr "_Brze poruke..."
18388 #: ../src/verbs.cpp:2672
18389 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18390 msgstr "Klijent za Jabber brze poruke"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2674
18393 msgid "_Input Devices..."
18394 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18396 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18397 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18398 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2676
18401 #, fuzzy
18402 msgid "_Input Devices (new)..."
18403 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18405 #: ../src/verbs.cpp:2678
18406 msgid "_Extensions..."
18407 msgstr "_Ekstenzije..."
18409 #: ../src/verbs.cpp:2679
18410 msgid "Query information about extensions"
18411 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2680
18414 msgid "Layer_s..."
18415 msgstr "_Slojevi..."
18417 #: ../src/verbs.cpp:2681
18418 msgid "View Layers"
18419 msgstr "Pregled slojeva"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2682
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Path Effect Editor..."
18424 msgstr "Efekti krive..."
18426 #: ../src/verbs.cpp:2683
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18429 msgstr "Napravi i primeni efekat krive"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2684
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Filter Editor..."
18434 msgstr "Osnovni filteri..."
18436 #: ../src/verbs.cpp:2685
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18439 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2686
18442 #, fuzzy
18443 msgid "SVG Font Editor..."
18444 msgstr "XML uređiva_č"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2687
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Edit SVG fonts"
18449 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18451 #. Help
18452 #: ../src/verbs.cpp:2690
18453 msgid "About E_xtensions"
18454 msgstr "O _ekstenzijama"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2691
18457 msgid "Information on Inkscape extensions"
18458 msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2692
18461 msgid "About _Memory"
18462 msgstr "O _memoriji"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2693
18465 msgid "Memory usage information"
18466 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2694
18469 msgid "_About Inkscape"
18470 msgstr "O _programu"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2695
18473 msgid "Inkscape version, authors, license"
18474 msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca"
18476 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18477 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18478 #. Tutorials
18479 #: ../src/verbs.cpp:2700
18480 msgid "Inkscape: _Basic"
18481 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2701
18484 msgid "Getting started with Inkscape"
18485 msgstr "Osnove programa"
18487 #. "tutorial_basic"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2702
18489 msgid "Inkscape: _Shapes"
18490 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2703
18493 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18494 msgstr "Upotreba alatki za pravljenje i uređivanje oblika"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2704
18497 msgid "Inkscape: _Advanced"
18498 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2705
18501 msgid "Advanced Inkscape topics"
18502 msgstr "Napredne vežbe"
18504 #. "tutorial_advanced"
18505 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18506 #: ../src/verbs.cpp:2707
18507 msgid "Inkscape: T_racing"
18508 msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2708
18511 msgid "Using bitmap tracing"
18512 msgstr "Upotreba alatke za pretvaranje bitmapa u vektore"
18514 #. "tutorial_tracing"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2709
18516 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18517 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2710
18520 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18521 msgstr "Upotreba alatke za kaligrafiju"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2711
18524 msgid "_Elements of Design"
18525 msgstr "_Delovi za dizajn"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2712
18528 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18529 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
18531 #. "tutorial_design"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2713
18533 msgid "_Tips and Tricks"
18534 msgstr "_Saveti i trikovi"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2714
18537 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18538 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
18540 #. "tutorial_tips"
18541 #. Effect
18542 #: ../src/verbs.cpp:2717
18543 msgid "Previous Effect"
18544 msgstr "Prethodni efekat"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2718
18547 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18548 msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2719
18551 msgid "Previous Effect Settings..."
18552 msgstr "Podešavanje prethodnog efekta..."
18554 #: ../src/verbs.cpp:2720
18555 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18556 msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podešavanjima"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2724
18559 msgid "Fit the page to the current selection"
18560 msgstr "Prilagođava veličinu strane trenutno izabranim objektima"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2726
18563 msgid "Fit the page to the drawing"
18564 msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2728
18567 msgid ""
18568 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18569 msgstr ""
18570 "Prilagođava veličinu strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
18571 "izabrano"
18573 #. LockAndHide
18574 #: ../src/verbs.cpp:2730
18575 msgid "Unlock All"
18576 msgstr "Otključaj sve"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2732
18579 msgid "Unlock All in All Layers"
18580 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2734
18583 msgid "Unhide All"
18584 msgstr "Prikaži sve"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2736
18587 msgid "Unhide All in All Layers"
18588 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2740
18591 msgid "Link an ICC color profile"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/verbs.cpp:2741
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Remove Color Profile"
18597 msgstr "Ukloni filter"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2742
18600 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18601 msgstr ""
18603 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18604 msgid "Dash pattern"
18605 msgstr "Obrasci linije"
18607 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18608 msgid "Pattern offset"
18609 msgstr "Razmak obrasca"
18611 #. display the initial welcome message in the statusbar
18612 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18613 msgid ""
18614 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18615 "use selector (arrow) to move or transform them."
18616 msgstr ""
18617 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatku za crtanje "
18618 "slobodnom rukom za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za "
18619 "njihovo pomeranje i tansformacije."
18621 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18622 #, c-format
18623 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18624 msgstr "%s: %d (spoljna linija) - Inkscape"
18626 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18627 #, c-format
18628 msgid "%s: %d - Inkscape"
18629 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18631 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18632 #, c-format
18633 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18634 msgstr "%s (spoljna linija) - Inkscape"
18636 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18637 #, c-format
18638 msgid "%s - Inkscape"
18639 msgstr "%s - Inkscape"
18641 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18642 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18643 msgid "none"
18644 msgstr "ništa"
18646 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18647 #, fuzzy
18648 msgid "remove"
18649 msgstr "Ukloni"
18651 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18652 msgid "Change fill rule"
18653 msgstr "Promenjen način popune"
18655 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18656 msgid "Set fill color"
18657 msgstr "Postavljena boja popune"
18659 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18660 msgid "Set gradient on fill"
18661 msgstr "Postavljen preliv za popunu"
18663 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18664 msgid "Set pattern on fill"
18665 msgstr "Postavljen obrazac za popunu"
18667 #. Family frame
18668 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18669 msgid "Font family"
18670 msgstr "Porodica slovnog lika"
18672 #. Style frame
18673 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18674 msgid "fontselector|Style"
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18678 msgid "Font size:"
18679 msgstr "Veličina"
18681 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18682 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18683 #. * some representative characters that users of your locale will be
18684 #. * interested in.
18685 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18686 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18687 msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
18689 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18690 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18691 msgid ""
18692 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18693 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18694 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18695 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18696 msgstr ""
18697 "Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna "
18698 "(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod="
18699 "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru "
18700 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18702 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18703 msgid "reflected"
18704 msgstr "odraz"
18706 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
18707 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18708 msgid "direct"
18709 msgstr "direktno"
18711 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18712 msgid "Repeat:"
18713 msgstr "Ponavljanje:"
18715 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18716 msgid "Assign gradient to object"
18717 msgstr "Dodeli preliv objektu"
18719 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18720 msgid "<small>No gradients</small>"
18721 msgstr "<small>Nema preliva</small>"
18723 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18724 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18725 msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
18727 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18728 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18729 msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
18731 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18732 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18733 msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
18735 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18736 msgid "Edit the stops of the gradient"
18737 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
18739 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18744 msgid "<b>New:</b>"
18745 msgstr "<b>Novo:</b>"
18747 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18748 msgid "Create linear gradient"
18749 msgstr "Pravi linearni preliv"
18751 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18752 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18753 msgstr "Pravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
18755 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18756 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18757 msgid "on"
18758 msgstr "na"
18760 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18761 msgid "Create gradient in the fill"
18762 msgstr "Pravi preliv u popuni"
18764 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18765 msgid "Create gradient in the stroke"
18766 msgstr "Pravi preliv u liniji"
18768 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18769 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18770 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18774 msgid "<b>Change:</b>"
18775 msgstr "<b>Izaberite:</b>"
18777 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18778 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18779 msgid "No document selected"
18780 msgstr "Niste izabrali dokument"
18782 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18783 msgid "No gradients in document"
18784 msgstr "Nema preliva u dokumentu"
18786 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18787 msgid "No gradient selected"
18788 msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
18790 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18791 msgid "No stops in gradient"
18792 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
18794 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18795 msgid "Change gradient stop offset"
18796 msgstr "Promeni poziciju stanice preliva"
18798 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18799 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18800 msgid "Add stop"
18801 msgstr "Dodaj stanicu boje"
18803 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18804 msgid "Add another control stop to gradient"
18805 msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
18807 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18808 msgid "Delete stop"
18809 msgstr "Ukloni stanicu boje"
18811 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18812 msgid "Delete current control stop from gradient"
18813 msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
18815 #. Label
18816 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18817 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18818 msgid "Offset:"
18819 msgstr "Razmak:"
18821 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18822 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18823 msgid "Stop Color"
18824 msgstr "Stanica boje"
18826 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18827 msgid "Gradient editor"
18828 msgstr "Uređivač preliva"
18830 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18831 msgid "Change gradient stop color"
18832 msgstr "Promenjena boja stanice preliva"
18834 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18835 msgid "No paint"
18836 msgstr "Bez boje"
18838 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18839 msgid "Flat color"
18840 msgstr "Jednobojno"
18842 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18843 msgid "Linear gradient"
18844 msgstr "Linijski preliv"
18846 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18847 msgid "Radial gradient"
18848 msgstr "Kružni preliv"
18850 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18851 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18852 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom da može biti nasleđena)"
18854 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18855 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18856 msgid ""
18857 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18858 "evenodd)"
18859 msgstr ""
18860 "Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)"
18862 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18863 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18864 msgid ""
18865 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18866 msgstr ""
18867 "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)"
18869 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18870 msgid "No objects"
18871 msgstr "Nema objekata"
18873 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18874 msgid "Multiple styles"
18875 msgstr "Više stilova"
18877 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18878 msgid "Paint is undefined"
18879 msgstr "Boja je neodređena"
18881 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18882 msgid ""
18883 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18884 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18885 "create a new pattern from selection."
18886 msgstr ""
18887 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
18888 "veličine i rotaciju obrasca na platnu. Koristite <b>Objekat &gt; Obrazac "
18889 "&gt; Objekti u obrazac</b> za pravljenje novog obrasca od izbora."
18891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18892 msgid "Transform by toolbar"
18893 msgstr "Transformacija na traci alatki"
18895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18896 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18897 msgstr "<b>Širina linije</b> je <b>skalirana</b> kada je skaliran objekat."
18899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18900 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18901 msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
18903 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18904 msgid ""
18905 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18906 "scaled."
18907 msgstr ""
18908 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
18909 "pravougaonik."
18911 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18912 msgid ""
18913 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18914 "are scaled."
18915 msgstr ""
18916 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
18917 "pravougaonik."
18919 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18920 msgid ""
18921 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18922 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18923 msgstr ""
18924 "<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
18925 "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
18926 "ili iskrivljeni)."
18928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18929 msgid ""
18930 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18931 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18932 msgstr ""
18933 "<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
18934 "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
18936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18937 msgid ""
18938 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18939 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18940 msgstr ""
18941 "<b>Obrasci</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
18942 "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
18943 "ili iskrivljeni)."
18945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18946 msgid ""
18947 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18948 "scaled, rotated, or skewed)."
18949 msgstr ""
18950 "<b>Obrasci</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
18951 "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
18953 #. four spinbuttons
18954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18956 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18957 msgid "select_toolbar|X position"
18958 msgstr "Pozicija X"
18960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18961 msgid "select_toolbar|X"
18962 msgstr "X"
18964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18965 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18966 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
18968 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18969 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18971 msgid "select_toolbar|Y position"
18972 msgstr "Pozicija Y"
18974 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18975 msgid "select_toolbar|Y"
18976 msgstr "Y"
18978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18979 msgid "Vertical coordinate of selection"
18980 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
18982 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18983 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18985 msgid "select_toolbar|Width"
18986 msgstr "Širina"
18988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18989 msgid "select_toolbar|W"
18990 msgstr "Š"
18992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18993 msgid "Width of selection"
18994 msgstr "Širina izbora"
18996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18997 msgid "Lock width and height"
18998 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19001 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19002 msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu"
19004 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19005 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19007 msgid "select_toolbar|Height"
19008 msgstr "Visina"
19010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19011 msgid "select_toolbar|H"
19012 msgstr "V"
19014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19015 msgid "Height of selection"
19016 msgstr "Visina izbora"
19018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19019 msgid "Affect:"
19020 msgstr "Važi za:"
19022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19023 msgid "Scale rounded corners"
19024 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
19026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19027 msgid "Move gradients"
19028 msgstr "Pomeranje preliva"
19030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19031 msgid "Move patterns"
19032 msgstr "Pomeranje obrazaca"
19034 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19035 msgid "System"
19036 msgstr "Sistem"
19038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19039 msgid "CMS"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19044 msgid "_R"
19045 msgstr "_C"
19047 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19048 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19050 msgid "_G"
19051 msgstr "_Z"
19053 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19055 msgid "_B"
19056 msgstr "_P"
19058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19061 msgid "_H"
19062 msgstr "_N"
19064 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19065 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19067 msgid "_S"
19068 msgstr "_Z"
19070 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19072 msgid "_L"
19073 msgstr "_O"
19075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19078 msgid "_C"
19079 msgstr "_C"
19081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19084 msgid "_M"
19085 msgstr "_M"
19087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19088 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19090 msgid "_Y"
19091 msgstr "_Ž"
19093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19095 msgid "_K"
19096 msgstr "_K"
19098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Gray"
19101 msgstr "Sive nijanse"
19103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19107 msgid "Cyan"
19108 msgstr "Cijan"
19110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19114 msgid "Magenta"
19115 msgstr "Magenta"
19117 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19121 msgid "Yellow"
19122 msgstr "Žuta"
19124 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19125 msgid "Fix"
19126 msgstr ""
19128 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19129 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19130 msgstr ""
19132 #. Label
19133 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19137 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19138 msgid "_A"
19139 msgstr "_A"
19141 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19142 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19149 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19150 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19151 msgid "Alpha (opacity)"
19152 msgstr "Providnost (Alfa)"
19154 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19155 msgid "RGBA_:"
19156 msgstr "RGBA_:"
19158 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19159 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19160 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost boje"
19162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19163 msgid "RGB"
19164 msgstr "RGB"
19166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19167 msgid "HSL"
19168 msgstr "HSL"
19170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19171 msgid "CMYK"
19172 msgstr "CMYK"
19174 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19175 msgid "Unnamed"
19176 msgstr "Neimenovano"
19178 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19179 msgid "Wheel"
19180 msgstr "Krug"
19182 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19183 msgid "Attribute"
19184 msgstr "Osobina"
19186 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19187 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19188 msgid "Value"
19189 msgstr "Vrednost"
19191 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19192 msgid "Type text in a text node"
19193 msgstr "Unet tekst u grani objekta"
19195 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19196 msgid "Set stroke color"
19197 msgstr "Postavljena boja linije"
19199 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19200 msgid "Set gradient on stroke"
19201 msgstr "Postavljen preliv za liniji"
19203 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19204 msgid "Set pattern on stroke"
19205 msgstr "Postavljen obrazac za liniju"
19207 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19208 msgid "Set markers"
19209 msgstr "Postavljena oznaka"
19211 #. Stroke width
19212 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19213 #, fuzzy
19214 msgid "StrokeWidth|Width:"
19215 msgstr "Širina poteza"
19217 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19218 msgid "Stroke width"
19219 msgstr "Širina poteza"
19221 #. Join type
19222 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19223 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19224 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19225 msgid "Join:"
19226 msgstr "Priključi:"
19228 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19229 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19230 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19231 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19232 msgid "Miter join"
19233 msgstr "Oštri spojevi"
19235 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19236 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19237 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19239 msgid "Round join"
19240 msgstr "Zaobljeni spojevi"
19242 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19243 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19244 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19245 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19246 msgid "Bevel join"
19247 msgstr "Ravni spojevi"
19249 #. Miterlimit
19250 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19251 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19252 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19253 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19254 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19255 #. when they become too long.
19256 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19257 msgid "Miter limit:"
19258 msgstr "Dužina spoja:"
19260 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19261 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19262 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
19264 #. Cap type
19265 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19266 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19267 msgid "Cap:"
19268 msgstr "Završetak:"
19270 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19271 #. of the line; the ends of the line are square
19272 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19273 msgid "Butt cap"
19274 msgstr "Ravan završetak"
19276 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19277 #. line; the ends of the line are rounded
19278 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19279 msgid "Round cap"
19280 msgstr "Zaobljeni završetak"
19282 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19283 #. line; the ends of the line are square
19284 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19285 msgid "Square cap"
19286 msgstr "Kvadratni završetak"
19288 #. Dash
19289 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19290 msgid "Dashes:"
19291 msgstr "Linija:"
19293 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19294 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19295 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19296 msgid "Start Markers:"
19297 msgstr "Početak:"
19299 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19300 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19301 msgstr ""
19303 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19304 msgid "Mid Markers:"
19305 msgstr "Sredina:"
19307 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19308 msgid ""
19309 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19310 "last nodes"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19314 msgid "End Markers:"
19315 msgstr "Završetak:"
19317 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19318 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19322 msgid "Set stroke style"
19323 msgstr "Postavljen stil linije"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19326 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19327 msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19330 msgid "Style of new stars"
19331 msgstr "Stil za nove zvezde"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19334 msgid "Style of new rectangles"
19335 msgstr "Stil za nove pravougaonike"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19338 msgid "Style of new 3D boxes"
19339 msgstr "Stil za nove 3D kutije"
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19342 msgid "Style of new ellipses"
19343 msgstr "Stil za nove elipse"
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19346 msgid "Style of new spirals"
19347 msgstr "Stil za nove spirale"
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19350 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19351 msgstr "Stil za nove linije napravljene grubom olovkom"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19354 msgid "Style of new paths created by Pen"
19355 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19358 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19359 msgstr "Stil za nove kaligrafske linije"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19362 msgid "TBD"
19363 msgstr ""
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19366 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19367 msgstr "Stil za objekat kantice sa bojom"
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19370 msgid "Insert node"
19371 msgstr "Ubaci čvor"
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19374 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19375 msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19378 msgid "Insert"
19379 msgstr "Umetni"
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19382 msgid "Delete selected nodes"
19383 msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19386 msgid "Join endnodes"
19387 msgstr "Spoj krajnje čvorove"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19390 msgid "Join selected endnodes"
19391 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19394 msgid "Join"
19395 msgstr "Spoj"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Break nodes"
19400 msgstr "Pomeren čvor"
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19403 msgid "Break path at selected nodes"
19404 msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima"
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Join with segment"
19409 msgstr "Spajanje segmenata"
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19412 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19413 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19418 msgstr "Podeli krivu između dva nezavršavajuća čvora"
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19421 msgid "Node Cusp"
19422 msgstr "Oštar čvor"
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19425 msgid "Make selected nodes corner"
19426 msgstr "Pravljenje ćoškaste krive na izabranim čvorovima"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19429 msgid "Node Smooth"
19430 msgstr "Meki čvor"
19432 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19434 msgid "Make selected nodes smooth"
19435 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19438 msgid "Node Symmetric"
19439 msgstr "Simetričan čvor"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19442 msgid "Make selected nodes symmetric"
19443 msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Node Auto"
19448 msgstr "Uređivanje čvorova"
19450 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19454 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19457 msgid "Node Line"
19458 msgstr "Prava linija"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19461 msgid "Make selected segments lines"
19462 msgstr "Pravi pravu liniju od izabranih segmenata"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19465 msgid "Node Curve"
19466 msgstr "Kriva linija"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19469 msgid "Make selected segments curves"
19470 msgstr "Pravi krivu liniju od izabranih segmenata"
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19473 msgid "Show Handles"
19474 msgstr "Prikaži ručke"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19477 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19478 msgstr "Prikazivanje Bezijerovih ručki za izabrane čvorove"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Show Outline"
19483 msgstr "_Konture"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Show the outline of the path"
19488 msgstr "Širina obrasca"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Next path effect parameter"
19493 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19498 msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Edit the clipping path of the object"
19503 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Edit mask path"
19508 msgstr "Postavljena maska"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Edit the mask of the object"
19513 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19516 msgid "X coordinate:"
19517 msgstr "X koordinata:"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19520 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19521 msgstr "Vodoravna koordinata izabranih čvorova"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19524 msgid "Y coordinate:"
19525 msgstr "Y koordinata:"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19528 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19529 msgstr "Uspravna koordinata izabranih čvorova"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Enable snapping"
19534 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Bounding box"
19539 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Snap bounding box corners"
19544 msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Bounding box edges"
19549 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19554 msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Bounding box corners"
19559 msgstr "_Uglovi kontejnera"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Snap to bounding box corners"
19564 msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19567 msgid "BBox Edge Midpoints"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19573 msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19576 #, fuzzy
19577 msgid "BBox Centers"
19578 msgstr "Centralno poravnanje"
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19583 msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Snap nodes or handles"
19588 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Snap to paths"
19593 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Path intersections"
19598 msgstr "Presečeno"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Snap to path intersections"
19603 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19606 #, fuzzy
19607 msgid "To nodes"
19608 msgstr "Pomeren čvor"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Snap to cusp nodes"
19613 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Smooth nodes"
19618 msgstr "Umekšavanja"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Snap to smooth nodes"
19623 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Line Midpoints"
19628 msgstr "Širina linije"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19631 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19632 msgstr ""
19634 # bug: rect -> rectangle
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Object Centers"
19638 msgstr "_Osobine objekta"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Snap from and to centers of objects"
19643 msgstr "Prijanjanje _čvorova i vođica uz čvorove objekata"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Rotation Centers"
19648 msgstr "_Centar rotacije"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19651 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Page border"
19657 msgstr "Boja okvira strane"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Snap to the page border"
19662 msgstr "Prikaz _okvira strane"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Snap to grids"
19667 msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Snap to guides"
19672 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19675 msgid "Star: Change number of corners"
19676 msgstr "Zvezda: Promena broja krakova"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19679 msgid "Star: Change spoke ratio"
19680 msgstr "Zvezda: Promena unutrašnjeg poluprečnika"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19683 msgid "Make polygon"
19684 msgstr "Nacrtan poligon"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19687 msgid "Make star"
19688 msgstr "Nacrtana zvezda"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19691 msgid "Star: Change rounding"
19692 msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19695 msgid "Star: Change randomization"
19696 msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19699 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19700 msgstr "Običan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19703 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19704 msgstr "Zvezda umesto običnog poligona (sa jednom ručkom)"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19707 msgid "triangle/tri-star"
19708 msgstr "triangle/tri-star"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19711 msgid "square/quad-star"
19712 msgstr "square/quad-star"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19715 msgid "pentagon/five-pointed star"
19716 msgstr "pentagon/five-pointed star"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19719 msgid "hexagon/six-pointed star"
19720 msgstr "hexagon/six-pointed star"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19723 msgid "Corners"
19724 msgstr "Uglovi"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19727 msgid "Corners:"
19728 msgstr "Uglovi:"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19731 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19732 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19735 msgid "thin-ray star"
19736 msgstr "Zvezda uskih krakova"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19739 msgid "pentagram"
19740 msgstr "Pentagram"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19743 msgid "hexagram"
19744 msgstr "Heksagram"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19747 msgid "heptagram"
19748 msgstr "Heptagram"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19751 msgid "octagram"
19752 msgstr "Oktagram"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19755 msgid "regular polygon"
19756 msgstr "Običan poligon"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19759 msgid "Spoke ratio"
19760 msgstr "Odnos kraka"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19763 msgid "Spoke ratio:"
19764 msgstr "Odnos kraka:"
19766 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19767 #. Base radius is the same for the closest handle.
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19769 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19770 msgstr "Veličina unutrašnjeg poluprečnika"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19773 msgid "stretched"
19774 msgstr "Rastegnuto"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19777 msgid "twisted"
19778 msgstr "Uvrnuto"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19781 msgid "slightly pinched"
19782 msgstr "Blago nazubljeno"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19785 msgid "NOT rounded"
19786 msgstr "NIJE zaobljeno"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19789 msgid "slightly rounded"
19790 msgstr "Blago zaobljeno"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19793 msgid "visibly rounded"
19794 msgstr "Vidljivo zaobljeno"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19797 msgid "well rounded"
19798 msgstr "Dobro zaobljeno"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19801 msgid "amply rounded"
19802 msgstr "Veoma zaobljeno"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19805 msgid "blown up"
19806 msgstr "Eksplodirano"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19809 msgid "Rounded"
19810 msgstr "Zaobljenost"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19813 msgid "Rounded:"
19814 msgstr "Zaobljenost:"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19817 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19818 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19821 msgid "NOT randomized"
19822 msgstr "NIJE nasumično"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19825 msgid "slightly irregular"
19826 msgstr "Blago razbacano"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19829 msgid "visibly randomized"
19830 msgstr "Vidljivo razbacano"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19833 msgid "strongly randomized"
19834 msgstr "Veoma razbacano"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19837 msgid "Randomized"
19838 msgstr "Nasumično"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19841 msgid "Randomized:"
19842 msgstr "Nasumično:"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19845 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19846 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19850 msgid "Defaults"
19851 msgstr "Podrazumevano"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19854 msgid ""
19855 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19856 "change defaults)"
19857 msgstr ""
19858 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape "
19859 "Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19862 msgid "Change rectangle"
19863 msgstr "Promena pravougaonika"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19866 msgid "W:"
19867 msgstr "Š:"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19870 msgid "Width of rectangle"
19871 msgstr "Širina pravougaonika"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19874 msgid "H:"
19875 msgstr "V:"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19878 msgid "Height of rectangle"
19879 msgstr "Visina pravougaonika"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19882 msgid "not rounded"
19883 msgstr "nije zaobljeno"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19886 msgid "Horizontal radius"
19887 msgstr "Vodoravni poluprečnik"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19890 msgid "Rx:"
19891 msgstr "Rx:"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19894 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19895 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19898 msgid "Vertical radius"
19899 msgstr "Uspravni poluprečnik"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19902 msgid "Ry:"
19903 msgstr "Ry:"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19906 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19907 msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19910 msgid "Not rounded"
19911 msgstr "Nije zaobljeno"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19914 msgid "Make corners sharp"
19915 msgstr "Napravi oštre uglove"
19917 #. TODO: use the correct axis here, too
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19919 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19920 msgstr "3D kutija: Promena perspektive (ugao beskonačnih osa)"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19923 msgid "Angle in X direction"
19924 msgstr "Ugao u X pravcu"
19926 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19928 msgid "Angle of PLs in X direction"
19929 msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu"
19931 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19933 msgid "State of VP in X direction"
19934 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19937 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19938 msgstr ""
19939 "Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i "
19940 "„ograničeno“ (=paralelno)"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19943 msgid "Angle in Y direction"
19944 msgstr "Ugao u Y pravcu"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19947 msgid "Angle Y:"
19948 msgstr "Ugao Y:"
19950 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19952 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19953 msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu"
19955 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19957 msgid "State of VP in Y direction"
19958 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19961 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19962 msgstr ""
19963 "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i "
19964 "„ograničeno“ (=paralelno)"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19967 msgid "Angle in Z direction"
19968 msgstr "Ugao u Z pravcu"
19970 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19972 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19973 msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu"
19975 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19977 msgid "State of VP in Z direction"
19978 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19981 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19982 msgstr ""
19983 "Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i "
19984 "„ograničeno“ (=paralelno)"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19987 msgid "Change spiral"
19988 msgstr "Promena spirale"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19991 msgid "just a curve"
19992 msgstr "Jednostavna kriva"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19995 msgid "one full revolution"
19996 msgstr "Jedna revolucija"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19999 msgid "Number of turns"
20000 msgstr "Broj zavoja"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20003 msgid "Turns:"
20004 msgstr "Zavoja:"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20007 msgid "Number of revolutions"
20008 msgstr "Broj revolucija"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20011 msgid "circle"
20012 msgstr "kružnica"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20015 msgid "edge is much denser"
20016 msgstr "ivice su mnogo gušće"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20019 msgid "edge is denser"
20020 msgstr "ivice su gušće"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20023 msgid "even"
20024 msgstr "jednako"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20027 msgid "center is denser"
20028 msgstr "sredina je gušća"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20031 msgid "center is much denser"
20032 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20035 msgid "Divergence"
20036 msgstr "Odstupanje"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20039 msgid "Divergence:"
20040 msgstr "Odstupanje:"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20043 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20044 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20047 msgid "starts from center"
20048 msgstr "počinje od centra"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20051 msgid "starts mid-way"
20052 msgstr "počinje od sredine"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20055 msgid "starts near edge"
20056 msgstr "počinje blizu ivice"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20059 msgid "Inner radius"
20060 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20063 msgid "Inner radius:"
20064 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20067 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20068 msgstr ""
20069 "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20072 msgid "Bezier"
20073 msgstr ""
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Create regular Bezier path"
20078 msgstr "Pravljenje nove krive"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Spiro"
20083 msgstr "Spirala"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Create Spiro path"
20088 msgstr "Nacrtana spirala"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20091 msgid "Zigzag"
20092 msgstr ""
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20095 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Paraxial"
20101 msgstr "delimično"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20104 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20108 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20109 msgid "Mode:"
20110 msgstr "Režim:"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Triangle in"
20115 msgstr "Jedno"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Triangle out"
20120 msgstr "Jedno"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20123 msgid "From clipboard"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Shape:"
20129 msgstr "Oblici"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20132 msgid "(many nodes, rough)"
20133 msgstr ""
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20139 msgid "(default)"
20140 msgstr "(podrazumevano)"
20142 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20144 #, fuzzy
20145 msgid "(few nodes, smooth)"
20146 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Smoothing:"
20151 msgstr "Umekšavanje"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Smoothing: "
20156 msgstr "Umekšavanje"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20159 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20160 msgstr ""
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20163 #, fuzzy
20164 msgid ""
20165 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20166 "change defaults)"
20167 msgstr ""
20168 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape "
20169 "Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
20171 #. Width
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20173 msgid "(pinch tweak)"
20174 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20177 msgid "(broad tweak)"
20178 msgstr "(Široko podešavanje)"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20181 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20182 msgstr "Veličina deformacione površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20184 #. Force
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20186 msgid "(minimum force)"
20187 msgstr "(minimalna snaga)"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20190 msgid "(maximum force)"
20191 msgstr "(maksimalna snaga)"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20194 msgid "Force"
20195 msgstr "Snaga"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20198 msgid "Force:"
20199 msgstr "Snaga:"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20202 msgid "The force of the tweak action"
20203 msgstr "Jačina uticaja deformacije na objekat"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Move mode"
20208 msgstr "Pomeren čvor"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Move objects in any direction"
20213 msgstr "Ugao u X pravcu"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Move in/out mode"
20218 msgstr "Pomeren čvor"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20221 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20222 msgstr ""
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Move jitter mode"
20227 msgstr "Režim varijacije boja"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Move objects in random directions"
20232 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Scale mode"
20237 msgstr "Skalirani čvorovi"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20242 msgstr "Postavljen naslov objekta"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Rotate mode"
20247 msgstr "Rotirani čvorovi"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20252 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Duplicate/delete mode"
20257 msgstr "Udvostruči čvor"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20260 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20264 msgid "Push mode"
20265 msgstr "Režim guranja"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20268 msgid "Push parts of paths in any direction"
20269 msgstr "Guranje delova krive u bilo kom pravcu"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Shrink/grow mode"
20274 msgstr "Režim istanjivanja"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20279 msgstr "Istanjivanje (umanjivanje) delova krive"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Attract/repel mode"
20284 msgstr "Režim privlačenja"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20289 msgstr "Privlačenje delova krive prema kursoru"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20292 msgid "Roughen mode"
20293 msgstr "Režim hrapavljenja"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20296 msgid "Roughen parts of paths"
20297 msgstr "Pravljenje hrapavih delova krive"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20300 msgid "Color paint mode"
20301 msgstr "Režim farbanja"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20304 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20305 msgstr "Farbanje izabranih objekata bojom alatke"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20308 msgid "Color jitter mode"
20309 msgstr "Režim varijacije boja"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20312 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20313 msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Blur mode"
20318 msgstr "Režim _utapanja:"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20323 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20326 msgid "Channels:"
20327 msgstr "Kanali:"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20330 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20331 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
20333 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20335 msgid "H"
20336 msgstr "N"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20339 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20340 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
20342 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20344 msgid "S"
20345 msgstr "Z"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20348 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20349 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na osvetljenost objekta"
20351 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20353 msgid "L"
20354 msgstr "S"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20357 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20358 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na providnost objekta"
20360 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20362 msgid "O"
20363 msgstr "P"
20365 #. Fidelity
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20367 msgid "(rough, simplified)"
20368 msgstr "(oštro, jednostavno)"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20371 msgid "(fine, but many nodes)"
20372 msgstr "(glatko, ali sa mnogo čvorova)"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20375 msgid "Fidelity"
20376 msgstr "Vernost"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20379 msgid "Fidelity:"
20380 msgstr "Vernost:"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20383 msgid ""
20384 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20385 "generate a lot of new nodes"
20386 msgstr ""
20387 "Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije "
20388 "ali može da napravi mnoštvo novih čvorova"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20391 msgid "Pressure"
20392 msgstr "Pritisak"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20395 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20396 msgstr ""
20397 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza "
20398 "olovke"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20401 #, fuzzy
20402 msgid "No preset"
20403 msgstr "Nema prikaza"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Save..."
20408 msgstr "Sačuvaj _kao..."
20410 #. Width
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20412 msgid "(hairline)"
20413 msgstr "(tanka linija)"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20416 msgid "(broad stroke)"
20417 msgstr "(široka linija)"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20420 msgid "Pen Width"
20421 msgstr "Širina olovke"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20424 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20425 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20427 #. Thinning
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20429 msgid "(speed blows up stroke)"
20430 msgstr "(brzina udebljava liniju)"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20433 msgid "(slight widening)"
20434 msgstr "(blago debljanje)"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20437 msgid "(constant width)"
20438 msgstr "(konstantna širina)"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20441 msgid "(slight thinning, default)"
20442 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumevano)"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20445 msgid "(speed deflates stroke)"
20446 msgstr "(brzina tanji liniju)"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20449 msgid "Stroke Thinning"
20450 msgstr "Istanjivanje linije"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20453 msgid "Thinning:"
20454 msgstr "Istanjivanje:"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20457 msgid ""
20458 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20459 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20460 msgstr ""
20461 "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20462 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20464 #. Angle
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20466 msgid "(left edge up)"
20467 msgstr "(položeno na levo)"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20470 msgid "(horizontal)"
20471 msgstr "(vodoravno)"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20474 msgid "(right edge up)"
20475 msgstr "(položeno na desno)"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20478 msgid "Pen Angle"
20479 msgstr "Ugao olovke"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20482 msgid "Angle:"
20483 msgstr "Ugao:"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20486 msgid ""
20487 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20488 "fixation = 0)"
20489 msgstr ""
20490 "Ugao ravnog vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je "
20491 "položaj = 0)"
20493 #. Fixation
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20495 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20496 msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20499 msgid "(almost fixed, default)"
20500 msgstr "(skoro uspravan, podrazumevano)"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20503 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20504 msgstr "(određuje ugao vrh, „olovka“)"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20507 msgid "Fixation"
20508 msgstr "Položaj"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20511 msgid "Fixation:"
20512 msgstr "Položaj:"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20515 #, fuzzy
20516 msgid ""
20517 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20518 "fixed angle)"
20519 msgstr ""
20520 "Položaj ravnog vrha olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = "
20521 "promenljivi položaj)"
20523 #. Cap Rounding
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20525 msgid "(blunt caps, default)"
20526 msgstr "(ravne kapice, podrazumevano)"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20529 msgid "(slightly bulging)"
20530 msgstr "(blago ispupčenje)"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20533 msgid "(approximately round)"
20534 msgstr "(prosečno zaobljene)"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20537 msgid "(long protruding caps)"
20538 msgstr "(veoma isturene kapice)"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20541 msgid "Cap rounding"
20542 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20545 msgid "Caps:"
20546 msgstr "Kapice:"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20549 msgid ""
20550 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20551 "round caps)"
20552 msgstr ""
20553 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20554 "polukružne kapice)"
20556 #. Tremor
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20558 msgid "(smooth line)"
20559 msgstr "(glatka linija)"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20562 msgid "(slight tremor)"
20563 msgstr "(blago podrhtavanje)"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20566 msgid "(noticeable tremor)"
20567 msgstr "(primetno podrhtavanje)"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20570 msgid "(maximum tremor)"
20571 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20574 msgid "Stroke Tremor"
20575 msgstr "Podrhtavanje linije"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20578 msgid "Tremor:"
20579 msgstr "Podrhtavanje:"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20582 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20583 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i kao da je pisan drhtavom rukom"
20585 #. Wiggle
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20587 msgid "(no wiggle)"
20588 msgstr "(bez talasa)"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20591 msgid "(slight deviation)"
20592 msgstr "(blage devijacije)"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20595 msgid "(wild waves and curls)"
20596 msgstr "(veliki talasi i uvojci)"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20599 msgid "Pen Wiggle"
20600 msgstr "Talasanje olovke"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20603 msgid "Wiggle:"
20604 msgstr "Talasanje:"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20607 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20608 msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem"
20610 #. Mass
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20612 msgid "(no inertia)"
20613 msgstr "(bez inercije)"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20616 msgid "(slight smoothing, default)"
20617 msgstr "(blago umekšano, podrazumevano)"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20620 msgid "(noticeable lagging)"
20621 msgstr "(primetno zaostajanje)"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20624 msgid "(maximum inertia)"
20625 msgstr "(maksimalna inercija)"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20628 msgid "Pen Mass"
20629 msgstr "Masa olovke"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20632 msgid "Mass:"
20633 msgstr "Masa:"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20636 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20637 msgstr ""
20638 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
20639 "inercijom"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20642 msgid "Trace Background"
20643 msgstr "Precrtavanje pozadine"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20646 msgid ""
20647 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20648 "minimum width, black - maximum width)"
20649 msgstr ""
20650 "Crtanje svetline pozadine širine olovke (belo - najmanja širina, crno - "
20651 "maksimalna širina)"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20654 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20655 msgstr ""
20656 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20659 msgid "Tilt"
20660 msgstr "Nagib"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20663 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20664 msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Choose a preset"
20669 msgstr "Nema prikaza"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20672 msgid "Arc: Change start/end"
20673 msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20676 msgid "Arc: Change open/closed"
20677 msgstr "Luk: Promenjen otvoren/zatvoren"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20680 msgid "Start:"
20681 msgstr "Početak:"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20684 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20685 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20688 msgid "End:"
20689 msgstr "Završetak:"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20692 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20693 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20696 msgid "Closed arc"
20697 msgstr "Zatvoreni luk"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20700 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20701 msgstr "Promeni u segment (zatvorena linija sa dva ugla)"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20704 msgid "Open Arc"
20705 msgstr "Otvoreni luk"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20708 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20709 msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20712 msgid "Make whole"
20713 msgstr "Upotpuni"
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20716 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20717 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Opacity:"
20722 msgstr "Providnost"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Pick opacity"
20727 msgstr "Uzmi providnost"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20730 msgid ""
20731 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20732 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20733 msgstr ""
20734 "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje "
20735 "pomnožene providnošću"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Pick"
20740 msgstr "Obična tačka"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Assign opacity"
20745 msgstr "Promena providnosti"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20748 msgid ""
20749 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20750 msgstr ""
20751 "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Assign"
20756 msgstr "Poravnavanje"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20759 msgid "All inactive"
20760 msgstr ""
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20763 msgid "No geometric tool is active"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20767 msgid "all_inactive"
20768 msgstr ""
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Show limiting bounding box"
20773 msgstr "Geometrijski kontejner"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20776 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20777 msgstr ""
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20782 msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20785 #, fuzzy
20786 msgid ""
20787 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20788 "of current selection"
20789 msgstr "Uglovi kontejnera prijanjaju uz uglove drugih kontejnera"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Choose a line segment type"
20794 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Display measuring info"
20799 msgstr "Svrha renderovannja prikaza:"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20802 msgid "Display measuring info for selected items"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20806 msgid "Open LPE dialog"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20810 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20814 #, fuzzy
20815 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20816 msgstr "Veličina deformacione površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20819 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Cut"
20825 msgstr "Ise_ci"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Cut out from objects"
20830 msgstr "Obrazac u objekte"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20833 msgid "Text: Change font family"
20834 msgstr "Tekst: Promenjena familija slovnog lika"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20837 msgid "Text: Change alignment"
20838 msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20841 msgid "Text: Change font style"
20842 msgstr "Tekst: Promenjen stil slovnog lika"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20845 msgid "Text: Change orientation"
20846 msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20849 msgid "Text: Change font size"
20850 msgstr "Tekst: Promenjena veličina slovnog lika"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20853 msgid ""
20854 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20855 "default font instead."
20856 msgstr ""
20857 "Ovaj slovni lik trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će "
20858 "umesto njega koristiti podrazumevani slovni lik."
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20861 msgid "Align left"
20862 msgstr "Levo poravnanje"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20865 msgid "Align right"
20866 msgstr "Desno poravnanje"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20869 msgid "Justify"
20870 msgstr "Obostrano poravnanje"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20873 msgid "Bold"
20874 msgstr "Podebljano"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20877 msgid "Italic"
20878 msgstr "Kurziv"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20881 msgid "Change connector spacing"
20882 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20885 msgid "Avoid"
20886 msgstr "Izbegni"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20889 msgid "Ignore"
20890 msgstr "Ignoriši"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20893 msgid "Connector Spacing"
20894 msgstr "Rastojanje poveznica"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20897 msgid "Spacing:"
20898 msgstr "Razmak:"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20901 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20902 msgstr ""
20903 "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
20904 "usmeravanju poveznica"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20907 msgid "Graph"
20908 msgstr "Dijagram"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20911 msgid "Connector Length"
20912 msgstr "Dužina poveznice"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20915 msgid "Length:"
20916 msgstr "Dužina:"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20919 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20920 msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20923 msgid "Downwards"
20924 msgstr "Nadole"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20927 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20928 msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20931 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20932 msgstr "Bez preklapanja oblika"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20935 msgid "Fill by"
20936 msgstr "Popuna sa"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20939 msgid "Fill by:"
20940 msgstr "Popuna sa:"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20943 msgid "Fill Threshold"
20944 msgstr "Tolerancija popune"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20947 msgid ""
20948 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20949 "pixels to be counted in the fill"
20950 msgstr ""
20951 "Najviše dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne "
20952 "tačke koja će se uzeti za popunu"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20955 msgid "Grow/shrink by"
20956 msgstr "Povećaj/smanji za"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20959 msgid "Grow/shrink by:"
20960 msgstr "Povećaj/smanji za:"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20963 msgid ""
20964 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20965 msgstr ""
20966 "Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
20967 "napravljena popuna linije"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20970 msgid "Close gaps"
20971 msgstr "Dužina razmaka"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20974 msgid "Close gaps:"
20975 msgstr "Zatvori razmake:"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20978 msgid ""
20979 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20980 "to change defaults)"
20981 msgstr ""
20982 "Vraćanje parametara kantice sa bojom na podrazumevane vrednosti (koristite "
20983 "„Postavke programa“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
20985 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20986 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20987 msgstr ""
20989 #. report to the Inkscape console using errormsg
20990 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Side Length 'a'/px: "
20993 msgstr "Dužina koraka (px)"
20995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Side Length 'b'/px: "
20998 msgstr "Dužina koraka (px)"
21000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Side Length 'c'/px: "
21003 msgstr "Dužina koraka (px)"
21005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21006 msgid "Angle 'A'/radians:"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21010 msgid "Angle 'B'/radians: "
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21014 msgid "Angle 'C'/radians: "
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21018 msgid "Semiperimeter/px: "
21019 msgstr ""
21021 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21022 msgid "Area /px^2: "
21023 msgstr ""
21025 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21026 msgid ""
21027 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21028 "required by this extension. Please install them and try again."
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21032 msgid ""
21033 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21034 "an existing file! Unable to embed image."
21035 msgstr ""
21037 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21038 #, python-format
21039 msgid "Sorry we could not locate %s"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21043 #, python-format
21044 msgid ""
21045 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21046 "or image/x-icon"
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21050 msgid ""
21051 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21052 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21056 msgid "Difficulty finding the image data."
21057 msgstr ""
21059 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21060 msgid ""
21061 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21062 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21063 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21064 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21065 msgstr ""
21067 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21068 #, python-format
21069 msgid "No matching node for expression: %s"
21070 msgstr ""
21072 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21073 #, python-format
21074 msgid "No style attribute found for id: %s"
21075 msgstr ""
21077 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21078 #, python-format
21079 msgid "unable to locate marker: %s"
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21083 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21084 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21085 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21086 #, fuzzy
21087 msgid "This extension requires two selected paths."
21088 msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
21090 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21091 #, python-format
21092 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21093 msgstr ""
21095 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21096 msgid ""
21097 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21098 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21099 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21100 "numpy."
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21104 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21105 #, python-format
21106 msgid ""
21107 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21108 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21112 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21113 msgid ""
21114 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21115 msgstr ""
21117 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21118 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21119 msgid ""
21120 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21121 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21122 msgstr ""
21124 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21125 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21126 msgid ""
21127 "The second selected object is not a path.\n"
21128 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21129 msgstr ""
21131 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21132 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21133 msgid ""
21134 "The first selected object is not a path.\n"
21135 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21139 msgid ""
21140 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21141 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21142 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21143 msgstr ""
21145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21146 msgid "No face data found in specified file\n"
21147 msgstr ""
21149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21150 msgid "No edge data found in specified file\n"
21151 msgstr ""
21153 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21155 msgid ""
21156 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21157 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21158 msgstr ""
21160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21161 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21162 msgstr ""
21164 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21165 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21166 msgstr ""
21168 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21169 #, fuzzy, python-format
21170 msgid "Could not locate file: %s"
21171 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
21173 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21174 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21175 msgid "Add Nodes"
21176 msgstr "Dodavanje čvorova"
21178 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21179 #, fuzzy
21180 msgid "By max. segment length"
21181 msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)"
21183 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21184 #, fuzzy
21185 msgid "By number of segments"
21186 msgstr "Broj zuba"
21188 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Division method"
21191 msgstr "Podeljeno"
21193 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21194 msgid "Maximum segment length (px)"
21195 msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)"
21197 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21198 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21199 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21200 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21201 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21202 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21203 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21204 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21205 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21206 msgid "Modify Path"
21207 msgstr "Izmena krive"
21209 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Number of segments"
21212 msgstr "Broj koraka"
21214 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21215 msgid "AI 8.0 Input"
21216 msgstr "AI 8.0 ulaz"
21218 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21219 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21220 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21222 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21223 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21224 msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21226 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21227 msgid "AI 8.0 Output"
21228 msgstr "AI 8.0 izlaz"
21230 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21231 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21232 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21234 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21235 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21236 msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
21238 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21239 msgid "AI SVG Input"
21240 msgstr "AI SVG ulaz"
21242 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21243 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21244 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21246 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21247 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21248 msgstr ""
21249 "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
21251 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21252 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21253 msgstr ""
21255 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21256 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21257 msgstr ""
21259 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21260 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21261 msgstr ""
21263 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21264 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21268 msgid "Corel DRAW Input"
21269 msgstr ""
21271 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21274 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
21276 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21277 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21278 msgstr ""
21280 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21281 msgid "Corel DRAW templates input"
21282 msgstr ""
21284 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21287 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
21289 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21290 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21294 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21298 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21302 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21306 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21310 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21314 msgid "Brighter"
21315 msgstr "Svetlije"
21317 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21318 msgid "Blue Function"
21319 msgstr "Plava boja"
21321 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21322 msgid "Green Function"
21323 msgstr "Zelena boja"
21325 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21326 msgid "Red Function"
21327 msgstr "Crvena boja"
21329 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21330 msgid "Darker"
21331 msgstr "Tamnije"
21333 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21334 msgid "Grayscale"
21335 msgstr "Sive nijanse"
21337 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21338 msgid "Less Hue"
21339 msgstr "Svetlija nijansa"
21341 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21342 msgid "Less Light"
21343 msgstr "Manje osvetljeno"
21345 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21346 msgid "Less Saturation"
21347 msgstr "Manje zasićeno"
21349 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21350 msgid "More Hue"
21351 msgstr "Tamnija nijansa"
21353 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21354 msgid "More Light"
21355 msgstr "Više osvetljeno"
21357 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21358 msgid "More Saturation"
21359 msgstr "Više zasićeno"
21361 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21362 msgid "Negative"
21363 msgstr "Negativ"
21365 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21366 msgid "Randomize"
21367 msgstr "Nasumično"
21369 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21370 msgid "Remove Blue"
21371 msgstr "Ukloni plavu"
21373 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21374 msgid "Remove Green"
21375 msgstr "Ukloni zelenu"
21377 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21378 msgid "Remove Red"
21379 msgstr "Ukloni crvenu"
21381 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21382 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21383 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21385 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Replace color"
21388 msgstr "Zamena boje..."
21390 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21391 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21392 msgstr "Zamena boje (RRGGBB hex):"
21394 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21395 msgid "RGB Barrel"
21396 msgstr "RGB burence"
21398 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21399 msgid "A diagram created with the program Dia"
21400 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21402 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21403 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21404 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21406 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21407 msgid "Dia Input"
21408 msgstr "Dia ulaz"
21410 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21411 msgid ""
21412 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21413 "at http://live.gnome.org/Dia"
21414 msgstr ""
21415 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. Možete "
21416 "je preuzeti sa adrese http://live.gnome.org/Dia"
21418 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21419 msgid ""
21420 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21421 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21422 "Inkscape installation."
21423 msgstr ""
21424 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a.  "
21425 "Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
21427 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21428 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21429 msgid "Visualize Path"
21430 msgstr "Predstavljanje krive"
21432 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21433 msgid "X Offset"
21434 msgstr "Vodoravno pomeranje"
21436 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21437 msgid "Y Offset"
21438 msgstr "Uspravno pomeranje"
21440 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21441 msgid "Dot size"
21442 msgstr "Veličina tačke"
21444 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21445 msgid "Font size"
21446 msgstr "Veličina slovnog lika"
21448 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21449 msgid "Number Nodes"
21450 msgstr "Tačke sa brojevima"
21452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Altitudes"
21455 msgstr "Amplituda"
21457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Angle Bisectors"
21460 msgstr "Podeljeno"
21462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Centroid"
21465 msgstr "Centralno poravnanje"
21467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Circumcentre"
21470 msgstr "Dokument"
21472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Circumcircle"
21475 msgstr "Kružnica"
21477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Common Objects"
21480 msgstr "Objekat"
21482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Contact Triangle"
21485 msgstr "Jedno"
21487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21488 msgid "Custom Point Specified By:"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Custom Points and Options"
21494 msgstr "Opcije komandne linije"
21496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21497 msgid "Draw Circle About This Point"
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Draw From Triangle"
21503 msgstr "Jedno"
21505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21506 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21510 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21514 msgid "Draw Marker At This Point"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Excentral Triangle"
21520 msgstr "Jedno"
21522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Excentres"
21525 msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
21527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Excircles"
21530 msgstr "kružnica"
21532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Extouch Triangle"
21535 msgstr "Jedno"
21537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Gergonne Point"
21540 msgstr "Boja linije"
21542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Incentre"
21545 msgstr "Uvuci čvor"
21547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Incircle"
21550 msgstr "kružnica"
21552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Nagel Point"
21555 msgstr "Crna tačka"
21557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21558 msgid "Nine-Point Centre"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21562 msgid "Nine-Point Circle"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Orthic Triangle"
21568 msgstr "Jedno"
21570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Orthocentre"
21573 msgstr "Drugo"
21575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Point At"
21578 msgstr "Upereno na"
21580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Radius / px"
21583 msgstr "Poluprečnik"
21585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Report this triangle's properties"
21588 msgstr "Postavi osobine vođica"
21590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Symmedial Triangle"
21593 msgstr "Jedno"
21595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Symmedian Point"
21598 msgstr "Uspravni tekst"
21600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21601 msgid "Symmedians"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Triangle Function"
21607 msgstr "Plava boja"
21609 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Trilinear Coordinates"
21612 msgstr "Koordinate"
21614 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21615 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21616 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21617 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21620 msgid "DXF Input"
21621 msgstr "DXF ulaz"
21623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21624 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21625 msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta"
21627 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21628 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21629 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21631 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21632 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21633 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21635 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21636 msgid "ROBO-Master output"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21640 msgid "DXF Output"
21641 msgstr "DXF izlaz"
21643 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21644 msgid "DXF file written by pstoedit"
21645 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om"
21647 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21648 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21649 msgstr ""
21650 "pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www."
21651 "pstoedit.net/pstoedit"
21653 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21654 msgid "Blur height"
21655 msgstr "Visina zamućenja"
21657 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21658 msgid "Blur stdDeviation"
21659 msgstr "Devijacija zamućenja"
21661 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21662 msgid "Blur width"
21663 msgstr "Širina zamućenja"
21665 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21666 msgid "Edge 3D"
21667 msgstr "3D ivice"
21669 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21670 msgid "Illumination Angle"
21671 msgstr "Ugao osvetljenja"
21673 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21674 msgid "Only black and white"
21675 msgstr "Samo crno i belo"
21677 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21678 msgid "Shades"
21679 msgstr "Senke"
21681 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Embed Images"
21684 msgstr "Ugradi slike"
21686 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21687 msgid "Embed only selected images"
21688 msgstr "Ugradi samo izabrane slike"
21690 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21691 msgid "EPS Input"
21692 msgstr "EPS ulaz"
21694 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21695 msgid "EPSI Output"
21696 msgstr "EPSI  izlaz"
21698 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21699 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21700 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21702 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21703 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21704 msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom"
21706 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21707 msgid "LaTeX formula"
21708 msgstr "LaTeX formula"
21710 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21711 msgid "LaTeX formula: "
21712 msgstr "LaTeX formula:"
21714 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21715 msgid "Export as GIMP Palette"
21716 msgstr "Izvezi kao GIMP paletu"
21718 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21719 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21720 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP paletu boja"
21722 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21723 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21724 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
21726 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Extract Image"
21729 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
21731 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21734 msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke"
21736 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21737 msgid "Path to save image"
21738 msgstr "Putanja za čuvanje slike"
21740 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21741 msgid "Extrude"
21742 msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
21744 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21745 msgid "Open files saved with XFIG"
21746 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
21748 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21749 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21750 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
21752 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21753 msgid "XFIG Input"
21754 msgstr "XFIG ulaz"
21756 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21757 msgid "Flatness"
21758 msgstr "Ravnanje"
21760 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21761 msgid "Flatten Beziers"
21762 msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive"
21764 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Add Guide Lines"
21767 msgstr "Vođice"
21769 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Depth"
21772 msgstr "Zub"
21774 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21775 msgid "Foldable Box"
21776 msgstr ""
21778 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Paper Thickness"
21781 msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
21783 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Tab Proportion"
21786 msgstr "Proporcionalno skaliranje"
21788 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21789 msgid "Fractalize"
21790 msgstr "Fraktalizacija"
21792 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21793 msgid "Smoothness"
21794 msgstr "Umekšavanja"
21796 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21797 msgid "Subdivisions"
21798 msgstr "Podele"
21800 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21801 msgid "Calculate first derivative numerically"
21802 msgstr "Numerički proračun prvog derivata"
21804 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21805 msgid "Draw Axes"
21806 msgstr "Iscrtavanje koordinata"
21808 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21809 #, fuzzy
21810 msgid "End X value"
21811 msgstr "Krajnja x vrednost"
21813 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21814 msgid "First derivative"
21815 msgstr "Prvi derivat"
21817 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21818 msgid "Function"
21819 msgstr "Funkcija"
21821 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21822 msgid "Function Plotter"
21823 msgstr "Funkcija plotera"
21825 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21826 msgid "Functions"
21827 msgstr "Funkcije"
21829 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21832 msgstr ""
21833 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
21835 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21838 msgstr "Množenje x-dometa sa 2*pi"
21840 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Number of samples"
21843 msgstr "Broj koraka"
21845 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Range and sampling"
21848 msgstr "Okvir i uzorak"
21850 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21851 msgid "Remove rectangle"
21852 msgstr "Ukloni pravougaonik"
21854 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21855 #, fuzzy
21856 msgid ""
21857 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21858 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21859 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21860 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21861 "determined numerically."
21862 msgstr ""
21863 "Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje X i Y "
21864 "skale. Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje "
21865 "raspon ugla u stepenima. Y veličina je zadata pa su leva i desna ivica "
21866 "pravougaonika na +/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se "
21867 "uvek određuje numerički."
21869 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21870 #, fuzzy
21871 msgid ""
21872 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21873 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21874 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21875 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21876 "constants pi and e are also available."
21877 msgstr ""
21878 "Dostupne su standardne funkcije Python-a: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
21879 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
21880 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
21881 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Takođe su "
21882 "dostupne i promenljive „pi“ i „e“."
21884 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Start X value"
21887 msgstr "Početna x vrednost"
21889 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21890 msgid "Use"
21891 msgstr "Upotreba"
21893 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21894 msgid "Use polar coordinates"
21895 msgstr "Koristi polarne koordinate"
21897 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21900 msgstr "y vrednost dna pravougaonika"
21902 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Y value of rectangle's top"
21905 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
21907 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21908 msgid "Circular pitch, px"
21909 msgstr "Kružna izbočina, px"
21911 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21912 msgid "Gear"
21913 msgstr "Zupčanik"
21915 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21916 msgid "Number of teeth"
21917 msgstr "Broj zuba"
21919 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21920 msgid "Pressure angle"
21921 msgstr "Ugao pritiska"
21923 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21924 msgid "GIMP XCF"
21925 msgstr "GIMP XCF"
21927 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21928 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21929 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
21931 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21932 msgid "Save Grid:"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Save Guides:"
21938 msgstr "Vođice"
21940 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21941 msgid "Border Thickness [px]"
21942 msgstr ""
21944 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Cartesian Grid"
21947 msgstr "Napravi novu mrežu"
21949 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21950 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21954 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21958 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21962 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21968 msgstr "Vodoravni razmak"
21970 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21973 msgstr "Podeljeno"
21975 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Major X Divisions"
21978 msgstr "Podeljeno"
21980 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21983 msgstr "Vodoravni razmak"
21985 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21988 msgstr "Podeljeno"
21990 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Major Y Divisions"
21993 msgstr "Podeljeno"
21995 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21998 msgstr "Podeljeno"
22000 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22003 msgstr "Podeljeno"
22005 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22006 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22010 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22014 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22018 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22019 msgstr ""
22021 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22022 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22023 msgstr ""
22025 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22026 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22027 msgstr ""
22029 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Angle Divisions"
22032 msgstr "Podeljeno"
22034 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22035 msgid "Angle Divisions at Centre"
22036 msgstr ""
22038 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22039 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22043 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22047 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22051 msgid "Circumferential Labels"
22052 msgstr ""
22054 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22055 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22056 msgstr ""
22058 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22059 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22060 msgstr ""
22062 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22065 msgstr "Vodoravni razmak"
22067 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22068 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22069 msgstr ""
22071 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22072 msgid "Major Circular Divisions"
22073 msgstr ""
22075 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22076 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22077 msgstr ""
22079 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22080 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22081 msgstr ""
22083 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22084 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22088 msgid "Polar Grid"
22089 msgstr ""
22091 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22092 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22096 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22100 msgid "1/10"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22104 msgid "1/2"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22108 msgid "1/3"
22109 msgstr ""
22111 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22112 msgid "1/4"
22113 msgstr ""
22115 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22116 msgid "1/5"
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22120 msgid "1/6"
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22124 msgid "1/7"
22125 msgstr ""
22127 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22128 msgid "1/8"
22129 msgstr ""
22131 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22132 msgid "1/9"
22133 msgstr ""
22135 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22136 msgid "Custom..."
22137 msgstr "Prilagođeno..."
22139 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Delete existing guides"
22142 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
22144 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Golden ratio"
22147 msgstr "Odnos kraka"
22149 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Guides creator"
22152 msgstr "_Boja vođice:"
22154 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Horizontal guide each"
22157 msgstr "Vodoravni tekst"
22159 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Preset"
22162 msgstr " _Vaspostavi "
22164 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22165 msgid "Rule-of-third"
22166 msgstr ""
22168 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Start from edges"
22171 msgstr "počinje od centra"
22173 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Vertical guide each"
22176 msgstr "Uspravni razmak"
22178 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22179 msgid "Draw Handles"
22180 msgstr "Iscrtavanje ručki"
22182 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22183 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22184 msgstr ""
22186 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22187 #, fuzzy
22188 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22189 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22191 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22192 #, fuzzy
22193 msgid "HPGL Output"
22194 msgstr "SVG izlaz"
22196 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22197 msgid "Ask Us a Question"
22198 msgstr "Postavite nam pitanje"
22200 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22201 msgid "Command Line Options"
22202 msgstr "Opcije komandne linije"
22204 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22205 msgid "FAQ"
22206 msgstr "ČPP"
22208 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22209 msgid "Keys and Mouse Reference"
22210 msgstr "Popis prečica na tastaturi i funkcija miša"
22212 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22213 msgid "Inkscape Manual"
22214 msgstr "Inkscape uputstvo"
22216 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22217 msgid "New in This Version"
22218 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22220 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22221 msgid "Report a Bug"
22222 msgstr "Prijavite grešku"
22224 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22225 msgid "SVG 1.1 Specification"
22226 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
22228 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22229 msgid "Duplicate endpaths"
22230 msgstr "Udvostruči krajnji čvor"
22232 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22233 msgid "Interpolate"
22234 msgstr "Utapanje"
22236 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Interpolate style"
22239 msgstr "Utapanje"
22241 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22242 msgid "Interpolation method"
22243 msgstr "Metod utapanja"
22245 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22246 msgid "Interpolation steps"
22247 msgstr "Broj koraka utapanja"
22249 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Attribute to Interpolate"
22252 msgstr "Naziv osobine"
22254 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22255 #, fuzzy
22256 msgid "End Value"
22257 msgstr "Krajnja x vrednost"
22259 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Float Number"
22262 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22264 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22265 msgid ""
22266 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22267 "this \"other\":"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22271 msgid "Integer Number"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22275 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22276 msgstr ""
22278 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22279 #, fuzzy
22280 msgid "No Unit"
22281 msgstr "Jedinica mere"
22283 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Other Attribute"
22286 msgstr "Osobina"
22288 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Other Attribute type"
22291 msgstr "Naziv osobine"
22293 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Start Value"
22296 msgstr "Početna x vrednost"
22298 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22300 msgid "Style"
22301 msgstr "Stil"
22303 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Tag"
22306 msgstr "Meta"
22308 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22309 msgid ""
22310 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22311 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22312 "selection"
22313 msgstr ""
22315 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Transformation"
22318 msgstr "Podaci"
22320 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Translate X"
22323 msgstr "_Prevodioci"
22325 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Translate Y"
22328 msgstr "_Prevodioci"
22330 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22331 msgid "Where to apply?"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22336 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22337 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22341 msgid "Axiom"
22342 msgstr "Aksiom"
22344 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22345 msgid "Axiom and rules"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22349 msgid "L-system"
22350 msgstr "L-sistem"
22352 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22353 msgid "Left angle"
22354 msgstr "Ugao u levo"
22356 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22357 #, no-c-format
22358 msgid "Randomize angle (%)"
22359 msgstr "Nasumični uglovi (%)"
22361 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22362 #, no-c-format
22363 msgid "Randomize step (%)"
22364 msgstr "Nasumični korak (%)"
22366 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22367 msgid "Right angle"
22368 msgstr "Ugao u desno"
22370 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22371 msgid "Rules"
22372 msgstr "Pravila"
22374 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22375 msgid "Step length (px)"
22376 msgstr "Dužina koraka (px)"
22378 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22379 msgid ""
22380 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22381 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22382 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22383 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22384 "point"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22388 msgid "Lorem ipsum"
22389 msgstr "Lorem ipsum"
22391 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22392 msgid "Number of paragraphs"
22393 msgstr "Broj paragrafa"
22395 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22396 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22397 msgstr "Fluktacija dužine paragrafa (u rečenicama)"
22399 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22400 msgid "Sentences per paragraph"
22401 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22403 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22404 msgid ""
22405 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22406 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22407 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22408 msgstr ""
22409 "Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. "
22410 "Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u "
22411 "suprotnom biće napravljen novi uklopljeni tekst veličine strane u novom "
22412 "sloju."
22414 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22415 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22416 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22418 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22419 msgid "Font size [px]"
22420 msgstr "Veličina slovnog lika [px]"
22422 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22423 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22424 msgid "Length Unit: "
22425 msgstr "Jedinica dužine: "
22427 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22428 msgid "Measure"
22429 msgstr "Jedinica mere"
22431 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22432 msgid "Measure Path"
22433 msgstr "Merna linija"
22435 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22436 msgid "Offset [px]"
22437 msgstr "Udaljenost [px]"
22439 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22440 msgid "Precision"
22441 msgstr "Preciznost"
22443 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22444 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22445 msgstr "Faktor skaliranja (Crtanje: Realna dužina) = 1:"
22447 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22448 msgid ""
22449 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22450 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22451 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22452 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22453 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22454 "real world, Scale must be set to 250."
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22458 msgid "Magnitude"
22459 msgstr "Veličina"
22461 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Motion"
22464 msgstr "Pozicija:"
22466 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22467 msgid "ASCII Text with outline markup"
22468 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22470 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22471 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22472 msgstr "Tekstualna outline datoteka (*.outline)"
22474 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22475 msgid "Text Outline Input"
22476 msgstr "Tekst Outline ulaz"
22478 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22479 msgid "Copies of the pattern:"
22480 msgstr "Kopije obrasca:"
22482 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22483 msgid "Deformation type:"
22484 msgstr "Vrsta izobličenja:"
22486 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22487 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22488 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22489 msgstr "Udvostruči obrazac pre izobličenja"
22491 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22492 msgid "Pattern along Path"
22493 msgstr "Obrazac duž krive"
22495 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22496 msgid "Ribbon"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Snake"
22502 msgstr "Krivljenje"
22504 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22505 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22506 msgid "Space between copies:"
22507 msgstr "Razmak između kopija:"
22509 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22510 msgid ""
22511 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22512 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22513 "clones... allowed)"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Cloned"
22519 msgstr "Klonovi"
22521 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Copied"
22524 msgstr "Kombinovano"
22526 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Follow path orientation"
22529 msgstr "Orijentacija strane:"
22531 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Moved"
22534 msgstr "Pomeranje"
22536 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Original pattern will be:"
22539 msgstr "Obrazac je uspravan"
22541 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22542 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22546 msgid ""
22547 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22548 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22549 "clones... allowed)"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22553 msgid "Bleed (in)"
22554 msgstr "Preklapanje (unutra)"
22556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22557 msgid "Bond Weight #"
22558 msgstr "Debljina listova"
22560 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22561 msgid "Book Height (inches)"
22562 msgstr "Visina knjige (inča)"
22564 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22565 msgid "Book Properties"
22566 msgstr "Osobine knjige"
22568 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22569 msgid "Book Width (inches)"
22570 msgstr "Širina knjige (inča)"
22572 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22573 msgid "Caliper (inches)"
22574 msgstr "Rastojanje (inča)"
22576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22577 msgid "Cover"
22578 msgstr "Omot"
22580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22581 msgid "Cover Thickness Measurement"
22582 msgstr "Jedinica mere za debljinu omota"
22584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22585 msgid "Interior Pages"
22586 msgstr "Unutrašnje strane"
22588 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22589 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22590 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najprecizniji proračun."
22592 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22593 msgid "Number of Pages"
22594 msgstr "Broj strana"
22596 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22597 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22598 msgstr "Broj strana po inču (SPI)"
22600 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22601 msgid "Paper Thickness Measurement"
22602 msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
22604 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22607 msgstr "Omot za knjigu"
22609 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22610 msgid "Remove existing guides"
22611 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
22613 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22614 msgid "Specify Width"
22615 msgstr "Određena širina"
22617 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22618 msgid "Perspective"
22619 msgstr "Perspektiva"
22621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22622 #, fuzzy
22623 msgid "3D Polyhedron"
22624 msgstr "Poligon"
22626 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Clockwise Wound Object"
22629 msgstr "Objekat otključan"
22631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22632 msgid "Cube"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22636 msgid "Cuboctohedron"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22640 msgid "Dodecahedron"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22644 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22648 msgid "Edge-Specified"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Edges"
22654 msgstr "Konture"
22656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22657 msgid "Face-Specified"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Faces"
22663 msgstr "Ravnanje"
22665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Filename:"
22668 msgstr "Postavi naziv datoteke"
22670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22671 msgid "Fill Colour (Blue)"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22675 msgid "Fill Colour (Green)"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22679 msgid "Fill Colour (Red)"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22683 #, fuzzy, no-c-format
22684 msgid "Fill Opacity/ %"
22685 msgstr "Providnost, %"
22687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22688 msgid "Great Dodecahedron"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22692 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22696 msgid "Icosahedron"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Light x-Position"
22702 msgstr "Pozicija:"
22704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Light y-Position"
22707 msgstr "Pozicija:"
22709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Light z-Position"
22712 msgstr "Pozicija:"
22714 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22715 msgid "Line Thickness / px"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22719 msgid "Load From File"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Maximum"
22725 msgstr "Srednje"
22727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22728 msgid "Mean"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Minimum"
22734 msgstr "Minimalna veličina"
22736 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Model File"
22739 msgstr "Sve datoteke"
22741 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Object Type"
22744 msgstr "Objekat"
22746 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Object:"
22749 msgstr "Objekat"
22751 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Octahedron"
22754 msgstr "Drugo"
22756 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Rotate Around:"
22759 msgstr "Rotirani čvorovi"
22761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Rotation / Degrees"
22764 msgstr "Rotacija (ugao)"
22766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Scaling Factor"
22769 msgstr "Jednobojno"
22771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Shading"
22774 msgstr "Razmak"
22776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22777 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22778 msgstr ""
22780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22781 msgid "Snub Cube"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22785 msgid "Snub Dodecahedron"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22789 #, fuzzy, no-c-format
22790 msgid "Stroke Opacity/ %"
22791 msgstr "Boja _linije"
22793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22794 msgid "Tetrahedron"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Then Rotate Around:"
22800 msgstr "nije zaobljeno"
22802 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22803 msgid "Truncated Cube"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22807 msgid "Truncated Dodecahedron"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22811 msgid "Truncated Icosahedron"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22815 msgid "Truncated Octahedron"
22816 msgstr ""
22818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22819 msgid "Truncated Tetrahedron"
22820 msgstr ""
22822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Vertices"
22825 msgstr "_Uspravno"
22827 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22828 #, fuzzy
22829 msgid "View"
22830 msgstr "_Pregled"
22832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22833 msgid "X-Axis"
22834 msgstr ""
22836 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22837 msgid "Y-Axis"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22841 msgid "Z-Axis"
22842 msgstr ""
22844 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22845 msgid "Z-Sort Faces By:"
22846 msgstr ""
22848 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Bleed Margin"
22851 msgstr "Preklapanje (unutra)"
22853 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Bleed Marks"
22856 msgstr "Sredina:"
22858 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Bottom:"
22861 msgstr "Dno"
22863 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Canvas"
22866 msgstr "Cijan"
22868 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Colour Bars"
22871 msgstr "Boje"
22873 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22874 msgid "Crop Marks"
22875 msgstr ""
22877 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Left:"
22880 msgstr "ft"
22882 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Marks"
22885 msgstr "Sa oznakom"
22887 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Page Information"
22890 msgstr "Podaci"
22892 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Positioning"
22895 msgstr "Pozicija:"
22897 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Printing Marks"
22900 msgstr "Štampanje pomoću PDF operatora"
22902 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22903 msgid "Registration Marks"
22904 msgstr ""
22906 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Right:"
22909 msgstr "Prava"
22911 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Set crop marks to"
22914 msgstr "Postavljena oznaka"
22916 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Star Target"
22919 msgstr "Meta"
22921 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Top:"
22924 msgstr "Vrh"
22926 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22927 #, fuzzy
22928 msgid "PostScript Input"
22929 msgstr "Postscript ulaz"
22931 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22932 msgid "Jitter nodes"
22933 msgstr "Izdizanje čvorova"
22935 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Maximum displacement in X, px"
22938 msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
22940 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22943 msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
22945 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22946 msgid "Shift node handles"
22947 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
22949 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22950 msgid "Shift nodes"
22951 msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
22953 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22954 msgid ""
22955 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22956 "selected path."
22957 msgstr ""
22958 "Ovaj efekat nasumično pomera čvorove (i opciono ručke čvorova) na izabranoj "
22959 "putanji."
22961 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22962 msgid "Use normal distribution"
22963 msgstr "Normalno raspoređivanje"
22965 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22966 msgid "Alphabet Soup"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Random Seed"
22972 msgstr "Nasumično stablo"
22974 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22975 msgid "Bar Height:"
22976 msgstr "Visina linija:"
22978 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22979 msgid "Barcode"
22980 msgstr "Barkôd"
22982 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22983 msgid "Barcode Data:"
22984 msgstr "Podaci barkôda:"
22986 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22987 msgid "Barcode Type:"
22988 msgstr "Vrsta barkôda:"
22990 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Arbitrary Angle:"
22993 msgstr "Organizuj"
22995 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Bottom"
22998 msgstr "Dno"
23000 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23001 msgid "Bottom to Top (90)"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Horizontal Point:"
23007 msgstr "Vodoravni tekst"
23009 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23010 msgid "Left to Right (0)"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Middle"
23016 msgstr "Slaganje"
23018 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Radial Inward"
23021 msgstr "Kružni preliv"
23023 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Radial Outward"
23026 msgstr "Kružni preliv"
23028 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Restack"
23031 msgstr " _Vaspostavi "
23033 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23034 msgid "Restack Direction:"
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23038 msgid "Right to Left (180)"
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23042 msgid "Top"
23043 msgstr "Vrh"
23045 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Top to Bottom (270)"
23048 msgstr "Zakloni na _dno"
23050 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Vertical Point:"
23053 msgstr "Uspravni tekst"
23055 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23056 msgid "Initial size"
23057 msgstr "Početna veličina"
23059 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23060 msgid "Minimum size"
23061 msgstr "Minimalna veličina"
23063 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23064 msgid "Random Tree"
23065 msgstr "Nasumično stablo"
23067 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23068 #, no-c-format
23069 msgid "Curve (%):"
23070 msgstr "Kriva (%):"
23072 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23073 msgid "Rubber Stretch"
23074 msgstr "Rastezanje"
23076 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23077 #, no-c-format
23078 msgid "Strength (%):"
23079 msgstr "Snaga (%):"
23081 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23084 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
23086 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23087 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23091 msgid "sK1 vector graphics files input"
23092 msgstr ""
23094 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23095 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23096 msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch"
23098 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23099 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23100 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23102 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23103 msgid "Sketch Input"
23104 msgstr "Sketch ulaz"
23106 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23107 msgid "Gear Placement"
23108 msgstr "Pozicija kružića"
23110 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23111 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23112 msgstr "Unutra (Hipotrohoida)"
23114 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23115 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23116 msgstr "Spolja (Epitropoida)"
23118 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23119 msgid "Quality (Default = 16)"
23120 msgstr "Kvalitet (podrazumevano = 16)"
23122 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23123 msgid "R - Ring Radius (px)"
23124 msgstr "R - Poluprečnik prstena (px)"
23126 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23127 msgid "Rotation (deg)"
23128 msgstr "Rotacija (ugao)"
23130 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23131 msgid "Spirograph"
23132 msgstr "Spirograf"
23134 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23135 msgid "d - Pen Radius (px)"
23136 msgstr "d - Poluprečnik olovke (px)"
23138 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23139 msgid "r - Gear Radius (px)"
23140 msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)"
23142 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23143 msgid "Behavior"
23144 msgstr "Ponašanje"
23146 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23147 msgid "Straighten Segments"
23148 msgstr "Ispravljanje segmenata"
23150 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23151 msgid "Envelope"
23152 msgstr "Zavoj"
23154 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23155 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23156 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23158 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23159 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23160 msgstr "Format Microsoft GUI definicije"
23162 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23163 msgid "XAML Output"
23164 msgstr "XAML izlaz"
23166 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23167 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23168 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)"
23170 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23171 msgid ""
23172 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23173 "files"
23174 msgstr ""
23175 "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim "
23176 "svim multimedijalnim datotekama"
23178 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23179 msgid "ZIP Output"
23180 msgstr "ZIP izlaz"
23182 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23183 msgid ""
23184 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23185 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23186 msgstr ""
23188 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23189 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Calendar"
23195 msgstr "_Očisti"
23197 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Char Encoding"
23200 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23202 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Configuration"
23205 msgstr "Postavke štampe"
23207 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Day color"
23210 msgstr "Odbačena boja"
23212 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Day names"
23215 msgstr "Naziv sloja:"
23217 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23218 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23222 msgid ""
23223 "January February March April May June July August September October November "
23224 "December"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Localization"
23230 msgstr "Pozicija"
23232 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Monday"
23235 msgstr "Način rada"
23237 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23238 msgid "Month (0 for all)"
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Month color"
23244 msgstr "Odbačena boja"
23246 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Month names"
23249 msgstr "Neimenovano"
23251 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23252 msgid "Next month day color"
23253 msgstr ""
23255 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Saturday"
23258 msgstr "Zasićenost"
23260 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23261 msgid "Saturday and Sunday"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23265 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Sunday"
23271 msgstr "Prijanjanje"
23273 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Week start day"
23276 msgstr "počinje od sredine"
23278 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Weekday name color "
23281 msgstr "Postavljena izabrana boja"
23283 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23284 msgid "Weekend"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Weekend day color"
23290 msgstr "Postavljena izabrana boja"
23292 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Year (0 for current)"
23295 msgstr "Iza trenutnog sloja."
23297 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Year color"
23300 msgstr "Odbačena boja"
23302 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23303 msgid "You may change the names for other languages:"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Convert to Braille"
23309 msgstr "_Pretvori u tekst"
23311 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23312 msgid "fLIP cASE"
23313 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23315 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23316 msgid "lowercase"
23317 msgstr "mala slova"
23319 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23320 msgid "rANdOm CasE"
23321 msgstr "nAiZmEniČnA sLoVA"
23323 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23324 #, fuzzy
23325 msgid "By:"
23326 msgstr "Ry:"
23328 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Replace text"
23331 msgstr "Zamena teksta..."
23333 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Replace:"
23336 msgstr "Zameni"
23338 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23339 msgid "Sentence case"
23340 msgstr "Veličina rečenice"
23342 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23343 msgid "Title Case"
23344 msgstr "Veličina naslova"
23346 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23347 msgid "UPPERCASE"
23348 msgstr "VELIKA SLOVA"
23350 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Angle a / deg"
23353 msgstr "Ugao (stepeni):"
23355 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Angle b / deg"
23358 msgstr "Ugao (stepeni):"
23360 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Angle c / deg"
23363 msgstr "Ugao (stepeni):"
23365 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23366 msgid "From Side a and Angles a, b"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23370 msgid "From Side c and Angles a, b"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23374 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23375 msgstr ""
23377 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23378 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23382 msgid "From Three Sides"
23383 msgstr ""
23385 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Side Length a / px"
23388 msgstr "Dužina koraka (px)"
23390 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Side Length b / px"
23393 msgstr "Dužina koraka (px)"
23395 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Side Length c / px"
23398 msgstr "Dužina koraka (px)"
23400 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Triangle"
23403 msgstr "Jedno"
23405 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23406 msgid "ASCII Text"
23407 msgstr "ASCII tekst"
23409 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23410 msgid "Text File (*.txt)"
23411 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
23413 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23414 msgid "Text Input"
23415 msgstr "Tekst ulaz"
23417 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Attribute to set"
23420 msgstr "Naziv osobine"
23422 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23423 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23424 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23425 msgstr ""
23427 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23428 msgid ""
23429 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23430 "space, and only with a space."
23431 msgstr ""
23433 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23434 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23435 msgid "Run it after"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23439 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23440 msgid "Run it before"
23441 msgstr ""
23443 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Set Atributes"
23446 msgstr "Postavi osobinu"
23448 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23449 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23453 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23454 msgid ""
23455 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23456 "browser (like Firefox)."
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23460 msgid ""
23461 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23462 "a defined event occurs on the first selected element."
23463 msgstr ""
23465 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Value to set"
23468 msgstr "Vrednost(i)"
23470 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23471 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23472 msgid "Web"
23473 msgstr ""
23475 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23476 msgid "When the set must be done?"
23477 msgstr ""
23479 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23480 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23481 #, fuzzy
23482 msgid "on activate"
23483 msgstr "Deaktivirano"
23485 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23486 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23487 #, fuzzy
23488 msgid "on blur"
23489 msgstr "Promenjeno zamućenje"
23491 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23492 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23493 msgid "on click"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23497 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23498 #, fuzzy
23499 msgid "on element loaded"
23500 msgstr "Novi čvor u elementu"
23502 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23503 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23504 msgid "on focus"
23505 msgstr ""
23507 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23508 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23509 msgid "on mouse down"
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23513 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23514 msgid "on mouse move"
23515 msgstr ""
23517 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23518 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23519 #, fuzzy
23520 msgid "on mouse out"
23521 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
23523 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23524 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23525 msgid "on mouse over"
23526 msgstr ""
23528 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23529 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23530 msgid "on mouse up"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Attribute to transmit"
23536 msgstr "Naziv osobine"
23538 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23539 msgid ""
23540 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23541 "a space, and only with a space."
23542 msgstr ""
23544 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23545 msgid ""
23546 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23547 "to the second when a event occurs."
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Transmit Atributes"
23553 msgstr "Postavi osobinu"
23555 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23556 #, fuzzy
23557 msgid "When to transmit"
23558 msgstr "Kernovano u desno"
23560 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23561 msgid "Amount of whirl"
23562 msgstr "Veličina uvijanja"
23564 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23565 msgid "Rotation is clockwise"
23566 msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
23568 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23569 msgid "Whirl"
23570 msgstr "Kovitlac"
23572 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23573 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23574 msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart"
23576 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23577 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23578 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23580 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23581 msgid "Windows Metafile Input"
23582 msgstr "Windows Metafile ulaz"
23584 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23585 msgid "XAML Input"
23586 msgstr "XAML ulaz"
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Render object in black and white"
23590 #~ msgstr "Samo crno i belo"
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Specular bump"
23594 #~ msgstr "Jačina svetla"
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23598 #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23602 #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Kilt"
23606 #~ msgstr "Nagib"
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23610 #~ msgstr "Odstupanje"
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Diffuse light bump"
23614 #~ msgstr "Difuzno svetlo"
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Path Effects"
23618 #~ msgstr "Efekti krive..."
23620 #~ msgid "Biggest item"
23621 #~ msgstr "Najveće"
23623 #~ msgid "Smallest item"
23624 #~ msgstr "Najmanje"
23626 #~ msgid "Unit:"
23627 #~ msgstr "Jedinica mere:"
23629 #~ msgid "Angle (degrees):"
23630 #~ msgstr "Ugao (stepeni):"
23632 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23633 #~ msgstr "Pomeranje i rotacija vođice u odnosu na trenutna podešavanja"
23635 #~ msgid "Set guide properties"
23636 #~ msgstr "Postavi osobine vođica"
23638 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23639 #~ msgstr "ID vođice: %s"
23641 #~ msgid "Current: %s"
23642 #~ msgstr "Trenutno: %s"
23644 #~ msgid "%d x %d"
23645 #~ msgstr "%d × %d"
23647 #~ msgid "Selection only or whole document"
23648 #~ msgstr "Samo izbor ili ceo dokument"
23650 #~ msgid "Refresh the icons"
23651 #~ msgstr "Osveži ikonice"
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Layers"
23655 #~ msgstr "Sloj"
23657 #~ msgid "New"
23658 #~ msgstr "Novo"
23660 #~ msgid "Up"
23661 #~ msgstr "Gore"
23663 #~ msgid "Dn"
23664 #~ msgstr "Dole"
23666 #~ msgid "Bot"
23667 #~ msgstr "Dno"
23669 #~ msgid "X"
23670 #~ msgstr "X"
23672 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23673 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
23675 #~ msgid "Median Filter"
23676 #~ msgstr "Filter proseka"
23678 #~ msgid "Effe_cts"
23679 #~ msgstr "_Efekti"
23681 #~ msgid "Center on vertical axis"
23682 #~ msgstr "Centrirano na uspravnoj osi"
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "el Greek"
23686 #~ msgstr "Zelena"
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Commands bar icon size"
23690 #~ msgstr "Traka naredbi"
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Snap nodes"
23694 #~ msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23698 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz preseke</b>"
23700 #~ msgid "Embed All Images"
23701 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23705 #~ msgstr "Vodoravni razmak"
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Convolve"
23709 #~ msgstr "Matrica uvijanja"
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Kernel Array"
23713 #~ msgstr "Jezgro"
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23717 #~ msgstr "Primeni novi efekat"
23719 #~ msgid "Modulate"
23720 #~ msgstr "Modulacija"
23722 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23723 #~ msgstr "Cairo PDF izlaz"
23725 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23726 #~ msgstr "PDF pomoću Cairo (*.pdf)"
23728 #~ msgid "PDF File"
23729 #~ msgstr "PDF datoteka"
23731 #~ msgid "Cairo PS Output"
23732 #~ msgstr "Cairo PS izlaz"
23734 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23735 #~ msgstr "PostScript pomoću Cairo (*.ps)"
23737 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23738 #~ msgstr "Encapsulated Postscript izlaz"
23740 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23741 #~ msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
23743 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23744 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23748 #~ msgstr "Postavljen opis objekta"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Crystal"
23752 #~ msgstr "Sive nijanse"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Artist text"
23756 #~ msgstr "Uspravni tekst"
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Amount of Blur"
23760 #~ msgstr "Veličina uvijanja"
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Filter"
23764 #~ msgstr "_Filter"
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "I hate text"
23768 #~ msgstr "Prenet tekst"
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Emboss effect"
23772 #~ msgstr "Bez efekta"
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Melt effect"
23776 #~ msgstr "Trenutni efekat"
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Metal"
23780 #~ msgstr "Magenta"
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23784 #~ msgstr "Poređaj izabrane objekte"
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "PatternedGlass"
23788 #~ msgstr "Obrazac"
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Snow"
23792 #~ msgstr "Prikaži:"
23794 #~ msgid "Print Destination"
23795 #~ msgstr "Odredište štampe"
23797 #~ msgid "Print properties"
23798 #~ msgstr "Osobine štampe"
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23802 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
23805 #~ "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se "
23806 #~ "izgubiti obasci."
23808 #~ msgid "Print as bitmap"
23809 #~ msgstr "Štampanje bitmape"
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23813 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23814 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće "
23817 #~ "moći da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere "
23818 #~ "uvećanja, ali sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
23820 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23821 #~ msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
23823 #~ msgid "Print destination"
23824 #~ msgstr "Odredište štampe"
23826 #~ msgid ""
23827 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23828 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23829 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23830 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Naziv štampače (kako je dato sa lpstat -p);\n"
23833 #~ "ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n"
23834 #~ "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
23835 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
23837 #~ msgid "PDF Print"
23838 #~ msgstr "PDF štampač"
23840 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23841 #~ msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23845 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23846 #~ "patterns will be lost."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će "
23849 #~ "verovatno biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost "
23850 #~ "i obrasci će biti izgubljeni"
23852 #~ msgid "Postscript Print"
23853 #~ msgstr "Postscript štampa"
23855 #~ msgid "Postscript Output"
23856 #~ msgstr "Izlaz kao Postscript"
23858 #~ msgid ""
23859 #~ "Cannot create file %s.\n"
23860 #~ "%s"
23861 #~ msgstr ""
23862 #~ "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
23863 #~ "%s"
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "Cannot write file %s.\n"
23867 #~ "%s"
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
23870 #~ "%s"
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23874 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
23877 #~ "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
23879 #~ msgid ""
23880 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23881 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23882 #~ "%s"
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
23885 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
23886 #~ "%s"
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23890 #~ "%s"
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
23893 #~ "%s"
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23897 #~ "New menus will not be saved."
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
23900 #~ "Novi meniji neće biti sačuvani."
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Mirror reflection"
23904 #~ msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Gap width"
23908 #~ msgstr "Ista širina"
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Lala"
23912 #~ msgstr "_Oznaka"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Lolo"
23916 #~ msgstr "Boja"
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Last gen. segment"
23920 #~ msgstr "Uklonjen segment"
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Reference"
23924 #~ msgstr "Razlikovano"
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23928 #~ msgstr "Promena parametara tačke"
23930 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23931 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
23933 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23934 #~ msgstr ""
23935 #~ "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
23937 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23938 #~ msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
23940 #~ msgid "Fit page to selection"
23941 #~ msgstr "Strana prilagođena izboru"
23943 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23944 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23945 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
23946 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> izabrana objekta."
23947 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> izabranih objekata."
23948 #~ msgstr[3] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
23950 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23951 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23952 #~ msgstr[0] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
23953 #~ msgstr[1] "<b>Smanjivanje %d</b> izabrana objekta."
23954 #~ msgstr[2] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranih objekata."
23955 #~ msgstr[3] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
23957 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23958 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23959 #~ msgstr[0] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
23960 #~ msgstr[1] "<b>Povećavanje %d</b> izabrana objekta."
23961 #~ msgstr[2] "<b>Povećavanje %d</b> izabranih objekata."
23962 #~ msgstr[3] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
23964 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23965 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23966 #~ msgstr[0] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
23967 #~ msgstr[1] "<b>Privlačenje %d</b> izabrana objekta"
23968 #~ msgstr[2] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
23969 #~ msgstr[3] "<b>Privlačenje %d</b> izabrani objekat"
23971 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23972 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23973 #~ msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
23974 #~ msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izabrana objekta"
23975 #~ msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
23976 #~ msgstr[3] "<b>Odbijanje %d</b> izabranog objekta"
23978 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23979 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23980 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
23981 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabrana objekta."
23982 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranih objekata."
23983 #~ msgstr[3] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
23985 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23986 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23987 #~ msgstr[0] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
23988 #~ msgstr[1] "<b>Farbanje %d</b> izabrana objekta."
23989 #~ msgstr[2] "<b>Farbanje %d</b> izabranih objekata."
23990 #~ msgstr[3] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
23992 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23993 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23994 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
23995 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> izabrana objekta"
23996 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
23997 #~ msgstr[3] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranom objektu"
23999 #~ msgid "Repel tweak"
24000 #~ msgstr "Odbijanje"
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24004 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24005 #~ msgstr ""
24006 #~ "Dostupno samo za alatku za izbor: uglovi kontejnera prijanjaju uz vođice, "
24007 #~ "u mreži, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)"
24009 #~ msgid "_Nodes"
24010 #~ msgstr "_Čvorovi"
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24014 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24015 #~ "paths and to other nodes"
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, "
24018 #~ "ručke preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i "
24019 #~ "dr.) uz vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove"
24021 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24022 #~ msgstr "Prijanjanje čvorova uz krive objekata"
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24026 #~ msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
24028 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24029 #~ msgstr "Uzima u obzir centar rotacije objekta pri prijanjanju"
24031 #~ msgid "_Grid with guides"
24032 #~ msgstr "_Mreža sa vođicama"
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24036 #~ "see the previous tab)"
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "Prijanjanje uz preseke segmenata linije (mora biti omogućeno „Prijanjanje "
24039 #~ "uz krive“, pogledajte karticu „Prijanjanje“)"
24041 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24042 #~ msgstr "<b>Prijanjanje</b>"
24044 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24045 #~ msgstr "<b>Vrste prijanjanja</b>"
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24049 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
24051 #~ msgid "Export"
24052 #~ msgstr "Izvezi"
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24056 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje "
24059 #~ "krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa "
24060 #~ "više čvorova"
24062 #~ msgid "Grid units"
24063 #~ msgstr "Jedinica mere mreže"
24065 #~ msgid "Origin Y"
24066 #~ msgstr "Početak Y"
24068 #~ msgid "Spacing X"
24069 #~ msgstr "Razmak X"
24071 #~ msgid "Spacing Y"
24072 #~ msgstr "Razmak Y"
24074 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24075 #~ msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže."
24077 #~ msgid "Major grid line every"
24078 #~ msgstr "Glavne linije mreže na"
24080 #~ msgid "Angle X"
24081 #~ msgstr "Ugao X"
24083 #~ msgid "Angle Z"
24084 #~ msgstr "Ugao Z"
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24088 #~ msgstr "Ukloni osobinu"
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Path string"
24092 #~ msgstr " tekst: "
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24096 #~ msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24100 #~ msgstr "<b>Okvir</b>"
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Spiro splines mode"
24104 #~ msgstr "Režim istanjivanja"
24106 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24107 #~ msgstr "Uvećavanje (povećavanje) delova krive"
24109 #~ msgid "Repel mode"
24110 #~ msgstr "Režim odbijanja"
24112 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24113 #~ msgstr "Odbijanje delova krive od kursora"
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24117 #~ msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24121 #~ msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24125 #~ "sourceforge.net/"
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na "
24128 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24130 #~ msgid "Samples"
24131 #~ msgstr "Primeri"
24133 #~ msgid "Generate Template"
24134 #~ msgstr "Generisanje šablona"
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24138 #~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
24140 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24141 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
24148 #~ msgid "Bend Path"
24149 #~ msgstr "Savijanje krive"
24151 #~ msgid "Stroke path"
24152 #~ msgstr "Linija poteza"
24154 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24155 #~ msgstr "Razmak između kopija obrasca"
24157 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Ovaj efekat još uvek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u krivu."
24161 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili "
24169 #~ "<b>slojevima</b>."
24171 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24172 #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu."
24174 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24175 #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu stilova."
24177 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24178 #~ msgstr "U klipbordu se ne nalaze efekti krive."
24180 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24181 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz posebne čvorove</b>"
24183 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24184 #~ msgstr "Prozorčići uvek na vrhu (eksperimentalno!)"
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24188 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24189 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Kada želite da prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta. Pročitajte "
24192 #~ "nedostatke o ovoj opciji u „Objavi izdanja“! (Kliknite desnim tasterom "
24193 #~ "miša na dugme u liniji poslova i izaberite „Obnovi“ da bi se ponovo video "
24194 #~ "minimizovani prozor dokumenta)"
24196 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24197 #~ msgstr "Male ikonice trake naredbi"
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24201 #~ "restart)"
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "Čini da traka sa naredbama koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
24204 #~ "restartovanje programa)"
24206 #~ msgid "_Apply"
24207 #~ msgstr "_Primeni"
24209 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24210 #~ msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Tall"
24214 #~ msgstr "Tabela"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Square"
24218 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Wide"
24222 #~ msgstr "_Sakrij"
24224 #~ msgid "Delete Segment"
24225 #~ msgstr "Ukloni segment"
24227 #~ msgid "Node Break"
24228 #~ msgstr "Rastavi čvor"
24230 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24231 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti"
24233 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24234 #~ msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
24236 #~ msgid "Developer Examples"
24237 #~ msgstr "Razvojni primeri"
24239 #~ msgid "RadioButton example"
24240 #~ msgstr "Primeri radio dugmadi"
24242 #~ msgid "Select option: "
24243 #~ msgstr "Opcija izbora:"
24245 #~ msgid "Select second option: "
24246 #~ msgstr "Izaberite drugu opciju: "
24248 #~ msgid "Random Point"
24249 #~ msgstr "Nasumične tačke"
24251 #~ msgid "Random Position"
24252 #~ msgstr "Nasumična pozicija"
24254 #~ msgid "medium"
24255 #~ msgstr "srednje"
24257 #~ msgid "X Channel"
24258 #~ msgstr "X kanal"
24260 #~ msgid "Y Channel"
24261 #~ msgstr "Y kanal"
24263 #~ msgid "Stitch Tiles"
24264 #~ msgstr "Spajanje pločica"
24266 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24267 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24268 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
24269 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
24270 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
24271 #~ msgstr[3] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
24273 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
24274 #~ msgstr "Veličine"
24276 #~ msgid "Search Tag"
24277 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"